1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:58,225 --> 00:01:02,813 {\an8}ΠΕΡΙΧΩΡΑ ΤΗΣ ΟΥΑΣΙΝΓΚΤΟΝ, Π.Κ. 4 00:01:05,816 --> 00:01:08,277 {\an8}ΔΡ ΚΛΟΝΤΙΑ ΓΕΪΤΣ ΑΠΟΡΡΙΨΗ - ΜΗΝΥΜΑ - ΑΠΟΔΟΧΗ 5 00:01:11,029 --> 00:01:13,365 Εξαφανίστηκες. Είχαμε ραντεβού. 6 00:01:14,533 --> 00:01:15,701 Με φώναξαν τα βουνά. 7 00:01:16,326 --> 00:01:19,663 {\an8}Σέιντι, είναι φυσιολογικό να σε επηρεάσουν όσα συνέβησαν. 8 00:01:19,663 --> 00:01:22,833 {\an8}Κάθε θάνατος μπορεί να μας αναστατώσει. 9 00:01:22,833 --> 00:01:24,710 Το θέμα δεν είναι όσα συνέβησαν. 10 00:01:24,710 --> 00:01:26,920 Δεν γνωριζόμασταν καλά, αλλά... 11 00:01:28,547 --> 00:01:31,884 ήταν σαν εμένα. Ίδια ηλικία, ίδια δουλειά. 12 00:01:32,426 --> 00:01:35,554 Τη μοναδική φορά που πήγα στο σπίτι της, ήταν ίδιο με το δικό μου. 13 00:01:35,554 --> 00:01:37,973 Όμορφο, αλλά ψυχρό. 14 00:01:37,973 --> 00:01:43,812 Άδειο, εκτός από ένα μαραμένο φυτό, εγώ δεν έχω ούτε ένα. 15 00:01:44,438 --> 00:01:45,772 Πέθανε μόνη. 16 00:01:46,398 --> 00:01:51,153 Σέιντι, μείνε στο παρόν. Όχι δραστικές κινήσεις και όχι αλλαγές. 17 00:01:53,238 --> 00:01:55,574 Να μην παντρευτώ αυτόν που γνώρισα στο ράφτινγκ; 18 00:01:56,491 --> 00:01:57,868 {\an8}Ξεκίνα με ένα φυτό. 19 00:01:57,868 --> 00:01:59,578 Μάλλον θα το φάω. 20 00:01:59,578 --> 00:02:02,497 Το κρύο, άδειο σπίτι μου έχει ένα κρύο, άδειο ψυγείο. 21 00:02:02,497 --> 00:02:04,583 Θα σταματήσω να πάρω τρόφιμα. 22 00:02:04,583 --> 00:02:06,710 {\an8}- Ας μιλήσουμε αύριο. - Ναι. 23 00:02:10,506 --> 00:02:14,551 Χωρίς εντομοκτόνα, με θρεπτικές ουσίες. Έχει πολύ καλύτερη γεύση. 24 00:02:16,762 --> 00:02:17,888 Ρέστα από εικοσάρικο. 25 00:02:22,142 --> 00:02:23,644 Συγγνώμη, παιδιά. 26 00:02:26,563 --> 00:02:28,315 ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΓΗΓΕΝΩΝ ΒΟΤΑΝΩΝ ΤΗΣ ΑΜΕΡΙΚΗΣ 27 00:02:28,315 --> 00:02:29,274 ΤΑΜΕΙΟ 28 00:02:36,073 --> 00:02:38,116 Πέντε, έξι, επτά. Να περάσατε καλά. 29 00:02:40,035 --> 00:02:42,538 Να αγοράσεις μετοχές αυτών των πομπών. 30 00:02:42,538 --> 00:02:44,706 Θα έχανες τον πισινό σου αν δεν ήταν πάνω σου. 31 00:02:45,457 --> 00:02:47,334 Εσύ έχασες τα μαλλιά σου ενώ ήταν πάνω σου. 32 00:02:48,252 --> 00:02:49,670 Πήγαινα γυρεύοντας. 33 00:02:49,670 --> 00:02:52,047 Κόουλ. Είσαι καλά; 34 00:02:52,840 --> 00:02:55,509 Ναι, έμαθα ότι σε χώρισαν. Πολύ κρίμα. 35 00:02:57,261 --> 00:03:00,305 - Έντνα. - Όταν βαριέμαι κουτσομπολεύω. 36 00:03:00,305 --> 00:03:02,349 Σε πληροφορώ ότι ήταν κοινή απόφαση. 37 00:03:02,349 --> 00:03:04,226 Αυτό λένε όσοι τρώνε χυλόπιτα. 38 00:03:04,226 --> 00:03:05,394 Ισχύει. 39 00:03:05,394 --> 00:03:09,022 Προσπάθησε να μην είσαι τόσο απαιτητικός. Δεν αρέσει στις κοπέλες. 40 00:03:09,022 --> 00:03:10,232 Δεν είμαι απαιτητικός. 41 00:03:12,150 --> 00:03:13,986 Απλώς απομακρυνθήκαμε. 42 00:03:13,986 --> 00:03:16,029 Και δεν θέλω να μιλάω γι' αυτό. 43 00:03:18,740 --> 00:03:20,450 Θες να μαστουρώσουμε; 44 00:03:22,119 --> 00:03:23,871 Έχω βρώσιμη κάνναβη στο φορτηγάκι. 45 00:03:25,622 --> 00:03:26,957 Όχι, ευχαριστώ. 46 00:03:26,957 --> 00:03:29,334 Καλά. Πρόσεχε τον πάγκο μου. Πάω να μαστουρώσω. 47 00:03:31,086 --> 00:03:32,087 Καλή διασκέδαση. 48 00:03:33,338 --> 00:03:35,799 - Έλα. Εδώ. - Αυτό εκεί. 49 00:03:36,842 --> 00:03:39,344 - Αυτό εδώ. - Κι εγώ ένα. 50 00:03:44,057 --> 00:03:46,351 Σολομός, ιππόγλωσσος. Ολόφρεσκα. 51 00:03:58,155 --> 00:03:59,489 Να σε βοηθήσω; 52 00:04:02,618 --> 00:04:05,454 Ναι, ευχαριστώ. Θέλω αυτό εδώ. 53 00:04:07,623 --> 00:04:09,124 Μπιγκόνια. Καλή επιλογή. 54 00:04:09,124 --> 00:04:11,335 - Έτσι το λένε; - Ναι. 55 00:04:13,045 --> 00:04:14,505 Όμορφο είναι. 56 00:04:14,505 --> 00:04:15,589 Ναι. 57 00:04:19,801 --> 00:04:23,222 Μη φάει τα φύλλα κάποιο ζωάκι. Είναι ελαφρώς τοξικά. 58 00:04:24,890 --> 00:04:26,558 Όμορφα και ελαφρώς τοξικά. 59 00:04:27,684 --> 00:04:29,645 Όπως όλες μου οι συγκάτοικοι. 60 00:04:29,645 --> 00:04:31,813 Θα συγκατοικούσες με όλες τις πρώην μου. 61 00:04:39,029 --> 00:04:40,572 Πόσο πότισμα θέλει; 62 00:04:41,240 --> 00:04:44,535 Μέρα παρά μέρα. Οι μπιγκόνιες θέλουν λίγη αγάπη. 63 00:04:47,287 --> 00:04:50,374 Λείπω συχνά για δουλειές. 64 00:04:51,416 --> 00:04:52,459 Εντάξει. 65 00:04:52,459 --> 00:04:55,045 Εντάξει, κατάλαβα. Λιγότερη αγάπη. 66 00:04:56,338 --> 00:04:57,422 Θες ένα φιδόφυτο; 67 00:04:58,006 --> 00:05:00,008 Θέλει πότισμα κάθε δύο εβδομάδες. 68 00:05:01,718 --> 00:05:06,014 Καμιά φορά λείπω και περισσότερο, κάπου έναν με δύο μήνες. 69 00:05:06,932 --> 00:05:08,058 Εντάξει. 70 00:05:09,393 --> 00:05:12,104 Συγγνώμη, γιατί θες ένα φυτό αφού λείπεις συνέχεια; 71 00:05:12,104 --> 00:05:14,189 Δεν λείπω συνέχεια. Απλώς... 72 00:05:14,857 --> 00:05:19,027 Μήπως να μου έβρισκες κάτι λιγότερο απαιτητικό; 73 00:05:20,988 --> 00:05:25,033 Μάλιστα. Γιατί δεν παίρνεις ένα πλαστικό φυτό; 74 00:05:25,033 --> 00:05:27,911 - Αυτό είναι θλιβερό. - Όχι όσο να σκοτώσεις ένα φυτό. 75 00:05:29,079 --> 00:05:31,415 Κάποια από τα καινούργια μοιάζουν εντελώς αληθινά. 76 00:05:31,999 --> 00:05:33,834 Δεν πεθαίνουν όσο κι αν τα παραμελήσεις. 77 00:05:33,834 --> 00:05:35,335 Να τα παραμελήσω; 78 00:05:36,420 --> 00:05:38,338 Καλά, θα πάρω αυτό. 79 00:05:38,338 --> 00:05:40,966 - Ναι. - Ευχαριστώ. 80 00:05:46,638 --> 00:05:49,683 Λυπάμαι, δεν μπορώ να σ' το πουλήσω. 81 00:05:49,683 --> 00:05:52,102 Δεν θα έχω ήσυχη τη συνείδησή μου. 82 00:05:52,102 --> 00:05:55,939 Ήσυχη συνείδηση; Ποιος είσαι; Ο άγιος προστάτης των φυτών; 83 00:05:55,939 --> 00:05:59,568 Δεν νιώθω άνετα να πουλήσω ένα φυτό σε κάποια τόσο αδιάφορη 84 00:05:59,568 --> 00:06:00,986 - για κάτι ζωντανό. - Αδιάφορη; 85 00:06:00,986 --> 00:06:05,115 Έτσι μιλάς σε όλους τους πελάτες σου; Αν ναι, θα εκπλαγώ αν αγοράζουν κάτι. 86 00:06:05,115 --> 00:06:08,577 Βασικά, δεν είναι καν ο πάγκος μου. Δεν θέλω να γίνω συνεργός... 87 00:06:08,577 --> 00:06:10,704 Δεν μου πουλάς ένα φυτό που δεν σου ανήκει; 88 00:06:10,704 --> 00:06:11,914 - Σωστά. - Κόουλ. 89 00:06:11,914 --> 00:06:13,957 - Τι τρέχει; - Γεια. 90 00:06:13,957 --> 00:06:15,918 - Δικά σου είναι τα φυτά; - Ναι. 91 00:06:15,918 --> 00:06:18,420 Τέλεια. Αυτός ο αγρότης κλόουν δεν μου πουλάει τίποτα. 92 00:06:18,420 --> 00:06:21,048 - Αγρότης κλόουν. Αστείο. - Κάνει $10, κούκλα. 93 00:06:21,048 --> 00:06:22,841 Έντνα. 94 00:06:22,841 --> 00:06:26,386 Καλά, ξέρεις κάτι; Φυτό θέλεις; Ορίστε. Κάκτος. 95 00:06:27,137 --> 00:06:29,139 Απαιτεί ελάχιστη αγάπη από τον άνθρωπο. 96 00:06:29,139 --> 00:06:30,974 Μπορείς να τον σκοτώσεις. 97 00:06:34,603 --> 00:06:36,021 Πρέπει να τον απολύσεις. 98 00:06:36,980 --> 00:06:39,024 - Απλώς θα... - Γεια χαρά. 99 00:06:39,024 --> 00:06:40,526 Αναπαύσου εν ειρήνη, φίλε. 100 00:06:41,652 --> 00:06:43,529 - Απίστευτο; - Πράγματι. 101 00:06:43,529 --> 00:06:46,114 Ήμουν σίγουρη ότι θα ανταλλάξετε τηλέφωνα. 102 00:06:46,114 --> 00:06:47,824 - Τι; - Ναι. 103 00:06:47,824 --> 00:06:50,577 Πίσω από τον γελοίο καβγά σας, φλερτάρατε. 104 00:06:50,577 --> 00:06:52,871 - Τι; Φλερτάραμε; - Μου κάνεις πλάκα; 105 00:06:52,871 --> 00:06:57,084 Εσύ είσαι μαστουρωμένος; Η σεξουαλική ένταση έσπαγε κόκαλα. 106 00:07:01,463 --> 00:07:02,673 Πρόσεχε τον πάγκο μου. 107 00:07:05,467 --> 00:07:07,886 - Συγγνώμη. - Γαμώτο. 108 00:07:08,554 --> 00:07:13,892 Γεια. Ναι, εγώ είμαι. 109 00:07:13,892 --> 00:07:15,519 Συγγνώμη. Ήθελα να... 110 00:07:17,688 --> 00:07:19,940 Ήρθες να σώσεις το φυτό; 111 00:07:19,940 --> 00:07:22,276 Όχι. Ωραίο αστείο. 112 00:07:23,151 --> 00:07:24,152 Όχι. Απλώς... 113 00:07:25,362 --> 00:07:26,738 Αναρωτιόμουν αν θα ήθελες 114 00:07:27,948 --> 00:07:30,158 να βγούμε μαζί κάποια στιγμή. 115 00:07:31,952 --> 00:07:33,871 - Σοβαρολογείς; - Ναι. 116 00:07:34,663 --> 00:07:35,706 Ναι, δηλαδή... 117 00:07:36,832 --> 00:07:38,625 Δηλαδή, ξέρω ότι ψιλο... 118 00:07:39,126 --> 00:07:40,294 μαλώσαμε πριν. 119 00:07:40,294 --> 00:07:43,797 Αλλά μου φάνηκε ότι κάτω απ' αυτό, υπήρχε... 120 00:07:45,924 --> 00:07:46,842 κάτι. 121 00:07:48,010 --> 00:07:49,636 Κάτι; 122 00:07:49,636 --> 00:07:51,513 Ναι. 123 00:07:53,098 --> 00:07:54,349 Έκανα λάθος, έτσι; 124 00:07:56,351 --> 00:07:57,686 Είναι ντροπιαστικό. 125 00:08:00,814 --> 00:08:04,109 Συγγνώμη. Κατάλαβα λάθος. 126 00:08:16,914 --> 00:08:18,207 Θα έπινα έναν καφέ. 127 00:08:18,207 --> 00:08:22,377 Καφέ; Θες να πιούμε... Ναι. Θες τώρα; 128 00:08:23,170 --> 00:08:24,505 Ναι, τώρα. 129 00:08:26,423 --> 00:08:27,424 Μπες μέσα. 130 00:08:27,424 --> 00:08:29,593 Ναι, λοιπόν... Ναι. 131 00:08:33,972 --> 00:08:36,350 - Με λένε Κόουλ. - Βάλε ζώνη. 132 00:08:36,350 --> 00:08:38,184 Ναι. Συγγνώμη. 133 00:08:40,604 --> 00:08:41,897 Θα κρατιέμαι. 134 00:08:43,607 --> 00:08:45,025 Εντάξει. 135 00:08:56,620 --> 00:08:59,831 Μ' αρέσει το κανάλι. Μου θυμίζει το Άμστερνταμ. 136 00:09:00,415 --> 00:09:02,626 Οι επιμελητές τέχνης ταξιδεύουν πολύ; 137 00:09:02,626 --> 00:09:05,379 Ναι. Σε όλο τον κόσμο. 138 00:09:07,506 --> 00:09:08,924 Μ' αρέσει πολύ. 139 00:09:08,924 --> 00:09:12,177 Να με ειδοποιούν επειγόντως να μπω σ' ένα αεροπλάνο 140 00:09:12,177 --> 00:09:15,681 και μετά να βγαίνω σε έναν καινούργιο τόπο. 141 00:09:19,893 --> 00:09:22,187 Μη μου πεις πως είσαι απ' αυτούς τους μεγάλους, 142 00:09:22,187 --> 00:09:24,898 σκληρούς τύπους που φοβούνται να βγουν από τη χώρα. 143 00:09:24,898 --> 00:09:27,568 Κατ' αρχάς, ευχαριστώ που με αποκάλεσες μεγάλο και σκληρό. 144 00:09:27,568 --> 00:09:31,071 Συνέχισε έτσι. Και ταξιδεύω. Ταξιδεύω πολύ. 145 00:09:32,364 --> 00:09:33,949 - Αλήθεια; - Ναι. 146 00:09:34,449 --> 00:09:37,995 Πιστεύω ότι στα ταξίδια χωρίς οργάνωση περνάς πολύ καλύτερα. 147 00:09:41,290 --> 00:09:42,457 Συμφωνώ. 148 00:09:44,960 --> 00:09:47,838 Ο Λίνκολν πυροβολήθηκε απέναντι και πέθανε στο δίπλα σπίτι. 149 00:09:47,838 --> 00:09:49,882 Φαίνεται ότι είσαι θαυμαστής του Λίνκολν. 150 00:09:50,382 --> 00:09:52,217 Της ιστορίας γενικότερα. 151 00:09:52,718 --> 00:09:55,012 Έχω πτυχίο γεωπονίας, αλλά σπούδασα και ιστορία. 152 00:09:55,012 --> 00:09:56,221 Είναι το πάθος μου. 153 00:09:57,431 --> 00:09:58,640 Γράφω βιβλίο. 154 00:09:59,391 --> 00:10:01,310 - Αλήθεια; - Ναι. 155 00:10:03,020 --> 00:10:04,354 Την ιστορία της γεωργίας; 156 00:10:04,897 --> 00:10:08,317 Όχι. Για την άνοδο και την πτώση των αυτοκρατοριών 157 00:10:08,317 --> 00:10:10,527 και τον κρίσιμο ρόλο της γεωργίας... 158 00:10:11,111 --> 00:10:12,529 Ναι, για τη γεωργία είναι. 159 00:10:14,198 --> 00:10:15,490 Και πώς πάει; 160 00:10:16,325 --> 00:10:18,952 Βασικά, κάνω διάλειμμα. 161 00:10:18,952 --> 00:10:22,664 Ο πατέρας μου χτύπησε πριν λίγα χρόνια και τον βοηθάω στο αγρόκτημα. 162 00:10:22,664 --> 00:10:24,875 Δεν μένει χρόνος για γράψιμο. 163 00:10:25,959 --> 00:10:27,211 Λυπάμαι. 164 00:10:27,211 --> 00:10:29,588 Δεν πειράζει. Θα το τελειώσω. 165 00:10:31,882 --> 00:10:34,510 Δεν έχεις δει τον Εξορκιστή; Κλασικό έργο. 166 00:10:34,510 --> 00:10:38,388 Από τις πιο τρομακτικές ταινίες. Γυρίστηκε ακριβώς εδώ. 167 00:10:38,388 --> 00:10:40,265 Δεν ξέρω. Δεν με τρομάζουν οι ταινίες. 168 00:10:40,265 --> 00:10:42,935 Ναι, επειδή δεν έχεις δει τον Εξορκιστή. 169 00:10:42,935 --> 00:10:45,437 Όχι, επειδή μπορώ να επιλέξω να μη φοβηθώ. 170 00:10:46,021 --> 00:10:49,066 Εντάξει. Πάμε ένα στοιχηματάκι. Παραβγαίνουμε ως την κορυφή. 171 00:10:49,650 --> 00:10:52,486 Αν σε νικήσω, θα μου πεις τι σε φοβίζει. 172 00:10:54,196 --> 00:10:56,907 - Μ' αρέσει. - Ναι. Μ' αρέσει η αυτοπεποίθηση. 173 00:10:57,407 --> 00:10:59,743 Κάτσε, περίμενε. Μισό λεπτό. Στάσου. 174 00:11:01,203 --> 00:11:04,248 Έλα τώρα. Βάλ' τα όλα εδώ. 175 00:11:04,248 --> 00:11:08,168 Θα κουβαλήσεις τα πράγματά μου; Εντάξει. Περίμενε. 176 00:11:09,461 --> 00:11:10,963 Θες να σε λυπηθώ; 177 00:11:10,963 --> 00:11:13,048 Αυτό ακριβώς θέλω. 178 00:11:15,008 --> 00:11:16,093 Φίλε μου. 179 00:11:16,093 --> 00:11:18,887 - Έτοιμη; - Ναι. 180 00:11:18,887 --> 00:11:21,014 Πάμε! 181 00:11:42,619 --> 00:11:44,121 Εντάξει, μάλλον γυμνάζεσαι. 182 00:11:45,289 --> 00:11:46,456 Είσαι καλά; 183 00:11:47,082 --> 00:11:48,083 Ναι. 184 00:11:49,918 --> 00:11:53,130 ΕΘΝΙΚΗ ΠΙΝΑΚΟΘΗΚΗ 185 00:11:54,464 --> 00:11:56,633 Θεέ μου. Λατρεύω τον Μονέ. 186 00:12:09,062 --> 00:12:11,064 Ώστε μπορείς να επιλέξεις να μη φοβηθείς; 187 00:12:15,819 --> 00:12:19,823 Όταν ήμουν έξι ετών, εγώ και η μαμά μου δραπετεύσαμε από τη χώρα μας 188 00:12:21,325 --> 00:12:22,409 πάνω σε μια σχεδία. 189 00:12:23,327 --> 00:12:27,247 - Θεέ μου. Θα ήταν... - Χειρότερο από ό,τι φαντάζεσαι. 190 00:12:28,624 --> 00:12:33,921 Ο ήλιος, τα κύματα, καρχαρίες, κόσμος να ουρλιάζει, κλάματα. 191 00:12:34,505 --> 00:12:36,632 Ήμουν τρομοκρατημένη. Όπως όλοι. 192 00:12:36,632 --> 00:12:41,178 Ήθελαν να γυρίσουν πίσω, αλλά η μαμά μου ήταν πολύ δυνατή. 193 00:12:42,262 --> 00:12:45,933 Μας ενθάρρυνε για πέντε μέρες 194 00:12:47,601 --> 00:12:48,977 μέχρι που τα καταφέραμε. 195 00:12:50,270 --> 00:12:54,024 Ακόμα θυμάμαι πώς την κοίταζαν στην παραλία. 196 00:12:55,025 --> 00:12:59,363 Ήθελα να γίνω σαν εκείνη, 197 00:12:59,363 --> 00:13:01,532 δυνατή και γενναία. 198 00:13:02,574 --> 00:13:07,371 Εκείνη τη μέρα αποφάσισα ότι δεν θα φοβηθώ ποτέ ξανά. 199 00:13:09,665 --> 00:13:10,707 Και δεν φοβάμαι. 200 00:13:15,504 --> 00:13:16,630 Σε πιστεύω. 201 00:13:18,257 --> 00:13:21,385 Αλλά είναι πολύ γλυκό που φοβάσαι την ταινία με το κοριτσάκι. 202 00:13:21,385 --> 00:13:24,680 - Θεέ μου. Εγώ φταίω. - Πώς είπες ότι την έλεγαν; 203 00:13:24,680 --> 00:13:26,306 - Ο Εξορκιστής. - Πρέπει να τη δω. 204 00:13:26,306 --> 00:13:29,101 Από τις τρομακτικότερες ταινίες. Θα βλέπεις εφιάλτες. 205 00:13:29,101 --> 00:13:30,185 Θα δεις. 206 00:13:34,565 --> 00:13:36,859 Ήταν απίστευτο. 207 00:13:36,859 --> 00:13:38,110 Ήταν θαυμάσιο. 208 00:13:39,152 --> 00:13:40,904 Με όλο το θάρρος, 209 00:13:40,904 --> 00:13:44,324 αλλά αν θελήσεις να πιούμε ένα ποτό κάποια στιγμή... 210 00:13:44,324 --> 00:13:45,409 Πάμε τώρα; 211 00:13:46,702 --> 00:13:47,619 Εντάξει. 212 00:13:48,829 --> 00:13:50,330 Ξέρω ένα τέλειο μέρος. 213 00:14:09,141 --> 00:14:10,684 Ευχαριστώ. 214 00:14:12,186 --> 00:14:13,187 Είσαι καταπληκτική. 215 00:14:13,187 --> 00:14:15,230 Πώς το κάνεις τόσο καλά; 216 00:14:15,230 --> 00:14:17,316 Είναι ροκαόκε. Δεν υπάρχει αξιοπρέπεια. 217 00:14:17,316 --> 00:14:21,236 Σειρά έχει ο Κόουλ Τέρνερ, που θα ανεβάσει την ένταση 218 00:14:21,862 --> 00:14:24,239 - με το "20th Century Boy". - Τι έγινε; 219 00:14:25,657 --> 00:14:28,285 - Όχι. - Μπορεί να έγραψα το όνομά σου. 220 00:14:28,285 --> 00:14:29,912 - Έλα, Κόουλ. - Σέιντι. 221 00:14:29,912 --> 00:14:32,039 Ούτε στο μπάνιο δεν μπορώ να τραγουδήσω. 222 00:14:32,039 --> 00:14:33,540 - Δοκίμασε. - Δεν ξέρω πώς. 223 00:14:33,540 --> 00:14:35,792 - Κόουλ! - Κόουλ Τέρνερ. 224 00:14:35,792 --> 00:14:38,086 - Πού είναι ο Κόουλ Τέρνερ; - Σε παρακαλώ. 225 00:14:38,086 --> 00:14:39,463 Δεν μπορώ. 226 00:14:40,631 --> 00:14:42,674 Δεν θέλει. Φώναξε κάποιον άλλο. 227 00:14:43,342 --> 00:14:45,135 Δώσε μου το μικρόφωνο. 228 00:14:48,805 --> 00:14:49,765 Ευχαριστώ. 229 00:15:06,156 --> 00:15:08,951 Είσαι εκεί έξω, γυρίζεις τον κόσμο, ταξιδεύεις, 230 00:15:09,993 --> 00:15:13,705 γνωρίζεις ενδιαφέροντες ανθρώπους. Πολύ ωραία ζωή. 231 00:15:15,666 --> 00:15:17,167 Τελευταία, όχι και τόσο. 232 00:15:18,961 --> 00:15:22,631 Πέθανε κάποια γνωστή μου. Συνάδελφος. 233 00:15:24,591 --> 00:15:26,093 Με έβαλε σε σκέψεις. 234 00:15:27,719 --> 00:15:30,556 Υπάρχουν τόσα πράγματα που θέλεις από τη ζωή 235 00:15:31,557 --> 00:15:34,977 και είναι τόσο δύσκολο να βρεις κάποιον... 236 00:15:38,897 --> 00:15:41,692 Μακάρι οι άνθρωποι να ήταν σαν τον κάκτο σου. 237 00:15:41,692 --> 00:15:43,569 Να μη χρειάζονταν συνεχώς πότισμα; 238 00:15:44,695 --> 00:15:46,154 Σωστά. Ακριβώς. 239 00:15:46,154 --> 00:15:48,991 - Να κοιτούν τη δουλειά τους. - Ναι. 240 00:15:48,991 --> 00:15:51,660 Να μη χρειάζονται κάποιον άλλον να τους φροντίζει. 241 00:15:52,244 --> 00:15:53,537 Λογικό ακούγεται. 242 00:16:33,911 --> 00:16:34,912 Καλημέρα. 243 00:16:34,912 --> 00:16:38,081 - Τι; - Τίποτα. 244 00:16:40,834 --> 00:16:43,795 Καληνύχτα, τότε. Δηλαδή, καλημέρα. 245 00:16:43,795 --> 00:16:45,380 Ωραίο το ραντεβού. 246 00:16:45,380 --> 00:16:46,882 Εννοείς την ολονυχτία; 247 00:16:47,591 --> 00:16:51,178 Σωστά. Ναι. Επισήμως χωρίς προηγούμενο. 248 00:16:51,178 --> 00:16:52,930 Ναι, και για μένα. 249 00:16:57,392 --> 00:16:59,937 Λοιπόν, αντίο. 250 00:17:01,605 --> 00:17:02,731 Αντίο. 251 00:17:19,790 --> 00:17:25,045 Λοιπόν, ανυπομονώ για την επόμενη ολονυχτία. 252 00:17:28,882 --> 00:17:31,093 - Γεια. - Γεια. 253 00:17:47,025 --> 00:17:48,235 Γίνε κάκτος. 254 00:17:48,235 --> 00:17:52,739 Όχι δραστικές κινήσεις. 255 00:17:52,739 --> 00:17:54,700 Γίνε κάκτος. 256 00:18:37,659 --> 00:18:38,994 Ο πρώτος σου αγρότης; 257 00:18:42,497 --> 00:18:43,498 Ναι. 258 00:18:43,999 --> 00:18:46,919 Αυτή η δύναμη που ένιωσες έρχεται από τη γη. 259 00:19:15,405 --> 00:19:17,407 Γεια σου, Κόλσλοου. 260 00:19:17,407 --> 00:19:18,575 Γεια σου, μπαμπά. 261 00:19:18,575 --> 00:19:20,744 Ευχαριστώ που μάζεψες τον πάγκο μου χθες. 262 00:19:20,744 --> 00:19:23,372 Κανένα πρόβλημα. Με βοήθησε η Έντνα. Ήταν μαστουρωμένη. 263 00:19:23,372 --> 00:19:26,041 Κοίτα ποιος ήρθε επιτέλους. 264 00:19:26,041 --> 00:19:27,501 Θεέ μου, χαλάρωσε, μαμά. 265 00:19:27,501 --> 00:19:30,879 Γύρισε από το σεξ με μια άγνωστη, δεν πολέμησε τους Γερμανούς. 266 00:19:30,879 --> 00:19:34,466 Λοιπόν, έλα. Πες τα όλα. 267 00:19:34,466 --> 00:19:38,262 Λοιπόν, τη λένε Σέιντι και είναι... 268 00:19:40,138 --> 00:19:43,225 Είναι απίστευτη. Ξέρω ότι θα ακουστεί τρελό, 269 00:19:43,225 --> 00:19:47,145 αλλά μπορεί να είναι η εκλεκτή. 270 00:19:48,272 --> 00:19:49,857 Αλήθεια; Γρήγορα έγινε. 271 00:19:49,857 --> 00:19:51,900 Ανυπομονώ να τη γνωρίσω. 272 00:19:51,900 --> 00:19:54,278 Της είπες ότι ήσουν παλαιστής στο λύκειο; 273 00:19:54,278 --> 00:19:56,822 - Όχι. - Τι είναι αυτό; 274 00:19:56,822 --> 00:19:59,658 Τράβηξες σέλφι στο κρεβάτι ενώ κοιμόταν; 275 00:19:59,658 --> 00:20:00,951 Αυτό είναι περίεργο. 276 00:20:00,951 --> 00:20:04,955 Αυτό κάνουν οι δολοφόνοι πριν σκοτώσουν το θύμα και κόψουν τα βλέφαρά του. 277 00:20:04,955 --> 00:20:07,374 Ήμουν χαρούμενος. Ήθελα να απαθανατίσω τη στιγμή. 278 00:20:07,374 --> 00:20:10,377 - Πάλι το κάνει. - Τι κάνω; 279 00:20:10,377 --> 00:20:13,755 Κόουλ, καμιά φορά γίνεσαι... 280 00:20:13,755 --> 00:20:16,300 - Πνιγηρός, απαιτητικός, αλλοπαρμένος. - Τι; 281 00:20:16,300 --> 00:20:19,678 Ναι, κάπως έτσι. Ηλίθια δώρα, συνεχόμενα μηνύματα. 282 00:20:19,678 --> 00:20:21,889 Γι' αυτό δεν ευδοκίμησε με τη Φιόνα. 283 00:20:21,889 --> 00:20:23,182 Η Φιόνα ήταν σκύλα. 284 00:20:23,765 --> 00:20:26,101 Είσαι αθεράπευτα ρομαντικός σαν τη μαμά σου. 285 00:20:26,101 --> 00:20:27,811 Πες της ότι ήσουν παλαιστής. 286 00:20:27,811 --> 00:20:31,023 Δεν είμαι απαιτητικός και δεν είμαι πνιγηρός. 287 00:20:31,023 --> 00:20:34,693 Και σας πληροφορώ ότι στη Σέιντι έστειλα μόνο ένα μήνυμα. Ένα. 288 00:20:36,612 --> 00:20:40,657 Τρία. Και κάτι χαλαρά εμότζι, αλλά αυτά δεν μετράνε. 289 00:20:40,657 --> 00:20:41,992 Τα εμότζι μετράνε. 290 00:20:41,992 --> 00:20:45,037 Θα τα κάνει θάλασσα. Θυμηθείτε με. 291 00:20:45,037 --> 00:20:46,121 Δεν θα τα... 292 00:20:47,581 --> 00:20:48,832 Είναι πάρα πολύ καλή. 293 00:20:50,417 --> 00:20:51,418 Θα δείτε. 294 00:21:06,558 --> 00:21:08,185 ΚΑΛΥΤΕΡΟ ΡΑΝΤΕΒΟΥ ΣΤΗΝ ΙΣΤΟΡΙΑ! 295 00:21:14,775 --> 00:21:19,446 Συγκεντρώσου, Κόλσλοου. Έλα. Έχουμε πολύ μέλι να μαζέψουμε. 296 00:21:28,247 --> 00:21:30,457 {\an8}ΒΡΗΚΑ ΚΑΙ ΑΥΤΟ ΤΟ ΚΙΝΟΥΜΕΝΟ ΧΑΧΑ 297 00:21:33,961 --> 00:21:34,920 Θες λίγο τζόγο; 298 00:21:35,546 --> 00:21:39,341 Όχι, μια χαρά είμαστε. Περίμενε. Να το αγκιστρώσω. Μια στιγμή. 299 00:21:41,009 --> 00:21:46,682 Να απαντήσω; Μπορώ. Εδώ το έχω. Μου είναι εύκολο. 300 00:21:49,351 --> 00:21:50,352 Παρακαλώ; 301 00:21:55,691 --> 00:21:56,817 Καλά νέα. 302 00:21:56,817 --> 00:21:59,236 Τα επιτόκια των στεγαστικών είναι πολύ χαμηλά. 303 00:22:12,916 --> 00:22:13,917 Κανένα νέο; 304 00:22:17,171 --> 00:22:18,672 Μάλλον χάλασε το κινητό σου. 305 00:22:18,672 --> 00:22:20,340 Ίσως θες επανεκκίνηση. 306 00:22:20,340 --> 00:22:22,718 Μια χαρά είναι το κινητό μου. 307 00:22:22,718 --> 00:22:24,928 Όχι. Στη ζωή σου εννοώ. 308 00:22:24,928 --> 00:22:27,556 Να γίνεις άντρας, να μη μένεις με τους γονείς σου. 309 00:22:27,556 --> 00:22:28,682 Στον ξενώνα μένω. 310 00:22:29,683 --> 00:22:32,311 Σίγουρα θα υπάρχει μια λογική εξήγηση. 311 00:22:32,311 --> 00:22:33,687 Υπάρχει. 312 00:22:33,687 --> 00:22:37,065 Θα την πίεσε πάρα πολύ κι εκείνη έγινε φάντασμα. 313 00:22:37,065 --> 00:22:38,150 Φάντασμα; 314 00:22:38,150 --> 00:22:40,694 Ναι. Σημαίνει ότι έκοψε κάθε επαφή. 315 00:22:40,694 --> 00:22:45,199 Για παράδειγμα, ας πούμε ότι μια κοπέλα έκανε ένα τρομερό λάθος μια νύχτα, 316 00:22:45,199 --> 00:22:48,785 και ο τύπος τής στέλνει συνεχώς μηνύματα με εμότζι 317 00:22:48,785 --> 00:22:50,495 ξανά και ξανά. 318 00:22:50,495 --> 00:22:52,539 Δεν μου κάνει το φάντασμα, εντάξει; 319 00:22:54,208 --> 00:22:55,709 - Σ' το κάνει. - Θα το σηκώσεις; 320 00:22:55,709 --> 00:22:56,919 Όχι. 321 00:22:56,919 --> 00:23:00,714 Όλο ξεφυσάς και ξεφυσάς. Δεν πιάνεις λίγο την μπουκάλα σου; 322 00:23:01,340 --> 00:23:03,592 Έλα. Πάμε. 323 00:23:07,513 --> 00:23:08,597 Θεέ μου. 324 00:23:10,349 --> 00:23:13,685 Συγγνώμη. Άφησες επίτηδες την αντλία στο σπίτι της; 325 00:23:13,685 --> 00:23:16,396 Λες και το άσθμα σου δεν είναι θλιβερό από μόνο του. 326 00:23:16,396 --> 00:23:18,649 Δεν το άφησα επίτηδες. Το ξέχασα στην τσάντα της. 327 00:23:18,649 --> 00:23:22,694 Και έχει πάνω του μια συσκευή. Την έχω για τον εντοπισμό του. 328 00:23:23,695 --> 00:23:26,657 Μάλιστα. Τύμπανα, παρακαλώ. 329 00:23:26,657 --> 00:23:29,201 Η γυναίκα των ονείρων μου είναι στο... 330 00:23:30,994 --> 00:23:32,371 - Λονδίνο. - Στην Αγγλία; 331 00:23:32,371 --> 00:23:35,499 - Λονδίνο. Η Κυρία στην Ομίχλη. - Κανείς δεν το λέει έτσι. 332 00:23:35,499 --> 00:23:38,001 - Η Γκρίζα Κυρία. - Όχι, αυτοί είναι οι New York Times. 333 00:23:38,001 --> 00:23:40,254 - Σίγουρα; - Ναι. 334 00:23:40,254 --> 00:23:41,755 Ταξιδεύει πολύ για δουλειές. 335 00:23:41,755 --> 00:23:43,590 Ορίστε. Έτσι εξηγείται. 336 00:23:43,590 --> 00:23:46,593 Την φώναξαν για δουλειά τελευταία στιγμή και έπρεπε να βιαστεί. 337 00:23:46,593 --> 00:23:49,388 Και αν δεν έχει συμβόλαιο με σύνδεση στο εξωτερικό, 338 00:23:49,388 --> 00:23:51,348 δεν θα έχει δει τα μηνύματά σου. 339 00:23:51,348 --> 00:23:53,684 Ναι. Λογικό ακούγεται. Εντάξει. 340 00:23:53,684 --> 00:23:55,686 - Ακριβώς. - Ωραία. Άρα, όλα καλά; 341 00:23:55,686 --> 00:23:57,187 - Απολύτως. - Ναι. 342 00:23:57,187 --> 00:24:00,190 Κόουλ, πρέπει να πας εκεί. 343 00:24:00,190 --> 00:24:03,318 - Τι; - Ναι. Να της κάνεις έκπληξη. 344 00:24:03,318 --> 00:24:06,530 Μια ρομαντική χειρονομία που θα τη διηγούμαστε στα εγγόνια μας. 345 00:24:06,530 --> 00:24:10,033 Μαμά, δεν μιλάς σοβαρά. Να πάει ο Κόουλ στο Λονδίνο; Όχι. 346 00:24:10,033 --> 00:24:12,286 Γιατί όχι; Είναι η τέλεια ευκαιρία 347 00:24:12,286 --> 00:24:15,998 να βγει εκεί έξω και να πιάσει τη ζωή από τα μαλλιά. 348 00:24:15,998 --> 00:24:17,249 Θα σε νομίζει ψυχοπαθή. 349 00:24:17,875 --> 00:24:22,546 Ή για κάποιον που είναι έτοιμος να μπει σε αεροπλάνο ανά πάσα στιγμή. 350 00:24:22,546 --> 00:24:25,132 Κάτσε, δεν είσαι έτσι εσύ. Δεν ταξιδεύεις ποτέ. 351 00:24:25,132 --> 00:24:27,217 - Δεν έχεις βγει από τη χώρα. - Δεν ισχύει αυτό. 352 00:24:27,217 --> 00:24:28,886 Η σύλληψή του έγινε στο Οντάριο. 353 00:24:28,886 --> 00:24:32,264 - Κόουλ, μπορείς να το κάνεις. - Και το αγρόκτημα; Έχουμε πολλή δουλειά. 354 00:24:32,264 --> 00:24:35,434 - Δεν μπορώ να σας αφήσω. - Μην ανησυχείς για το αγρόκτημα. 355 00:24:35,434 --> 00:24:37,936 - Ναι. - Από τα μαλλιά. Πάμε. 356 00:24:37,936 --> 00:24:39,229 Ναι, πήγαινε να τη βρεις. 357 00:24:41,315 --> 00:24:42,316 Ξέρεις τι έχω; 358 00:24:42,316 --> 00:24:45,027 Θυμάσαι τότε που δεν πήγα ανοιξιάτικες διακοπές στην Ισπανία 359 00:24:45,027 --> 00:24:46,820 και αντάλλαξα τη θέση με κουπόνι; 360 00:24:46,820 --> 00:24:48,697 Αυτό ακριβώς εννοώ, Κόουλ. 361 00:24:48,697 --> 00:24:52,284 Έχασες τις ανοιξιάτικες διακοπές για ένα χαζοκουπόνι 362 00:24:52,284 --> 00:24:54,411 που δεν χρησιμοποίησες ποτέ. 363 00:24:54,411 --> 00:24:56,663 Αφού τέτοιος άνθρωπος είσαι. 364 00:24:56,663 --> 00:24:57,789 Όχι σήμερα. 365 00:24:57,789 --> 00:25:01,376 - Το έχεις ακόμα... - Ανατρίχιασα. 366 00:25:02,085 --> 00:25:04,588 - Ευχαριστώ για την πληροφορία. - Πάω στο Λονδίνο. 367 00:25:11,303 --> 00:25:13,472 {\an8}ΛΟΝΔΙΝΟ ΑΓΓΛΙΑ 368 00:25:13,472 --> 00:25:17,559 {\an8}Δεν είμαι κάτι σαν αθέατος διώκτης. Είναι μια πολύ ρομαντική χειρονομία. 369 00:25:17,559 --> 00:25:20,938 Είναι καταπληκτικό, φίλε. Θαυμάζω το θάρρος σου. 370 00:25:20,938 --> 00:25:24,858 Κάνεις 8.000 χλμ. για να κάνεις έκπληξη σε μια κοπέλα που έχεις δει μία φορά. 371 00:25:24,858 --> 00:25:28,570 - Μιλάμε για την επιτομή του ρομαντισμού. - Ναι, ακριβώς. Το κατάλαβες. 372 00:25:28,570 --> 00:25:30,864 Ειδικά αν εκείνη σου κάνει το φάντασμα. 373 00:25:30,864 --> 00:25:33,575 Τι πράγμα; Όχι, δεν μου κάνει το φάντασμα. 374 00:25:33,575 --> 00:25:35,619 Δεν έχει συμβόλαιο με σύνδεση στο εξωτερικό. 375 00:25:36,286 --> 00:25:37,412 Ναι, καλά. 376 00:25:37,412 --> 00:25:41,416 Επιμελήτρια τέχνης που ταξιδεύει και δεν έχει σύνδεση στο εξωτερικό. 377 00:25:41,416 --> 00:25:42,626 Πολύ ασυνήθιστο. 378 00:25:44,253 --> 00:25:47,464 Μια και μιλάμε για ρομαντισμό, τι είναι αυτό που έχεις εκεί πίσω; 379 00:25:47,464 --> 00:25:49,508 - Κακτάκι είναι; - Ναι. 380 00:25:49,508 --> 00:25:53,428 Ένα δικό μας αστείο. 381 00:25:53,428 --> 00:25:56,557 Ένα κακτάκι. Σίγουρα θα ξεραθεί στο γέλιο. 382 00:25:59,518 --> 00:26:04,648 Λοιπόν, φτάνουμε. Γέφυρα του Πύργου. 383 00:26:09,945 --> 00:26:12,197 Είναι 137 λίρες, παρακαλώ. 384 00:26:13,407 --> 00:26:16,326 - Πολλά δεν είναι; - Ναι, εξοργιστικά πολλά. 385 00:26:16,326 --> 00:26:19,079 Ποτέ ταξί από το αεροδρόμιο για το κέντρο του Λονδίνου. 386 00:26:19,079 --> 00:26:22,666 Κοστίζει μια περιουσία. Ναι. Τσάγια. 387 00:26:29,798 --> 00:26:30,883 ΠΟΛΗ ΤΟΥ ΛΟΝΔΙΝΟΥ 388 00:26:30,883 --> 00:26:32,009 ΓΕΦΥΡΑ ΤΟΥ ΠΥΡΓΟΥ 389 00:26:33,844 --> 00:26:36,180 Γεια χαρά. Ευχαριστώ πολύ. 390 00:26:37,431 --> 00:26:41,518 Καλό βράδυ. Καληνύχτα. 391 00:28:16,780 --> 00:28:17,865 Άκουσέ με. 392 00:28:17,865 --> 00:28:21,493 Δεν το πιστεύω ότι σου λέω στίχους του "The Taxman". 393 00:28:21,493 --> 00:28:25,706 Θλιβερό. Αρχίζω να μοιάζω στον μπαμπά μου. 394 00:28:25,706 --> 00:28:27,207 Ισχύει αυτό που λένε. 395 00:28:27,207 --> 00:28:31,378 Όταν συναντάς μια διασημότητα, ο δείκτης ευφυΐας σου πέφτει 50 μονάδες. 396 00:28:32,171 --> 00:28:34,798 - Πού βρίσκομαι; - Είσαι ένας ζωντανός θρύλος. 397 00:28:34,798 --> 00:28:37,509 Σταμάτησες το φορτίο μας στην Τουρκία, 398 00:28:37,509 --> 00:28:39,261 η δολοφονία στο Βερολίνο 399 00:28:39,887 --> 00:28:42,890 και τώρα αυτό με την Ελένα και τον κωδικό πρόσβασης. 400 00:28:42,890 --> 00:28:47,895 Το αφεντικό μιλά συνεχώς για σένα. Του έχεις γίνει εμμονή. 401 00:28:47,895 --> 00:28:52,024 "Ο Εφοριακός σκότωσε την Ελένα. Ο Εφοριακός έχει τον κωδικό πρόσβασης. 402 00:28:52,024 --> 00:28:55,819 Πόσο θέλω να βρω και να σκοτώσω τον Εφοριακό". 403 00:28:55,819 --> 00:28:57,738 Και να που σε βρήκαμε. 404 00:28:57,738 --> 00:29:00,365 Όχι, δεν είμαι εφοριακός. Αγρότης είμαι. 405 00:29:00,365 --> 00:29:05,412 Ήρθα στο Λονδίνο για μια κοπέλα και με άρπαξαν αυτοί οι τύποι. 406 00:29:05,412 --> 00:29:06,788 Κλασική υπεκφυγή. 407 00:29:06,788 --> 00:29:10,501 Ειλικρινά, είναι απογοητευτικό. Αλλά η ερμηνεία; 408 00:29:10,501 --> 00:29:11,710 Έξοχη. 409 00:29:11,710 --> 00:29:15,255 - Είναι σαν να πιστεύεις αυτό που λες. - Επειδή λέω την αλήθεια. 410 00:29:15,255 --> 00:29:17,466 Πιάσατε λάθος άνθρωπο. Λέγομαι Κόουλ Τέρνερ. 411 00:29:17,466 --> 00:29:19,760 Το διαβατήριο είναι στο σακίδιό μου. 412 00:29:19,760 --> 00:29:24,515 Έξοχος. Θα είναι μεγάλη μου τιμή να σε βασανίσω σήμερα. 413 00:29:25,224 --> 00:29:27,684 Εντάξει, μισό λεπτό. Περίμενε. 414 00:29:27,684 --> 00:29:31,396 - Κανονικά, ξεκινάω με γροθιές. - Περίμενε ένα λεπτό. 415 00:29:32,981 --> 00:29:36,360 Βλέπεις, πονάω και εγώ λίγο. 416 00:29:36,360 --> 00:29:39,613 Μ' αρέσει να μοιράζομαι την εμπειρία. 417 00:29:39,613 --> 00:29:42,199 Ο ψυχοθεραπευτής μου λέει πως έχω ενσυναίσθηση. 418 00:29:42,199 --> 00:29:46,036 Δηλαδή, είμαι πλήρως εναρμονισμένος με τα αισθήματα των άλλων. 419 00:29:47,079 --> 00:29:52,543 Όμως, αλίμονο, το αφεντικό έχει λυσσάξει για τον κωδικό. 420 00:29:54,378 --> 00:29:58,465 Γνωρίζεις τον δείκτη πόνου τσιμπήματος Σμιντ; 421 00:29:58,465 --> 00:30:01,093 Τον ποιον; Περίμενε λίγο. 422 00:30:01,093 --> 00:30:06,515 Είναι μια κλίμακα μέτρησης πόνου για τα δαγκώματα και τσιμπήματα εντόμων. 423 00:30:07,307 --> 00:30:10,561 Από το απλό πονάκι της δυτικής μέλισσας 424 00:30:10,561 --> 00:30:15,274 μέχρι το καταιγιστικό, λατινοαμερικάνικο δηλητηριώδες μυρμήγκι 425 00:30:16,108 --> 00:30:19,570 που μπορείς να δεις ακμαίο και έτοιμο στο κουτί στο τραπέζι. 426 00:30:20,237 --> 00:30:23,198 Καταιγιστικό σημαίνει ότι κατουριέσαι σαν καταιγίδα 427 00:30:23,991 --> 00:30:27,160 και εκλιπαρείς για τη γλυκιά λύτρωση του θανάτου. 428 00:30:27,160 --> 00:30:28,453 Συγγνώμη, κύριε, 429 00:30:29,371 --> 00:30:31,248 μου φέρνετε γρήγορα εκείνο το σακίδιο; 430 00:30:31,248 --> 00:30:33,375 Ορκίζομαι, πρόκειται για μεγάλη παρεξήγηση... 431 00:30:33,375 --> 00:30:37,713 Κανονικά, ξεκινάμε ήρεμα και επιταχύνουμε σταδιακά. 432 00:30:37,713 --> 00:30:40,382 Αλλά εσύ είσαι ξεχωριστός, 433 00:30:41,049 --> 00:30:46,597 άρα ας ξεκινήσουμε με τη σφήκα δολοφόνο. 434 00:30:47,681 --> 00:30:49,600 Γαμώτο. 435 00:30:50,434 --> 00:30:54,229 Εκτός, φυσικά, αν θες να αποκαλύψεις τον κωδικό πρόσβασης. 436 00:30:54,229 --> 00:30:57,024 Δεν ξέρω κανέναν κωδικό! Σου λέω, πιάσατε λάθος άνθρωπο. 437 00:30:57,024 --> 00:30:58,150 Λέγομαι Κόουλ Τέρνερ. 438 00:30:58,150 --> 00:31:00,068 Κοίτα το διαβατήριο στο σακίδιο. 439 00:31:00,068 --> 00:31:03,655 Τα πας τέλεια. Θα περάσουμε υπέροχα. 440 00:31:04,698 --> 00:31:07,159 Εγώ, όχι εσύ. 441 00:31:07,159 --> 00:31:09,912 Γαμώτο. Περίμενε. 442 00:31:10,495 --> 00:31:12,247 Θεέ μου. Γαμώτο! 443 00:31:19,087 --> 00:31:20,380 Εσύ. 444 00:31:27,638 --> 00:31:28,847 Μπορείς να περπατήσεις; 445 00:31:28,847 --> 00:31:31,475 - Τι; - Μπορείς να περπατήσεις, Κόουλ; 446 00:31:33,018 --> 00:31:33,936 Σέιντι. 447 00:31:37,731 --> 00:31:41,944 Κάτω το κεφάλι, κλειστό το στόμα. Ακολούθησέ με πριν σημάνουν συναγερμό. 448 00:31:44,655 --> 00:31:48,158 - Ξέρεις να χειρίζεσαι όπλο; - Ναι. Αλλά... 449 00:31:48,158 --> 00:31:52,788 Πυροβόλησε τους πάντες εκτός από μένα. Μείνε ακριβώς πίσω μου. Πάμε. 450 00:31:56,792 --> 00:31:58,544 Σέιντι. Έλεος. 451 00:31:59,837 --> 00:32:02,381 Σέιντι, τι διάολο συμβαίνει; Ποιοι είναι αυτοί; 452 00:32:02,381 --> 00:32:04,132 Οι κακοί. 453 00:32:04,132 --> 00:32:06,885 Έστησαν παγίδα για έναν δικό μας κι έπεσες εσύ μέσα. 454 00:32:06,885 --> 00:32:09,304 Τι δικό σας; Επιμελητή τέχνης; 455 00:32:09,304 --> 00:32:11,098 - Εδώ. - Κάτω! 456 00:32:13,934 --> 00:32:16,228 Όχι επιμελητή. Κατάλαβα. 457 00:32:18,355 --> 00:32:21,608 Συγγνώμη. Συμβαίνουν πολλά. Επίσης, αυτοί με νάρκωσαν. 458 00:32:23,610 --> 00:32:24,695 Ποια είσαι; 459 00:32:24,695 --> 00:32:28,240 CIA. Τουλάχιστον, μέχρι να μαθευτεί αυτό το φιάσκο. 460 00:32:29,157 --> 00:32:30,576 Κουνήσου. 461 00:32:32,703 --> 00:32:34,788 Θεέ μου, είσαι κατάσκοπος! 462 00:32:37,124 --> 00:32:38,792 Σίγουρα ξέρεις πού πηγαίνεις; 463 00:32:42,087 --> 00:32:43,380 Πέσε κάτω! 464 00:32:46,675 --> 00:32:47,676 Πίσω σου! 465 00:32:52,556 --> 00:32:53,473 Χτυπήθηκες; 466 00:32:54,516 --> 00:32:58,145 Όχι, είναι το συναρπαστικότερο πράγμα που έχω... 467 00:32:59,605 --> 00:33:02,900 Έχω καταμπερδευτεί. Με ρωτούσαν για τον Εφοριακό. 468 00:33:02,900 --> 00:33:06,403 - Σε ρωτούσαν για τον Εφοριακό; - Όχι, νομίζουν ότι εγώ είμαι. 469 00:33:06,403 --> 00:33:08,530 Νομίζουν ότι εσύ είσαι ο Εφοριακός; 470 00:33:08,530 --> 00:33:10,866 Θα έπεφτε ο Εφοριακός σ' αυτήν τη γελοία παγίδα; 471 00:33:10,866 --> 00:33:13,202 Έπιασαν τον Εφοριακό και ήσουν εσύ; 472 00:33:17,998 --> 00:33:20,000 - Εσύ είσαι ο Εφοριακός! - Θεέ μου. 473 00:33:20,000 --> 00:33:21,335 Θεέ μου. 474 00:33:22,169 --> 00:33:23,545 Τσεκάρετε εδώ κάτω. 475 00:33:26,048 --> 00:33:27,299 Ακίνητοι! 476 00:33:39,019 --> 00:33:40,479 Πυροβόλησέ τον! 477 00:33:41,438 --> 00:33:42,689 Πυροβόλησέ τον! 478 00:33:42,689 --> 00:33:44,191 Ψηλά τα χέρια. 479 00:33:49,696 --> 00:33:51,615 Είπες ότι ξέρεις να πυροβολείς! 480 00:33:51,615 --> 00:33:53,492 Τενεκεδάκια, όχι ανθρώπους. 481 00:33:56,245 --> 00:33:57,704 Συγγνώμη. 482 00:34:00,874 --> 00:34:01,917 Εδώ. 483 00:34:02,793 --> 00:34:04,002 Εκεί! Πάμε! 484 00:34:06,922 --> 00:34:08,130 - Πάμε! - Πού πήγαν; 485 00:34:11,092 --> 00:34:13,053 Επιμελήτρια τέχνης και μαλακίες. 486 00:34:13,053 --> 00:34:17,224 Κι εγώ νόμιζα ότι ήσουν κάτι άλλο. Γλυκός, ευχάριστος, χαλαρός. 487 00:34:17,224 --> 00:34:19,810 Δεν το πιστεύω ότι θα σου τηλεφωνούσα επιστρέφοντας. 488 00:34:22,437 --> 00:34:23,856 Κάλυψέ με. 489 00:34:38,911 --> 00:34:39,913 Κόουλ. 490 00:34:44,960 --> 00:34:47,212 Αλήθεια θα μου τηλεφωνούσες επιστρέφοντας; 491 00:34:49,089 --> 00:34:52,759 Ναι, μέχρι που μου έστειλες 11 μηνύματα σε δύο μέρες. 492 00:34:52,759 --> 00:34:56,388 - Επτά. Τα εμότζι δεν μετράνε. - Μετράνε. 493 00:34:57,014 --> 00:34:59,308 Τα εμότζι μετράνε. Κουνήσου. 494 00:35:15,574 --> 00:35:18,243 {\an8}ΠΕΡΑΣΜΑ ΧΑΪΜΠΕΡ ΠΑΚΙΣΤΑΝ 495 00:35:24,041 --> 00:35:26,335 - Έλα. - Πού διάολο είμαστε; 496 00:35:42,309 --> 00:35:44,770 Πήδα! Κόουλ, έλα! 497 00:35:50,234 --> 00:35:52,694 - Κατάπια πέτρα. - Μη σταματάς! 498 00:36:11,296 --> 00:36:12,339 Κάλυψέ με. 499 00:36:20,556 --> 00:36:21,557 Σταμάτα! 500 00:36:22,683 --> 00:36:23,642 Κατεβείτε όλοι! 501 00:36:36,989 --> 00:36:38,198 Έλα! 502 00:36:45,622 --> 00:36:47,875 - Δεν μπορείς να περάσεις. - Δεν πάμε προς τα εκεί. 503 00:36:56,967 --> 00:36:59,136 Ξέρεις τι κάνεις; Το έχεις ξανακάνει; 504 00:36:59,136 --> 00:37:00,637 Ας πούμε πως ναι. 505 00:37:26,079 --> 00:37:30,292 Εξαιτίας σου με απήγαγαν και με βασάνισαν μετά από ένα ραντεβού. 506 00:37:30,292 --> 00:37:32,085 Εσύ πήγες στο Λονδίνο. 507 00:37:43,639 --> 00:37:44,848 Γαμώτο! 508 00:37:50,938 --> 00:37:52,689 - Είσαι απίστευτος! - Τι; 509 00:37:52,689 --> 00:37:55,484 Πέρασες σαν καταδιώκτης τον ωκεανό για να με βρεις. 510 00:37:55,484 --> 00:37:57,653 Δεν φέρονται έτσι οι κάκτοι! 511 00:38:00,364 --> 00:38:01,949 Δεν είμαι καταδιώκτης. 512 00:38:02,574 --> 00:38:04,409 Ήταν ρομαντική χειρονομία! 513 00:38:10,332 --> 00:38:13,377 Τσέκαρα τον φάκελό σου. Δεν έχεις βγει ποτέ από τη χώρα. 514 00:38:14,920 --> 00:38:17,881 Τσέκαρες τον φάκελό μου; Και λες εμένα διώκτη; 515 00:39:53,268 --> 00:39:54,728 Σέιντι! 516 00:40:24,007 --> 00:40:25,717 Πρόσεχε! 517 00:40:33,267 --> 00:40:35,644 - Πνίξ' τον! - Πρέπει να παραδοθεί. 518 00:40:35,644 --> 00:40:38,522 Δεν θα παραδοθεί. Πνίξ' τον. 519 00:41:23,817 --> 00:41:25,819 Κόουλ! Βολεύτηκες; 520 00:41:25,819 --> 00:41:26,904 Συγγνώμη. 521 00:42:15,244 --> 00:42:16,537 Είναι αυτό που νομίζω; 522 00:42:16,537 --> 00:42:18,163 Το έφερα για αστείο. 523 00:42:19,206 --> 00:42:21,875 Ήταν πολύ πιο αστείο πριν σκοτώσω μ' αυτό κάποιον. 524 00:42:29,800 --> 00:42:30,801 Ώρα για περίπατο. 525 00:42:36,932 --> 00:42:38,016 Οι μεγάλοι χαν 526 00:42:39,142 --> 00:42:40,978 τριγύριζαν σ' αυτούς τους τόπους. 527 00:42:42,145 --> 00:42:43,230 Στυγνοί δολοφόνοι. 528 00:42:47,025 --> 00:42:50,195 Λεγόταν πως για να βρεις έναν απ' αυτούς, 529 00:42:51,989 --> 00:42:53,448 έπρεπε να πατήσεις επί πτωμάτων. 530 00:42:53,949 --> 00:42:58,537 Ο Εφοριακός απέκτησε πρόσωπο. Δεν υπάρχει στις βάσεις δεδομένων. 531 00:42:59,621 --> 00:43:00,998 Τον χρησιμοποιούν ανεπίσημα. 532 00:43:00,998 --> 00:43:02,374 "Ο ΕΦΟΡΙΑΚΟΣ" ΤΕΡΝΕΡ - ΚΟΟΥΛ 533 00:43:02,374 --> 00:43:03,458 Έξυπνο. 534 00:43:03,458 --> 00:43:04,543 {\an8}CIA - MI5 ΚΑΝΕΝΑ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑ 535 00:43:04,543 --> 00:43:06,920 Έχω αίμα στα χέρια μου. 536 00:43:06,920 --> 00:43:10,340 Είναι αίμα κακών ανθρώπων. Κάναμε αυτό που έπρεπε. 537 00:43:11,300 --> 00:43:13,093 Αυτό λες στον εαυτό σου; 538 00:43:13,093 --> 00:43:14,386 Είσαι ψεύτρα. 539 00:43:15,554 --> 00:43:17,139 Δεν είμαι εγώ η ψεύτρα. 540 00:43:18,348 --> 00:43:20,809 Σου είπα πράγματα που δεν είχα πει σε κανέναν. 541 00:43:21,643 --> 00:43:22,936 Ήταν όλα αλήθεια. 542 00:43:24,271 --> 00:43:25,522 Όχι όλα! 543 00:43:29,109 --> 00:43:31,737 Εντάξει, είπα ψέματα για τη δουλειά μου. 544 00:43:33,030 --> 00:43:35,324 Το έχαψα κι αυτό, έτσι; 545 00:43:35,324 --> 00:43:37,993 Ειδικά την ιστορία για τη νεκρή συνάδελφό σου. 546 00:43:37,993 --> 00:43:39,203 Ελεεινό. 547 00:43:40,078 --> 00:43:44,958 - Αυτό ήταν αλήθεια. Την έλεγαν Ελένα. - Και σίγουρα έχει πεθάνει; 548 00:43:48,170 --> 00:43:49,505 Μπορεί να τη σκότωσα εγώ. 549 00:43:50,547 --> 00:43:51,590 Τι; 550 00:43:52,841 --> 00:43:54,635 Ήταν πράκτορας του εχθρού. 551 00:43:55,385 --> 00:43:56,595 Δούλευε για εκείνους εκεί. 552 00:43:56,595 --> 00:43:59,806 - Είπες ότι ήταν συνάδελφος. - Ήταν. Με την ευρεία έννοια. 553 00:43:59,806 --> 00:44:01,767 Βλέπεις, αυτό ακριβώς εννοώ. 554 00:44:01,767 --> 00:44:05,229 - Ψέματα, συνεχόμενα ψέματα. - Δεν είναι συνεχόμενα ψέματα. 555 00:44:05,229 --> 00:44:07,439 Είναι το υπο-ψέμα του αρχικού ψέματος. 556 00:44:07,439 --> 00:44:09,858 Είσαι απίστευτη. 557 00:44:10,859 --> 00:44:12,694 Ωραία, είπα ψέματα για τη δουλειά μου. 558 00:44:12,694 --> 00:44:14,446 Μα εσύ έκρυψες ποιος είσαι. 559 00:44:14,446 --> 00:44:16,823 Συγγνώμη που παρέλειψα κάποιες λεπτομέρειες 560 00:44:16,823 --> 00:44:19,660 για να εντυπωσιάσω την καταπληκτικότερη γυναίκα που γνώρισα. 561 00:44:22,079 --> 00:44:24,623 - Έλεος. - Η οποία σκοτώνει συναδέλφους της. 562 00:44:24,623 --> 00:44:27,709 Θεέ μου! Εκείνη σκότωσε αθώους ανθρώπους! 563 00:44:29,670 --> 00:44:31,964 Ξέρεις κάτι; Σε βαρέθηκα. 564 00:44:32,714 --> 00:44:35,425 Σκύψε το κεφάλι, κλείσε το στόμα και ακολούθησέ με. 565 00:44:36,176 --> 00:44:39,179 Θα σε ξεφορτωθώ το γρηγορότερο και θα συνεχίσω την αποστολή μου. 566 00:44:39,179 --> 00:44:40,347 Εντάξει. Ξέρεις κάτι; 567 00:44:40,347 --> 00:44:43,767 Θέλω να φύγω μακριά σου και να φύγω από δω το συντομότερο. 568 00:44:43,767 --> 00:44:44,685 Καλά θα κάνεις. 569 00:44:44,685 --> 00:44:48,355 Τους έχω ξανασυναντήσει αυτούς και είναι αδίστακτοι. 570 00:44:48,355 --> 00:44:52,609 Και τώρα νομίζουν πως είσαι εγώ και ψάχνουν εσένα, Εφοριακέ. 571 00:45:02,411 --> 00:45:05,998 Θα μιλήσω με τον Ουτάμι να κερδίσουμε λίγο χρόνο. 572 00:45:15,465 --> 00:45:17,384 Και ο κωδικός πρόσβασης; 573 00:45:17,384 --> 00:45:20,137 Μάλλον ο Μπόρισλοβ ήταν πολύ αργός. 574 00:45:20,137 --> 00:45:21,221 Ως συνήθως. 575 00:45:22,931 --> 00:45:25,392 Αλλά επιτέλους γνωρίζω πώς είναι ο Εφοριακός 576 00:45:25,392 --> 00:45:26,476 και θα τον βρω. 577 00:45:29,313 --> 00:45:30,689 Τι είναι αυτό; 578 00:45:32,316 --> 00:45:33,817 Δεν ξέρει τίποτα. 579 00:45:38,155 --> 00:45:42,034 Δεν μας παίρνει να αποτύχουμε σ' αυτό. 580 00:45:46,163 --> 00:45:49,458 Το παιχνίδι που παίζουμε είναι μοναδικό. 581 00:45:54,630 --> 00:45:56,256 Αν πετύχουμε, 582 00:45:57,299 --> 00:46:00,260 θα έχουμε πλούτο και δύναμη. 583 00:46:02,095 --> 00:46:05,474 Αν αποτύχουμε, θα πεθάνουμε. 584 00:46:05,474 --> 00:46:07,851 Και αυτό μόνο αν είμαστε τυχεροί. 585 00:46:07,851 --> 00:46:08,977 Όχι, σε παρακαλώ. 586 00:46:10,562 --> 00:46:13,065 - Βοήθησέ με, παρακαλώ. - Όχι άλλα λάθη. 587 00:46:13,857 --> 00:46:14,858 Όχι. 588 00:46:24,159 --> 00:46:27,788 Στείλε τη φωτογραφία σε κάθε κυνηγό επικηρυγμένων της ηπείρου. 589 00:46:28,455 --> 00:46:30,332 Ένα εκατομμύριο δολάρια. Ζωντανός. 590 00:46:30,332 --> 00:46:32,709 Αυτός είναι η μόνη μας πρόσβαση στον κωδικό. 591 00:46:32,709 --> 00:46:37,422 Όποιος σκοτώσει τον Εφοριακό θα επικηρυχτεί με το ίδιο ποσό. 592 00:46:40,759 --> 00:46:42,886 {\an8}ΜΙΝΓΚΟΡΑ ΠΑΚΙΣΤΑΝ 593 00:47:11,456 --> 00:47:12,457 Επιστρέφω αμέσως. 594 00:47:56,210 --> 00:47:57,794 Σαν τη λαϊκή σας. 595 00:47:59,379 --> 00:48:00,380 Έλα. 596 00:48:04,218 --> 00:48:05,427 Πού με πας; 597 00:48:06,094 --> 00:48:08,764 Πίσω στο κτήμα σου, αν δεν τα θαλασσώσεις. 598 00:48:11,016 --> 00:48:12,017 Μείνε κοντά μου. 599 00:48:26,198 --> 00:48:27,199 Να είσαι κουλ. 600 00:48:46,093 --> 00:48:47,094 Τι κάνεις; 601 00:48:50,305 --> 00:48:52,349 Τι; Δεν είναι κουλ να μιλάω; 602 00:48:53,016 --> 00:48:56,520 Να τα μας, η Σέιντι το ηλιοτρόπιο. 603 00:48:56,520 --> 00:48:58,480 - Μάρκο. - Για να σε δω. 604 00:49:04,111 --> 00:49:05,279 Ποιος είναι ο φίλος σου; 605 00:49:05,988 --> 00:49:09,157 - Είμαι... - Ένας πολίτης που μόλις διέσωσα. 606 00:49:11,785 --> 00:49:13,954 Δείχνεις πολύ πεινασμένος. 607 00:49:13,954 --> 00:49:16,874 Πάμε να γεμίσω το στόμα σου. 608 00:49:16,874 --> 00:49:17,958 Έλα. 609 00:49:21,211 --> 00:49:22,754 Κάτσε. Έλα, κάτσε. 610 00:49:23,672 --> 00:49:26,925 Το μακελειό στις σπηλιές. Έπρεπε να καταλάβω ότι ήσουν εσύ. 611 00:49:28,135 --> 00:49:30,721 Ήταν αυτοί που έκλεψαν το Άζτεκ. 612 00:49:31,638 --> 00:49:33,765 - Τι είναι το Άζτεκ; - Βιοχημικό όπλο. 613 00:49:33,765 --> 00:49:37,644 Πολύ ισχυρό. Μπορεί να εξολοθρεύσει όλη την Ανατολική Ακτή. 614 00:49:37,644 --> 00:49:39,897 - Αυτό είναι απόρρητο. - Θα το πουλήσουν. 615 00:49:41,565 --> 00:49:42,566 Ευχαριστώ, τώρα ξέρω. 616 00:49:42,566 --> 00:49:45,611 Χρησιμοποιούν τις σπηλιές έχοντας μισθοφόρους φρουρούς. 617 00:49:45,611 --> 00:49:47,905 Μόνο ένας μπορεί να το καταφέρει αυτό. 618 00:49:47,905 --> 00:49:50,782 Ο Λεβέκ. Απότακτος των γαλλικών μυστικών υπηρεσιών. 619 00:49:50,782 --> 00:49:53,327 Έπαιζε σ' αυτήν εδώ τη χώρα στον πόλεμο 620 00:49:53,327 --> 00:49:56,955 και μετά έγινε αφεντικό του εαυτού του. Εμπόριο όπλων, δολοφονίες. 621 00:49:57,539 --> 00:50:00,209 Αν είναι ο στόχος σου, πρόσεχε. Είναι επικίνδυνος. 622 00:50:01,210 --> 00:50:03,754 Λοιπόν, αυτό είναι το καλύτερο τσάατ στην πόλη. 623 00:50:03,754 --> 00:50:05,088 Απόλαυσέ το. 624 00:50:05,088 --> 00:50:09,134 Αυτό είναι δικό σου, ηλιοτρόπιο. Πολύ πικάντικο. Όπως σου αρέσει. 625 00:50:13,222 --> 00:50:17,768 Λοιπόν, εσείς οι δύο είστε ζευγάρι; 626 00:50:17,768 --> 00:50:20,687 - Ναι. - Όχι. 627 00:50:20,687 --> 00:50:22,814 - Ήταν για πέντε μήνες. - Πολύς καιρός. 628 00:50:23,524 --> 00:50:26,109 Είχαμε πολλά κοινά. Τη δουλειά. Και όχι μόνο. 629 00:50:26,109 --> 00:50:27,402 Μαχμούντ; 630 00:50:27,402 --> 00:50:28,820 Το έπιασα το υπονοούμενο. 631 00:50:31,990 --> 00:50:35,536 Όχι. Είναι ευκολότερο να βγαίνεις με κάποιον από το ίδιο επάγγελμα. 632 00:50:35,536 --> 00:50:36,453 Πάντα. 633 00:50:37,204 --> 00:50:39,414 Αν και δεν θα έλεγα ότι βγαίναμε. 634 00:50:39,414 --> 00:50:40,749 Ας συγκεντρωθούμε. 635 00:50:40,749 --> 00:50:42,167 Πολύ γοητευτικό. Πολύ κουλ. 636 00:50:42,167 --> 00:50:43,710 - Εντάξει. - Πολύ κουλ. 637 00:50:44,336 --> 00:50:45,337 Πρέπει να βρω το Άζτεκ. 638 00:50:46,213 --> 00:50:49,299 Και εσείς πρέπει να γυρίσετε τον Κόουλ στην Αμερική. 639 00:50:49,299 --> 00:50:52,344 - Ποιος είναι στ' αλήθεια; - Κανένας. 640 00:50:53,303 --> 00:50:54,346 Είναι ένα λάθος. 641 00:50:55,389 --> 00:50:56,390 Εσύ είσαι το λάθος. 642 00:50:56,390 --> 00:50:58,016 Είπε πως είναι επιμελήτρια τέχνης. 643 00:50:58,976 --> 00:51:00,352 - Μισό λεπτό. - Θεέ μου. 644 00:51:00,936 --> 00:51:02,312 Είπες... Τι; 645 00:51:02,312 --> 00:51:04,773 Το αγόρι σου είναι; 646 00:51:04,773 --> 00:51:07,150 - Είναι πολύ αστείος. - Kακομοίρη μου. 647 00:51:07,150 --> 00:51:09,695 Νόμιζες ότι γνώρισες μια κουκλάρα, όχι μια Μάτα Χάρι. 648 00:51:09,695 --> 00:51:12,114 Αλλά ο γυμνός χορός άξιζε τον κόπο. 649 00:51:12,114 --> 00:51:14,408 - Θεέ μου. - Δεν άξιζε. 650 00:51:14,408 --> 00:51:17,452 Έλα τώρα. Άξιζε. Για μένα άξιζε. 651 00:51:17,452 --> 00:51:18,704 Και έχασα ένα χέρι. 652 00:51:19,204 --> 00:51:20,163 Το έχασα. 653 00:51:20,747 --> 00:51:23,000 - Κάτσε. Έχασες... - Ναι. Πάει. Είναι ψεύτικο. 654 00:51:23,000 --> 00:51:24,418 - Πιάσ' το. - Εξαιτίας της; 655 00:51:24,418 --> 00:51:27,462 - Ναι. Πιάσ' το. - Όχι. Δεν πειράζει. Πώς; 656 00:51:27,462 --> 00:51:31,300 Όταν βγαίναμε με τη Σέιντι, πήγαμε ένα ρομαντικό ταξιδάκι στη Μιανμάρ. 657 00:51:31,300 --> 00:51:33,260 Όχι. Ήταν αποστολή. 658 00:51:33,260 --> 00:51:34,720 Με πολλές στάσεις. 659 00:51:34,720 --> 00:51:37,514 Δεν ξέρω αν θυμάσαι, τέλος πάντων. Τα πράγματα στράβωσαν. 660 00:51:37,514 --> 00:51:40,559 Εμένα με έπιασαν και η Σέιντι το 'σκασε. 661 00:51:40,559 --> 00:51:43,896 Κι εμένα η μυστική αστυνομία μου άφησε αυτό. 662 00:51:43,896 --> 00:51:46,356 - Θεέ μου. - Ναι, μη σκας, φίλε. 663 00:51:46,356 --> 00:51:48,859 Έχουμε δύο χέρια, αλλά μόνο μία ζωή. 664 00:51:51,695 --> 00:51:53,614 Ξέρεις τι μου λείπει περισσότερο; Μάντεψε. 665 00:52:00,287 --> 00:52:02,331 - Ναι. - Παλιά το έκανα συνέχεια. 666 00:52:02,331 --> 00:52:03,707 Τώρα πια δεν μπορώ. 667 00:52:04,416 --> 00:52:07,669 Λυπάμαι. Παράτησες τον φίλο σου και του έκοψαν το χέρι. 668 00:52:07,669 --> 00:52:09,713 - Τι διάολο σου συμβαίνει; - Τίποτα. 669 00:52:10,422 --> 00:52:12,758 Κι εγώ το ίδιο θα έκανα. Προέχει η αποστολή. 670 00:52:12,758 --> 00:52:14,301 Σωστά, ηλιοτρόπιο; 671 00:52:14,301 --> 00:52:17,179 Με περικύκλωσαν παλαβοί. Για μισό λεπτό. 672 00:52:17,179 --> 00:52:19,973 Γύρισες για να σώσεις εμένα ή για να πάρεις το Άζτεκ; 673 00:52:21,183 --> 00:52:22,893 Ήσουν ο δευτερεύων σκοπός. 674 00:52:22,893 --> 00:52:26,522 - Θεέ μου. - Δευτερεύων υψηλής προτεραιότητας. 675 00:52:26,522 --> 00:52:28,649 Και για κοίτα πώς είσαι. Ακμαίος. 676 00:52:28,649 --> 00:52:30,984 Με κάθε λέξη που λες το κάνεις χειρότερο. 677 00:52:30,984 --> 00:52:33,153 - Κάθε λέξη. Ξέρω ότι προσπαθείς. - Μάρκο. 678 00:52:33,153 --> 00:52:34,738 Τι άτομο. 679 00:52:34,738 --> 00:52:37,824 Θα τον πας σπίτι του ή όχι; 680 00:52:38,825 --> 00:52:39,785 Σε παρακαλώ, πες ναι. 681 00:52:39,785 --> 00:52:43,956 Δεν θα ήθελα κανένα άκρο μου να εμποδίσει την έξοδο της Σέιντι. 682 00:52:45,749 --> 00:52:48,919 Φυσικά. Οι επιζώντες της Σέιντι πρέπει να αλληλοστηριζόμαστε. 683 00:52:48,919 --> 00:52:51,505 Ευχαριστώ. Ειλικρινά, ευχαριστώ πολύ. 684 00:52:51,505 --> 00:52:52,673 Παρακαλώ, μωράκι. Φιλί; 685 00:52:52,673 --> 00:52:53,757 Όχι. 686 00:52:54,883 --> 00:52:56,051 Όχι. 687 00:52:56,051 --> 00:52:57,302 Αντίο, Κόουλ. 688 00:52:59,888 --> 00:53:01,807 Χαίρομαι που επέζησες. 689 00:53:07,396 --> 00:53:09,147 Θέλω να ξεκαθαρίσω κάτι. 690 00:53:09,147 --> 00:53:12,025 Μην επικοινωνήσεις ποτέ μαζί μου. 691 00:53:12,025 --> 00:53:14,778 - Εντάξει; - Μετά χαράς. 692 00:53:15,529 --> 00:53:17,447 Ήδη ξέχασα το όνομά σου. 693 00:53:17,447 --> 00:53:19,616 Το οποίο σίγουρα θα είναι ψεύτικο. 694 00:53:24,162 --> 00:53:26,331 - Απίστευτο. - Εμένα μου λες; 695 00:53:26,999 --> 00:53:29,960 Έψαχνε φυσιολογικό άνθρωπο, αλλά κοροϊδεύει τον εαυτό της. 696 00:53:29,960 --> 00:53:31,420 - Ναι. - Τέλος πάντων, χαμογέλα. 697 00:53:31,420 --> 00:53:34,464 Μην την κοιτάς και μην κλαις άλλο. Είσαι ασφαλής. Πάμε. 698 00:53:34,464 --> 00:53:36,341 Έχει μια κάβα εδώ πίσω. 699 00:53:36,341 --> 00:53:38,886 Πάμε να πιούμε, να μεθύσουμε, να γίνουμε λιώμα. 700 00:53:38,886 --> 00:53:40,012 Αλκοόλ στο στόμα. 701 00:53:40,012 --> 00:53:42,556 Εδώ είναι η πόλη μου. Ξέρω τα πάντα προτού συμβούν. 702 00:53:45,100 --> 00:53:46,935 Τα πάντα εκτός από αυτό. 703 00:53:51,773 --> 00:53:54,067 Προχωρείτε. Και οι δυο σας. 704 00:53:57,362 --> 00:54:00,032 - Λυπάμαι για τον Μάρκο. - Σκάσε πριν μας σκοτώσουν. 705 00:54:00,032 --> 00:54:02,117 Μην ανησυχείς. Τον θέλουν ζωντανό. 706 00:54:02,117 --> 00:54:05,162 Δεν ξέρω τι ρόλο παίζεις, αλλά θα πληρώσουν και για σένα. 707 00:54:05,162 --> 00:54:08,415 - Σίγουρα θα πληρώσουν. - Κόουλ, σκάσε. 708 00:54:08,916 --> 00:54:10,459 Προσπαθώ να σε σώσω. 709 00:54:10,459 --> 00:54:12,169 Θες να πω ότι δεν θα πληρώσουν; 710 00:54:12,169 --> 00:54:14,004 Πολύ γλυκό. Πρέπει να τα φτιάξετε. 711 00:54:14,004 --> 00:54:16,507 Αν αυτό λέει κάτι, δεν είναι ο Εφοριακός. 712 00:54:17,007 --> 00:54:19,968 Ναι, κι εγώ δεν είμαι ο Εγγονός του Σαμ. 713 00:54:19,968 --> 00:54:23,680 Σαν τον Γιο του Σαμ, τον κατά συρροή δολοφόνο, αλλά η επόμενη γενιά. 714 00:54:24,431 --> 00:54:25,891 Είμαι ο καλύτερος κυνηγός. 715 00:54:31,271 --> 00:54:32,356 Δεύτερος καλύτερος. 716 00:54:32,856 --> 00:54:34,316 Πολύ εντυπωσιακό. 717 00:54:37,653 --> 00:54:40,030 - Πάμε; - Ναι. 718 00:54:41,240 --> 00:54:43,909 Με απογοήτευσες, Εφοριακέ. Παραήταν εύκολο. 719 00:54:43,909 --> 00:54:46,078 Τώρα η φιλενάδα σου θα πεθάνει εξαιτίας σου. 720 00:54:46,078 --> 00:54:50,249 - Παράξενο. Συνήθως συμβαίνει το αντίθετο. - Εσύ με ακολούθησες στην Ευρώπη. 721 00:54:50,249 --> 00:54:51,875 Με παρέσυρε το ψέμα σου. 722 00:54:51,875 --> 00:54:53,669 Έλεος, εσείς πρέπει να τα φτιάξετε. 723 00:54:53,669 --> 00:54:56,088 Τα φτιάξαμε. Γι' αυτό μπλέξαμε. 724 00:54:56,088 --> 00:54:57,464 Μπείτε στο αμάξι. 725 00:55:00,384 --> 00:55:02,886 Οδηγεί η κυρία. Εφοριακέ, στη μέση. 726 00:55:06,056 --> 00:55:07,432 Στο πλάι. 727 00:55:09,226 --> 00:55:11,186 Λοιπόν, κάνε τα εφοριακά σου. 728 00:55:11,186 --> 00:55:12,813 Δεν υπάρχει αυτή η λέξη. 729 00:55:14,982 --> 00:55:16,525 Θες να μας πεις ποιος είσαι; 730 00:55:17,943 --> 00:55:19,403 Με λένε Λεοπάρδαλη. 731 00:55:21,363 --> 00:55:22,823 Θεέ μου. 732 00:55:22,823 --> 00:55:24,408 Τον έλεγαν Λεοπάρδαλη. 733 00:55:24,408 --> 00:55:27,744 Αλλά ακόμα και οι λεοπαρδάλεις θανατώνονται από λιοντάρια, 734 00:55:27,744 --> 00:55:30,289 ύαινες, κεραυνούς. 735 00:55:31,790 --> 00:55:32,749 Πέτα τον έξω. 736 00:55:38,547 --> 00:55:39,715 Και οδήγα. 737 00:55:45,262 --> 00:55:46,263 Εσύ ποιος είσαι; 738 00:55:49,766 --> 00:55:51,727 Ο Θεός. Κυνηγός επικηρυγμένων. 739 00:55:52,519 --> 00:55:55,689 Έχετε καταπληκτικά ονόματα στον κόσμο σας. 740 00:55:55,689 --> 00:55:59,193 Είναι σαν το WWE, αλλά πιο τρομακτικά. 741 00:56:03,155 --> 00:56:07,075 Αν στρίψω το δαχτυλίδι θα σε χτυπήσουν 50.000 βολτ, κακομοίρη. 742 00:56:08,368 --> 00:56:11,330 - Θα εύχεσαι να είχες πεθάνει. - Πολύ αργά. 743 00:56:11,330 --> 00:56:13,957 Τέλεια. Μένω υπόχρεος. 744 00:56:13,957 --> 00:56:16,251 Απλώς σκεφτόμουν πόσο χαίρομαι 745 00:56:16,251 --> 00:56:18,795 που έχω έναν ηλεκτρόδιο κολλημένο στον λαιμό μου 746 00:56:18,795 --> 00:56:20,964 - με 50.000 βολτ... - Δεν μπορώ άλλο. 747 00:56:20,964 --> 00:56:22,633 - Ρεύμα στο... - Βούλωσ' το. 748 00:56:23,634 --> 00:56:25,511 Εσείς πρέπει να τα φτιάξετε. 749 00:56:27,387 --> 00:56:28,847 Να σου πω, σταμάτα. 750 00:56:28,847 --> 00:56:31,225 Σταμάτα εδώ. Το αμάξι μου είναι καλύτερο. 751 00:56:40,692 --> 00:56:44,404 Μην κλονίσω την αυτοπεποίθησή σου, Θεέ, αλλά οι δύο προηγούμενοι απέτυχαν. 752 00:56:44,404 --> 00:56:45,906 Δεν κλονίζεται με τίποτα. 753 00:56:46,532 --> 00:56:50,077 Αφιέρωσα χρόνια στο να εναρμονίσω τις αισθήσεις μου... 754 00:56:55,624 --> 00:56:58,085 Σας έπιασα, μαλάκες. 755 00:57:11,974 --> 00:57:15,477 Αν εισπράττεις την επικήρυξη, πού γίνεται η παράδοση; 756 00:57:24,486 --> 00:57:27,406 Άκου, θα σε κρύψω σε ασφαλές μέρος. 757 00:57:27,406 --> 00:57:30,784 Αν δεν έρθω να σε πάρω, θα έρθει μια ειδική ομάδα. 758 00:57:30,784 --> 00:57:34,413 Θα κάνεις έφοδο μόνη σου σ' ένα αεροπλάνο γεμάτο ενόπλους; 759 00:57:34,413 --> 00:57:37,791 Πρέπει να βρω το Άζτεκ. Δεν έχω άλλη επιλογή. 760 00:57:45,841 --> 00:57:49,720 Αν έχει κάποια σημασία, λυπάμαι για τον Μάρκο. 761 00:57:49,720 --> 00:57:51,346 Θεέ μου. Σοβαρά; 762 00:57:52,181 --> 00:57:55,517 Προσπαθώ να σε πλησιάσω με αφορμή κάποιον που μόλις πέθανε. 763 00:57:55,517 --> 00:57:57,227 Κάποιον που ήξερες καλά. 764 00:57:57,227 --> 00:57:59,521 Είσαι ικανή γι' αυτό ή μόνο στα πρώτα ραντεβού; 765 00:57:59,521 --> 00:58:04,818 Τον υπόλοιπο χρόνο είναι μόνο χημικά όπλα, κωδικοί πρόσβασης, σφαίρες και θάνατος. 766 00:58:04,818 --> 00:58:07,613 Κάτσε, τι κωδικοί πρόσβασης; 767 00:58:07,613 --> 00:58:12,409 Αυτός με τα έντομα στη σπηλιά με ρωτούσε για κωδικούς πρόσβασης. 768 00:58:13,202 --> 00:58:14,494 Χριστέ μου! 769 00:58:16,121 --> 00:58:18,498 - Νομίζει ότι έχω τον κωδικό; - Ναι. 770 00:58:18,498 --> 00:58:20,167 Και μου το λες τώρα; 771 00:58:20,167 --> 00:58:21,460 Συγγνώμη. 772 00:58:21,460 --> 00:58:24,046 Με είχαν ναρκώσει και με είχαν απαγάγει. 773 00:58:24,046 --> 00:58:24,963 Απίστευτο. 774 00:58:24,963 --> 00:58:29,426 Επίσης, να σου θυμίσω ότι είμαι αγρότης. Δεν είμαι υπερκατάσκοπος. 775 00:58:29,426 --> 00:58:32,971 Γιατί δεν με ρώτησες γιατί με βασάνιζε ο βασανιστής; 776 00:58:32,971 --> 00:58:34,348 Είσαι απίστευτος! 777 00:58:34,348 --> 00:58:36,141 Τι; 778 00:58:36,141 --> 00:58:37,935 Τι είναι οι κωδικοί; 779 00:58:37,935 --> 00:58:40,854 Τουλάχιστον πες μου για ποιο λόγο κινδύνεψα να πεθάνω. 780 00:58:43,815 --> 00:58:48,570 Το Άζτεκ φυλάσσεται σε έναν χαρτοφύλακα που δεν ανοίγει χωρίς κωδικό. 781 00:58:48,570 --> 00:58:50,989 Η Ελένα αποκωδικοποίησε την κρυπτογράφηση DNA. 782 00:58:50,989 --> 00:58:52,366 Ποια κρυπτογράφηση DNA; 783 00:58:52,366 --> 00:58:55,953 Ο κωδικός είναι η γενετική αλληλουχία ενός ζωντανού οργανισμού. 784 00:58:55,953 --> 00:58:58,705 Απίστευτα μεγάλος και μοναδικός. 785 00:58:58,705 --> 00:59:01,291 Σκότωσα την Ελένα πριν τον δώσει στον Λεβέκ. 786 00:59:01,291 --> 00:59:03,043 Και νομίζουν ότι έχεις τον κωδικό; 787 00:59:03,043 --> 00:59:06,004 Δεν τον έχω, αφού εκείνη τον κατέστρεψε. 788 00:59:08,590 --> 00:59:12,135 Αλλά αν ο Λεβέκ τον ήθελε από μένα, αυτό σημαίνει πως ούτε αυτός τον έχει. 789 00:59:12,636 --> 00:59:15,138 Άρα, δεν μπορεί να παραδώσει το όπλο στους αγοραστές. 790 00:59:15,138 --> 00:59:17,641 - Άρα... - Έχει ακόμα το Άζτεκ. 791 00:59:17,641 --> 00:59:21,353 Άρα, αλλαγή σχεδίων. Με εμπιστεύεσαι; 792 00:59:21,353 --> 00:59:23,188 Μου κάνεις πλάκα, γαμώτο; 793 00:59:23,730 --> 00:59:25,274 Ευχαριστώ για την ειλικρίνεια. 794 00:59:38,453 --> 00:59:40,372 Είσαι γαμ... Δεν το πιστεύω. 795 00:59:50,465 --> 00:59:53,427 - Το 'πιασες; - Το τραγούδι; Πολύ αστείο. 796 00:59:53,427 --> 00:59:56,513 Άφησες ένα ματωμένο μονοπάτι καθώς έφερνες τον φίλο μας. 797 00:59:57,931 --> 01:00:00,184 - Μπράβο. - Ευχαριστώ. 798 01:00:00,184 --> 01:00:01,810 Δεν πληρώνομαι με φιλοφρονήσεις. 799 01:00:04,104 --> 01:00:06,523 Θα πάρεις τα λεφτά σου, κυνηγέ κεφαλών. 800 01:00:14,531 --> 01:00:16,158 Ώστε εσύ είσαι ο Εφοριακός. 801 01:00:16,992 --> 01:00:19,244 Το χρυσό παιδί της CIA. 802 01:00:21,371 --> 01:00:25,083 Το ψευδώνυμό σου είναι τόσο αστείο όσο εσύ. 803 01:00:25,709 --> 01:00:26,960 Αλλά σε ξέρω. 804 01:00:31,632 --> 01:00:34,176 Σε ξέρω επειδή ήμουν εσύ. 805 01:00:35,302 --> 01:00:36,803 Αναλώσιμος. 806 01:00:37,471 --> 01:00:41,266 Αλλά μια μέρα βρέθηκα 807 01:00:42,392 --> 01:00:46,396 να αιμορραγώ σε ένα χαντάκι στα περίχωρα της Καμπούλ. 808 01:00:51,693 --> 01:00:53,987 Γύρω γύρω, παντού σκουπίδια. 809 01:00:54,696 --> 01:00:58,408 Ξαφνικά, όλα ξεκαθάρισαν στο μυαλό μου. 810 01:01:00,077 --> 01:01:02,204 Τους είχα δώσει τα πάντα 811 01:01:03,455 --> 01:01:05,666 και είχα θυσιάσει τα πάντα. 812 01:01:07,417 --> 01:01:09,837 Σπατάλησα τη ζωή μου. 813 01:01:12,130 --> 01:01:13,257 Και τι είμαστε; 814 01:01:15,884 --> 01:01:17,094 Όργανα. 815 01:01:18,720 --> 01:01:20,097 Αναλώσιμοι. 816 01:01:21,306 --> 01:01:23,350 Μας αξίζει κάτι καλύτερο. 817 01:01:35,153 --> 01:01:39,408 Πες μου τον κωδικό και φεύγεις. 818 01:01:41,785 --> 01:01:42,870 Αν δεν τον πεις, 819 01:01:44,037 --> 01:01:46,206 ξέρουμε και οι δύο τι θα γίνει. 820 01:01:46,874 --> 01:01:48,458 Εγώ θα πάρω αυτό που θέλω... 821 01:01:50,627 --> 01:01:52,504 κι εσύ θα πεθάνεις. 822 01:01:53,463 --> 01:01:54,965 Για το τίποτα. 823 01:01:58,677 --> 01:02:01,805 Ορκίζομαι, δεν ξέρω τον κωδικό. Δεν είμαι ο Εφοριακός. 824 01:02:02,598 --> 01:02:03,473 Σκάσε. 825 01:02:06,185 --> 01:02:07,311 Να μιλήσουμε για δουλειές; 826 01:02:08,520 --> 01:02:09,771 Εκεί είναι τα λεφτά μου; 827 01:02:12,691 --> 01:02:15,611 Θα λάβεις το έμβασμα σύντομα. 828 01:02:15,611 --> 01:02:18,447 Λένε ότι έκλεψες ένα όπλο που δεν μπορείς να χρησιμοποιήσεις 829 01:02:18,447 --> 01:02:20,157 και έχεις ανοιχτεί πολύ. 830 01:02:20,157 --> 01:02:23,410 Και θες εγώ να δουλέψω με πίστωση; 831 01:02:23,410 --> 01:02:25,329 Όχι. 832 01:02:25,329 --> 01:02:26,413 Μετρητά. 833 01:02:27,289 --> 01:02:30,417 Και μέχρι να τα πάρω, δεν τον αφήνω από τα μάτια μου. 834 01:02:30,417 --> 01:02:32,294 Ή απλά σε σκοτώνουμε. 835 01:02:35,339 --> 01:02:38,675 Και να γίνει το αφεντικό σου αυτός που προσφέρει μεγάλες αμοιβές 836 01:02:38,675 --> 01:02:40,344 και σκοτώνει όποιον παραδίδει; 837 01:02:41,386 --> 01:02:42,888 Άσε με να μαντέψω. 838 01:02:42,888 --> 01:02:45,766 Αυτός είναι ο βλάκας που τον έχασε εξαρχής. 839 01:02:45,766 --> 01:02:48,101 Θα λάβεις τα μετρητά σου όταν προσγειωθείς. 840 01:02:52,064 --> 01:02:53,106 Σε είπε βλάκα. 841 01:02:53,690 --> 01:02:54,566 Ναι. 842 01:02:54,566 --> 01:02:55,943 Κατάμουτρα. 843 01:02:56,902 --> 01:02:59,571 Σκότωσέ τη μόλις προσγειωθείτε. 844 01:03:01,031 --> 01:03:02,866 Πάρε τον κωδικό. 845 01:03:03,742 --> 01:03:06,078 Να το έχεις ανοίξει αυτό όταν σε ξαναδώ. 846 01:03:06,078 --> 01:03:07,162 Δεν θα έρθεις; 847 01:03:09,790 --> 01:03:12,918 Αν κάτι πάει στραβά όταν ανοίξεις τον χαρτοφύλακα... 848 01:03:16,463 --> 01:03:18,549 θα πεθάνουν όλοι στο αεροπλάνο. 849 01:03:18,549 --> 01:03:19,800 Με την ησυχία σου. 850 01:03:21,260 --> 01:03:22,261 Μάλιστα. 851 01:03:37,359 --> 01:03:39,695 Ψάχνουμε μια γενετική αλληλουχία. 852 01:03:40,737 --> 01:03:42,197 Ξέρεις τι σημαίνει "γενετική"; 853 01:03:51,206 --> 01:03:52,416 Αυτό είναι κάκτος. 854 01:03:55,502 --> 01:03:56,753 Διψάς; 855 01:04:08,223 --> 01:04:09,766 - Φέρσου έξυπνα. - Είσαι κοινωνιοπαθής. 856 01:04:09,766 --> 01:04:11,476 Δεν είμαι κοινωνιοπαθής. 857 01:04:11,476 --> 01:04:13,812 Ξέρεις ποιοι το λένε αυτό; Οι κοινωνιοπαθείς. 858 01:04:19,401 --> 01:04:23,405 Είχα μπλέξει με κάποιες παλαβές, αλλά εσύ είσαι πιστοποιημένη. 859 01:04:23,405 --> 01:04:25,741 Όλο αυτό είναι σημαντικότερο από εμάς. 860 01:04:26,533 --> 01:04:28,035 Το σχέδιό μου δουλεύει. 861 01:04:28,744 --> 01:04:29,745 Πάρα πολύ καλά. 862 01:04:29,745 --> 01:04:30,829 Αλήθεια; 863 01:04:31,371 --> 01:04:33,373 Σκέφτηκες ότι μπορεί να μη βγω ζωντανός; 864 01:04:33,373 --> 01:04:34,833 Βρήκαμε το Άζτεκ. 865 01:04:39,213 --> 01:04:41,757 Μόλις προσγειωθούμε θα εξουδετερώσουμε όλους αυτούς. 866 01:04:42,549 --> 01:04:43,592 Θα είμαστε ασφαλείς. 867 01:04:43,592 --> 01:04:45,886 Ο κόσμος θα είναι ασφαλής. Όλοι κερδισμένοι. 868 01:04:53,936 --> 01:04:55,312 Τι γίνεται εδώ; 869 01:04:55,312 --> 01:04:56,396 Τι... 870 01:04:58,315 --> 01:04:59,316 γίνεται εδώ; 871 01:05:06,532 --> 01:05:08,617 Θα περίμενα περισσότερη διακριτικότητα 872 01:05:10,118 --> 01:05:11,161 από τον Εφοριακό. 873 01:05:11,954 --> 01:05:13,205 Κι εγώ. 874 01:05:14,873 --> 01:05:16,375 Τι είσαι, λοιπόν; 875 01:05:17,334 --> 01:05:18,710 Υπάλληλός του; 876 01:05:19,878 --> 01:05:20,712 Ή απλώς φιλενάδα; 877 01:05:20,712 --> 01:05:23,006 Πίστεψέ με, δεν κάνει για φιλενάδα. 878 01:05:23,006 --> 01:05:24,132 Δεν με νοιάζει. 879 01:05:25,342 --> 01:05:26,969 Αφού θα πεθάνετε. 880 01:05:28,053 --> 01:05:29,847 Περίμενε. 881 01:05:30,931 --> 01:05:32,641 Ποιος είναι ο βλάκας τώρα; 882 01:05:32,641 --> 01:05:34,059 Έχω τον κωδικό. 883 01:05:35,519 --> 01:05:37,145 Μαλακίες. 884 01:05:37,896 --> 01:05:38,897 Δεν τον έχει αυτός. 885 01:05:39,648 --> 01:05:40,482 Εγώ τον έχω. 886 01:05:41,650 --> 01:05:42,985 Αλήθεια; 887 01:05:43,819 --> 01:05:44,903 Άρα, ας τον σκοτώσουμε. 888 01:05:46,822 --> 01:05:48,907 Περίμενε. Εντάξει. Περίμενε. 889 01:05:48,907 --> 01:05:50,826 Τον κωδικό. Τώρα! 890 01:05:52,327 --> 01:05:54,413 Φυσικά. Είναι στην τσέπη μου. 891 01:05:58,041 --> 01:05:59,042 Όλα καλά. 892 01:06:05,716 --> 01:06:06,800 Αλήθεια; 893 01:06:06,800 --> 01:06:07,885 Άνοιξέ το. 894 01:06:38,248 --> 01:06:39,333 Γαμώτο! 895 01:06:45,339 --> 01:06:48,008 Δεν το πιστεύω ότι με φωτογράφισες κοιμισμένη. 896 01:06:48,008 --> 01:06:49,468 Όχι εσένα, εμάς! 897 01:06:49,468 --> 01:06:50,928 Το ήξερα ότι είσαι σκουλήκι. 898 01:06:55,224 --> 01:06:56,225 Δεν είμαι σκουλήκι! 899 01:06:56,225 --> 01:06:58,393 Ξέρεις ποιοι το λένε αυτό; Τα σκουλήκια! 900 01:08:07,045 --> 01:08:08,797 Άσε με να δω. 901 01:08:09,965 --> 01:08:11,133 Θεέ μου. 902 01:08:11,133 --> 01:08:12,801 Πάρε τον χαρτοφύλακα και φύγε. 903 01:08:14,595 --> 01:08:17,055 - Υπάρχει αλεξίπτωτο. - Κι εσύ τι θα κάνεις; 904 01:08:17,055 --> 01:08:18,807 Προέχει η αποστολή. 905 01:08:18,807 --> 01:08:22,060 Όχι. Πρέπει να σταματήσω την αιμορραγία. Χάνεις πολύ αίμα. 906 01:08:22,060 --> 01:08:23,187 - Φύγε, Κόουλ. - Να βρω... 907 01:08:23,187 --> 01:08:25,022 - Κόουλ, φύγε! - Σέιντι, σου λέω... 908 01:08:26,982 --> 01:08:28,024 Φύγε από δω. 909 01:08:44,082 --> 01:08:45,959 Φύγε απ' τη μέση, βλάκα. 910 01:08:48,545 --> 01:08:49,462 Τι κάνεις; 911 01:08:49,462 --> 01:08:50,631 Δεν έχω ιδέα. 912 01:09:00,682 --> 01:09:02,017 {\an8}ΝΗΣΟΣ ΣΟΚΟΤΡΑ ΑΡΑΒΙΚΗ ΘΑΛΑΣΣΑ 913 01:09:02,017 --> 01:09:03,977 {\an8}ΕΞΙ ΩΡΕΣ ΜΕΤΑ... 914 01:09:19,535 --> 01:09:20,661 Σέιντι; 915 01:09:22,162 --> 01:09:23,663 Θεέ μου. 916 01:09:28,502 --> 01:09:29,670 Σου είπα να φύγεις. 917 01:09:32,631 --> 01:09:33,631 Αυτό έκανα. 918 01:09:34,131 --> 01:09:35,509 Απλώς σε πήρα μαζί μου. 919 01:09:36,093 --> 01:09:37,219 Πόση ώρα ήμουν λιπόθυμη; 920 01:09:37,219 --> 01:09:38,595 Πολλή. 921 01:09:40,264 --> 01:09:42,558 Βλέπω ότι δημιούργησες με το αλεξίπτωτο. 922 01:09:44,434 --> 01:09:45,644 Δεν έβρισκα ησυχία. 923 01:09:53,234 --> 01:09:54,236 Το έχεις. 924 01:09:54,903 --> 01:09:55,988 Ναι. 925 01:09:56,488 --> 01:09:57,739 Το έχεις. 926 01:09:57,739 --> 01:09:59,741 - Έχεις το Άζτεκ. - Ναι. 927 01:10:01,451 --> 01:10:03,120 - Περίμενε. Με το μαλακό. - Μήπως... 928 01:10:03,120 --> 01:10:04,663 Έχασες πολύ αίμα. 929 01:10:07,165 --> 01:10:08,166 Ήταν τρομακτικό. 930 01:10:10,252 --> 01:10:12,045 Συγγνώμη. Δεν ξέρω τι να πω. 931 01:10:13,755 --> 01:10:14,756 Ευχαριστώ. 932 01:10:15,507 --> 01:10:16,508 Παρακαλώ. 933 01:10:37,070 --> 01:10:39,531 Συγγνώμη. Με συγχωρείτε. Συγγνώμη. 934 01:10:41,116 --> 01:10:42,201 Παρακαλώ; 935 01:10:42,201 --> 01:10:44,077 Λεβέκ, άσχημα τα πράγματα. 936 01:10:44,995 --> 01:10:46,496 Η κοπέλα ελευθέρωσε τον Εφοριακό. 937 01:10:46,496 --> 01:10:48,999 Πόσες φορές μπορείς να χάσεις έναν άνθρωπο; 938 01:10:49,875 --> 01:10:51,210 Άκου με προσεκτικά. 939 01:10:51,210 --> 01:10:54,379 Αν δεν παραδώσουμε το όπλο έτοιμο για χρήση σε 48 ώρες, 940 01:10:54,379 --> 01:10:55,881 οι αγοραστές θα μας σκοτώσουν. 941 01:10:56,673 --> 01:10:58,300 Βρες τον Εφοριακό, 942 01:10:59,384 --> 01:11:03,347 αλλιώς δεν θα σε προλάβουν αφού θα σε σκοτώσω εγώ. 943 01:11:07,059 --> 01:11:09,353 Αφεντικό. Εντοπίστηκε το αλεξίπτωτο. 944 01:11:11,188 --> 01:11:12,356 Ωραία. 945 01:11:21,281 --> 01:11:22,449 ΠΡΑΚΤΟΡΑΣ ΣΕΪΝΤΙ ΡΟΟΥΝΤΣ 946 01:11:22,449 --> 01:11:25,327 Ανάλογα με τις δυνάμεις σου, 947 01:11:26,161 --> 01:11:28,372 ίσως να φύγουμε περπατώντας από εδώ. 948 01:11:28,956 --> 01:11:30,207 Ανάλογα με τις δικές σου. 949 01:11:33,919 --> 01:11:36,547 Πρέπει να μου πεις τι είναι αυτή η γλίτσα. 950 01:11:37,339 --> 01:11:39,675 Αγριολίτσα και γκαβιλάνα. 951 01:11:39,675 --> 01:11:42,261 Το βρήκα στην παραλία, το πολτοποίησα και το έβαλα εκεί 952 01:11:42,261 --> 01:11:44,763 για να σταματήσω την αιμορραγία και τη μόλυνση. 953 01:11:45,430 --> 01:11:48,058 - Πώς ήξερες τι να κάνεις; - Τα μελετάω. 954 01:11:49,059 --> 01:11:52,729 Σε όλη την ιστορία, κάθε πολιτισμός χρησιμοποιούσε τις καλλιέργειές του 955 01:11:53,272 --> 01:11:55,732 για τροφή, ρουχισμό και φάρμακα. 956 01:11:57,401 --> 01:12:00,529 Έχω μεγάλη απορία γιατί δεν βγήκες ποτέ από τη χώρα. 957 01:12:01,613 --> 01:12:03,031 - Άντε πάλι. - Τι; Σοβαρολογώ. 958 01:12:03,031 --> 01:12:05,117 Αφού σε ενδιαφέρει ο κόσμος. 959 01:12:05,117 --> 01:12:10,205 Ήθελα να ταξιδέψω. Αλήθεια. Νόμιζα ότι θα γινόταν μετά τις σπουδές. 960 01:12:10,205 --> 01:12:12,624 Και έρευνα για το βιβλίο. Αλλά χτύπησε ο μπαμπάς... 961 01:12:15,752 --> 01:12:16,753 και γύρισα σπίτι. 962 01:12:18,589 --> 01:12:19,882 Δεν συνήλθε ποτέ; 963 01:12:20,674 --> 01:12:22,342 Συνήλθε. Είναι καλά τώρα. 964 01:12:22,342 --> 01:12:24,720 Αλλά μεγαλώνει. 965 01:12:24,720 --> 01:12:27,848 Πρέπει να έχουμε μεγάλη παραγωγή για να είμαστε ανταγωνιστικοί 966 01:12:27,848 --> 01:12:29,766 και η αγορά αλλάζει. 967 01:12:29,766 --> 01:12:30,851 Τέλος πάντων. 968 01:12:32,519 --> 01:12:33,562 Με χρειάζονται εκεί. 969 01:12:34,646 --> 01:12:35,647 Σίγουρα; 970 01:12:40,360 --> 01:12:42,654 Πες μου για σένα. Η μαμά σου θα είναι περήφανη. 971 01:12:42,654 --> 01:12:45,490 Η κόρη της είναι πράκτορας της CIA. Σωστά; 972 01:12:47,951 --> 01:12:49,328 Πιστεύω πως θα ήταν. 973 01:12:52,664 --> 01:12:54,583 Πέθανε όταν ήμουν μικρή. 974 01:12:55,459 --> 01:12:58,170 - Συγγνώμη. Δεν ήξερα. - Δεν πειράζει. 975 01:12:58,170 --> 01:13:01,298 Σε διαβεβαιώ. Πάνε πολλά χρόνια. 976 01:13:02,216 --> 01:13:06,011 Και αφού πέθανε πήγα στον στρατό. 977 01:13:06,512 --> 01:13:10,390 Κάπου όπου μπορούσα να εστιάσω. 978 01:13:10,974 --> 01:13:14,645 Και μετά στην υπηρεσία, όπου μου έδωσαν σκοπό. 979 01:13:17,481 --> 01:13:21,276 Οι δυσκολίες μάς δυναμώνουν. Σωστά; 980 01:13:23,403 --> 01:13:24,571 Έχεις άλλους συγγενείς; 981 01:13:26,532 --> 01:13:29,409 Στη δουλειά μου, καλύτερα να είναι κανείς μόνος. 982 01:13:30,786 --> 01:13:31,787 Είναι; 983 01:13:37,543 --> 01:13:40,754 Αν σου λέει κάτι, πιστεύω πως κάθε γονιός θα ήταν περήφανος 984 01:13:42,172 --> 01:13:43,340 για σένα. 985 01:13:47,427 --> 01:13:48,554 Ξέρεις κάτι; 986 01:13:48,554 --> 01:13:52,599 Δεν το πιστεύω ότι αυτό το σκατό είναι ακόμα άθικτο. 987 01:13:53,433 --> 01:13:55,727 Ίσως τελικά μπορείς να κρατήσεις έναν κάκτο ζωντανό. 988 01:13:56,979 --> 01:13:57,980 Ίσως. 989 01:14:09,324 --> 01:14:10,742 Συγγνώμη για τη σέλφι. 990 01:14:11,451 --> 01:14:13,078 Συγγνώμη που σε φίμωσα. 991 01:14:13,078 --> 01:14:14,538 Είμαστε πάτσι; 992 01:14:14,538 --> 01:14:15,622 Ναι. 993 01:14:59,666 --> 01:15:00,709 Τρέξε! 994 01:15:03,170 --> 01:15:06,840 Φέρτε μου τον Εφοριακό ζωντανό, σκοτώστε την κοπέλα, εγώ παίρνω το Άζτεκ. 995 01:15:18,602 --> 01:15:19,728 Πάμε! 996 01:15:21,688 --> 01:15:22,814 Να τη. 997 01:15:32,157 --> 01:15:34,743 Προσοχή. Είμαστε πεζοναύτες των ΗΠΑ. 998 01:15:34,743 --> 01:15:38,205 Ασφαλίστε τα όπλα σας και πετάξτε τα στο έδαφος. 999 01:15:54,304 --> 01:15:55,639 Να πάρει. 1000 01:16:23,876 --> 01:16:25,127 Πού είναι ο χαρτοφύλακας; 1001 01:16:30,716 --> 01:16:33,927 Πράκτορα Ρόουντς. Ώρα να επιστρέψουμε. 1002 01:16:35,679 --> 01:16:37,598 Είμαστε καλά. Ευχαριστώ. 1003 01:16:39,183 --> 01:16:40,309 Πάμε. 1004 01:16:47,441 --> 01:16:48,692 {\an8}ΑΡΧΗΓΕΙΟ CIA ΛΑΝΓΚΛΕΪ, ΒΙΡΤΖΙΝΙΑ 1005 01:16:48,692 --> 01:16:51,445 - Δεν είναι πολύ σφιχτά, έτσι; - Όχι. 1006 01:16:51,445 --> 01:16:53,280 Εντάξει. Για να σιγουρευτώ. 1007 01:16:53,280 --> 01:16:54,406 Ναι, μια χαρά. 1008 01:16:56,617 --> 01:16:58,452 Τεστ αλήθειας, Τζάκσον; 1009 01:16:58,452 --> 01:17:01,246 Τόσο απεγνωσμένα θες να με παρακάμψεις; 1010 01:17:03,040 --> 01:17:04,875 Τη δουλειά μου κάνω, Ρόουντς. 1011 01:17:04,875 --> 01:17:08,337 Όχι, αν έκανες τη δουλειά σου, τώρα θα έψαχνες το Άζτεκ. 1012 01:17:08,337 --> 01:17:10,380 Αν έκανες τη δική σου, δεν θα το χάναμε. 1013 01:17:10,380 --> 01:17:13,467 Δεν φταίει αυτή. Προσπαθούσε να με σώσει. 1014 01:17:16,261 --> 01:17:17,387 Φυσικά. 1015 01:17:18,347 --> 01:17:20,891 Το αγόρι της που την ακολούθησε κατά λάθος. 1016 01:17:20,891 --> 01:17:23,435 Δεν σκέφτηκες ότι μπορεί να είναι ξένος πράκτορας 1017 01:17:23,435 --> 01:17:24,770 εναντίον της αποστολής σου; 1018 01:17:25,687 --> 01:17:31,109 Ναι. Ένας δίμετρος κούκλος που αποσπά μυστικά με φιλιά και δαγκωνιές. 1019 01:17:31,109 --> 01:17:33,612 Πάτι, συγκεντρώσου στο μηχάνημα. 1020 01:17:33,612 --> 01:17:35,447 Σωστά. Συγγνώμη. 1021 01:17:35,447 --> 01:17:40,160 Ξέρουμε ότι τον έλεγξες. Είναι πολίτης και είναι καθαρός. 1022 01:17:41,328 --> 01:17:42,746 {\an8}Όχι απλός πολίτης. 1023 01:17:42,746 --> 01:17:47,584 Έσωσες αυτόν αντί για τους χιλιάδες που θα πεθάνουν από το Άζτεκ. 1024 01:17:47,584 --> 01:17:50,045 Άφησα το συναίσθημα να θολώσει την κρίση μου. 1025 01:17:52,172 --> 01:17:53,173 Ένα λεπτό. 1026 01:17:55,843 --> 01:18:00,055 {\an8}Θεωρείς ότι ήταν λάθος που μου έσωσες τη ζωή; 1027 01:18:02,808 --> 01:18:03,725 Ναι. 1028 01:18:10,732 --> 01:18:11,733 Υπέροχα. 1029 01:18:12,901 --> 01:18:14,236 Υπέροχα. 1030 01:18:14,820 --> 01:18:18,782 Κόουλ, συγγνώμη, αλλά έχουν δίκιο. Μία ζωή αντί για χιλιάδες. 1031 01:18:18,782 --> 01:18:21,535 Ναι, όχι, καταλαβαίνω. Προέχει η αποστολή, δικαιολογείται. 1032 01:18:21,535 --> 01:18:23,954 Το χέρι του Μάρκο, εγώ ως δόλωμα στο αεροδρόμιο. 1033 01:18:23,954 --> 01:18:25,581 - Καταλαβαίνω. - Τον έκανες δόλωμα; 1034 01:18:25,581 --> 01:18:26,498 - Ναι. - Όχι. 1035 01:18:26,498 --> 01:18:27,958 Και... 1036 01:18:27,958 --> 01:18:30,711 Είχε δίκιο ο Μάρκο. Πρέπει να βρεις κάποιον σαν εκείνον. 1037 01:18:30,711 --> 01:18:33,255 Εντελώς ανίκανο για συναισθηματική επαφή 1038 01:18:33,255 --> 01:18:34,756 - και πρόθυμο να χάσει άκρο. - Τι; 1039 01:18:35,340 --> 01:18:37,759 Ξέρεις κάτι; Ο Μάρκο είχε δίκιο, αλλά όχι γι' αυτό. 1040 01:18:38,510 --> 01:18:42,306 Έχουμε μόνο μία ζωή κι εσύ φοβάσαι να τη ζήσεις. 1041 01:18:42,306 --> 01:18:43,599 Είπε ο νεκρός μονόχειρας. 1042 01:18:43,599 --> 01:18:44,725 Τι γίνεται; 1043 01:18:44,725 --> 01:18:46,894 Πήγες στους δικούς σου για να βοηθήσεις. 1044 01:18:46,894 --> 01:18:50,981 Αλλά δεν νομίζω να σε χρειάζονται άλλο. Είναι δικαιολογία για να αποφύγεις τη ζωή. 1045 01:18:50,981 --> 01:18:52,191 Κοίτα ποιος μιλάει. 1046 01:18:52,191 --> 01:18:56,862 Η δουλειά σου, το καθήκον, οι θυσίες, είναι δικαιολογία για να απομονώνεσαι. 1047 01:18:56,862 --> 01:18:59,948 Φοβάσαι να συνδεθείς με ανθρώπους, επειδή δεν θες να τους χάσεις. 1048 01:18:59,948 --> 01:19:01,325 Όπως έχασες τη μητέρα σου. 1049 01:19:02,367 --> 01:19:04,828 Μη μιλάς για εκείνη! 1050 01:19:08,999 --> 01:19:10,751 Δεν φοβάμαι τίποτα. 1051 01:19:13,212 --> 01:19:15,130 Εσείς πρέπει να τα φτιάξετε. 1052 01:19:16,215 --> 01:19:17,382 - Θεέ μου. - Πάτι. 1053 01:19:17,382 --> 01:19:18,800 Δεν τον σύνδεσες στο μηχάνημα. 1054 01:19:18,800 --> 01:19:22,638 Συγγνώμη. Αλλά η ερωτική ένταση εδώ μέσα είναι... 1055 01:19:22,638 --> 01:19:23,972 Σε θέλει το αφεντικό. 1056 01:19:31,813 --> 01:19:33,774 Είναι που θα ξεκινούσες με ένα φυτό. 1057 01:19:37,027 --> 01:19:38,820 Ξέρω ότι σε παρέσυρε... 1058 01:19:41,198 --> 01:19:42,074 αλλά... 1059 01:19:44,952 --> 01:19:46,203 έχεις μπλέξει άσχημα. 1060 01:19:46,995 --> 01:19:48,413 Θα σου ασκηθεί δίωξη. 1061 01:19:48,413 --> 01:19:50,999 Για τι; Επειδή επισκέφτηκα μια κοπέλα στο Λονδίνο; 1062 01:19:50,999 --> 01:19:52,334 Γιατί την καλύπτεις; 1063 01:19:52,334 --> 01:19:55,963 Ξέρω ότι φαίνεται άσχημο. Θα επανορθώσω. 1064 01:19:55,963 --> 01:19:57,422 Μπορούμε να βρούμε τον Λεβέκ. 1065 01:19:57,422 --> 01:20:00,300 Ήσουν πάντα η αγαπημένη μου πράκτορας. 1066 01:20:00,300 --> 01:20:03,387 Αλλά αφότου αυτονομήθηκες δεν μπορώ να κάνω τίποτα. 1067 01:20:03,971 --> 01:20:04,888 Τι εννοείς; 1068 01:20:04,888 --> 01:20:07,391 Δεν έχει χάσει το Άζτεκ, έτσι; 1069 01:20:07,391 --> 01:20:09,810 Όχι. Έχει το σχέδιό της. 1070 01:20:09,810 --> 01:20:11,603 - Όχι. - Θέλει να επωφεληθεί. 1071 01:20:13,605 --> 01:20:14,940 Δεν θα το έκανε ποτέ αυτό. 1072 01:20:17,317 --> 01:20:20,445 Άφησες το Άζτεκ στα χέρια ενός επικίνδυνου ατόμου. 1073 01:20:20,445 --> 01:20:22,781 Είσαι σε διαθεσιμότητα ενόψει πλήρους έρευνας, 1074 01:20:22,781 --> 01:20:24,700 αλλά ξέρεις πού καταλήγουν αυτά. 1075 01:20:24,700 --> 01:20:27,911 Θα είσαι τυχερή αν δεν μείνεις άνεργη στο τέλος. 1076 01:20:30,664 --> 01:20:32,416 Κοίτα τι δουλειά κάνει. 1077 01:20:32,416 --> 01:20:34,251 Και μόνο τους τελευταίους έξι μήνες. 1078 01:20:34,251 --> 01:20:36,587 Είναι ψεύτρα και δολοφόνος, Κόουλ. 1079 01:20:37,421 --> 01:20:38,922 Αυτή θες να καλύψεις; 1080 01:20:41,508 --> 01:20:42,801 Να την πας στη μαμά σου; 1081 01:20:48,724 --> 01:20:49,975 Θεέ μου. 1082 01:20:53,645 --> 01:20:56,648 Τι βλέπω; Ένα φυτό εσωτερικού χώρου; 1083 01:20:56,648 --> 01:20:59,860 Δεν είναι εσωτερικού χώρου. Είναι αμάρανθος. Είναι του αγρού. 1084 01:21:01,904 --> 01:21:05,073 Καλλιεργούνταν στην Αμερική εδώ και χιλιάδες χρόνια για τροφή, 1085 01:21:05,073 --> 01:21:08,452 αλλά χρησιμοποιούνταν και σε τελετές των Αζτέκων. 1086 01:21:09,620 --> 01:21:14,541 Θεέ μου. Το φυτό δεν ήταν δικό της. Το πήρε από τον Χόρβαθ, τον επιστήμονα. 1087 01:21:14,541 --> 01:21:17,628 Είχε εμμονή με τους Αζτέκους και τις ανθρωποθυσίες τους. 1088 01:21:18,545 --> 01:21:21,548 {\an8}Η γενετική αλληλουχία του αμάρανθου είναι ο κωδικός πρόσβασης. 1089 01:21:21,548 --> 01:21:23,091 Άκου να δεις. 1090 01:21:23,091 --> 01:21:26,261 Φέρτε μου αμέσως το φυτό από το σπίτι της Ελένα. 1091 01:21:27,095 --> 01:21:30,766 Μπορούμε με αυτό να δελεάσουμε τον Λεβέκ. Να του στείλουμε μήνυμα. 1092 01:21:30,766 --> 01:21:33,727 "Ο Εφοριακός είναι έτοιμος να πουλήσει τον κωδικό". 1093 01:21:33,727 --> 01:21:34,853 Δεν θα το πιστέψει. 1094 01:21:34,853 --> 01:21:36,897 Εκτός αν βάλουμε κι άλλο δόλωμα. 1095 01:21:38,065 --> 01:21:40,651 Ο κωδικός χωρίζεται σε τέσσερα τμήματα. 1096 01:21:40,651 --> 01:21:42,069 Στείλε στον Λεβέκ το πρώτο. 1097 01:21:42,069 --> 01:21:45,572 Τι; Να του δώσουμε τμήμα του κωδικού; Αυτό είναι παράλογο. 1098 01:21:45,572 --> 01:21:48,659 Ακριβώς. Η υπηρεσία δεν θα το εγκρίνει. 1099 01:21:49,326 --> 01:21:53,830 Αν το στείλει ο Εφοριακός, σημαίνει ότι έχει αυτονομηθεί και λέει αλήθεια. 1100 01:21:55,457 --> 01:21:57,459 Ο Λεβέκ είναι σε απόγνωση. Θα τσιμπήσει. 1101 01:22:00,170 --> 01:22:03,674 Άρα, θα χρειαστούμε τον Εφοριακό. 1102 01:22:07,177 --> 01:22:11,265 Εμένα; Όχι, αποκλείεται. 1103 01:22:11,265 --> 01:22:13,600 Μόνο για παραπλάνηση. Δεν θα σε πλησιάσει. 1104 01:22:13,600 --> 01:22:17,312 Άρα, τι με θέλετε; Βάλτε μια κούκλα. Στείλτε τον Τζάκσον μεταμφιεσμένο. 1105 01:22:17,312 --> 01:22:18,564 Τέλεια ιδέα. 1106 01:22:18,564 --> 01:22:22,526 Κύριε Τέρνερ, ξέρω ότι δεν θέλετε να το κάνετε, αλλά ξέρω ότι θα το κάνετε. 1107 01:22:22,526 --> 01:22:25,946 Όσο ο Λεβέκ νομίζει ότι είσαι ο Εφοριακός, κινδυνεύεις. 1108 01:22:25,946 --> 01:22:29,783 Να με θέσετε υπό προστασία. Να με κρύψετε μέχρι να τον πιάσετε. 1109 01:22:29,783 --> 01:22:31,201 Και η οικογένειά σου; 1110 01:22:32,995 --> 01:22:36,373 - Τι σχέση έχει; - Άνθρωποι σαν τον Λεβέκ δεν τα παρατούν. 1111 01:22:36,957 --> 01:22:39,501 Ο μόνος τρόπος να είναι η οικογένειά σου ασφαλής 1112 01:22:39,501 --> 01:22:41,128 είναι να τον εξουδετερώσουμε. 1113 01:22:44,590 --> 01:22:45,632 Όχι. 1114 01:22:46,216 --> 01:22:50,554 Κόουλ, είναι πολύ επικίνδυνο. 1115 01:22:51,847 --> 01:22:53,015 Σε χρησιμοποιούν. 1116 01:22:53,682 --> 01:22:56,560 Παράξενο, κι αυτός είπε το ίδιο για σένα. 1117 01:22:56,560 --> 01:22:59,521 Ποιος από τους δυο σας ρισκάρει συνεχώς τη ζωή μου; 1118 01:22:59,521 --> 01:23:02,858 Ξέρω πως έχεις θυμώσει, αλλά αυτό είναι λάθος. 1119 01:23:04,109 --> 01:23:06,486 Δεν είναι λάθος να προστατεύεις όσους αγαπάς. 1120 01:23:08,113 --> 01:23:10,991 Ίσως κάποτε νοιαστείς κάποιον και τότε θα καταλάβεις. 1121 01:23:13,702 --> 01:23:14,828 Ρόουντς. 1122 01:23:23,212 --> 01:23:25,172 Άσε με να το χειριστώ εγώ. 1123 01:23:25,756 --> 01:23:27,841 Ξέρω καλύτερα απ' όλους την οργάνωση του Λεβέκ. 1124 01:23:27,841 --> 01:23:30,677 Πήγαινε σπίτι, Σέιντι. Και μείνε εκεί. 1125 01:23:46,276 --> 01:23:47,277 ΕΞΑΓΩΓΗ ΚΩΔΙΚΟΥ DNA 1126 01:23:47,277 --> 01:23:49,071 {\an8}ΤΜΗΜΑ 1 ΑΠΟ 4 $5 ΕΚΑΤ. ΓΙΑ ΤΟ ΥΠΟΛΟΙΠΟ 1127 01:23:49,071 --> 01:23:50,155 {\an8}Τι λες; 1128 01:23:50,155 --> 01:23:52,491 Τι να λέω; Ότι είναι παγίδα. 1129 01:23:54,368 --> 01:23:55,369 Δοκίμασέ το. 1130 01:24:10,634 --> 01:24:11,635 Ισχύει. 1131 01:24:13,345 --> 01:24:14,471 Ίσως δεν είναι παγίδα. 1132 01:24:14,471 --> 01:24:19,393 Ή ίσως είναι μια πολύ καλή. Σε κάθε περίπτωση, τι επιλογές έχουμε; 1133 01:24:20,185 --> 01:24:21,186 Αφεντικό. 1134 01:24:25,566 --> 01:24:28,986 Κύριε Ουτάμι. Χαίρομαι που σας ξαναβλέπω. 1135 01:24:28,986 --> 01:24:31,405 Παράξενο. Όταν δεχτήκατε την πρώτη μου πληρωμή 1136 01:24:31,405 --> 01:24:33,949 αμελήσατε να αναφέρετε ότι δεν έχετε τον κωδικό. 1137 01:24:33,949 --> 01:24:38,078 Θα τον έχουμε σύντομα. Το Άζτεκ θα είναι δικό σας, όπως υποσχέθηκα. 1138 01:24:47,129 --> 01:24:48,255 Δικό μου, μάλλον. 1139 01:24:50,215 --> 01:24:51,508 Θα συναντήσετε τον Εφοριακό; 1140 01:24:52,968 --> 01:24:54,094 Θα πάμε μαζί. 1141 01:24:55,804 --> 01:25:01,602 Αν έχει τον κωδικό, η δουλειά ολοκληρώνεται. Αν όχι, σας σκοτώνω. 1142 01:25:10,110 --> 01:25:12,821 Κύριε Ουτάμι. Υπό έναν όρο. 1143 01:25:13,822 --> 01:25:16,450 Ό,τι κι αν συμβεί, ο Εφοριακός θα πεθάνει. 1144 01:25:17,451 --> 01:25:18,535 Ας είναι. 1145 01:25:42,684 --> 01:25:45,521 ΚΑΠΙΤΑΛ ΧΑΪΤΣ ΟΥΑΣΙΝΓΚΤΟΝ 1146 01:25:58,659 --> 01:26:00,702 Τέρνερ, μπες μέσα και παίξε τον ρόλο σου. 1147 01:26:00,702 --> 01:26:02,788 Θα έχεις τελειώσει σε 20 λεπτά. 1148 01:26:07,751 --> 01:26:10,921 Μην πειράζεις το κολάρο σου. Ακούγεται σαν αστραπόβροντο. 1149 01:26:10,921 --> 01:26:13,799 Συγγνώμη, μισώ τα κοστούμια. 1150 01:26:28,647 --> 01:26:31,650 - Πόσο κόσμο έχεις; - Μαζί μ' εμένα; Τρεις. 1151 01:26:32,901 --> 01:26:36,071 Τρεις; Τι εννοείς; Τρεις όλοι κι όλοι; 1152 01:26:36,071 --> 01:26:38,282 Τρεις συνολικά; Δεν γίνεται μόνο με τρεις. 1153 01:26:38,282 --> 01:26:41,827 Η CIA δεν επιχειρεί εντός ΗΠΑ. Πρέπει να είμαστε διακριτικοί. 1154 01:26:41,827 --> 01:26:46,039 Διακριτικοί; Τι είστε; Διάσημοι σε ινκόγκνιτο ταξίδι; 1155 01:26:46,039 --> 01:26:49,334 Η CIA είστε. Τι σημαίνει αυτό; Ακούς εκεί, διακριτικοί. 1156 01:26:49,334 --> 01:26:52,629 Ηρέμησε. Πρέπει απλώς να σε δουν εκεί οι άνθρωποι του Λεβέκ. 1157 01:26:52,629 --> 01:26:54,381 Θα τον συλλάβουμε μόλις εμφανιστεί. 1158 01:26:54,381 --> 01:26:55,799 Παίξε τον ρόλο σου. 1159 01:26:55,799 --> 01:27:00,387 Δεν είσαι πια αγρότης. Θυμάσαι; Είσαι ο Εφοριακός. Μπες μέσα. 1160 01:27:12,941 --> 01:27:14,276 Γεια σας, καλώς ήρθατε. 1161 01:27:14,276 --> 01:27:15,861 Τραπέζι για τον Εφοριακό. 1162 01:27:15,861 --> 01:27:17,237 Μάλιστα, ακολουθήστε με. 1163 01:27:34,505 --> 01:27:35,756 Εις υγείαν! 1164 01:27:52,397 --> 01:27:55,067 Όλα θα πάνε καλά. Τα έχουμε όλα υπό έλεγχο. 1165 01:27:55,067 --> 01:27:56,985 Οι κακοί δεν θα σε πλησιάσουν. 1166 01:27:56,985 --> 01:27:58,695 Τρία άτομα. 1167 01:28:16,672 --> 01:28:17,965 Ήρθαν. 1168 01:28:28,642 --> 01:28:31,520 Στόχος εν όψει. Έχει το όπλο. 1169 01:28:32,688 --> 01:28:33,939 Ετοιμαστείτε για δράση. 1170 01:28:40,904 --> 01:28:42,531 Τζάκσον. Τι ήταν αυτό; 1171 01:28:43,866 --> 01:28:45,868 - Κόουλ. - Τι; 1172 01:28:45,868 --> 01:28:47,077 Φύγε αμέσως. 1173 01:28:47,077 --> 01:28:50,914 Να φύγω τώρα; Εντάξει. 1174 01:28:50,914 --> 01:28:52,749 Άρα, μας ξέφυγε ο Λεβέκ; 1175 01:28:53,458 --> 01:28:55,335 Τι θα συμβεί στους δικούς μου τώρα; 1176 01:29:04,845 --> 01:29:05,846 Θα μείνω. 1177 01:29:17,649 --> 01:29:18,775 Θα έρθει εκείνη. 1178 01:29:20,277 --> 01:29:21,278 Το ξέρω. 1179 01:29:43,467 --> 01:29:49,515 Μάλιστα. Πολύ ρομαντικό μέρος για το πρώτο επίσημο ραντεβού μας. 1180 01:30:05,197 --> 01:30:09,159 Έφερα κάτι ξεχωριστό για να το ανοίξουμε μαζί. 1181 01:30:12,287 --> 01:30:16,166 Και κάποια συνοδεία. Ελπίζω να μη σε πειράζει. 1182 01:30:18,001 --> 01:30:22,339 Ζητώ συγγνώμη. Η δική σου συνοδεία δεν είναι πια μαζί μας. 1183 01:30:23,340 --> 01:30:25,175 Δεν είναι πιο ζεστά και φιλικά έτσι; 1184 01:30:26,593 --> 01:30:28,220 Είσαι καλά, Εφοριακέ; 1185 01:30:30,138 --> 01:30:32,891 Δεν θέλω με τίποτα να χαλάσει κάτι τη βραδιά μας. 1186 01:30:37,855 --> 01:30:40,732 - Ευχαριστώ. - Για ποιο πράγμα; 1187 01:30:40,732 --> 01:30:43,110 Που με βοήθησες με τη συνοδεία μου. 1188 01:30:43,944 --> 01:30:46,947 Με έβγαλες από τον κόπο να τους σκοτώσω εγώ. 1189 01:30:48,240 --> 01:30:50,033 Ευχαρίστησή μου. 1190 01:30:52,494 --> 01:30:54,413 Αλλά για κάποιο λόγο δεν σε πιστεύω. 1191 01:30:55,497 --> 01:30:57,291 Αδιαφορώ για το τι πιστεύεις. 1192 01:30:58,292 --> 01:31:02,546 Σκοπεύω να φύγω από δω πάμπλουτος και να εξαφανιστώ. 1193 01:31:02,546 --> 01:31:06,800 Ο μεγάλος Εφοριακός προδίδει την πατρίδα του. 1194 01:31:08,343 --> 01:31:11,680 Όχι. Γιατί να το κάνεις; 1195 01:31:13,640 --> 01:31:17,686 Μου είπες ότι σπαταλάω τη ζωή μου. Αυτό με έβαλε σε σκέψεις. 1196 01:31:20,772 --> 01:31:22,774 Ας μην καθυστερήσουμε το νέο ξεκίνημα. 1197 01:31:24,568 --> 01:31:25,652 Τον κωδικό. 1198 01:31:31,867 --> 01:31:32,701 Πρώτα τα λεφτά. 1199 01:31:34,453 --> 01:31:38,207 Και η τιμή μου διπλασιάστηκε. 1200 01:31:38,207 --> 01:31:40,501 Οι διαπραγματεύσεις έχουν τελειώσει. 1201 01:31:43,128 --> 01:31:47,966 Βασικά, οι διαπραγματεύσεις δεν τελειώνουν ποτέ. 1202 01:31:47,966 --> 01:31:48,967 Ξέρεις, αυτό... 1203 01:31:49,801 --> 01:31:51,720 μου θυμίζει εκείνη τη φορά που... 1204 01:31:53,639 --> 01:31:56,266 πουλούσα πυραύλους σε έναν έμπορο όπλων 1205 01:31:56,266 --> 01:31:59,353 και παζάρευε και παζάρευε χωρίς σταματημό. 1206 01:31:59,353 --> 01:32:01,855 Τελικά, αγόρασε τους πυραύλους και... 1207 01:32:03,774 --> 01:32:08,320 Και επιστρέφει μία ώρα μετά και λέει "Πλήρωσα πάρα πολλά, θέλω καλύτερη τιμή". 1208 01:32:08,320 --> 01:32:10,906 Και του λέω "Δεν πάει έτσι. Δεν έχει άλλα παζάρια". 1209 01:32:10,906 --> 01:32:14,201 Λέει "Θέλω επιστροφή χρημάτων. Δεν θέλω πια τους πυραύλους". 1210 01:32:14,201 --> 01:32:17,037 Του λέω "Κοίτα, δεν μπορώ να πάρω τους πυραύλους πίσω. 1211 01:32:17,037 --> 01:32:19,206 - Τους είχες μία ολόκληρη ώρα". - Αρκετά! 1212 01:32:20,374 --> 01:32:22,459 Τον κωδικό τώρα! 1213 01:32:23,210 --> 01:32:24,753 Αλλιώς, πεθαίνετε και οι δύο. 1214 01:32:27,005 --> 01:32:28,423 Εκνευρίζεται πάρα πολύ. 1215 01:32:29,883 --> 01:32:31,260 Έχεις τον κωδικό; 1216 01:32:33,387 --> 01:32:35,097 Έχεις τον κωδικό ή όχι; 1217 01:32:35,597 --> 01:32:39,059 Γιατί αν δεν τον έχεις, θα είναι πολύ επώδυνο και για τους δυο μας. 1218 01:32:40,060 --> 01:32:41,270 Φίλε μου; 1219 01:33:11,049 --> 01:33:12,384 Συγγνώμη που άργησα. 1220 01:33:18,807 --> 01:33:19,933 Χαίρομαι που ήρθες. 1221 01:33:20,517 --> 01:33:24,021 Τι να πω; Σε συμπαθώ όλο και περισσότερο. 1222 01:33:25,647 --> 01:33:26,815 Τι γίνεται εδώ; 1223 01:33:27,399 --> 01:33:30,235 Είναι μια ευκαιρία να γνωρίσω όλους τους παίκτες. 1224 01:33:30,235 --> 01:33:33,322 Κύριε Ουτάμι, αφού εσείς έχετε το χρήμα, θα απευθυνθώ σ' εσάς. 1225 01:33:33,822 --> 01:33:36,909 Η τιμή για τον κωδικό είναι ακριβώς τα μισά της αμοιβής του Λεβέκ. 1226 01:33:38,327 --> 01:33:43,290 Στείλτε τα σ' αυτόν τον λογαριασμό μόλις ανοίξει ο χαρτοφύλακας. 1227 01:33:43,790 --> 01:33:45,626 Εσύ είσαι ο Εφοριακός. 1228 01:33:46,210 --> 01:33:47,544 Ήρθα να εισπράξω. 1229 01:33:53,091 --> 01:33:55,761 Αν είναι έτσι, εσύ ποιος είσαι; 1230 01:33:55,761 --> 01:33:56,887 Το αγόρι μου. 1231 01:33:58,972 --> 01:34:00,057 Αυτό ακριβώς. 1232 01:34:00,974 --> 01:34:03,310 Αν έχεις τον κωδικό, αποδέχομαι τους όρους. 1233 01:34:03,310 --> 01:34:05,312 - Κύριε Ουτάμι... - Άνοιξέ τον. 1234 01:34:08,190 --> 01:34:09,775 Έχεις τον κωδικό; 1235 01:34:09,775 --> 01:34:11,693 Έχω ακόμα φίλους στην υπηρεσία. 1236 01:34:13,278 --> 01:34:14,446 Όχι, μην τον ανοίξεις. 1237 01:34:14,446 --> 01:34:17,783 Όταν κινδυνεύουν οι αγαπημένοι σου, κάνεις ό,τι χρειαστεί. 1238 01:34:47,396 --> 01:34:48,272 Βουαλά. 1239 01:34:49,481 --> 01:34:51,900 Το Άζτεκ, όπως υποσχέθηκα. 1240 01:34:54,820 --> 01:34:56,029 Ευχαριστώ πολύ. 1241 01:35:04,872 --> 01:35:06,748 Χαίρομαι να συνεργάζομαι μαζί σας. 1242 01:35:06,748 --> 01:35:08,375 Ναι, ευχαριστώ πολύ. 1243 01:35:09,001 --> 01:35:13,839 Ωστόσο, η δουλειά μου δεν τελείωσε. Εσείς όμως τελειώσατε. 1244 01:35:13,839 --> 01:35:17,801 Τι σας κάνει να πιστεύετε ότι θα φύγετε ζωντανοί; 1245 01:35:18,385 --> 01:35:22,139 Σε έχω επικηρύξει για $10 εκατομμύρια. Αυτό μάλλον θα βοηθήσει. 1246 01:35:24,349 --> 01:35:27,728 Δεν ξέρω πόσοι κυνηγοί επικηρυγμένων είναι εδώ, 1247 01:35:27,728 --> 01:35:29,771 αλλά εκείνοι σε ξέρουν σίγουρα. 1248 01:35:29,771 --> 01:35:30,856 ΛΕΒΕΚ $10 ΕΚΑΤ. 1249 01:35:32,649 --> 01:35:34,151 Να σου πω κάτι αστείο; 1250 01:35:34,651 --> 01:35:38,906 Όπως κι εσύ, δεν είχα τα $10 εκατομμύρια μέχρι τώρα, 1251 01:35:38,906 --> 01:35:41,116 αλλά οι κυνηγοί επικηρυγμένων δεν το ξέρουν. 1252 01:35:41,116 --> 01:35:42,618 Αρκεί να ξέρουν πού βρίσκεσαι. 1253 01:35:42,618 --> 01:35:45,120 Λοιπόν, Λεβέκ, αξίζεις πάρα πολλά λεφτά. 1254 01:35:45,120 --> 01:35:48,081 - Θα σ' το πάρω αυτό. - Όπλο! 1255 01:35:48,624 --> 01:35:51,877 Ακίνητοι όλοι! 1256 01:35:53,879 --> 01:35:56,131 Είσαι πεθαμένος, φίλε μου. 1257 01:35:56,131 --> 01:35:59,134 Πες στους δικούς σου να μην κάνουν καμιά βλακεία. 1258 01:36:23,242 --> 01:36:26,036 Και τι σχέδιο έχεις; Τι θα κάνεις τώρα; 1259 01:36:26,912 --> 01:36:28,789 Μην κάνεις τίποτα. Έλα μαζί μου. 1260 01:36:28,789 --> 01:36:30,791 Πώς να μην κάνω τίποτα και να έρθω μαζί σου; 1261 01:36:30,791 --> 01:36:33,418 Ηλίθιε, πώς θα φύγεις από δω; 1262 01:36:33,418 --> 01:36:38,173 Σου δίνω $20 εκατ. να τη σκοτώσεις τώρα αμέσως. 1263 01:36:50,644 --> 01:36:51,812 Είσαι έτοιμος; 1264 01:36:51,812 --> 01:36:54,147 Έτοιμος για τι; Όχι. Σίγουρα δεν είμαι. 1265 01:37:31,143 --> 01:37:34,980 Σπρώξ' τους μπροστά. Πάω από γύρω. Πάρε το φιαλίδιο. Τώρα! 1266 01:37:37,983 --> 01:37:38,984 Σκάλες. 1267 01:38:04,635 --> 01:38:05,844 Πού πας; 1268 01:38:22,653 --> 01:38:23,946 Σέιντι; 1269 01:38:23,946 --> 01:38:25,322 Σύμμαχος. 1270 01:38:26,031 --> 01:38:28,408 - Τζόνας; - Μου έλειψες πάρα πολύ. 1271 01:38:29,368 --> 01:38:31,495 Άκου, δεν θα προχωρούσε μ' εμάς τους δύο. 1272 01:38:31,495 --> 01:38:33,914 Όχι. Έχεις δίκιο. Ακρωτηριαζόμουν συνεχώς. 1273 01:38:33,914 --> 01:38:37,292 Δεν μπορούσε να συνεχιστεί. Ωστόσο, έχω ακόμα τέλεια όραση. 1274 01:38:40,212 --> 01:38:41,922 Τζόνας, είμαι απασχολημένη. 1275 01:38:41,922 --> 01:38:44,925 Το ξέρω. Κοίτα, ήταν χάλια που έχασα το μάτι μου. 1276 01:38:44,925 --> 01:38:47,010 Αλλά όταν ανατινάχτηκε αυτό, 1277 01:38:47,010 --> 01:38:48,846 ήταν ό,τι καλύτερο μου συνέβη ποτέ. 1278 01:38:48,846 --> 01:38:53,100 Σοβαρά, άλλαξε τη ζωή μου. Είμαι ένας καλός, ενεργός ακροατής. 1279 01:38:54,518 --> 01:38:55,811 Αυτό είναι το άλλο αυτί. 1280 01:38:55,811 --> 01:38:58,522 Δεν χρειάζομαι το αυτί. Συνέχισε αυτό που έκανες. 1281 01:39:05,487 --> 01:39:06,780 Περίμενε. 1282 01:39:09,157 --> 01:39:11,618 Εντάξει. Ωραίο ήταν αυτό, αλλά ήταν απάτη. 1283 01:39:11,618 --> 01:39:15,122 Δεν είσαι ο Εφοριακός. Ποιος διάολο είσαι; 1284 01:39:15,122 --> 01:39:16,206 Ό,τι είπε εκείνη. 1285 01:39:17,499 --> 01:39:18,959 Το αγόρι της. 1286 01:39:20,169 --> 01:39:21,545 ΠΡΟΣΟΧΗ: ΒΛΑΒΗ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ 1287 01:39:39,605 --> 01:39:41,064 Όχι! 1288 01:39:51,867 --> 01:39:53,160 Πρέπει να με βγάλεις έξω. 1289 01:39:53,160 --> 01:39:54,703 Όχι, θα μείνεις εδώ. 1290 01:40:20,979 --> 01:40:22,231 Δώσε μου το όπλο. 1291 01:40:35,160 --> 01:40:36,119 Να πάρει. 1292 01:40:36,119 --> 01:40:38,956 Έλα, Εφοριακέ. Δώσε μου το όπλο μου. 1293 01:41:12,656 --> 01:41:14,575 Θα έπρεπε να ντρέπεσαι. 1294 01:41:16,159 --> 01:41:18,161 Σπαταλάς τέτοιο ταλέντο. 1295 01:41:18,996 --> 01:41:22,374 - Εσύ κι εγώ θα συνεργαζόμασταν... - Δεν έχεις τίποτα που να θέλω. 1296 01:41:42,477 --> 01:41:46,523 Και τι θέλεις; Θες να έχεις αγόρι; Πολύ πεζό. 1297 01:41:47,691 --> 01:41:50,652 Δεν σε ξέρει. Δεν βλέπει το αληθινό σου πρόσωπο. 1298 01:42:02,164 --> 01:42:03,582 Κόουλ; 1299 01:42:07,503 --> 01:42:08,545 Κόουλ! 1300 01:42:42,871 --> 01:42:44,331 Πήγαινέ με εκεί! 1301 01:43:07,479 --> 01:43:09,273 Είσαι υπέροχη μ' αυτό το φόρεμα. 1302 01:43:10,607 --> 01:43:12,609 Κι εσύ πρέπει να φοράς κοστούμια. 1303 01:43:36,383 --> 01:43:40,554 - Σχεδόν πέθανε στο ψυγείο. - Δεν έφταιγα εγώ. Αυτός έφταιγε. 1304 01:43:40,554 --> 01:43:42,973 - Στο ψυγείο; Για πόση ώρα; - Εσύ το έκανες; 1305 01:43:42,973 --> 01:43:45,350 - Γιατί να βάλω έναν γάτο στο ψυγείο; - Τι λέτε; 1306 01:43:45,350 --> 01:43:47,186 - Δεν τον έβαλες εσύ. - Είναι ξεκάθαρο. 1307 01:43:47,186 --> 01:43:50,189 - Δεν τον είδες όταν το έκλεισες. - Πάλι η ιστορία με τον γάτο. 1308 01:43:50,189 --> 01:43:53,275 - Αυτός το έκανε. - Ναι, πάλι η ιστορία με τον γάτο. 1309 01:43:53,275 --> 01:43:56,862 Λοιπόν, στην Ευρώπη με τρένο. Πολύ ρομαντικό. 1310 01:43:56,862 --> 01:43:58,739 Πρέπει να κάνω έρευνα για το βιβλίο. 1311 01:43:58,739 --> 01:44:02,284 Και τι θα κάνει η Σέιντι όσο διαβάζεις μουχλιασμένους πάπυρους; 1312 01:44:02,284 --> 01:44:06,163 Μη σκας για μένα. Έχω ολόκληρη λίστα με πελάτες να κυνηγήσω. 1313 01:44:06,747 --> 01:44:08,290 Σίγουρα θα τους πετύχεις όλους 1314 01:44:08,290 --> 01:44:09,249 Είμαι σίγουρη. 1315 01:44:09,249 --> 01:44:10,417 Πράγματι. 1316 01:44:10,417 --> 01:44:12,586 Η επιμέλεια τέχνης είναι πολύ συναρπαστική. 1317 01:44:12,586 --> 01:44:14,963 - Ναι. - Θα ήθελα να ήμουν στη θέση σου. 1318 01:44:14,963 --> 01:44:17,424 Αλλά όχι όταν κοιμάσαι με τον αδελφό μου. 1319 01:44:17,424 --> 01:44:18,550 Τι; 1320 01:44:18,550 --> 01:44:20,177 Σε παρακαλώ. 1321 01:44:20,177 --> 01:44:21,512 - Λοιπόν... - Τρώμε. 1322 01:44:21,512 --> 01:44:23,764 Θα προσέχετε τον μικρό όσο λείπουμε; 1323 01:44:23,764 --> 01:44:25,307 Ναι, μ' αρέσουν τα παχύφυτα. 1324 01:44:25,307 --> 01:44:28,685 - Κάκτος είναι, πόσο δύσκολο είναι; - Πιο δύσκολο απ' όσο νομίζεις. 1325 01:44:28,685 --> 01:44:31,688 - Αλλά αξίζει. - Πάρα πολύ. 1326 01:44:33,273 --> 01:44:35,234 Για τον κάκτο μιλάμε, έτσι; 1327 01:44:35,234 --> 01:44:36,610 Πότισμα μία φορά τον μήνα. 1328 01:44:36,610 --> 01:44:38,820 - Ή μιλάμε για... Ναι, υπονοούμενο. - Καλά. 1329 01:44:38,820 --> 01:44:40,447 - Σωστά. - Υπάρχει... 1330 01:44:40,447 --> 01:44:42,282 - Υπάρχει ένα κρυφό νόημα. - Υπάρχουν... 1331 01:44:42,282 --> 01:44:43,742 - Επίπεδα. - Μια χαρά. 1332 01:44:43,742 --> 01:44:46,495 - Η μητέρα σου κι εγώ... - Όχι ιστορία "Η μητέρα σου κι εγώ". 1333 01:44:46,495 --> 01:44:48,872 - Δεν έχει κάκτο. - Πράγματι. 1334 01:44:48,872 --> 01:44:50,165 Έχει πάλη. 1335 01:44:51,416 --> 01:44:54,962 Σου έχει πει ότι ήταν παλαιστής στο λύκειο; 1336 01:44:54,962 --> 01:44:56,713 Πίνε το κρασί σου. 1337 01:44:56,713 --> 01:44:58,173 Εντάξει. 1338 01:45:00,509 --> 01:45:01,635 {\an8}ΤΡΕΙΣ ΜΗΝΕΣ ΜΕΤΑ... 1339 01:45:11,395 --> 01:45:15,649 - Μωρό μου, συγγνώμη που άργησα. - Ωραίο αμάξι. 1340 01:45:16,608 --> 01:45:19,736 Σίγουρα δεν σου έδωσε η CIA τα λεφτά του Ουτάμι; 1341 01:45:19,736 --> 01:45:22,322 Ωραία θα ήταν. Είναι δανεικό. 1342 01:45:22,322 --> 01:45:24,449 Πώς πήγε με τον καθηγητή Κέρκλαντ; 1343 01:45:24,449 --> 01:45:25,868 - Πολύ καλά. - Ναι; 1344 01:45:25,868 --> 01:45:27,661 Μου έδωσε καταπληκτικά στοιχεία. 1345 01:45:29,329 --> 01:45:30,455 Από δω ο Ραούλ. 1346 01:45:30,455 --> 01:45:31,957 Είναι έμπορος όπλων, 1347 01:45:32,833 --> 01:45:34,668 αλλά η δουλειά θα μείνει στο αμάξι. 1348 01:45:37,713 --> 01:45:38,589 Βραδιά ραντεβού. 1349 01:45:43,385 --> 01:45:44,261 Χρόνος για μας. 1350 01:45:46,972 --> 01:45:47,973 Χρόνος για μας. 1351 01:56:47,633 --> 01:56:49,635 Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης