1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:58,225 --> 00:01:02,813
{\an8}WASHINGTONIN LAITAMILLA
4
00:01:05,816 --> 00:01:08,277
{\an8}TRI CLAUDIA YATES VASTAA
5
00:01:11,029 --> 00:01:13,365
Et tullut tapaamiseen.
6
00:01:14,533 --> 00:01:15,701
Vuoret kutsuivat.
7
00:01:16,326 --> 00:01:19,663
{\an8}Sadie. On normaalia,
että asia vaikuttaa sinuun.
8
00:01:19,663 --> 00:01:22,833
{\an8}Kenen tahansa kuolema
voi tehdä olomme kiireiseksi.
9
00:01:22,833 --> 00:01:24,710
Kyse ei ole siitä.
10
00:01:24,710 --> 00:01:26,920
En tuntenut häntä, mutta...
11
00:01:28,547 --> 00:01:29,965
Olimme samanlaisia.
12
00:01:29,965 --> 00:01:31,884
Sama ikä ja sama työ.
13
00:01:32,426 --> 00:01:35,554
Hänen kotinsakin oli
samanlainen kuin minulla.
14
00:01:35,554 --> 00:01:37,973
Hieno mutta kylmä.
15
00:01:37,973 --> 00:01:43,812
Tyhjä yhtä huonekasvia lukuun ottamatta.
Minulla ei ole edes sitä.
16
00:01:44,438 --> 00:01:45,772
Hän kuoli yksin.
17
00:01:46,398 --> 00:01:51,153
Pysy nykyhetkessä.
Älä tee isoja muutoksia.
18
00:01:53,238 --> 00:01:55,574
Enkö naikaan
juuri tapaamaani koskenlaskijaa?
19
00:01:56,491 --> 00:01:59,578
{\an8}- Aloita vaikka huonekasvista.
- Luultavasti söisin sen.
20
00:01:59,578 --> 00:02:02,497
Kylmässä ja tyhjässä talossani
on kylmä ja tyhjä jääkaappi.
21
00:02:02,497 --> 00:02:04,583
Käyn ostamassa ruokaa.
22
00:02:04,583 --> 00:02:06,710
{\an8}- Tavataan huomenna.
- Niin.
23
00:02:10,506 --> 00:02:14,551
Ei tuholaismyrkkyjä mutta enemmän
ravinteita. Se maistuu paremmalta.
24
00:02:16,762 --> 00:02:17,888
Parikymppiä.
25
00:02:22,142 --> 00:02:23,644
Anteeksi vain.
26
00:02:26,563 --> 00:02:28,315
ALKUPERÄISKANSOJEN YRTIT
27
00:02:28,315 --> 00:02:29,274
KÄTEISLAATIKKO
28
00:02:36,073 --> 00:02:38,116
Viisi, kuusi, seitsemän.
Hyvää päivänjatkoa.
29
00:02:40,035 --> 00:02:42,538
Sinun pitäisi sijoittaa jäljittimiin.
30
00:02:42,538 --> 00:02:44,706
Hukkaisit takapuolesi,
jos se ei olisi kiinni.
31
00:02:45,457 --> 00:02:47,334
Hukkasit tukkasi, vaikka se oli kiinni.
32
00:02:48,252 --> 00:02:49,670
Ansaitsin tuon.
33
00:02:49,670 --> 00:02:52,047
Hei, Cole. Kaikki hyvin?
34
00:02:52,840 --> 00:02:55,509
Tuli kuulemma ero. Paha juttu.
35
00:02:57,261 --> 00:03:00,305
- Edna.
- Juoruilen, kun on tylsää.
36
00:03:00,305 --> 00:03:02,349
Se oli yhteinen päätös.
37
00:03:02,349 --> 00:03:05,394
- Niin kaikki sanovat.
- Totta.
38
00:03:05,394 --> 00:03:07,521
Olet liian takertuvainen.
39
00:03:07,521 --> 00:03:09,022
Tytöt eivät pidä siitä.
40
00:03:09,022 --> 00:03:10,232
En ole takertuvainen.
41
00:03:12,150 --> 00:03:13,986
Kasvoimme erillemme.
42
00:03:13,986 --> 00:03:16,029
En halua puhua siitä.
43
00:03:18,740 --> 00:03:20,450
Haluatko pöllyyn?
44
00:03:22,119 --> 00:03:23,871
Autossa olisi kannabismakeisia.
45
00:03:25,622 --> 00:03:26,957
Ei kiitos.
46
00:03:26,957 --> 00:03:29,334
Vahdi kojuani. Käyn pössyttelemässä.
47
00:03:31,086 --> 00:03:32,087
Nauti.
48
00:03:33,338 --> 00:03:35,799
- Tänne.
- Tuo vain.
49
00:03:36,842 --> 00:03:39,344
- Tämä.
- Minäkin otan.
50
00:03:44,057 --> 00:03:46,351
Lohta ja ruijanpallasta. Tuoretta kalaa.
51
00:03:58,155 --> 00:03:59,489
Voinko auttaa?
52
00:04:02,618 --> 00:04:05,454
Kyllä, kiitos. Otan tämän.
53
00:04:07,623 --> 00:04:09,124
Begonia. Hyvä valinta.
54
00:04:09,124 --> 00:04:11,335
- Sekö se on?
- Kyllä.
55
00:04:13,045 --> 00:04:14,505
Nätti kukka.
56
00:04:14,505 --> 00:04:15,589
Niin.
57
00:04:19,801 --> 00:04:23,222
Älä anna lemmikkien syödä lehtiä.
Ne ovat hieman myrkyllisiä.
58
00:04:24,890 --> 00:04:26,558
Nätti ja hieman myrkyllinen.
59
00:04:27,684 --> 00:04:29,645
Kuin entiset kämppikseni.
60
00:04:29,645 --> 00:04:31,813
Ovatko kämppiksesi eksiäni?
61
00:04:39,029 --> 00:04:40,572
Paljonko sitä pitää kastella?
62
00:04:41,240 --> 00:04:44,535
Joka toinen päivä.
Begoniat tarvitsevat rakkautta.
63
00:04:47,287 --> 00:04:50,374
Olen usein poissa työn takia.
64
00:04:51,416 --> 00:04:52,459
Hyvä on.
65
00:04:52,459 --> 00:04:55,045
Ymmärrän. Vähemmän rakkautta.
66
00:04:56,338 --> 00:04:57,422
Miten olisi isoanopinkieli?
67
00:04:58,006 --> 00:05:00,008
Niitä kastellaan kahden viikon välein.
68
00:05:01,718 --> 00:05:06,014
Joskus olen poissa kuukauden tai pari.
69
00:05:06,932 --> 00:05:08,058
Selvä.
70
00:05:09,393 --> 00:05:12,104
Miksi haluat kasvin,
jos et ole koskaan kotona?
71
00:05:12,104 --> 00:05:14,189
En ole aina poissa, mutta...
72
00:05:14,857 --> 00:05:19,027
Onko sinulla mitään vähemmän vaativaa?
73
00:05:20,988 --> 00:05:25,033
Selvä. Voisit hankkia tekokukan.
74
00:05:25,033 --> 00:05:27,911
- Säälittävää.
- Mutta et tappaisi kasvia.
75
00:05:29,079 --> 00:05:31,415
Jotkut uudemmista näyttävät aidoilta.
76
00:05:31,999 --> 00:05:33,834
Laiminlyönti ei tapa niitä.
77
00:05:33,834 --> 00:05:35,335
Laiminlyönti?
78
00:05:36,420 --> 00:05:38,338
Taidankin vain ostaa tämän.
79
00:05:38,338 --> 00:05:40,966
- Jep.
- Kiitos.
80
00:05:46,638 --> 00:05:52,102
En voi myydä tätä kasvia
sinulle hyvällä omallatunnolla.
81
00:05:52,102 --> 00:05:55,939
Mitä? Oletko kasvien suojelupyhimys?
82
00:05:55,939 --> 00:05:58,400
En halua myydä kasvia ihmiselle,
83
00:05:58,400 --> 00:06:00,986
- joka ei piittaa elävästä olennosta.
- Ai piittaa?
84
00:06:00,986 --> 00:06:02,988
Puhutko kaikille asiakkaille noin?
85
00:06:02,988 --> 00:06:05,115
Ihme, että saat mitään myydyksi.
86
00:06:05,115 --> 00:06:08,577
Tämä ei ole edes kojuni.
En halua olla osallisena...
87
00:06:08,577 --> 00:06:10,704
Et suostu myymään kasvia,
jota et edes omista.
88
00:06:10,704 --> 00:06:11,914
- Aivan.
- Hei, Cole.
89
00:06:11,914 --> 00:06:13,957
- Mitä nyt?
- Hei.
90
00:06:13,957 --> 00:06:15,918
- Ovatko kasvit sinun?
- Ovat.
91
00:06:15,918 --> 00:06:18,420
Mahtavaa. Maalaispelle
ei suostu myymään minulle.
92
00:06:18,420 --> 00:06:21,048
- Tosi hupaisaa.
- Ne maksavat 10 dollaria.
93
00:06:21,048 --> 00:06:22,841
Edna. Hän...
94
00:06:22,841 --> 00:06:26,386
Tiedätkö mitä?
Jos kasvin haluat, osta kaktus.
95
00:06:27,137 --> 00:06:29,139
Se tarvitsee
mahdollisimman vähän rakkautta,
96
00:06:29,139 --> 00:06:30,974
joten tapat senkin.
97
00:06:34,603 --> 00:06:36,021
Erota hänet.
98
00:06:36,980 --> 00:06:39,024
- Hän vain...
- Mukavaa päivää.
99
00:06:39,024 --> 00:06:40,526
Lepää rauhassa!
100
00:06:41,652 --> 00:06:43,529
- Voitko uskoa?
- En.
101
00:06:43,529 --> 00:06:46,114
Odotin, että vaihtaisitte numeroita.
102
00:06:46,114 --> 00:06:47,824
- Mitä?
- Niin.
103
00:06:47,824 --> 00:06:50,577
Luulin, että kinailunne on flirttiä.
104
00:06:50,577 --> 00:06:52,871
- Flirttailimmeko me?
- Oletko tosissasi?
105
00:06:52,871 --> 00:06:57,084
Oletko kamoissa?
Seksuaalinen jännitys oli pilvissä.
106
00:07:01,463 --> 00:07:02,673
Vahdi kojuani, Edna.
107
00:07:03,549 --> 00:07:05,384
Hei, anteeksi...
108
00:07:05,384 --> 00:07:07,886
- Anteeksi.
- Paska.
109
00:07:08,554 --> 00:07:13,892
Hei. Jep... Minä se olen.
110
00:07:13,892 --> 00:07:15,519
Anteeksi. Minä...
111
00:07:17,688 --> 00:07:19,940
Tulitko pelastamaan kasvin?
112
00:07:19,940 --> 00:07:22,276
En tullut. Hassua.
113
00:07:23,151 --> 00:07:24,152
Ei. Minä vain...
114
00:07:25,362 --> 00:07:26,738
Mietin, haluaisitko sinä -
115
00:07:27,948 --> 00:07:30,158
käydä treffeillä.
116
00:07:31,952 --> 00:07:33,871
- Oletko tosissasi?
- Olen.
117
00:07:34,663 --> 00:07:35,706
Tai siis...
118
00:07:36,832 --> 00:07:38,625
Tiedän, että me -
119
00:07:39,126 --> 00:07:40,294
riitelimme aiemmin,
120
00:07:40,294 --> 00:07:43,797
mutta ajattelin,
että kaiken sen alla piili...
121
00:07:45,924 --> 00:07:46,842
Jotain.
122
00:07:48,010 --> 00:07:49,636
Ai jotain?
123
00:07:49,636 --> 00:07:51,513
Niin.
124
00:07:53,098 --> 00:07:54,349
Taidan olla väärässä.
125
00:07:56,351 --> 00:07:57,686
Onpa noloa.
126
00:08:00,814 --> 00:08:04,109
Anteeksi. Erehdyin.
127
00:08:16,914 --> 00:08:18,207
Kahvi maistuisi.
128
00:08:18,207 --> 00:08:22,377
Kahviko? Haluatko... Nytkö?
129
00:08:23,170 --> 00:08:24,505
Niin. Nyt.
130
00:08:26,423 --> 00:08:27,424
Sisään siitä.
131
00:08:27,424 --> 00:08:29,593
No... Niin.
132
00:08:33,972 --> 00:08:36,350
- Olen muuten Cole.
- Turvavyö.
133
00:08:36,350 --> 00:08:38,184
Jep. Anteeksi.
134
00:08:40,604 --> 00:08:41,897
Pitelen kiinni.
135
00:08:43,607 --> 00:08:45,025
Hyvä on.
136
00:08:56,620 --> 00:08:59,831
Kanava muistuttaa minua Amsterdamista.
137
00:09:00,415 --> 00:09:05,379
- Matkustelevatko taidekuraattorit paljon?
- Kyllä vain. Ympäri maailmaa.
138
00:09:07,506 --> 00:09:08,924
Se on ihanaa.
139
00:09:08,924 --> 00:09:12,177
Hyppään lentokoneeseen tuosta vain -
140
00:09:12,177 --> 00:09:15,681
ja löydän itseni uudesta paikasta.
141
00:09:17,099 --> 00:09:18,225
Vau.
142
00:09:19,893 --> 00:09:24,898
Hyvä tavaton. Oletko raavas mies,
joka pelkää poistua maasta?
143
00:09:24,898 --> 00:09:27,568
Ensinnäkin kiitos, että kutsuit raavaaksi.
144
00:09:27,568 --> 00:09:31,071
Pidin siitä. Kyllä minä matkustelen.
145
00:09:32,364 --> 00:09:33,949
- Todellako?
- Niin.
146
00:09:34,449 --> 00:09:37,995
Minusta vähiten harkitut matkat
tarjoavat eniten.
147
00:09:41,290 --> 00:09:42,457
Niin minustakin.
148
00:09:44,960 --> 00:09:47,838
Lincoln ammuttiin kadun toisella puolella.
149
00:09:47,838 --> 00:09:49,882
Taidat fanittaa Lincolnia.
150
00:09:50,382 --> 00:09:52,217
Pidän historiasta.
151
00:09:52,718 --> 00:09:55,012
Pääaineeni oli maatalous
ja sivuaineeni historia.
152
00:09:55,012 --> 00:09:56,221
Se on intohimoni.
153
00:09:57,431 --> 00:09:58,640
Kirjoitan kirjaa.
154
00:09:59,391 --> 00:10:01,310
- Niinkö?
- Niin.
155
00:10:03,020 --> 00:10:04,354
Maatalouden historiastako?
156
00:10:04,897 --> 00:10:08,317
Ei, vaan eri imperiumien
noususta ja tuhosta -
157
00:10:08,317 --> 00:10:10,527
sekä maatalouden tärkeästä roolista...
158
00:10:11,111 --> 00:10:12,529
Se on maataloudesta.
159
00:10:14,198 --> 00:10:15,490
Miten se etenee?
160
00:10:16,325 --> 00:10:18,952
No... Se on nyt tauolla.
161
00:10:18,952 --> 00:10:22,664
Isäni loukkaantui muutama vuosi sitten,
ja palasin auttamaan tilalla.
162
00:10:22,664 --> 00:10:24,875
Ei ole aikaa kirjoittaa.
163
00:10:25,959 --> 00:10:27,211
Olen pahoillani.
164
00:10:27,211 --> 00:10:29,588
Ei hätää. Kirjoitan sen joskus.
165
00:10:31,882 --> 00:10:34,510
Etkö ole nähnyt Manaajaa?
Se on klassikko.
166
00:10:34,510 --> 00:10:38,388
Yksi pelottavimmista elokuvista,
ja se kuvattiin täällä.
167
00:10:38,388 --> 00:10:40,265
Elokuvat eivät pelota minua.
168
00:10:40,265 --> 00:10:42,935
Niin, koska et ole nähnyt Manaajaa.
169
00:10:42,935 --> 00:10:45,437
Voin valita olla pelkäämättä.
170
00:10:46,021 --> 00:10:49,066
Hyvä on. Lyödään vetoa.
Juoksemme kilpaa huipulle.
171
00:10:49,650 --> 00:10:52,486
Jos voitan,
sinä kerrot, mikä pelottaa sinua.
172
00:10:54,196 --> 00:10:56,907
- Mahtavaa.
- Oletpa itsevarma.
173
00:10:57,407 --> 00:10:59,743
Odota hetki. Minä vain...
174
00:11:01,203 --> 00:11:04,248
Älä viitsi. Laita kaikki tänne.
175
00:11:04,248 --> 00:11:08,168
Aiotko kantaa tavarani?
Selvä on. Odota hetki.
176
00:11:09,461 --> 00:11:10,963
Kerjäätkö sääliä?
177
00:11:10,963 --> 00:11:13,048
Sitä juuri.
178
00:11:15,008 --> 00:11:16,093
Voi, ystäväni.
179
00:11:16,093 --> 00:11:18,887
- Valmiina?
- Olen.
180
00:11:18,887 --> 00:11:21,014
Ja hep!
181
00:11:42,619 --> 00:11:44,121
Sinä taidatkin kuntoilla.
182
00:11:45,289 --> 00:11:46,456
Oletko kunnossa?
183
00:11:47,082 --> 00:11:48,083
Kyllä vain.
184
00:11:49,918 --> 00:11:53,130
TAIDEGALLERIA
185
00:11:54,464 --> 00:11:56,633
Rakastan Monet'ta.
186
00:12:09,062 --> 00:12:11,064
Voit siis päättää, ettet pelkää?
187
00:12:15,819 --> 00:12:16,945
Kun olin 6-vuotias,
188
00:12:16,945 --> 00:12:19,823
minä ja äitini pakenimme maastamme -
189
00:12:21,325 --> 00:12:22,409
lautalla.
190
00:12:23,327 --> 00:12:25,495
Voi luoja. Se oli varmasti...
191
00:12:25,495 --> 00:12:27,247
Pahempaa kuin voit kuvitella.
192
00:12:28,624 --> 00:12:33,921
Aurinko, aallot, hait,
kirkuvat ja itkevät ihmiset.
193
00:12:34,505 --> 00:12:36,632
Olin kauhuissani. Kaikki olivat.
194
00:12:36,632 --> 00:12:41,178
He halusivat palata,
mutta äitini oli vahva.
195
00:12:42,262 --> 00:12:45,933
Hän sai meidät jatkamaan
viiden päivän ajan,
196
00:12:47,601 --> 00:12:48,977
kunnes pääsimme perille.
197
00:12:50,270 --> 00:12:54,024
Muistan yhä,
miten he katsoivat häntä rannalla.
198
00:12:55,025 --> 00:12:59,363
Halusin olla samanlainen kuin äitini.
199
00:12:59,363 --> 00:13:01,532
Vahva ja rohkea.
200
00:13:02,574 --> 00:13:07,371
Sinä päivänä päätin,
etten pelkäisi enää koskaan.
201
00:13:09,665 --> 00:13:10,707
Enkä pelkää.
202
00:13:15,504 --> 00:13:16,630
Uskon sinua.
203
00:13:18,257 --> 00:13:21,385
On tosin suloista,
että pelkäät elokuvaa pikkutytöstä.
204
00:13:21,385 --> 00:13:24,680
- Voi luoja. Tämä on omaa syytäni.
- Mikä sen nimi olikaan?
205
00:13:24,680 --> 00:13:26,306
- Manaaja.
- Haluan nähdä sen.
206
00:13:26,306 --> 00:13:29,101
Se on todella pelottava.
Saat siitä painajaisia.
207
00:13:29,101 --> 00:13:30,185
- Vau.
- Odota vain.
208
00:13:34,565 --> 00:13:36,859
Tämä on ollut uskomatonta.
209
00:13:36,859 --> 00:13:38,110
Se oli hienoa.
210
00:13:39,152 --> 00:13:44,324
En halua tunkeilla,
mutta jos haluat joskus käydä drinkillä...
211
00:13:44,324 --> 00:13:45,409
Sopisiko nyt?
212
00:13:46,702 --> 00:13:47,619
Hyvä on.
213
00:13:48,829 --> 00:13:50,330
Tunnen loistopaikan.
214
00:14:00,382 --> 00:14:01,466
Hei!
215
00:14:09,141 --> 00:14:10,684
Kiitos.
216
00:14:12,186 --> 00:14:17,316
- Mahtavaa. Miten teet siitä siistiä?
- Rockaokessa ei ole itsekunnioitusta.
217
00:14:17,316 --> 00:14:21,236
Seuraavaksi Cole Turner antaa palaa -
218
00:14:21,862 --> 00:14:24,239
- biisillä "20th Century Boy".
- Mitä tapahtui?
219
00:14:25,657 --> 00:14:28,285
- Eikä.
- Saatoin kirjoittaa nimesi.
220
00:14:28,285 --> 00:14:29,912
- Anna mennä, Cole.
- Sadie.
221
00:14:29,912 --> 00:14:32,039
En uskalla laulaa edes suihkussa.
222
00:14:32,039 --> 00:14:33,540
- Anna mennä.
- En esiinny.
223
00:14:33,540 --> 00:14:35,792
- Cole! Cole!
- Cole Turner.
224
00:14:35,792 --> 00:14:38,086
- Missä on Cole Turner?
- Ole kiltti.
225
00:14:38,086 --> 00:14:39,463
En voi.
226
00:14:40,631 --> 00:14:42,674
Ei hän laula. Kutsu joku toinen.
227
00:14:43,342 --> 00:14:45,135
Mikki tänne.
228
00:14:48,805 --> 00:14:49,765
Kiitos.
229
00:15:06,156 --> 00:15:08,951
Näet maailmaa, matkustelet -
230
00:15:09,993 --> 00:15:13,705
ja tapaat kiinnostavia ihmisiä.
Hienoa elämää.
231
00:15:15,666 --> 00:15:17,167
Enpä tiedä.
232
00:15:18,961 --> 00:15:22,631
Eräs tuttuni kuoli hiljattain. Työkaveri.
233
00:15:24,591 --> 00:15:26,093
Se sai minut ajattelemaan.
234
00:15:27,719 --> 00:15:30,556
Elämältä halutaan kaikenlaista,
235
00:15:31,557 --> 00:15:34,977
ja on vaikeaa löytää ketään, joka...
236
00:15:38,897 --> 00:15:41,692
Kunpa ihmiset olisivat kuten kaktuksesi.
237
00:15:41,692 --> 00:15:43,569
Eivätkä kaipaisi vettä?
238
00:15:44,695 --> 00:15:46,154
Juuri niin.
239
00:15:46,154 --> 00:15:48,991
- Eläisivät omaa elämäänsä.
- Niin.
240
00:15:48,991 --> 00:15:51,660
Tarvitsematta muiden huolenpitoa.
241
00:15:52,244 --> 00:15:53,537
Kuulostaa järkevältä.
242
00:16:33,911 --> 00:16:34,912
Huomenta.
243
00:16:34,912 --> 00:16:38,081
- Mitä?
- Ei mitään.
244
00:16:40,834 --> 00:16:42,461
Hyvää yötä.
245
00:16:42,461 --> 00:16:43,795
Tai hyvää huomenta.
246
00:16:43,795 --> 00:16:45,380
Melkoiset treffit.
247
00:16:45,380 --> 00:16:46,882
Eli koko päivä.
248
00:16:47,591 --> 00:16:51,178
Niin. Virallisesti. Se on uutta.
249
00:16:51,178 --> 00:16:52,930
Niin minullekin.
250
00:16:57,392 --> 00:16:59,937
Hei sitten.
251
00:17:01,605 --> 00:17:02,731
Hei hei.
252
00:17:19,790 --> 00:17:25,045
Odotan innolla seuraavaa päivää.
253
00:17:28,882 --> 00:17:31,093
- Hei hei.
- Hei hei.
254
00:17:47,025 --> 00:17:48,235
Ole kaktus.
255
00:17:48,235 --> 00:17:52,739
Ei isoja muutoksia.
256
00:17:52,739 --> 00:17:54,700
Ole kaktus.
257
00:18:34,156 --> 00:18:35,157
Vau.
258
00:18:37,659 --> 00:18:38,994
Ensimmäinen maanviljelijä?
259
00:18:42,497 --> 00:18:43,498
Niin.
260
00:18:43,999 --> 00:18:46,919
Tuntemasi voima kumpuaa maasta.
261
00:19:15,405 --> 00:19:17,407
Hei, Coleslaw.
262
00:19:17,407 --> 00:19:18,575
Hei, isä.
263
00:19:18,575 --> 00:19:20,744
Kiitos, että suljit kojun puolestani.
264
00:19:20,744 --> 00:19:23,372
Edna auttoi minua. Hän oli pilvessä.
265
00:19:23,372 --> 00:19:26,041
Palasitko kotiin?
266
00:19:26,041 --> 00:19:27,501
Rauhoitu, äiti.
267
00:19:27,501 --> 00:19:30,879
Hän sekstasi vieraan kanssa
eikä sotinut Saksaa vastaan.
268
00:19:30,879 --> 00:19:34,466
No niin. Kerro kaikki.
269
00:19:34,466 --> 00:19:38,262
No... Hänen nimensä on Sadie, ja hän on...
270
00:19:40,138 --> 00:19:43,225
Hän on uskomaton.
Tämä voi kuulostaa hullulta,
271
00:19:43,225 --> 00:19:47,145
mutta hän saattaa olla se oikea.
272
00:19:48,272 --> 00:19:49,857
Todellako? Olipa nopeaa.
273
00:19:49,857 --> 00:19:51,900
Haluan tavata hänet.
274
00:19:51,900 --> 00:19:54,278
Kerroitko, että painit koulussa?
275
00:19:54,278 --> 00:19:56,822
- En.
- Mitä ihmettä?
276
00:19:56,822 --> 00:19:59,658
Otitko sänkyselfien, kun hän nukkui?
277
00:19:59,658 --> 00:20:00,951
Tosi outoa.
278
00:20:00,951 --> 00:20:04,955
Sarjamurhaajat tekevät niin,
ennen kuin leikkaavat silmäluomet irti.
279
00:20:04,955 --> 00:20:07,374
Olin onnellinen
ja halusin tallentaa hetken.
280
00:20:07,374 --> 00:20:10,377
- Hän tekee sen taas.
- Mitä?
281
00:20:10,377 --> 00:20:13,755
Cole, sinä voit olla hieman...
282
00:20:13,755 --> 00:20:14,965
Tukahduttava, vaativa,
283
00:20:14,965 --> 00:20:16,300
- toivoton ja harhainen.
- Mitä?
284
00:20:16,300 --> 00:20:19,678
Tuollaiset jutut,
tyhmät jutut ja loputtomat tekstarit.
285
00:20:19,678 --> 00:20:21,889
Siksi Fionan kanssa meni poikki.
286
00:20:21,889 --> 00:20:23,182
Fiona oli ämmä.
287
00:20:23,765 --> 00:20:26,101
Olet toivoton romantikko kuten äitisi.
288
00:20:26,101 --> 00:20:27,811
Kerro, että painit koulussa.
289
00:20:27,811 --> 00:20:31,023
En ole vaativa enkä tukahduttava.
290
00:20:31,023 --> 00:20:34,693
Lähetin Sadielle vain yhden tekstarin.
291
00:20:36,612 --> 00:20:40,657
Kolme. Ja joitain hymiöitä,
mutta niitä ei lasketa.
292
00:20:40,657 --> 00:20:41,992
Hymiöt lasketaan.
293
00:20:41,992 --> 00:20:45,037
Cole mokaa. Se on varmaa.
294
00:20:45,037 --> 00:20:46,121
En minä...
295
00:20:47,581 --> 00:20:48,832
Hän todella on mahtava.
296
00:20:50,417 --> 00:20:51,418
Näette vielä.
297
00:21:06,558 --> 00:21:08,185
PARHAAT TREFFIT KOSKAAN!
298
00:21:14,775 --> 00:21:19,446
Hei. Pysy hereillä, Cole.
On aika kerätä hunajaa.
299
00:21:28,247 --> 00:21:30,457
{\an8}LÖYSIN ANIMOIDUNKIN HAHA
300
00:21:33,961 --> 00:21:34,920
Lisää siimaa?
301
00:21:35,546 --> 00:21:39,341
Odota, että kiinnitän sen. Hetki vain.
302
00:21:41,009 --> 00:21:46,682
Vastaanko? Se on ihan vieressäni.
Helppo homma.
303
00:21:49,351 --> 00:21:50,352
Haloo?
304
00:21:55,691 --> 00:21:56,817
Hyviä uutisia.
305
00:21:56,817 --> 00:21:59,236
Jälleenrahoituskorot ovat tosi alhaisia.
306
00:22:12,916 --> 00:22:13,917
Kuulitko mitään?
307
00:22:17,171 --> 00:22:18,672
Ehkä puhelimesi on rikki.
308
00:22:18,672 --> 00:22:20,340
Kokeile laitekäynnistystä.
309
00:22:20,340 --> 00:22:22,718
Kännykkäni on kunnossa.
310
00:22:22,718 --> 00:22:24,928
Ei, vaan elämäsi kanssa.
311
00:22:24,928 --> 00:22:27,556
Kasvata munat
ja muuta pois vanhempiesi talosta.
312
00:22:27,556 --> 00:22:28,682
Vierasmajasta.
313
00:22:29,683 --> 00:22:32,311
Asiaan on varmasti looginen selitys.
314
00:22:32,311 --> 00:22:33,687
Niin onkin.
315
00:22:33,687 --> 00:22:37,065
Cole on liian vaativa,
joten nainen ghostasi hänet.
316
00:22:37,065 --> 00:22:38,150
Ghostasi?
317
00:22:38,150 --> 00:22:40,694
Niin. Lopetti yhteydenpidon.
318
00:22:40,694 --> 00:22:45,199
Kuvitellaan vaikka,
että nuori nainen tekee kamalan virheen,
319
00:22:45,199 --> 00:22:50,495
mutta mies vain lähettelee
hymiöitä lakkaamatta.
320
00:22:50,495 --> 00:22:52,539
Ei hän ghostannut minua.
321
00:22:54,208 --> 00:22:55,709
- Kyllä ghostasi.
- Nostatko tuon?
322
00:22:55,709 --> 00:22:56,919
En.
323
00:22:56,919 --> 00:23:00,714
Puuskutat kuin veturi.
Imaise vähän piipustasi.
324
00:23:01,340 --> 00:23:03,592
Tänne sieltä.
325
00:23:07,513 --> 00:23:08,597
Voi luoja.
326
00:23:10,349 --> 00:23:13,685
Jätitkö inhalaattorisi
hänen asuntoonsa tahallasi?
327
00:23:13,685 --> 00:23:16,396
Eikö astmasi ole kyllin säälittävää?
328
00:23:16,396 --> 00:23:18,649
Unohdin sen hänen laukkuunsa.
329
00:23:18,649 --> 00:23:22,694
Siinä on sellainen jäljitysjuttu.
330
00:23:23,695 --> 00:23:26,657
No niin. Antakaa rummutusta.
331
00:23:26,657 --> 00:23:29,201
Unelmieni nainen on -
332
00:23:30,994 --> 00:23:32,371
- Lontoossa.
- Englannissako?
333
00:23:32,371 --> 00:23:35,499
- Lontoo. Sumujen leidi.
- Kukaan ei sano noin.
334
00:23:35,499 --> 00:23:38,001
- Harmaa rouva.
- Se on New York Times.
335
00:23:38,001 --> 00:23:40,254
- Oletko varma?
- Olen.
336
00:23:40,254 --> 00:23:41,755
Hän matkustelee työnsä takia.
337
00:23:41,755 --> 00:23:43,590
Siinä syy.
338
00:23:43,590 --> 00:23:46,593
Hänen piti varmaan lähteä
äkilliselle työmatkalle,
339
00:23:46,593 --> 00:23:49,388
ja ulkomailta on hankala soittaa.
340
00:23:49,388 --> 00:23:53,684
- Hän ei varmaan saanut viestejäsi.
- Niin, se käy järkeen.
341
00:23:53,684 --> 00:23:55,686
- Juuri niin.
- Onko asia kunnossa?
342
00:23:55,686 --> 00:23:57,187
- Varmasti.
- Niin.
343
00:23:57,187 --> 00:24:00,190
Cole. Mene sinne.
344
00:24:00,190 --> 00:24:03,318
- Mitä?
- Yllätä hänet.
345
00:24:03,318 --> 00:24:06,530
Se olisi romanttinen ele,
josta voi kertoa lapsenlapsille.
346
00:24:06,530 --> 00:24:10,033
Et ole tosissasi, äiti.
Coleko lähtisi Lontooseen?
347
00:24:10,033 --> 00:24:12,286
Miksei? Se olisi oiva tilaisuus -
348
00:24:12,286 --> 00:24:15,998
lähteä maailmalle
ja tarttua härkää sarvista.
349
00:24:15,998 --> 00:24:17,249
Näyttäisit sekopäältä.
350
00:24:17,875 --> 00:24:22,546
Tai sellaiselta kaverilta,
joka on heti valmis lentämään.
351
00:24:22,546 --> 00:24:25,132
Et ole sellainen etkä matkustele koskaan.
352
00:24:25,132 --> 00:24:28,886
- Et ole edes poistunut maasta.
- Hän sai alkunsa Ontariossa.
353
00:24:28,886 --> 00:24:30,429
Pystyt tähän, Cole.
354
00:24:30,429 --> 00:24:32,264
Entä maatila?
355
00:24:32,264 --> 00:24:35,434
- En voi jättää teitä.
- Älä kanna huolta tilasta.
356
00:24:35,434 --> 00:24:37,936
- Niin.
- Härkää sarvista.
357
00:24:37,936 --> 00:24:39,229
Mene hänen luokseen.
358
00:24:41,315 --> 00:24:42,316
Arvatkaa mitä.
359
00:24:42,316 --> 00:24:45,027
Minun piti mennä koulun
kevätlomalla Espanjaan,
360
00:24:45,027 --> 00:24:48,697
- mutta luovutin paikkani ja sain kupongin.
- Juuri niin, Cole.
361
00:24:48,697 --> 00:24:52,284
Luovuit kevätlomasta
saadaksesi typerän kupongin,
362
00:24:52,284 --> 00:24:54,411
jota et edes käyttänyt.
363
00:24:54,411 --> 00:24:56,663
Sellainen sinä olet.
364
00:24:56,663 --> 00:24:57,789
En tänään.
365
00:24:57,789 --> 00:25:01,376
- Sinulla on vieläkin...
- Saan kylmänväreitä.
366
00:25:02,085 --> 00:25:04,588
- Kiitos varoituksesta.
- Minä menen Lontooseen.
367
00:25:11,303 --> 00:25:13,472
{\an8}LONTOO
ENGLANTI
368
00:25:13,472 --> 00:25:17,559
{\an8}En ole mikään hiippari
vaan teen romanttisen eleen.
369
00:25:17,559 --> 00:25:20,938
Hieno juttu. Olet todella itsevarma.
370
00:25:20,938 --> 00:25:24,858
Lensit 8 000 kilometriä
yllättääksesi uppo-oudon tytön.
371
00:25:24,858 --> 00:25:28,570
- Se on romantiikan huippua.
- Juuri niin.
372
00:25:28,570 --> 00:25:30,864
Varsinkin, kun hän ghostasi sinut.
373
00:25:30,864 --> 00:25:33,575
Mitä? Ei hän ghostannut minua.
374
00:25:33,575 --> 00:25:35,619
Puhelin ei vain toimi ulkomailla.
375
00:25:36,286 --> 00:25:37,412
Vai niin.
376
00:25:37,412 --> 00:25:41,416
Kansainvälinen taidekuraattori,
joka ei voi soittaa ulkomailta.
377
00:25:41,416 --> 00:25:42,626
Aika epätavallista.
378
00:25:44,253 --> 00:25:45,587
Romanttisista eleistä puheen ollen,
379
00:25:45,587 --> 00:25:49,508
- kaktusko sinulla on mukanasi?
- Niin.
380
00:25:49,508 --> 00:25:53,428
Se on sisäpiirin vitsi.
381
00:25:53,428 --> 00:25:56,557
Pikku kaktus.
Tyttö varmaan nauraa kippurassa.
382
00:25:59,518 --> 00:26:04,648
Pian ollaan perillä. Tower Bridge.
383
00:26:09,945 --> 00:26:12,197
Se tekee 137 puntaa.
384
00:26:13,407 --> 00:26:16,326
- Aika paljon.
- Niinpä. Hävytön hinta.
385
00:26:16,326 --> 00:26:19,079
Älä tilaa taksia lentokentältä Lontooseen.
386
00:26:19,079 --> 00:26:22,666
Se maksaa omaisuuden. Heissulivei.
387
00:26:29,798 --> 00:26:30,883
LONTOO
388
00:26:33,844 --> 00:26:36,180
Pärjäile. Kiitoksia.
389
00:26:37,431 --> 00:26:41,518
Hyvää illanjatkoa.
390
00:28:16,780 --> 00:28:17,865
Kuuntele.
391
00:28:17,865 --> 00:28:21,493
Se oli laulusta "The Taxman".
392
00:28:21,493 --> 00:28:25,706
Aika tyhmää.
Alan todella muuttua isäkseni.
393
00:28:25,706 --> 00:28:27,207
Totta se on.
394
00:28:27,207 --> 00:28:31,378
Kun tapaa julkkiksen,
älykkyysosamäärä tippuu.
395
00:28:32,171 --> 00:28:34,798
- Missä olen?
- Olet elävä legenda.
396
00:28:34,798 --> 00:28:37,509
Estit kuljetuksemme Turkissa -
397
00:28:37,509 --> 00:28:39,261
ja salamurhan Berliinissä,
398
00:28:39,887 --> 00:28:42,890
ja nyt on tämä Elenan ja salasanan juttu.
399
00:28:42,890 --> 00:28:47,895
Pomo puhuu sinusta jatkuvasti.
Sinusta on tullut pakkomielle.
400
00:28:47,895 --> 00:28:52,024
"Taxman tappoi Elenan.
Taxmanilla on salasana.
401
00:28:52,024 --> 00:28:55,819
Haluan etsiä ja murhata Taxmanin."
402
00:28:55,819 --> 00:28:57,738
Ja nyt sinä olet täällä.
403
00:28:57,738 --> 00:29:00,365
Olen pelkkä maanviljelijä.
404
00:29:00,365 --> 00:29:05,412
Tulin Lontooseen yllättämään erään tytön,
ja kimppuuni hyökättiin.
405
00:29:05,412 --> 00:29:06,788
Selvää harhautusta.
406
00:29:06,788 --> 00:29:11,710
Pienoinen pettymys,
mutta esitys oli erinomainen.
407
00:29:11,710 --> 00:29:13,879
Näytät uskovan sen, mitä sanot.
408
00:29:13,879 --> 00:29:15,255
Puhun totta.
409
00:29:15,255 --> 00:29:17,466
Nappasitte väärän miehen.
Olen Cole Turner.
410
00:29:17,466 --> 00:29:19,760
Passini on laukun etutaskussa.
411
00:29:19,760 --> 00:29:24,515
Erinomaista.
On kunnia kiduttaa sinua tänään.
412
00:29:25,224 --> 00:29:27,684
Hetkinen nyt.
413
00:29:27,684 --> 00:29:31,396
- Yleensä aloitan hakkaamalla.
- Hetkinen.
414
00:29:32,981 --> 00:29:36,360
Se saa minutkin tuntemaan tuskaa.
415
00:29:36,360 --> 00:29:39,613
Haluan jakaa kokemuksen.
416
00:29:39,613 --> 00:29:42,199
Terapeuttini mielestä olen empaattinen -
417
00:29:42,199 --> 00:29:46,036
ja tunnen syvästi, mitä muutkin tuntevat.
418
00:29:47,079 --> 00:29:52,543
Ikävä kyllä pomo on saanut
hepulin salasanan takia.
419
00:29:54,378 --> 00:29:58,465
Oletko kuullut
Schmidtin pistokipuasteikosta?
420
00:29:58,465 --> 00:30:01,093
Ai mistä? Hetkinen.
421
00:30:01,093 --> 00:30:06,515
Siinä kerrotaan, miten paljon kipua
hyönteisten puremat ja pistot aiheuttavat.
422
00:30:07,307 --> 00:30:10,561
Aina lempeästä tarhamehiläisestä -
423
00:30:10,561 --> 00:30:15,274
paskarukouksia aiheuttavaan luotimuurahaiseen,
424
00:30:16,108 --> 00:30:19,570
joka odottaa valmiina tuossa laatikossa.
425
00:30:20,237 --> 00:30:23,198
Paskarukouksilla tarkoitan,
että se saa paskomaan housuun -
426
00:30:23,991 --> 00:30:27,160
ja rukoilemaan armollista kuolemaa.
427
00:30:27,160 --> 00:30:28,453
Anteeksi.
428
00:30:29,371 --> 00:30:31,248
Voisitko tuoda laukun?
429
00:30:31,248 --> 00:30:33,375
Tämä on pelkkä väärinkäsitys...
430
00:30:33,375 --> 00:30:37,713
Yleensä etenemme hitaasti.
431
00:30:37,713 --> 00:30:40,382
Olet kuitenkin erityinen,
432
00:30:41,049 --> 00:30:46,597
joten aloitamme kiinanherhiläisestä.
433
00:30:47,681 --> 00:30:49,600
Voi paska.
434
00:30:50,434 --> 00:30:54,229
Paitsi jos haluat paljastaa salasanan.
435
00:30:54,229 --> 00:30:57,024
En tiedä salasanaa!
Nappasitte väärän tyypin!
436
00:30:57,024 --> 00:31:00,068
Nimeni on Cole Turner. Katsokaa passia.
437
00:31:00,068 --> 00:31:03,655
Hienoa. Tästä tulee hauskaa.
438
00:31:04,698 --> 00:31:07,159
Minulle siis. Ei sinulle.
439
00:31:07,159 --> 00:31:09,912
Voi paska. Odota...
440
00:31:10,495 --> 00:31:12,247
Voi paska!
441
00:31:19,087 --> 00:31:20,380
Sinä.
442
00:31:27,638 --> 00:31:28,847
Voitko kävellä?
443
00:31:28,847 --> 00:31:31,475
- Mitä?
- Voitko kävellä, Cole?
444
00:31:33,018 --> 00:31:33,936
Sadie.
445
00:31:37,731 --> 00:31:41,944
Pää alas ja suu kiinni.
Seuraa minua, ennen kuin hälytys soi.
446
00:31:44,655 --> 00:31:48,158
- Osaatko ampua?
- Kyllä, mutta...
447
00:31:48,158 --> 00:31:52,788
Ammu muita kuin minua.
Pysy takanani. Mennään.
448
00:31:56,792 --> 00:31:58,544
Sadie. Hemmetti.
449
00:31:59,837 --> 00:32:02,381
Mitä on tekeillä? Keitä he ovat?
450
00:32:02,381 --> 00:32:04,132
Pahiksia.
451
00:32:04,132 --> 00:32:06,885
Jouduit agentillemme tarkoitettuun ansaan.
452
00:32:06,885 --> 00:32:09,304
Agentille. Taideagentilleko?
453
00:32:09,304 --> 00:32:11,098
- Täällä.
- Maahan!
454
00:32:13,934 --> 00:32:16,228
Ei taideagentille. Selvä.
455
00:32:18,355 --> 00:32:21,608
Olen vähän ymmälläni.
He myös huumasivat minut.
456
00:32:23,610 --> 00:32:24,695
Kuka olet?
457
00:32:24,695 --> 00:32:28,240
CIA:sta. Ainakin siihen asti,
että siellä kuullaan tästä fiaskosta.
458
00:32:29,157 --> 00:32:30,576
Pysy liikkeellä.
459
00:32:32,703 --> 00:32:34,788
Olet vakooja!
460
00:32:37,124 --> 00:32:38,792
Tiedätkö, minne menet?
461
00:32:42,087 --> 00:32:43,380
Maahan!
462
00:32:46,675 --> 00:32:47,676
Takanasi!
463
00:32:52,556 --> 00:32:53,473
Sattuiko?
464
00:32:54,516 --> 00:32:58,145
Ei, tämä on ihmeellisintä...
465
00:32:59,605 --> 00:33:02,900
En tajua. He kyselivät Taxmanista.
466
00:33:02,900 --> 00:33:06,403
- Taxmanistako?
- He luulevat, että minä olen Taxman.
467
00:33:06,403 --> 00:33:10,866
Sinäkö? Luulevatko he,
että Taxman menisi ansaan?
468
00:33:10,866 --> 00:33:13,202
Sinäkö muka olet Taxman?
469
00:33:17,998 --> 00:33:20,000
- Sinä olet Taxman!
- Voi luoja.
470
00:33:20,000 --> 00:33:21,335
Voi luoja!
471
00:33:22,169 --> 00:33:23,545
Katsotaan täältä.
472
00:33:26,048 --> 00:33:27,299
Seis!
473
00:33:39,019 --> 00:33:40,479
Ammu hänet!
474
00:33:41,438 --> 00:33:42,689
- Hei!
- Ammu hänet!
475
00:33:42,689 --> 00:33:44,191
Kädet ylös.
476
00:33:49,696 --> 00:33:51,615
Sanoit, että osaat ampua!
477
00:33:51,615 --> 00:33:53,492
Tölkkejä, en ihmisiä!
478
00:33:56,245 --> 00:33:57,704
Anteeksi vain.
479
00:34:00,874 --> 00:34:01,917
Täällä.
480
00:34:02,793 --> 00:34:04,002
Tuolla!
481
00:34:06,922 --> 00:34:08,130
- Liikkuu!
- Missä he ovat?
482
00:34:11,092 --> 00:34:13,053
Vai muka taidekuraattori...
483
00:34:13,053 --> 00:34:17,224
Minäkin luulin sinua erilaiseksi.
Suloiseksi ja vaivattomaksi.
484
00:34:17,224 --> 00:34:19,810
Uskomatonta, että aioin soittaa sinulle.
485
00:34:22,437 --> 00:34:23,856
Suojaa minua.
486
00:34:38,911 --> 00:34:39,913
Cole.
487
00:34:44,960 --> 00:34:47,212
Aioitko todella soittaa minulle?
488
00:34:49,089 --> 00:34:52,759
Kyllä, mutta sitten tekstasit 11 kertaa.
489
00:34:52,759 --> 00:34:56,388
- Seitsemän. Hymiöitä ei lasketa.
- Kyllä lasketaan.
490
00:34:57,014 --> 00:34:59,308
Hymiöt lasketaan. Tule.
491
00:35:15,574 --> 00:35:18,243
{\an8}KHAIBARSOLA
PAKISTAN
492
00:35:24,041 --> 00:35:26,335
- Tule.
- Missä olemme?
493
00:35:42,309 --> 00:35:44,770
Hyppää! Tule, Cole!
494
00:35:50,234 --> 00:35:52,694
- Nielaisin kiven.
- Eteenpäin!
495
00:36:11,296 --> 00:36:12,339
Suojaa minua.
496
00:36:20,556 --> 00:36:21,557
Seis!
497
00:36:22,683 --> 00:36:23,642
Ulos bussista.
498
00:36:36,989 --> 00:36:38,198
Tule!
499
00:36:45,622 --> 00:36:47,875
- Et pääse läpi.
- Emme mene tuota tietä.
500
00:36:56,967 --> 00:36:59,136
Tiedätkö, mitä teet? Onko tämä tuttua?
501
00:36:59,136 --> 00:37:00,637
Saat luulla niin.
502
00:37:26,079 --> 00:37:30,292
Sieppaus ja kidutusta
yksien treffien jälkeen!
503
00:37:30,292 --> 00:37:32,085
Itsehän lensit Lontooseen.
504
00:37:43,639 --> 00:37:44,848
Voi paska!
505
00:37:50,938 --> 00:37:52,689
- Olet uskomaton!
- Mitä?
506
00:37:52,689 --> 00:37:55,484
Hiipparoit valtameren yli
löytääksesi minut.
507
00:37:55,484 --> 00:37:57,653
Kaktus ei tee sellaista!
508
00:38:00,364 --> 00:38:01,949
"Hiipparoida" ei ole sana.
509
00:38:02,574 --> 00:38:04,409
Se oli romanttinen ele!
510
00:38:10,332 --> 00:38:13,377
Tarkastin tietosi.
Et ollut poistunut maasta.
511
00:38:14,920 --> 00:38:17,881
Tarkastitko tietoni? Kuka nyt on hiippari?
512
00:39:53,268 --> 00:39:54,728
Sadie!
513
00:40:24,007 --> 00:40:25,717
Varo!
514
00:40:33,267 --> 00:40:35,644
- Kurista hänet.
- Yleensä vastustaja luovuttaa.
515
00:40:35,644 --> 00:40:38,522
Hän ei luovuta. Kurista hänet.
516
00:41:23,817 --> 00:41:26,904
- Cole! Istutko mukavasti?
- Anteeksi.
517
00:42:15,244 --> 00:42:16,537
Onko tuo, mitä luulen?
518
00:42:16,537 --> 00:42:18,163
Sen piti olla vitsi.
519
00:42:19,206 --> 00:42:21,875
Se oli hassumpi, ennen kuin tapoin sillä.
520
00:42:27,089 --> 00:42:28,090
Hei.
521
00:42:29,800 --> 00:42:30,801
Nyt kävellään.
522
00:42:36,932 --> 00:42:38,016
Suuret khanit -
523
00:42:39,142 --> 00:42:40,978
ylittivät nämä maat.
524
00:42:42,145 --> 00:42:43,230
He olivat armottomia.
525
00:42:47,025 --> 00:42:50,195
Jos halusi löytää khanin,
526
00:42:51,989 --> 00:42:53,448
piti astua ruumiiden yli.
527
00:42:53,949 --> 00:42:58,537
Taxmanilla on kasvot.
Tietokannoista ei löytynyt osumia.
528
00:42:59,621 --> 00:43:00,998
Hänelle maksetaan salassa.
529
00:43:00,998 --> 00:43:02,374
KOHDE: TAXMAN
530
00:43:02,374 --> 00:43:03,458
Nokkelaa.
531
00:43:03,458 --> 00:43:04,543
{\an8}EI HAKUTULOKSIA
532
00:43:04,543 --> 00:43:06,920
Minulla on verta käsissäni.
533
00:43:06,920 --> 00:43:10,340
Pahojen miesten verta.
Teimme sen, mitä piti tehdä.
534
00:43:11,300 --> 00:43:13,093
Niinkö väität itsellesi?
535
00:43:13,093 --> 00:43:14,386
Sinä valehtelet.
536
00:43:15,554 --> 00:43:17,139
En minä.
537
00:43:18,348 --> 00:43:20,809
Kerroin sinulle enemmän
kuin kenellekään muulle.
538
00:43:21,643 --> 00:43:22,936
Kaikki oli totta.
539
00:43:24,271 --> 00:43:25,522
Ei kaikki!
540
00:43:29,109 --> 00:43:31,737
Yksi valhe työtäni koskien.
541
00:43:33,030 --> 00:43:35,324
Ja minä uskoin.
542
00:43:35,324 --> 00:43:37,993
Varsinkin nyyhkytarinan
kuolleesta työkaverista.
543
00:43:37,993 --> 00:43:39,203
Aika katalaa.
544
00:43:40,078 --> 00:43:43,165
Se oli totta. Hänen nimensä oli Elena.
545
00:43:43,165 --> 00:43:44,958
Kuoliko hän todella?
546
00:43:48,170 --> 00:43:49,505
Saatoin tappaa hänet.
547
00:43:50,547 --> 00:43:51,590
Mitä?
548
00:43:52,841 --> 00:43:54,635
Hän oli vihollisagentti.
549
00:43:55,385 --> 00:43:56,595
Näiden tyyppien leivissä.
550
00:43:56,595 --> 00:43:59,806
- Sanoit häntä työkaveriksi.
- Hän oli. Tavallaan.
551
00:43:59,806 --> 00:44:01,767
Tätä minä tarkoitan.
552
00:44:01,767 --> 00:44:05,229
- Valhetta valheen perään.
- Eikä ole.
553
00:44:05,229 --> 00:44:07,439
Se oli alkuperäisen valheen alavalhe.
554
00:44:07,439 --> 00:44:09,858
- Olet uskomaton.
- Hei.
555
00:44:10,859 --> 00:44:12,694
Valehtelin työstäni.
556
00:44:12,694 --> 00:44:14,446
Sinä valehtelit itsestäsi.
557
00:44:14,446 --> 00:44:16,823
Vääristelin vähäsen yksityiskohtia -
558
00:44:16,823 --> 00:44:19,660
tehdäkseni vaikutuksen
uskomattomaan naiseen.
559
00:44:22,079 --> 00:44:24,623
- Älä viitsi.
- Joka tappaa työkavereitaan!
560
00:44:24,623 --> 00:44:27,709
Voi luoja!
Hän tappoi viattomia ihmisiä, Cole!
561
00:44:29,670 --> 00:44:31,964
Tiedätkö mitä? Minulle riittää.
562
00:44:32,714 --> 00:44:35,425
Paina pääsi,
sulje suusi ja seuraa esimerkkiä.
563
00:44:36,176 --> 00:44:39,179
Kun pääsen sinusta eroon,
voin palata tehtävän pariin.
564
00:44:39,179 --> 00:44:40,347
Tiedätkö mitä?
565
00:44:40,347 --> 00:44:43,767
Haluan pois luotasi
ja mahdollisimman kauas täältä.
566
00:44:43,767 --> 00:44:48,355
Hyvä, koska ne kaverit eivät anna armoa.
567
00:44:48,355 --> 00:44:52,609
Nyt he luulevat sinua minuksi
ja etsivät sinua eli Taxmania.
568
00:45:02,411 --> 00:45:05,998
Puhun Utamin kanssa ja hankin lisäaikaa.
569
00:45:15,465 --> 00:45:17,384
Entä salasana?
570
00:45:17,384 --> 00:45:20,137
Borislov oli liian hidas.
571
00:45:20,137 --> 00:45:21,221
Kuten aina.
572
00:45:22,931 --> 00:45:26,476
Nyt tiedän, miltä Taxman näyttää,
joten löydän hänet.
573
00:45:29,313 --> 00:45:30,689
Mitä tämä on?
574
00:45:32,316 --> 00:45:33,817
Hän ei tiedä mitään.
575
00:45:38,155 --> 00:45:42,034
Tällaisiin virheisiin ei ole varaa.
576
00:45:46,163 --> 00:45:49,458
Pelillämme ei ole vertoja.
577
00:45:54,630 --> 00:45:56,256
Jos onnistumme,
578
00:45:57,299 --> 00:46:00,260
saamme rikkauksia ja valtaa.
579
00:46:02,095 --> 00:46:05,474
Jos epäonnistumme, me kuolemme.
580
00:46:05,474 --> 00:46:07,851
Jos käy tuuri.
581
00:46:07,851 --> 00:46:08,977
Minä pyydän.
582
00:46:10,562 --> 00:46:13,065
- Auttakaa minua.
- Ei enää virheitä.
583
00:46:13,857 --> 00:46:14,858
Ei.
584
00:46:24,159 --> 00:46:27,788
Lähetä kuva mantereen
jokaiselle palkkionmetsästäjälle.
585
00:46:28,455 --> 00:46:30,332
Miljoona dollaria. Elävänä.
586
00:46:30,332 --> 00:46:32,709
Vain hänen avullaan saamme salasanan.
587
00:46:32,709 --> 00:46:37,422
Jos joku tappaa Taxmanin,
palkkio maksetaan tappajasta.
588
00:47:11,456 --> 00:47:12,457
Palaan pian.
589
00:47:56,210 --> 00:47:57,794
Ihan kuin torisi.
590
00:47:59,379 --> 00:48:00,380
Tule.
591
00:48:04,218 --> 00:48:05,427
Minne viet minut?
592
00:48:06,094 --> 00:48:08,764
Maatilallesi, ellet pilaa kaikkea.
593
00:48:11,016 --> 00:48:12,017
Pysy lähelläni.
594
00:48:26,198 --> 00:48:27,199
Käyttäydy siististi.
595
00:48:46,093 --> 00:48:47,094
Miten menee?
596
00:48:50,305 --> 00:48:52,349
Mitä? Enkö saa olla ystävällinen?
597
00:48:53,016 --> 00:48:56,520
Kas vain. Suloinen Sadiehan se siinä.
598
00:48:56,520 --> 00:48:58,480
- Marco.
- Kappas.
599
00:49:04,111 --> 00:49:05,279
Kuka ystäväsi on?
600
00:49:05,988 --> 00:49:09,157
- Olen...
- Pelastamani siviili.
601
00:49:11,785 --> 00:49:13,954
Näytät nälkäiseltä.
602
00:49:13,954 --> 00:49:16,874
Kohta saatte suuhunpantavaa.
603
00:49:16,874 --> 00:49:17,958
Tulkaa.
604
00:49:21,211 --> 00:49:22,754
Istukaa vain.
605
00:49:23,672 --> 00:49:26,925
Olisi pitänyt arvata,
että olit luolakahakassa.
606
00:49:28,135 --> 00:49:30,721
Samat tyypit varastivat Aztecin.
607
00:49:31,638 --> 00:49:33,765
- Minkä?
- Biokemiallisen aseen.
608
00:49:33,765 --> 00:49:37,644
Sillä voisi tuhota
Yhdysvaltojen itärannikon.
609
00:49:37,644 --> 00:49:39,897
- Salaista tietoa.
- He aikovat myydä sen.
610
00:49:41,565 --> 00:49:42,566
Kiitos tiedosta.
611
00:49:42,566 --> 00:49:45,611
He asuvat luolissa
tyyriine turvamiehineen.
612
00:49:45,611 --> 00:49:47,905
Vain yksi mies pystyisi siihen.
613
00:49:47,905 --> 00:49:50,782
Leveque. Häpäisty ranskalainen agentti.
614
00:49:50,782 --> 00:49:53,327
Hän vietti sodan tässä hiekkalaatikossa,
615
00:49:53,327 --> 00:49:56,955
ja alkoi myydä aseita
ja suorittaa salamurhia.
616
00:49:57,539 --> 00:50:00,209
Pidä varasi, jos hän on kohteesi.
617
00:50:01,210 --> 00:50:03,754
Tämä on kaupungin parasta chaatia.
618
00:50:03,754 --> 00:50:05,088
Nauti siitä.
619
00:50:05,088 --> 00:50:09,134
Tämä on sinulle.
Erityisen mausteista, kuten aina haluat.
620
00:50:13,222 --> 00:50:17,768
Oletteko te yhdessä?
621
00:50:17,768 --> 00:50:19,061
- Kyllä.
- Ei.
622
00:50:19,061 --> 00:50:20,687
- Olemme.
- Emme.
623
00:50:20,687 --> 00:50:22,814
- Viisi kuukautta.
- Pitkä aika.
624
00:50:23,524 --> 00:50:26,109
Meillä oli paljon yhteistä
töissä ja muutenkin.
625
00:50:26,109 --> 00:50:27,402
Hei, Mahmoud.
626
00:50:27,402 --> 00:50:28,820
Selvä. Hienovaraista.
627
00:50:31,990 --> 00:50:35,536
Joskus on helpompaa
tapailla jotakuta samalta alalta.
628
00:50:35,536 --> 00:50:36,453
Aina.
629
00:50:37,204 --> 00:50:39,414
En sanoisi, että tapailimme.
630
00:50:39,414 --> 00:50:40,749
Voimmeko keskittyä?
631
00:50:40,749 --> 00:50:42,167
Hurmaavaa ja siistiä.
632
00:50:42,167 --> 00:50:43,710
- No niin.
- Tosi siistiä.
633
00:50:44,336 --> 00:50:45,337
Aztec pitää löytää.
634
00:50:46,213 --> 00:50:49,299
Miehesi saavat saattaa Colen
turvallisesti Amerikkaan.
635
00:50:49,299 --> 00:50:52,344
- Kuka hän on oikeasti?
- Ei kukaan.
636
00:50:53,303 --> 00:50:54,346
Hän on virhe.
637
00:50:55,389 --> 00:50:58,016
Itse olet virhe.
Hän väitti olevansa taidekuraattori.
638
00:50:58,976 --> 00:51:00,352
- Hetkinen.
- Voi luoja.
639
00:51:00,936 --> 00:51:02,312
Sanoitko... Mitä?
640
00:51:02,312 --> 00:51:04,773
Onko hän poikaystäväsi?
641
00:51:04,773 --> 00:51:05,691
Hän on hauska.
642
00:51:05,691 --> 00:51:07,150
Voi sinua piruparkaa.
643
00:51:07,150 --> 00:51:09,695
Luulit tavanneesi hottiksen
etkä Mata Haria.
644
00:51:09,695 --> 00:51:12,114
Ainakin nakutanssi oli sen arvoista.
645
00:51:12,114 --> 00:51:14,408
- Voi luoja.
- Ei ollut.
646
00:51:14,408 --> 00:51:15,534
Älä viitsi...
647
00:51:15,534 --> 00:51:17,452
Oli minulle.
648
00:51:17,452 --> 00:51:18,704
Menetin kädenkin.
649
00:51:19,204 --> 00:51:20,163
Menetin sen.
650
00:51:20,747 --> 00:51:23,000
- Sinä...
- Se on tekokäsi.
651
00:51:23,000 --> 00:51:24,418
- Kosketa.
- Sadienko takia?
652
00:51:24,418 --> 00:51:27,462
- Voit koskea.
- Ei kiitos. Miten?
653
00:51:27,462 --> 00:51:28,839
Kun olimme yhdessä,
654
00:51:28,839 --> 00:51:31,300
kävimme romanttisella
matkalla Myanmarissa.
655
00:51:31,300 --> 00:51:34,720
- Ei. Se oli tehtävä.
- Ja tekemistä riitti.
656
00:51:34,720 --> 00:51:37,514
Ehkä et muista. Tilanne karkasi käsistä.
657
00:51:37,514 --> 00:51:40,559
Jäin vangiksi,
ja Sadie teki katoamistempun.
658
00:51:40,559 --> 00:51:43,896
Salainen poliisi teki samoin kädelleni.
659
00:51:43,896 --> 00:51:46,356
- Voi luoja.
- Älä mieti sitä.
660
00:51:46,356 --> 00:51:48,859
Käsiä on kaksi mutta elämiä vain yksi.
661
00:51:51,695 --> 00:51:53,614
Arvaa, mitä kaipaan.
662
00:52:00,287 --> 00:52:02,331
- Niin.
- Tein tätä koko ajan.
663
00:52:02,331 --> 00:52:03,707
Enää en pysty siihen.
664
00:52:04,416 --> 00:52:07,669
Hylkäsit poikaystäväsi,
ja hänen kätensä leikattiin irti.
665
00:52:07,669 --> 00:52:09,713
- Mikä sinua vaivaa?
- Ei mikään.
666
00:52:10,422 --> 00:52:12,758
Olisin tehnyt samoin. Tehtävä on tärkein.
667
00:52:12,758 --> 00:52:14,301
Eikö vain?
668
00:52:14,301 --> 00:52:17,179
Olen hullujen ympäröimä. Hetkinen.
669
00:52:17,179 --> 00:52:19,973
Palasitko minun vai Aztecin takia?
670
00:52:21,183 --> 00:52:22,893
Olit toissijainen tavoite.
671
00:52:22,893 --> 00:52:26,522
- Voi luoja.
- Varmasti korkealla sijalla.
672
00:52:26,522 --> 00:52:28,649
Olet elämäsi kunnossa.
673
00:52:28,649 --> 00:52:30,984
Tuo vain pahentaa asioita.
674
00:52:30,984 --> 00:52:33,153
- Tiedän, että yrität, mutta...
- Marco.
675
00:52:33,153 --> 00:52:34,738
- Mikä kaveri!
- Hei.
676
00:52:34,738 --> 00:52:37,824
Vietkö hänet kotiin vai et?
677
00:52:38,825 --> 00:52:43,956
Sano "kyllä". En halua laittaa
raajojani Sadien ja oven väliin.
678
00:52:45,749 --> 00:52:48,919
Toki. Sadiesta selviytyneiden
täytyy auttaa toisiaan.
679
00:52:48,919 --> 00:52:50,003
Kiitos.
680
00:52:50,003 --> 00:52:52,673
- Suurkiitokset.
- Ole hyvä, kulta. Suukko?
681
00:52:52,673 --> 00:52:53,757
Ei.
682
00:52:54,883 --> 00:52:56,051
Ei.
683
00:52:56,051 --> 00:52:57,302
Hyvästi, Cole.
684
00:52:59,888 --> 00:53:01,807
Hyvä, että selviydyit.
685
00:53:07,396 --> 00:53:09,147
Haluan tehdä asian selväksi.
686
00:53:09,147 --> 00:53:12,025
Älä enää koskaan ota minuun yhteyttä.
687
00:53:12,025 --> 00:53:14,778
- Onko selvä?
- En todellakaan.
688
00:53:15,529 --> 00:53:17,447
Olen jo unohtanut nimesi.
689
00:53:17,447 --> 00:53:19,616
Sekin taitaa olla tekaistu.
690
00:53:24,162 --> 00:53:26,331
- Uskomatonta.
- Älä muuta sano.
691
00:53:26,999 --> 00:53:29,960
Hän iski taviksen
mutta valehtelee itselleen.
692
00:53:29,960 --> 00:53:31,420
- Niin.
- Piristy.
693
00:53:31,420 --> 00:53:34,464
Älä tuijota häntä äläkä itke.
Olet turvassa. Tule.
694
00:53:34,464 --> 00:53:36,341
Takahuoneessa on viinakauppa.
695
00:53:36,341 --> 00:53:38,886
Vedetään yhdessä lärvit.
696
00:53:38,886 --> 00:53:40,012
Viinaa suuhun.
697
00:53:40,012 --> 00:53:42,556
Täällä ei tapahdu mitään
minun tietämättäni.
698
00:53:45,100 --> 00:53:46,935
Tuota lukuun ottamatta.
699
00:53:51,773 --> 00:53:54,067
Menkää. Molemmat.
700
00:53:57,362 --> 00:54:00,032
- Olen pahoillani Marcosta.
- Älä puhu, tai kuolemme.
701
00:54:00,032 --> 00:54:02,117
Hänet halutaan elävänä.
702
00:54:02,117 --> 00:54:05,162
Kyllä sinustakin varmasti maksetaan.
703
00:54:05,162 --> 00:54:08,415
- Ehdottomasti.
- Hiljaa, Cole.
704
00:54:08,916 --> 00:54:10,459
Yritän pitää sinut elossa.
705
00:54:10,459 --> 00:54:14,004
- Pitäisikö sanoa, ettei sinusta makseta?
- Hankkikaa huone.
706
00:54:14,004 --> 00:54:16,507
Ihan tiedoksi, että hän ei ole Taxman.
707
00:54:17,007 --> 00:54:19,968
Enkä minä olen Samin pojanpoika.
708
00:54:19,968 --> 00:54:23,680
Kuin sarjamurhaaja Samin poika
mutta uutta sukupolvea.
709
00:54:24,431 --> 00:54:25,891
Olen paras palkkionmetsästäjä.
710
00:54:31,271 --> 00:54:32,356
Toiseksi paras.
711
00:54:32,856 --> 00:54:34,316
Se oli vaikuttavaa.
712
00:54:37,653 --> 00:54:40,030
- Mennäänkö?
- Jep.
713
00:54:41,240 --> 00:54:43,909
Petyn sinuun, Taxman.
Se oli liian helppoa.
714
00:54:43,909 --> 00:54:46,078
Nyt tyttöystäväsi kuolee vuoksesi.
715
00:54:46,078 --> 00:54:48,747
Hassua. Yleensä tapahtuu päinvastoin.
716
00:54:48,747 --> 00:54:51,875
- Sinä seurasit minua Eurooppaan.
- Valheidesi takia.
717
00:54:51,875 --> 00:54:53,669
Hankkikaa huone.
718
00:54:53,669 --> 00:54:56,088
Sen takia olemme tässä sotkussa.
719
00:54:56,088 --> 00:54:57,464
Autoon.
720
00:55:00,384 --> 00:55:02,886
Nainen ajaa. Taxman istuu keskellä.
721
00:55:06,056 --> 00:55:07,432
Vauhtia.
722
00:55:09,226 --> 00:55:11,186
Aika taxmanata.
723
00:55:11,186 --> 00:55:12,813
Älä käytä sitä verbinä.
724
00:55:14,982 --> 00:55:16,525
Kuka olet?
725
00:55:17,943 --> 00:55:19,403
Minua kutsutaan Leopardiksi.
726
00:55:21,363 --> 00:55:22,823
Voi luoja.
727
00:55:22,823 --> 00:55:24,408
Kutsuttiin.
728
00:55:24,408 --> 00:55:27,744
Leopardinkin voi tappaa leijona,
729
00:55:27,744 --> 00:55:30,289
hyeena tai salama.
730
00:55:31,790 --> 00:55:32,749
Heivaa hänet.
731
00:55:38,547 --> 00:55:39,715
Aja.
732
00:55:45,262 --> 00:55:46,263
Kuka sinä olet?
733
00:55:49,766 --> 00:55:51,727
Palkkionmetsästäjä God.
734
00:55:52,519 --> 00:55:55,689
Vau. Teillä tyypeillä
on tosi hienoja nimiä.
735
00:55:55,689 --> 00:55:59,193
Kuin vapaapainia mutta pelottavampaa.
736
00:56:03,155 --> 00:56:07,075
Tämä sormus voi lähettää
50 000 volttia lävitsesi.
737
00:56:08,368 --> 00:56:11,330
- Se saa toivomaan kuolemaa.
- Liian myöhäistä.
738
00:56:11,330 --> 00:56:13,957
Mahtavaa. Kiitos tästä.
739
00:56:13,957 --> 00:56:16,251
On todella hienoa,
740
00:56:16,251 --> 00:56:18,795
että niskaani vasten painaa
sähköinen jääkiekko,
741
00:56:18,795 --> 00:56:20,964
- 50 000 volttia...
- En kestä tätä.
742
00:56:20,964 --> 00:56:22,633
- Voltit suoraan...
- Ole jo hiljaa.
743
00:56:22,633 --> 00:56:23,550
Vau.
744
00:56:23,550 --> 00:56:25,511
Hankkikaa huone.
745
00:56:27,387 --> 00:56:28,847
Pysäytä auto.
746
00:56:28,847 --> 00:56:30,098
Aja sivuun.
747
00:56:30,098 --> 00:56:31,225
Oma autoni on parempi.
748
00:56:40,692 --> 00:56:44,404
En halua lannistaa sinua,
mutta aiemmat jätkät eivät selviytyneet.
749
00:56:44,404 --> 00:56:45,906
Minä en lannistu.
750
00:56:46,532 --> 00:56:50,077
Olen hionut aistejani vuosikausia...
751
00:56:55,624 --> 00:56:58,085
Onnistuinpas.
752
00:57:11,974 --> 00:57:15,477
Minne meidät pitäisi toimittaa
palkkiota vastaan?
753
00:57:24,486 --> 00:57:27,406
Vien sinut turvaan jonnekin.
754
00:57:27,406 --> 00:57:30,784
Jos en hae sinua, poistoryhmä hakee.
755
00:57:30,784 --> 00:57:34,413
Aiotko todella hyökätä
vartioituun lentokoneeseen yksin?
756
00:57:34,413 --> 00:57:37,791
Aztec on löydettävä. Siinä kaikki.
757
00:57:38,750 --> 00:57:39,751
Vau.
758
00:57:45,841 --> 00:57:49,720
Olen pahoillani Marcosta.
759
00:57:49,720 --> 00:57:51,346
Luoja. Oikeasti?
760
00:57:52,181 --> 00:57:55,517
Yritän vain puhua ihmisestä,
joka kuoli juuri.
761
00:57:55,517 --> 00:57:57,227
Tunsit hänet.
762
00:57:57,227 --> 00:57:59,521
Varaatko sellaisen vain ensitreffeille?
763
00:57:59,521 --> 00:58:03,317
Muulloin välität vain
kemiallisista aseista, salasanoista,
764
00:58:03,317 --> 00:58:04,818
luodeista ja kuolemasta.
765
00:58:04,818 --> 00:58:07,613
Mistä salasanoista? Mitä tarkoitat?
766
00:58:07,613 --> 00:58:12,409
Ötökkäkaveri kyseli salasanoista.
767
00:58:13,202 --> 00:58:14,494
Jessus!
768
00:58:16,121 --> 00:58:18,498
- Luuleeko hän, että minulla on salasana?
- Luulee.
769
00:58:18,498 --> 00:58:20,167
Ja kerrot vasta nyt?
770
00:58:20,167 --> 00:58:21,460
Anteeksi vain.
771
00:58:21,460 --> 00:58:24,046
Olin silloin huumattu ja siepattu.
772
00:58:24,046 --> 00:58:27,674
- Uskomatonta.
- Ehkä unohdat, että olen maanviljelijä.
773
00:58:27,674 --> 00:58:29,426
En ole supervakooja.
774
00:58:29,426 --> 00:58:32,971
Mikset kysynyt, miksi minua kidutettiin?
775
00:58:32,971 --> 00:58:34,348
Olet uskomaton!
776
00:58:34,348 --> 00:58:36,141
Mitä?
777
00:58:36,141 --> 00:58:37,935
Mitä salasanat ovat?
778
00:58:37,935 --> 00:58:40,854
Kerro ainakin,
minkä takia olin heittää henkeni.
779
00:58:43,815 --> 00:58:48,570
Aztec on huipputurvallisessa salkussa,
jonka voi avata vain salasanalla.
780
00:58:48,570 --> 00:58:50,989
Elena sai tietää DNA-salauksesta.
781
00:58:50,989 --> 00:58:52,366
Mitä tarkoitat?
782
00:58:52,366 --> 00:58:55,953
Salasana on elävän organismin
koko genomisekvenssi.
783
00:58:55,953 --> 00:58:58,705
- Se on pitkä ja ainutlaatuinen.
- Vau.
784
00:58:58,705 --> 00:59:01,291
Tapoin Elenan,
ennen kuin hän lähetti sen Levequelle.
785
00:59:01,291 --> 00:59:06,004
- Ja he luulevat, että salasana on sinulla.
- Elena kuitenkin tuhosi sen.
786
00:59:08,590 --> 00:59:12,135
Jos Leveque yrittää saada sen minulta,
hänelläkään ei ole sitä.
787
00:59:12,636 --> 00:59:15,138
Hän ei voi luovuttaa asetta ostajille.
788
00:59:15,138 --> 00:59:17,641
- Joten...
- Aztec on yhä hänellä.
789
00:59:17,641 --> 00:59:20,018
Suunnitelmat muuttuvat.
790
00:59:20,018 --> 00:59:21,353
Luotatko minuun?
791
00:59:21,353 --> 00:59:23,188
Oliko tuo vitsi?
792
00:59:23,730 --> 00:59:25,274
Kiitos rehellisyydestä.
793
00:59:38,453 --> 00:59:40,372
Olet... En voi uskoa...
794
00:59:50,465 --> 00:59:53,427
- Tajuatko?
- Laulu on huvittava.
795
00:59:53,427 --> 00:59:56,513
Jätit jälkeesi vaikuttavan verivanan.
796
00:59:57,931 --> 01:00:00,184
- Hyvää työtä.
- Kiitos.
797
01:00:00,184 --> 01:00:01,810
En ota maksuksi kehuja.
798
01:00:04,104 --> 01:00:06,523
Saat rahasi, palkkionmetsästäjä.
799
01:00:14,531 --> 01:00:16,158
Sinä siis olet Taxman.
800
01:00:16,992 --> 01:00:19,244
CIA:n kultapoika.
801
01:00:21,371 --> 01:00:25,083
Salanimesi on saanut
aikaan yhtä paljon hupia kuin sinäkin.
802
01:00:25,709 --> 01:00:26,960
Minä tunnen sinut.
803
01:00:31,632 --> 01:00:34,176
Tunnen sinut, koska olin sinä.
804
01:00:35,302 --> 01:00:36,803
Uhrattavissa.
805
01:00:37,471 --> 01:00:41,266
Eräänä päivänä löysin itseni -
806
01:00:42,392 --> 01:00:46,396
vuotamassa kuiviin
ojassa Kabulin reunamilla.
807
01:00:51,693 --> 01:00:53,987
Joka puolella oli roskia.
808
01:00:54,696 --> 01:00:58,408
Yhtäkkiä tajusin jotain.
809
01:01:00,077 --> 01:01:02,204
Olin antanut heille kaikkeni -
810
01:01:03,455 --> 01:01:05,666
ja uhrannut kaiken.
811
01:01:07,417 --> 01:01:09,837
Haaskannut elämäni.
812
01:01:12,130 --> 01:01:13,257
Mitä olemme?
813
01:01:15,884 --> 01:01:17,094
Välikappaleita.
814
01:01:18,720 --> 01:01:20,097
Uhrattavissa.
815
01:01:21,306 --> 01:01:23,350
Ansaitsemme parempaa.
816
01:01:35,153 --> 01:01:39,408
Kerro salasana, niin pääset vapaaksi.
817
01:01:41,785 --> 01:01:42,870
Jos et kerro...
818
01:01:44,037 --> 01:01:46,206
Tiedämme kyllä, mitä tapahtuu.
819
01:01:46,874 --> 01:01:48,458
Minä saan haluamani -
820
01:01:50,627 --> 01:01:52,504
ja sinä kuolet joka tapauksessa.
821
01:01:53,463 --> 01:01:54,965
Turhaan.
822
01:01:58,677 --> 01:02:01,805
En tiedä, mikä salasana on.
En edes ole Taxman.
823
01:02:02,598 --> 01:02:03,473
Kita kiinni.
824
01:02:06,185 --> 01:02:07,311
Palataan asiaan.
825
01:02:08,520 --> 01:02:09,771
Ovatko rahani tuossa?
826
01:02:12,691 --> 01:02:15,611
Maksusi lähetetään pian.
827
01:02:15,611 --> 01:02:18,447
Varastit kuulemma aseen,
jota et voi käyttää,
828
01:02:18,447 --> 01:02:20,157
ja olet nyt pulassa.
829
01:02:20,157 --> 01:02:23,410
Pitäisikö minun tyytyä luottoon?
830
01:02:23,410 --> 01:02:25,329
Ei.
831
01:02:25,329 --> 01:02:26,413
Käteistä.
832
01:02:27,289 --> 01:02:30,417
En päästä häntä näkyvistäni,
ennen kuin saan maksuni.
833
01:02:30,417 --> 01:02:32,294
Tai sitten tapamme sinut.
834
01:02:35,339 --> 01:02:38,675
Pomostasi tulisi mies,
joka tarjoaa ison palkkion -
835
01:02:38,675 --> 01:02:40,344
mutta tappaa metsästäjät.
836
01:02:41,386 --> 01:02:42,888
Anna kun arvaan.
837
01:02:42,888 --> 01:02:45,766
Tämä idiootti kadotti hänet.
838
01:02:45,766 --> 01:02:48,101
Saat käteismaksun, kun laskeudut.
839
01:02:52,064 --> 01:02:53,106
Hän haukkui sinua.
840
01:02:53,690 --> 01:02:54,566
Niin.
841
01:02:54,566 --> 01:02:55,943
Päin kasvoja.
842
01:02:56,902 --> 01:02:59,571
Tapa hänet, kun laskeudutte.
843
01:03:01,031 --> 01:03:02,866
Hanki salasana.
844
01:03:03,742 --> 01:03:06,078
Salkun pitää olla auki,
kun näen sinut taas.
845
01:03:06,078 --> 01:03:07,162
Etkö tule?
846
01:03:09,790 --> 01:03:12,918
Jos jokin menee vikaan, kun avaat salkun,
847
01:03:16,463 --> 01:03:18,549
kaikki kuolevat.
848
01:03:18,549 --> 01:03:19,800
Ei paineita.
849
01:03:21,260 --> 01:03:22,261
Selvä on.
850
01:03:37,359 --> 01:03:39,695
Etsimme genomisekvenssiä.
851
01:03:40,737 --> 01:03:42,197
Tiedätkö, mitä se tarkoittaa?
852
01:03:51,206 --> 01:03:52,416
Se on kaktus.
853
01:03:55,502 --> 01:03:56,753
Onko jano?
854
01:04:08,223 --> 01:04:09,766
- Ole fiksu.
- Sosiopaatti.
855
01:04:09,766 --> 01:04:11,476
En ole sosiopaatti.
856
01:04:11,476 --> 01:04:13,812
Noin sosiopaatit sanovat.
857
01:04:19,401 --> 01:04:23,405
Olen tapaillut sekopäitä,
mutta sinä todella olet sellainen.
858
01:04:23,405 --> 01:04:25,741
Tämä on meitä suurempaa.
859
01:04:26,533 --> 01:04:28,035
Suunnitelmani toimi.
860
01:04:28,744 --> 01:04:30,829
- Paremmin kuin odotin.
- Todellako?
861
01:04:31,371 --> 01:04:34,833
- Odotitko, että selviän tästä hengissä?
- Löysimme Aztecin.
862
01:04:39,213 --> 01:04:41,757
Selätämme konnat heti laskeuduttuamme.
863
01:04:42,549 --> 01:04:43,592
Olemme turvassa.
864
01:04:43,592 --> 01:04:45,886
Maailma on turvassa. Kaikki voittavat.
865
01:04:53,936 --> 01:04:55,312
Mitä tämä on?
866
01:04:55,312 --> 01:04:56,396
Mitä -
867
01:04:58,315 --> 01:04:59,316
tämä on?
868
01:05:06,532 --> 01:05:08,617
Odottaisin enemmän varovaisuutta -
869
01:05:10,118 --> 01:05:11,161
Taxmanilta.
870
01:05:11,954 --> 01:05:13,205
Niin minäkin.
871
01:05:14,873 --> 01:05:16,375
Kuka sinä todella olet?
872
01:05:17,334 --> 01:05:18,710
Palkkalainenko?
873
01:05:19,878 --> 01:05:23,006
- Vai pelkkä tyttöystävä?
- Hän ei sovi tyttöystäväksi.
874
01:05:23,006 --> 01:05:24,132
En välitä.
875
01:05:25,342 --> 01:05:26,969
Kuolet kuitenkin.
876
01:05:28,053 --> 01:05:29,847
Hei. Odottakaa.
877
01:05:30,931 --> 01:05:32,641
Kuka nyt on idiootti?
878
01:05:32,641 --> 01:05:34,059
Minulla on salasana.
879
01:05:35,519 --> 01:05:37,145
Ja paskat.
880
01:05:37,896 --> 01:05:38,897
Hänellä ei ole sitä.
881
01:05:39,648 --> 01:05:40,482
Minulla on.
882
01:05:41,650 --> 01:05:42,985
Todellako?
883
01:05:43,819 --> 01:05:44,903
Voimme tappaa hänet.
884
01:05:46,822 --> 01:05:48,907
Hei! Odottakaa nyt.
885
01:05:48,907 --> 01:05:50,826
Salasana. Nyt!
886
01:05:52,327 --> 01:05:54,413
Totta kai. Se on taskussani.
887
01:05:58,041 --> 01:05:59,042
Kaikki hyvin.
888
01:06:05,716 --> 01:06:06,800
Todellako?
889
01:06:06,800 --> 01:06:07,885
Avaa se.
890
01:06:38,248 --> 01:06:39,333
Voi paska!
891
01:06:45,339 --> 01:06:48,008
Otit minusta kuvan, kun nukuin!
892
01:06:48,008 --> 01:06:50,928
- Otin sen meistä!
- Tiesin, että olet hyypiö!
893
01:06:55,224 --> 01:06:56,225
En ole hyypiö!
894
01:06:56,225 --> 01:06:58,393
Vain hyypiöt sanovat noin!
895
01:08:07,045 --> 01:08:08,797
Anna kun katson.
896
01:08:09,965 --> 01:08:11,133
Voi luoja.
897
01:08:11,133 --> 01:08:12,801
Ota salkku ja mene.
898
01:08:14,595 --> 01:08:17,055
- Etsi laskuvarjo.
- Entä sinä?
899
01:08:17,055 --> 01:08:18,807
Tehtävä on tärkein.
900
01:08:18,807 --> 01:08:22,060
Ei. Tyrehdytän vuodon.
901
01:08:22,060 --> 01:08:23,187
- Mene, Cole.
- Missä...
902
01:08:23,187 --> 01:08:25,022
- Mene, Cole!
- Sadie...
903
01:08:26,982 --> 01:08:28,024
Häivy täältä.
904
01:08:35,282 --> 01:08:36,200
Hei!
905
01:08:44,082 --> 01:08:45,959
Pois tieltä, idiootti.
906
01:08:48,545 --> 01:08:49,462
Mitä teet?
907
01:08:49,462 --> 01:08:50,631
Ei aavistustakaan.
908
01:09:00,682 --> 01:09:02,017
{\an8}SOCOTRA
ARABIANMERI
909
01:09:02,017 --> 01:09:03,977
{\an8}KUUSI TUNTIA MYÖHEMMIN
910
01:09:19,535 --> 01:09:20,661
Sadie?
911
01:09:22,162 --> 01:09:23,663
Luoja.
912
01:09:28,502 --> 01:09:29,670
Käskin lähteä.
913
01:09:32,631 --> 01:09:33,631
Niin lähdinkin.
914
01:09:34,131 --> 01:09:35,509
Otin vain sinut mukaani.
915
01:09:36,093 --> 01:09:38,595
- Kauanko olin tajuttomana?
- Jonkin aikaa.
916
01:09:40,264 --> 01:09:42,558
Ryhdyit luovaksi laskuvarjon kanssa.
917
01:09:44,434 --> 01:09:45,644
Hermostunutta energiaa.
918
01:09:53,234 --> 01:09:54,236
Sinä sait sen.
919
01:09:54,903 --> 01:09:55,988
Niin.
920
01:09:56,488 --> 01:09:59,741
- Sait Aztecin.
- Niin.
921
01:10:01,451 --> 01:10:03,120
- Ota rauhallisesti.
- Onko...
922
01:10:03,120 --> 01:10:04,663
Menetit paljon verta.
923
01:10:07,165 --> 01:10:08,166
Se oli ällöä.
924
01:10:10,252 --> 01:10:12,045
En tiedä, mitä sanoa.
925
01:10:13,755 --> 01:10:14,756
Kiitos.
926
01:10:15,507 --> 01:10:16,508
Ole hyvä.
927
01:10:37,070 --> 01:10:39,531
Suokaa anteeksi.
928
01:10:41,116 --> 01:10:42,201
Haloo.
929
01:10:42,201 --> 01:10:44,077
Leveque. Tuli mutkia matkaan.
930
01:10:44,995 --> 01:10:46,496
Tyttö vapautti Taxmanin.
931
01:10:46,496 --> 01:10:48,999
Montako kertaa voit kadottaa
yhden miehen?
932
01:10:49,875 --> 01:10:51,210
Kuuntele tarkkaan.
933
01:10:51,210 --> 01:10:54,379
Jos emme toimita toimivaa asetta
kahden vuorokauden sisällä,
934
01:10:54,379 --> 01:10:55,881
ostajat tappavat meidät.
935
01:10:56,673 --> 01:10:58,300
Etsi Taxman,
936
01:10:59,384 --> 01:11:03,347
tai tapan sinut itse.
937
01:11:07,059 --> 01:11:09,353
Pomo. Saimme havainnon laskuvarjosta.
938
01:11:11,188 --> 01:11:12,356
Hyvä.
939
01:11:21,281 --> 01:11:22,449
AGENTTI SADIE RHODES
940
01:11:22,449 --> 01:11:25,327
Jos voimasi riittävät,
941
01:11:26,161 --> 01:11:28,372
voimme patikoida pois täältä huomenna.
942
01:11:28,956 --> 01:11:30,207
Jos omat voimasi riittävät.
943
01:11:33,919 --> 01:11:36,547
Mitä tämä mönjä on?
944
01:11:37,339 --> 01:11:39,675
Talviota ja asteria.
945
01:11:39,675 --> 01:11:42,261
Löysin niitä,
murskasin ja laitoin haavaan -
946
01:11:42,261 --> 01:11:44,763
tyrehdyttääkseni vuodon
ja estääkseni tulehduksen.
947
01:11:45,430 --> 01:11:48,058
- Miten osasit?
- Olen lukenut siitä.
948
01:11:49,059 --> 01:11:52,729
Joka kulttuurilla on tietämystä
viljelemistään kasveista -
949
01:11:53,272 --> 01:11:55,732
ruoassaan, vaatteissaan ja lääkkeissään.
950
01:11:57,401 --> 01:12:00,529
En tajua,
mikset koskaan poistunut maasta.
951
01:12:01,613 --> 01:12:03,031
- No niin.
- Olen tosissani.
952
01:12:03,031 --> 01:12:05,117
Olet kiinnostunut maailmasta.
953
01:12:05,117 --> 01:12:10,205
Halusin matkustaa
koulusta valmistumisen jälkeen.
954
01:12:10,205 --> 01:12:12,624
Tutkiakseni kirjaa.
Sitten isä loukkaantui,
955
01:12:15,752 --> 01:12:16,753
ja palasin kotiin.
956
01:12:18,589 --> 01:12:19,882
Eikö hän toipunut?
957
01:12:20,674 --> 01:12:22,342
Toipui. Hän voi hyvin nyt.
958
01:12:22,342 --> 01:12:24,720
Hän on kuitenkin vanha.
959
01:12:24,720 --> 01:12:27,848
Tuotanto on pidettävä
korkeana pärjätäksemme,
960
01:12:27,848 --> 01:12:29,766
ja ala muuttuu.
961
01:12:29,766 --> 01:12:30,851
Oli miten oli...
962
01:12:32,519 --> 01:12:33,562
He tarvitsevat minua.
963
01:12:34,646 --> 01:12:35,647
Niinkö?
964
01:12:40,360 --> 01:12:42,654
Entä sinä? Äitisi taitaa olla ylpeä.
965
01:12:42,654 --> 01:12:45,490
Onhan tytär CIA-agentti.
966
01:12:47,951 --> 01:12:49,328
Arvelen, että hän olisi.
967
01:12:52,664 --> 01:12:54,583
Äiti kuoli, kun olin pieni.
968
01:12:55,459 --> 01:12:58,170
- Olen pahoillani. En tiennyt.
- Ei se mitään.
969
01:12:58,170 --> 01:13:01,298
Se tapahtui kauan sitten.
970
01:13:02,216 --> 01:13:06,011
Hänen kuoltuaan löysin armeijan.
971
01:13:06,512 --> 01:13:10,390
Saatoin keskittyä siihen.
972
01:13:10,974 --> 01:13:14,645
Sitten CIA antoi minulle tarkoituksen.
973
01:13:17,481 --> 01:13:21,276
Vaikeudet vahvistavat.
Eikö vain?
974
01:13:23,403 --> 01:13:24,571
Onko muuta perhettä?
975
01:13:26,532 --> 01:13:29,409
Minun työssäni on parasta olla yksin.
976
01:13:30,786 --> 01:13:31,787
Onko?
977
01:13:37,543 --> 01:13:40,754
Kuka tahansa vanhempi
olisi todella ylpeä -
978
01:13:42,172 --> 01:13:43,340
sinusta.
979
01:13:47,427 --> 01:13:48,554
Tiedätkö mitä?
980
01:13:48,554 --> 01:13:52,599
En voi uskoa, että tuo pentele
on yhä yhtenä kappaleena.
981
01:13:53,433 --> 01:13:55,727
Ehkä sinä osaatkin pitää
kaktuksen hengissä.
982
01:13:56,979 --> 01:13:57,980
Ehkä.
983
01:14:09,324 --> 01:14:10,742
Anteeksi selfiestä.
984
01:14:11,451 --> 01:14:13,078
Anteeksi suukapulasta.
985
01:14:13,078 --> 01:14:14,538
Ollaanko tasoissa?
986
01:14:14,538 --> 01:14:15,622
Sopii.
987
01:14:59,666 --> 01:15:00,709
Juokse!
988
01:15:03,170 --> 01:15:06,840
Napatkaa Taxman elävänä.
Tappakaa tyttö, niin minä haen Aztecin.
989
01:15:18,602 --> 01:15:19,728
Liikkuu!
990
01:15:21,688 --> 01:15:22,814
Siinä hän on.
991
01:15:32,157 --> 01:15:34,743
Huomio.
Tämä on Yhdysvaltain merijalkaväki.
992
01:15:34,743 --> 01:15:38,205
Varmistakaa aseenne
ja pudottakaa ne maahan.
993
01:15:54,304 --> 01:15:55,639
Hemmetti.
994
01:16:23,876 --> 01:16:25,127
Missä salkku on?
995
01:16:30,716 --> 01:16:33,927
Agentti Rhodes. Aika mennä kotiin.
996
01:16:35,679 --> 01:16:37,598
Olemme kunnossa. Kiitos.
997
01:16:39,183 --> 01:16:40,309
Mennään.
998
01:16:47,441 --> 01:16:48,692
{\an8}CIA:N PÄÄMAJA
999
01:16:48,692 --> 01:16:51,445
- Ei kai se ole liian tiukka?
- Ei.
1000
01:16:51,445 --> 01:16:53,280
Selvä. Halusin vain varmistaa.
1001
01:16:53,280 --> 01:16:54,406
Hyvältä näyttää.
1002
01:16:56,617 --> 01:17:01,246
Valheenpaljastuskoe, Jackson?
Haluatko niin kovasti yletä ohitseni?
1003
01:17:03,040 --> 01:17:04,875
Teen vain työtäni, Rhodes.
1004
01:17:04,875 --> 01:17:08,337
Jos tekisit työtäsi,
olisit etsimässä Aztecia.
1005
01:17:08,337 --> 01:17:13,467
- Jos sinä olisit tehnyt, se olisi meillä.
- Hän yritti vain pelastaa minut.
1006
01:17:16,261 --> 01:17:17,387
Tietenkin.
1007
01:17:18,347 --> 01:17:20,891
Poikaystävän,
joka tuli vahingossa messiin.
1008
01:17:20,891 --> 01:17:24,770
Entä jos hän on ulkomainen agentti,
joka yrittää vaarantaa tehtävän?
1009
01:17:25,687 --> 01:17:31,109
Kyllä vain. Pitkä komistus,
joka suukottelee salaisuudet esiin.
1010
01:17:31,109 --> 01:17:33,612
Patti. Keskity koneeseen.
1011
01:17:33,612 --> 01:17:35,447
Niin. Anteeksi.
1012
01:17:35,447 --> 01:17:40,160
Tiedän, että tarkastit taustat.
Hän on vaaraton siviili.
1013
01:17:41,328 --> 01:17:42,746
{\an8}Melkoinen siviili.
1014
01:17:42,746 --> 01:17:47,584
Uhrasit tuhannet hänen vuokseen,
jos Aztec otetaan käyttöön.
1015
01:17:47,584 --> 01:17:50,045
Annoin tunteiden
vaikuttaa harkintakykyyni.
1016
01:17:52,172 --> 01:17:53,173
Hetkinen.
1017
01:17:55,843 --> 01:18:00,055
{\an8}Oliko sinusta virhe pelastaa henkeni?
1018
01:18:02,808 --> 01:18:03,725
Kyllä.
1019
01:18:10,732 --> 01:18:11,733
Loistavaa.
1020
01:18:12,901 --> 01:18:14,236
Loistavaa.
1021
01:18:14,820 --> 01:18:18,782
He ovat oikeassa, Cole.
Yksi henki tuhatta vastaan.
1022
01:18:18,782 --> 01:18:21,535
Tajuan kyllä. Tehtävä oikeuttaa kaiken.
1023
01:18:21,535 --> 01:18:23,954
Marcon käden menetyksen
ja sen, että olin syötti.
1024
01:18:23,954 --> 01:18:25,581
- Tajuan.
- Käytitkö häntä syöttinä?
1025
01:18:25,581 --> 01:18:26,498
- Kyllä.
- En.
1026
01:18:26,498 --> 01:18:27,958
No...
1027
01:18:27,958 --> 01:18:30,711
Marco oli oikeassa.
Ansaitset jonkun hänenlaisensa.
1028
01:18:30,711 --> 01:18:33,255
Tunteista erkaantuneen ihmisen,
1029
01:18:33,255 --> 01:18:34,756
- joka ei välitä raajoista.
- Mitä?
1030
01:18:35,340 --> 01:18:37,759
Marco todellakin oli oikeassa,
mutta ei siitä asiasta.
1031
01:18:38,510 --> 01:18:42,306
Saamme vain yhden elämän,
jota sinä pelkäät elää.
1032
01:18:42,306 --> 01:18:43,599
Sanoo yksikätinen vainaa.
1033
01:18:43,599 --> 01:18:44,725
Mitä tapahtuu?
1034
01:18:44,725 --> 01:18:48,896
Muutit vanhempiesi luo auttaaksesi heitä,
mutta he eivät tarvitse sinua.
1035
01:18:48,896 --> 01:18:52,191
- He ovat tekosyysi vältellä elämistä.
- Aika paksua!
1036
01:18:52,191 --> 01:18:56,862
Työsi, velvollisuus ja uhraukset
ovat tekosyysi välttää ihmisiä.
1037
01:18:56,862 --> 01:18:59,948
Pelkäät läheisyyttä,
koska voisit menettää heidät.
1038
01:18:59,948 --> 01:19:01,325
- Kuten menetit äitisi.
- Hei!
1039
01:19:02,367 --> 01:19:04,828
Älä puhu hänestä!
1040
01:19:08,999 --> 01:19:10,751
Minä en pelkää mitään.
1041
01:19:13,212 --> 01:19:15,130
Hankkikaa huone.
1042
01:19:16,215 --> 01:19:17,382
- Voi luoja.
- Patti.
1043
01:19:17,382 --> 01:19:18,800
Hän ei ole kiinni koneessa.
1044
01:19:18,800 --> 01:19:22,638
Anteeksi,
mutta seksuaalinen jännityksenne on...
1045
01:19:22,638 --> 01:19:23,972
Pomo haluaa puhua.
1046
01:19:31,813 --> 01:19:33,774
Se siitä huonekasvista.
1047
01:19:37,027 --> 01:19:38,820
Hän sekoitti sinut tähän,
1048
01:19:41,198 --> 01:19:42,074
mutta...
1049
01:19:44,952 --> 01:19:46,203
Olet silti pulassa.
1050
01:19:46,995 --> 01:19:48,413
Joudut oikeuden eteen.
1051
01:19:48,413 --> 01:19:50,999
Koska kävin tytön luona Lontoossa?
1052
01:19:50,999 --> 01:19:52,334
Miksi suojelet häntä?
1053
01:19:52,334 --> 01:19:55,963
Tämä näyttää pahalta,
mutta voin korjata kaiken.
1054
01:19:55,963 --> 01:19:57,422
Voimme silti napata Levequen.
1055
01:19:57,422 --> 01:20:00,300
Olit aina suosikkini, Sadie.
1056
01:20:00,300 --> 01:20:03,387
Jos et noudata sääntöjä,
käteni ovat sidotut.
1057
01:20:03,971 --> 01:20:04,888
Mitä tarkoitat?
1058
01:20:04,888 --> 01:20:07,391
Hän ei tainnut kadottaa Aztecia.
1059
01:20:07,391 --> 01:20:09,810
Ei. Hän juonii jotain.
1060
01:20:09,810 --> 01:20:11,603
- Ei.
- Haluaa rikastua.
1061
01:20:13,605 --> 01:20:14,940
Sadie ei tekisi niin.
1062
01:20:17,317 --> 01:20:20,445
Annoit Aztecin päätyä vaarallisiin käsiin.
1063
01:20:20,445 --> 01:20:22,781
Olet hyllytetty,
ja sinua odottaa täysi tutkinta.
1064
01:20:22,781 --> 01:20:27,911
Sinulla on tuuria,
jos saat pitää työsi lainkaan.
1065
01:20:30,664 --> 01:20:32,416
Katso, mitä hän tekee.
1066
01:20:32,416 --> 01:20:34,251
Tämä on puolen vuoden ajalta.
1067
01:20:34,251 --> 01:20:36,587
Hän on valehtelija ja tappaja, Cole.
1068
01:20:37,421 --> 01:20:38,922
Sellaistako haluat suojella?
1069
01:20:41,508 --> 01:20:42,801
Esitellä äidillesi.
1070
01:20:48,724 --> 01:20:49,975
Voi luoja.
1071
01:20:53,645 --> 01:20:56,648
Mistä on kyse? Huonekasvistako?
1072
01:20:56,648 --> 01:20:59,860
Se ei ole huonekasvi
vaan amarantti. Viljakasvi.
1073
01:21:01,904 --> 01:21:05,073
Niitä on viljelty Amerikassa
vuosituhansia ravinnoksi,
1074
01:21:05,073 --> 01:21:08,452
mutta niitä käytettiin usein
atsteekkien rituaaleissa.
1075
01:21:09,620 --> 01:21:14,541
Kasvi ei kuulunut hänelle.
Hän vei sen tieteilijä Horvathilta,
1076
01:21:14,541 --> 01:21:17,628
jolla oli pakkomielle
atsteekkien ihmisuhreista.
1077
01:21:18,545 --> 01:21:21,548
{\an8}Tuon amarantin
genomisekvenssi on salasana.
1078
01:21:21,548 --> 01:21:23,091
Hittolainen.
1079
01:21:23,091 --> 01:21:26,261
Kasvi pitää hakea
Elenan asunnosta välittömästi.
1080
01:21:27,095 --> 01:21:30,766
Voimme houkutella Levequea sen avulla.
1081
01:21:30,766 --> 01:21:33,727
"Taxman on valmis myymään salasanan."
1082
01:21:33,727 --> 01:21:34,853
Hän ei menisi halpaan.
1083
01:21:34,853 --> 01:21:36,897
Ellei syötti ole vastustamaton.
1084
01:21:38,065 --> 01:21:42,069
Salasana on jaettu neljään osioon.
Lähetetään ensimmäinen hänelle.
1085
01:21:42,069 --> 01:21:45,572
Antaisimmeko osan salasanasta? Mieletöntä.
1086
01:21:45,572 --> 01:21:48,659
Aivan. CIA ei sallisi sellaista.
1087
01:21:49,326 --> 01:21:53,830
Jos Taxman tekee niin,
hän toimii yksin ja tarjous on aito.
1088
01:21:55,457 --> 01:21:57,459
Leveque on epätoivoinen.
1089
01:22:00,170 --> 01:22:03,674
Se tarkoittaa, että tarvitsemme Taxmania.
1090
01:22:07,177 --> 01:22:11,265
Minuako? Ei käy.
1091
01:22:11,265 --> 01:22:13,600
Vain näön vuoksi. Hän ei pääse lähellesi.
1092
01:22:13,600 --> 01:22:17,312
Mihin te minua tarvitsette?
Käyttäkää nukkea tai naamioikaa Jackson.
1093
01:22:17,312 --> 01:22:18,564
Loistava ajatus.
1094
01:22:18,564 --> 01:22:22,526
Hra Turner. Et halua tehdä tätä,
mutta teet kuitenkin.
1095
01:22:22,526 --> 01:22:25,946
Niin kauan kuin Leveque luulee
sinua Taxmaniksi, olet vaarassa.
1096
01:22:25,946 --> 01:22:29,783
Piilottakaa minut, kunnes löydätte hänet.
1097
01:22:29,783 --> 01:22:31,201
Entä perheesi?
1098
01:22:32,995 --> 01:22:36,373
- Mitä perheestäni?
- Levequen kaltaiset eivät luovuta.
1099
01:22:36,957 --> 01:22:39,501
Perheesi turvallisuus voidaan taata vain,
1100
01:22:39,501 --> 01:22:41,128
jos nappaamme hänet.
1101
01:22:44,590 --> 01:22:45,632
Ei.
1102
01:22:46,216 --> 01:22:50,554
Cole. Se on liian vaarallista.
1103
01:22:51,847 --> 01:22:53,015
He käyttävät sinua.
1104
01:22:53,682 --> 01:22:56,560
Hassua, sillä hän sanoi samaa sinusta.
1105
01:22:56,560 --> 01:22:59,521
Kumpi teistä vaarantaa jatkuvasti henkeni?
1106
01:22:59,521 --> 01:23:02,858
Olet vihainen mutta teet virheen.
1107
01:23:04,109 --> 01:23:06,486
Rakkaiden suojeleminen
ei ole koskaan virhe.
1108
01:23:08,113 --> 01:23:10,991
Ehkä jonakin päivänä
välität jostakusta ja ymmärrät sen.
1109
01:23:13,702 --> 01:23:14,828
Rhodes.
1110
01:23:23,212 --> 01:23:25,172
Anna minun hoitaa tämä.
1111
01:23:25,756 --> 01:23:30,677
- Tiedän eniten Levequen operaatiosta.
- Mene kotiin, Sadie. Pysy siellä.
1112
01:23:46,276 --> 01:23:47,277
DNA-KOODI
1113
01:23:47,277 --> 01:23:49,071
{\an8}YKSI NELJÄSTÄ
SAAT LOPUT 5 MILLILLÄ
1114
01:23:49,071 --> 01:23:50,155
{\an8}Mitä sanot?
1115
01:23:50,155 --> 01:23:52,491
Että se on ansa.
1116
01:23:54,368 --> 01:23:55,369
Testaa sitä.
1117
01:24:10,634 --> 01:24:11,635
Se on aito.
1118
01:24:13,345 --> 01:24:14,471
Ehkä se ei ole ansa.
1119
01:24:14,471 --> 01:24:19,393
Tai sitten se on hyvä ansa.
Onko meillä vaihtoehtoja?
1120
01:24:20,185 --> 01:24:21,186
Pomo.
1121
01:24:25,566 --> 01:24:28,986
Hra Utami. On ilo tavata taas.
1122
01:24:28,986 --> 01:24:33,949
Et maininnut aloitusmaksun yhteydessä,
ettei sinulla ole salasanaa.
1123
01:24:33,949 --> 01:24:38,078
Saamme sen pian.
Aztec on pian teidän, kuten lupasin.
1124
01:24:47,129 --> 01:24:48,255
Tuo lienee minun.
1125
01:24:50,215 --> 01:24:51,508
Tapaatko Taxmanin?
1126
01:24:52,968 --> 01:24:54,094
Menemme yhdessä.
1127
01:24:55,804 --> 01:25:01,602
Jos hänellä on salasana, suoritamme
kaupat loppuun. Muuten tapan sinut.
1128
01:25:10,110 --> 01:25:12,821
Hra Utami. On yksi ehto.
1129
01:25:13,822 --> 01:25:16,450
Mitä tapahtuukin, Taxman kuolee.
1130
01:25:17,451 --> 01:25:18,535
Hyvä on.
1131
01:25:58,659 --> 01:26:00,702
Turner. Anna paras esityksesi.
1132
01:26:00,702 --> 01:26:02,788
Se kestää vain 20 minuuttia.
1133
01:26:07,751 --> 01:26:10,921
Älä nyi kaulustasi.
Täällä kuulostaa ukkosmyrskyltä.
1134
01:26:10,921 --> 01:26:13,799
Anteeksi. Vihaan pukuja.
1135
01:26:28,647 --> 01:26:31,650
- Montako miestä meillä on?
- Minut mukaan lukien kolme.
1136
01:26:32,901 --> 01:26:36,071
Kolmeko? Mitä tarkoitat?
Yhteensä kolme miestä?
1137
01:26:36,071 --> 01:26:38,282
Emme pysty tähän kolmella miehellä.
1138
01:26:38,282 --> 01:26:41,827
CIA ei voi toimia Yhdysvaltain alueella.
Matkustamme kevyesti.
1139
01:26:41,827 --> 01:26:46,039
Kevyestikö?
Ei tämä ole reppureissausta Euroopassa.
1140
01:26:46,039 --> 01:26:49,334
Olette CIA:ssa. Mitä se edes tarkoittaa?
1141
01:26:49,334 --> 01:26:52,629
Rauhoitu.
Levequen miesten pitää vain nähdä sinut.
1142
01:26:52,629 --> 01:26:54,381
Pidätämme hänet, kun hän saapuu.
1143
01:26:54,381 --> 01:26:55,799
Esitä rooliasi.
1144
01:26:55,799 --> 01:27:00,387
Et ole enää maanviljelijä
vaan Taxman. Anna mennä.
1145
01:27:12,941 --> 01:27:14,276
Tervetuloa.
1146
01:27:14,276 --> 01:27:15,861
Pöytä hra Taxmanille.
1147
01:27:15,861 --> 01:27:17,237
Tätä tietä.
1148
01:27:34,505 --> 01:27:35,756
Kippis!
1149
01:27:52,397 --> 01:27:55,067
Kaikki sujuu hyvin -
1150
01:27:55,067 --> 01:27:56,985
eivätkä pahikset pääse lähellesi.
1151
01:27:56,985 --> 01:27:58,695
Kolme miestä.
1152
01:28:16,672 --> 01:28:17,965
He tulivat.
1153
01:28:28,642 --> 01:28:31,520
Näemme kohteen. Hän on aseistettu.
1154
01:28:32,688 --> 01:28:33,939
Ollaan valmiina.
1155
01:28:40,904 --> 01:28:42,531
Jackson. Mitä se oli?
1156
01:28:43,866 --> 01:28:45,868
- Cole.
- Mitä?
1157
01:28:45,868 --> 01:28:47,077
Häivy sieltä.
1158
01:28:47,077 --> 01:28:50,914
Nytkö? Hyvä on.
1159
01:28:50,914 --> 01:28:52,749
Kadotammeko Levequen?
1160
01:28:53,458 --> 01:28:55,335
Mitä perheelleni tapahtuu?
1161
01:29:04,845 --> 01:29:05,846
Minä jään.
1162
01:29:17,649 --> 01:29:18,775
Sadie tulee.
1163
01:29:20,277 --> 01:29:21,278
Tiedän sen.
1164
01:29:43,467 --> 01:29:49,515
Kas vain. Onpa romanttinen paikka
ensimmäisille treffeillemme.
1165
01:30:05,197 --> 01:30:09,159
Toin jotain erityistä
helpottaakseni hermoja.
1166
01:30:12,287 --> 01:30:16,166
Esiliinoja myös. Ei kai se haittaa?
1167
01:30:18,001 --> 01:30:22,339
Pahoittelen,
mutta omasi poistuivat keskuudestamme.
1168
01:30:23,340 --> 01:30:25,175
Näin on intiimimpää.
1169
01:30:26,593 --> 01:30:28,220
Kaikki hyvin, Taxman?
1170
01:30:30,138 --> 01:30:32,891
Olisi ikävää, jos jokin pilaisi iltamme.
1171
01:30:37,855 --> 01:30:40,732
- Kiitos.
- Mistä?
1172
01:30:40,732 --> 01:30:43,110
Avusta esiliinojeni kanssa.
1173
01:30:43,944 --> 01:30:46,947
Nyt minun ei tarvitse tappaa heitä itse.
1174
01:30:48,240 --> 01:30:50,033
Se oli ilo.
1175
01:30:52,494 --> 01:30:54,413
En kuitenkaan usko sinua.
1176
01:30:55,497 --> 01:30:57,291
En välitä, mitä uskot.
1177
01:30:58,292 --> 01:31:02,546
Haluan poistua täältä rikkaana ja kadota.
1178
01:31:02,546 --> 01:31:06,800
Suuri Taxman pettää maansa.
1179
01:31:08,343 --> 01:31:11,680
Ei. Miksi tekisit niin?
1180
01:31:13,640 --> 01:31:17,686
Puheesi elämän haaskauksesta
sai minut ajattelemaan.
1181
01:31:20,772 --> 01:31:22,774
Ei viivytetä uutta alkua.
1182
01:31:24,568 --> 01:31:25,652
Salasana.
1183
01:31:31,867 --> 01:31:32,701
Rahat ensin.
1184
01:31:34,453 --> 01:31:38,207
Lisäksi hintani tuplaantui.
1185
01:31:38,207 --> 01:31:40,501
Neuvottelut ovat päättyneet.
1186
01:31:43,128 --> 01:31:47,966
No... Neuvottelut eivät pääty koskaan.
1187
01:31:47,966 --> 01:31:48,967
Se...
1188
01:31:49,801 --> 01:31:51,720
Tämä muistuttaa minua siitä kerrasta, kun...
1189
01:31:53,639 --> 01:31:56,266
Myin ohjuksia asekauppiaalle,
1190
01:31:56,266 --> 01:31:59,353
ja hän tinki tinkimistään.
1191
01:31:59,353 --> 01:32:01,855
Lopulta hän osti ohjukset -
1192
01:32:03,774 --> 01:32:05,734
ja palasi tuntia myöhemmin sanoen:
1193
01:32:05,734 --> 01:32:08,320
"Maksoin liikaa näistä.
Anna parempi hinta."
1194
01:32:08,320 --> 01:32:10,906
Vastasin, ettei hän voinut tinkiä enää.
1195
01:32:10,906 --> 01:32:14,201
Hän sanoi: "Anna rahat takaisin.
En halua ohjuksia enää."
1196
01:32:14,201 --> 01:32:17,037
Sanoin, etten voi ottaa niitä enää.
1197
01:32:17,037 --> 01:32:19,206
- Oli kulunut jo tunti...
- Riittää!
1198
01:32:20,374 --> 01:32:22,459
Salasana. Heti!
1199
01:32:23,210 --> 01:32:24,753
Muuten kuolette molemmat.
1200
01:32:27,005 --> 01:32:28,423
Hän tuohtuu helposti.
1201
01:32:29,883 --> 01:32:31,260
Onko sinulla salasana?
1202
01:32:33,387 --> 01:32:35,097
Onko se sinulla vai ei?
1203
01:32:35,597 --> 01:32:39,059
Jos ei ole, tilanne muuttuu kivuliaaksi.
1204
01:32:40,060 --> 01:32:41,270
Ystäväni?
1205
01:33:11,049 --> 01:33:12,384
Anteeksi, että myöhästyin.
1206
01:33:18,807 --> 01:33:19,933
Kiva, että pääsit.
1207
01:33:20,517 --> 01:33:24,021
Mitä voin sanoa? Alan pitää sinusta.
1208
01:33:25,647 --> 01:33:26,815
Mitä tämä on?
1209
01:33:27,399 --> 01:33:30,235
Tilaisuuteni tarkistaa kaikki osalliset.
1210
01:33:30,235 --> 01:33:33,322
Hra Utami. Rahat ovat sinun,
joten puhuttelen sinua.
1211
01:33:33,822 --> 01:33:36,909
Salasanan hinta
on tasan puolet Levequen palkasta.
1212
01:33:38,327 --> 01:33:43,290
Lähetä rahat tälle tilille,
kun salkku aukeaa.
1213
01:33:43,790 --> 01:33:45,626
Sinä olet Taxman.
1214
01:33:46,210 --> 01:33:47,544
Ja kerään veron.
1215
01:33:53,091 --> 01:33:55,761
Kuka sinä sitten olet?
1216
01:33:55,761 --> 01:33:56,887
Poikaystäväni.
1217
01:33:58,972 --> 01:34:00,057
Totta vie.
1218
01:34:00,974 --> 01:34:03,310
Jos sinulla on salasana, hyväksyn ehtosi.
1219
01:34:03,310 --> 01:34:05,312
- Hra Utami...
- Avaa se.
1220
01:34:08,190 --> 01:34:09,775
Onko sinulla salasana?
1221
01:34:09,775 --> 01:34:11,693
Minulla on yhä ystäviä CIA:ssa.
1222
01:34:13,278 --> 01:34:14,446
Et voi avata tuota.
1223
01:34:14,446 --> 01:34:17,783
Kun rakkaat ovat vaarassa,
on annettava kaikkensa.
1224
01:34:47,396 --> 01:34:48,272
Voilà.
1225
01:34:49,481 --> 01:34:51,900
Aztec, kuten lupasin.
1226
01:34:54,820 --> 01:34:56,029
Paljon kiitoksia.
1227
01:35:04,872 --> 01:35:08,375
- Oli ilo asioida kanssasi.
- Niin, kiitoksia.
1228
01:35:09,001 --> 01:35:13,839
Minun bisnekseni eivät ole päättyneet,
toisin kuin elämäsi.
1229
01:35:13,839 --> 01:35:17,801
Miksi antaisin teidän poistua elävänä?
1230
01:35:18,385 --> 01:35:22,139
Koska maksan päästäsi
10 miljoonan dollarin palkkion.
1231
01:35:24,349 --> 01:35:27,728
En tiedä,
montako palkkionmetsästäjää täällä on,
1232
01:35:27,728 --> 01:35:29,771
mutta he tietävät sinusta.
1233
01:35:29,771 --> 01:35:30,856
10 MILJOONAA
1234
01:35:32,649 --> 01:35:34,151
Hassua on se,
1235
01:35:34,651 --> 01:35:38,906
että minäkin sain rahat
vasta hetki sitten.
1236
01:35:38,906 --> 01:35:42,618
Heidän ei tarvitse tietää sitä.
Heidän piti vain löytää sinut.
1237
01:35:42,618 --> 01:35:45,120
Olet arvokas mies, Leveque.
1238
01:35:45,120 --> 01:35:48,081
- Minä otankin tuon.
- Ase!
1239
01:35:48,624 --> 01:35:51,877
Liikkumatta!
1240
01:35:53,879 --> 01:35:56,131
Olet vainaa, ystäväni.
1241
01:35:56,131 --> 01:35:59,134
Kiellä miehiäsi tekemästä mitään tyhmää.
1242
01:36:23,242 --> 01:36:26,036
Mitä sinä nyt aiot tehdä?
1243
01:36:26,912 --> 01:36:28,789
Älä tee mitään. Tule.
1244
01:36:28,789 --> 01:36:30,791
Miten voin tulla, jos en tee mitään?
1245
01:36:30,791 --> 01:36:33,418
Miten ajattelit päästä ulos, idiootti?
1246
01:36:33,418 --> 01:36:38,173
Saat 20 miljoonaa, jos ammut hänet heti.
1247
01:36:50,644 --> 01:36:51,812
Oletko valmis?
1248
01:36:51,812 --> 01:36:54,147
Mihin? En varmasti ole. Mitä...
1249
01:37:31,143 --> 01:37:34,980
Aja heidät eteenpäin, niin yllätän heidät.
Nappaa Aztec. Mene!
1250
01:37:37,983 --> 01:37:38,984
Portaat.
1251
01:38:04,635 --> 01:38:05,844
Minne matka?
1252
01:38:22,653 --> 01:38:23,946
Sadie?
1253
01:38:23,946 --> 01:38:25,322
Olen puolellasi.
1254
01:38:26,031 --> 01:38:28,408
- Jonas?
- Olen kaivannut sinua.
1255
01:38:29,368 --> 01:38:31,495
Suhteemme ei olisi toiminut.
1256
01:38:31,495 --> 01:38:33,914
Ei tietenkään. Menetin liikaa ruumiinosia.
1257
01:38:33,914 --> 01:38:37,292
Ei sellaista kestä,
mutta ainakin näen yhä hyvin.
1258
01:38:40,212 --> 01:38:41,922
Minulla on jotain kesken.
1259
01:38:41,922 --> 01:38:44,925
Tiedän. Silmän menetys oli syvältä,
1260
01:38:44,925 --> 01:38:48,846
mutta kun tämä pamautettiin irti,
elämäni parani hetkessä.
1261
01:38:48,846 --> 01:38:53,100
Se muutti kaiken.
Olen nyt tosi hyvä kuuntelija.
1262
01:38:54,518 --> 01:38:55,811
Toinen korva.
1263
01:38:55,811 --> 01:38:58,522
En tarvinnutkaan sitä. Jatka vain.
1264
01:39:05,487 --> 01:39:06,780
Odota!
1265
01:39:09,157 --> 01:39:11,618
Se oli siistiä mutta epäreilua.
1266
01:39:11,618 --> 01:39:15,122
Et ole Taxman. Kuka olet?
1267
01:39:15,122 --> 01:39:16,206
Hänhän sanoi.
1268
01:39:17,499 --> 01:39:18,959
Olen poikaystävä.
1269
01:39:20,169 --> 01:39:21,545
VAROITUS: LAITEHÄIRIÖ
1270
01:39:39,605 --> 01:39:41,064
Ei!
1271
01:39:51,867 --> 01:39:54,703
- Auta minut pois täältä.
- Ei. Sinä jäät tänne.
1272
01:40:20,979 --> 01:40:22,231
Anna ase minulle.
1273
01:40:35,160 --> 01:40:36,119
Hitto.
1274
01:40:36,119 --> 01:40:38,956
Tänne vain, Taxman. Anna aseeni.
1275
01:41:12,656 --> 01:41:14,575
Häpeäisit.
1276
01:41:16,159 --> 01:41:18,161
Tuhlaat lahjasi.
1277
01:41:18,996 --> 01:41:22,374
- Olisimme voineet...
- En halua sinulta mitään.
1278
01:41:42,477 --> 01:41:46,523
Mitä haluat?
Poikaystävänkö? Todella tylsää.
1279
01:41:47,691 --> 01:41:50,652
Hän ei tunne todellista sinua.
1280
01:42:02,164 --> 01:42:03,582
Cole?
1281
01:42:07,503 --> 01:42:08,545
Cole!
1282
01:42:42,871 --> 01:42:44,331
Auta minut tuonne!
1283
01:43:07,479 --> 01:43:09,273
Näytät mahtavalta tuossa mekossa.
1284
01:43:10,607 --> 01:43:12,609
Puvut sopivat sinulle.
1285
01:43:36,383 --> 01:43:40,554
- Se oli kuolla jääkaapissa.
- En tehnyt sitä vaan hän.
1286
01:43:40,554 --> 01:43:42,973
- Kuinka kauan?
- Sinäkö se olit?
1287
01:43:42,973 --> 01:43:45,350
- Miksi laittaisin kissan jääkaappiin?
- Mitä ihmettä?
1288
01:43:45,350 --> 01:43:47,186
- Et laittanut sitä.
- Selvä juttu.
1289
01:43:47,186 --> 01:43:50,189
- Et huomannut sitä, kun suljit oven.
- Kissatarina.
1290
01:43:50,189 --> 01:43:53,275
- Hän teki sen.
- Niin, kissatarina.
1291
01:43:53,275 --> 01:43:56,862
Junamatka Euroopan halki
kuulostaa romanttiselta.
1292
01:43:56,862 --> 01:43:58,739
Tutkimusta kirjaa varten.
1293
01:43:58,739 --> 01:44:02,284
Mitä Sadie tekee,
kun sinä luet muinaisesta maanviljelystä?
1294
01:44:02,284 --> 01:44:06,163
Minun pitää etsiä
monta pakoilevaa asiakasta.
1295
01:44:06,747 --> 01:44:09,249
- Saat heidät varmasti kiinni.
- Niin saan.
1296
01:44:09,249 --> 01:44:12,586
- Varmasti.
- Taidekuraattorin elämä onkin jännittävää.
1297
01:44:12,586 --> 01:44:14,963
- Niin on.
- Se maistuisi minullekin.
1298
01:44:14,963 --> 01:44:17,424
En tosin haluaisi olla veljeni kanssa.
1299
01:44:17,424 --> 01:44:18,550
Mitä?
1300
01:44:18,550 --> 01:44:20,177
Älä viitsi.
1301
01:44:20,177 --> 01:44:21,512
- Joten...
- Ei ruokapöydässä.
1302
01:44:21,512 --> 01:44:23,764
Huolehditteko pikkukaverista sillä aikaa?
1303
01:44:23,764 --> 01:44:25,307
Pidän mehikasveista.
1304
01:44:25,307 --> 01:44:28,685
- Onko kaktus vaikea pitää hengissä?
- Joskus on.
1305
01:44:28,685 --> 01:44:31,688
- Se on sen arvoista.
- Niin on.
1306
01:44:33,273 --> 01:44:35,234
Puhummeko yhä kaktuksesta?
1307
01:44:35,234 --> 01:44:36,610
Vettä kerran kuussa.
1308
01:44:36,610 --> 01:44:38,820
- Vai... Selvä. Se on viittaus.
- No niin.
1309
01:44:38,820 --> 01:44:40,447
- Aivan.
- On...
1310
01:44:40,447 --> 01:44:42,282
- Piilomerkitys.
- Niin on, ja...
1311
01:44:42,282 --> 01:44:43,742
- Tasoja.
- Hienoa.
1312
01:44:43,742 --> 01:44:46,495
- Äidilläsi ja minulla...
- Ei mitään tarinoita.
1313
01:44:46,495 --> 01:44:48,872
- Ei kaktuksesta.
- Ei niin.
1314
01:44:48,872 --> 01:44:50,165
Siinä on painia.
1315
01:44:51,416 --> 01:44:54,962
Kertoiko Cole, että hän paini koulussa?
1316
01:44:54,962 --> 01:44:56,713
Juo vain viiniä.
1317
01:44:56,713 --> 01:44:58,173
Hyvä on.
1318
01:45:00,509 --> 01:45:01,635
{\an8}KOLME KUUKAUTTA MYÖHEMMIN
1319
01:45:11,395 --> 01:45:15,649
- Hei, kulta. Anteeksi, että tulen myöhään.
- Hieno auto.
1320
01:45:16,608 --> 01:45:19,736
Oletko varma,
ettet saanut pitää Utamin rahoja?
1321
01:45:19,736 --> 01:45:22,322
Olisinkin. Tämä on lainassa.
1322
01:45:22,322 --> 01:45:24,449
Miten professori Kirklandin kanssa sujui?
1323
01:45:24,449 --> 01:45:25,868
- Tosi hyvin.
- Niinkö?
1324
01:45:25,868 --> 01:45:27,661
Sain tutkimusmateriaalia.
1325
01:45:29,329 --> 01:45:30,455
Tämä on Raul.
1326
01:45:30,455 --> 01:45:31,957
Hän on asekauppias,
1327
01:45:32,833 --> 01:45:34,668
mutta työasiat pysyvät autossa.
1328
01:45:37,713 --> 01:45:38,589
Treffi-ilta.
1329
01:45:43,385 --> 01:45:44,261
Meidän aikaamme.
1330
01:45:46,972 --> 01:45:47,973
Meidän aikaamme.
1331
01:56:47,633 --> 01:56:49,635
Tekstitys: Petra Rock