1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:58,225 --> 00:01:02,813
{\an8}BUITENGEBIED VAN WASHINGTON DC
4
00:01:11,029 --> 00:01:13,365
Waar was je? We hadden een afspraak.
5
00:01:14,533 --> 00:01:15,701
De bergen riepen me.
6
00:01:16,326 --> 00:01:19,663
{\an8}Sadie, het is normaal
dat je van streek bent.
7
00:01:19,663 --> 00:01:22,833
{\an8}Een sterfgeval, van wie ook,
veroorzaakt vaak een drang.
8
00:01:22,833 --> 00:01:24,710
Daar gaat het niet om.
9
00:01:24,710 --> 00:01:26,920
Ik kende haar niet echt, maar...
10
00:01:28,547 --> 00:01:31,884
Ze was net als ik.
Zelfde leeftijd, zelfde baan.
11
00:01:32,426 --> 00:01:37,973
Bij haar thuis was het ook al net
zoals bij mij. Mooi, maar kil.
12
00:01:37,973 --> 00:01:43,812
Leeg, op één treurige kamerplant na.
Die heb ik niet eens.
13
00:01:44,438 --> 00:01:45,772
Ze stierf alleen.
14
00:01:46,398 --> 00:01:51,153
Sadie, blijf in het heden.
Geen grote beslissingen nemen.
15
00:01:53,238 --> 00:01:57,868
{\an8}- Dus niet trouwen met die gids van daarnet?
- Begin eens met een plant.
16
00:01:57,868 --> 00:02:02,497
Ik zou 'm nog opeten. Mijn koelkast
is net zo leeg en kil als mijn huis.
17
00:02:02,497 --> 00:02:04,583
Ik ga boodschappen doen.
18
00:02:04,583 --> 00:02:06,710
{\an8}- We praten morgen weer.
- Ja.
19
00:02:10,506 --> 00:02:14,551
Onbespoten. Meer voedingsstoffen.
Het is gewoon lekkerder.
20
00:02:16,762 --> 00:02:17,888
Een briefje van 20.
21
00:02:22,142 --> 00:02:23,644
Sorry, jongens.
22
00:02:28,398 --> 00:02:29,274
KASSA
23
00:02:36,073 --> 00:02:38,116
Vijf, zes, zeven. Geniet ervan.
24
00:02:40,035 --> 00:02:44,706
Investeer maar in die zendertjes.
Je zou je eigen kont nog kwijtraken.
25
00:02:45,457 --> 00:02:49,670
- Jij kunt 't weten, jij bent je haar kwijt.
- Dat was een inkoppertje.
26
00:02:49,670 --> 00:02:52,047
Hé, Cole. Alles goed?
27
00:02:52,840 --> 00:02:55,509
Ja, ik hoor dat je gedumpt bent.
Balen, man.
28
00:02:57,261 --> 00:03:00,305
- Edna.
- Ik roddel als ik me verveel.
29
00:03:00,305 --> 00:03:04,226
- Het was trouwens wederzijds.
- Dat zegt iedereen die gedumpt is.
30
00:03:04,226 --> 00:03:05,394
Dat klopt.
31
00:03:05,394 --> 00:03:09,022
Je hebt te veel aandacht nodig.
Dat willen meiden niet.
32
00:03:09,022 --> 00:03:10,232
Dat heb ik niet.
33
00:03:12,150 --> 00:03:16,029
We zijn uit elkaar gegroeid.
En ik wil er niet over praten.
34
00:03:18,740 --> 00:03:20,450
Wil je high worden?
35
00:03:22,119 --> 00:03:23,871
Ik heb spacecake bij me.
36
00:03:25,622 --> 00:03:29,334
- Nee, dank je.
- Oké, dan neem ik 'm. Let op m'n kraam.
37
00:03:31,086 --> 00:03:32,087
Veel plezier.
38
00:03:44,057 --> 00:03:46,351
Zalm. Heilbot. Hartstikke vers.
39
00:03:58,155 --> 00:03:59,489
Kan ik je helpen?
40
00:04:02,618 --> 00:04:05,454
Ja, dank je. Ik wil deze.
41
00:04:07,623 --> 00:04:09,124
Een begonia. Goede keus.
42
00:04:09,124 --> 00:04:11,335
- Is het een begonia?
- Ja.
43
00:04:13,045 --> 00:04:14,505
Hij is wel mooi.
44
00:04:19,801 --> 00:04:23,222
Laat je huisdieren er niet van eten.
Hij is een beetje giftig.
45
00:04:24,890 --> 00:04:26,558
Mooi en een beetje giftig.
46
00:04:27,684 --> 00:04:29,645
Zoals al mijn huisgenoten.
47
00:04:29,645 --> 00:04:31,813
Dus je woont samen met al mijn exen?
48
00:04:39,029 --> 00:04:44,535
- Hoe vaak moet ik hem water geven?
- Om de dag. Begonia's hebben liefde nodig.
49
00:04:47,287 --> 00:04:50,374
Ik ben vaak weg voor m'n werk.
50
00:04:52,543 --> 00:04:55,045
Oké, begrepen. Minder liefde.
51
00:04:56,338 --> 00:05:00,008
Misschien een sanseveria?
Die hebben om de week water nodig.
52
00:05:01,718 --> 00:05:06,014
Soms ben ik langer weg. Een maand of twee.
53
00:05:09,393 --> 00:05:12,104
Waarom wil je een plant
als je nooit thuis bent?
54
00:05:12,104 --> 00:05:14,189
Ik ben niet helemaal nooit thuis.
55
00:05:14,857 --> 00:05:19,027
Heb je niet gewoon een plant
die wat minder aandacht nodig heeft?
56
00:05:20,988 --> 00:05:25,033
Goed. Waarom koop je
niet gewoon een plastic plant?
57
00:05:25,033 --> 00:05:27,911
- Dat is sneu.
- Minder sneu dan een dode plant.
58
00:05:29,079 --> 00:05:33,834
Je hebt van die nieuwe, die zijn net echt.
En die kun je gewoon verwaarlozen.
59
00:05:33,834 --> 00:05:35,335
Verwaarlozen?
60
00:05:36,420 --> 00:05:38,338
Weet je, ik neem deze wel.
61
00:05:38,338 --> 00:05:40,966
- Ja.
- Dank je.
62
00:05:46,638 --> 00:05:52,102
Sorry. Ik kan hem je niet verkopen.
Dat wil ik niet op mijn geweten hebben.
63
00:05:52,102 --> 00:05:55,939
Op je geweten? Ben jij
de beschermheilige van de plantjes?
64
00:05:55,939 --> 00:05:59,568
Ik verkoop geen planten
aan iemand die zo onverschillig is...
65
00:05:59,568 --> 00:06:00,986
- ...over leven.
- Onverschillig?
66
00:06:00,986 --> 00:06:05,115
Behandel je al je klanten zo?
Want dan snap ik niet dat die nog komen.
67
00:06:05,115 --> 00:06:08,577
Dit is niet eens mijn kraam.
Maar ik wil niet medeplichtig...
68
00:06:08,577 --> 00:06:10,704
Dus die plant is niet eens van jou?
69
00:06:10,704 --> 00:06:11,914
- Ja.
- Cole.
70
00:06:11,914 --> 00:06:13,957
- Wat is er aan de hand?
- Hoi.
71
00:06:13,957 --> 00:06:15,918
- Zijn dit jouw planten?
- Ja.
72
00:06:15,918 --> 00:06:18,420
Mooi. Deze clown wil me niks verkopen.
73
00:06:18,420 --> 00:06:21,048
- Clown. Leuk.
- Die is tien dollar.
74
00:06:21,048 --> 00:06:22,841
Edna...
75
00:06:22,841 --> 00:06:26,386
Oké, weet je wat? Jij wil een plant?
Hier. Een cactus.
76
00:06:27,137 --> 00:06:29,139
Die heeft nauwelijks liefde nodig.
77
00:06:29,139 --> 00:06:30,974
Hij gaat vast dood.
78
00:06:34,603 --> 00:06:36,021
Ontsla die vent.
79
00:06:36,980 --> 00:06:39,024
- Ze gaat hem...
- Fijne dag nog.
80
00:06:39,024 --> 00:06:40,526
Rust in vrede, plantje.
81
00:06:41,652 --> 00:06:43,529
- Geloof je dat nou?
- Nee.
82
00:06:43,529 --> 00:06:46,114
Ik dacht dat je haar je nummer zou geven.
83
00:06:46,114 --> 00:06:47,824
- Wat?
- Ja.
84
00:06:47,824 --> 00:06:50,577
Ik dacht dat jullie flirtten
tijdens het ruziën.
85
00:06:50,577 --> 00:06:52,871
- Waren we aan het flirten?
- Serieus?
86
00:06:52,871 --> 00:06:57,084
Ben jij nou high?
Je zag de vonken ervanaf spatten.
87
00:07:01,463 --> 00:07:02,673
Let op mijn kraam.
88
00:07:03,549 --> 00:07:05,384
Hé. Sorry...
89
00:07:05,384 --> 00:07:07,886
- Sorry, sorry, sorry.
- Shit.
90
00:07:08,554 --> 00:07:13,892
Hoi. Ja, ik ben het.
91
00:07:13,892 --> 00:07:15,519
Sorry.
92
00:07:17,688 --> 00:07:19,940
Kom je die plant redden?
93
00:07:19,940 --> 00:07:22,276
Nee, dat kom ik niet. Heel grappig.
94
00:07:23,151 --> 00:07:24,152
Nee, ik...
95
00:07:25,362 --> 00:07:26,738
Ik wou vragen of je eens...
96
00:07:27,948 --> 00:07:30,158
...met me uit wil.
97
00:07:31,952 --> 00:07:33,871
- Meen je dat?
- Ja.
98
00:07:34,663 --> 00:07:35,706
Ja, nou ja...
99
00:07:36,832 --> 00:07:38,625
We waren wel een beetje aan het...
100
00:07:39,126 --> 00:07:43,797
...ruziën, net, maar ik dacht dat we
tijdens het ruziën ook...
101
00:07:45,924 --> 00:07:46,842
...iets anders hadden.
102
00:07:48,010 --> 00:07:49,636
Iets anders?
103
00:07:53,098 --> 00:07:54,349
Ik heb 't mis, hè?
104
00:07:56,351 --> 00:07:57,686
Dat is ook gênant.
105
00:08:00,814 --> 00:08:04,109
Sorry. Ik heb je verkeerd begrepen.
106
00:08:16,914 --> 00:08:22,377
- Ik wil wel een koffie.
- Een koffie. Wil je... Ja. Nu?
107
00:08:23,170 --> 00:08:24,505
Ja, nu.
108
00:08:26,423 --> 00:08:27,424
Stap in.
109
00:08:33,972 --> 00:08:36,350
- Ik ben Cole, trouwens.
- Gordel om.
110
00:08:36,350 --> 00:08:38,184
Ja. Sorry.
111
00:08:40,604 --> 00:08:41,897
Ik hou me wel vast.
112
00:08:56,620 --> 00:08:59,831
Leuk, die gracht.
Het doet me denken aan Amsterdam.
113
00:09:00,415 --> 00:09:05,379
- Reizen kunstcuratoren veel?
- O, zeker. De hele wereld rond.
114
00:09:07,506 --> 00:09:08,924
Ik vind dat geweldig.
115
00:09:08,924 --> 00:09:12,177
Zomaar in het vliegtuig stappen,
heel spontaan...
116
00:09:12,177 --> 00:09:15,681
...en als je weer uitstapt,
ben je ergens heel anders.
117
00:09:19,893 --> 00:09:24,898
Nee, hè. Zeg nou niet dat je zo'n stoere
vent bent die het land niet uit durft.
118
00:09:24,898 --> 00:09:27,568
Oké, ten eerste,
fijn dat je me stoer vindt.
119
00:09:27,568 --> 00:09:31,071
Houden zo.
En ik reis ook wel. Ik reis heel veel.
120
00:09:32,364 --> 00:09:33,949
- O, ja?
- Ja.
121
00:09:34,449 --> 00:09:37,995
Ja, ik vind de reisjes
met de minste voorbereiding de leukste.
122
00:09:41,290 --> 00:09:42,457
Dat vind ik ook.
123
00:09:44,960 --> 00:09:47,838
Daar is Lincoln
neergeschoten en gestorven.
124
00:09:47,838 --> 00:09:49,882
Dus jij bent fan van Lincoln?
125
00:09:50,382 --> 00:09:55,012
Ik hou van geschiedenis. Ik heb landbouw
gestudeerd, maar ook geschiedenis.
126
00:09:55,012 --> 00:09:56,221
Dat is mijn passie.
127
00:09:57,431 --> 00:09:58,640
Ik schrijf een boek.
128
00:09:59,391 --> 00:10:01,310
Is dat zo?
129
00:10:03,020 --> 00:10:04,354
Geschiedenis van de landbouw?
130
00:10:04,897 --> 00:10:08,317
Nee, over de opkomst en ondergang
van verschillende rijken...
131
00:10:08,317 --> 00:10:10,527
...en de belangrijke rol die landbouw...
132
00:10:11,111 --> 00:10:12,529
Ja, over landbouw dus.
133
00:10:14,198 --> 00:10:15,490
Hoe gaat dat?
134
00:10:16,325 --> 00:10:18,952
Nou... het staat even stil.
135
00:10:18,952 --> 00:10:22,664
Mijn vader had een ongeluk.
Ik ben komen helpen op de boerderij.
136
00:10:22,664 --> 00:10:24,875
Weinig tijd om te schrijven, dus.
137
00:10:25,959 --> 00:10:27,211
Wat rottig.
138
00:10:27,211 --> 00:10:29,588
Het geeft niet. Ik krijg het wel af.
139
00:10:31,882 --> 00:10:34,510
Nooit The Exorcist gezien? Klassieker.
140
00:10:34,510 --> 00:10:38,388
Een van de griezeligste films ooit,
en die is hier opgenomen.
141
00:10:38,388 --> 00:10:40,265
Ik vind films nooit echt eng.
142
00:10:40,265 --> 00:10:42,935
Ja, omdat je
The Exorcist nooit hebt gezien.
143
00:10:42,935 --> 00:10:45,437
Nee, omdat ik kies om niet bang te worden.
144
00:10:46,021 --> 00:10:49,066
Oké. Wedstrijdje, wie het eerste boven is.
145
00:10:49,650 --> 00:10:52,486
Als ik win, zeg je waar je bang voor bent.
146
00:10:54,196 --> 00:10:56,907
- Kom maar op.
- Oké. Je hebt er vertrouwen in.
147
00:10:57,407 --> 00:10:59,743
Wacht even. Wacht, wacht, wacht.
148
00:11:01,203 --> 00:11:04,248
Kom op, zeg. Doe maar hierin.
149
00:11:04,248 --> 00:11:08,168
Ga jij m'n spullen dragen?
Oké. Wacht even.
150
00:11:09,461 --> 00:11:13,048
- Wil je medelijden?
- Dat is precies wat ik wil.
151
00:11:15,008 --> 00:11:16,093
Ach, vriend.
152
00:11:16,093 --> 00:11:18,887
- Klaar?
- Ja.
153
00:11:18,887 --> 00:11:21,014
En af.
154
00:11:42,619 --> 00:11:44,121
Jij doet zeker aan sport.
155
00:11:45,289 --> 00:11:46,456
Gaat het?
156
00:11:47,082 --> 00:11:48,083
Ja, hoor.
157
00:11:54,464 --> 00:11:56,633
Wauw. Ik ben gek op Monet.
158
00:12:09,062 --> 00:12:11,064
Je kiest om niet bang te zijn?
159
00:12:15,819 --> 00:12:19,823
Toen ik zes was, zijn mijn moeder en ik
ons land uit gevlucht...
160
00:12:21,325 --> 00:12:22,409
...op een vlot.
161
00:12:23,327 --> 00:12:27,247
- Jesses. Dat was vast...
- Je kunt 't je niet voorstellen.
162
00:12:28,624 --> 00:12:33,921
De zon, de golven, haaien,
mensen die gillen en huilen...
163
00:12:34,505 --> 00:12:36,632
Ik was doodsbang. Dat was iedereen.
164
00:12:36,632 --> 00:12:41,178
Ze wilden terug,
maar mijn moeder was zo sterk.
165
00:12:42,262 --> 00:12:45,933
Ze heeft ons vijf dagen lang
op de been gehouden...
166
00:12:47,601 --> 00:12:48,977
...tot we er waren.
167
00:12:50,270 --> 00:12:54,024
En ik weet nog goed
hoe ze naar haar keken op het strand.
168
00:12:55,025 --> 00:12:59,363
Ik wilde zijn zoals zij.
169
00:12:59,363 --> 00:13:01,532
Sterk en dapper.
170
00:13:02,574 --> 00:13:07,371
Dus op die dag besloot ik
dat ik nooit meer bang zou zijn.
171
00:13:09,665 --> 00:13:10,707
En dat lukt me.
172
00:13:15,504 --> 00:13:16,630
Dat geloof ik wel.
173
00:13:18,257 --> 00:13:21,385
Maar schattig dat je bang wordt
van die film met dat meisje.
174
00:13:21,385 --> 00:13:24,680
- Jemig. Dat was m'n eigen schuld.
- Hoe heette 't?
175
00:13:24,680 --> 00:13:26,306
- The Exorcist.
- Ik ga 't kijken.
176
00:13:26,306 --> 00:13:30,185
Een van de engste films ooit.
Je krijgt nachtmerries. Wacht maar af.
177
00:13:34,565 --> 00:13:38,110
- Ik vond het echt geweldig.
- Het was leuk, ja.
178
00:13:39,152 --> 00:13:40,904
Ik wil niet opdringerig zijn...
179
00:13:40,904 --> 00:13:44,324
...maar als je nog een keer
iets wil gaan drinken...
180
00:13:44,324 --> 00:13:45,409
Nu misschien?
181
00:13:46,702 --> 00:13:47,619
Oké.
182
00:13:48,829 --> 00:13:50,330
Ik ken een leuke tent.
183
00:14:09,141 --> 00:14:10,684
Dank jullie wel.
184
00:14:12,186 --> 00:14:15,230
Geweldig. Je staat niet eens voor schut.
Hoe doe je dat?
185
00:14:15,230 --> 00:14:17,316
Zo is rockaoke. Je laat je gaan.
186
00:14:17,316 --> 00:14:21,236
En de volgende is Cole Turner,
die uit z'n dak gaat...
187
00:14:21,862 --> 00:14:24,239
- ...met '20th Century Boy'.
- Hoe kan dat nou?
188
00:14:25,657 --> 00:14:28,285
- Nee, nee, nee.
- Ik heb je opgegeven.
189
00:14:28,285 --> 00:14:29,912
- Kom op, Cole.
- Sadie.
190
00:14:29,912 --> 00:14:32,039
Ik zing nog niet onder de douche.
191
00:14:32,039 --> 00:14:33,540
- Kom op.
- Ik doe dat niet.
192
00:14:33,540 --> 00:14:35,792
- Cole. Cole. Cole.
- Cole Turner.
193
00:14:35,792 --> 00:14:38,086
- Waar is Cole Turner?
- Toe nou.
194
00:14:38,086 --> 00:14:39,463
Ik kan 't niet.
195
00:14:40,631 --> 00:14:42,674
Hij doet 't niet. Roep een ander.
196
00:14:43,342 --> 00:14:45,135
Laat mij maar.
197
00:14:48,805 --> 00:14:49,765
Dank je.
198
00:15:06,156 --> 00:15:08,951
Jij reist rond. Je ziet wat van de wereld.
199
00:15:09,993 --> 00:15:13,705
Je ontmoet allerlei interessante mensen.
Wat een mooi leven.
200
00:15:15,666 --> 00:15:17,167
Dat weet ik eigenlijk niet.
201
00:15:18,961 --> 00:15:22,631
Een bekende van me is pas overleden.
Een collega.
202
00:15:24,591 --> 00:15:26,093
En toen ben ik gaan denken.
203
00:15:27,719 --> 00:15:30,556
Weet je, je wil van alles in het leven...
204
00:15:31,557 --> 00:15:34,977
...en het is zo moeilijk
om iemand te vinden die...
205
00:15:38,897 --> 00:15:41,692
Waren mensen maar meer
zoals die cactus van je.
206
00:15:41,692 --> 00:15:43,569
Dat ze weinig water nodig hebben?
207
00:15:44,695 --> 00:15:46,154
Ja. Precies.
208
00:15:46,154 --> 00:15:48,991
En hun eigen leven leiden.
209
00:15:48,991 --> 00:15:51,660
Zonder dat iemand ze moet verzorgen.
210
00:15:52,244 --> 00:15:53,537
Ik snap het.
211
00:16:33,911 --> 00:16:34,912
Goedemorgen.
212
00:16:34,912 --> 00:16:38,081
- Wat?
- Niks.
213
00:16:40,834 --> 00:16:43,795
Goedenavond dan. Ik bedoel: goedemorgen.
214
00:16:43,795 --> 00:16:46,882
- Dit was me nogal een date.
- Nogal een dag, bedoel je.
215
00:16:47,591 --> 00:16:51,178
Ja. Ja, dat heb ik
nog nooit eerder meegemaakt.
216
00:16:51,178 --> 00:16:52,930
Ja, ik ook niet.
217
00:16:57,392 --> 00:16:59,937
Nou, tot ziens, dan.
218
00:17:01,605 --> 00:17:02,731
Tot ziens.
219
00:17:19,790 --> 00:17:25,045
Nou, ik kijk uit naar onze volgende dag.
220
00:17:28,882 --> 00:17:31,093
- Dag.
- Dag.
221
00:17:47,025 --> 00:17:48,235
Wees een cactus.
222
00:17:48,235 --> 00:17:52,739
Geen grote beslissingen nemen.
223
00:17:52,739 --> 00:17:54,700
Wees een cactus.
224
00:18:37,659 --> 00:18:38,994
Eerste keer met een boer?
225
00:18:42,497 --> 00:18:43,498
Ja.
226
00:18:43,999 --> 00:18:46,919
Die kracht die je voelde
komt van het land.
227
00:19:15,405 --> 00:19:17,407
Hoi, Koolsla.
228
00:19:17,407 --> 00:19:20,744
Hoi, pap.
Bedankt dat je de kraam hebt afgesloten.
229
00:19:20,744 --> 00:19:23,372
Geen punt.
Edna heeft geholpen. Ze was high.
230
00:19:23,372 --> 00:19:26,041
Hij is eindelijk thuis.
231
00:19:26,041 --> 00:19:27,501
Rustig aan, mam.
232
00:19:27,501 --> 00:19:30,879
Hij is terug van een avondje wippen,
niet uit de oorlog.
233
00:19:30,879 --> 00:19:34,466
Oké, kom. Vertel op.
234
00:19:34,466 --> 00:19:38,262
Nou, ze heet Sadie, en ze is...
235
00:19:40,138 --> 00:19:43,225
Ze is ongelofelijk.
Ik weet hoe raar het klinkt...
236
00:19:43,225 --> 00:19:47,145
...maar... volgens mij is ze de ware.
237
00:19:48,272 --> 00:19:49,857
Echt? Nou, dat ging snel.
238
00:19:49,857 --> 00:19:54,278
- Ik wil haar gauw eens leren kennen.
- Heb je verteld dat je vroeger worstelde?
239
00:19:54,278 --> 00:19:56,822
- Nee.
- Wat is dit?
240
00:19:56,822 --> 00:20:00,951
Een selfie in bed terwijl zij nog sliep?
Gast, dat is raar.
241
00:20:00,951 --> 00:20:04,955
Dat doet een seriemoordenaar
voor hij je oogleden eraf snijdt.
242
00:20:04,955 --> 00:20:07,374
Ik was gelukkig.
Ik wilde dat moment bewaren.
243
00:20:07,374 --> 00:20:10,377
- Hij doet het weer.
- Wat?
244
00:20:10,377 --> 00:20:14,965
- Nou ja, je bent soms een beetje...
- Plakkerig. Aanhankelijk. Sneu.
245
00:20:14,965 --> 00:20:16,300
- Wanhopig. Getikt.
- Wat?
246
00:20:16,300 --> 00:20:19,678
Dit soort dingen.
Stomme cadeautjes. De hele tijd appen.
247
00:20:19,678 --> 00:20:23,182
- Daarom ging het mis met Fiona.
- Fiona was een rotwijf.
248
00:20:23,765 --> 00:20:26,101
Je bent net zo'n
hopeloze romanticus als ik.
249
00:20:26,101 --> 00:20:27,811
Zeg dat je geworsteld hebt.
250
00:20:27,811 --> 00:20:31,023
Luister, ik ben niet aanhankelijk
en ook niet plakkerig.
251
00:20:31,023 --> 00:20:34,693
En als je 't wil weten:
ik heb Sadie maar één appje gestuurd.
252
00:20:36,612 --> 00:20:40,657
Drie appjes.
En wat emoji's, maar die tellen niet mee.
253
00:20:40,657 --> 00:20:45,037
Emoji's tellen echt wel mee.
Hij gaat 't verknallen. Let maar op.
254
00:20:45,037 --> 00:20:46,121
Ik ga...
255
00:20:47,581 --> 00:20:48,832
Ze is echt geweldig.
256
00:20:50,417 --> 00:20:51,418
Wacht maar af.
257
00:21:06,558 --> 00:21:08,185
Beste date ooit!
258
00:21:14,775 --> 00:21:19,446
Hé. Opletten, Koolsla. Kom.
We moeten een hoop honing oogsten.
259
00:21:28,247 --> 00:21:30,457
{\an8}Hier is er een met animatie Haha
260
00:21:33,961 --> 00:21:34,920
Gaat het zo?
261
00:21:35,546 --> 00:21:39,341
Ja, hoor. Wacht even.
Gewoon even goed aanhaken. Zo klaar.
262
00:21:41,009 --> 00:21:46,682
Zal ik opnemen? Ik kan ook opnemen.
Ik sta ernaast. Ik doe het zo, hoor.
263
00:21:49,351 --> 00:21:50,352
Hallo?
264
00:21:55,691 --> 00:21:59,236
Goed nieuws.
De hypotheekrente is historisch laag.
265
00:22:12,916 --> 00:22:13,917
Nog nieuws?
266
00:22:17,171 --> 00:22:20,340
- Is je telefoon stuk?
- Ja, je moet eens resetten.
267
00:22:20,340 --> 00:22:22,718
Het ligt niet aan mijn telefoon.
268
00:22:22,718 --> 00:22:24,928
Ik bedoelde je leven.
269
00:22:24,928 --> 00:22:27,556
Word een vent.
Ga weg uit je ouderlijk huis.
270
00:22:27,556 --> 00:22:28,682
Het gastenverblijf.
271
00:22:29,683 --> 00:22:32,311
Er is vast een logische verklaring voor.
272
00:22:32,311 --> 00:22:33,687
Die is er ook.
273
00:22:33,687 --> 00:22:37,065
Hij deed veel te wanhopig,
dus is ze hem gaan ghosten.
274
00:22:37,065 --> 00:22:40,694
- Ghosten?
- Ja. Dat is als iemand niet meer reageert.
275
00:22:40,694 --> 00:22:45,199
Stel bijvoorbeeld dat een vrouw een keer
een vreselijke vergissing begaat...
276
00:22:45,199 --> 00:22:50,495
...en die vent blijft haar maar
emoji's sturen. En hij houdt maar niet op.
277
00:22:50,495 --> 00:22:52,539
Ze ghost me niet, oké?
278
00:22:54,208 --> 00:22:55,709
- Jawel.
- Wil je even helpen?
279
00:22:55,709 --> 00:22:56,919
Nee.
280
00:22:56,919 --> 00:23:00,714
Jongen, je staat te hijgen.
Neem eens een hijs van je inhalator.
281
00:23:01,340 --> 00:23:03,592
Kom. Hé. Kom op.
282
00:23:07,513 --> 00:23:08,597
Sodeju.
283
00:23:10,349 --> 00:23:13,685
Heb je die achterlaattruc
gedaan met je inhalator?
284
00:23:13,685 --> 00:23:16,396
Vond je je astma nog niet sneu genoeg?
285
00:23:16,396 --> 00:23:18,649
Geen truc. Hij zit nog in haar tas.
286
00:23:18,649 --> 00:23:22,694
En er zit zo'n zendertje op.
Zo een voor als ik hem kwijtraak.
287
00:23:23,695 --> 00:23:26,657
Oké. Tromgeroffel.
288
00:23:26,657 --> 00:23:29,201
De vrouw van mijn dromen is in...
289
00:23:30,994 --> 00:23:32,371
- ...Londen.
- In Engeland?
290
00:23:32,371 --> 00:23:35,499
- Londen.The Lady in the Mist.
- Zo noemt niemand het.
291
00:23:35,499 --> 00:23:38,001
- The Gray Lady.
- Dat is de New York Times.
292
00:23:38,001 --> 00:23:40,254
- Zeker weten?
- Echt wel.
293
00:23:40,254 --> 00:23:43,590
- Ze reist veel voor haar werk.
- Kijk. Dat zal het zijn.
294
00:23:43,590 --> 00:23:46,593
Ze had zeker een klus
waarvoor ze meteen weg moest.
295
00:23:46,593 --> 00:23:51,348
En internationaal bellen is zo'n gedoe.
Ze heeft je appjes vast niet eens gezien.
296
00:23:51,348 --> 00:23:53,684
Ja, ja. Dat klinkt logisch. Oké.
297
00:23:53,684 --> 00:23:55,686
- Precies.
- Dus het zit goed?
298
00:23:55,686 --> 00:23:57,187
- Zeker weten.
- Ja.
299
00:23:57,187 --> 00:24:00,190
Cole, je moet achter haar aan gaan.
300
00:24:00,190 --> 00:24:03,318
- Wat?
- Ja, ga erheen als verrassing.
301
00:24:03,318 --> 00:24:06,530
Heel romantisch.
Een verhaal voor de kleinkinderen.
302
00:24:06,530 --> 00:24:10,033
Mam, dat meen je niet.
Cole? Naar Londen? Echt niet.
303
00:24:10,033 --> 00:24:12,286
Waarom niet? Het is het perfecte moment...
304
00:24:12,286 --> 00:24:17,249
- ...om je leven in eigen hand te nemen.
- Ze denkt nog dat je een psychopaat bent.
305
00:24:17,875 --> 00:24:22,546
Of ze denkt dat ik een man ben
die heel spontaan in het vliegtuig stapt.
306
00:24:22,546 --> 00:24:25,132
Maar zo'n man ben je niet. Je reist nooit.
307
00:24:25,132 --> 00:24:28,886
- Je bent nooit 't land uit geweest.
- Hij is verwekt in Ontario.
308
00:24:28,886 --> 00:24:32,264
- Cole, dit kun je wel.
- En de boerderij? Er is zoveel werk.
309
00:24:32,264 --> 00:24:35,434
- Jullie hebben me nodig.
- Maak je maar niet druk.
310
00:24:35,434 --> 00:24:37,936
- Ja.
- Leven in eigen handen. Vooruit.
311
00:24:37,936 --> 00:24:39,229
Ja, ga erheen.
312
00:24:41,315 --> 00:24:42,316
Ik heb nog iets.
313
00:24:42,316 --> 00:24:46,820
Van die studentenvakantie naar Spanje
toen ik ben thuisgebleven voor 'n voucher.
314
00:24:46,820 --> 00:24:48,697
Dat bedoel ik nou, Cole.
315
00:24:48,697 --> 00:24:52,284
Je hebt een reisje ingeruild
voor een stomme voucher...
316
00:24:52,284 --> 00:24:54,411
...die je niet eens hebt gebruikt.
317
00:24:54,411 --> 00:24:57,789
- Zo'n man ben jij nou.
- Vandaag niet.
318
00:24:57,789 --> 00:25:01,376
- Hij heeft hem nog.
- Ik heb kippenvel.
319
00:25:02,085 --> 00:25:04,588
- Bedankt voor de waarschuwing.
- Ik ga naar Londen.
320
00:25:11,303 --> 00:25:13,472
{\an8}LONDEN
ENGELAND
321
00:25:13,472 --> 00:25:17,559
{\an8}Dus ik ben geen stalker of zo.
Het is gewoon iets heel romantisch.
322
00:25:17,559 --> 00:25:20,938
Ja, geweldig, joh. Ik bewonder je lef.
323
00:25:20,938 --> 00:25:24,858
Achtduizend km reizen voor een vrouw
die je één keer ontmoet hebt.
324
00:25:24,858 --> 00:25:28,570
- Dat is pas romantiek, man.
- Precies. Jij snapt het.
325
00:25:28,570 --> 00:25:30,864
Vooral als zij je geghost heeft.
326
00:25:30,864 --> 00:25:33,575
Ik... Wacht, wat?
Nee, nee, dat heeft ze niet.
327
00:25:33,575 --> 00:25:37,412
- Ze kan alleen niet internationaal bellen.
- Oké.
328
00:25:37,412 --> 00:25:41,416
Een internationale kunstcurator
die niet internationaal kan bellen.
329
00:25:41,416 --> 00:25:42,626
Dat is wel raar.
330
00:25:44,253 --> 00:25:47,464
En over romantiek gesproken:
wat heb je daar precies bij je?
331
00:25:47,464 --> 00:25:49,508
- Een cactus, toch?
- O, ja.
332
00:25:49,508 --> 00:25:53,428
Ja, dat is een grapje tussen haar en mij.
333
00:25:53,428 --> 00:25:56,557
Een cactus.
Ze ligt vast krom van het lachen.
334
00:25:59,518 --> 00:26:04,648
Oké, we zijn er bijna. Tower Bridge.
335
00:26:09,945 --> 00:26:12,197
Dat is dan 137 pond, graag.
336
00:26:13,407 --> 00:26:16,326
- Dat is wel veel, hè?
- O, zeker. Schandalig veel.
337
00:26:16,326 --> 00:26:22,666
Neem nooit een taxi van het vliegveld naar
hartje Londen. Dat kost een fortuin. Aju.
338
00:28:16,780 --> 00:28:21,493
Moet je mij horen. Niet te geloven
dat ik 'The Taxman' voor je citeer.
339
00:28:21,493 --> 00:28:25,706
Wat stom. Volgens mij
begin ik op mijn vader te lijken.
340
00:28:25,706 --> 00:28:27,207
Het klopt wat ze zeggen.
341
00:28:27,207 --> 00:28:31,378
Tegenover een beroemdheid
word je opeens 50 IQ-punten dommer.
342
00:28:32,171 --> 00:28:34,798
- Waar ben ik?
- Je bent legendarisch.
343
00:28:34,798 --> 00:28:39,261
Je hebt ons transport verijdeld
in Turkije. Die moordaanslag in Berlijn.
344
00:28:39,887 --> 00:28:42,890
En nu dit, met Elena en die toegangscode.
345
00:28:42,890 --> 00:28:47,895
De baas heeft het de hele tijd over jou.
Hij is geobsedeerd door jou.
346
00:28:47,895 --> 00:28:52,024
'The Taxman heeft Elena vermoord.
The Taxman heeft de toegangscode.
347
00:28:52,024 --> 00:28:55,819
Wat wil ik graag
die Taxman opsporen en vermoorden.
348
00:28:55,819 --> 00:28:57,738
En nu ben je hier.
349
00:28:57,738 --> 00:29:00,365
Ik werk niet bij de belasting.
Ik ben boer.
350
00:29:00,365 --> 00:29:05,412
Ik ben in Londen om een vrouw te verrassen
en die kerels hebben me belaagd.
351
00:29:05,412 --> 00:29:10,501
Afgezaagde dekmantel. Dat is eigenlijk wel
een beetje jammer. Maar de uitvoering?
352
00:29:10,501 --> 00:29:15,255
- Subliem. Alsof je er echt in gelooft.
- Het is de waarheid.
353
00:29:15,255 --> 00:29:19,760
Ik ben het niet. Ik heet Cole Turner.
Mijn paspoort zit in mijn tas, vooraan.
354
00:29:19,760 --> 00:29:24,515
Subliem. Ik voel me echt vereerd
dat ik je vandaag mag martelen.
355
00:29:25,224 --> 00:29:27,684
Oké, wacht. Wacht.
356
00:29:27,684 --> 00:29:31,396
- Normaal begin ik met een stomp.
- Wacht.
357
00:29:32,981 --> 00:29:36,360
Dat doet mij ook een beetje pijn.
358
00:29:36,360 --> 00:29:39,613
Ik wil de ervaring samen meemaken.
359
00:29:39,613 --> 00:29:42,199
Volgens mijn therapeut
ben ik erg empathisch.
360
00:29:42,199 --> 00:29:46,036
Ik voel heel goed aan wat anderen voelen.
361
00:29:47,079 --> 00:29:52,543
Maar helaas wil mijn baas
echt heel graag die toegangscode hebben.
362
00:29:54,378 --> 00:29:58,465
Ben je bekend
met Schmidts stekenpijnindex?
363
00:29:58,465 --> 00:30:01,093
Wacht, met wat? Wacht eens even.
364
00:30:01,093 --> 00:30:06,515
Een evaluatieschaal voor de pijn van
verschillende insectenbeten en -steken.
365
00:30:07,307 --> 00:30:10,561
Van het simpele prikje
van de westerse honingbij...
366
00:30:10,561 --> 00:30:15,274
...tot het warm-en-koud van de
Latijns-Amerikaanse kogelmier...
367
00:30:16,108 --> 00:30:19,570
...die je ziet trappelen van ongeduld
in dat bakje op tafel.
368
00:30:20,237 --> 00:30:23,198
Warm-en-koud staat voor:
pis je broek warm...
369
00:30:23,991 --> 00:30:27,160
...en smeek
dat iemand je zo snel mogelijk koud maakt.
370
00:30:27,160 --> 00:30:28,453
Pardon, meneer.
371
00:30:29,371 --> 00:30:31,248
Wilt u even die tas pakken?
372
00:30:31,248 --> 00:30:33,375
Echt, dit is één groot misverstand.
373
00:30:33,375 --> 00:30:37,713
Gewoonlijk beginnen we klein
en bouwen we het geleidelijk op.
374
00:30:37,713 --> 00:30:40,382
Maar jij bent bijzonder.
375
00:30:41,049 --> 00:30:46,597
Dus we beginnen
met de Aziatische reuzenhoornaar.
376
00:30:47,681 --> 00:30:49,600
Shit.
377
00:30:50,434 --> 00:30:54,229
Tenzij je me natuurlijk
de toegangscode wil vertellen.
378
00:30:54,229 --> 00:30:58,150
Ik weet niks van een code.
Je hebt de verkeerde. Ik ben Cole Turner.
379
00:30:58,150 --> 00:31:00,068
Mijn paspoort zit in die tas.
380
00:31:00,068 --> 00:31:03,655
Geweldig. Dit wordt leuk.
381
00:31:04,698 --> 00:31:07,159
Voor mij dan. Voor jou niet.
382
00:31:07,159 --> 00:31:09,912
O, shit. Wacht, wacht.
383
00:31:10,495 --> 00:31:12,247
O, god. O, shit.
384
00:31:19,087 --> 00:31:20,380
Jij.
385
00:31:27,638 --> 00:31:28,847
Kun je lopen?
386
00:31:28,847 --> 00:31:31,475
- Wat?
- Kun je lopen, Cole?
387
00:31:33,018 --> 00:31:33,936
Sadie.
388
00:31:37,731 --> 00:31:41,944
Hou je koest en hou je mond.
Kom mee voor ze alarm slaan.
389
00:31:44,655 --> 00:31:48,158
- Kun je een beetje schieten?
- Ja. Maar...
390
00:31:48,158 --> 00:31:52,788
Schiet iedereen neer behalve mij.
Blijf achter me. Kom mee.
391
00:31:56,792 --> 00:31:58,544
Sadie. Jesses.
392
00:31:59,837 --> 00:32:02,381
Sadie, wat gebeurt hier?
Wie zijn die mensen?
393
00:32:02,381 --> 00:32:06,885
Boeven. Ze hebben een val gezet voor een
van onze agenten. Jij bent daarin getrapt.
394
00:32:06,885 --> 00:32:09,304
Agenten. Kunstagenten?
395
00:32:09,304 --> 00:32:11,098
- Daar.
- Liggen.
396
00:32:13,934 --> 00:32:16,228
Geen kunstagenten dus. Oké.
397
00:32:18,355 --> 00:32:21,608
Sorry, ik ben in de war.
En ze hebben me gedrogeerd.
398
00:32:23,610 --> 00:32:24,695
Wie ben je?
399
00:32:24,695 --> 00:32:28,240
Ik ben van de CIA.
Tenminste, tot ze achter dit fiasco komen.
400
00:32:29,157 --> 00:32:30,576
Doorlopen.
401
00:32:32,703 --> 00:32:34,788
Sodeju. Je bent een spion.
402
00:32:37,124 --> 00:32:38,792
Weet je waar je heen gaat?
403
00:32:42,087 --> 00:32:43,380
Liggen.
404
00:32:46,675 --> 00:32:47,676
Achter je.
405
00:32:52,556 --> 00:32:53,473
Ben je gewond?
406
00:32:54,516 --> 00:32:58,145
Nee, maar...
Zoiets ongelofelijks heb ik nog nooit ge...
407
00:32:59,605 --> 00:33:02,900
Ik snap er niks van.
Ze vroegen naar the Taxman.
408
00:33:02,900 --> 00:33:06,403
- Vroegen ze je naar the Taxman?
- Ze denken dat ik dat ben
409
00:33:06,403 --> 00:33:10,866
Dat jij the Taxman bent? Dat the Taxman
in zo'n waardeloze val zou trappen?
410
00:33:10,866 --> 00:33:13,202
Dat ze the Taxman hebben, en dat ben jij?
411
00:33:17,998 --> 00:33:20,000
- Jij bent the Taxman.
- O, god.
412
00:33:20,000 --> 00:33:21,335
Allemachtig.
413
00:33:22,169 --> 00:33:23,545
Kijk hier.
414
00:33:26,048 --> 00:33:27,299
Stilstaan.
415
00:33:39,019 --> 00:33:40,479
Schiet hem neer.
416
00:33:41,438 --> 00:33:42,689
- Hé.
- Schiet 'm neer.
417
00:33:42,689 --> 00:33:44,191
Eh, handen omhoog.
418
00:33:49,696 --> 00:33:53,492
- Je zei dat je kon schieten.
- Op blikjes, niet op mensen.
419
00:33:56,245 --> 00:33:57,704
Sorry, sorry, sorry.
420
00:34:00,874 --> 00:34:01,917
Hier.
421
00:34:02,793 --> 00:34:04,002
Daar. Snel.
422
00:34:06,922 --> 00:34:08,130
- Snel.
- Waar zijn ze?
423
00:34:11,092 --> 00:34:13,053
Kunstcurator, m'n reet.
424
00:34:13,053 --> 00:34:17,224
Ik dacht ook dat jij anders was.
Lief. Leuk. Weinig gedoe.
425
00:34:17,224 --> 00:34:19,810
Niet te geloven
dat ik je wilde terugbellen.
426
00:34:22,437 --> 00:34:23,856
Geef me dekking.
427
00:34:38,911 --> 00:34:39,913
Cole.
428
00:34:44,960 --> 00:34:47,212
Wilde je me echt terugbellen?
429
00:34:49,089 --> 00:34:52,759
Ja, tot ik opeens
11 appjes van je kreeg in twee dagen tijd.
430
00:34:52,759 --> 00:34:56,388
- Zeven. Emoji's tellen niet mee.
- Jawel.
431
00:34:57,014 --> 00:34:59,308
Emoji's tellen wel mee. Lopen.
432
00:35:15,574 --> 00:35:18,243
{\an8}DE KHYBERPAS PAKISTAN
433
00:35:24,041 --> 00:35:26,335
- Kom mee.
- Waar zijn we?
434
00:35:42,309 --> 00:35:44,770
Springen. Cole, kom op.
435
00:35:50,234 --> 00:35:52,694
- Ik heb een steen ingeslikt.
- Niet stoppen.
436
00:36:11,296 --> 00:36:12,339
Geef me dekking.
437
00:36:20,556 --> 00:36:21,557
Stop.
438
00:36:22,683 --> 00:36:23,642
Uitstappen.
439
00:36:36,989 --> 00:36:38,198
Kom op.
440
00:36:45,622 --> 00:36:47,875
- Dat red je nooit.
- We gaan niet vooruit.
441
00:36:56,967 --> 00:37:00,637
- Weet je wat je doet? Doe je dit vaker?
- Ik laat je geloven van wel.
442
00:37:26,079 --> 00:37:30,292
Niet te geloven dat ik dankzij jou
ben ontvoerd en gemarteld na één date.
443
00:37:30,292 --> 00:37:32,085
Jij bent naar Londen gekomen.
444
00:37:43,639 --> 00:37:44,848
Sodeju.
445
00:37:50,938 --> 00:37:52,689
- Ongelofelijk.
- Wat?
446
00:37:52,689 --> 00:37:57,653
Je bent me helemaal in Londen
komen stalkeren. Dat doet een cactus niet.
447
00:38:00,364 --> 00:38:04,409
'Stalker' is geen werkwoord.
En dat was juist romantisch.
448
00:38:10,332 --> 00:38:13,377
Ik heb je nagetrokken.
Je was nooit het land uit geweest.
449
00:38:14,920 --> 00:38:17,881
Je hebt me nagetrokken?
Wie stalkert hier nou wie?
450
00:39:53,268 --> 00:39:54,728
Sadie.
451
00:40:24,007 --> 00:40:25,717
Kijk uit.
452
00:40:33,267 --> 00:40:35,644
- Wurg hem.
- Ik wacht tot hij afklopt.
453
00:40:35,644 --> 00:40:38,522
Dat doet hij niet. Wurg hem nou maar.
454
00:41:23,817 --> 00:41:26,904
- Cole. Zit je lekker?
- Sorry, sorry, sorry.
455
00:42:15,244 --> 00:42:18,163
- Is dat wat ik denk?
- Het was een grapje.
456
00:42:19,206 --> 00:42:21,875
Het was leuker
voordat ik er iemand mee vermoordde.
457
00:42:29,800 --> 00:42:30,801
We moeten lopen.
458
00:42:36,932 --> 00:42:38,016
De grote Khans.
459
00:42:39,142 --> 00:42:40,978
Die trokken ooit door dit land.
460
00:42:42,145 --> 00:42:43,230
Wrede moordenaars.
461
00:42:47,025 --> 00:42:50,195
Men zei: om er een te vinden, moet je...
462
00:42:51,989 --> 00:42:53,448
...over de lijken stappen.
463
00:42:53,949 --> 00:42:58,537
We weten hoe the Taxman eruitziet.
Hij komt niet voor in de agentendatabases.
464
00:42:59,621 --> 00:43:00,998
Ongeregistreerd, dus.
465
00:43:02,457 --> 00:43:03,458
Slim.
466
00:43:04,626 --> 00:43:06,920
Er kleeft bloed aan mijn handen.
467
00:43:06,920 --> 00:43:10,340
Dat is schurkenbloed.
We hebben gedaan wat moest.
468
00:43:11,300 --> 00:43:17,139
- Is dat je smoesje? Je bent een leugenaar.
- Ik ben hier niet de leugenaar.
469
00:43:18,348 --> 00:43:20,809
Ik heb jou dingen verteld
die niemand weet.
470
00:43:21,643 --> 00:43:22,936
Het was allemaal waar.
471
00:43:24,271 --> 00:43:25,522
Niet allemaal.
472
00:43:29,109 --> 00:43:31,737
Oké, ik heb gelogen over mijn baan.
473
00:43:33,030 --> 00:43:35,324
En ik trapte er zomaar in, hè?
474
00:43:35,324 --> 00:43:39,203
Vooral dat zielige verhaaltje
over die overleden collega. Wat laag.
475
00:43:40,078 --> 00:43:43,165
Dat was niet gelogen. Ze heette Elena.
476
00:43:43,165 --> 00:43:44,958
En die is echt dood?
477
00:43:48,170 --> 00:43:49,505
Ik heb haar vermoord.
478
00:43:50,547 --> 00:43:51,590
Wat?
479
00:43:52,841 --> 00:43:56,595
Ze was een vijandige agente.
Ze werkte voor deze groep.
480
00:43:56,595 --> 00:43:59,806
- Je noemde haar een collega.
- Dat was ze ook. Ongeveer.
481
00:43:59,806 --> 00:44:01,767
Kijk, dit bedoel ik nou.
482
00:44:01,767 --> 00:44:05,229
- Je liegt maar en liegt maar, jij.
- Helemaal niet.
483
00:44:05,229 --> 00:44:07,439
Dit hoort nog bij dezelfde leugen.
484
00:44:07,439 --> 00:44:09,858
Niet te geloven.
485
00:44:10,859 --> 00:44:14,446
Oké, ik loog over m'n werk.
Maar jij loog over wie je bent.
486
00:44:14,446 --> 00:44:16,823
Sorry dat ik de details wat aandikte...
487
00:44:16,823 --> 00:44:19,660
...om indruk te maken
op een ontzettend leuke vrouw.
488
00:44:22,079 --> 00:44:24,623
- Kom nou.
- Die collega's doodschiet.
489
00:44:24,623 --> 00:44:27,709
O, god.
Ze vermoordde onschuldige mensen, Cole.
490
00:44:29,670 --> 00:44:31,964
Weet je, ik ben klaar met jou.
491
00:44:32,714 --> 00:44:35,425
Hou je gedeisd, hou je mond en volg me.
492
00:44:36,176 --> 00:44:39,179
Ik moet van jou af,
dan kan ik door met de missie.
493
00:44:39,179 --> 00:44:43,767
Prima. Weet je wat? Ik wil zo snel
mogelijk bij je vandaan en hier weg.
494
00:44:43,767 --> 00:44:48,355
Goed idee. Ik ken deze mensen.
Ze zijn meedogenloos.
495
00:44:48,355 --> 00:44:52,609
En nu denken ze dat jij mij bent,
dus nu zoeken ze jou, Taxman.
496
00:45:02,411 --> 00:45:05,998
Ik praat wel met Utami. Om tijd te rekken.
497
00:45:15,465 --> 00:45:17,384
En de toegangscode?
498
00:45:17,384 --> 00:45:21,221
Borislov was blijkbaar te langzaam.
Zoals gewoonlijk.
499
00:45:22,931 --> 00:45:26,476
Maar nu weet ik hoe the Taxman eruitziet,
dus ik vind hem wel.
500
00:45:29,313 --> 00:45:30,689
Wat is dit?
501
00:45:32,316 --> 00:45:33,817
Hij weet niks.
502
00:45:38,155 --> 00:45:42,034
We kunnen ons
zo'n mislukking niet veroorloven.
503
00:45:46,163 --> 00:45:49,458
We spelen een heel bijzonder spel.
504
00:45:54,630 --> 00:45:56,256
Als we slagen...
505
00:45:57,299 --> 00:46:00,260
...krijgen we rijkdom en macht.
506
00:46:02,095 --> 00:46:07,851
Als we falen, gaan we dood.
Als we geluk hebben.
507
00:46:07,851 --> 00:46:08,977
Nee. Alstublieft.
508
00:46:10,562 --> 00:46:13,065
- Help me.
- Geen blunders meer.
509
00:46:13,857 --> 00:46:14,858
Nee.
510
00:46:24,159 --> 00:46:27,788
Stuur die foto
naar elke premiejager op het continent.
511
00:46:28,455 --> 00:46:32,709
Eén miljoen dollar. Levend.
Alleen via hem kunnen we die code krijgen.
512
00:46:32,709 --> 00:46:37,422
Wie hem vermoordt,
krijgt zelf de premie op z'n hoofd.
513
00:47:11,456 --> 00:47:12,457
Ik ben zo terug.
514
00:47:56,210 --> 00:47:57,794
Net als bij jou op de markt.
515
00:47:59,379 --> 00:48:00,380
Kom op.
516
00:48:04,218 --> 00:48:08,764
- Waar breng je me heen?
- Naar huis, als je het niet verknalt.
517
00:48:11,016 --> 00:48:12,017
Blijf bij me.
518
00:48:26,198 --> 00:48:27,199
Niet opvallen.
519
00:48:46,093 --> 00:48:47,094
Alles goed?
520
00:48:50,305 --> 00:48:52,349
Is vriendelijk doen niet goed?
521
00:48:53,016 --> 00:48:56,520
Nou, nou, nou. Sadie, zonnebloemetje.
522
00:48:56,520 --> 00:48:58,480
- Marco.
- Niet te geloven.
523
00:49:04,111 --> 00:49:05,279
Wie is dat?
524
00:49:05,988 --> 00:49:09,157
- Ik...
- Een burger die ik net veilig heb gesteld.
525
00:49:11,785 --> 00:49:16,874
Je lijkt wel uitgehongerd, man.
Ik zal eens iets in jullie stoppen.
526
00:49:16,874 --> 00:49:17,958
Kom mee.
527
00:49:21,211 --> 00:49:22,754
Ga zitten. Kom, ga zitten.
528
00:49:23,672 --> 00:49:26,925
Dat gevecht in die grotten,
dat was jij natuurlijk.
529
00:49:28,135 --> 00:49:30,721
Het was de groep die Aztec gestolen heeft.
530
00:49:31,638 --> 00:49:33,765
- Wat is Aztec?
- Een biochemisch wapen.
531
00:49:33,765 --> 00:49:37,644
Rottig spul. Dodelijk genoeg
om de hele oostkust uit te moorden.
532
00:49:37,644 --> 00:49:39,897
- Dat is geheim.
- Ze willen 't verkopen.
533
00:49:41,565 --> 00:49:42,566
Goed om te weten.
534
00:49:42,566 --> 00:49:45,611
Ze gebruiken die grotten
met goedbetaalde bewaking.
535
00:49:45,611 --> 00:49:50,782
Er is maar één man die dit kan.
Leveque. Voormalige Franse spion.
536
00:49:50,782 --> 00:49:53,327
Hij heeft hier jarenlang gewerkt...
537
00:49:53,327 --> 00:49:56,955
...en is toen voor zichzelf begonnen.
Wapenhandel. Huurmoord.
538
00:49:57,539 --> 00:50:00,209
Pas maar op met hem. Hij is gevaarlijk.
539
00:50:01,210 --> 00:50:05,088
De beste chaat in de stad. Eet smakelijk.
540
00:50:05,088 --> 00:50:09,134
Deze is voor jou, zonnebloemetje.
Extra pittig, zoals jij het wil.
541
00:50:13,222 --> 00:50:17,768
Zijn jullie twee... zeg maar... een stelletje?
542
00:50:17,768 --> 00:50:20,687
- Ja.
- Nee.
543
00:50:20,687 --> 00:50:22,814
- Vijf maanden maar.
- Best lang dus.
544
00:50:23,524 --> 00:50:26,109
We hadden veel gemeen. Het werk. De rest.
545
00:50:26,109 --> 00:50:28,820
- Hé, Mahmoud.
- Ik snap 't. Subtiel.
546
00:50:31,990 --> 00:50:35,536
Dat is 't niet. Soms gaat
daten gewoon makkelijker met een collega.
547
00:50:35,536 --> 00:50:36,453
Altijd.
548
00:50:37,204 --> 00:50:40,749
- Al zou ik het bij ons geen 'daten' noemen.
- Oké, hou erover op.
549
00:50:40,749 --> 00:50:43,710
Charmant, hoor. Heel cool.
550
00:50:44,336 --> 00:50:49,299
Ik moet Aztec vinden. En jouw mannen
moeten Cole terugbrengen naar Amerika.
551
00:50:49,299 --> 00:50:52,344
- Wie is hij eigenlijk?
- Niemand.
552
00:50:53,303 --> 00:50:54,346
Een blunder.
553
00:50:55,389 --> 00:50:58,016
Jij bent de blunder.
Ze zei dat ze kunstcurator was.
554
00:50:58,976 --> 00:51:00,352
- Wacht even.
- God.
555
00:51:00,936 --> 00:51:04,773
Je zei... Wat? Is hij je vriendje?
556
00:51:04,773 --> 00:51:07,150
- Hij is heel grappig.
- Arme donder.
557
00:51:07,150 --> 00:51:09,695
Je dacht dat ze een stuk was,
geen Mata Hari.
558
00:51:09,695 --> 00:51:12,114
Maar de wip was het tenminste waard.
559
00:51:12,114 --> 00:51:14,408
- O, god.
- Niet waar.
560
00:51:14,408 --> 00:51:17,452
Kom nou. Jawel. Wel voor mij.
561
00:51:17,452 --> 00:51:20,163
En ik ben een hand verloren. Weg.
562
00:51:20,747 --> 00:51:23,000
- Wacht. Je...
- Ja. Deze is nep.
563
00:51:23,000 --> 00:51:24,418
- Raak maar aan.
- Door Sadie?
564
00:51:24,418 --> 00:51:27,462
- Ja. Raak maar aan.
- Nee, dank je. Hoe dan?
565
00:51:27,462 --> 00:51:31,300
Toen we een stel waren, maakten we
een romantisch reisje naar Myanmar.
566
00:51:31,300 --> 00:51:34,720
- Nee. Dat was een missie.
- We deden allerlei standjes.
567
00:51:34,720 --> 00:51:37,514
Dat weet je misschien niet meer.
Maar 't ging mis.
568
00:51:37,514 --> 00:51:40,559
Ik werd gevangengenomen
en Sadie smeerde hem.
569
00:51:40,559 --> 00:51:43,896
En toen
heeft de geheime politie me dit geflikt.
570
00:51:43,896 --> 00:51:46,356
- Allemachtig.
- Het is goed, joh.
571
00:51:46,356 --> 00:51:48,859
Je hebt twee handen, hè?
En maar één leven.
572
00:51:51,695 --> 00:51:53,614
Weet je wat ik echt mis? Raad eens.
573
00:52:00,287 --> 00:52:02,331
- Ja.
- Dat deed ik zo vaak.
574
00:52:02,331 --> 00:52:03,707
Nu gaat dat niet meer.
575
00:52:04,416 --> 00:52:07,669
Sorry. Je hebt je vriendje
z'n hand laten verliezen.
576
00:52:07,669 --> 00:52:09,713
- Wat is er mis met je?
- Niks.
577
00:52:10,422 --> 00:52:14,301
Zo gaat dat. De missie gaat voor.
Toch, zonnebloemetje?
578
00:52:14,301 --> 00:52:17,179
Allemaal getikt dus. Wacht eens even.
579
00:52:17,179 --> 00:52:19,973
Kwam je mij redden
of kwam je Aztec zoeken?
580
00:52:21,183 --> 00:52:22,893
Jij was een secondair doel.
581
00:52:22,893 --> 00:52:26,522
- O, jemig.
- Vast wel een belangrijk secondair doel.
582
00:52:26,522 --> 00:52:30,984
- En kijk eens hoe goed 't nu met je gaat.
- Alles wat je zegt, maakt het erger.
583
00:52:30,984 --> 00:52:33,153
- Ik weet dat je je best doet...
- Marco.
584
00:52:33,153 --> 00:52:34,738
Die vent...
585
00:52:34,738 --> 00:52:37,824
Breng je 'm naar huis of niet?
586
00:52:38,825 --> 00:52:39,785
Zeg alsjeblieft ja.
587
00:52:39,785 --> 00:52:43,956
Ik wil liever niet dat ze een van
mijn ledematen opoffert om weg te komen.
588
00:52:45,749 --> 00:52:48,919
Prima. Sadie-slachtoffers
moeten elkaar helpen, toch?
589
00:52:48,919 --> 00:52:52,673
- Dank je. Heel erg bedankt.
- Geen punt, schat. Kusje?
590
00:52:52,673 --> 00:52:53,757
Nee.
591
00:52:54,883 --> 00:52:57,302
- Nee.
- Dag, Cole.
592
00:52:59,888 --> 00:53:01,807
Ik ben blij dat je nog leeft.
593
00:53:07,396 --> 00:53:12,025
Nog even voor de duidelijkheid:
neem nooit meer contact met me op.
594
00:53:12,025 --> 00:53:14,778
- Oké?
- Graag.
595
00:53:15,529 --> 00:53:19,616
Ik ben je naam al vergeten.
En die was vast niet eens echt.
596
00:53:24,162 --> 00:53:26,331
- Niet te geloven.
- Zeg dat wel.
597
00:53:26,999 --> 00:53:29,960
Een burger daten.
Dan houdt ze zichzelf voor de gek.
598
00:53:29,960 --> 00:53:31,420
- Ja.
- Maar hé, kop op.
599
00:53:31,420 --> 00:53:34,464
Niet omkijken. Niet huilen.
Je bent veilig. Kom.
600
00:53:34,464 --> 00:53:38,886
Hier achterom is een slijterij.
We gaan ons eens goed bezatten.
601
00:53:38,886 --> 00:53:42,556
Lekker zuipen. Er gebeurt hier niks
dat ik niet aan zie komen.
602
00:53:45,100 --> 00:53:46,935
Behalve dat dan.
603
00:53:51,773 --> 00:53:54,067
Lopen. Allebei.
604
00:53:57,362 --> 00:54:00,032
- Sorry van Marco.
- Kop dicht of we gaan eraan.
605
00:54:00,032 --> 00:54:05,162
Ze willen 'm levend.
En voor jou betalen ze vast ook wel.
606
00:54:05,162 --> 00:54:08,415
- Zeker weten.
- Cole, hou je mond.
607
00:54:08,916 --> 00:54:10,459
Ik wil je helpen.
608
00:54:10,459 --> 00:54:14,004
- Moet ik zeggen van niet?
- Jullie zijn schattig. Zoek een kamer op.
609
00:54:14,004 --> 00:54:16,507
Hij is trouwens niet the Taxman.
610
00:54:17,007 --> 00:54:19,968
Ja hoor,
en ik ben niet the Grandson of Sam.
611
00:54:19,968 --> 00:54:23,680
Snap je? Net als die moordenaar,
Son of Sam, maar dan eentje later.
612
00:54:24,431 --> 00:54:25,891
Ik ben de beste die er is.
613
00:54:31,271 --> 00:54:32,356
Op één na.
614
00:54:32,856 --> 00:54:34,316
Dat was indrukwekkend.
615
00:54:37,653 --> 00:54:40,030
- Zullen we?
- Ja, hoor.
616
00:54:41,240 --> 00:54:43,909
Dat valt me tegen, Taxman.
Dat was makkelijk.
617
00:54:43,909 --> 00:54:46,078
Nu gaat die dame dood door jou.
618
00:54:46,078 --> 00:54:50,249
- Grappig, meestal gaat 't andersom.
- Jij bent me achternagegaan.
619
00:54:50,249 --> 00:54:51,875
Door jouw leugens.
620
00:54:51,875 --> 00:54:56,088
- Jezus. Zoek een kamer op.
- Hebben we gedaan. Zo zijn we hier beland.
621
00:54:56,088 --> 00:54:57,464
Oké, instappen.
622
00:55:00,384 --> 00:55:02,886
Zij rijdt. Taxman, jij zit in 't midden.
623
00:55:06,056 --> 00:55:07,432
Hup, schuif eens op.
624
00:55:09,226 --> 00:55:12,813
- Ga eens Taxmannen.
- 'Taxman' is geen werkwoord.
625
00:55:14,982 --> 00:55:16,525
Wie ben jij eigenlijk?
626
00:55:17,943 --> 00:55:19,403
Ze noemen me 'het Luipaard'.
627
00:55:21,363 --> 00:55:22,823
O, god.
628
00:55:22,823 --> 00:55:27,744
Niet meer. Want zelfs
luipaarden worden gedood door leeuwen...
629
00:55:27,744 --> 00:55:30,289
...hyena's, de bliksem.
630
00:55:31,790 --> 00:55:32,749
Gooi 'm eruit.
631
00:55:38,547 --> 00:55:39,715
En nu rijden.
632
00:55:45,262 --> 00:55:46,263
Wie ben jij?
633
00:55:49,766 --> 00:55:51,727
God, de premiejager.
634
00:55:52,519 --> 00:55:55,689
Wauw, jullie hebben allemaal
echt coole namen.
635
00:55:55,689 --> 00:55:59,193
Net worstelaars, maar dan griezeliger.
636
00:56:03,155 --> 00:56:07,075
Als ik aan deze ring draai,
krijg je 50.000 volt op je donder.
637
00:56:08,368 --> 00:56:11,330
- Dan wou je dat je dood was.
- Dat wil ik al.
638
00:56:11,330 --> 00:56:13,957
Geweldig, dit. Echt bedankt.
639
00:56:13,957 --> 00:56:16,251
- Wat?
- Ja, ik ben echt zo blij...
640
00:56:16,251 --> 00:56:18,795
...met een hockeypuck
op m'n nek die... hoeveel?
641
00:56:18,795 --> 00:56:20,964
- 50.000 volt?
- Ik kan 't niet aan.
642
00:56:20,964 --> 00:56:22,633
- Die hij...
- Hou je mond eens.
643
00:56:23,634 --> 00:56:25,511
Zoek eens een kamer op.
644
00:56:27,387 --> 00:56:31,225
Weet je, stop maar.
Stop hier. Mijn auto is beter.
645
00:56:40,692 --> 00:56:44,404
Ik wil je niet onzeker maken, God,
maar de vorige twee zijn dood.
646
00:56:44,404 --> 00:56:50,077
Ik ben nooit onzeker.
Ik heb mezelf jarenlang getraind om nooit...
647
00:56:55,624 --> 00:56:58,085
Ik heb jullie, eikels.
648
00:57:11,974 --> 00:57:15,477
Waar moest je ons naartoe brengen
voor je premie?
649
00:57:24,486 --> 00:57:27,406
Luister, ik breng je ergens veilig onder.
650
00:57:27,406 --> 00:57:30,784
Als ik niet terugkom,
komt een reddingsteam je wel halen.
651
00:57:30,784 --> 00:57:34,413
Ga je echt in je eentje
een vliegtuig vol gewapende lui in?
652
00:57:34,413 --> 00:57:37,791
Ik moet Aztec terugkrijgen.
Ik heb geen keus.
653
00:57:45,841 --> 00:57:49,720
Als het iets voor je betekent:
gecondoleerd met Marco.
654
00:57:49,720 --> 00:57:51,346
God. Serieus?
655
00:57:52,181 --> 00:57:55,517
Ik probeer medeleven te tonen
over iemand die is overleden.
656
00:57:55,517 --> 00:57:59,521
Iemand die je goed kende.
Of heb je alleen gevoel op de eerste date?
657
00:57:59,521 --> 00:58:03,317
En is het daarna alleen nog maar
chemische wapens, toegangscodes...
658
00:58:03,317 --> 00:58:04,818
...geschiet en gemoord?
659
00:58:04,818 --> 00:58:07,613
Wacht, wat voor toegangscodes?
Hoe bedoel je?
660
00:58:07,613 --> 00:58:12,409
Die vent met z'n insecten in die grot,
die vroeg steeds naar een toegangscode.
661
00:58:13,202 --> 00:58:14,494
Jezus.
662
00:58:16,121 --> 00:58:18,498
- Denkt hij dat ik de toegangscode heb?
- Ja.
663
00:58:18,498 --> 00:58:20,167
En dat zeg je nu pas?
664
00:58:20,167 --> 00:58:21,460
Sorry, hoor.
665
00:58:21,460 --> 00:58:24,963
- Ik was een beetje gedrogeerd en ontvoerd.
- Niet te geloven.
666
00:58:24,963 --> 00:58:29,426
En als je 't vergeten was: ik ben boer.
Ik ben geen superspion.
667
00:58:29,426 --> 00:58:32,971
Waarom vroeg je niet gewoon
waar hij me voor martelde?
668
00:58:32,971 --> 00:58:34,348
Je bent ongelofelijk.
669
00:58:34,348 --> 00:58:36,141
Wat?
670
00:58:36,141 --> 00:58:37,935
Wat voor toegangscode is het?
671
00:58:37,935 --> 00:58:40,854
Vertel me tenminste
waarvoor ik bijna doodging.
672
00:58:43,815 --> 00:58:48,570
Aztec zit in een beveiligde koffer
die niet open kan zonder de toegangscode.
673
00:58:48,570 --> 00:58:52,366
- Elena heeft de DNA-encryptie achterhaald.
- Wat voor DNA-encryptie?
674
00:58:52,366 --> 00:58:55,953
De toegangscode is
de hele genetische code van een organisme.
675
00:58:55,953 --> 00:58:58,705
Ontzettend lang en uniek.
676
00:58:58,705 --> 00:59:01,291
Ik heb Elena gestopt
voor ze 'm kon uploaden.
677
00:59:01,291 --> 00:59:03,043
Dus ze denken dat jij 'm hebt?
678
00:59:03,043 --> 00:59:06,004
Ik heb hem niet,
want ze heeft hem vernietigd.
679
00:59:08,590 --> 00:59:12,135
Maar als Leveque hem mij wil ontfutselen,
heeft hij 'm ook niet.
680
00:59:12,636 --> 00:59:15,138
Dan kan hij Aztec niet
aan de kopers geven.
681
00:59:15,138 --> 00:59:17,641
- En dus...
- Heeft hij Aztec nog.
682
00:59:17,641 --> 00:59:20,018
Dan moet ik het anders aanpakken.
683
00:59:20,018 --> 00:59:23,188
- Vertrouw je me?
- Maak je nou een grapje?
684
00:59:23,730 --> 00:59:25,274
Bedankt voor je eerlijkheid.
685
00:59:38,453 --> 00:59:40,372
Jij... Niet te geloven.
686
00:59:50,465 --> 00:59:53,427
- Snap je?
- Dat liedje? Heel grappig.
687
00:59:53,427 --> 00:59:56,513
Je hebt heel wat bloed vergoten
om hem te brengen.
688
00:59:57,931 --> 01:00:01,810
- Goed gedaan.
- Dank je. Maar ik werk niet voor de eer.
689
01:00:04,104 --> 01:00:06,523
Je krijgt je geld wel, premiejager.
690
01:00:14,531 --> 01:00:16,158
Dus jij bent the Taxman.
691
01:00:16,992 --> 01:00:19,244
De trots van de CIA.
692
01:00:21,371 --> 01:00:25,083
Je bijnaam heeft ons
evenveel plezier opgeleverd als jijzelf.
693
01:00:25,709 --> 01:00:26,960
Maar ik ken jou.
694
01:00:31,632 --> 01:00:34,176
Ik ken jou omdat ik ook zo ben geweest.
695
01:00:35,302 --> 01:00:36,803
Vervangbaar.
696
01:00:37,471 --> 01:00:41,266
Maar toen, op een dag...
697
01:00:42,392 --> 01:00:46,396
...lag ik dood te bloeden
in een greppel aan de rand van Kabul.
698
01:00:51,693 --> 01:00:53,987
Overal lag afval.
699
01:00:54,696 --> 01:00:58,408
En opeens besefte ik het.
700
01:01:00,077 --> 01:01:02,204
Ik had ze alles gegeven...
701
01:01:03,455 --> 01:01:05,666
...en alles voor ze opgeofferd.
702
01:01:07,417 --> 01:01:09,837
Mijn leven voor ze vergooid.
703
01:01:12,130 --> 01:01:13,257
En wat zijn wij?
704
01:01:15,884 --> 01:01:17,094
Hulpmiddelen.
705
01:01:18,720 --> 01:01:20,097
Verbruikbaar.
706
01:01:21,306 --> 01:01:23,350
We verdienen een beter leven.
707
01:01:35,153 --> 01:01:39,408
Vertel me de toegangscode,
en je kunt gaan.
708
01:01:41,785 --> 01:01:42,870
En anders...
709
01:01:44,037 --> 01:01:46,206
Nou ja, je weet wat er dan gebeurt.
710
01:01:46,874 --> 01:01:48,458
Ik krijg wat ik wil...
711
01:01:50,627 --> 01:01:52,504
...en jij gaat dood.
712
01:01:53,463 --> 01:01:54,965
Voor niets.
713
01:01:58,677 --> 01:02:01,805
Echt, ik weet het niet.
Ik ben the Taxman niet.
714
01:02:02,598 --> 01:02:03,473
Kop dicht.
715
01:02:06,185 --> 01:02:07,311
Even ter zake.
716
01:02:08,520 --> 01:02:09,771
Is dat mijn geld?
717
01:02:12,691 --> 01:02:15,611
We zullen je betaling
binnenkort overmaken.
718
01:02:15,611 --> 01:02:20,157
Ze zeggen dat je een wapen hebt gestolen
dat je niet kunt gebruiken, en blut bent.
719
01:02:20,157 --> 01:02:26,413
En nu wil je dat ik op krediet werk?
Nee, nee. Ik wil contant geld.
720
01:02:27,289 --> 01:02:32,294
- En tot ik dat heb, ga ik niet bij hem weg.
- Of we vermoorden je gewoon.
721
01:02:35,339 --> 01:02:40,344
Zodat je baas bekend staat als de man die
hoge premies belooft en je dan vermoordt?
722
01:02:41,386 --> 01:02:45,766
Laat me raden.
Deze idioot is hem zeker kwijtgeraakt.
723
01:02:45,766 --> 01:02:48,101
Je krijgt je geld wanneer je landt.
724
01:02:52,064 --> 01:02:54,566
- Ze noemde je een idioot.
- Ja.
725
01:02:54,566 --> 01:02:55,943
In je gezicht.
726
01:02:56,902 --> 01:02:59,571
Maak haar af wanneer jullie landen.
727
01:03:01,031 --> 01:03:02,866
Achterhaal die toegangscode.
728
01:03:03,742 --> 01:03:07,162
- Als ik je weer zie, is die koffer open.
- Gaat u niet mee?
729
01:03:09,790 --> 01:03:12,918
Als er iets misgaat
wanneer je die koffer opent...
730
01:03:16,463 --> 01:03:19,800
...sterft iedereen aan boord.
Maar laat je niet opjutten, hoor.
731
01:03:21,260 --> 01:03:22,261
Ja, meneer.
732
01:03:37,359 --> 01:03:42,197
We zoeken een genetische code.
Weet je wat 'genetisch' betekent?
733
01:03:51,206 --> 01:03:52,416
Dat is een cactus.
734
01:03:55,502 --> 01:03:56,753
Dorst?
735
01:04:08,223 --> 01:04:09,766
- Stil.
- Psychopaat.
736
01:04:09,766 --> 01:04:13,812
- Ik ben geen psychopaat.
- Dat zegt elke psychopaat.
737
01:04:19,401 --> 01:04:23,405
Ik heb nogal wat halvegaren gedatet,
maar jij spant de kroon.
738
01:04:23,405 --> 01:04:25,741
Dit is groter dan jij en ik.
739
01:04:26,533 --> 01:04:28,035
En mijn plan is gelukt.
740
01:04:28,744 --> 01:04:30,829
- Beter dan verwacht zelfs.
- Echt?
741
01:04:31,371 --> 01:04:34,833
- Was 't de bedoeling dat ik het overleef?
- We hebben Aztec.
742
01:04:39,213 --> 01:04:41,757
Zodra we landen, schakelen we ze uit.
743
01:04:42,549 --> 01:04:45,886
Dan zijn we veilig.
En de wereld ook. Iedereen wint.
744
01:04:53,936 --> 01:04:56,396
- Wat is dit?
- Wat...
745
01:04:58,315 --> 01:04:59,316
...is dit?
746
01:05:06,532 --> 01:05:08,617
Ik verwacht meer voorzichtigheid...
747
01:05:10,118 --> 01:05:11,161
...van the Taxman.
748
01:05:11,954 --> 01:05:13,205
Ik ook.
749
01:05:14,873 --> 01:05:16,375
Wat ben je echt?
750
01:05:17,334 --> 01:05:18,710
Ingehuurd?
751
01:05:19,878 --> 01:05:23,006
- Zijn vriendin?
- Geloof me, dat zou niks worden.
752
01:05:23,006 --> 01:05:24,132
Het zal wel.
753
01:05:25,342 --> 01:05:26,969
Je gaat toch dood.
754
01:05:28,053 --> 01:05:29,847
Hé, hé, hé. Wacht.
755
01:05:30,931 --> 01:05:34,059
- Wie is er nu de idioot?
- Ik heb de toegangscode.
756
01:05:35,519 --> 01:05:37,145
Gelul.
757
01:05:37,896 --> 01:05:40,482
Hij heeft 'm niet. Ik wel.
758
01:05:41,650 --> 01:05:42,985
Echt?
759
01:05:43,819 --> 01:05:44,903
Dus hij mag dood.
760
01:05:46,822 --> 01:05:48,907
Wacht. Oké. Wacht.
761
01:05:48,907 --> 01:05:50,826
De toegangscode. Nu.
762
01:05:52,327 --> 01:05:54,413
Prima. Hij zit in m'n zak.
763
01:05:58,041 --> 01:05:59,042
Het is goed.
764
01:06:05,716 --> 01:06:07,885
- Echt?
- Doe maar open.
765
01:06:38,248 --> 01:06:39,333
Shit.
766
01:06:45,339 --> 01:06:48,008
Je hebt een foto van me gemaakt
terwijl ik sliep.
767
01:06:48,008 --> 01:06:50,928
- Nee, van ons.
- Ik wist dat je een griezel was.
768
01:06:55,224 --> 01:06:58,393
- Ik ben geen griezel.
- Dat zegt elke griezel.
769
01:08:07,045 --> 01:08:08,797
Laat me eens kijken.
770
01:08:09,965 --> 01:08:12,801
- O, god.
- Pak die koffer en smeer hem.
771
01:08:14,595 --> 01:08:17,055
- Er is een parachute.
- En jij?
772
01:08:17,055 --> 01:08:18,807
De missie gaat voor.
773
01:08:18,807 --> 01:08:22,060
Nee. Ik moet je bloeding stelpen.
Je verliest veel bloed.
774
01:08:22,060 --> 01:08:23,187
- Ga nou.
- Ik moet...
775
01:08:23,187 --> 01:08:25,022
- Cole, ga nou.
- Sadie, ik zeg je...
776
01:08:26,982 --> 01:08:28,024
Wegwezen.
777
01:08:44,082 --> 01:08:45,959
Aan de kant, idioot.
778
01:08:48,545 --> 01:08:50,631
- Wat doe je?
- Ik heb geen idee.
779
01:09:00,682 --> 01:09:02,017
{\an8}SOCOTRA
ARABISCHE ZEE
780
01:09:02,017 --> 01:09:03,977
{\an8}ZES UUR LATER
781
01:09:19,535 --> 01:09:20,661
Sadie?
782
01:09:22,162 --> 01:09:23,663
God.
783
01:09:28,502 --> 01:09:29,670
Je moest hem smeren.
784
01:09:32,631 --> 01:09:35,509
Dat heb ik gedaan.
Ik heb jou alleen meegenomen.
785
01:09:36,093 --> 01:09:38,595
- Hoelang was ik bewusteloos?
- Een tijdje.
786
01:09:40,264 --> 01:09:42,558
Je bent creatief bezig geweest.
787
01:09:44,434 --> 01:09:45,644
Ik was nogal onrustig.
788
01:09:53,234 --> 01:09:54,236
Je hebt hem.
789
01:09:56,488 --> 01:09:59,741
Je hebt hem. Je hebt Aztec.
790
01:10:01,451 --> 01:10:04,663
Wacht. Rustig aan.
Je bent veel bloed verloren.
791
01:10:07,165 --> 01:10:08,166
Supersmerig.
792
01:10:10,252 --> 01:10:12,045
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
793
01:10:13,755 --> 01:10:14,756
Dank je.
794
01:10:15,507 --> 01:10:16,508
Graag gedaan.
795
01:10:37,070 --> 01:10:39,531
Pardon. Excuses.
796
01:10:41,116 --> 01:10:44,077
- Hallo?
- Leveque, het is mislukt.
797
01:10:44,995 --> 01:10:48,999
- Die meid heeft the Taxman bevrijd.
- Hoe vaak kun je één man kwijtraken?
798
01:10:49,875 --> 01:10:51,210
Luister goed.
799
01:10:51,210 --> 01:10:55,881
Als we niet binnen 48 uur een bruikbaar
wapen leveren, maken onze kopers ons af.
800
01:10:56,673 --> 01:10:58,300
Zoek the Taxman.
801
01:10:59,384 --> 01:11:03,347
Anders krijgen ze de kans niet,
want dan maak ik je zelf af.
802
01:11:07,059 --> 01:11:09,353
Baas, de parachute is gespot.
803
01:11:11,188 --> 01:11:12,356
Mooi.
804
01:11:22,533 --> 01:11:25,327
Weet je, als je denkt dat je het aankan...
805
01:11:26,161 --> 01:11:28,372
...moeten we morgen maar weg hier.
806
01:11:28,956 --> 01:11:30,207
Als jij het aankan.
807
01:11:33,919 --> 01:11:36,547
Dit moet je wel uitleggen.
Wat is dit voor zooi?
808
01:11:37,339 --> 01:11:39,675
Maagdenpalm en gavilana.
809
01:11:39,675 --> 01:11:42,261
Gevonden op het strand,
vermalen en erop gedaan...
810
01:11:42,261 --> 01:11:44,763
...tegen het bloeden
en om 't te desinfecteren.
811
01:11:45,430 --> 01:11:48,058
- Hoe wist je daarvan?
- Dat heb ik gelezen.
812
01:11:49,059 --> 01:11:52,729
Elke cultuur heeft haar eigen kennis
over gewassen die ze kweken...
813
01:11:53,272 --> 01:11:55,732
...als voedsel, materiaal of medicijnen.
814
01:11:57,401 --> 01:12:00,529
Ik snap niet dat jij
nooit het land uit geweest bent.
815
01:12:01,613 --> 01:12:03,031
- Ja hoor.
- Wat? Echt.
816
01:12:03,031 --> 01:12:05,117
Je hebt wel interesse in de wereld.
817
01:12:05,117 --> 01:12:10,205
Ik wilde meer reizen. Echt waar.
Dat wou ik doen zodra ik afgestudeerd was.
818
01:12:10,205 --> 01:12:12,624
Voor m'n boek. Toen had pap dat ongeluk.
819
01:12:15,752 --> 01:12:16,753
Ik ging naar huis.
820
01:12:18,589 --> 01:12:19,882
Is hij nooit hersteld?
821
01:12:20,674 --> 01:12:24,720
Jawel. Hij is weer beter.
Maar ja, hij wordt oud.
822
01:12:24,720 --> 01:12:27,848
En we moeten wel
de concurrentie bijhouden...
823
01:12:27,848 --> 01:12:30,851
...en het vak verandert. In ieder geval...
824
01:12:32,519 --> 01:12:33,562
Ze hebben me nodig.
825
01:12:34,646 --> 01:12:35,647
Is dat zo?
826
01:12:40,360 --> 01:12:45,490
En jij? Je moeder is vast trots op je.
Een CIA-agente als dochter. Toch?
827
01:12:47,951 --> 01:12:49,328
Dat was ze vast geweest.
828
01:12:52,664 --> 01:12:54,583
Ze is overleden toen ik klein was.
829
01:12:55,459 --> 01:12:58,170
- God. Sorry, dat wist ik niet.
- Geeft niet.
830
01:12:58,170 --> 01:13:01,298
Echt. Het is zo lang geleden.
831
01:13:02,216 --> 01:13:06,011
En nadat ze overleden was,
ben ik bij het leger gegaan.
832
01:13:06,512 --> 01:13:10,390
Daar kon ik me dan op focussen.
833
01:13:10,974 --> 01:13:14,645
En toen de CIA.
Die hebben me een doel gegeven.
834
01:13:17,481 --> 01:13:21,276
De nare dingen maken ons sterker. Toch?
835
01:13:23,403 --> 01:13:24,571
Verder nog familie?
836
01:13:26,532 --> 01:13:29,409
Met mijn werk kun je beter alleen zijn.
837
01:13:30,786 --> 01:13:31,787
Is dat zo?
838
01:13:37,543 --> 01:13:40,754
Ik denk dat elke ouder
heel trots zou zijn...
839
01:13:42,172 --> 01:13:43,340
...op jou.
840
01:13:47,427 --> 01:13:52,599
Weet je... ik kan niet geloven
dat dat onding nog heel is.
841
01:13:53,433 --> 01:13:55,727
Misschien kun je toch
een cactus in leven houden.
842
01:13:56,979 --> 01:13:57,980
Misschien.
843
01:14:09,324 --> 01:14:10,742
Sorry van die selfie.
844
01:14:11,451 --> 01:14:14,538
- Sorry van die prop in je mond.
- Staan we quitte?
845
01:14:14,538 --> 01:14:15,622
Deal.
846
01:14:59,666 --> 01:15:00,709
Rennen.
847
01:15:03,170 --> 01:15:06,840
Ik wil the Taxman levend.
Maak die meid af. Ik pak Aztec.
848
01:15:21,688 --> 01:15:22,814
Daar is ze.
849
01:15:32,157 --> 01:15:34,743
Dit is het Amerikaanse leger.
850
01:15:34,743 --> 01:15:38,205
Zet jullie wapens op veilig
en leg ze neer.
851
01:15:54,304 --> 01:15:55,639
Verdomme.
852
01:16:23,876 --> 01:16:25,127
Waar is de koffer?
853
01:16:30,716 --> 01:16:33,927
Agent Rhodes, kom mee naar huis.
854
01:16:35,679 --> 01:16:37,598
We hebben niks. Dank je.
855
01:16:39,183 --> 01:16:40,309
Kom.
856
01:16:47,441 --> 01:16:48,692
{\an8}CIA-HOOFDKWARTIER
857
01:16:48,692 --> 01:16:51,445
- Hij zit toch niet te strak, hè?
- Nee.
858
01:16:51,445 --> 01:16:54,406
Oké. Ik vraag het maar. Zo, prima.
859
01:16:56,617 --> 01:17:01,246
Een leugendetectortest?
Wil je me echt zo graag aftroeven?
860
01:17:03,040 --> 01:17:04,875
Ik doe mijn werk, Rhodes.
861
01:17:04,875 --> 01:17:08,337
Nee, als je je werk deed,
zocht je nu naar Aztec.
862
01:17:08,337 --> 01:17:10,380
Door jou zijn we 'm kwijtgeraakt.
863
01:17:10,380 --> 01:17:13,467
Dat was niet haar schuld.
Ze probeerde mij te redden.
864
01:17:16,261 --> 01:17:17,387
Natuurlijk.
865
01:17:18,347 --> 01:17:20,891
Het vriendje dat er toevallig bij is.
866
01:17:20,891 --> 01:17:24,770
Heb je bedacht dat hij een spion kan zijn
die je missie saboteert?
867
01:17:25,687 --> 01:17:31,109
Ja. Zo'n lange knapperd
die je je geheimen komt ontfutselen.
868
01:17:31,109 --> 01:17:35,447
- Patti, kijk nou maar naar die machine.
- Ja. Sorry.
869
01:17:35,447 --> 01:17:40,160
Ik weet dat je hem hebt nagetrokken.
Hij is een burger. Zonder strafblad.
870
01:17:41,328 --> 01:17:42,746
{\an8}Niet zomaar een.
871
01:17:42,746 --> 01:17:47,584
Je hebt voor hem duizenden levens in
gevaar gebracht, als Aztec ingezet wordt.
872
01:17:47,584 --> 01:17:50,045
Ik heb me laten leiden door emoties.
873
01:17:52,172 --> 01:17:53,173
Wacht eens.
874
01:17:55,843 --> 01:18:00,055
{\an8}Vind je dan dat je me eigenlijk
niet had moeten redden?
875
01:18:02,808 --> 01:18:03,725
Ja.
876
01:18:10,732 --> 01:18:11,733
Leuk, hoor.
877
01:18:12,901 --> 01:18:14,236
Echt heel fijn.
878
01:18:14,820 --> 01:18:18,782
Cole, het spijt me, maar het is waar.
Eén leven tegenover duizenden.
879
01:18:18,782 --> 01:18:21,535
Ja, ik snap het.
De missie maakt alles goed.
880
01:18:21,535 --> 01:18:25,581
- Marco's hand. Dat je mij als aas gebruikt.
- Heb je hem als aas gebruikt?
881
01:18:25,581 --> 01:18:26,498
- Ja.
- Nee.
882
01:18:26,498 --> 01:18:27,958
Nou...
883
01:18:27,958 --> 01:18:30,711
Marco had gelijk.
Je moet met iemand als hij daten.
884
01:18:30,711 --> 01:18:33,255
Iemand zonder enige emotionele connectie...
885
01:18:33,255 --> 01:18:34,756
- ...die 'n hand kan missen.
- Wat?
886
01:18:35,340 --> 01:18:37,759
Marco had gelijk. Maar niet daarover.
887
01:18:38,510 --> 01:18:43,599
- Je hebt één leven. Durf het te leven.
- Dat zei een dooie met één hand.
888
01:18:43,599 --> 01:18:44,725
Wat gebeurt er?
889
01:18:44,725 --> 01:18:48,896
Je bent naar huis gegaan om
je ouders te helpen. Dat hoeft niet meer.
890
01:18:48,896 --> 01:18:52,191
- Ze zijn een smoes om je leven te ontlopen.
- Moet jij zeggen.
891
01:18:52,191 --> 01:18:56,862
Jij gebruikt je werk als smoes
om mensen op afstand te houden.
892
01:18:56,862 --> 01:18:59,948
Je laat niemand toe,
want dan verlies je ze misschien.
893
01:18:59,948 --> 01:19:01,325
Net als je moeder.
894
01:19:02,367 --> 01:19:04,828
Praat niet over haar.
895
01:19:08,999 --> 01:19:10,751
En ik ben nergens bang voor.
896
01:19:13,212 --> 01:19:15,130
Jullie moeten een kamer opzoeken.
897
01:19:16,215 --> 01:19:18,800
- O, god.
- Patti, hij is niet eens aangesloten.
898
01:19:18,800 --> 01:19:22,638
Sorry hoor, maar
je ziet de vonken er echt vanaf spatten.
899
01:19:22,638 --> 01:19:23,972
De baas wil je spreken.
900
01:19:31,813 --> 01:19:33,774
Je zou met een plant beginnen.
901
01:19:37,027 --> 01:19:38,820
Je bent hier door haar...
902
01:19:41,198 --> 01:19:42,074
...maar...
903
01:19:44,952 --> 01:19:48,413
...toch zit je in de nesten.
Je kunt worden aangeklaagd.
904
01:19:48,413 --> 01:19:52,334
- Omdat ik een vrouw opzocht in Londen?
- Waarom bescherm je haar?
905
01:19:52,334 --> 01:19:57,422
Het ziet er niet goed uit, maar ik kan het
rechtzetten. We kunnen Leveque nog pakken.
906
01:19:57,422 --> 01:20:00,300
Jij was altijd mijn favoriet, Sadie.
907
01:20:00,300 --> 01:20:03,387
Maar je volgde je orders niet.
Ik kan niks voor je doen.
908
01:20:03,971 --> 01:20:04,888
Wat?
909
01:20:04,888 --> 01:20:07,391
Ze heeft Aztec niet verloren, hè?
910
01:20:07,391 --> 01:20:09,810
Nee, ze voert iets in haar schild.
911
01:20:09,810 --> 01:20:11,603
- Nee.
- Ze wil eraan verdienen.
912
01:20:13,605 --> 01:20:14,940
Zo is Sadie niet.
913
01:20:17,317 --> 01:20:20,445
Je hebt Aztec
in gevaarlijke handen laten vallen.
914
01:20:20,445 --> 01:20:24,700
Je bent geschorst, en er komt
een onderzoek. Je weet hoe dat gaat.
915
01:20:24,700 --> 01:20:27,911
Je mag van geluk spreken
als je straks nog een baan hebt.
916
01:20:30,664 --> 01:20:34,251
Kijk. Dit heeft ze gedaan.
Alleen al in het afgelopen halfjaar.
917
01:20:34,251 --> 01:20:38,922
Ze is een leugenaar en een moordenaar.
Wil je haar echt beschermen?
918
01:20:41,508 --> 01:20:42,801
Aan je moeder voorstellen?
919
01:20:48,724 --> 01:20:49,975
Allemachtig.
920
01:20:53,645 --> 01:20:56,648
Wat is dit? Een kamerplant?
921
01:20:56,648 --> 01:20:59,860
Nee, dat is een amarant.
Een landbouwgewas.
922
01:21:01,904 --> 01:21:05,073
Dat wordt al eeuwen verbouwd,
vooral als voedsel...
923
01:21:05,073 --> 01:21:08,452
...maar werd door de Azteken
vaak gebruikt in rituelen.
924
01:21:09,620 --> 01:21:14,541
O, god. Die plant was niet van haar.
Hij komt van Horvath, de wetenschapper.
925
01:21:14,541 --> 01:21:17,628
Hij was geobsedeerd
door Azteekse mensenoffers.
926
01:21:18,545 --> 01:21:21,548
{\an8}De genetische code van die amarant
is de toegangscode.
927
01:21:21,548 --> 01:21:23,091
Verrek.
928
01:21:23,091 --> 01:21:26,261
Laat die plant meteen ophalen
uit Elena's appartement.
929
01:21:27,095 --> 01:21:30,766
Hiermee kunnen we Leveque lokken.
Stuur hem een boodschap.
930
01:21:30,766 --> 01:21:33,727
'The Taxman wil de toegangscode verkopen.'
931
01:21:33,727 --> 01:21:36,897
- Daar trapt hij niet in.
- Wel als we aas gebruiken.
932
01:21:38,065 --> 01:21:42,069
De toegangscode bestaat uit vier stukken.
Stuur Leveque het eerste.
933
01:21:42,069 --> 01:21:45,572
Hem een deel van de code geven?
Dat is krankzinnig.
934
01:21:45,572 --> 01:21:48,659
Precies. Dat zou de CIA nooit toestaan.
935
01:21:49,326 --> 01:21:53,830
Dus als the Taxman dat doet,
werkt hij voor zichzelf en is 't geen val.
936
01:21:55,457 --> 01:21:57,459
Leveque is wanhopig. Hij hapt wel toe.
937
01:22:00,170 --> 01:22:03,674
Dan hebben we dus the Taxman nodig.
938
01:22:07,177 --> 01:22:13,600
- Ik? Nee. Vergeet het maar.
- Puur voor de list. Je loopt geen gevaar.
939
01:22:13,600 --> 01:22:17,312
Dan heb je me niet nodig. Vraag een ander.
Jackson kan zich vermommen.
940
01:22:17,312 --> 01:22:18,564
Wat een topidee.
941
01:22:18,564 --> 01:22:22,526
Ik weet dat je dit niet wilt,
maar je gaat het wel doen.
942
01:22:22,526 --> 01:22:25,946
Zolang Leveque denkt
dat je the Taxman bent, loop je gevaar.
943
01:22:25,946 --> 01:22:29,783
Neem me dan in bescherming.
Verstop me tot jullie hem hebben.
944
01:22:29,783 --> 01:22:31,201
En je familie dan?
945
01:22:32,995 --> 01:22:36,373
- Hoezo, mijn familie?
- Mannen als Leveque stoppen niet.
946
01:22:36,957 --> 01:22:41,128
Je familie is pas weer veilig
wanneer hij is uitgeschakeld.
947
01:22:44,590 --> 01:22:45,632
Nee.
948
01:22:46,216 --> 01:22:50,554
Cole, het is te gevaarlijk.
949
01:22:51,847 --> 01:22:56,560
- Ze maken misbruik van je.
- Grappig, hij zei net dat jij dat doet.
950
01:22:56,560 --> 01:22:59,521
En wie van jullie
brengt me steeds in gevaar?
951
01:22:59,521 --> 01:23:02,858
Ik weet dat je boos bent,
maar dit is een slecht idee.
952
01:23:04,109 --> 01:23:06,486
Dierbaren beschermen
is nooit een slecht idee.
953
01:23:08,113 --> 01:23:10,991
Misschien zul je dat ooit begrijpen.
954
01:23:13,702 --> 01:23:14,828
Rhodes.
955
01:23:23,212 --> 01:23:27,841
Laat mij deze missie leiden.
Ik ken Leveque's groep het beste.
956
01:23:27,841 --> 01:23:30,677
Ga naar huis, Sadie. En blijf daar.
957
01:23:46,276 --> 01:23:47,277
DNA-CODE DEEL 1
958
01:23:47,277 --> 01:23:49,071
{\an8}VOOR 5 MILJOEN KRIJG JE DE REST
959
01:23:49,071 --> 01:23:52,491
{\an8}- Wat denk je?
- Dat het een valstrik is.
960
01:23:54,368 --> 01:23:55,369
Probeer 't uit.
961
01:24:10,634 --> 01:24:11,635
De code klopt.
962
01:24:13,345 --> 01:24:14,471
Misschien geen val.
963
01:24:14,471 --> 01:24:19,393
Of het is een heel goede val.
Hoe dan ook: we hebben geen keus.
964
01:24:20,185 --> 01:24:21,186
Baas.
965
01:24:25,566 --> 01:24:28,986
Mr Utami. Wat fijn om u weer te zien.
966
01:24:28,986 --> 01:24:33,949
U heeft mijn betaling aangenomen, maar
zei niet dat u de toegangscode niet heeft.
967
01:24:33,949 --> 01:24:38,078
We zullen die binnenkort hebben.
En dan is Aztec van u, zoals beloofd.
968
01:24:47,129 --> 01:24:48,255
Deze is van mij.
969
01:24:50,215 --> 01:24:51,508
U gaat naar the Taxman?
970
01:24:52,968 --> 01:24:54,094
Ik ga mee.
971
01:24:55,804 --> 01:25:01,602
Als hij de toegangscode heeft, sluiten we
de deal af. Zo niet, dan vermoord ik u.
972
01:25:10,110 --> 01:25:12,821
Mr Utami. Eén voorwaarde.
973
01:25:13,822 --> 01:25:16,450
Wat er ook gebeurt: the Taxman gaat eraan.
974
01:25:17,451 --> 01:25:18,535
Akkoord.
975
01:25:58,659 --> 01:26:02,788
Turner, ga naar binnen en doe je best.
Je hebt 20 minuten.
976
01:26:07,751 --> 01:26:10,921
Niet aan je kraag friemelen.
Wat een rotgeluid.
977
01:26:10,921 --> 01:26:13,799
Sorry. Ik haat nette pakken.
978
01:26:28,647 --> 01:26:31,650
- Hoeveel mannen hebben jullie?
- Met mij erbij? Drie.
979
01:26:32,901 --> 01:26:38,282
Drie? Hoezo drie? Drie in totaal?
Drie man? Dit gaat niet met z'n drieën.
980
01:26:38,282 --> 01:26:41,827
De CIA mag niet werken in de VS.
We reizen licht bepakt.
981
01:26:41,827 --> 01:26:46,039
Licht bepakt?
Jullie gaan toch niet kamperen?
982
01:26:46,039 --> 01:26:49,334
Jullie zijn de CIA.
Wat bedoel je daarmee, 'licht bepakt'?
983
01:26:49,334 --> 01:26:52,629
Rustig. Leveque's mannen
moeten je alleen even zien.
984
01:26:52,629 --> 01:26:55,799
We arresteren hem zodra hij opduikt.
Speel je rol.
985
01:26:55,799 --> 01:27:00,387
Je bent geen boer meer, hè?
Je bent the Taxman. En nu naar binnen.
986
01:27:12,941 --> 01:27:14,276
Dag. Welkom.
987
01:27:14,276 --> 01:27:17,237
- De tafel voor Mr Taxman.
- Ja, deze kant op.
988
01:27:34,505 --> 01:27:35,756
Proost.
989
01:27:52,397 --> 01:27:56,985
Het komt goed. We hebben alles
onder controle. Jij komt niet in gevaar.
990
01:27:56,985 --> 01:27:58,695
Drie mannen.
991
01:28:16,672 --> 01:28:17,965
Ze zijn er.
992
01:28:28,642 --> 01:28:31,520
Doelwit in zicht. Hij heeft het wapen.
993
01:28:32,688 --> 01:28:33,939
We gaan eropaf.
994
01:28:40,904 --> 01:28:42,531
Jackson. Wat was dat?
995
01:28:43,866 --> 01:28:45,868
- Cole.
- Wat?
996
01:28:45,868 --> 01:28:50,914
- Maak dat je wegkomt.
- Nu? Oké.
997
01:28:50,914 --> 01:28:52,749
Raken we zo Leveque kwijt?
998
01:28:53,458 --> 01:28:55,335
Wat gebeurt er dan met mijn familie?
999
01:29:04,845 --> 01:29:05,846
Ik blijf hier.
1000
01:29:17,649 --> 01:29:18,775
Ze komt wel.
1001
01:29:20,277 --> 01:29:21,278
Ik weet 't zeker.
1002
01:29:43,467 --> 01:29:49,515
Zo, zo. Wat een romantische plek
voor onze eerste date.
1003
01:30:05,197 --> 01:30:09,159
Ik heb iets bijzonders meegenomen
om samen open te maken.
1004
01:30:12,287 --> 01:30:16,166
En een begeleider.
Ik hoop dat je dat niet erg vindt.
1005
01:30:18,001 --> 01:30:22,339
Het spijt me, de jouwe zijn er niet meer.
1006
01:30:23,340 --> 01:30:25,175
Dat maakt het wat intiemer.
1007
01:30:26,593 --> 01:30:28,220
Is alles goed, Taxman?
1008
01:30:30,138 --> 01:30:32,891
Het zou jammer zijn
als ons avondje vergald wordt.
1009
01:30:37,855 --> 01:30:40,732
- Dank je wel.
- Waarvoor?
1010
01:30:40,732 --> 01:30:43,110
Voor je hulp met mijn begeleiders.
1011
01:30:43,944 --> 01:30:46,947
Dan hoef ik ze niet zelf af te maken.
1012
01:30:48,240 --> 01:30:50,033
Graag gedaan.
1013
01:30:52,494 --> 01:30:54,413
Maar ik geloof je niet helemaal.
1014
01:30:55,497 --> 01:30:57,291
Dat kan me niet schelen.
1015
01:30:58,292 --> 01:31:02,546
Ik ben van plan om hier steenrijk
weg te lopen, en dan te verdwijnen.
1016
01:31:02,546 --> 01:31:06,800
De grote Taxman die zijn land verraadt.
1017
01:31:08,343 --> 01:31:11,680
Nee. Waarom zou je?
1018
01:31:13,640 --> 01:31:17,686
Wat je zei, dat ik mijn leven vergooi...
Je hebt me aan het denken gezet.
1019
01:31:20,772 --> 01:31:22,774
Laten we dan maar niet treuzelen.
1020
01:31:24,568 --> 01:31:25,652
De toegangscode.
1021
01:31:31,867 --> 01:31:32,701
Eerst betalen.
1022
01:31:34,453 --> 01:31:38,207
En mijn prijs is verdubbeld.
1023
01:31:38,207 --> 01:31:40,501
De onderhandelingen zijn voorbij.
1024
01:31:43,128 --> 01:31:47,966
Nou,
de onderhandelingen zijn nooit voorbij.
1025
01:31:47,966 --> 01:31:51,720
Weet je, dat doet me denken
aan een keer toen ik...
1026
01:31:53,639 --> 01:31:56,266
...een wapenhandelaar raketten verkocht.
1027
01:31:56,266 --> 01:31:59,353
En hij bleef maar afdingen,
hij hield maar niet op.
1028
01:31:59,353 --> 01:32:01,855
Uiteindelijk kocht hij die raketten, en...
1029
01:32:03,774 --> 01:32:05,734
En daarna kwam hij terug en zei:
1030
01:32:05,734 --> 01:32:08,320
'Ze waren te duur.
Ik wil een betere prijs.'
1031
01:32:08,320 --> 01:32:10,906
Ik zei: 'Je kunt nu niet meer afdingen.'
1032
01:32:10,906 --> 01:32:14,201
Hij zei: 'Ik wil mijn geld terug.
Ik hoef ze niet meer.'
1033
01:32:14,201 --> 01:32:17,037
Ik zei:
'Ik kan die raketten niet terugnemen.
1034
01:32:17,037 --> 01:32:19,206
- Je hebt ze al een uur.'
- Genoeg.
1035
01:32:20,374 --> 01:32:22,459
De toegangscode. Nu.
1036
01:32:23,210 --> 01:32:24,753
Of jullie sterven allebei.
1037
01:32:27,005 --> 01:32:28,423
Soms wordt hij boos.
1038
01:32:29,883 --> 01:32:31,260
Heb je de toegangscode?
1039
01:32:33,387 --> 01:32:35,097
Heb je de code of niet?
1040
01:32:35,597 --> 01:32:39,059
Want anders wordt dit
heel vervelend voor ons allebei.
1041
01:32:40,060 --> 01:32:41,270
Vriend?
1042
01:33:11,049 --> 01:33:12,384
Sorry dat ik zo laat ben.
1043
01:33:18,807 --> 01:33:19,933
Fijn dat je er bent.
1044
01:33:20,517 --> 01:33:24,021
Tja, wat zal ik zeggen?
Ik raak gehecht aan je.
1045
01:33:25,647 --> 01:33:26,815
Wat is dit?
1046
01:33:27,399 --> 01:33:30,235
Ik wilde alle spelers
eens kunnen bekijken.
1047
01:33:30,235 --> 01:33:33,322
Mr Utami, u heeft het geld,
dus ik praat met u.
1048
01:33:33,822 --> 01:33:36,909
De prijs voor de code
is de helft van wat Leveque vraagt.
1049
01:33:38,327 --> 01:33:43,290
Maak het over naar deze rekening
zodra die koffer open is.
1050
01:33:43,790 --> 01:33:47,544
- Jij bent the Taxman.
- En ik kom geld innen.
1051
01:33:53,091 --> 01:33:56,887
- In dat geval: wie ben jij dan?
- Mijn vriendje.
1052
01:33:58,972 --> 01:34:00,057
Nou en of.
1053
01:34:00,974 --> 01:34:03,310
Als u de code heeft, ga ik akkoord.
1054
01:34:03,310 --> 01:34:05,312
- Mr Utami...
- Maak open.
1055
01:34:08,190 --> 01:34:11,693
- Heb je de code?
- Ik heb nog wat vrienden bij de CIA.
1056
01:34:13,278 --> 01:34:14,446
Wacht. Niet doen.
1057
01:34:14,446 --> 01:34:17,783
Als je dierbaren in gevaar zijn,
doe je wat je moet doen.
1058
01:34:47,396 --> 01:34:48,272
Voilà.
1059
01:34:49,481 --> 01:34:51,900
Aztec. Zoals beloofd.
1060
01:34:54,820 --> 01:34:56,029
Dank u wel.
1061
01:35:04,872 --> 01:35:08,375
- Aangenaam zaken met u te doen.
- Ja, dank je wel.
1062
01:35:09,001 --> 01:35:13,839
Helaas is het met mijn zaken
nog niet afgelopen. Maar wel met jullie.
1063
01:35:13,839 --> 01:35:17,801
Waarom zou ik jullie hier
levend weg laten gaan?
1064
01:35:18,385 --> 01:35:22,139
Omdat ik een prijs op je hoofd heb gezet
van tien miljoen dollar.
1065
01:35:24,349 --> 01:35:27,728
Ik weet niet
hoeveel premiejagers hier zijn...
1066
01:35:27,728 --> 01:35:29,771
...maar zij weten dat jij er bent.
1067
01:35:32,649 --> 01:35:34,151
Het grappige is...
1068
01:35:34,651 --> 01:35:38,906
...net als jij
had ik het geld nog niet, maar nu wel.
1069
01:35:38,906 --> 01:35:42,618
Dat hoefden ze niet te weten.
Ze moesten alleen weten waar je was.
1070
01:35:42,618 --> 01:35:45,120
Oké, Leveque. Je bent veel geld waard.
1071
01:35:45,120 --> 01:35:48,081
- Geef die maar hier.
- Pistool.
1072
01:35:48,624 --> 01:35:51,877
Geen beweging.
1073
01:35:53,879 --> 01:35:56,131
Je bent er geweest, vriend.
1074
01:35:56,131 --> 01:35:59,134
Zeg dat je mannen niks stoms moeten doen.
1075
01:36:23,242 --> 01:36:26,036
En wat is nu de bedoeling?
Wat ga je nu doen?
1076
01:36:26,912 --> 01:36:30,791
- Jij doet niks en komt met mij mee.
- Dan doe ik toch juist wel iets?
1077
01:36:30,791 --> 01:36:33,418
Sukkel. Hoe wil je hier wegkomen?
1078
01:36:33,418 --> 01:36:38,173
Je krijgt 20 miljoen als je haar
neerschiet. Maak haar ter plekke af.
1079
01:36:50,644 --> 01:36:54,147
- Klaar?
- Waarvoor? Nee. Absoluut niet.
1080
01:37:31,143 --> 01:37:34,980
Jaag ze vooruit.
Ik loop om. Pak Aztec. Nu.
1081
01:37:37,983 --> 01:37:38,984
De trap.
1082
01:38:04,635 --> 01:38:05,844
Waar ga je heen?
1083
01:38:22,653 --> 01:38:25,322
Sadie? Ho, ik ben een vriend.
1084
01:38:26,031 --> 01:38:28,408
- Jonas?
- Ik heb je zo gemist.
1085
01:38:29,368 --> 01:38:33,914
- Luister, wat wij hadden, werkte niet.
- Klopt. Ik verloor te veel lichaamsdelen.
1086
01:38:33,914 --> 01:38:37,292
Dat hou je niet vol.
Maar ik heb tenminste nog een oog over.
1087
01:38:40,212 --> 01:38:41,922
Jonas, ik heb het druk.
1088
01:38:41,922 --> 01:38:44,925
Snap ik. Luister.
M'n oog verliezen was vervelend.
1089
01:38:44,925 --> 01:38:48,846
Maar dat ze deze eraf hebben geschoten,
dat was juist goed voor me.
1090
01:38:48,846 --> 01:38:53,100
Dat heeft m'n leven veranderd.
Ik luister nu veel beter naar mensen.
1091
01:38:54,518 --> 01:38:58,522
M'n andere oor.
Geeft niet. Ga maar door. Doe je ding.
1092
01:39:05,487 --> 01:39:06,780
Wacht.
1093
01:39:09,157 --> 01:39:11,618
Oké, dat was heel cool.
Maar je speelt vals.
1094
01:39:11,618 --> 01:39:15,122
Jij bent the Taxman niet. Wie ben jij?
1095
01:39:15,122 --> 01:39:16,206
Dat zei ze al.
1096
01:39:17,499 --> 01:39:18,959
Ik ben het vriendje.
1097
01:39:20,169 --> 01:39:21,545
PAS OP: STORING
1098
01:39:51,867 --> 01:39:54,703
- Breng me in veiligheid.
- Nee, u blijft hier.
1099
01:40:20,979 --> 01:40:22,231
Geef me het wapen.
1100
01:40:35,160 --> 01:40:36,119
Verdomme.
1101
01:40:36,119 --> 01:40:38,956
Kom op, Taxman. Geef me mijn wapen.
1102
01:41:12,656 --> 01:41:14,575
Je moet je schamen.
1103
01:41:16,159 --> 01:41:18,161
Dat je je talent zo verspilt.
1104
01:41:18,996 --> 01:41:22,374
- We kunnen samen zoveel bereiken.
- Je hebt niks dat ik wil.
1105
01:41:42,477 --> 01:41:46,523
Wat wil je dan?
Wil je een vriendje? Wat afgezaagd.
1106
01:41:47,691 --> 01:41:50,652
Hij kent je niet.
Hij weet niet wie je echt bent.
1107
01:42:02,164 --> 01:42:03,582
Cole?
1108
01:42:07,503 --> 01:42:08,545
Cole.
1109
01:42:42,871 --> 01:42:44,331
Zwaai me daarheen.
1110
01:43:07,479 --> 01:43:09,273
Die jurk staat je echt leuk.
1111
01:43:10,607 --> 01:43:12,609
En jij moet vaker een pak dragen.
1112
01:43:36,383 --> 01:43:40,554
- Hij ging bijna dood in een koelkast.
- Dat was ik niet. Dat was hij.
1113
01:43:40,554 --> 01:43:42,973
- Hoelang zat hij erin?
- Was jij dat?
1114
01:43:42,973 --> 01:43:45,350
- Waarom zou ik een kat in de koelkast doen?
- Wat?
1115
01:43:45,350 --> 01:43:47,186
- Zo ging 't niet.
- Het is duidelijk.
1116
01:43:47,186 --> 01:43:50,189
- Je deed 'm dicht en zag 't niet.
- O, van die kat.
1117
01:43:50,189 --> 01:43:53,275
- Echt waar.
- Ja, dat verhaal van die kat.
1118
01:43:53,275 --> 01:43:56,862
Dus jullie gaan met de trein door Europa.
Wat romantisch.
1119
01:43:56,862 --> 01:43:58,739
Voor een boek is onderzoek nodig.
1120
01:43:58,739 --> 01:44:02,284
En wat moet Sadie dan doen
terwijl jij stoffige boeken leest?
1121
01:44:02,284 --> 01:44:06,163
Ik red me wel. Ik moet daar nog
een hoop klanten opsporen.
1122
01:44:06,747 --> 01:44:09,249
- Die vind je vast wel, schat.
- Reken maar.
1123
01:44:10,501 --> 01:44:12,586
De kunstwereld is spannender dan ik dacht.
1124
01:44:12,586 --> 01:44:14,963
- Ja.
- Ja. Jemig, ik wil jou zijn.
1125
01:44:14,963 --> 01:44:17,424
Behalve dan dat je met m'n broer wipt.
1126
01:44:18,634 --> 01:44:20,177
Kom nou.
1127
01:44:20,177 --> 01:44:21,512
- Dus.
- We eten.
1128
01:44:21,512 --> 01:44:25,307
- Zorgen jullie voor deze?
- Ja. Ik ben gek op vetplantjes.
1129
01:44:25,307 --> 01:44:28,685
- Een cactus in leven houden? Eitje.
- Soms niet, hoor.
1130
01:44:28,685 --> 01:44:31,688
- Maar het is het waard.
- Dat is het zeker.
1131
01:44:33,273 --> 01:44:36,610
Het is een cactus.
Die geef je een keer per maand water.
1132
01:44:36,610 --> 01:44:38,820
Of... Oké. Een andere betekenis.
1133
01:44:38,820 --> 01:44:40,447
- Precies.
- Het heeft een...
1134
01:44:40,447 --> 01:44:42,282
- ...dubbele betekenis.
- Ja. Je hebt...
1135
01:44:42,282 --> 01:44:43,742
Dat, ja.
1136
01:44:43,742 --> 01:44:46,495
- Je moeder en ik...
- Geen 'je moeder en ik'-verhaal.
1137
01:44:46,495 --> 01:44:48,872
- Niet over een cactus.
- Nee.
1138
01:44:48,872 --> 01:44:50,165
Het gaat over worstelen.
1139
01:44:51,416 --> 01:44:56,713
- Wist je dat hij vroeger geworsteld heeft?
- Drink jij maar door.
1140
01:45:00,509 --> 01:45:01,635
{\an8}DRIE MAANDEN LATER
1141
01:45:11,395 --> 01:45:15,649
- Hé, schat. Sorry dat ik zo laat ben.
- Mooie auto.
1142
01:45:16,608 --> 01:45:19,736
Heb je Utami's geld
niet stiekem toch gehouden?
1143
01:45:19,736 --> 01:45:24,449
Mocht je willen. Ik leen deze.
Hoe ging 't bij professor Kirkland?
1144
01:45:24,449 --> 01:45:27,661
Heel goed. Hij heeft me goed geholpen.
1145
01:45:29,329 --> 01:45:31,957
Dit is Raul. Hij is wapenhandelaar.
1146
01:45:32,833 --> 01:45:34,668
Maar het werk blijft in de auto.
1147
01:45:37,713 --> 01:45:38,589
We hebben een date.
1148
01:45:43,385 --> 01:45:44,261
Tijd voor ons.
1149
01:45:46,972 --> 01:45:47,973
Tijd voor ons.
1150
01:56:47,633 --> 01:56:49,635
Vertaling: Lorien Franssen