1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:58,225 --> 00:01:02,813 {\an8}UDKANTEN AF WASHINGTON, D.C. 4 00:01:11,029 --> 00:01:13,365 Du dukkede ikke op. Vi havde en aftale. 5 00:01:14,533 --> 00:01:15,701 Bjergene kaldte. 6 00:01:16,326 --> 00:01:19,663 {\an8}Sadie, det er normalt at være påvirket af det, der skete. 7 00:01:19,663 --> 00:01:24,710 {\an8}- Døden, uanset hvis, kan påvirke os dybt. - Det handler ikke om det, der skete. 8 00:01:24,710 --> 00:01:26,920 Jeg kendte hende ikke rigtigt, men... 9 00:01:28,547 --> 00:01:31,884 Hun var ligesom mig. Samme alder, samme arbejde. 10 00:01:32,426 --> 00:01:35,554 Den ene gang jeg var hjemme hos hende, lignede hendes hjem mit. 11 00:01:35,554 --> 00:01:37,973 Pænt, men koldt. 12 00:01:37,973 --> 00:01:43,812 Tomt, bortset fra en trist potteplante, og det er mere, end hvad jeg har. 13 00:01:44,438 --> 00:01:45,772 Hun døde alene. 14 00:01:46,398 --> 00:01:51,153 Sadie, fokusér på nuet. Ingen nye påhit. Ingen store forandringer. 15 00:01:53,238 --> 00:01:55,574 Så jeg skal ikke gifte mig med raftingguiden, jeg lige har mødt? 16 00:01:56,491 --> 00:01:57,868 {\an8}Begynd med en potteplante. 17 00:01:57,868 --> 00:01:59,578 Jeg ville sikkert spise den. 18 00:01:59,578 --> 00:02:02,497 Der står et koldt, tomt køleskab i mit kolde, tomme hus. 19 00:02:02,497 --> 00:02:04,583 Jeg stopper for at handle. 20 00:02:04,583 --> 00:02:06,710 {\an8}- Lad os tales ved i morgen. - Ja. 21 00:02:10,506 --> 00:02:14,551 Ingen pesticider, flere næringsstoffer. Det smager bare bedre. 22 00:02:16,762 --> 00:02:17,888 En tyver. 23 00:02:22,142 --> 00:02:23,644 Beklager, folkens. 24 00:02:28,398 --> 00:02:29,274 PENGEKASSE 25 00:02:36,073 --> 00:02:38,116 Fem, seks, syv. Hav en god dag. 26 00:02:40,035 --> 00:02:42,538 Du bliver nødt til at købe aktier i de sendere. 27 00:02:42,538 --> 00:02:44,706 Du ville blive væk fra din egen røv, hvis den ikke sad fast. 28 00:02:45,457 --> 00:02:49,670 - Du mistede dit hår, og det sad da fast. - Den bad jeg selv om. 29 00:02:49,670 --> 00:02:52,047 Hej, Cole. Er du okay? 30 00:02:52,840 --> 00:02:55,509 Jeg hørte, at du blev droppet. Sikke noget møg. 31 00:02:57,261 --> 00:03:00,305 - Edna. - Jeg sladrer, når jeg keder mig. 32 00:03:00,305 --> 00:03:02,349 Det var faktisk gensidigt. 33 00:03:02,349 --> 00:03:04,226 Det siger alle, når de er blevet droppet. 34 00:03:04,226 --> 00:03:05,394 Det er rigtigt nok. 35 00:03:05,394 --> 00:03:09,022 Måske skal du være mindre krævende. Det kan piger ikke lide. 36 00:03:09,022 --> 00:03:10,232 Jeg er ikke krævende. 37 00:03:12,150 --> 00:03:16,029 Vi voksede bare fra hinanden. Og jeg vil faktisk ikke tale om det. 38 00:03:18,740 --> 00:03:20,450 Skal vi være skæve sammen? 39 00:03:22,119 --> 00:03:23,871 Jeg har edibles i bilen. 40 00:03:25,622 --> 00:03:26,957 Ellers tak. 41 00:03:26,957 --> 00:03:29,334 Hold øje med min bod. Jeg vil være skæv. 42 00:03:31,086 --> 00:03:32,087 God fornøjelse. 43 00:03:33,338 --> 00:03:35,799 - Kom så. Her. - Bare en. 44 00:03:36,842 --> 00:03:39,344 - Bare et. - Jeg tager også et. 45 00:03:44,057 --> 00:03:46,351 Laks. Helleflynder. Friske fisk. 46 00:03:58,155 --> 00:03:59,489 Kan jeg hjælpe? 47 00:04:02,618 --> 00:04:05,454 Ja tak. Jeg vil gerne købe den her. 48 00:04:07,623 --> 00:04:09,124 Begonia. Godt valgt. 49 00:04:09,124 --> 00:04:11,335 - Er det det, den hedder? - Ja. 50 00:04:13,045 --> 00:04:15,589 - Den er fin. - Ja. 51 00:04:19,801 --> 00:04:23,222 Kæledyr må ikke æde bladene. De kan godt være lidt giftige. 52 00:04:24,890 --> 00:04:26,558 Fin og lidt giftig. 53 00:04:27,684 --> 00:04:29,645 Hvad er det med mig og samboer? 54 00:04:29,645 --> 00:04:31,813 Jeg vidste ikke, at du boede sammen med mine ekser. 55 00:04:39,029 --> 00:04:40,572 Hvor ofte skal den vandes? 56 00:04:41,240 --> 00:04:44,535 Hver anden dag eller sådan. Begoniaer har brug for lidt kærlighed. 57 00:04:47,287 --> 00:04:50,374 Jeg... Jeg er faktisk meget væk med arbejdet. 58 00:04:51,416 --> 00:04:55,045 Okay. Okay, modtaget. Mindre kærlighed. 59 00:04:56,338 --> 00:04:57,422 Hvad med svigermors skarpe tunge? 60 00:04:58,006 --> 00:05:00,008 De skal kun vandes hver anden uge. 61 00:05:01,718 --> 00:05:06,014 Jeg kan godt være væk i en måned eller to. 62 00:05:06,932 --> 00:05:08,058 Okay. 63 00:05:09,393 --> 00:05:12,104 Hvorfor vil du have en plante, hvis du aldrig er hjemme? 64 00:05:12,104 --> 00:05:14,189 Jeg er skam hjemme. Jeg... 65 00:05:14,857 --> 00:05:19,027 Kan du ikke finde en, der ikke er så krævende? 66 00:05:20,988 --> 00:05:25,033 Ja. Hvorfor ikke bare købe en af plastic? 67 00:05:25,033 --> 00:05:27,911 - Det er da trist. - Ikke så trist som at slå en plante ihjel. 68 00:05:29,079 --> 00:05:31,415 Nogle af de nye ser meget ægte ud. 69 00:05:31,999 --> 00:05:33,834 Og forsømmelse kan ikke tage livet af dem. 70 00:05:33,834 --> 00:05:35,335 Forsømmelse? 71 00:05:36,420 --> 00:05:38,338 Ved du hvad? Jeg tager den her. 72 00:05:38,338 --> 00:05:40,966 - Ja. - Tak. 73 00:05:46,638 --> 00:05:49,683 Beklager. Jeg... Jeg kan ikke sælge dig den. 74 00:05:49,683 --> 00:05:52,102 Ikke med god samvittighed. 75 00:05:52,102 --> 00:05:55,939 God samvittighed? Er du da planternes skytshelgen? 76 00:05:55,939 --> 00:05:58,400 Jeg har det bare ikke godt med at sælge en plante til en, 77 00:05:58,400 --> 00:06:00,986 - der er så ligeglad med levende ting. - Ligeglad? 78 00:06:00,986 --> 00:06:02,988 Taler du sådan til alle dine kunder? 79 00:06:02,988 --> 00:06:05,115 Hvis du gør, overrasker det mig, hvis du overhovedet sælger noget. 80 00:06:05,115 --> 00:06:08,577 Det er faktisk slet ikke min bod. Men jeg vil ikke være medskyldig... 81 00:06:08,577 --> 00:06:10,704 Så du nægter at sælge mig en plante, du ikke engang ejer? 82 00:06:10,704 --> 00:06:11,914 - Præcis. - Hej, Cole. 83 00:06:11,914 --> 00:06:13,957 - Hvad foregår der her? - Hej. 84 00:06:13,957 --> 00:06:15,918 - Er det dine planter? - Ja. 85 00:06:15,918 --> 00:06:18,420 Fedt. Bondeklovnen her vil ikke sælge mig en. 86 00:06:18,420 --> 00:06:21,048 - Bondeklovnen. Den var god. - Den koster ti dollars, søde. 87 00:06:21,048 --> 00:06:22,841 Edna, hun... 88 00:06:22,841 --> 00:06:26,386 Ved du hvad? Vil du have en plante? Her. Kaktus. 89 00:06:27,137 --> 00:06:29,139 Den kræver kun et minimum af kærlighed. 90 00:06:29,139 --> 00:06:30,974 Så den tager du nok livet af. 91 00:06:34,603 --> 00:06:36,021 Du bør fyre ham. 92 00:06:36,980 --> 00:06:39,024 - Hun... - Hav en god dag. 93 00:06:39,024 --> 00:06:40,526 Hvil i fred, lille fyr. 94 00:06:41,652 --> 00:06:43,529 - Er det ikke utroligt? - Nej. 95 00:06:43,529 --> 00:06:46,114 Jeg var sikker på, at I ville udveksle numre. 96 00:06:46,114 --> 00:06:47,824 - Hvad? - Ja. 97 00:06:47,824 --> 00:06:50,577 Jeg troede, at I flirtede inde bag det dumme skænderi. 98 00:06:50,577 --> 00:06:52,871 - Vent. Flirtede vi? - Seriøst? 99 00:06:52,871 --> 00:06:57,084 Er det dig, der er skæv? Der var da den vildeste gnist. 100 00:07:01,463 --> 00:07:02,673 Edna, hold øje med min bod. 101 00:07:03,549 --> 00:07:05,384 Vent. Vent. Und... 102 00:07:05,384 --> 00:07:07,886 - Undskyld. Undskyld. Undskyld. - Pis. 103 00:07:08,554 --> 00:07:13,892 Hej. Hej. Ja. Det er mig. 104 00:07:13,892 --> 00:07:15,519 Undskyld. Bare... 105 00:07:17,688 --> 00:07:19,940 Er du her for at redde planten? 106 00:07:19,940 --> 00:07:24,152 Nej. Nej, det er jeg ikke. Den var god. Nej. Jeg ville bare... 107 00:07:25,362 --> 00:07:30,158 Jeg tænkte bare på, om du har lyst til at gå ud med mig. 108 00:07:31,952 --> 00:07:33,871 - Mener du det? - Ja. 109 00:07:34,663 --> 00:07:35,706 Ja, altså... 110 00:07:36,832 --> 00:07:40,294 Jeg ved, at vi... diskuterede lidt. 111 00:07:40,294 --> 00:07:43,797 Men jeg mente, at der bag det var... 112 00:07:45,924 --> 00:07:46,842 ...noget. 113 00:07:48,010 --> 00:07:49,636 Noget? 114 00:07:49,636 --> 00:07:51,513 Ja. 115 00:07:53,098 --> 00:07:54,349 Jeg tager fejl, ikke? 116 00:07:56,351 --> 00:07:57,686 Hvor er det pinligt. 117 00:08:00,814 --> 00:08:04,109 Undskyld. Jeg misforstod det. 118 00:08:16,914 --> 00:08:22,377 - Jeg kunne godt bruge en kop kaffe. - En kop kaffe? Vil du... Ja. Altså, nu? 119 00:08:23,170 --> 00:08:24,505 Ja, nu. 120 00:08:26,423 --> 00:08:29,593 - Hop ind. - Ja... Ja. Ja. 121 00:08:33,972 --> 00:08:36,350 - Jeg hedder forresten Cole. - Sele. 122 00:08:36,350 --> 00:08:38,184 Ja, ja, ja. Undskyld. 123 00:08:40,604 --> 00:08:45,025 - Jeg holder bare fast. - Okay. 124 00:08:56,620 --> 00:08:59,831 Jeg kan godt lide kanalen. Den minder mig om Amsterdam. 125 00:09:00,415 --> 00:09:05,379 - Så kunstkuratorer rejser meget? - Ja. Over hele verden. 126 00:09:07,506 --> 00:09:08,924 Jeg elsker det. 127 00:09:08,924 --> 00:09:15,681 At hoppe på et fly med et øjebliks varsel og så træde ud et helt nyt sted. 128 00:09:17,099 --> 00:09:18,225 Wow. 129 00:09:19,893 --> 00:09:24,898 Sig ikke, at du er en af de der store, hårde fyre, der er bange for at rejse. 130 00:09:24,898 --> 00:09:27,568 Først og fremmest: Tak, fordi du kalder mig stor og hård. 131 00:09:27,568 --> 00:09:31,071 Bare fortsæt med det. Og jeg rejser skam. Jeg rejser meget. 132 00:09:32,364 --> 00:09:33,949 - Gør du? - Ja. 133 00:09:34,449 --> 00:09:37,995 Ja, de rejser, man planlægger mindst, er dem, man får mest ud af. 134 00:09:41,290 --> 00:09:42,457 Jeg er enig. 135 00:09:44,960 --> 00:09:47,838 Lincoln blev skudt på den anden side af gaden og døde i nabohuset. 136 00:09:47,838 --> 00:09:52,217 - Du er vist stor fan af Lincoln. - Ja, af historie generelt. 137 00:09:52,718 --> 00:09:55,012 Mit hovedfag var landbrug, men mit bifag var historie. 138 00:09:55,012 --> 00:09:56,221 Det er min passion. 139 00:09:57,431 --> 00:09:58,640 Jeg er ved at skrive en bog. 140 00:09:59,391 --> 00:10:01,310 - Er du? - Ja. 141 00:10:03,020 --> 00:10:04,354 Landbrugets historie? 142 00:10:04,897 --> 00:10:08,317 Nej, den handler om forskellige imperiers storhed og fald 143 00:10:08,317 --> 00:10:12,529 og landbrugets afgørende rolle... Ja, den handler om landbrug. 144 00:10:14,198 --> 00:10:15,490 Hvordan går det så? 145 00:10:16,325 --> 00:10:18,952 Altså... Den er sat lidt på hold. 146 00:10:18,952 --> 00:10:22,664 Min far kom til skade for et par år siden, så jeg kom for at hjælpe ham med gården. 147 00:10:22,664 --> 00:10:27,211 - Der er ikke tid til at skrive. - Det er jeg ked af at høre. 148 00:10:27,211 --> 00:10:29,588 Det er okay. Den skal nok blive færdig. 149 00:10:31,882 --> 00:10:34,510 Har du aldrig set Eksorcisten? Det er en klassiker. 150 00:10:34,510 --> 00:10:38,388 Det er en af de mest uhyggelige film nogensinde, og den er optaget her. 151 00:10:38,388 --> 00:10:42,935 - Jeg ved ikke. Film skræmmer mig ikke. - Fordi du ikke har set Eksorcisten. 152 00:10:42,935 --> 00:10:45,437 Nej, fordi man kan vælge ikke at blive bange. 153 00:10:46,021 --> 00:10:49,066 Okay. Væddemål. Vi løber om kap til toppen. 154 00:10:49,650 --> 00:10:52,486 Hvis jeg kommer først, skal du fortælle, hvad der skræmmer dig. 155 00:10:54,196 --> 00:10:56,907 - Fedt. - Godt. Jeg kan godt lide selvtilliden. 156 00:10:57,407 --> 00:10:59,743 Vent, vent, vent. Lad mig lige... Vent. 157 00:11:01,203 --> 00:11:04,248 Hold nu op. Læg det hele herned. 158 00:11:04,248 --> 00:11:08,168 Bærer du alle mine ting? Okay. Vent, vent, vent. 159 00:11:09,461 --> 00:11:10,963 På jagt efter medlidenhed? 160 00:11:10,963 --> 00:11:13,048 Det er lige præcis det, jeg er på jagt efter. 161 00:11:15,008 --> 00:11:16,093 Åh, min ven. 162 00:11:16,093 --> 00:11:18,887 - Klar? - Ja. 163 00:11:18,887 --> 00:11:21,014 Og nu! 164 00:11:42,619 --> 00:11:44,121 Du træner vist. 165 00:11:45,289 --> 00:11:46,456 Er du okay? 166 00:11:47,082 --> 00:11:48,083 Ja da. 167 00:11:54,464 --> 00:11:56,633 Åh gud. Jeg elsker Monet. 168 00:12:09,062 --> 00:12:11,064 Så du kan bare vælge ikke at blive bange? 169 00:12:15,819 --> 00:12:16,945 Da jeg var seks, 170 00:12:16,945 --> 00:12:19,823 flygtede min mor og jeg ud af vores land... 171 00:12:21,325 --> 00:12:22,409 ...på en tømmerflåde. 172 00:12:23,327 --> 00:12:27,247 - Åh gud. Det må have været... - Værre, end du kan forestille dig. 173 00:12:28,624 --> 00:12:33,921 Solen, bølgerne, hajerne, folk, der skreg, græd. 174 00:12:34,505 --> 00:12:36,632 Jeg var rædselsslagen. Det var alle. 175 00:12:36,632 --> 00:12:41,178 De ville tilbage igen, men min mor var så stærk. 176 00:12:42,262 --> 00:12:48,977 Hun holdt os alle oppe i fem dage, indtil vi nåede frem. 177 00:12:50,270 --> 00:12:54,024 Jeg kan stadig huske, hvordan de så på hende på stranden. 178 00:12:55,025 --> 00:13:01,532 Jeg ville bare gerne være ligesom hende. Stærk og modig. 179 00:13:02,574 --> 00:13:07,371 Så den dag besluttede jeg, at jeg aldrig ville være bange igen. 180 00:13:09,665 --> 00:13:10,707 Og det er jeg ikke. 181 00:13:15,504 --> 00:13:16,630 Jeg tror på dig. 182 00:13:18,257 --> 00:13:21,385 Men det er sødt, at du bliver skræmt af en film med en lille pige. 183 00:13:21,385 --> 00:13:24,680 - Åh gud. Den bad jeg selv om. - Hvad var det nu, den hed? 184 00:13:24,680 --> 00:13:26,306 - Eksorcisten. - Jeg bliver nødt til at se den. 185 00:13:26,306 --> 00:13:29,101 En af de mest uhyggelige film nogensinde. Du får mareridt i en måned. 186 00:13:29,101 --> 00:13:30,185 - Wow. - Se den. 187 00:13:34,565 --> 00:13:38,110 - Det her har været fantastisk. - Det var alle tiders. 188 00:13:39,152 --> 00:13:40,904 Jeg vil nødig være for direkte, 189 00:13:40,904 --> 00:13:44,324 men hvis du får lyst til en drink på et tidspunkt... 190 00:13:44,324 --> 00:13:45,409 Hvad med nu? 191 00:13:46,702 --> 00:13:47,619 Okay. 192 00:13:48,829 --> 00:13:50,330 Jeg kender et godt sted. 193 00:14:00,382 --> 00:14:01,466 Hey! 194 00:14:09,141 --> 00:14:10,684 Tak. 195 00:14:12,186 --> 00:14:15,230 Du er fantastisk. Hvordan får du det til at se sejt ud? 196 00:14:15,230 --> 00:14:17,316 Det er rockaoke. Der er ingen værdighed. 197 00:14:17,316 --> 00:14:21,236 Og så er det Cole Turner, der skruer op for varmen 198 00:14:21,862 --> 00:14:24,239 - med "20th Century Boy". - Hvad? 199 00:14:25,657 --> 00:14:28,285 - Nej, nej, nej. Nej. - Jeg har måske skrevet dig på. 200 00:14:28,285 --> 00:14:29,912 - Kom nu, Cole. - Sadie. Sadie. 201 00:14:29,912 --> 00:14:32,039 Sadie, jeg bliver nervøs af at synge i badet. 202 00:14:32,039 --> 00:14:33,540 - Prøv nu bare. - Jeg er ikke god til at optræde. 203 00:14:33,540 --> 00:14:35,792 - Cole! Cole! Cole! - Cole Turner. 204 00:14:35,792 --> 00:14:38,086 - Hvor er Cole Turner? - Kom nu. 205 00:14:38,086 --> 00:14:39,463 Jeg kan ikke. 206 00:14:40,631 --> 00:14:42,674 Han vil ikke. Kald en anden op. 207 00:14:43,342 --> 00:14:45,135 Giv mig mikrofonen. 208 00:14:48,805 --> 00:14:49,765 Tak. 209 00:15:06,156 --> 00:15:08,951 Så du drager ud og ser verden og rejser. 210 00:15:09,993 --> 00:15:13,705 Du møder interessante mennesker. Det er noget af et liv. 211 00:15:15,666 --> 00:15:17,167 På det seneste er jeg blevet i tvivl. 212 00:15:18,961 --> 00:15:22,631 En, jeg kender, er lige død. En kollega. 213 00:15:24,591 --> 00:15:26,093 Det sætter tankerne i gang. 214 00:15:27,719 --> 00:15:30,556 Der er en masse ting, man ønsker sig af livet... 215 00:15:31,557 --> 00:15:34,977 ...og det er så svært at finde en, der... 216 00:15:38,897 --> 00:15:41,692 Hvis bare folk kunne være mere som din kaktus. 217 00:15:41,692 --> 00:15:43,569 Der ikke skal vandes hele tiden? 218 00:15:44,695 --> 00:15:46,154 Ja. Præcis. 219 00:15:46,154 --> 00:15:48,991 - De lever bare deres egne liv. - Ja. 220 00:15:48,991 --> 00:15:51,660 De har ikke brug for en anden, der skal pleje dem. 221 00:15:52,244 --> 00:15:53,537 Det giver mening. 222 00:16:33,911 --> 00:16:34,912 Godmorgen. 223 00:16:34,912 --> 00:16:38,081 - Hvad? - Ikke noget. 224 00:16:40,834 --> 00:16:43,795 Så godnat. Jeg mener: Godmorgen. 225 00:16:43,795 --> 00:16:46,882 - Det var noget af en date. - Mener du "dag"? 226 00:16:47,591 --> 00:16:51,178 Ja. Det... Officielt. Det har jeg ikke prøvet før. 227 00:16:51,178 --> 00:16:52,930 Heller ikke jeg. 228 00:16:57,392 --> 00:16:59,937 Nå, farvel. 229 00:17:01,605 --> 00:17:02,731 Farvel. 230 00:17:19,790 --> 00:17:25,045 Nå. Jeg ser frem til vores næste dag. 231 00:17:28,882 --> 00:17:31,093 - Farvel. - Farvel. 232 00:17:47,025 --> 00:17:48,235 Vær en kaktus. 233 00:17:48,235 --> 00:17:52,739 Ingen store forandringer. Ingen store forandringer. 234 00:17:52,739 --> 00:17:54,700 Vær en kaktus. 235 00:18:34,156 --> 00:18:35,157 Wow. 236 00:18:37,659 --> 00:18:38,994 Første landmand? 237 00:18:42,497 --> 00:18:43,498 Ja. 238 00:18:43,999 --> 00:18:46,919 Den styrke, du mærkede? Den kommer fra jorden. 239 00:19:15,405 --> 00:19:18,575 - Hej, Coleslaw. - Hej, far. 240 00:19:18,575 --> 00:19:20,744 Tak, fordi du lukkede boden ned i aftes. 241 00:19:20,744 --> 00:19:23,372 Intet problem. Edna gav mig en hånd. Hun var skæv. 242 00:19:23,372 --> 00:19:26,041 Se, hvem der endelig er kommet hjem. 243 00:19:26,041 --> 00:19:27,501 Slap lige af, mor. 244 00:19:27,501 --> 00:19:30,879 Han har lige dyrket sex med en fremmed, ikke været i krig mod tyskerne. 245 00:19:30,879 --> 00:19:34,466 Okay. Nå, kom så. Ud med det. 246 00:19:34,466 --> 00:19:38,262 Altså, hun hedder Sadie, og hun er... 247 00:19:40,138 --> 00:19:43,225 Hun er fantastisk. Jeg ved, at det lyder lidt sindssygt, 248 00:19:43,225 --> 00:19:47,145 men hun kan godt være min eneste ene. 249 00:19:48,272 --> 00:19:49,857 Nå da. Det var da hurtigt. 250 00:19:49,857 --> 00:19:51,900 Jeg glæder mig til at møde hende. 251 00:19:51,900 --> 00:19:54,278 Fortalte du hende, at du dyrkede brydning i gymnasiet? 252 00:19:54,278 --> 00:19:56,822 - Nej. - Hvad er det her? 253 00:19:56,822 --> 00:19:59,658 Tog du en selfie med hende i sengen, mens hun sov? 254 00:19:59,658 --> 00:20:00,951 Det er for underligt. 255 00:20:00,951 --> 00:20:03,745 Det er det, seriemordere gør, inden de myrder deres ofre 256 00:20:03,745 --> 00:20:04,955 og skærer deres øjenlåg af. 257 00:20:04,955 --> 00:20:07,374 Jeg var glad. Jeg ville huske øjeblikket. 258 00:20:07,374 --> 00:20:10,377 - Han gør det igen. - Hvad? 259 00:20:10,377 --> 00:20:13,755 Det er bare... Cole, du kan godt være lidt... 260 00:20:13,755 --> 00:20:14,965 Omklamrende, krævende, ynkelig. 261 00:20:14,965 --> 00:20:16,300 - Desperat, selvbedragerisk. - Hvad? 262 00:20:16,300 --> 00:20:19,678 Ja, det er det her. De dumme gaver, de konstante beskeder. 263 00:20:19,678 --> 00:20:23,182 - Det var derfor, det ikke gik med Fiona. - Fiona var en kælling. 264 00:20:23,765 --> 00:20:26,101 Du er en håbløs romantiker ligesom din mor. 265 00:20:26,101 --> 00:20:27,811 Fortæl hende, at du gik til brydning. 266 00:20:27,811 --> 00:20:31,023 Jeg er altså ikke krævende, og jeg er ikke omklamrende. 267 00:20:31,023 --> 00:20:34,693 Og bare så du ved det, har jeg sendt Sadie én besked i dag. Én. 268 00:20:36,612 --> 00:20:41,992 - Tre. Og nogle emojier, der ikke tæller. - Emojier tæller. 269 00:20:41,992 --> 00:20:45,037 Han nosser i det. Mærk jer mine ord. 270 00:20:45,037 --> 00:20:46,121 Jeg nosser... 271 00:20:47,581 --> 00:20:48,832 Hun er alle tiders. 272 00:20:50,417 --> 00:20:51,418 Bare vent. 273 00:21:06,558 --> 00:21:08,185 Bedste date nogensinde! 274 00:21:14,775 --> 00:21:19,446 Hej. Fokusér lige, Coleslaw. Kom nu. Der er honning, der skal høstes. 275 00:21:28,247 --> 00:21:30,457 {\an8}Jeg fandt også en, der er animeret. Haha 276 00:21:33,961 --> 00:21:34,920 Skal du have mere? 277 00:21:35,546 --> 00:21:39,341 Det er fint. Vent. Jeg skal lige fastgøre den. Øjeblik. 278 00:21:41,009 --> 00:21:46,682 Skal jeg tage den? Jeg kan tage den. Den er lige her. Det ville være nemt. 279 00:21:49,351 --> 00:21:50,352 Hallo? 280 00:21:55,691 --> 00:21:56,817 Godt nyt. 281 00:21:56,817 --> 00:21:59,236 Omlægningsomkostningerne har aldrig været lavere. 282 00:22:12,916 --> 00:22:13,917 Har du hørt noget? 283 00:22:17,171 --> 00:22:20,340 - Måske er din telefon i stykker. - Ja, måske bør du genstarte. 284 00:22:20,340 --> 00:22:22,718 Der er ikke noget i vejen med min telefon. 285 00:22:22,718 --> 00:22:24,928 Nej, nej. Jeg mente dit liv. 286 00:22:24,928 --> 00:22:27,556 Du kunne få dig et par nosser og flytte hjemmefra. 287 00:22:27,556 --> 00:22:28,682 Jeg bor i annekset. 288 00:22:29,683 --> 00:22:32,311 Jeg er sikker på, at der er en logisk forklaring. 289 00:22:32,311 --> 00:22:33,687 Det er der. 290 00:22:33,687 --> 00:22:37,065 Han var alt for påtrængende, så nu ghost'er hun ham. 291 00:22:37,065 --> 00:22:38,150 Ghost'er? 292 00:22:38,150 --> 00:22:40,694 Ja, det er, når nogen bryder al kontakt. 293 00:22:40,694 --> 00:22:45,199 Som hvis nu en ung dame begår en forfærdelig fejl en aften, 294 00:22:45,199 --> 00:22:50,495 og fyren så bliver ved med at sende hende emojier igen og igen. 295 00:22:50,495 --> 00:22:52,539 Hun ghost'er mig ikke. 296 00:22:54,208 --> 00:22:55,709 - Jo, hun gør. - Tager du lige fat? 297 00:22:55,709 --> 00:22:56,919 Nej. 298 00:22:56,919 --> 00:23:00,714 Makker, du stønner og pruster. Tag lige et hiv af inhalatoren. 299 00:23:01,340 --> 00:23:03,592 Kom nu. Kom så. 300 00:23:07,513 --> 00:23:08,597 Åh gud. 301 00:23:10,349 --> 00:23:13,685 Undskyld. Glemte du din inhalator hos hende? 302 00:23:13,685 --> 00:23:16,396 Hold nu op. Er din astma ikke ynkelig nok i forvejen? 303 00:23:16,396 --> 00:23:18,649 Jeg glemte den ikke hos hende. Den lå i hendes taske. 304 00:23:18,649 --> 00:23:22,694 Der er sådan en brik på. En af de der sendere, jeg bruger. 305 00:23:23,695 --> 00:23:26,657 Godt. Trommehvirvel, tak. 306 00:23:26,657 --> 00:23:29,201 Min drømmekvinde er i... 307 00:23:30,994 --> 00:23:32,371 - London. - England? 308 00:23:32,371 --> 00:23:35,499 - Åh, London. "Lady in the Mist". - Det er der ingen, der kalder den. 309 00:23:35,499 --> 00:23:38,001 - The Gray Lady. - Nej, det er New York Times. 310 00:23:38,001 --> 00:23:40,254 - Sikker? - Ja. 311 00:23:40,254 --> 00:23:43,590 - Hun rejser meget med arbejdet. - Der kan du se. Det giver god mening. 312 00:23:43,590 --> 00:23:46,593 Hun blev nok pludselig kaldt på arbejde og måtte skynde sig derover. 313 00:23:46,593 --> 00:23:51,348 Udlandsopkald og den slags. Hun har nok slet ikke set dine beskeder. 314 00:23:51,348 --> 00:23:53,684 Ja, det giver mening. Okay. 315 00:23:53,684 --> 00:23:55,686 - Præcis. - Så er det jo fint. 316 00:23:55,686 --> 00:23:57,187 - Helt sikkert. - Ja. 317 00:23:57,187 --> 00:24:00,190 Cole, du bør da rejse derover. 318 00:24:00,190 --> 00:24:03,318 - Hvad? - Rejs derover og overrask hende. 319 00:24:03,318 --> 00:24:06,530 Det ville være så romantisk. Noget, vi kan fortælle vores børnebørn. 320 00:24:06,530 --> 00:24:10,033 Mor, det mener du ikke. Skulle Cole rejse til London? Nej. 321 00:24:10,033 --> 00:24:15,998 Hvorfor ikke? Det er den perfekte mulighed for at tage livet ved hornene. 322 00:24:15,998 --> 00:24:17,249 Hun vil tro, at du er psykopat. 323 00:24:17,875 --> 00:24:20,460 Eller også vil hun tro, at jeg er sådan en fyr, 324 00:24:20,460 --> 00:24:22,546 der er villig til at hoppe på et fly med et øjebliks varsel. 325 00:24:22,546 --> 00:24:25,132 Men sådan er du jo ikke. Du rejser aldrig nogen steder. 326 00:24:25,132 --> 00:24:27,217 - Du har ikke været ude af landet. - Det passer ikke. 327 00:24:27,217 --> 00:24:30,429 - Han blev undfanget i Ontario. - Cole, du kan godt. 328 00:24:30,429 --> 00:24:32,264 Hvad med gården? Der er så meget, der skal gøres. 329 00:24:32,264 --> 00:24:35,434 - Jeg kan ikke bare rejse. - Coleslaw, glem nu lige gården. 330 00:24:35,434 --> 00:24:37,936 - Ja. - Ved hornene. Kom nu. 331 00:24:37,936 --> 00:24:39,229 Ja, rejs over til hende. 332 00:24:41,315 --> 00:24:42,316 Ved I, hvad jeg har? 333 00:24:42,316 --> 00:24:45,027 Kan I huske den vinterferie, hvor jeg skulle have været i Spanien, 334 00:24:45,027 --> 00:24:46,820 men jeg lod en anden få mit sæde, og jeg så fik en voucher? 335 00:24:46,820 --> 00:24:48,697 Det er jo det, jeg mener, Cole. 336 00:24:48,697 --> 00:24:52,284 Du gik glip af din ferie for at få en åndssvag voucher, 337 00:24:52,284 --> 00:24:56,663 som du aldrig har brugt. Det er den type, du er. 338 00:24:56,663 --> 00:24:57,789 Ikke i dag. 339 00:24:57,789 --> 00:25:01,376 - Du har stadig... - Jeg har gåsehud. 340 00:25:02,085 --> 00:25:03,003 Tak for advarslen. 341 00:25:03,003 --> 00:25:04,588 Jeg tager til London. 342 00:25:13,555 --> 00:25:17,559 {\an8}Det er ikke sådan noget stalker-halløj. Det er en romantisk gestus. 343 00:25:17,559 --> 00:25:20,938 Det er alle tiders, makker. Jeg beundrer virkelig din selvtillid. 344 00:25:20,938 --> 00:25:24,858 8000 km for at overraske en pige, du kun har mødt én gang. 345 00:25:24,858 --> 00:25:28,570 - Det er jo indbegrebet af romantik. - Ja, præcis. Du forstår det godt. 346 00:25:28,570 --> 00:25:30,864 Især hvis det er hende, der har ghost'et dig. 347 00:25:30,864 --> 00:25:33,575 Jeg... Vent, hvad? Nej, hun har ikke ghost'et mig. 348 00:25:33,575 --> 00:25:35,619 Hun kan bare ikke foretage udlandsopkald. 349 00:25:36,286 --> 00:25:37,412 Nå ja. 350 00:25:37,412 --> 00:25:41,416 En international kunstkurator, der ikke kan foretage udlandsopkald. 351 00:25:41,416 --> 00:25:42,626 Det er meget usædvanligt. 352 00:25:44,253 --> 00:25:47,464 Men nu vi er ved romantiske gestusser, hvad er det så, du har der? 353 00:25:47,464 --> 00:25:49,508 - Er det en lille kaktus? - Ja. 354 00:25:49,508 --> 00:25:53,428 Ja, det er en lille intern spøg. 355 00:25:53,428 --> 00:25:56,557 En lille kaktus. Hun ender nok i latterkramper. 356 00:25:59,518 --> 00:26:04,648 Godt, så er vi her næsten. Tower Bridge. 357 00:26:09,945 --> 00:26:12,197 Det bliver 137 pund, tak. 358 00:26:13,407 --> 00:26:16,326 - Det var da dyrt. - Ja, ja. Det er helt forrykt. 359 00:26:16,326 --> 00:26:19,079 Man tager aldrig en taxa fra lufthavnen til Londons centrum. 360 00:26:19,079 --> 00:26:22,666 Det koster en formue. Ja. Farveller. 361 00:26:33,844 --> 00:26:36,180 Pas på jer selv. Tak. 362 00:26:37,431 --> 00:26:41,518 Hav en god aften. Hav en god nat. 363 00:28:16,780 --> 00:28:17,865 Hør nu her. 364 00:28:17,865 --> 00:28:21,493 Tænk, at jeg citerer "The Taxman". 365 00:28:21,493 --> 00:28:25,706 Virkelig lamt. Jeg er virkelig ved at blive som min far. 366 00:28:25,706 --> 00:28:27,207 Det, de siger, passer. 367 00:28:27,207 --> 00:28:31,378 Når man møder en kendis, falder ens IQ med 50. 368 00:28:32,171 --> 00:28:34,798 - Hvor er jeg? - Det er bare... Du er en levende legende. 369 00:28:34,798 --> 00:28:39,261 Du stoppede vores forsendelse i Tyrkiet. Snigmordet i Berlin. 370 00:28:39,887 --> 00:28:42,890 Og nu det her med Elena og koden. 371 00:28:42,890 --> 00:28:47,895 Chefen taler hele tiden om dig. Du er blevet en besættelse for ham. 372 00:28:47,895 --> 00:28:52,024 "Taxman dræbte Elena. Taxman har koden. 373 00:28:52,024 --> 00:28:55,819 Jeg vil bare gerne finde Taxman og slå ham ihjel." 374 00:28:55,819 --> 00:28:57,738 Og nu sidder du her. 375 00:28:57,738 --> 00:29:00,365 Nej, jeg er ikke nogen "taxman". Jeg er landmand. 376 00:29:00,365 --> 00:29:05,412 Jeg kom til London for at overraske en pige, og så overfaldt de der fyre mig. 377 00:29:05,412 --> 00:29:10,501 Din udenomssnak er lige efter bogen. Lidt skuffende, faktisk, men fremførelsen? 378 00:29:10,501 --> 00:29:11,710 Uovertruffen. 379 00:29:11,710 --> 00:29:13,879 Det er, som om du virkelig tror på det, du siger. 380 00:29:13,879 --> 00:29:15,255 Fordi jeg siger sandheden. 381 00:29:15,255 --> 00:29:17,466 I har fat i den forkerte. Jeg hedder Cole Turner. 382 00:29:17,466 --> 00:29:19,760 Mit pas ligger lige der i tasken i det forreste rum. 383 00:29:19,760 --> 00:29:24,515 Uovertruffen. Det er mig en ære at torturere dig i dag. 384 00:29:25,224 --> 00:29:27,684 Okay, bare... Vent. Vent. 385 00:29:27,684 --> 00:29:31,396 - Normalt lægger jeg ud med at slå. - Vent lige. 386 00:29:32,981 --> 00:29:36,360 Se, det gør også lidt ondt på mig. 387 00:29:36,360 --> 00:29:39,613 Jeg tager gerne del i oplevelsen. 388 00:29:39,613 --> 00:29:42,199 Min terapeut siger, at jeg er empatisk, 389 00:29:42,199 --> 00:29:46,036 og det betyder, at jeg nemt opfatter andres følelser. 390 00:29:47,079 --> 00:29:52,543 Men chefen er desværre virkelig vrissen over det med koden. 391 00:29:54,378 --> 00:30:01,093 - Kender du til Schmidts stiksmerteskala? - Vent. Hvad? Vent lige. 392 00:30:01,093 --> 00:30:06,515 Det er en skala over den smerte, insektbid og insektstik forårsager. 393 00:30:07,307 --> 00:30:10,561 Fra det simple av fra en honningbi 394 00:30:10,561 --> 00:30:15,274 til den latinamerikanske kuglemyres prut og slut-våben. 395 00:30:16,108 --> 00:30:19,570 Det er dem, du kan se i kassen på bordet. 396 00:30:20,237 --> 00:30:23,198 Prut og slut står for, at man gør i bukserne 397 00:30:23,991 --> 00:30:27,160 og beder for, at det snart er slut. 398 00:30:27,160 --> 00:30:28,453 Undskyld mig, hr. 399 00:30:29,371 --> 00:30:31,248 Gider du lige at tage den der taske? 400 00:30:31,248 --> 00:30:33,375 Jeg lover, at det her er en stor misforståelse... 401 00:30:33,375 --> 00:30:37,713 Normalt lægger vi langsomt ud for så at eskalere. 402 00:30:37,713 --> 00:30:40,382 Men du er noget særligt, 403 00:30:41,049 --> 00:30:46,597 så vi begynder med kæmpegedehamsen. 404 00:30:47,681 --> 00:30:49,600 Pis. Pis. 405 00:30:50,434 --> 00:30:54,229 Medmindre du vil afsløre koden. 406 00:30:54,229 --> 00:30:57,024 Jeg kender ikke nogen kode! I har fat i den forkerte. 407 00:30:57,024 --> 00:30:58,150 Jeg hedder Cole Turner. 408 00:30:58,150 --> 00:31:00,068 Kig nu på passet. Det ligger lige der i tasken. 409 00:31:00,068 --> 00:31:03,655 Det er alle tiders. Det her bliver sjovt. 410 00:31:04,698 --> 00:31:07,159 For mig. Ikke for dig. 411 00:31:07,159 --> 00:31:09,912 Hold da kæft. Hold da kæft. Vent. Vent. 412 00:31:10,495 --> 00:31:12,247 Åh gud. Pis! Pis! 413 00:31:19,087 --> 00:31:20,380 Dig. 414 00:31:27,638 --> 00:31:28,847 Kan du gå? 415 00:31:28,847 --> 00:31:31,475 - Hvad? - Kan du gå, Cole? 416 00:31:33,018 --> 00:31:33,936 Sadie. 417 00:31:37,731 --> 00:31:41,944 Hoved ned, mund lukket. Følg med, før de aktiverer alarmen. 418 00:31:44,655 --> 00:31:48,158 - Kan du bruge en pistol? - Ja. Ja. Men... 419 00:31:48,158 --> 00:31:52,788 Skyd alle, der ikke er mig. Bliv bag mig. Kom så. 420 00:31:56,792 --> 00:31:58,544 Sadie. I guder. 421 00:31:59,837 --> 00:32:02,381 Sadie, hvad fanden foregår der? Hvem er de mennesker? 422 00:32:02,381 --> 00:32:04,132 Skurke. 423 00:32:04,132 --> 00:32:06,885 De lagde en fælde for en af vores agenter, og du gik i den. 424 00:32:06,885 --> 00:32:09,304 Agenter. Kunstagenter? 425 00:32:09,304 --> 00:32:11,098 - Herovre. - Ned! 426 00:32:13,934 --> 00:32:16,228 Ikke en kunstagent. Modtaget. 427 00:32:18,355 --> 00:32:21,608 Beklager. Der sker meget. Og så gav de fyre mig noget. 428 00:32:23,610 --> 00:32:24,695 Hvem er du? 429 00:32:24,695 --> 00:32:28,240 CIA. I hvert fald indtil de opdager den her fiasko. 430 00:32:29,157 --> 00:32:30,576 Fortsæt. 431 00:32:32,703 --> 00:32:34,788 Åh gud, du er spion! 432 00:32:37,124 --> 00:32:38,792 Ved du, hvor du skal hen? 433 00:32:42,087 --> 00:32:43,380 Ned! 434 00:32:46,675 --> 00:32:47,676 Bag dig! 435 00:32:52,556 --> 00:32:53,473 Ramt? 436 00:32:54,516 --> 00:32:58,145 Nej. Det her er det mest utrolige, jeg... 437 00:32:59,605 --> 00:33:02,900 Jeg er så forvirret. De blev ved med at spørge om Taxman. 438 00:33:02,900 --> 00:33:06,403 - Spurgte de ind til Taxman? - Nej, de tror, at jeg er en "taxman". 439 00:33:06,403 --> 00:33:08,530 Tror de, at du er Taxman? 440 00:33:08,530 --> 00:33:10,866 Som om Taxman ville gå i den elendige fælde. 441 00:33:10,866 --> 00:33:13,202 At de fangede Taxman, og det er dig? 442 00:33:17,998 --> 00:33:20,000 - Du er Taxman! - Åh gud. 443 00:33:20,000 --> 00:33:21,335 Åh gud! 444 00:33:22,169 --> 00:33:23,545 Godt. Tjek hernede. 445 00:33:26,048 --> 00:33:27,299 Stå stille! 446 00:33:39,019 --> 00:33:40,479 Skyd ham! 447 00:33:41,438 --> 00:33:42,689 - Hallo! Hallo! - Skyd ham! 448 00:33:42,689 --> 00:33:44,191 Op med lapperne. 449 00:33:49,696 --> 00:33:51,615 Du sagde, at du kunne skyde! 450 00:33:51,615 --> 00:33:53,492 På dåser. Ikke på folk! 451 00:33:56,245 --> 00:33:57,704 Undskyld, undskyld, undskyld. 452 00:34:00,874 --> 00:34:01,917 Her. 453 00:34:02,793 --> 00:34:04,002 Der! Af sted! 454 00:34:06,922 --> 00:34:08,130 - Af sted! Af sted! - Hvor er de? 455 00:34:11,092 --> 00:34:13,053 Kunstkurator, min bare røv. 456 00:34:13,053 --> 00:34:17,224 Jeg troede også, at du var anderledes. Sød, sjov, ikke krævende. 457 00:34:17,224 --> 00:34:19,810 Tænk, at jeg ville have ringet, når jeg kom tilbage. 458 00:34:22,437 --> 00:34:23,856 Dæk mig. 459 00:34:38,911 --> 00:34:39,913 Cole. 460 00:34:44,960 --> 00:34:47,212 Ville du virkelig ringe til mig? 461 00:34:49,089 --> 00:34:52,759 Ja, indtil du sendte 11 beskeder på to dage. 462 00:34:52,759 --> 00:34:56,388 - Syv. Emojier tæller ikke. - Jo, de gør. 463 00:34:57,014 --> 00:34:59,308 Emojier tæller. Af sted. 464 00:35:15,574 --> 00:35:18,243 {\an8}KHYBERPASSET PAKISTAN 465 00:35:24,041 --> 00:35:26,335 - Kom her. - Hvor fanden er vi? 466 00:35:42,309 --> 00:35:44,770 Hop! Cole, kom nu! 467 00:35:50,234 --> 00:35:52,694 - Jeg slugte en sten. - Fortsæt! 468 00:36:11,296 --> 00:36:12,339 Dæk mig. 469 00:36:20,556 --> 00:36:21,557 Stop! 470 00:36:22,683 --> 00:36:23,642 Ud af bussen. 471 00:36:36,989 --> 00:36:38,198 Kom så! 472 00:36:45,622 --> 00:36:47,875 - Du kan ikke komme igennem. - Vi skal ikke den vej. 473 00:36:56,967 --> 00:36:59,136 Har du styr på det? Har du prøvet det her før? 474 00:36:59,136 --> 00:37:00,637 Jeg lader dig tro, at jeg har. 475 00:37:26,079 --> 00:37:30,292 Jeg fatter ikke, at du fik mig kidnappet og tortureret efter én date. 476 00:37:30,292 --> 00:37:32,085 Det var dig, der fløj til London. 477 00:37:43,639 --> 00:37:44,848 Hold da kæft! 478 00:37:50,938 --> 00:37:52,689 - Du er utrolig! - Hvad? 479 00:37:52,689 --> 00:37:55,484 Du stalkede hele vejen over havet for at finde mig. 480 00:37:55,484 --> 00:37:57,653 Det er altså ikke kaktusadfærd! 481 00:38:00,364 --> 00:38:01,949 Lad være med at bruge "stalker" som verbum. 482 00:38:02,574 --> 00:38:04,409 Det var en romantisk gestus! 483 00:38:10,332 --> 00:38:13,377 Jeg tjekkede dig. Du har aldrig været ude af landet. 484 00:38:14,920 --> 00:38:17,881 Har du tjekket mig? Hvem stalker så nu? 485 00:39:53,268 --> 00:39:54,728 Sadie! 486 00:40:24,007 --> 00:40:25,717 Pas på! 487 00:40:33,267 --> 00:40:35,644 - Kvæl ham, til han besvimer. - De plejer at sige stop! 488 00:40:35,644 --> 00:40:38,522 Han siger ikke stop. Få ham til at besvime. 489 00:41:23,817 --> 00:41:25,819 Cole! Sidder du godt? 490 00:41:25,819 --> 00:41:26,904 Undskyld, undskyld, undskyld. 491 00:42:15,244 --> 00:42:16,537 Er det, hvad jeg tror? 492 00:42:16,537 --> 00:42:18,163 Det skulle være sjovt. 493 00:42:19,206 --> 00:42:21,875 Det var sjovere, før jeg brugte den til at dræbe en mand. 494 00:42:27,089 --> 00:42:28,090 Hey. 495 00:42:29,800 --> 00:42:30,801 Nu skal vi gå en tur. 496 00:42:36,932 --> 00:42:38,016 De store khaner. 497 00:42:39,142 --> 00:42:40,978 De krydsede disse egne. 498 00:42:42,145 --> 00:42:43,230 Brutale mordere. 499 00:42:47,025 --> 00:42:50,195 Man sagde, at hvis man ville finde en, 500 00:42:51,989 --> 00:42:53,448 skulle man træde over de døde. 501 00:42:53,949 --> 00:42:58,537 Taxman har et ansigt. Efterretningsdatabaserne giver ikke noget. 502 00:42:59,621 --> 00:43:00,998 De må holde ham ude af registrene. 503 00:43:00,998 --> 00:43:02,374 EMNE: "TAXMAN" TURNER - COLE 504 00:43:02,374 --> 00:43:03,458 Snedigt. 505 00:43:03,458 --> 00:43:04,543 {\an8}FBI - CIA - MI5 - UIF INGEN RESULTATER 506 00:43:04,543 --> 00:43:06,920 Jeg har blod på hænderne. 507 00:43:06,920 --> 00:43:10,340 Det er skurkes blod. Vi gjorde det, vi var nødt til. 508 00:43:11,300 --> 00:43:14,386 Er det det, du siger til dig selv? Du er en løgner. 509 00:43:15,554 --> 00:43:17,139 Det er ikke mig, der lyver. 510 00:43:18,348 --> 00:43:20,809 Jeg har fortalt dig ting, jeg aldrig har fortalt nogen. 511 00:43:21,643 --> 00:43:22,936 Det hele var sandt. 512 00:43:24,271 --> 00:43:25,522 Ikke det hele! 513 00:43:29,109 --> 00:43:31,737 Fint. En enkelt løgn om mit arbejde. 514 00:43:33,030 --> 00:43:35,324 Og jeg åd det hele råt. 515 00:43:35,324 --> 00:43:37,993 Især den tåreperser om, at din kollega var død. 516 00:43:37,993 --> 00:43:39,203 Det er lavt. 517 00:43:40,078 --> 00:43:44,958 - Det passede faktisk. Hun hed Elena. - Og døde hun virkelig? 518 00:43:48,170 --> 00:43:49,505 Jeg dræbte hende måske. 519 00:43:50,547 --> 00:43:51,590 Hvad? 520 00:43:52,841 --> 00:43:56,595 Hun var agent for fjenden. Hun arbejdede for de her fyre. 521 00:43:56,595 --> 00:43:59,806 - Du sagde, at hun var en kollega. - Det var hun også! Løst fortolket. 522 00:43:59,806 --> 00:44:01,767 Det er lige det, jeg mener. 523 00:44:01,767 --> 00:44:05,229 - Det er bare flere og flere løgne. - Det er det ikke. 524 00:44:05,229 --> 00:44:07,439 Det er en underløgn under den oprindelige løgn. 525 00:44:07,439 --> 00:44:09,858 - Du er utrolig. - Hey. 526 00:44:10,859 --> 00:44:14,446 Fint, jeg løj for dig om mit arbejde. Men du løj, om hvem du er. 527 00:44:14,446 --> 00:44:16,823 Undskyld mig, at jeg pyntede på et par detaljer 528 00:44:16,823 --> 00:44:19,660 for at forsøge at imponere den mest fantastiske kvinde, jeg har mødt. 529 00:44:22,079 --> 00:44:24,623 - Ej, hold nu op. - Der åbenbart dræber sine kolleger! 530 00:44:24,623 --> 00:44:27,709 I guder! Hun dræbte uskyldige mennesker, Cole! 531 00:44:29,670 --> 00:44:31,964 Ved du hvad? Jeg er færdig med dig. 532 00:44:32,714 --> 00:44:35,425 Duk hovedet, luk arret og følg med. 533 00:44:36,176 --> 00:44:39,179 Jo hurtigere jeg slipper for dig, jo hurtigere kan jeg fortsætte missionen. 534 00:44:39,179 --> 00:44:40,347 Fint. Ved du hvad? 535 00:44:40,347 --> 00:44:43,767 Jeg vil bare væk fra dig og væk herfra hurtigst muligt. 536 00:44:43,767 --> 00:44:44,685 Godt. 537 00:44:44,685 --> 00:44:48,355 Jeg har danset med dem før, og de er nådesløse. 538 00:44:48,355 --> 00:44:52,609 Og nu tror de, at du er mig, så de leder efter dig, Taxman. 539 00:45:02,411 --> 00:45:05,998 Jeg taler med Utami og køber os lidt tid. 540 00:45:15,465 --> 00:45:20,137 - Og kodeordet? - Borislov var åbenbart for langsom. 541 00:45:20,137 --> 00:45:21,221 Som sædvanlig. 542 00:45:22,931 --> 00:45:25,392 Men nu ved jeg endelig, hvordan Taxman ser ud. 543 00:45:25,392 --> 00:45:26,476 Jeg skal nok finde ham. 544 00:45:29,313 --> 00:45:30,689 Hvad er det? 545 00:45:32,316 --> 00:45:33,817 Han ved ikke noget. 546 00:45:38,155 --> 00:45:42,034 Vi har ikke råd til den slags fejl. 547 00:45:46,163 --> 00:45:49,458 Det spil, vi spiller, er ulig noget andet. 548 00:45:54,630 --> 00:45:56,256 Hvis det lykkes, 549 00:45:57,299 --> 00:46:00,260 får vi rigdom og magt. 550 00:46:02,095 --> 00:46:05,474 Hvis det slår fejl, dør vi. 551 00:46:05,474 --> 00:46:07,851 Og det er kun, hvis vi er heldige. 552 00:46:07,851 --> 00:46:08,977 Nej, lad være. 553 00:46:10,562 --> 00:46:13,065 - Hjælp mig. - Ikke flere fejl. 554 00:46:13,857 --> 00:46:14,858 Nej. 555 00:46:24,159 --> 00:46:27,788 Få det billede ud til alle dusørjægere på hele kontinentet. 556 00:46:28,455 --> 00:46:32,709 En million dollars. I live. Han er vores eneste adgang til koden. 557 00:46:32,709 --> 00:46:37,422 Hvis nogen dræber Taxman, overgår dusøren til deres hoved. 558 00:47:11,456 --> 00:47:12,457 Jeg kommer om lidt. 559 00:47:56,210 --> 00:47:57,794 Ligesom dit marked. 560 00:47:59,379 --> 00:48:00,380 Kom. 561 00:48:04,218 --> 00:48:05,427 Hvor skal jeg hen? 562 00:48:06,094 --> 00:48:08,764 Tilbage til din gård, medmindre du nosser i det. 563 00:48:11,016 --> 00:48:12,017 Hold dig til mig. 564 00:48:26,198 --> 00:48:27,199 Vær cool. 565 00:48:46,093 --> 00:48:47,094 Hvad så? 566 00:48:50,305 --> 00:48:52,349 Hvad? Er venlighed ikke cool? 567 00:48:53,016 --> 00:48:56,520 Nå, nå, nå... Sadie Solsikke. 568 00:48:56,520 --> 00:48:58,480 - Marco. - Se lige dig. 569 00:49:04,111 --> 00:49:05,279 Hvem er din ven? 570 00:49:05,988 --> 00:49:09,157 - Jeg er... - Han er en civilist, jeg har fundet. 571 00:49:11,785 --> 00:49:13,954 Du ser hundesulten ud. 572 00:49:13,954 --> 00:49:16,874 Lad mig proppe noget i dig. 573 00:49:16,874 --> 00:49:17,958 Kom med. 574 00:49:21,211 --> 00:49:22,754 Sid ned, sid ned. Kom og sæt dig. 575 00:49:23,672 --> 00:49:26,925 Den ildkamp i grotten. Jeg burde have vidst, at det var dig. 576 00:49:28,135 --> 00:49:30,721 Det var de samme, der stjal Aztec. 577 00:49:31,638 --> 00:49:33,765 - Hvad er Aztec? - Et biokemisk våben. 578 00:49:33,765 --> 00:49:37,644 Rigtig grimt. Dødeligt nok til at udslette hele østkysten. 579 00:49:37,644 --> 00:49:39,897 - Det er fortroligt. - De vil sælge det. 580 00:49:41,565 --> 00:49:42,566 Tak, fordi du informerer mig. 581 00:49:42,566 --> 00:49:45,611 Og de bruger grotterne og har dyr beskyttelse. 582 00:49:45,611 --> 00:49:50,782 Der er kun én mand, der kan stå bag. Leveque. Vanæret fransk efterretningsfyr. 583 00:49:50,782 --> 00:49:53,327 Han legede her i sandkassen det meste af krigen. 584 00:49:53,327 --> 00:49:56,955 Og så startede han op for sig selv. Våbenhandel. Snigmord. 585 00:49:57,539 --> 00:50:00,209 Pas på, hvis han er dit mål. Han er en farlig mand. 586 00:50:01,210 --> 00:50:03,754 Nå, men det her er byens bedste chaat. 587 00:50:03,754 --> 00:50:05,088 Velbekomme. 588 00:50:05,088 --> 00:50:09,134 Det er til dig, Solsikke. Ekstra krydret, som du bedst kan lide den. 589 00:50:13,222 --> 00:50:17,768 Nå, men er I to så et par? 590 00:50:17,768 --> 00:50:19,061 - Ja. - Nej. 591 00:50:19,061 --> 00:50:20,687 - Ja. Ja. - Nej. 592 00:50:20,687 --> 00:50:22,814 - Det var fem måneder. - Det er lang tid. 593 00:50:23,524 --> 00:50:26,109 Vi havde meget til fælles. Arbejde. Ikke arbejde. 594 00:50:26,109 --> 00:50:28,820 - Ikke, Mahmoud? - Modtaget. Diskret. 595 00:50:31,990 --> 00:50:35,536 Det kan bare være nemmere at være kæreste med en med samme profession. 596 00:50:35,536 --> 00:50:36,453 Altid. 597 00:50:37,204 --> 00:50:40,749 - Men jeg ville nu ikke kalde os kærester. - Hold nu op. Kan vi lige fokusere? 598 00:50:40,749 --> 00:50:42,167 Hvor charmerende. Meget cool. 599 00:50:42,167 --> 00:50:43,710 - Okay. - Meget cool. 600 00:50:44,336 --> 00:50:45,337 Jeg skal finde Aztec. 601 00:50:46,213 --> 00:50:49,299 Og dine folk skal få Cole sikkert tilbage til Amerika. 602 00:50:49,299 --> 00:50:52,344 - Hvem er han i virkeligheden? - Ingen. 603 00:50:53,303 --> 00:50:54,346 Han er en fejl. 604 00:50:55,389 --> 00:50:58,016 Det er dig, der er en fejl. Hun sagde, at hun var kunstkurator. 605 00:50:58,976 --> 00:51:00,352 - Vent lige. - Åh gud. 606 00:51:00,936 --> 00:51:04,773 Du sagde... Hvad? Er han din kæreste? 607 00:51:04,773 --> 00:51:07,150 - Han er meget morsom. - Stakkels fjols. 608 00:51:07,150 --> 00:51:09,695 Du troede, at du havde mødt en lækker sild. Ikke en Mata Hari. 609 00:51:09,695 --> 00:51:12,114 Men dansen uden bukser var da det værd. 610 00:51:12,114 --> 00:51:14,408 - Åh gud. - Nej, den var ikke. 611 00:51:14,408 --> 00:51:17,452 Hold nu op. Hold nu op. Det var den for mig. 612 00:51:17,452 --> 00:51:20,163 Og jeg mistede en hånd. Væk. 613 00:51:20,747 --> 00:51:23,000 - Vent. Mistede... - Ja. Den er falsk. 614 00:51:23,000 --> 00:51:24,418 - Rør den. - På grund af Sadie? 615 00:51:24,418 --> 00:51:27,462 - Ja. Du må godt røre den. - Nej. Det er fint. Hvordan? 616 00:51:27,462 --> 00:51:31,300 Da Sadie og jeg var sammen, tog vi på en romantisk tur til Myanmar. 617 00:51:31,300 --> 00:51:34,720 - Nej. Det var en mission. - Der var mange stillinger. 618 00:51:34,720 --> 00:51:37,514 Jeg ved ikke, om du kan huske det, men det kørte af sporet. 619 00:51:37,514 --> 00:51:40,559 Jeg blev fanget, og Sadie skred. 620 00:51:40,559 --> 00:51:43,896 Og så gjorde det hemmelige politi det her mod mig. 621 00:51:43,896 --> 00:51:46,356 - Åh gud. - Det skal du ikke tænke på. 622 00:51:46,356 --> 00:51:48,859 Man har to hænder, men kun ét liv. 623 00:51:51,695 --> 00:51:53,614 Ved du, hvad jeg savner mest? Gæt. 624 00:52:00,287 --> 00:52:02,331 - Ja. - Det plejede jeg at gøre konstant. 625 00:52:02,331 --> 00:52:03,707 Det kan jeg ikke mere. 626 00:52:04,416 --> 00:52:07,669 Så du efterlod din kæreste, der så fik sin hånd skåret af. 627 00:52:07,669 --> 00:52:09,713 - Hvad fanden er der galt med dig? - Ikke noget. 628 00:52:10,422 --> 00:52:14,301 Jeg havde gjort det samme. Mission før mand. Ikke sandt, Solsikke? 629 00:52:14,301 --> 00:52:17,179 Omgivet af galninge. Vent lige. 630 00:52:17,179 --> 00:52:19,973 Kom du tilbage for at redde mig eller finde Aztec? 631 00:52:21,183 --> 00:52:22,893 Du var mit sekundære mål. 632 00:52:22,893 --> 00:52:26,522 - Åh gud. - Med meget høj prioritet, antager jeg. 633 00:52:26,522 --> 00:52:28,649 Og se dig nu, makker. Du lever i bedste velgående. 634 00:52:28,649 --> 00:52:30,984 Hvert eneste ord, du siger, gør det værre. 635 00:52:30,984 --> 00:52:33,153 - Hvert ord. Jeg ved, at du prøver... - Marco. 636 00:52:33,153 --> 00:52:37,824 - Den fyr, altså. - Hør. Får du ham hjem eller ej? 637 00:52:38,825 --> 00:52:39,785 Vær sød at sige ja. 638 00:52:39,785 --> 00:52:43,956 Et af mine lemmer skulle nødig komme mellem Sadie og hendes flugtplan. 639 00:52:45,749 --> 00:52:48,919 Ja da. De overlevende efter Sadie må passe på hinanden, ikke sandt? 640 00:52:48,919 --> 00:52:52,673 - Tak. Tusind tak. - Selv tak, skat. Kys? 641 00:52:52,673 --> 00:52:53,757 Nej. 642 00:52:54,883 --> 00:52:57,302 - Nej. - Farvel, Cole. 643 00:52:59,888 --> 00:53:01,807 Jeg er glad for, at du overlevede. 644 00:53:07,396 --> 00:53:12,025 Bare lige for at gøre det helt klart. Du skal aldrig kontakte mig igen. 645 00:53:12,025 --> 00:53:14,778 - Okay? - Med fornøjelse. 646 00:53:15,529 --> 00:53:17,447 Jeg har allerede glemt dit navn. 647 00:53:17,447 --> 00:53:19,616 Og det er sikkert også falsk, så... 648 00:53:24,162 --> 00:53:26,331 - Utroligt. - Det siger du ikke. 649 00:53:26,999 --> 00:53:29,960 Hun valgte en civilist. Så lyver hun bare for sig selv. 650 00:53:29,960 --> 00:53:31,420 - Ja. - Nå, men op med humøret, makker. 651 00:53:31,420 --> 00:53:34,464 Hold op med at glo, og tør tårerne væk. Du er i sikkerhed nu. Kom. 652 00:53:34,464 --> 00:53:38,886 Vi har en lille vinhandel omme bagved. Vi to får os en drink og drikker os ned. 653 00:53:38,886 --> 00:53:40,012 Alkohol i munden. 654 00:53:40,012 --> 00:53:42,556 Det her er min by. Der sker ikke noget, som jeg ikke har set for længe siden. 655 00:53:45,100 --> 00:53:46,935 Bortset fra det der. 656 00:53:51,773 --> 00:53:54,067 Gå. Begge to. 657 00:53:57,362 --> 00:54:00,032 - Beklager det med Marco. - Ti stille, før du får os dræbt. 658 00:54:00,032 --> 00:54:02,117 Bare rolig. De vil have ham i live. 659 00:54:02,117 --> 00:54:05,162 Jeg ved ikke, hvad der er med dig, men dig vil de nok også betale for. 660 00:54:05,162 --> 00:54:08,415 - Det vil de helt sikkert. - Hold kæft, Cole. Bare... 661 00:54:08,916 --> 00:54:10,459 Jeg forsøger at holde dig i live. 662 00:54:10,459 --> 00:54:14,004 - Skal jeg hellere sige, at de ikke vil? - Hvor er det nuttet. Få et værelse. 663 00:54:14,004 --> 00:54:16,507 Hvis det betyder noget, er han ikke Taxman. 664 00:54:17,007 --> 00:54:19,968 Ja, og jeg er ikke Grandson of Sam. 665 00:54:19,968 --> 00:54:23,680 Som Son of Sam, seriemorderen. Men næste generation. 666 00:54:24,431 --> 00:54:25,891 Jeg er verdens bedste dusørjæger. 667 00:54:31,271 --> 00:54:34,316 - Den næstbedste. - Det var meget imponerende. 668 00:54:37,653 --> 00:54:40,030 - Skal vi? - Ja. Ja. 669 00:54:41,240 --> 00:54:43,909 Du skuffer mig, Taxman. Det var alt for nemt. 670 00:54:43,909 --> 00:54:46,078 Nu dør din dameven på grund af dig. 671 00:54:46,078 --> 00:54:48,747 Sjovt. Det er som regel altid omvendt. 672 00:54:48,747 --> 00:54:51,875 - Det var dig, der fulgte efter mig. - Lokket af dine løgne. 673 00:54:51,875 --> 00:54:53,669 I guder, I bør få jer et værelse. 674 00:54:53,669 --> 00:54:56,088 Det gjorde vi. Det var det, der startede det. 675 00:54:56,088 --> 00:54:57,464 Ind i bilen. 676 00:55:00,384 --> 00:55:02,886 Damen kører. Taxman, du sidder i midten. 677 00:55:06,056 --> 00:55:07,432 Ryk ind. Ryk ind. 678 00:55:09,226 --> 00:55:12,813 - Taxman'er du så? - Brug ikke Taxman som et verbum. 679 00:55:14,982 --> 00:55:16,525 Gider du at fortælle, hvem du er? 680 00:55:17,943 --> 00:55:19,403 De kalder mig Leoparden. 681 00:55:21,363 --> 00:55:22,823 I guder. 682 00:55:22,823 --> 00:55:24,408 Kaldte ham Leoparden. 683 00:55:24,408 --> 00:55:30,289 Men selv leoparder bliver dræbt af løver, hyæner, lyn. 684 00:55:31,790 --> 00:55:32,749 Få ham ud. 685 00:55:38,547 --> 00:55:39,715 Og kør. 686 00:55:45,262 --> 00:55:46,263 Og hvem er du? 687 00:55:49,766 --> 00:55:51,727 Gud. Dusørjægeren. 688 00:55:52,519 --> 00:55:59,193 Wow. I har virkelig nogle gode navne. Som WWE, bare mere skræmmende. 689 00:56:03,155 --> 00:56:07,075 Hvis jeg drejer ringen, går der 50.000 volt gennem din usle røv. 690 00:56:08,368 --> 00:56:11,330 - Du vil ønske, at du var død. - For sent. 691 00:56:11,330 --> 00:56:13,957 Alle tiders. Tak for det her. 692 00:56:13,957 --> 00:56:16,251 Jeg tænkte bare på, hvor glad jeg er 693 00:56:16,251 --> 00:56:18,795 for at få en elektrisk hockeypuk sat fast på halsen 694 00:56:18,795 --> 00:56:20,964 - med 50.000 volt. - Jeg magter ikke det her. 695 00:56:20,964 --> 00:56:22,633 - Volt i min... - Du skal holde din kæft. 696 00:56:22,633 --> 00:56:23,550 Wow. 697 00:56:23,550 --> 00:56:25,511 I bør få jer et værelse. 698 00:56:27,387 --> 00:56:30,098 Ved I hvad? Stop. Hold ind her. 699 00:56:30,098 --> 00:56:31,225 Min bil er bedre. 700 00:56:40,692 --> 00:56:42,778 Jeg vil nødig underminere din selvsikkerhed, Gud. 701 00:56:42,778 --> 00:56:44,404 Men de to forrige klarede den ikke. 702 00:56:44,404 --> 00:56:45,906 Man kan ikke underminere min selvsikkerhed. 703 00:56:46,532 --> 00:56:50,077 Jeg har brugt år på at træne mig selv og finpudse min... 704 00:56:55,624 --> 00:56:58,085 Der fik jeg jer, fjolser. 705 00:57:11,974 --> 00:57:15,477 Hvis du indkasserer dusøren, hvor skal leverancen så hen? 706 00:57:24,486 --> 00:57:27,406 Jeg finder et sikkert sted til dig. 707 00:57:27,406 --> 00:57:30,784 Hvis jeg ikke kommer tilbage, gør en ekstraktionsenhed. 708 00:57:30,784 --> 00:57:34,413 Så du vil slå til mod et fly fyldt med bevæbnede bøller helt alene? 709 00:57:34,413 --> 00:57:37,791 Jeg må finde Aztec. Det er eneste mulighed. 710 00:57:38,750 --> 00:57:39,751 Wow. 711 00:57:45,841 --> 00:57:51,346 - Uanset hvad er jeg ked af det med Marco. - Gud. Seriøst? 712 00:57:52,181 --> 00:57:55,517 Jeg forsøger at tale ærligt om en person, der lige er død. 713 00:57:55,517 --> 00:57:59,521 En, du kendte godt. Kan du det, eller er det kun på første date? 714 00:57:59,521 --> 00:58:03,317 Resten af tiden handler det kun om kemiske våben og koder 715 00:58:03,317 --> 00:58:04,818 og kugler og død. 716 00:58:04,818 --> 00:58:07,613 Hvilke kodeord? Hvad mener du med "koder"? 717 00:58:07,613 --> 00:58:12,409 Insektfyren i grotten blev ved med at spørge om koder. 718 00:58:13,202 --> 00:58:14,494 Hold da kæft! 719 00:58:16,121 --> 00:58:18,498 - Tror han, at jeg har koden? - Ja. 720 00:58:18,498 --> 00:58:21,460 - Og det siger du først nu? - Det må du undskylde. 721 00:58:21,460 --> 00:58:24,963 - Jeg blev bedøvet og kidnappet. - Utroligt. 722 00:58:24,963 --> 00:58:27,674 Og hvis du har glemt det, er jeg altså landmand. 723 00:58:27,674 --> 00:58:29,426 Jeg er ikke nogen superspion! 724 00:58:29,426 --> 00:58:32,971 Hvorfor spurgte du mig ikke, hvorfor han torturerede mig? 725 00:58:32,971 --> 00:58:34,348 Du er utrolig! 726 00:58:34,348 --> 00:58:36,141 Hvad? Hvad? 727 00:58:36,141 --> 00:58:37,935 Hvad er koderne? 728 00:58:37,935 --> 00:58:40,854 Du kan i det mindste fortælle, hvorfor jeg næsten døde. 729 00:58:43,815 --> 00:58:48,570 Aztec er i en sikret mappe, der ikke kan åbnes uden en kode. 730 00:58:48,570 --> 00:58:52,366 - Elena fandt frem til dna-krypteringen. - Hvad mener du? 731 00:58:52,366 --> 00:58:55,953 Koden er en levende organismes gensekvens. 732 00:58:55,953 --> 00:58:58,705 - Vanvittig lang og unik. - Wow. 733 00:58:58,705 --> 00:59:01,291 Jeg fik fat i Elena, før hun kunne uploade den til Leveque. 734 00:59:01,291 --> 00:59:03,043 Så nu tror de, at du har koden? 735 00:59:03,043 --> 00:59:06,004 Men det har jeg ikke, for hun ødelagde den. 736 00:59:08,590 --> 00:59:12,135 Men hvis Leveque vil have den ud af mig, betyder det, at han heller ikke har den. 737 00:59:12,636 --> 00:59:15,138 Og så kan han ikke give våbnet videre til sine købere. 738 00:59:15,138 --> 00:59:17,641 - Og det betyder... - At han stadig har Aztec. 739 00:59:17,641 --> 00:59:21,353 Planerne er ændret. Stoler du på mig? 740 00:59:21,353 --> 00:59:25,274 - Er det en forbandet spøg? - Tak for din ærlighed. 741 00:59:38,453 --> 00:59:40,372 Du er en... Jeg fatter ikke... 742 00:59:50,465 --> 00:59:53,427 - Er du med? - Sangen? Meget morsomt. 743 00:59:53,427 --> 00:59:56,513 Du efterlod et imponerende blodspor for at komme med vores ven. 744 00:59:57,931 --> 01:00:01,810 - Godt gået. - Tak. Min løn består ikke af komplimenter. 745 01:00:04,104 --> 01:00:06,523 Du skal nok få dine penge, dusørjæger. 746 01:00:14,531 --> 01:00:16,158 Så du er Taxman. 747 01:00:16,992 --> 01:00:19,244 CIA's gulddreng. 748 01:00:21,371 --> 01:00:25,083 Dit pseudonym har genereret lige så meget sjov, som du har. 749 01:00:25,709 --> 01:00:26,960 Men jeg kender dig. 750 01:00:31,632 --> 01:00:34,176 Jeg kender dig, fordi jeg var dig. 751 01:00:35,302 --> 01:00:36,803 Undværlig. 752 01:00:37,471 --> 01:00:41,266 Men en dag lå jeg 753 01:00:42,392 --> 01:00:46,396 og var ved at forbløde i en grøft på grænsen til Kabul. 754 01:00:51,693 --> 01:00:53,987 Der var skrald alle vegne. 755 01:00:54,696 --> 01:00:58,408 Og så så jeg det hele klart. 756 01:01:00,077 --> 01:01:02,204 Jeg havde givet dem alt. 757 01:01:03,455 --> 01:01:05,666 Og ofret alt. 758 01:01:07,417 --> 01:01:09,837 Det er spild af liv. 759 01:01:12,130 --> 01:01:13,257 Og hvad er vi? 760 01:01:15,884 --> 01:01:17,094 Redskaber. 761 01:01:18,720 --> 01:01:20,097 Undværlige. 762 01:01:21,306 --> 01:01:23,350 Vi fortjener bedre. 763 01:01:35,153 --> 01:01:39,408 Sig koden, og så er du fri. 764 01:01:41,785 --> 01:01:42,870 Hvis du ikke gør... 765 01:01:44,037 --> 01:01:46,206 Ja, så ved vi begge, hvordan det går. 766 01:01:46,874 --> 01:01:48,458 Jeg får, hvad jeg vil have. 767 01:01:50,627 --> 01:01:52,504 Og du dør uanset hvad. 768 01:01:53,463 --> 01:01:54,965 Forgæves. 769 01:01:58,677 --> 01:02:00,512 Jeg sværger, at jeg ikke ved, hvad koden er. 770 01:02:00,512 --> 01:02:01,805 Jeg er slet ikke Taxman. 771 01:02:02,598 --> 01:02:03,473 Hold kæft. 772 01:02:06,185 --> 01:02:07,311 Kan vi tale forretninger? 773 01:02:08,520 --> 01:02:09,771 Er det mine penge? 774 01:02:12,691 --> 01:02:15,611 Din betaling bliver snart overført. 775 01:02:15,611 --> 01:02:18,447 Jeg hører, at du har stjålet et våben, du ikke kan bruge. 776 01:02:18,447 --> 01:02:20,157 Så du er spændt hårdt for. 777 01:02:20,157 --> 01:02:23,410 Og du vil have mig til at arbejde på hvad? Kredit? 778 01:02:23,410 --> 01:02:26,413 Nej, nej. Kontanter. 779 01:02:27,289 --> 01:02:30,417 Og jeg slipper ham ikke af syne, før jeg får dem. 780 01:02:30,417 --> 01:02:32,294 Vi kan også bare dræbe dig. 781 01:02:35,339 --> 01:02:38,675 Og gøre din chef til fyren, der lover guld og grønne skove 782 01:02:38,675 --> 01:02:40,344 for så at dræbe den, der leverer varen? 783 01:02:41,386 --> 01:02:42,888 Lad mig gætte. 784 01:02:42,888 --> 01:02:45,766 Det må være idioten, der lod ham slippe væk. 785 01:02:45,766 --> 01:02:48,101 Du får dine kontanter, når du lander. 786 01:02:52,064 --> 01:02:54,566 - Hun kaldte dig for en idiot. - Ja. 787 01:02:54,566 --> 01:02:55,943 Ansigt til ansigt. 788 01:02:56,902 --> 01:02:59,571 Dræb hende, når I lander. 789 01:03:01,031 --> 01:03:02,866 Få den kode. 790 01:03:03,742 --> 01:03:06,078 Jeg forventer, at den er åben, når jeg ser dig igen. 791 01:03:06,078 --> 01:03:07,162 Tager du ikke med? 792 01:03:09,790 --> 01:03:12,918 Hvis der går noget galt, når du åbner mappen... 793 01:03:16,463 --> 01:03:19,800 ...dør alle ombord. Intet pres. 794 01:03:21,260 --> 01:03:22,261 Javel. 795 01:03:37,359 --> 01:03:42,197 Vi leder efter en gensekvens. Ved du, hvad det betyder? 796 01:03:51,206 --> 01:03:52,416 Det der er en kaktus. 797 01:03:55,502 --> 01:03:56,753 Tørstig? 798 01:04:08,223 --> 01:04:09,766 - Vær klog. - Sociopat. 799 01:04:09,766 --> 01:04:11,476 Jeg er ikke sociopat. 800 01:04:11,476 --> 01:04:13,812 Ved du, hvem der altid siger det? Sociopater. 801 01:04:19,401 --> 01:04:23,405 Jeg har mødt nogle sindssyge piger, men du er lige til den lukkede. 802 01:04:23,405 --> 01:04:25,741 Det her er større end dig og mig. 803 01:04:26,533 --> 01:04:28,035 Og min plan virkede. 804 01:04:28,744 --> 01:04:30,829 - Bedre end jeg havde troet. - Gjorde den? 805 01:04:31,371 --> 01:04:33,373 Var det planen, at jeg skulle slippe levende ud af det her? 806 01:04:33,373 --> 01:04:34,833 Vi fandt Aztec. 807 01:04:39,213 --> 01:04:41,757 Vi nakker dem, så snart vi lander. 808 01:04:42,549 --> 01:04:45,886 Og så er vi i sikkerhed. Verden er i sikkerhed. Alle vinder. 809 01:04:53,936 --> 01:04:55,312 Hvad sker der her? 810 01:04:55,312 --> 01:04:56,396 Hvad... 811 01:04:58,315 --> 01:04:59,316 ...sker der her? 812 01:05:06,532 --> 01:05:08,617 Jeg havde forventet større diskretion... 813 01:05:10,118 --> 01:05:11,161 ...af Taxman. 814 01:05:11,954 --> 01:05:13,205 Det havde jeg også. 815 01:05:14,873 --> 01:05:16,375 Hvem er du så? 816 01:05:17,334 --> 01:05:18,710 Kæreste på timebasis? 817 01:05:19,878 --> 01:05:23,006 - Eller bare kæreste? - Tro mig, hun har ikke kærestepotentiale. 818 01:05:23,006 --> 01:05:24,132 Det er jeg ligeglad med. 819 01:05:25,342 --> 01:05:26,969 Du skal dø uanset hvad. 820 01:05:28,053 --> 01:05:29,847 Hov. Hov. Vent, vent. Vent. 821 01:05:30,931 --> 01:05:34,059 - Hvem er nu idioten? - Jeg har koden. 822 01:05:35,519 --> 01:05:37,145 Vrøvl. 823 01:05:37,896 --> 01:05:40,482 Han har den ikke. Det har jeg. 824 01:05:41,650 --> 01:05:42,985 Nå? 825 01:05:43,819 --> 01:05:44,903 Så kan vi jo godt dræbe ham. 826 01:05:46,822 --> 01:05:48,907 Hey! Vent. Okay. Vent. 827 01:05:48,907 --> 01:05:50,826 Koden. Nu! 828 01:05:52,327 --> 01:05:54,413 Ja da. Den ligger i min lomme. 829 01:05:58,041 --> 01:05:59,042 Det er fint. 830 01:06:05,716 --> 01:06:07,885 - Seriøst? - Åbn den. 831 01:06:38,248 --> 01:06:39,333 Pis! 832 01:06:45,339 --> 01:06:48,008 Tænk, at du tog et billede af mig, mens jeg sov! 833 01:06:48,008 --> 01:06:50,928 - Ikke af dig. Af os! - Jeg vidste, at du var et kryb! 834 01:06:55,224 --> 01:06:56,225 Jeg er ikke noget kryb! 835 01:06:56,225 --> 01:06:58,393 Ved du, hvem der siger det? Kryb! 836 01:08:07,045 --> 01:08:08,797 Lad mig se. Lad mig se. Lad mig se. 837 01:08:09,965 --> 01:08:11,133 Åh gud. 838 01:08:11,133 --> 01:08:12,801 Tag mappen og stik af. 839 01:08:14,595 --> 01:08:17,055 - Der er en faldskærm. - Hvad så med dig? 840 01:08:17,055 --> 01:08:18,807 Mission før mand. 841 01:08:18,807 --> 01:08:22,060 Nej. Nej. Jeg må stoppe blødningen først. Du mister en masse blod. 842 01:08:22,060 --> 01:08:23,187 - Stik nu af, Cole. - Jeg må finde... 843 01:08:23,187 --> 01:08:25,022 - Cole, gør det! Nu! - Sadie, jeg... 844 01:08:26,982 --> 01:08:28,024 Kom væk herfra. 845 01:08:35,282 --> 01:08:36,200 Hallo! 846 01:08:44,082 --> 01:08:45,959 Gå væk, din idiot! 847 01:08:48,545 --> 01:08:49,462 Hvad laver du? 848 01:08:49,462 --> 01:08:50,631 Det aner jeg ikke. 849 01:09:00,682 --> 01:09:02,017 {\an8}SOCOTRA DET ARABISKE HAV 850 01:09:02,017 --> 01:09:03,977 {\an8}SEKS TIMER SENERE... 851 01:09:19,535 --> 01:09:20,661 Sadie? 852 01:09:22,162 --> 01:09:23,663 Åh gud. 853 01:09:28,502 --> 01:09:29,670 Jeg sagde, at du skulle komme væk. 854 01:09:32,631 --> 01:09:35,509 Det gjorde jeg også. Jeg tog bare dig med. 855 01:09:36,093 --> 01:09:38,595 - Hvor længe har jeg været væk? - Et stykke tid. 856 01:09:40,264 --> 01:09:42,558 Du har været kreativ med faldskærmen. 857 01:09:44,434 --> 01:09:45,644 Jeg var temmelig rastløs. 858 01:09:53,234 --> 01:09:55,988 - Du har den. - Ja. Ja. 859 01:09:56,488 --> 01:09:57,739 Du har den. 860 01:09:57,739 --> 01:09:59,741 - Du har Aztec. - Ja. 861 01:10:01,451 --> 01:10:03,120 - Vent. Tag det roligt. - Har du... 862 01:10:03,120 --> 01:10:04,663 Du har mistet meget blod. 863 01:10:07,165 --> 01:10:08,166 Det var virkelig klamt. 864 01:10:10,252 --> 01:10:12,045 Undskyld. Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 865 01:10:13,755 --> 01:10:16,508 - Tak. - Selv tak. 866 01:10:37,070 --> 01:10:39,531 Undskyld mig. Undskyld. 867 01:10:41,116 --> 01:10:42,201 Hallo? 868 01:10:42,201 --> 01:10:44,077 Leveque, det gik ikke som planlagt. 869 01:10:44,995 --> 01:10:46,496 Pigen befriede Taxman. 870 01:10:46,496 --> 01:10:48,999 Hvor mange gange kan én mand slippe fra dig? 871 01:10:49,875 --> 01:10:51,210 Hør nu her. 872 01:10:51,210 --> 01:10:54,379 Hvis vi ikke leverer et funktionsdygtigt våben om 48 timer, 873 01:10:54,379 --> 01:10:55,881 slår vores købere os alle sammen ihjel. 874 01:10:56,673 --> 01:10:58,300 Nu finder du Taxman. 875 01:10:59,384 --> 01:11:03,347 Ellers når de det ikke, for så slår jeg dig selv ihjel. 876 01:11:07,059 --> 01:11:09,353 Boss. Faldskærmen er blevet set. 877 01:11:11,188 --> 01:11:12,356 Godt. 878 01:11:22,533 --> 01:11:25,327 Afhængigt af din styrke 879 01:11:26,161 --> 01:11:28,372 bør vi overveje at komme væk herfra i morgen. 880 01:11:28,956 --> 01:11:30,207 Afhængigt af din styrke. 881 01:11:33,919 --> 01:11:36,547 Du er nødt til at fortælle mig det. Hvad er det her snask? 882 01:11:37,339 --> 01:11:39,675 Det er singrøn og neurolaena lobata. 883 01:11:39,675 --> 01:11:42,261 Jeg fandt dem på stranden, mosede dem og lagde dem på 884 01:11:42,261 --> 01:11:44,763 for at stoppe blødningen og bekæmpe infektionen. 885 01:11:45,430 --> 01:11:48,058 - Hvordan vidste du noget om det? - Jeg har læst om det. 886 01:11:49,059 --> 01:11:52,729 Hver kultur har haft deres egen viden om de afgrøder, de har dyrket 887 01:11:53,272 --> 01:11:55,732 til mad, tøj og medicin. 888 01:11:57,401 --> 01:12:00,529 Jeg forstår bare ikke, hvorfor du aldrig har rejst ud af landet. 889 01:12:01,613 --> 01:12:03,031 - Det igen. - Hvad? Jeg mener det. 890 01:12:03,031 --> 01:12:05,117 Du er jo tydeligvis interesseret i verden. 891 01:12:05,117 --> 01:12:10,205 Jeg ville gerne rejse. Jeg troede, at jeg ville gøre det efter studiet. 892 01:12:10,205 --> 01:12:12,624 Og lave research til bogen. Men så kom min far til skade... 893 01:12:15,752 --> 01:12:16,753 ...og så tog jeg bare hjem. 894 01:12:18,589 --> 01:12:19,882 Kom han sig aldrig? 895 01:12:20,674 --> 01:12:24,720 Han kom sig. Han har det fint nu. Men han er ved at blive gammel. 896 01:12:24,720 --> 01:12:27,848 Og vi må holde produktionen oppe for at være konkurrencedygtige. 897 01:12:27,848 --> 01:12:30,851 Branchen ændrer sig. Nå... 898 01:12:32,519 --> 01:12:35,647 - De har brug for mig. - Har de? 899 01:12:40,360 --> 01:12:45,490 Hvad med dig? Din mor må være stolt. Hendes datter er CIA-agent. 900 01:12:47,951 --> 01:12:49,328 Det vil jeg gerne tro. 901 01:12:52,664 --> 01:12:54,583 Min mor døde, da jeg var meget ung. 902 01:12:55,459 --> 01:12:58,170 - Undskyld. Det vidste jeg ikke. - Det er okay. 903 01:12:58,170 --> 01:13:01,298 Det mener jeg. Det er så længe siden. 904 01:13:02,216 --> 01:13:06,011 Efter hun døde, fandt jeg hæren. 905 01:13:06,512 --> 01:13:10,390 Noget, jeg kunne fokusere på. 906 01:13:10,974 --> 01:13:14,645 Og så kom CIA og gav mig et formål. 907 01:13:17,481 --> 01:13:21,276 Vores kampe gør os stærkere. Ikke sandt? 908 01:13:23,403 --> 01:13:24,571 Anden familie? 909 01:13:26,532 --> 01:13:31,787 - I min branche er det bedre at være alene. - Er det? 910 01:13:37,543 --> 01:13:40,754 Jeg tror, at enhver forælder ville være meget stolt... 911 01:13:42,172 --> 01:13:43,340 ...af dig. 912 01:13:47,427 --> 01:13:48,554 Ved du hvad? 913 01:13:48,554 --> 01:13:52,599 Jeg fatter ikke, at den lille lort stadig er i ét stykke. 914 01:13:53,433 --> 01:13:55,727 Måske kan du alligevel holde liv i en kaktus. 915 01:13:56,979 --> 01:13:57,980 Måske. 916 01:14:09,324 --> 01:14:13,078 - Jeg er ked af den selfie. - Jeg er ked af kneblet. 917 01:14:13,078 --> 01:14:15,622 - Står vi lige? - Ja. 918 01:14:59,666 --> 01:15:00,709 Løb! 919 01:15:03,170 --> 01:15:06,840 Taxman skal være i live. Dræb pigen. Jeg tager Aztec. 920 01:15:18,602 --> 01:15:19,728 Af sted! 921 01:15:21,688 --> 01:15:22,814 Der er hun. 922 01:15:32,157 --> 01:15:34,743 Det her er USA's marineinfanteri! 923 01:15:34,743 --> 01:15:38,205 Sikr jeres våben og smid dem på jorden! 924 01:15:54,304 --> 01:15:55,639 Pis. 925 01:16:23,876 --> 01:16:25,127 Hvor er mappen? 926 01:16:30,716 --> 01:16:33,927 Agent Rhodes. Det er tid til at tage hjem. 927 01:16:35,679 --> 01:16:37,598 Vi har det fint. Tak. 928 01:16:39,183 --> 01:16:40,309 Kom så. 929 01:16:47,441 --> 01:16:48,692 {\an8}CIA'S HOVEDKVARTER LANGLEY, VIRGINIA 930 01:16:48,692 --> 01:16:51,445 - Den sidder ikke for stramt, vel? - Nej. 931 01:16:51,445 --> 01:16:53,280 Okay. Jeg vil bare være sikker. 932 01:16:53,280 --> 01:16:54,406 Ja, det er fint. 933 01:16:56,617 --> 01:16:58,452 En løgnedetektortest, Jackson? 934 01:16:58,452 --> 01:17:01,246 Er du virkelig så desperat efter at overhale mig? 935 01:17:03,040 --> 01:17:04,875 Jeg gør bare mit arbejde, Rhodes. 936 01:17:04,875 --> 01:17:08,337 Hvis du gjorde dit arbejde, ville du lede efter Aztec. 937 01:17:08,337 --> 01:17:10,380 Hvis du havde gjort dit, havde vi aldrig mistet det. 938 01:17:10,380 --> 01:17:13,467 Det var ikke hendes skyld. Hun prøvede at redde mig. 939 01:17:16,261 --> 01:17:17,387 Naturligvis. 940 01:17:18,347 --> 01:17:20,891 Kæresten, der tilfældigvis var med. 941 01:17:20,891 --> 01:17:23,435 Faldt det dig aldrig ind, at han kunne være en spion, 942 01:17:23,435 --> 01:17:24,770 der forsøgte at forpurre din mission? 943 01:17:25,687 --> 01:17:31,109 Ja. Den høje honningkrukke, der skulle kysse hemmelighederne ud af dig. 944 01:17:31,109 --> 01:17:35,447 - Patti, hold øje med maskinen, tak. - Nå ja. Undskyld. 945 01:17:35,447 --> 01:17:40,160 Vi ved begge, at du tjekkede ham. Han er civilist. Der er intet på ham. 946 01:17:41,328 --> 01:17:42,746 {\an8}Noget af en civilist. 947 01:17:42,746 --> 01:17:47,584 Du valgte hans liv frem for tusindvis, der kan gå tabt på grund af Aztec. 948 01:17:47,584 --> 01:17:50,045 Jeg lod mine følelser påvirke min dømmekraft. 949 01:17:52,172 --> 01:17:53,173 Øjeblik. 950 01:17:55,843 --> 01:18:00,055 {\an8}Siger du, at det var en fejl at redde mit liv? 951 01:18:02,808 --> 01:18:03,725 Ja. 952 01:18:10,732 --> 01:18:11,733 Alle tiders. 953 01:18:12,901 --> 01:18:14,236 Alle tiders. 954 01:18:14,820 --> 01:18:18,782 Cole, jeg beklager, men de har ret. Ét liv sammenlignet med flere tusinde. 955 01:18:18,782 --> 01:18:21,535 Jeg forstår det godt. Mission før mand retfærdiggør alting. 956 01:18:21,535 --> 01:18:23,954 Marcos hånd. At bruge mig som lokkedue på flyvepladsen. 957 01:18:23,954 --> 01:18:25,581 - Jeg er med. - Brugte du ham som lokkedue? 958 01:18:25,581 --> 01:18:26,498 - Ja. - Nej. 959 01:18:26,498 --> 01:18:27,958 Altså... 960 01:18:27,958 --> 01:18:30,711 Marco havde ret. Du burde gå ud med mænd som ham. 961 01:18:30,711 --> 01:18:33,255 Mænd, der er følelsesmæssigt lammede 962 01:18:33,255 --> 01:18:34,756 - og ikke bange for at miste lemmer. - Hvad? 963 01:18:35,340 --> 01:18:37,759 Ved du hvad? Marco havde ret, men ikke om det. 964 01:18:38,510 --> 01:18:42,306 Vi har kun ét liv, og du er for bange til at leve dit. 965 01:18:42,306 --> 01:18:43,599 Siger den enarmede døde fyr. 966 01:18:43,599 --> 01:18:44,725 Hvad foregår der? 967 01:18:44,725 --> 01:18:46,894 Cole, du tog hjem til dine forældre for at hjælpe dem. 968 01:18:46,894 --> 01:18:48,896 Men de har ikke brug for dig mere. 969 01:18:48,896 --> 01:18:50,981 De er bare en undskyldning for at undgå livet. 970 01:18:50,981 --> 01:18:52,191 Siger du. 971 01:18:52,191 --> 01:18:56,862 Dit arbejde, din pligt, ofrene. Det er din undskyldning for at holde folk væk. 972 01:18:56,862 --> 01:18:59,948 Du er bange for at komme tæt på folk. Du er bange for at miste dem. 973 01:18:59,948 --> 01:19:01,325 - Som du mistede din mor. - Hov! 974 01:19:02,367 --> 01:19:04,828 Du skal ikke tale om hende! 975 01:19:08,999 --> 01:19:10,751 Jeg er ikke bange for noget. 976 01:19:13,212 --> 01:19:15,130 I to bør finde jer et værelse. 977 01:19:16,215 --> 01:19:17,382 - I guder. - Patti. 978 01:19:17,382 --> 01:19:18,800 Han er ikke sluttet til maskinen. 979 01:19:18,800 --> 01:19:22,638 Beklager. Men altså... De seksuelle spændinger herinde er bare... 980 01:19:22,638 --> 01:19:23,972 Chefen vil tale med dig. 981 01:19:31,813 --> 01:19:33,774 Det med potteplanten fungerede ikke. 982 01:19:37,027 --> 01:19:38,820 Jeg ved, at hun trak dig med ind i det her. 983 01:19:41,198 --> 01:19:42,074 Men... 984 01:19:44,952 --> 01:19:46,203 Du er stadig på den. 985 01:19:46,995 --> 01:19:50,999 - Du kan blive sigtet. - For hvad? At besøge en pige i London? 986 01:19:50,999 --> 01:19:52,334 Hvorfor beskytter du hende? 987 01:19:52,334 --> 01:19:55,963 Jeg ved, at det ser skidt ud. Jeg kan få styr på det. 988 01:19:55,963 --> 01:19:57,422 Vi kan stadig få fat i Leveque. 989 01:19:57,422 --> 01:20:00,300 Du har altid været min yndling, Sadie. 990 01:20:00,300 --> 01:20:03,387 Men når du agerer uautoriseret, kan jeg intet stille op. 991 01:20:03,971 --> 01:20:04,888 Hvad mener du? 992 01:20:04,888 --> 01:20:07,391 Hun mistede ikke Aztec, vel? 993 01:20:07,391 --> 01:20:09,810 Nej, nej. Hun har gang i noget. 994 01:20:09,810 --> 01:20:11,603 - Nej. Nej. - Hun vil tjene på det. 995 01:20:13,605 --> 01:20:14,940 Det ville hun aldrig gøre. 996 01:20:17,317 --> 01:20:20,445 Du lod Aztec falde i en kendt fjendes hænder. 997 01:20:20,445 --> 01:20:22,781 Du er suspenderet, og vi igangsætter en undersøgelse. 998 01:20:22,781 --> 01:20:24,700 Men du ved, hvordan det er. 999 01:20:24,700 --> 01:20:27,911 Du er heldig, hvis du har et arbejde, når vi er færdige. 1000 01:20:30,664 --> 01:20:32,416 Se, hvad hun laver. 1001 01:20:32,416 --> 01:20:36,587 Og det er kun de seneste seks måneder. Hun er en løgner og en morder, Cole. 1002 01:20:37,421 --> 01:20:38,922 Har du lyst til at beskytte hende? 1003 01:20:41,508 --> 01:20:42,801 Og tage med hjem til mor? 1004 01:20:48,724 --> 01:20:49,975 Åh gud. 1005 01:20:53,645 --> 01:20:56,648 Hvad ser jeg på? En stueplante? 1006 01:20:56,648 --> 01:20:59,860 Det er ikke en stueplante. Det er amarant. En afgrøde. 1007 01:21:01,904 --> 01:21:05,073 Dyrket i Nord- og Sydamerika i tusindvis af år. For det meste som fødevare. 1008 01:21:05,073 --> 01:21:08,452 Men aztekerne brugte dem ofte under ritualer. 1009 01:21:09,620 --> 01:21:14,541 Åh gud. Planten var ikke hendes. Hun tog den fra Horvath, forskeren. 1010 01:21:14,541 --> 01:21:17,628 Han var besat af aztekernes brug af menneskelige ofringer. 1011 01:21:18,545 --> 01:21:21,548 {\an8}Kodeordet er den amarants gensekvens. 1012 01:21:21,548 --> 01:21:23,091 Det var pokkers. 1013 01:21:23,091 --> 01:21:26,261 Den plante skal hentes fra Elenas lejlighed. 1014 01:21:27,095 --> 01:21:30,766 Vi kan bruge det til at lokke Leveque frem. Vi sender ham en besked. 1015 01:21:30,766 --> 01:21:33,727 "Taxman er klar til at sælge koden." 1016 01:21:33,727 --> 01:21:36,897 - Han bider aldrig på. - Medmindre vi sætter agn på krogen. 1017 01:21:38,065 --> 01:21:42,069 Koden er opdelt i fire segmenter. Send Leveque den første. 1018 01:21:42,069 --> 01:21:45,572 Hvad? Og give ham en del af koden? Det er jo vanvid. 1019 01:21:45,572 --> 01:21:48,659 Præcis. CIA ville aldrig tillade det. 1020 01:21:49,326 --> 01:21:53,830 Så hvis Taxman gør det, handler han alene, og så er det ægte. 1021 01:21:55,457 --> 01:21:57,459 Leveque er desperat. Han bider på. 1022 01:22:00,170 --> 01:22:03,674 Så får vi brug for Taxman. 1023 01:22:07,177 --> 01:22:11,265 Mig? Nej, ikke tale om. 1024 01:22:11,265 --> 01:22:13,600 Det er kun for syns skyld. Han kommer ikke i nærheden af dig. 1025 01:22:13,600 --> 01:22:17,312 Hvorfor har I så brug for mig? Brug en dukke. Forklæd Jackson. 1026 01:22:17,312 --> 01:22:18,564 Det var en god idé. 1027 01:22:18,564 --> 01:22:22,526 Mr. Turner, jeg ved, at du ikke har lyst, men jeg ved også, at du gør det. 1028 01:22:22,526 --> 01:22:25,946 Så længe Leveque tror, at du er Taxman, er du i fare. 1029 01:22:25,946 --> 01:22:29,783 Så sæt mig under beskyttelsesforvaring. Gem mig væk, indtil I finder ham. 1030 01:22:29,783 --> 01:22:31,201 Hvad med din familie? 1031 01:22:32,995 --> 01:22:36,373 - Hvad med min familie? - Fyre som Leveque stopper aldrig. 1032 01:22:36,957 --> 01:22:39,501 Vi kan kun garantere for din families sikkerhed, 1033 01:22:39,501 --> 01:22:41,128 hvis vi får fat i ham. 1034 01:22:44,590 --> 01:22:45,632 Nej, nej, nej. 1035 01:22:46,216 --> 01:22:50,554 Cole. Cole, det er for farligt. 1036 01:22:51,847 --> 01:22:53,015 De udnytter dig. 1037 01:22:53,682 --> 01:22:56,560 Det er spøjst, for han sagde præcis det samme om dig. 1038 01:22:56,560 --> 01:22:59,521 Hvem af jer er det, der bliver ved med at bringe mit liv i fare? 1039 01:22:59,521 --> 01:23:02,858 Jeg ved, at du er vred, men det her er en fejltagelse. 1040 01:23:04,109 --> 01:23:06,486 Det er aldrig en fejltagelse at beskytte dem, man elsker. 1041 01:23:08,113 --> 01:23:10,991 Måske holder du en dag nok af en, til at du kan forstå det. 1042 01:23:13,702 --> 01:23:14,828 Rhodes. 1043 01:23:23,212 --> 01:23:25,172 Du er nødt til at lade mig stå for det. 1044 01:23:25,756 --> 01:23:27,841 Jeg kender Leveques organisation bedre end nogen anden. 1045 01:23:27,841 --> 01:23:30,677 Tag hjem, Sadie. Og bliv der. 1046 01:23:46,276 --> 01:23:47,277 EKSTRAKTION AF DNA-KODE DEL ET 1047 01:23:47,277 --> 01:23:49,071 {\an8}KODEORD DEL 1 AF 4 5 MILLIONER FOR RESTEN 1048 01:23:49,071 --> 01:23:52,491 {\an8}- Hvad tænker du? - Hvad jeg tænker? Det er en fælde. 1049 01:23:54,368 --> 01:23:55,369 Afprøv den. 1050 01:24:10,634 --> 01:24:11,635 Den er god nok. 1051 01:24:13,345 --> 01:24:14,471 Måske er det ikke en fælde. 1052 01:24:14,471 --> 01:24:19,393 Eller også er det bare en god en. Uanset hvad har vi ikke noget valg. 1053 01:24:20,185 --> 01:24:21,186 Boss. 1054 01:24:25,566 --> 01:24:28,986 Mr. Utami. Det er en fornøjelse at se Dem igen. 1055 01:24:28,986 --> 01:24:31,405 Pudsigt. Da De accepterede min første delbetaling, 1056 01:24:31,405 --> 01:24:33,949 glemte De at nævne, at De ikke havde koden. 1057 01:24:33,949 --> 01:24:38,078 Vi har den snart. Aztec bliver Deres som lovet. 1058 01:24:47,129 --> 01:24:48,255 Min, formoder jeg. 1059 01:24:50,215 --> 01:24:51,508 Mødes De med Taxman? 1060 01:24:52,968 --> 01:24:54,094 Vi gør det sammen. 1061 01:24:55,804 --> 01:25:01,602 Hvis han har koden, færdiggør vi handlen. Ellers dræber jeg Dem. 1062 01:25:10,110 --> 01:25:12,821 Mr. Utami. Én betingelse. 1063 01:25:13,822 --> 01:25:16,450 Uanset hvad der sker, skal Taxman dø. 1064 01:25:17,451 --> 01:25:18,535 Fint. 1065 01:25:58,659 --> 01:26:00,702 Turner, gå ind og få det til at se godt ud. 1066 01:26:00,702 --> 01:26:02,788 Du er ude igen om 20 minutter. 1067 01:26:07,751 --> 01:26:10,921 Lad din krave være. Det lyder som et helt tordenvejr. 1068 01:26:10,921 --> 01:26:13,799 Beklager. Jeg hader jakkesæt. 1069 01:26:28,647 --> 01:26:31,650 - Hvor mange er I? - Inklusive mig? Tre. 1070 01:26:32,901 --> 01:26:36,071 Tre? Hvad mener du? Tre i alt? 1071 01:26:36,071 --> 01:26:38,282 Har du tre mænd i alt? Du kan ikke gøre det her med tre mænd. 1072 01:26:38,282 --> 01:26:41,827 CIA må ikke slå til på amerikansk grund. Vi har pakket let. 1073 01:26:41,827 --> 01:26:46,039 Pakket let? Er du på rygsækrejse i Europa? 1074 01:26:46,039 --> 01:26:49,334 I er CIA! Hvad betyder det overhovedet? At pakke let? 1075 01:26:49,334 --> 01:26:52,629 Fald ned. Leveques mænd skal bare se, at du er der. 1076 01:26:52,629 --> 01:26:54,381 Vi anholder ham, når han dukker op. 1077 01:26:54,381 --> 01:26:55,799 Du skal spille rollen. 1078 01:26:55,799 --> 01:27:00,387 Du er ikke landmand mere. Du er Taxman. Gå ind. 1079 01:27:12,941 --> 01:27:14,276 Hej. Velkommen. 1080 01:27:14,276 --> 01:27:17,237 - Et bord til mr. Taxman. - Ja. Denne vej. 1081 01:27:34,505 --> 01:27:35,756 Skål! 1082 01:27:52,397 --> 01:27:55,067 Det hele skal nok gå. Vi har alt under kontrol. 1083 01:27:55,067 --> 01:27:56,985 Skurkene kommer ikke i nærheden af dig. 1084 01:27:56,985 --> 01:27:58,695 Tre mand. 1085 01:28:16,672 --> 01:28:17,965 De er kommet. 1086 01:28:28,642 --> 01:28:31,520 Vi kan se målet. Han har våbnet med. 1087 01:28:32,688 --> 01:28:33,939 Lad os være klar. 1088 01:28:40,904 --> 01:28:42,531 Jackson. Hvad var det? 1089 01:28:43,866 --> 01:28:45,868 - Cole? - Hvad? 1090 01:28:45,868 --> 01:28:47,077 Kom væk derfra. 1091 01:28:47,077 --> 01:28:50,914 Nu? Okay. Okay. Okay. 1092 01:28:50,914 --> 01:28:52,749 Betyder det, at vi ikke fanger Leveque? 1093 01:28:53,458 --> 01:28:55,335 Jackson, hvad sker der med min familie, hvis I ikke fanger Leveque? 1094 01:29:04,845 --> 01:29:05,846 Jeg bliver. 1095 01:29:17,649 --> 01:29:18,775 Hun kommer. 1096 01:29:20,277 --> 01:29:21,278 Det ved jeg. 1097 01:29:43,467 --> 01:29:49,515 Nå da, sikke et romantisk sted til vores første officielle date. 1098 01:30:05,197 --> 01:30:09,159 Jeg har taget noget særligt med, som vi kan åbne. 1099 01:30:12,287 --> 01:30:16,166 Og nogle anstandsfolk. Det gør vel ikke noget. 1100 01:30:18,001 --> 01:30:22,339 Jeg beklager. Dine er her desværre ikke længere. 1101 01:30:23,340 --> 01:30:25,175 Det er også mere intimt på denne måde, ikke? 1102 01:30:26,593 --> 01:30:28,220 Er du okay, Taxman? 1103 01:30:30,138 --> 01:30:32,891 Jeg vil nødig tro, at noget kan ødelægge vores aften. 1104 01:30:37,855 --> 01:30:40,732 - Tak. - For hvad? 1105 01:30:40,732 --> 01:30:43,110 For at hjælpe mig med mine anstandsfolk. 1106 01:30:43,944 --> 01:30:46,947 Så slipper jeg for selv at dræbe dem. 1107 01:30:48,240 --> 01:30:50,033 Det var så lidt. 1108 01:30:52,494 --> 01:30:57,291 - Men jeg tror dig nu ikke. - Jeg er ligeglad med, hvad du tror på. 1109 01:30:58,292 --> 01:31:02,546 Min intension er at gå herfra som en rig mand og forsvinde. 1110 01:31:02,546 --> 01:31:06,800 Den store Taxman forråder sit land. 1111 01:31:08,343 --> 01:31:11,680 Nej. Hvorfor skulle du gøre det? 1112 01:31:13,640 --> 01:31:17,686 Det, du sagde til mig, om at spilde mit liv. Det satte tankerne i gang. 1113 01:31:20,772 --> 01:31:22,774 Så lad os ikke udskyde den nye begyndelse. 1114 01:31:24,568 --> 01:31:25,652 Koden. 1115 01:31:31,867 --> 01:31:32,701 Pengene først. 1116 01:31:34,453 --> 01:31:38,207 Og prisen er fordoblet. 1117 01:31:38,207 --> 01:31:40,501 Forhandlingerne er slut. 1118 01:31:43,128 --> 01:31:47,966 Forhandlingerne er aldrig rigtig slut. 1119 01:31:47,966 --> 01:31:48,967 Altså... 1120 01:31:49,801 --> 01:31:51,720 Det minder mig om en gang, hvor jeg... 1121 01:31:53,639 --> 01:31:56,266 ...solgte missiler til en våbenhandler. 1122 01:31:56,266 --> 01:31:59,353 Han ville have prisen ned og ville ikke give op. 1123 01:31:59,353 --> 01:32:01,855 Endelig købte han missilerne og... 1124 01:32:03,774 --> 01:32:05,734 Han kommer tilbage en time senere og siger: 1125 01:32:05,734 --> 01:32:08,320 "Jeg betalte for meget for missilerne. Jeg vil have en bedre pris." 1126 01:32:08,320 --> 01:32:10,906 Og jeg sagde: "Sådan fungerer det ikke. Du kan ikke få prisen ned nu." 1127 01:32:10,906 --> 01:32:14,201 Han sagde: "Jeg vil have pengene tilbage. Jeg vil slet ikke have missilerne nu." 1128 01:32:14,201 --> 01:32:17,037 Så jeg sagde: "Hør her. Jeg kan ikke tage missilerne retur. 1129 01:32:17,037 --> 01:32:19,206 - Du har haft dem en time." - Stop! 1130 01:32:20,374 --> 01:32:22,459 Koden, nu! 1131 01:32:23,210 --> 01:32:24,753 Ellers dør I begge. 1132 01:32:27,005 --> 01:32:28,423 Han bliver meget oprevet. 1133 01:32:29,883 --> 01:32:31,260 Har du koden? 1134 01:32:33,387 --> 01:32:35,097 Har du koden eller ej? 1135 01:32:35,597 --> 01:32:39,059 Det bliver meget smertefuldt for os begge, hvis du ikke har den. 1136 01:32:40,060 --> 01:32:41,270 Min ven? 1137 01:33:11,049 --> 01:33:12,384 Beklager forsinkelsen. 1138 01:33:18,807 --> 01:33:19,933 Godt, at du kunne komme. 1139 01:33:20,517 --> 01:33:24,021 Hvad kan jeg sige? Du vinder måske ved nærmere bekendtskab. 1140 01:33:25,647 --> 01:33:26,815 Hvad foregår der? 1141 01:33:27,399 --> 01:33:30,235 Nu har jeg mulighed for at se alle spillerne an. 1142 01:33:30,235 --> 01:33:33,322 Mr. Utami, det er Dem, der har pengene, så jeg taler til Dem. 1143 01:33:33,822 --> 01:33:36,909 Prisen for koden er præcis halvdelen af Leveques honorar. 1144 01:33:38,327 --> 01:33:43,290 Overført til denne konto, når mappen er åbnet. 1145 01:33:43,790 --> 01:33:47,544 - Du er Taxman. - Og jeg inddriver det, der skyldes. 1146 01:33:53,091 --> 01:33:56,887 - Hvem er du så? - Min kæreste. 1147 01:33:58,972 --> 01:34:00,057 Nemlig. 1148 01:34:00,974 --> 01:34:03,310 Hvis De har koden, accepterer jeg betingelserne. 1149 01:34:03,310 --> 01:34:05,312 - Mr. Utami... - Åbn den. 1150 01:34:08,190 --> 01:34:11,693 - Har du koden? - Jeg har stadig venner i CIA. 1151 01:34:13,278 --> 01:34:14,446 Øjeblik. Du må ikke åbne den. 1152 01:34:14,446 --> 01:34:17,783 Når dem, du elsker, er i fare, gør man, hvad der skal til. 1153 01:34:47,396 --> 01:34:48,272 Voilà. 1154 01:34:49,481 --> 01:34:51,900 Aztec, som lovet. 1155 01:34:54,820 --> 01:34:56,029 Tusind tak. 1156 01:35:04,872 --> 01:35:08,375 - Det er en fornøjelse at handle med Dem. - Ja, tusind tak. 1157 01:35:09,001 --> 01:35:13,839 Mine forretninger er ikke færdige endnu. Men det er I. 1158 01:35:13,839 --> 01:35:17,801 Hvad får jer til at tro, at jeg lader jer slippe væk i live? 1159 01:35:18,385 --> 01:35:22,139 Dusøren på ti millioner på dit hoved hjælper måske. 1160 01:35:24,349 --> 01:35:27,728 Jeg ved ikke, hvor mange dusørjægere der er her... 1161 01:35:27,728 --> 01:35:29,771 ...men de kender i hvert fald til dig. 1162 01:35:29,771 --> 01:35:30,856 LEVEQUE 10 MILLIONER 1163 01:35:32,649 --> 01:35:34,151 Ved du, hvad der er sjovt? 1164 01:35:34,651 --> 01:35:38,906 Ligesom dig havde jeg faktisk ikke pengene før nu. 1165 01:35:38,906 --> 01:35:42,618 Men det behøvede dusørjægerne ikke vide. De skulle bare vide, hvor du var. 1166 01:35:42,618 --> 01:35:45,120 Okay, Leveque. Du er mange penge værd. 1167 01:35:45,120 --> 01:35:48,081 - Den tager jeg lige. - Pistol! 1168 01:35:48,624 --> 01:35:51,877 Ingen rører sig! 1169 01:35:53,879 --> 01:35:56,131 Du er så død, min ven. 1170 01:35:56,131 --> 01:35:59,134 Bed dem om ikke at gøre noget dumt. 1171 01:36:23,242 --> 01:36:26,036 Og hvad er så planen? Hvad har I tænkt jer? 1172 01:36:26,912 --> 01:36:28,789 Ikke noget. Du kommer med mig. 1173 01:36:28,789 --> 01:36:30,791 Hvordan kan jeg gøre ingenting og samtidig komme med dig? 1174 01:36:30,791 --> 01:36:33,418 Din idiot, hvordan vil du komme væk? 1175 01:36:33,418 --> 01:36:38,173 Du får 20 millioner for at skyde hende. For at dræbe hende nu. 1176 01:36:50,644 --> 01:36:51,812 Er du klar? 1177 01:36:51,812 --> 01:36:54,147 Klar til hvad? Nej, det er jeg ikke. Helt sikkert ikke. 1178 01:37:31,143 --> 01:37:34,980 Lok dem fremad, så går jeg bagom. Få fat i våbnet! Nu! Af sted! 1179 01:37:37,983 --> 01:37:38,984 Trappen. 1180 01:38:04,635 --> 01:38:05,844 Hvor skal du hen? 1181 01:38:22,653 --> 01:38:23,946 Sadie? 1182 01:38:23,946 --> 01:38:25,322 Jeg er en allieret. 1183 01:38:26,031 --> 01:38:28,408 - Jonas? - Jeg har sådan savnet dig. 1184 01:38:29,368 --> 01:38:31,495 Det ville aldrig fungere med os to. 1185 01:38:31,495 --> 01:38:33,914 Nej, nej, nej. Selvfølgelig ikke. Jeg mistede for mange legemsdele. 1186 01:38:33,914 --> 01:38:35,958 Det holder ikke i længden. Men hvis man ser positivt på det, 1187 01:38:35,958 --> 01:38:37,292 ser jeg stadig perfekt med det ene øje. 1188 01:38:40,212 --> 01:38:41,922 Jonas, jeg er lige midt i noget. 1189 01:38:41,922 --> 01:38:44,925 Det ved jeg. Det var nederen at miste øjet. 1190 01:38:44,925 --> 01:38:48,846 Men at få den her skudt af var det bedste, der er sket for mig. 1191 01:38:48,846 --> 01:38:53,100 Det har ændret hele mit liv. Jeg er virkelig god til at lytte nu. 1192 01:38:54,518 --> 01:38:55,811 Det var det andet øre. 1193 01:38:55,811 --> 01:38:58,522 Jeg havde ikke brug for øret. Bare fortsæt. Bare kør på. 1194 01:39:05,487 --> 01:39:06,780 Vent, vent, vent! 1195 01:39:09,157 --> 01:39:11,618 Ja, det så fedt ud. Men det er snyd. 1196 01:39:11,618 --> 01:39:15,122 Du er ikke Taxman. Hvem fanden er du? 1197 01:39:15,122 --> 01:39:16,206 Det, hun sagde. 1198 01:39:17,499 --> 01:39:18,959 Jeg er kæresten. 1199 01:39:20,169 --> 01:39:21,545 ADVARSEL: MASKINFEJL 1200 01:39:39,605 --> 01:39:41,064 Nej! 1201 01:39:51,867 --> 01:39:54,703 - Du skal få mig ud. - Nej, du bliver her. 1202 01:40:20,979 --> 01:40:22,231 Giv mig våbnet. 1203 01:40:35,160 --> 01:40:36,119 Pis. 1204 01:40:36,119 --> 01:40:38,956 Kom nu, Taxman. Giv mig mit våben. 1205 01:41:12,656 --> 01:41:14,575 Du bør skamme dig. 1206 01:41:16,159 --> 01:41:18,161 Du spilder alt det talent. 1207 01:41:18,996 --> 01:41:22,374 - Du og jeg kunne have samarbejdet... - Du har intet, som jeg vil have. 1208 01:41:42,477 --> 01:41:46,523 Hvad er det, du vil have? En kæreste? Hvor uinspireret. 1209 01:41:47,691 --> 01:41:50,652 Han kender dig ikke. Han kan ikke se dit virkelige jeg. 1210 01:42:02,164 --> 01:42:03,582 Cole? 1211 01:42:07,503 --> 01:42:08,545 Cole! 1212 01:42:42,871 --> 01:42:44,331 Få mig derover! 1213 01:43:07,479 --> 01:43:09,273 Du ser fantastisk ud i den kjole. 1214 01:43:10,607 --> 01:43:12,609 Du bør gå mere i jakkesæt. 1215 01:43:36,383 --> 01:43:40,554 - Han døde næsten i et køleskab. - Det var hans. 1216 01:43:40,554 --> 01:43:42,973 - I et køleskab? Hvor længe? - Var det dig? 1217 01:43:42,973 --> 01:43:45,350 - Hvem kommer en kat i et køleskab? - Hvad taler du om? 1218 01:43:45,350 --> 01:43:47,186 - Du kom ham ikke derind. - Det er vist tydeligt. 1219 01:43:47,186 --> 01:43:50,189 - Du så ham ikke, da du lukkede. - Ikke kattehistorien. 1220 01:43:50,189 --> 01:43:53,275 - Det gjorde han. - Ja, kattehistorien igen. 1221 01:43:53,275 --> 01:43:56,862 Togtur i Europa. Det lyder så romantisk. 1222 01:43:56,862 --> 01:43:58,739 Hvis man vil skrive en bog, skal man researche. 1223 01:43:58,739 --> 01:44:02,284 Og hvad skal Sadie lave, mens du læser gamle skrifter om landbrug? 1224 01:44:02,284 --> 01:44:06,163 Tænk ikke på mig. Jeg har en hel liste over klienter, jeg skal have opstøvet. 1225 01:44:06,747 --> 01:44:09,249 - Du finder nok dem alle, søde. - Det ved jeg, at jeg gør. 1226 01:44:09,249 --> 01:44:10,417 Det gør hun. 1227 01:44:10,417 --> 01:44:12,586 Det er meget mere spændende at være kurator, end jeg troede. 1228 01:44:12,586 --> 01:44:14,963 - Ja. - Ja. Jeg vil bare være dig. 1229 01:44:14,963 --> 01:44:17,424 Bortset fra det med, at du går i seng med min bror. 1230 01:44:17,424 --> 01:44:18,550 Hvad? 1231 01:44:18,550 --> 01:44:20,177 Hold nu op. 1232 01:44:20,177 --> 01:44:21,512 - Nå... - Vi sidder ved bordet. 1233 01:44:21,512 --> 01:44:23,764 Lover I at passe på den her lille fyr, mens vi er væk? 1234 01:44:23,764 --> 01:44:25,307 Ja, jeg elsker sukkulenter. 1235 01:44:25,307 --> 01:44:28,685 - Hvor svær kan en kaktus være? - Sværere end man skulle tro. 1236 01:44:28,685 --> 01:44:31,688 - Men det værd. - I den grad. 1237 01:44:33,273 --> 01:44:36,610 Vi taler stadig om kaktussen, ikke? Man vander den en gang om måneden. 1238 01:44:36,610 --> 01:44:38,820 - Eller taler vi om... Mellem linjerne. - Okay. 1239 01:44:38,820 --> 01:44:40,447 - Nemlig. - Der... 1240 01:44:40,447 --> 01:44:42,282 - Der er et skjult budskab. - Ja. Der... Og... 1241 01:44:42,282 --> 01:44:43,742 - Niveauer. - Okay, godt. 1242 01:44:43,742 --> 01:44:46,495 - Jeres mor og jeg har en... - Ikke en "mor og jeg"-historie. 1243 01:44:46,495 --> 01:44:48,872 - Den handler ikke om en kaktus. - Nej. 1244 01:44:48,872 --> 01:44:50,165 Men brydning. 1245 01:44:51,416 --> 01:44:54,962 Har han fortalt, at han dyrkede brydning i gymnasiet? 1246 01:44:54,962 --> 01:44:56,713 Drik nu din vin. Drik nu din vin. 1247 01:44:56,713 --> 01:44:58,173 Okay. 1248 01:45:00,509 --> 01:45:01,635 {\an8}TRE MÅNEDER SENERE... 1249 01:45:11,395 --> 01:45:15,649 - Hej, skat. Undskyld forsinkelsen. - Flot bil. 1250 01:45:16,608 --> 01:45:19,736 Lod CIA dig alligevel beholde Utamis penge? 1251 01:45:19,736 --> 01:45:22,322 Som om. Jeg låner den. 1252 01:45:22,322 --> 01:45:24,449 Hvordan gik mødet med professor Kirkland? 1253 01:45:24,449 --> 01:45:25,868 - Rigtig godt. - Ja? 1254 01:45:25,868 --> 01:45:27,661 Han gav mig noget fantastisk materiale. 1255 01:45:29,329 --> 01:45:30,455 Det er Raul. 1256 01:45:30,455 --> 01:45:31,957 Han er våbenhandler. 1257 01:45:32,833 --> 01:45:34,668 Men forretningerne bliver i bilen. 1258 01:45:37,713 --> 01:45:38,589 Stævnemøde. 1259 01:45:43,385 --> 01:45:44,261 Os-tid. 1260 01:45:46,972 --> 01:45:47,973 Os-tid. 1261 01:56:47,633 --> 01:56:49,635 Tekster af: Helle Virenfeldt Smith