1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:58,225 --> 00:01:02,813 {\an8}"أطراف (واشنطن العاصمة)" 4 00:01:05,816 --> 00:01:08,277 {\an8}"د. (كلوديا ييتس)، رد - رفض" 5 00:01:11,029 --> 00:01:13,365 لقد تغيبت. كان بيننا موعد. 6 00:01:14,533 --> 00:01:15,701 اشتقت إلى الجبال. 7 00:01:16,326 --> 00:01:19,663 {\an8}"سايدي"، من الطبيعي أن تتأثري بما حدث. 8 00:01:19,663 --> 00:01:22,833 {\an8}موت أي شخص قد يجعلنا نشعر بالإلحاح. 9 00:01:22,833 --> 00:01:24,710 لا يتعلق هذا بما حدث. 10 00:01:24,710 --> 00:01:26,920 لم أعرفها فعلاً، لكن... 11 00:01:28,547 --> 00:01:29,965 كانت مثلي تماماً. 12 00:01:29,965 --> 00:01:31,884 في نفس السن والوظيفة. 13 00:01:32,426 --> 00:01:35,554 المرة الوحيدة التي دخلت فيها إلى منزلها وجدته يشبه منزلي. 14 00:01:35,554 --> 00:01:37,973 جميل لكنه محبط. 15 00:01:37,973 --> 00:01:43,812 فارغ، وليس فيه سوى نبتة واحدة محزنة وهذا أكثر مما أملكه. 16 00:01:44,438 --> 00:01:45,772 ماتت وحيدة. 17 00:01:46,398 --> 00:01:51,153 "سايدي"، ركزي على الحاضر. لا تتخذي أي قرارات أو تغييرات مهمة. 18 00:01:53,238 --> 00:01:55,574 إذاً يجب ألّا أتزوج بمرشد التجديف الذي قابلته؟ 19 00:01:56,491 --> 00:01:57,868 {\an8}ربما يمكنك البدء بشراء نبتة منزلية. 20 00:01:57,868 --> 00:01:59,578 سآكلها على الأرجح. 21 00:01:59,578 --> 00:02:02,497 منزلي الفارغ والمحبط فيه براد فارغ ومحبط. 22 00:02:02,497 --> 00:02:04,583 سأتوقف لشراء البقالة. 23 00:02:04,583 --> 00:02:06,710 {\an8}- طمئنيني عليك غداً. - أجل. 24 00:02:10,506 --> 00:02:14,551 لا مبيدات حشرية والمزيد من المغذيات. مذاقها أفضل فقط. 25 00:02:16,762 --> 00:02:17,888 فكة 20. 26 00:02:22,142 --> 00:02:23,644 آسف يا رفاق. 27 00:02:26,563 --> 00:02:28,315 "دليل الأعشاب الأمريكية الأصلية لـ(ألما آر هاتشنز)" 28 00:02:28,315 --> 00:02:29,274 "الخزينة" 29 00:02:36,073 --> 00:02:38,116 5، 6، 7. فلتحظيا بيوم جيد. 30 00:02:40,035 --> 00:02:42,538 سيكون عليك شراء حصة في أجهزة التعقب تلك. 31 00:02:42,538 --> 00:02:44,706 ستفقد مؤخرتك لو لم تكن مرتبطة بجسدك. 32 00:02:45,457 --> 00:02:47,334 حسناً، أنت فقدت شعرك مع أنه كان مرتبطاً بجسدك. 33 00:02:48,252 --> 00:02:49,670 أنا جلبت هذا لنفسي. 34 00:02:49,670 --> 00:02:52,047 أهلاً يا "كول". هل أنت بخير؟ 35 00:02:52,840 --> 00:02:55,509 أجل، سمعت أن الفتاة هجرتك. هذا مؤسف يا رجل. 36 00:02:57,261 --> 00:03:00,305 - "إدنا". - أثرثر عندما أشعر بالملل. 37 00:03:00,305 --> 00:03:02,349 لعلمكما، كان الشعور متبادلاً. 38 00:03:02,349 --> 00:03:04,226 هذا ما يقوله الجميع بعد تعرضهم للهجر. 39 00:03:04,226 --> 00:03:05,394 هذا صحيح. 40 00:03:05,394 --> 00:03:07,521 ربما يجب أن تقلل التصرف باحتياج، أتعلم؟ 41 00:03:07,521 --> 00:03:09,022 الفتيات لا يحببن هذا. 42 00:03:09,022 --> 00:03:10,232 أنا لا أتصرف باحتياج. 43 00:03:12,150 --> 00:03:13,986 تباعدنا فقط. 44 00:03:13,986 --> 00:03:16,029 وأنا لا أريد التحدث عن الأمر. 45 00:03:18,740 --> 00:03:20,450 هل تريد الذهاب للانتشاء؟ 46 00:03:22,119 --> 00:03:23,871 لديّ حلوى مخدرة في الشاحنة. 47 00:03:25,622 --> 00:03:26,957 لا، شكراً. 48 00:03:26,957 --> 00:03:29,334 حسناً. راقب كشكي. سأذهب للانتشاء. 49 00:03:31,086 --> 00:03:32,087 استمتعي. 50 00:03:33,338 --> 00:03:35,799 - تعال. هنا. 51 00:03:36,842 --> 00:03:39,344 - هذه فقط. - سآخذ واحدة أيضاً. 52 00:03:44,057 --> 00:03:46,351 سلمون وهلبوت. كلها طازجة. 53 00:03:58,155 --> 00:03:59,489 هل يمكنني مساعدتك؟ 54 00:04:02,618 --> 00:04:05,454 أجل، شكراً. سآخذ هذه. 55 00:04:07,623 --> 00:04:09,124 زهور البيغونيا. خيار رائع. 56 00:04:09,124 --> 00:04:11,335 - هل هذا اسمها؟ - أجل. 57 00:04:13,045 --> 00:04:14,505 إنها جميلة. 58 00:04:14,505 --> 00:04:15,589 أجل. 59 00:04:19,801 --> 00:04:23,222 لا تدعي أي حيوانات أليفة تأكل الأوراق. قد تكون سامة قليلاً. 60 00:04:24,890 --> 00:04:26,558 جميلة وسامة قليلاً. 61 00:04:27,684 --> 00:04:29,645 ما حكايتي مع زملاء السكن؟ 62 00:04:29,645 --> 00:04:31,813 لم أدرك أن زملاءك في السكن حبيباتي السابقات. 63 00:04:39,029 --> 00:04:40,572 إلى كم تحتاج من الري؟ 64 00:04:41,240 --> 00:04:44,535 كل يومين تقريباً. تحتاج زهور البيغونيا إلى القليل من الحب. 65 00:04:47,287 --> 00:04:50,374 أتغيب كثيراً بسبب عملي. 66 00:04:51,416 --> 00:04:52,459 حسناً. 67 00:04:52,459 --> 00:04:55,045 حسناً، فهمت. نبتة بحب أقل. 68 00:04:56,338 --> 00:04:57,422 ماذا عن الذلب الثلاثي؟ 69 00:04:58,006 --> 00:05:00,008 تحتاج إلى الماء كل أسبوعين فقط. 70 00:05:01,718 --> 00:05:06,014 أحياناً أتغيّب لوقت أطول، شهر أو 2 مثلاً. 71 00:05:06,932 --> 00:05:08,058 حسناً. 72 00:05:09,393 --> 00:05:12,104 عذراً، لماذا تحتاجين إلى نبتة إن كنت لا تبقين في المنزل أبداً؟ 73 00:05:12,104 --> 00:05:14,189 لا أتغيب عن المنزل تماماً. أنا... 74 00:05:14,857 --> 00:05:19,027 ما رأيك أن تجد لي شيئاً أقل احتياجاً؟ 75 00:05:20,988 --> 00:05:25,033 صحيح. لم لا تشتري نبتة بلاستيكية؟ 76 00:05:25,033 --> 00:05:26,285 هذا محزن. 77 00:05:26,285 --> 00:05:27,911 ليس محزناً بقدر قتل نبتة. 78 00:05:29,079 --> 00:05:31,415 وبعض النبتات الجديدة تبدو واقعية فعلاً. 79 00:05:31,999 --> 00:05:33,834 لن يقتلها أي قدر من الإهمال. 80 00:05:33,834 --> 00:05:35,335 الإهمال؟ 81 00:05:36,420 --> 00:05:38,338 أتعلم؟ سأشتري هذه. 82 00:05:38,338 --> 00:05:40,966 - أجل. - شكراً. 83 00:05:46,638 --> 00:05:49,683 عذراً، لا يمكنني بيع هذه النبتة لك. 84 00:05:49,683 --> 00:05:52,102 لا يمكنني بيعها لك بضمير مرتاح. 85 00:05:52,102 --> 00:05:55,939 ضمير مرتاح؟ هل أنت القديس المدافع عن النباتات؟ 86 00:05:55,939 --> 00:05:58,400 لست مرتاحاً ببيع نبتة إلى شخص 87 00:05:58,400 --> 00:05:59,568 يتعامل بهذه اللامبالاة 88 00:05:59,568 --> 00:06:00,986 - مع مخلوق حي. - لامبالاة؟ 89 00:06:00,986 --> 00:06:02,988 هل تتحدث إلى كل زبائنك هكذا؟ 90 00:06:02,988 --> 00:06:05,115 لأنه إن فعلت ذلك، فأنا مصدومة من أنك تبيع أي شيء. 91 00:06:05,115 --> 00:06:07,159 لا، في الواقع، هذا ليس كشكي حتى. 92 00:06:07,159 --> 00:06:08,577 لا أريد أن أكون شريكاً... 93 00:06:08,577 --> 00:06:10,704 ترفض أن تبيع لي نبتة لا تملكها حتى؟ 94 00:06:10,704 --> 00:06:11,914 - أجل. - أهلاً يا "كول". 95 00:06:11,914 --> 00:06:13,957 - ما الخطب؟ - أهلاً. 96 00:06:13,957 --> 00:06:15,918 - هل هذه نباتاتك؟ - أجل. 97 00:06:15,918 --> 00:06:18,420 رائع، لأن المزارع المهرج هذا يرفض أن يبيع لي واحدة. 98 00:06:18,420 --> 00:06:21,048 - المزارع المهرج. هذا مضحك. - بـ10 دولارات يا عزيزتي. 99 00:06:21,048 --> 00:06:22,841 "إدنا"... 100 00:06:22,841 --> 00:06:26,386 حسناً، أتعلمين شيئاً؟ أتريدين نبتة؟ خذي صبارة. 101 00:06:27,137 --> 00:06:29,139 تتطلب أقل قدر ممكن من الحب الذي يمكن للبشر تقديمه، 102 00:06:29,139 --> 00:06:30,974 لذا ستقتلينها بالتأكيد. 103 00:06:34,603 --> 00:06:36,021 يجب أن تطرديه. 104 00:06:36,980 --> 00:06:39,024 - هي فقط... - طاب يومك. 105 00:06:39,024 --> 00:06:40,526 فلترقد في سلام يا مسكين. 106 00:06:41,652 --> 00:06:43,529 - هل تصدقين هذا؟ - لا. 107 00:06:43,529 --> 00:06:46,114 ظننت فعلاً أنكما ستتبادلان الأرقام. 108 00:06:46,114 --> 00:06:47,824 - ماذا؟ - أجل. 109 00:06:47,824 --> 00:06:50,577 ظننت أن تحت ستار شجاركما السخيف، كنتما تتغازلان. 110 00:06:50,577 --> 00:06:52,871 - مهلاً، هل كنا نتغازل؟ - هل تمزح معي؟ 111 00:06:52,871 --> 00:06:57,084 هل أنت منتش؟ كان التوتر الجنسي بينكما محسوساً. 112 00:07:01,463 --> 00:07:02,673 "إدنا"، راقبي كشكي. 113 00:07:03,549 --> 00:07:05,384 مهلاً، آسف... 114 00:07:05,384 --> 00:07:07,886 - آسف. - تباً. 115 00:07:08,554 --> 00:07:13,892 أهلاً. أجل. هذا أنا. 116 00:07:13,892 --> 00:07:15,519 آسف. أنا فقط... 117 00:07:17,688 --> 00:07:19,940 هل جئت لتنقذ النبتة؟ 118 00:07:19,940 --> 00:07:22,276 لا، لم أفعل. هذا مضحك. 119 00:07:23,151 --> 00:07:24,152 لا، كنت فقط... 120 00:07:25,362 --> 00:07:26,738 حسناً، كنت أتساءل إن كنت تريدين 121 00:07:27,948 --> 00:07:30,158 الخروج معي في وقت ما. 122 00:07:31,952 --> 00:07:33,871 - هل أنت جادّ؟ - أجل. 123 00:07:34,663 --> 00:07:35,706 أجل، أعني... 124 00:07:36,832 --> 00:07:38,625 أعلم أننا كنا... 125 00:07:39,126 --> 00:07:40,294 نتجادل هناك، 126 00:07:40,294 --> 00:07:43,797 لكنني ظننت أن تحت ذلك الستار، كان هناك... 127 00:07:45,924 --> 00:07:46,842 شيء ما. 128 00:07:48,010 --> 00:07:49,636 شيء ما؟ 129 00:07:49,636 --> 00:07:51,513 أجل. 130 00:07:53,098 --> 00:07:54,349 أنا مخطئ، صحيح؟ 131 00:07:56,351 --> 00:07:57,686 حسناً، هذا محرج. 132 00:08:00,814 --> 00:08:04,109 آسف، أسأت فهم الموقف. 133 00:08:16,914 --> 00:08:18,207 يمكنني الذهاب لشرب قهوة. 134 00:08:18,207 --> 00:08:22,377 قهوة؟ هل تريدين... أجل، الآن؟ 135 00:08:23,170 --> 00:08:24,505 أجل، الآن. 136 00:08:26,423 --> 00:08:27,424 اركب. 137 00:08:27,424 --> 00:08:29,593 أجل، حسناً. نعم. 138 00:08:33,972 --> 00:08:36,350 - أنا "كول" بالمناسبة. - حزام المقعد. 139 00:08:36,350 --> 00:08:38,184 أجل. آسف. 140 00:08:40,604 --> 00:08:41,897 سأتشبث مكاني فقط. 141 00:08:43,607 --> 00:08:45,025 حسناً. 142 00:08:56,620 --> 00:08:59,831 تعجبني القناة. تذكرني بـ"أمستردام". 143 00:09:00,415 --> 00:09:02,626 إذاً، أمناء الأعمال الفنية يسافرون كثيراً؟ 144 00:09:02,626 --> 00:09:05,379 أجل. إلى مختلف أنحاء العالم. 145 00:09:07,506 --> 00:09:08,924 أحب ذلك. 146 00:09:08,924 --> 00:09:12,177 ركوب طائرة من دون إخطار 147 00:09:12,177 --> 00:09:15,681 والخروج منها إلى مكان جديد. 148 00:09:17,099 --> 00:09:18,225 عجباً! 149 00:09:19,893 --> 00:09:22,187 رباه، لا تقل لي إنك أحد الشباب الصارمين 150 00:09:22,187 --> 00:09:24,898 والأقوياء الذين يخشون ترك بلدهم. 151 00:09:24,898 --> 00:09:27,568 حسناً، أولاً، شكراً لك لوصفي بالصارم والقوي. 152 00:09:27,568 --> 00:09:31,071 واصلي قول ذلك. وأنا أسافر كثيراً. 153 00:09:32,364 --> 00:09:33,949 - حقاً؟ - أجل. 154 00:09:34,449 --> 00:09:36,243 أجل، أظن أن الرحلات التي لا تخططين لها كثيراً 155 00:09:36,243 --> 00:09:37,995 هي الأكثر إثماراً. 156 00:09:41,290 --> 00:09:42,457 أتفق معك. 157 00:09:44,960 --> 00:09:47,838 تعرض "لينكولن" لطلق ناري عبر الشارع ومات في المنزل المجاور. 158 00:09:47,838 --> 00:09:49,882 يبدو أنك معجب بـ"لينكولن". 159 00:09:50,382 --> 00:09:52,217 بالتاريخ في المجمل. 160 00:09:52,718 --> 00:09:55,012 تخصصت في الزراعة، لكن كان التاريخ تخصصي الفرعي. 161 00:09:55,012 --> 00:09:56,221 ذلك شغفي الحقيقي. 162 00:09:57,431 --> 00:09:58,640 لعلمك، أؤلف كتاباً. 163 00:09:59,391 --> 00:10:01,310 - حقاً؟ - أجل. 164 00:10:03,020 --> 00:10:04,354 عن تاريخ الزراعة؟ 165 00:10:04,897 --> 00:10:08,317 لا، عن صعود وانهيار إمبراطوريات مختلفة 166 00:10:08,317 --> 00:10:10,527 والدور الحيوي للزراعة... 167 00:10:11,111 --> 00:10:12,529 أجل، هو عن الزراعة. 168 00:10:14,198 --> 00:10:15,490 إذاً، كيف يسير الأمر؟ 169 00:10:16,325 --> 00:10:18,952 حسناً، توقفت عن الكتابة حالياً. 170 00:10:18,952 --> 00:10:22,664 أُصيب أبي منذ عدة أعوام، لذا عدت لمساعدته في المزرعة. 171 00:10:22,664 --> 00:10:24,875 لذا لا أحظى بالكثير من الوقت للكتابة. 172 00:10:25,959 --> 00:10:27,211 آسفة. 173 00:10:27,211 --> 00:10:29,588 لا بأس. سأنهيه. 174 00:10:31,882 --> 00:10:34,510 ألم تشاهدي "ذا إكسورسيست" قطّ؟ إنه فيلم كلاسيكي. 175 00:10:34,510 --> 00:10:38,388 من أكثر الأفلام إخافة على الإطلاق، وقد صوّروه هنا. 176 00:10:38,388 --> 00:10:40,265 لا أعرف. لا تخيفني الأفلام. 177 00:10:40,265 --> 00:10:42,935 أجل، لأنك لم تشاهدي "ذا إكسورسيست". 178 00:10:42,935 --> 00:10:45,437 لا، لأنه يمكنك أن تختار ألّا تشعر بالخوف. 179 00:10:46,021 --> 00:10:49,066 حسناً. رهان بسيط. سابقيني إلى القمة. 180 00:10:49,650 --> 00:10:52,486 وإن هزمتك، يجب أن تخبريني بما يخيفك. 181 00:10:54,196 --> 00:10:56,907 - أحب هذا. - حسناً. تعجبني ثقتك. 182 00:10:57,407 --> 00:10:59,743 مهلاً، انتظري. دعيني فقط... مهلاً. 183 00:11:01,203 --> 00:11:04,248 بحقك. ضعها هنا. 184 00:11:04,248 --> 00:11:08,168 هل ستحملين كل أغراضي؟ حسناً، مهلاً. 185 00:11:09,461 --> 00:11:10,963 هل تريدني أن أشفق عليك؟ 186 00:11:10,963 --> 00:11:13,048 هذا هو هدفي بالضبط. 187 00:11:15,008 --> 00:11:16,093 يا صديقي. 188 00:11:16,093 --> 00:11:18,887 - أأنت جاهزة؟ - أجل. 189 00:11:18,887 --> 00:11:21,014 وانطلقي! 190 00:11:42,619 --> 00:11:44,121 لعلمك، أظن أنك تتدربين. 191 00:11:45,289 --> 00:11:46,456 هل أنت بخير؟ 192 00:11:47,082 --> 00:11:48,083 أجل. 193 00:11:49,918 --> 00:11:53,130 "متحف الفن الوطني" 194 00:11:54,464 --> 00:11:56,633 يا إلهي. أحب "مونيه". 195 00:12:09,062 --> 00:12:11,064 إذاً أنت تختارين عدم الشعور بالخوف؟ 196 00:12:15,819 --> 00:12:16,945 عندما كنت في السادسة، 197 00:12:16,945 --> 00:12:19,823 أنا وأمي هربنا من بلدنا... 198 00:12:21,325 --> 00:12:22,409 على قارب. 199 00:12:23,327 --> 00:12:25,495 يا إلهي. لا بد من أنه كان... 200 00:12:25,495 --> 00:12:27,247 أسوأ مما تتخيل. 201 00:12:28,624 --> 00:12:33,921 الشمس والأمواج وأسماك القرش وناس يصرخون ويبكون. 202 00:12:34,505 --> 00:12:36,632 كنت مرعوبة. مثل الجميع. 203 00:12:36,632 --> 00:12:41,178 أرادوا العودة، لكن كانت أمي قوية جداً. 204 00:12:42,262 --> 00:12:45,933 ساعدتنا على المضي قدماً لـ5 أيام 205 00:12:47,601 --> 00:12:48,977 حتى وصلنا. 206 00:12:50,270 --> 00:12:54,024 وما زلت أتذكّر نظرتهم إليها على الشاطئ. 207 00:12:55,025 --> 00:12:59,363 أردت فقط أن أصبح مثلها، 208 00:12:59,363 --> 00:13:01,532 قوية وشجاعة. 209 00:13:02,574 --> 00:13:07,371 لذا في ذلك اليوم، قررت أنني لن أشعر بالخوف مجدداً. 210 00:13:09,665 --> 00:13:10,707 وأنا لست خائفة. 211 00:13:15,504 --> 00:13:16,630 أصدّقك. 212 00:13:18,257 --> 00:13:21,385 لكن من الظريف فعلاً أنك خائف من فيلم بطلته طفلة صغيرة. 213 00:13:21,385 --> 00:13:24,680 - يا إلهي. هذا ذنبي. - ما اسمه مجدداً؟ 214 00:13:24,680 --> 00:13:26,306 - "ذا إكسورسيست". - يجب أن أشاهده الآن. 215 00:13:26,306 --> 00:13:29,101 من أكثر الأفلام إخافة على الإطلاق. ستصيبك الكوابيس لشهر. 216 00:13:29,101 --> 00:13:30,185 - عجباً! - انتظري فقط. 217 00:13:34,565 --> 00:13:36,859 كان هذا مذهلاً. 218 00:13:36,859 --> 00:13:38,110 كان رائعاً. 219 00:13:39,152 --> 00:13:40,904 ولا أريد أن أكون وقحاً، 220 00:13:40,904 --> 00:13:44,324 لكن إن أردت الخروج للشرب في وقت ما... 221 00:13:44,324 --> 00:13:45,409 ما رأيك في فعل ذلك الآن؟ 222 00:13:46,702 --> 00:13:47,619 حسناً. 223 00:13:48,829 --> 00:13:50,330 أعرف مكاناً رائعاً. 224 00:14:00,382 --> 00:14:01,466 أجل! 225 00:14:09,141 --> 00:14:10,684 شكراً. 226 00:14:12,186 --> 00:14:13,187 أنت مذهلة. 227 00:14:13,187 --> 00:14:15,230 كيف جعلت ذلك يبدو بهذه الروعة؟ 228 00:14:15,230 --> 00:14:17,316 إنه "روك" على الكاريوكي. لا كرامة هنا. 229 00:14:17,316 --> 00:14:21,236 وتالياً، لدينا "كول تيرنر" ليزيد حماسكم 230 00:14:21,862 --> 00:14:24,239 - بـ"توينتيث سينشري بوي". - ماذا حدث؟ 231 00:14:25,657 --> 00:14:28,285 - لا. - ربما كتبت اسمك. 232 00:14:28,285 --> 00:14:29,912 - هيا يا "كول". - "سايدي". 233 00:14:29,912 --> 00:14:32,039 "سايدي"، أتوتر من الغناء في الحمام. 234 00:14:32,039 --> 00:14:33,540 - جربها فقط. - أنا لست مغنياً. 235 00:14:33,540 --> 00:14:35,792 - "كول"! - "كول تيرنر". 236 00:14:35,792 --> 00:14:38,086 - أين "كول تيرنر"؟ - أرجوك. 237 00:14:38,086 --> 00:14:39,463 لا يمكنني. 238 00:14:40,631 --> 00:14:42,674 لن يغني. ناد على شخص آخر. 239 00:14:43,342 --> 00:14:45,135 أعطني الميكروفون. 240 00:14:48,805 --> 00:14:49,765 شكراً. 241 00:15:06,156 --> 00:15:08,951 أنت تجوبين العالم وترين كل شيء 242 00:15:09,993 --> 00:15:13,705 وتقابلين أشخاصاً مثيرين للاهتمام. إنها حياة مثيرة. 243 00:15:15,666 --> 00:15:17,167 مؤخراً، لم أعد واثقة من ذلك. 244 00:15:18,961 --> 00:15:22,631 شخص أعرفه مات مؤخراً. زميلة في العمل. 245 00:15:24,591 --> 00:15:26,093 جعلني هذا أفكر. 246 00:15:27,719 --> 00:15:30,556 كما تعلم، هناك كل تلك الأمور التي تريدها في الحياة 247 00:15:31,557 --> 00:15:34,977 ومن الصعب إيجاد شخص... 248 00:15:38,897 --> 00:15:41,692 لو أن الناس يمكنهم أن يصبحوا مثل صبّارتك. 249 00:15:41,692 --> 00:15:43,569 لا يحتاجون إلى الري طيلة الوقت؟ 250 00:15:44,695 --> 00:15:46,154 صحيح. بالضبط. 251 00:15:46,154 --> 00:15:48,991 - يعيشون حياتهم الخاصة. - أجل. 252 00:15:48,991 --> 00:15:51,660 لا يحتاجون إلى شخص آخر ليثري حياتهم. 253 00:15:52,244 --> 00:15:53,537 هذا منطقي. 254 00:16:33,911 --> 00:16:34,912 صباح الخير. 255 00:16:34,912 --> 00:16:38,081 - ماذا؟ - لا شيء. 256 00:16:40,834 --> 00:16:42,461 طابت ليلتك إذاً. 257 00:16:42,461 --> 00:16:43,795 أعني، صباح الخير. 258 00:16:43,795 --> 00:16:45,380 كان موعداً رائعاً. 259 00:16:45,380 --> 00:16:46,882 هل تقصد يوماً كاملاً؟ 260 00:16:47,591 --> 00:16:51,178 صحيح، أجل. مر يوم فعلاً. هذه سابقة. 261 00:16:51,178 --> 00:16:52,930 أجل، لي أيضاً. 262 00:16:57,392 --> 00:16:59,937 حسناً، وداعاً. 263 00:17:01,605 --> 00:17:02,731 وداعاً. 264 00:17:19,790 --> 00:17:25,045 حسناً، أتطلع إلى يومنا التالي. 265 00:17:28,882 --> 00:17:31,093 - وداعاً. - وداعاً. 266 00:17:47,025 --> 00:17:48,235 كن مثل الصبارة. 267 00:17:48,235 --> 00:17:52,739 لا قرارات مهمة. 268 00:17:52,739 --> 00:17:54,700 كن مثل الصبارة. 269 00:18:34,156 --> 00:18:35,157 عجباً! 270 00:18:37,659 --> 00:18:38,994 أول مرة مع مزارع؟ 271 00:18:42,497 --> 00:18:43,498 أجل. 272 00:18:43,999 --> 00:18:46,919 هل تعرفين تلك القوة التي شعرت بها؟ مصدرها الأرض. 273 00:19:15,405 --> 00:19:17,407 أهلاً يا "كولسلو". 274 00:19:17,407 --> 00:19:18,575 أهلاً يا أبي. 275 00:19:18,575 --> 00:19:20,744 شكراً لغلق الكشك من أجلي ليلة أمس. 276 00:19:20,744 --> 00:19:23,372 لا مشكلة. "إدنا" ساعدتني. كانت منتشية. 277 00:19:23,372 --> 00:19:26,041 انظروا من عاد إلى المنزل أخيراً. 278 00:19:26,041 --> 00:19:27,501 رباه، على رسلك يا أمي. 279 00:19:27,501 --> 00:19:29,336 عاد فقط بعد ممارسة الجنس مع غريبة 280 00:19:29,336 --> 00:19:30,879 وليس بعد مقاتلة الألمان. 281 00:19:30,879 --> 00:19:34,466 حسناً، هيا الآن. أخبرنا بالتفاصيل. 282 00:19:34,466 --> 00:19:38,262 حسناً، اسمها "سايدي"، وهي... 283 00:19:40,138 --> 00:19:43,225 هي مذهلة. أعني، أعلم أن هذا يبدو جنونياً قليلاً، 284 00:19:43,225 --> 00:19:47,145 لكن أظن أنها قد تكون المنشودة. 285 00:19:48,272 --> 00:19:49,857 حقاً؟ كان هذا سريعاً. 286 00:19:49,857 --> 00:19:51,900 حسناً، أتشوق لمقابلتها. 287 00:19:51,900 --> 00:19:54,278 هل أخبرتها بأنك صارعت في الثانوية؟ 288 00:19:54,278 --> 00:19:56,822 - لا. - ما هذا؟ 289 00:19:56,822 --> 00:19:59,658 أخذت صورة لكما في السرير في أثناء نومها؟ 290 00:19:59,658 --> 00:20:00,951 يا صاح، هذا غريب. 291 00:20:00,951 --> 00:20:03,745 هذا ما يفعله السفّاحون قبل قتل ضحاياهم 292 00:20:03,745 --> 00:20:04,955 ونزع عينيهم من محجريهما. 293 00:20:04,955 --> 00:20:07,374 كنت سعيداً. أردت تذكر اللحظة. 294 00:20:07,374 --> 00:20:10,377 - إنه يفعلها مجدداً. - أفعل ماذا؟ 295 00:20:10,377 --> 00:20:13,755 "كول"، أنت فقط يمكنك أن تكون... 296 00:20:13,755 --> 00:20:14,965 خانق ومحتاج ومثير للشفقة 297 00:20:14,965 --> 00:20:16,300 - ويائس ومتوهم. - ماذا؟ 298 00:20:16,300 --> 00:20:19,678 أجل، أشياء من هذا القبيل. الهدايا السخيفة والمراسلة المستمرة. 299 00:20:19,678 --> 00:20:21,889 أعني، لهذا لم تفلح الأمور مع "فيونا". 300 00:20:21,889 --> 00:20:23,182 كانت "فيونا" حقيرة. 301 00:20:23,765 --> 00:20:26,101 أنت رومانسي مثل أمك تماماً. 302 00:20:26,101 --> 00:20:27,811 أخبرها بأنك صارعت في الثانوية. 303 00:20:27,811 --> 00:20:31,023 اسمعوا، أنا لست محتاجاً ولن أخنقها. 304 00:20:31,023 --> 00:20:34,693 ولعلمكم، أرسلت لـ"سايدي" رسالة واحدة فقط اليوم. 305 00:20:36,612 --> 00:20:40,657 3، وبعض الوجوه التعبيرية البسيطة، لكنها لا تُحتسب. 306 00:20:40,657 --> 00:20:41,992 الوجوه التعبيرية تُحتسب. 307 00:20:41,992 --> 00:20:45,037 سيفسد الأمر. تذكرا كلامي. 308 00:20:45,037 --> 00:20:46,121 لن أفسد... 309 00:20:47,581 --> 00:20:48,832 هي رائعة فعلاً. 310 00:20:50,417 --> 00:20:51,418 ستريان ذلك. 311 00:21:06,558 --> 00:21:08,185 "أفضل موعد غرامي!" 312 00:21:14,775 --> 00:21:19,446 ركز على ما نفعله يا "كولسلو". هيا، لدينا الكثير من العسل لنجمعه. 313 00:21:28,247 --> 00:21:30,457 {\an8}"وجدت هذه الصبارة المتحركة أيضاً" 314 00:21:33,961 --> 00:21:34,920 هل تريد مساعدة؟ 315 00:21:35,546 --> 00:21:39,341 أنا بخير. انتظر. عليّ تثبيتها فقط. ثانية واحدة. 316 00:21:41,009 --> 00:21:46,682 هل أرد؟ يمكنني الرد. إنه بجانبي. هذا سهل عليّ. 317 00:21:49,351 --> 00:21:50,352 أهلاً؟ 318 00:21:55,691 --> 00:21:56,817 خبر سار. 319 00:21:56,817 --> 00:21:59,236 معدلات إعادة تمويل الرهن العقاري وصلت أقل نسبة لها. 320 00:22:12,916 --> 00:22:13,917 أي خبر؟ 321 00:22:17,171 --> 00:22:18,672 ربما هاتفك معطل. 322 00:22:18,672 --> 00:22:20,340 أجل، ربما تحتاج إلى إعادة ضبط. 323 00:22:20,340 --> 00:22:22,718 ما من مشكلة في هاتفي. 324 00:22:22,718 --> 00:22:24,928 لا. قصدت حياتك. 325 00:22:24,928 --> 00:22:27,556 أتعلم؟ كن جريئاً واترك منزل والديك. 326 00:22:27,556 --> 00:22:28,682 منزل الضيوف. 327 00:22:29,683 --> 00:22:32,311 حسناً، أنا واثق بأنه يُوجد تفسير منطقي. 328 00:22:32,311 --> 00:22:33,687 صحيح. 329 00:22:33,687 --> 00:22:37,065 كان مغالياً في تصرفه، لذا تجاهلته. 330 00:22:37,065 --> 00:22:38,150 تجاهلته؟ 331 00:22:38,150 --> 00:22:40,694 أجل، قطعت كل سبل التواصل معه. 332 00:22:40,694 --> 00:22:43,780 مثلاً، لنقل إن شابة ارتكبت غلطة 333 00:22:43,780 --> 00:22:45,199 شنيعة في ليلة ما، 334 00:22:45,199 --> 00:22:48,785 واستمر الرجل في إرسال الوجوه التعبيرية إليها 335 00:22:48,785 --> 00:22:50,495 مراراً وتكراراً. 336 00:22:50,495 --> 00:22:52,539 هي لم تتجاهلني، اتفقنا؟ 337 00:22:54,208 --> 00:22:55,709 - تجاهلتك. - هل تريدين رفعها؟ 338 00:22:55,709 --> 00:22:56,919 لا. 339 00:22:56,919 --> 00:23:00,714 يا فتى، أنت تتنفس بحدة. لم لا تستخدم جهاز الاستنشاق؟ 340 00:23:01,340 --> 00:23:03,592 هيا. هيا بنا. 341 00:23:07,513 --> 00:23:08,597 يا إلهي. 342 00:23:10,349 --> 00:23:13,685 معذرة. هل تركت جهاز استنشاقك معها عن قصد؟ 343 00:23:13,685 --> 00:23:16,396 بحقك. أليست إصابتك بالربو مثيرة للشفقة بما يكفي؟ 344 00:23:16,396 --> 00:23:18,649 لم أقصد تركها. نسيتها في حقيبتها. 345 00:23:18,649 --> 00:23:22,694 وعليها إحدى رقاقات التتبع التي أستخدمها. 346 00:23:23,695 --> 00:23:26,657 حسناً. اقرعوا الطبول من فضلكم. 347 00:23:26,657 --> 00:23:29,201 امرأة أحلامي في... 348 00:23:30,994 --> 00:23:32,371 - "لندن". - "إنكلترا"؟ 349 00:23:32,371 --> 00:23:35,499 - "لندن"، السيدة الضبابية. - لا أحد يقول هذا عنها. 350 00:23:35,499 --> 00:23:38,001 - السيدة الرمادية. - لا، هذا لقب "نيويورك تايمز". 351 00:23:38,001 --> 00:23:40,254 - هل أنت متأكدة؟ - أجل. 352 00:23:40,254 --> 00:23:41,755 هي تسافر كثيراً لظروف عملها. 353 00:23:41,755 --> 00:23:43,590 ها هو السبب. هذا منطقي. 354 00:23:43,590 --> 00:23:46,593 على الأرجح اتصلوا بها في آخر لحظة من أجل وظيفتها وكان عليها السفر سريعاً. 355 00:23:46,593 --> 00:23:49,388 وأنت تعلم تكلفة المكالمات الدولية وما شابه. 356 00:23:49,388 --> 00:23:51,348 أنا واثقة بأنها لم تر رسائلك حتى. 357 00:23:51,348 --> 00:23:53,684 أجل، هذا منطقي. حسناً. 358 00:23:53,684 --> 00:23:55,686 - بالضبط. - حسناً، هذا جيد إذاً؟ 359 00:23:55,686 --> 00:23:57,187 - بالتأكيد. - أجل. 360 00:23:57,187 --> 00:24:00,190 "كول"، يجب أن تذهب إليها. 361 00:24:00,190 --> 00:24:03,318 - ماذا؟ - أجل، اذهب وفاجأها. 362 00:24:03,318 --> 00:24:06,530 ستكون بادرة رومانسية وشيئاً يمكننا أن نرويه لأحفادنا. 363 00:24:06,530 --> 00:24:10,033 أمي، لا يُعقل أن تكوني جادّة. "كول" يذهب إلى "لندن"؟ لا. 364 00:24:10,033 --> 00:24:12,286 لم لا؟ هذه فرصة مثالية 365 00:24:12,286 --> 00:24:15,998 لاستغلال الفرص التي تقدمها الحياة. 366 00:24:15,998 --> 00:24:17,249 هي ستظن أنك مجنون. 367 00:24:17,875 --> 00:24:20,460 أو ستظن أنني شاب 368 00:24:20,460 --> 00:24:22,546 مستعد للسفر من دون أي إشعار. 369 00:24:22,546 --> 00:24:25,132 مهلاً، لكنك لست ذلك الشخص. أنت لا تسافر إلى أي مكان. 370 00:24:25,132 --> 00:24:27,217 - أنت لم تترك البلد حتى. - هذا غير صحيح. 371 00:24:27,217 --> 00:24:28,886 أمك حملت به في "أونتاريو". 372 00:24:28,886 --> 00:24:30,429 "كول"، يمكنك فعل هذا. 373 00:24:30,429 --> 00:24:32,264 أجل، لكن ماذا عن المزرعة؟ يُوجد الكثير لنفعله. 374 00:24:32,264 --> 00:24:35,434 - لا يمكنني ترككم هنا. - "كولسلو"، لا تقلق حيال المزرعة. 375 00:24:35,434 --> 00:24:37,936 - أجل. - استغل الفرصة. هيا. 376 00:24:37,936 --> 00:24:39,229 أجل، اذهب إليها. 377 00:24:41,315 --> 00:24:42,316 أتعرفون ما لديّ؟ 378 00:24:42,316 --> 00:24:45,027 هل تذكرون عطلة الربيع التي كنت سأذهب فيها إلى "إسبانيا" 379 00:24:45,027 --> 00:24:46,820 وتخليت عن مقعدي وحصلت على قسيمة؟ 380 00:24:46,820 --> 00:24:48,697 هذا ما أقصده بالضبط يا "كول". 381 00:24:48,697 --> 00:24:52,284 أنت فوّتّ عطلة الربيع للحصول على قسيمة سخيفة 382 00:24:52,284 --> 00:24:54,411 لم تستخدمها قطّ. 383 00:24:54,411 --> 00:24:56,663 أعني، هذه حقيقتك. 384 00:24:56,663 --> 00:24:57,789 ليس اليوم. 385 00:24:57,789 --> 00:25:01,376 - ما زالت لديك... - أصابتني القشعريرة. 386 00:25:02,085 --> 00:25:03,003 شكراً للتحذير. 387 00:25:03,003 --> 00:25:04,588 سأذهب إلى "لندن". 388 00:25:11,303 --> 00:25:13,472 {\an8}"(لندن)، (إنكلترا)" 389 00:25:13,472 --> 00:25:17,559 {\an8}لذا هذه ليست حركة مترصد غريبة. إنها بادرة رومانسية. 390 00:25:17,559 --> 00:25:20,938 أجل، هذا مذهل يا صاح. أعني، أنا معجب بثقتك. 391 00:25:20,938 --> 00:25:24,858 السفر 8 آلاف كيلومتر لمفاجأة فتاة قابلتها مرة واحدة. 392 00:25:24,858 --> 00:25:26,818 أعني، هذه قمة الرومانسية يا صديقي. 393 00:25:26,818 --> 00:25:28,570 أجل، بالضبط. أنت تفهمني. 394 00:25:28,570 --> 00:25:30,864 بالذات بعد أن تجاهلتك. 395 00:25:30,864 --> 00:25:33,575 كنت... مهلاً، ماذا؟ لا، هي لم تتجاهلني. 396 00:25:33,575 --> 00:25:35,619 هي فقط ليست لديها خاصية المكالمات الدولية. 397 00:25:36,286 --> 00:25:37,412 صحيح. 398 00:25:37,412 --> 00:25:41,416 أمينة أعمال فنية دولية ليست لديها خاصية مكالمات دولية. 399 00:25:41,416 --> 00:25:42,626 هذا غريب جداً. 400 00:25:44,253 --> 00:25:45,587 بالحديث عن المبادرات الرومانسية، 401 00:25:45,587 --> 00:25:47,464 ماذا أحضرت معك في الخلف؟ 402 00:25:47,464 --> 00:25:49,508 - هل هذه صبارة صغيرة؟ - أجل. 403 00:25:49,508 --> 00:25:53,428 أجل، إنها مزحة خاصة بيننا. 404 00:25:53,428 --> 00:25:56,557 صبارة صغيرة. أنا واثق بأنها ستموت ضحكاً. 405 00:25:59,518 --> 00:26:04,648 حسناً، كدنا نصل. جسر "البرج". 406 00:26:09,945 --> 00:26:12,197 الحساب 137 جنيهاً من فضلك. 407 00:26:13,407 --> 00:26:16,326 - هذا مبلغ كبير، صحيح؟ - أجل. تكلفة باهظة. 408 00:26:16,326 --> 00:26:19,079 لا تركب سيارة أجرة من المطار إلى قلب "لندن" أبداً. 409 00:26:19,079 --> 00:26:22,666 ستكلفك ثروة يا صاح. أجل. وداعاً. 410 00:26:29,798 --> 00:26:30,883 "مدينة (لندن)" 411 00:26:30,883 --> 00:26:32,009 "جسر (البرج) - برج (لندن)" 412 00:26:33,844 --> 00:26:36,180 اعتن بنفسك. شكراً جزيلاً. 413 00:26:37,431 --> 00:26:41,518 طابت أمسيتكم. 414 00:28:16,780 --> 00:28:17,865 اسمعني. 415 00:28:17,865 --> 00:28:21,493 لا أصدّق أنني أقتبس لك كلمات أغنية "رجل الضرائب". 416 00:28:21,493 --> 00:28:25,706 سخيف جداً. صرت أشبه أبي فعلاً. 417 00:28:25,706 --> 00:28:27,207 صدقوا في قولهم. 418 00:28:27,207 --> 00:28:31,378 عندما تقابل أحد المشاهير، يقل معدل ذكائك 50 درجة. 419 00:28:32,171 --> 00:28:34,798 - أين أنا؟ - لكن أنت أسطورة حية. 420 00:28:34,798 --> 00:28:37,509 أوقفت شحناتنا في "تركيا" 421 00:28:37,509 --> 00:28:39,261 والاغتيال في "برلين" 422 00:28:39,887 --> 00:28:42,890 والآن هذه المسألة مع "إيلينا" والشفرة السرية. 423 00:28:42,890 --> 00:28:47,895 يتحدث الزعيم عنك طيلة الوقت. أصبح مهووساً بك. 424 00:28:47,895 --> 00:28:52,024 "رجل الضرائب قتل (إيلينا). رجل الضرائب معه الشفرة السرية. 425 00:28:52,024 --> 00:28:55,819 كم أريد أن أجد رجل الضرائب وأقتله." 426 00:28:55,819 --> 00:28:57,738 والآن ها أنت ذا. 427 00:28:57,738 --> 00:29:00,365 لا، أنا لست رجل ضرائب. أنا مزارع. 428 00:29:00,365 --> 00:29:05,412 جئت إلى "لندن" لمفاجأة فتاة، وخطفني هؤلاء الرجال فقط. 429 00:29:05,412 --> 00:29:06,788 تهرب تقليدي. 430 00:29:06,788 --> 00:29:10,501 بصراحة، هذا مخيب للآمال، لكن أدائك؟ 431 00:29:10,501 --> 00:29:11,710 مبهر. 432 00:29:11,710 --> 00:29:13,879 كأنك تصدق ما تقوله فعلاً. 433 00:29:13,879 --> 00:29:15,255 لأنني أقول الحقيقة. 434 00:29:15,255 --> 00:29:17,466 قبضتم على الرجل الخطأ. اسمي "كول تيرنر". 435 00:29:17,466 --> 00:29:19,760 جواز سفري هناك في الحقيبة في الجيب الأمامي. 436 00:29:19,760 --> 00:29:24,515 مبهر. يشرفني فعلاً تعذيبك اليوم. 437 00:29:25,224 --> 00:29:27,684 حسناً، انتظر فقط. مهلاً. 438 00:29:27,684 --> 00:29:31,396 - عادةً، أبدأ باللكم. - انتظر دقيقة. 439 00:29:32,981 --> 00:29:36,360 كما ترى، يسبب هذا الألم لي أيضاً. 440 00:29:36,360 --> 00:29:39,613 أحب تشارك التجربة. 441 00:29:39,613 --> 00:29:42,199 يقول طبيبي النفسي إنني متعاطف، 442 00:29:42,199 --> 00:29:46,036 وهذا يعني أنني مرتبط جداً بمشاعر الآخرين. 443 00:29:47,079 --> 00:29:52,543 لكن للأسف الزعيم منفعل جداً بسبب الشفرة السرية. 444 00:29:54,378 --> 00:29:58,465 هل تعرف مؤشر "شميت" لألم اللدغات؟ 445 00:29:58,465 --> 00:30:01,093 مهلاً، ماذا؟ انتظر دقيقة. 446 00:30:01,093 --> 00:30:06,515 إنه مؤشر نسبي للألم الناتج عن لدغات ولسعات الحشرات. 447 00:30:07,307 --> 00:30:10,561 من الألم البسيط لنحل العسل الغربي 448 00:30:10,561 --> 00:30:15,274 إلى ألم النملة الرصاصة الذي سيجعلك ترش وتدعو 449 00:30:16,108 --> 00:30:19,570 والتي تراها جاهزة في ذلك الصندوق على الطاولة. 450 00:30:20,237 --> 00:30:23,198 المقصود من "ترش وتدعو" هو "أنك ستبول نفسك 451 00:30:23,991 --> 00:30:27,160 وستدعو للموت السريع الذي سيخلصك من الألم". 452 00:30:27,160 --> 00:30:28,453 معذرة يا سيدي، 453 00:30:29,371 --> 00:30:31,248 هلا تحضر تلك الحقيبة لي سريعاً. 454 00:30:31,248 --> 00:30:33,375 أعدك بأن هذا سوء فهم كبير... 455 00:30:33,375 --> 00:30:37,713 عادةً، نحب أن نبدأ بتمهل ونتقدم في عملنا. 456 00:30:37,713 --> 00:30:40,382 لكن أنت مميز، 457 00:30:41,049 --> 00:30:46,597 لذا سنبدأ بالزنبور القاتل. 458 00:30:47,681 --> 00:30:49,600 تباً. 459 00:30:50,434 --> 00:30:54,229 إلا إذا أردت إخبارنا بالشفرة طبعاً. 460 00:30:54,229 --> 00:30:57,024 لا أعرف أي شفرات! أؤكد لك أنكم قبضتم على الشخص الخطأ. 461 00:30:57,024 --> 00:30:58,150 اسمي "كول تيرنر". 462 00:30:58,150 --> 00:31:00,068 انظروا إلى جواز السفر. إنه هناك في الحقيبة. 463 00:31:00,068 --> 00:31:03,655 هذا رائع. سيكون هذا ممتعاً. 464 00:31:04,698 --> 00:31:07,159 لي، ليس لك. 465 00:31:07,159 --> 00:31:09,912 اللعنة. مهلاً... 466 00:31:10,495 --> 00:31:12,247 رباه. تباً! 467 00:31:19,087 --> 00:31:20,380 أنت. 468 00:31:27,638 --> 00:31:28,847 هل يمكنك السير؟ 469 00:31:28,847 --> 00:31:31,475 - ماذا؟ - هل يمكنك السير يا "كول"؟ 470 00:31:33,018 --> 00:31:33,936 "سايدي". 471 00:31:37,731 --> 00:31:41,944 اتبع أوامري والتزم الصمت. اتبعني قبل أن يطلق أحدهم الإنذار. 472 00:31:44,655 --> 00:31:48,158 - هل تعرف كيف تستخدم مسدساً؟ - أجل، لكن... 473 00:31:48,158 --> 00:31:52,788 أطلق النار على أي شخص سواي. ابق خلفي. هيا بنا. 474 00:31:56,792 --> 00:31:58,544 "سايدي". رباه. 475 00:31:59,837 --> 00:32:02,381 "سايدي"، ماذا يحدث بحق السماء؟ من هؤلاء الناس؟ 476 00:32:02,381 --> 00:32:04,132 أشرار. 477 00:32:04,132 --> 00:32:06,885 وضعوا فخاً لأحد عملائنا، وأنت وقعت فيه. 478 00:32:06,885 --> 00:32:09,304 عملاء. عملاء فنيون؟ 479 00:32:09,304 --> 00:32:11,098 - هناك. - انبطح! 480 00:32:13,934 --> 00:32:16,228 ليست عميلة فنية. فهمت ذلك. 481 00:32:18,355 --> 00:32:21,608 آسف، حدث الكثير. كما أنهم خدروني. 482 00:32:23,610 --> 00:32:24,695 من أنت؟ 483 00:32:24,695 --> 00:32:28,240 من وكالة المخابرات المركزية. على الأقل، حتى يكتشفوا هذه الكارثة. 484 00:32:29,157 --> 00:32:30,576 واصل الحركة. 485 00:32:32,703 --> 00:32:34,788 يا إلهي، أنت جاسوسة! 486 00:32:37,124 --> 00:32:38,792 هل تعرفين أصلاً إلى أين تذهبين؟ 487 00:32:42,087 --> 00:32:43,380 انبطح! 488 00:32:46,675 --> 00:32:47,676 خلفك! 489 00:32:52,556 --> 00:32:53,473 هل تأذيت؟ 490 00:32:54,516 --> 00:32:58,145 لا، هذا أكثر شيء مذهل... 491 00:32:59,605 --> 00:33:02,900 أنا مرتبك جداً. واصلوا سؤالي عن رجل الضرائب. 492 00:33:02,900 --> 00:33:06,403 - سألوك عن رجل الضرائب؟ - لا، يظنون أنني رجل ضرائب. 493 00:33:06,403 --> 00:33:08,530 يظنون أنك رجل الضرائب؟ 494 00:33:08,530 --> 00:33:10,866 يظنون أن رجل الضرائب سيقع في ذلك الفخ السخيف؟ 495 00:33:10,866 --> 00:33:13,202 يظنون أنهم أمسكوا برجل الضرائب وهو أنت؟ 496 00:33:17,998 --> 00:33:20,000 - أنت رجل الضرائب! - يا إلهي. 497 00:33:20,000 --> 00:33:21,335 يا إلهي! 498 00:33:22,169 --> 00:33:23,545 حسناً. تفقّد الأسفل. 499 00:33:26,048 --> 00:33:27,299 اثبتا! 500 00:33:39,019 --> 00:33:40,479 أطلق النار! 501 00:33:41,438 --> 00:33:42,689 - مهلاً! - أطلق النار! 502 00:33:42,689 --> 00:33:44,191 فقط ارفع يديك. 503 00:33:49,696 --> 00:33:51,615 قلت إنه يمكنك إطلاق النار. 504 00:33:51,615 --> 00:33:53,492 على علب الصفيح لا البشر. 505 00:33:56,245 --> 00:33:57,704 آسف. 506 00:34:00,874 --> 00:34:01,917 هنا. 507 00:34:02,793 --> 00:34:04,002 هناك! هيا! 508 00:34:06,922 --> 00:34:08,130 - تحركوا! - أين هما؟ 509 00:34:11,092 --> 00:34:13,053 لست أمينة أعمال فنية. 510 00:34:13,053 --> 00:34:17,224 ظننت أنك مختلف أيضاً. لطيف وممتع ولا تطلب الكثير. 511 00:34:17,224 --> 00:34:19,810 لا أصدّق أنني كنت سأتصل بك عند عودتي. 512 00:34:22,437 --> 00:34:23,856 غطني بسلاحك. 513 00:34:38,911 --> 00:34:39,913 "كول". 514 00:34:44,960 --> 00:34:47,212 هل كنت ستتصلين بي فعلاً عند عودتك؟ 515 00:34:49,089 --> 00:34:52,759 أجل، حتى راسلتني 11 مرة في يومين. 516 00:34:52,759 --> 00:34:56,388 - 7، الوجوه التعبيرية لا تُحتسب. - بلى، تُحتسب. 517 00:34:57,014 --> 00:34:59,308 الوجوه التعبيرية تُحتسب. تحرك. 518 00:35:15,574 --> 00:35:18,243 {\an8}"ممر (خيبر)، (باكستان)" 519 00:35:24,041 --> 00:35:26,335 - هيا. - أين نحن بحق السماء؟ 520 00:35:42,309 --> 00:35:44,770 اقفز! "كول"، هيا! 521 00:35:50,234 --> 00:35:52,694 - ابتلعت صخرة. - واصل الحركة! 522 00:36:11,296 --> 00:36:12,339 غطني بسلاحك. 523 00:36:20,556 --> 00:36:21,557 توقف! 524 00:36:22,683 --> 00:36:23,642 اخرجوا من الحافلة. 525 00:36:36,989 --> 00:36:38,198 هيا! 526 00:36:45,622 --> 00:36:47,875 - لن تقدري على اجتيازهم. - لن نذهب من ذلك الاتجاه. 527 00:36:56,967 --> 00:36:59,136 هل تعرفين ما تفعلينه؟ هل فعلت هذا من قبل؟ 528 00:36:59,136 --> 00:37:00,637 سأدعك تظن أن الإجابة أجل. 529 00:37:26,079 --> 00:37:30,292 لا أصدّق أنك تسببت بخطفي وتعذيبي بعد موعد غرامي واحد. 530 00:37:30,292 --> 00:37:32,085 أنت من جئت طائراً إلى "لندن". 531 00:37:43,639 --> 00:37:44,848 اللعنة! 532 00:37:50,938 --> 00:37:52,689 - أنت لا تُعقل! - ماذا؟ 533 00:37:52,689 --> 00:37:55,484 لاحقتني عبر المحيط فقط لتجدني. 534 00:37:55,484 --> 00:37:57,653 هذا ليس تصرف الصبارات! 535 00:38:00,364 --> 00:38:01,949 لا تقولي عني إني لاحقتك. 536 00:38:02,574 --> 00:38:04,409 وكانت تلك بادرة رومانسية! 537 00:38:10,332 --> 00:38:11,875 تفقّدت سجلاتك. 538 00:38:11,875 --> 00:38:13,377 لم تترك البلد من قبل. 539 00:38:14,920 --> 00:38:17,881 تفقّدت سجلاتي؟ من يلاحق الآخر الآن؟ 540 00:39:53,268 --> 00:39:54,728 "سايدي"! 541 00:40:24,007 --> 00:40:25,717 انتبه! 542 00:40:33,267 --> 00:40:35,644 - اخنقه. - عادةً يستسلمون. 543 00:40:35,644 --> 00:40:38,522 هذا لن يستسلم. اخنقه فقط. 544 00:41:23,817 --> 00:41:25,819 "كول"! هل أنت مرتاح؟ 545 00:41:25,819 --> 00:41:26,904 آسف. 546 00:42:15,244 --> 00:42:16,537 هل هذه ما أظنها فعلاً؟ 547 00:42:16,537 --> 00:42:18,163 كان من المفترض أن تكون نكتة. 548 00:42:19,206 --> 00:42:21,875 كانت مضحكة أكثر قبل أن أستخدمها لقتل رجل. 549 00:42:27,089 --> 00:42:28,090 اسمع. 550 00:42:29,800 --> 00:42:30,801 حان وقت السير. 551 00:42:36,932 --> 00:42:38,016 الملوك العظماء 552 00:42:39,142 --> 00:42:40,978 اعتادوا عبور هذه الأراضي. 553 00:42:42,145 --> 00:42:43,230 قتلة متوحشون. 554 00:42:47,025 --> 00:42:50,195 قيل إنه إن أردت إيجاد أحدهم، 555 00:42:51,989 --> 00:42:53,448 فعليك أن تعبر فوق جثث الموتى. 556 00:42:53,949 --> 00:42:58,537 عرفنا وجه رجل الضرائب. ليس له مطابق في قواعد بيانات المخابرات. 557 00:42:59,621 --> 00:43:00,998 لا بد من أنه يعمل بشكل غير رسمي. 558 00:43:00,998 --> 00:43:02,374 "الهدف: (رجل الضرائب) - (كول تيرنر)" 559 00:43:02,374 --> 00:43:03,458 ذكي. 560 00:43:03,458 --> 00:43:04,543 {\an8}"لا نتائج على مكتب التحقيقات الفيدرالي أو المخابرات أو المكتب الخامس" 561 00:43:04,543 --> 00:43:06,920 لقد قتلت شخصاً. 562 00:43:06,920 --> 00:43:10,340 إنها دماء أشخاص أشرار. فعلنا ما كان علينا فعله. 563 00:43:11,300 --> 00:43:13,093 هل هذا ما تقولينه لنفسك؟ 564 00:43:13,093 --> 00:43:14,386 أنت كاذبة. 565 00:43:15,554 --> 00:43:17,139 أنا لست الكاذبة. 566 00:43:18,348 --> 00:43:20,809 قلت لك أموراً لم أقلها لأحد قطّ. 567 00:43:21,643 --> 00:43:22,936 كانت كلها حقيقية. 568 00:43:24,271 --> 00:43:25,522 ليس كلها! 569 00:43:29,109 --> 00:43:31,737 حسناً، قلت كذبة واحدة بخصوص عملي. 570 00:43:33,030 --> 00:43:35,324 وأنا صدقتك تماماً، صحيح؟ 571 00:43:35,324 --> 00:43:37,993 خصوصاً تلك القصة المحزنة عن زميلتك التي ماتت. 572 00:43:37,993 --> 00:43:39,203 هذا منحط. 573 00:43:40,078 --> 00:43:43,165 كانت تلك قصة حقيقية. كان اسمها "إيلينا". 574 00:43:43,165 --> 00:43:44,958 وماتت فعلاً؟ 575 00:43:48,170 --> 00:43:49,505 ربما أكون قتلتها. 576 00:43:50,547 --> 00:43:51,590 ماذا؟ 577 00:43:52,841 --> 00:43:54,635 كانت عميلة للأعداء. 578 00:43:55,385 --> 00:43:56,595 عملت لمصلحة هؤلاء الأشخاص. 579 00:43:56,595 --> 00:43:58,180 قلت إنها زميلتك. 580 00:43:58,180 --> 00:43:59,806 كانت كذلك. بطريقة ما. 581 00:43:59,806 --> 00:44:01,767 أترين؟ هذا ما أقصده. 582 00:44:01,767 --> 00:44:05,229 - إنها أكاذيب والمزيد من الأكاذيب. - ليست أكاذيب والمزيد من الأكاذيب. 583 00:44:05,229 --> 00:44:07,439 إنها كذبة مشتقة من الكذبة الأصلية الأولى. 584 00:44:07,439 --> 00:44:09,858 - أنت لا تُعقلي. - مهلاً. 585 00:44:10,859 --> 00:44:12,694 حسناً، كذبت بخصوص وظيفتي. 586 00:44:12,694 --> 00:44:14,446 لكنك كذبت حيال نفسك. 587 00:44:14,446 --> 00:44:16,823 حسناً، اعذريني لتزييف بعض التفاصيل 588 00:44:16,823 --> 00:44:19,660 لمحاولة إبهار أكثر امرأة مذهلة قابلتها في حياتي. 589 00:44:22,079 --> 00:44:24,623 - بحقك. - ويبدو أنها تقتل زملاءها. 590 00:44:24,623 --> 00:44:27,709 يا إلهي! هي قتلت الأبرياء يا "كول"! 591 00:44:29,670 --> 00:44:31,964 أتعلم شيئاً؟ لقد فرغت منك. 592 00:44:32,714 --> 00:44:35,425 اسمع الأوامر واصمت واتبعني. 593 00:44:36,176 --> 00:44:39,179 كلما أسرعت بالتخلص منك، أسرعت بالعودة إلى المهمة. 594 00:44:39,179 --> 00:44:40,347 حسناً. أتعلمين شيئاً؟ 595 00:44:40,347 --> 00:44:43,767 أريد الابتعاد عنك فقط والرحيل عن هنا في أسرع وقت ممكن. 596 00:44:43,767 --> 00:44:44,685 يجب أن تريد ذلك. 597 00:44:44,685 --> 00:44:48,355 لأنني تورطت مع هؤلاء الأشخاص من قبل، وهم قساة. 598 00:44:48,355 --> 00:44:52,609 والآن يظنون أنك أنا، لذا يبحثون عنك يا رجل الضرائب. 599 00:45:02,411 --> 00:45:05,998 سأتحدّث إلى "أوتامي" لأمنحنا بعض الوقت. 600 00:45:15,465 --> 00:45:17,384 والشفرة السرية؟ 601 00:45:17,384 --> 00:45:20,137 يبدو أن "بوريسلوف" كان بطيئاً جداً. 602 00:45:20,137 --> 00:45:21,221 كالعادة. 603 00:45:22,931 --> 00:45:25,392 لكنني عرفت أخيراً شكل رجل الضرائب، 604 00:45:25,392 --> 00:45:26,476 لذا سأجده. 605 00:45:29,313 --> 00:45:30,689 ما هذا؟ 606 00:45:32,316 --> 00:45:33,817 هو لا يعرف شيئاً. 607 00:45:38,155 --> 00:45:42,034 لا يمكننا تحمّل إخفاق كهذا. 608 00:45:46,163 --> 00:45:49,458 اللعبة التي نخوضها ليس لها مثيل. 609 00:45:54,630 --> 00:45:56,256 إن نجحنا، 610 00:45:57,299 --> 00:46:00,260 فسنحصل على الثراء والسلطة. 611 00:46:02,095 --> 00:46:05,474 وإن فشلنا، فسنموت. 612 00:46:05,474 --> 00:46:07,851 وهذا فقط إن حالفنا الحظ. 613 00:46:07,851 --> 00:46:08,977 لا، أرجوك. 614 00:46:10,562 --> 00:46:13,065 - أرجوك ساعدني. - لا أخطاء أخرى. 615 00:46:13,857 --> 00:46:14,858 لا. 616 00:46:24,159 --> 00:46:27,788 أرسل تلك الصورة إلى كل صائد جوائز على القارة. 617 00:46:28,455 --> 00:46:30,332 مليون دولار مقابل إمساكه حياً. 618 00:46:30,332 --> 00:46:32,709 هو سبيلنا الوحيد إلى تلك الشفرة السرية. 619 00:46:32,709 --> 00:46:37,422 إن قتل أحدهم رجل الضرائب، فسيصبح الهدف عوضاً عنه. 620 00:46:40,759 --> 00:46:42,886 {\an8}"(مينجورا)، (باكستان)" 621 00:47:11,456 --> 00:47:12,457 سأعود على الفور. 622 00:47:56,210 --> 00:47:57,794 مثل سوق المزارعين لديكم. 623 00:47:59,379 --> 00:48:00,380 هيا. 624 00:48:04,218 --> 00:48:05,427 إلى أين تأخذينني؟ 625 00:48:06,094 --> 00:48:08,764 سأعيدك إلى مزرعتك، إلا إذا أفسدت هذا. 626 00:48:11,016 --> 00:48:12,017 ابق بقربي. 627 00:48:26,198 --> 00:48:27,199 ابق هادئاً. 628 00:48:46,093 --> 00:48:47,094 كيف حالك؟ 629 00:48:50,305 --> 00:48:52,349 ماذا؟ التعامل بود ليس مناسباً؟ 630 00:48:53,016 --> 00:48:56,520 حسناً، "سايدي" زهرة الشمس. 631 00:48:56,520 --> 00:48:58,480 - "ماركو". - انظري إلى حالك. 632 00:49:04,111 --> 00:49:05,279 من صديقك؟ 633 00:49:05,988 --> 00:49:09,157 - أنا... - إنه مواطن أنقذته للتو. 634 00:49:11,785 --> 00:49:13,954 تبدو جائعاً يا صاح. 635 00:49:13,954 --> 00:49:16,874 دعيني أطعمك شيئاً. 636 00:49:16,874 --> 00:49:17,958 هيا. 637 00:49:21,211 --> 00:49:22,754 اجلسا، هيا. 638 00:49:23,672 --> 00:49:26,925 أجل. المعركة في الكهوف. كان يجب أن أعرف أنك السبب. 639 00:49:28,135 --> 00:49:30,721 هم الأشخاص نفسهم الذين سرقوا "آزتك". 640 00:49:31,638 --> 00:49:33,765 - ما هو "آزتك"؟ - سلاح بيولوجي. 641 00:49:33,765 --> 00:49:37,644 شنيع للغاية. مميت بما يكفي للقضاء على الساحل الشرقي. 642 00:49:37,644 --> 00:49:38,562 هذه معلومات سرية. 643 00:49:38,562 --> 00:49:39,897 سيبيعونه. 644 00:49:41,565 --> 00:49:42,566 شكراً لإعلامي. 645 00:49:42,566 --> 00:49:45,611 ويستخدمون تلك الكهوف بحماية مكلفة. 646 00:49:45,611 --> 00:49:47,905 هناك رجل واحد يمكنه فعل هذا. 647 00:49:47,905 --> 00:49:50,782 "ليفيك". عميل فرنسي موصوم. 648 00:49:50,782 --> 00:49:53,327 تلاعب في هذه البلاد الرملية لأغلب الحرب، 649 00:49:53,327 --> 00:49:56,955 ثم بدأ العمل لحساب نفسه. صفقات الأسلحة والاغتيالات. 650 00:49:57,539 --> 00:50:00,209 إن كان هدفك، يجب أن تحذري. هو رجل خطر. 651 00:50:01,210 --> 00:50:03,754 على أي حال يا صاح، هذا أفضل "جات" في المنطقة. 652 00:50:03,754 --> 00:50:05,088 استمتع. 653 00:50:05,088 --> 00:50:09,134 هذا لك يا زهرة الشمس. حار جداً، كما تحبينه. 654 00:50:13,222 --> 00:50:17,768 إذاً، أنتما الاثنان في علاقة؟ 655 00:50:17,768 --> 00:50:20,687 - أجل. - لا. 656 00:50:20,687 --> 00:50:22,814 - كان ذلك منذ 5 أشهر. - وقت طويل. 657 00:50:23,524 --> 00:50:26,109 كانت بيننا الكثير من الأمور المشتركة. كما تعلم، العمل وخارج العمل. 658 00:50:26,109 --> 00:50:27,402 صحيح يا "محمود". 659 00:50:27,402 --> 00:50:28,820 فهمت. لبق. 660 00:50:31,990 --> 00:50:34,034 هذا ليس الأمر. أحياناً فقط يكون من الأسهل 661 00:50:34,034 --> 00:50:35,536 مواعدة شخص من نفس المجال. 662 00:50:35,536 --> 00:50:36,453 دائماً. 663 00:50:37,204 --> 00:50:39,414 لكنني لن أسمي ما فعلناه مواعدة. 664 00:50:39,414 --> 00:50:40,749 أرجوك. هل يمكننا التركيز؟ 665 00:50:40,749 --> 00:50:42,167 حسناً، هذا جذاب. يا للهدوء! 666 00:50:42,167 --> 00:50:43,710 - حسناً. - يا للهدوء! 667 00:50:44,336 --> 00:50:45,337 يجب أن أجد "آزتك". 668 00:50:46,213 --> 00:50:49,299 وأريد من رجالك أن يعيدوا "كول" بأمان إلى "أمريكا". 669 00:50:49,299 --> 00:50:52,344 - من هو فعلاً؟ - لا أحد. 670 00:50:53,303 --> 00:50:54,346 هو غلطة. 671 00:50:55,389 --> 00:50:56,390 أنت الغلطة. 672 00:50:56,390 --> 00:50:58,016 قالت إنها أمينة فنية. 673 00:50:58,976 --> 00:51:00,352 - انتظرا ثانية. - يا إلهي. 674 00:51:00,936 --> 00:51:02,312 ماذا قلت؟ 675 00:51:02,312 --> 00:51:04,773 هل هو حبيبك؟ 676 00:51:04,773 --> 00:51:05,691 هو مضحك جداً. 677 00:51:05,691 --> 00:51:07,150 أيها الوغد المسكين. 678 00:51:07,150 --> 00:51:09,695 ظننت أنك قابلت فتاة مثيرة، صحيح؟ ليس جاسوسة. 679 00:51:09,695 --> 00:51:12,114 لكن، اسمع، على الأقل ممارسة الجنس استحقت العناء. 680 00:51:12,114 --> 00:51:14,408 - رباه. - لا، لم تستحق العناء. 681 00:51:14,408 --> 00:51:17,452 بحقك. استحقت العناء في نظري. 682 00:51:17,452 --> 00:51:18,704 وأنا فقدت يداً. 683 00:51:19,204 --> 00:51:20,163 فقدتها. 684 00:51:20,747 --> 00:51:23,000 - مهلاً، فقدت... - أجل، فقدتها. هذه مزيفة. 685 00:51:23,000 --> 00:51:24,418 - المسها. - هذا بسبب "سايدي"؟ 686 00:51:24,418 --> 00:51:27,462 - أجل، يمكنك لمسها. - لا، أنا بخير. كيف؟ 687 00:51:27,462 --> 00:51:28,839 عندما كنت أواعد "سايدي"، 688 00:51:28,839 --> 00:51:31,300 ذهبنا في عطلة رومانسية قصيرة إلى "ميانمار". 689 00:51:31,300 --> 00:51:33,260 لا. كانت مهمة. 690 00:51:33,260 --> 00:51:34,720 مارسنا أوضاع كثيرة. 691 00:51:34,720 --> 00:51:37,514 لا أعرف إن كنت تتذكرين ذلك، لكن على أي حال، تدهور الموقف. 692 00:51:37,514 --> 00:51:40,559 ألقوا القبض عليّ، و"سايدي" هربت. 693 00:51:40,559 --> 00:51:43,896 وفي النهاية، هذا ما فعلته الشرطة السرية بي. 694 00:51:43,896 --> 00:51:46,356 - يا إلهي. - أجل، لا تقلق يا رجل. 695 00:51:46,356 --> 00:51:48,859 لديك يدان، صحيح؟ لكن لديك حياة واحدة. 696 00:51:51,695 --> 00:51:53,614 هل تعرف أكثر ما أفتقده يا صاح؟ خمن. 697 00:52:00,287 --> 00:52:02,331 - أجل. - اعتدت فعل هذا طيلة الوقت. 698 00:52:02,331 --> 00:52:03,707 لم يعد بوسعي فعل هذا، صحيح؟ 699 00:52:04,416 --> 00:52:07,669 آسف. أنت تركت حبيبك لتُقطع يده. 700 00:52:07,669 --> 00:52:09,713 - ما خطبك بحق السماء؟ - لا شيء. 701 00:52:10,422 --> 00:52:12,758 كنت سأفعل الشيء نفسه. المهمة أهم من العميل. 702 00:52:12,758 --> 00:52:14,301 صحيح يا زهرة الشمس؟ 703 00:52:14,301 --> 00:52:17,179 أنا محاط بالمجانين. انتظري دقيقة. 704 00:52:17,179 --> 00:52:19,973 هل عدت لإنقاذي أم للحصول على "آزتك"؟ 705 00:52:21,183 --> 00:52:22,893 أنت كنت هدفاً ثانوياً. 706 00:52:22,893 --> 00:52:26,522 - يا إلهي. - أنا متأكد من أنك هدف ثانوي شديد الأهمية. 707 00:52:26,522 --> 00:52:28,649 وانظر إلى حالك الآن يا أخي. أنت مزدهر. 708 00:52:28,649 --> 00:52:30,984 كل كلمة تقولها تزيد الوضع سوءاً. 709 00:52:30,984 --> 00:52:33,153 - كل كلمة. أعلم أنك تحاول. - "ماركو". 710 00:52:33,153 --> 00:52:34,738 - هذا الشاب. - اسمع. 711 00:52:34,738 --> 00:52:37,824 هل ستعيده إلى وطنه أم لا؟ 712 00:52:38,825 --> 00:52:39,785 أرجوك وافق. 713 00:52:39,785 --> 00:52:43,956 سأكره إن أصبح أحد أطرافي عقبة في طريق هروب "سايدي". 714 00:52:45,749 --> 00:52:48,919 بالطبع. الناجون من العلاقة بـ"سايدي" يجب أن يعتني بعضهم ببعض، صحيح؟ 715 00:52:48,919 --> 00:52:50,003 شكراً. 716 00:52:50,003 --> 00:52:51,505 بصراحة، شكراً جزيلاً. 717 00:52:51,505 --> 00:52:52,673 على الرحب يا عزيزتي. قبلة؟ 718 00:52:52,673 --> 00:52:53,757 لا. 719 00:52:54,883 --> 00:52:56,051 لا. 720 00:52:56,051 --> 00:52:57,302 وداعاً يا "كول". 721 00:52:59,888 --> 00:53:01,807 أنا سعيدة لأنك نجوت. 722 00:53:07,396 --> 00:53:09,147 أريد أن أكون واضحة جداً. 723 00:53:09,147 --> 00:53:12,025 إياك أن تتواصل معي مجدداً. 724 00:53:12,025 --> 00:53:14,778 - اتفقنا؟ - من دواعي سروري. 725 00:53:15,529 --> 00:53:17,447 نسيت اسمك بالفعل. 726 00:53:17,447 --> 00:53:19,616 وأنا متأكد بالمناسبة من أنه اسم مزيف. 727 00:53:24,162 --> 00:53:26,331 - لا تُعقل. - أتفق معك. 728 00:53:26,999 --> 00:53:29,960 حاولت مواعدة شخص عادي، لكنها تكذب على نفسها. 729 00:53:29,960 --> 00:53:31,420 - أجل. - على أي حال، ابتهج يا رجل. 730 00:53:31,420 --> 00:53:34,464 توقف عن التحديق إليها والبكاء. أنت بأمان الآن. هيا. 731 00:53:34,464 --> 00:53:36,341 لدينا متجر للخمر في الخلف. 732 00:53:36,341 --> 00:53:38,886 سنشرب الخمر ونثمل معاً. 733 00:53:38,886 --> 00:53:40,012 الخمر في فمك. 734 00:53:40,012 --> 00:53:42,556 هذه بلدتي. لن يحدث شيء هنا لن أتوقع حدوثه قبلها بوقت طويل. 735 00:53:45,100 --> 00:53:46,935 كل شيء بخلاف ذلك كما أظن. 736 00:53:51,773 --> 00:53:54,067 سيرا كلاكما. 737 00:53:57,362 --> 00:54:00,032 - آسف بخصوص "ماركو". - توقف عن الكلام قبل أن تتسبب بقتلنا. 738 00:54:00,032 --> 00:54:02,117 لا تقلقا. يريدونه حياً. 739 00:54:02,117 --> 00:54:05,162 لا أعرف ما موقفك، لكنني واثق بأنهم سيدفعون مقابلك أيضاً. 740 00:54:05,162 --> 00:54:08,415 - سيدفعون حتماً. - "كول"، اخرس. 741 00:54:08,916 --> 00:54:10,459 أحاول أن أبقيك حية. 742 00:54:10,459 --> 00:54:12,169 أتفضّلين أن أقول إنهم لن يدفعوا مقابلك؟ 743 00:54:12,169 --> 00:54:14,004 هذا ظريف جداً. اختليا في غرفة. 744 00:54:14,004 --> 00:54:16,507 إن كان ذلك يعني شيئاً، فهو ليس رجل الضرائب. 745 00:54:17,007 --> 00:54:19,968 أجل، وأنا لست حفيد "سام". 746 00:54:19,968 --> 00:54:23,680 مثل ابن "سام" السفّاح، لكن الجيل التالي. 747 00:54:24,431 --> 00:54:25,891 أنا أفضل صيادي الجوائز الأحياء. 748 00:54:31,271 --> 00:54:32,356 ثاني أفضل صائدي الجوائز. 749 00:54:32,856 --> 00:54:34,316 كان ذلك مبهراً جداً. 750 00:54:37,653 --> 00:54:40,030 - هلا نذهب. - أجل. 751 00:54:41,240 --> 00:54:43,909 لقد خيبت أملي يا رجل الضرائب. كان هذا سهلاً جداً. 752 00:54:43,909 --> 00:54:46,078 والآن ستموت صديقتك بسببك. 753 00:54:46,078 --> 00:54:48,747 هذا مضحك. عادةً ما يحدث هو العكس من ذلك. 754 00:54:48,747 --> 00:54:50,249 أنت من تبعتني إلى "أوروبا". 755 00:54:50,249 --> 00:54:51,875 استدرجتني بكذبك. 756 00:54:51,875 --> 00:54:53,669 رباه، يجب أن تختليا في غرفة. 757 00:54:53,669 --> 00:54:56,088 لقد فعلنا. هذا ما أوقعنا في هذه الورطة. 758 00:54:56,088 --> 00:54:57,464 حسناً، اركبا السيارة. 759 00:55:00,384 --> 00:55:02,886 السيدة ستقود. رجل الضرائب، ستجلس في المنتصف. 760 00:55:06,056 --> 00:55:07,432 تنحي. 761 00:55:09,226 --> 00:55:11,186 استخدمي مهارات رجل الضرائب. 762 00:55:11,186 --> 00:55:12,813 لا تكرر اسم رجل الضرائب. 763 00:55:14,982 --> 00:55:16,525 هل يمكنك أن تخبرنا بمن تكون؟ 764 00:55:17,943 --> 00:55:19,403 ينادونني "النمر". 765 00:55:21,363 --> 00:55:22,823 يا إلهي. 766 00:55:22,823 --> 00:55:24,408 نادوه بـ"النمر". 767 00:55:24,408 --> 00:55:27,744 لكن حتى النمور تقتلها الأسود 768 00:55:27,744 --> 00:55:30,289 والضباع والبرق. 769 00:55:31,790 --> 00:55:32,749 أخرجه. 770 00:55:38,547 --> 00:55:39,715 وقودي. 771 00:55:45,262 --> 00:55:46,263 ومن أنت؟ 772 00:55:49,766 --> 00:55:51,727 الرب، صائد الجوائز. 773 00:55:52,519 --> 00:55:55,689 عجباً! لديكم أسماء رائعة في عالمكم. 774 00:55:55,689 --> 00:55:59,193 هذا مثل المصارعة الاحترافية، لكنها مخيفة أكثر. 775 00:56:03,155 --> 00:56:07,075 لفة واحدة من هذا الخاتم سترسل 50 ألف فولت من الكهرباء عبر مؤخرتك. 776 00:56:08,368 --> 00:56:11,330 - ستجعلك تتمنى موتك. - فات الأوان. 777 00:56:11,330 --> 00:56:13,957 هذا رائع. شكراً لك على هذا. 778 00:56:13,957 --> 00:56:16,251 لا، كنت أفكر فقط في قدر سعادتي 779 00:56:16,251 --> 00:56:18,795 بوضع قرص هوكي مكهرب على رقبتي 780 00:56:18,795 --> 00:56:20,964 - بـ50 ألف فولت جاهزة... - لا يمكنني تحمّل هذا. 781 00:56:20,964 --> 00:56:22,633 - من الكهرباء إلى... - يجب أن تصمت فعلاً. 782 00:56:22,633 --> 00:56:23,550 عجباً! 783 00:56:23,550 --> 00:56:25,511 يجب أن تختليا في غرفة. 784 00:56:27,387 --> 00:56:28,847 أتعلمين؟ توقفي. 785 00:56:28,847 --> 00:56:30,098 توقفي هنا. 786 00:56:30,098 --> 00:56:31,225 سيارتي أفضل. 787 00:56:40,692 --> 00:56:42,778 اسمع، لا أقصد التقليل من ثقتك بنفسك أيها الرب، 788 00:56:42,778 --> 00:56:44,404 لكن آخر رجلين ماتا. 789 00:56:44,404 --> 00:56:45,906 لا يمكنك زعزعة ثقتي. 790 00:56:46,532 --> 00:56:50,077 قضيت أعواماً في تهيئة نفسي وتحسين حواسي... 791 00:56:55,624 --> 00:56:58,085 نلت منكم يا أوغاد. 792 00:57:11,974 --> 00:57:15,477 إن كنت ستأخذ مكافأتك، فإلى أين ستأخذنا؟ 793 00:57:24,486 --> 00:57:27,406 اسمع، سأخفيك في مكان آمن. 794 00:57:27,406 --> 00:57:30,784 إن لم أعد من أجلك، فسيصل إليك فريق إنقاذ. 795 00:57:30,784 --> 00:57:34,413 إذاً، تنوين فعلاً مهاجمة طائرة مليئة بالمجرمين المسلحين بمفردك؟ 796 00:57:34,413 --> 00:57:37,791 يجب أن أجد "آزتك". هذه خطوتي الوحيدة. 797 00:57:38,750 --> 00:57:39,751 عجباً! 798 00:57:45,841 --> 00:57:49,720 حسناً، إن كان لذلك قيمة، فأنا آسف حيال "ماركو". 799 00:57:49,720 --> 00:57:51,346 رباه. جدياً؟ 800 00:57:52,181 --> 00:57:55,517 لعلمك، أحاول التواصل معك حيال شخص مات للتو. 801 00:57:55,517 --> 00:57:57,227 شخص عرفته جيداً. 802 00:57:57,227 --> 00:57:59,521 هل تقدرين على ذلك أم أن ذلك مخصص للمواعيد الغرامية فقط؟ 803 00:57:59,521 --> 00:58:03,317 بقية الوقت، تركزين على الأسلحة البيولوجية والشفرات السرية 804 00:58:03,317 --> 00:58:04,818 والرصاصات والموت. 805 00:58:04,818 --> 00:58:07,613 مهلاً، أي شفرات سرية؟ ماذا تعني عن الشفرات السرية؟ 806 00:58:07,613 --> 00:58:12,409 رجل الحشرات في الكهف واصل سؤالي عن الشفرة السرية. 807 00:58:13,202 --> 00:58:14,494 رباه! 808 00:58:16,121 --> 00:58:18,498 - هل يظن أن الشفرة بحوزتي؟ - أجل. 809 00:58:18,498 --> 00:58:20,167 وتخبرني بهذا الآن؟ 810 00:58:20,167 --> 00:58:21,460 آسف. 811 00:58:21,460 --> 00:58:24,046 كنت مخدراً ومخطوفاً قليلاً آنذاك. 812 00:58:24,046 --> 00:58:24,963 لا يُعقل. 813 00:58:24,963 --> 00:58:27,674 وأيضاً في حالة أنك نسيت ذلك، أنا مزارع. 814 00:58:27,674 --> 00:58:29,426 أنا لست جاسوساً. 815 00:58:29,426 --> 00:58:32,971 لماذا لم تسألينني لماذا كان المعذب يعذبني؟ 816 00:58:32,971 --> 00:58:34,348 أنت لا تُعقل! 817 00:58:34,348 --> 00:58:36,141 ماذا؟ 818 00:58:36,141 --> 00:58:37,935 ما الشفرات السرية؟ 819 00:58:37,935 --> 00:58:40,854 أقل ما يمكنك فعله هو إخباري بما كدت أموت من أجله. 820 00:58:43,815 --> 00:58:48,570 "آزتك" بداخل حقيبة شديدة التأمين لا يمكن فتحها من دون شفرة سرية. 821 00:58:48,570 --> 00:58:50,989 "إيلينا" اكتشفت تشفير الحمض النووي. 822 00:58:50,989 --> 00:58:52,366 ماذا تعنين بتشفير الحمض النووي؟ 823 00:58:52,366 --> 00:58:55,953 الشفرة السرية هي تسلسل الجينوم بأكمله لكائن حي. 824 00:58:55,953 --> 00:58:58,705 - طويلة جداً ومميزة. - عجباً! 825 00:58:58,705 --> 00:59:01,291 قضيت على "إيلينا" قبل أن ترسلها إلى "ليفيك". 826 00:59:01,291 --> 00:59:03,043 إذاً يظنون أنك تملكين الشفرة السرية؟ 827 00:59:03,043 --> 00:59:06,004 لكنني لا أملكها، لأنها دمرتها. 828 00:59:08,590 --> 00:59:10,175 لكن إن كان "ليفيك" يحاول الحصول عليها، 829 00:59:10,175 --> 00:59:12,135 فهذا يعني أنه لا يملكها أيضاً. 830 00:59:12,636 --> 00:59:15,138 وهذا يعني أنه لا يمكنه تسليم السلاح إلى المشترين. 831 00:59:15,138 --> 00:59:17,641 - وهذا يعني... - ما زال "آزتك" بحوزته. 832 00:59:17,641 --> 00:59:20,018 وهذا يعني تغيير الخطة. 833 00:59:20,018 --> 00:59:21,353 هل تثق بي؟ 834 00:59:21,353 --> 00:59:23,188 هل هذه مزحة لعينة؟ 835 00:59:23,730 --> 00:59:25,274 شكراً لصراحتك. 836 00:59:38,453 --> 00:59:40,372 أنت فعلاً... لا أصدّق... 837 00:59:50,465 --> 00:59:53,427 - هل فهمتها؟ - الأغنية؟ مضحكة جداً. 838 00:59:53,427 --> 00:59:56,513 تركت خلفك عدداً مبهراً من القتلى لتحضري لنا صديقنا. 839 00:59:57,931 --> 01:00:00,184 - أحسنت. - شكراً. 840 01:00:00,184 --> 01:00:01,810 لكنني لا أتلقى أجري بالمديح. 841 01:00:04,104 --> 01:00:06,523 ستحصلين على مالك يا صائدة الجوائز. 842 01:00:14,531 --> 01:00:16,158 إذاً، أنت رجل الضرائب. 843 01:00:16,992 --> 01:00:19,244 عميل المخابرات المحبوب. 844 01:00:21,371 --> 01:00:25,083 اسمك المستعار سبب لنا الكثير من المتعة مثلك. 845 01:00:25,709 --> 01:00:26,960 لكنني أعرفك. 846 01:00:31,632 --> 01:00:34,176 أعرفك لأنني كنت مثلك. 847 01:00:35,302 --> 01:00:36,803 سهل التخلص مني. 848 01:00:37,471 --> 01:00:41,266 لكن في أحد الأيام، وجدت نفسي 849 01:00:42,392 --> 01:00:46,396 أنزف في خندق على أطراف "كابل". 850 01:00:51,693 --> 01:00:53,987 كانت القمامة في كل مكان. 851 01:00:54,696 --> 01:00:58,408 وفجأة شعرت بصفاء الذهن. 852 01:01:00,077 --> 01:01:02,204 منحتهم كل شيء 853 01:01:03,455 --> 01:01:05,666 وضحيت بكل شيء. 854 01:01:07,417 --> 01:01:09,837 كانت مضيعة لحياتي. 855 01:01:12,130 --> 01:01:13,257 وماذا نكون؟ 856 01:01:15,884 --> 01:01:17,094 أدوات. 857 01:01:18,720 --> 01:01:20,097 مستهلكون. 858 01:01:21,306 --> 01:01:23,350 نستحق شيئاً أفضل. 859 01:01:35,153 --> 01:01:39,408 أخبرني بالشفرة السرية وارحل. 860 01:01:41,785 --> 01:01:42,870 إن لم تفعل... 861 01:01:44,037 --> 01:01:46,206 حسناً، كلانا يعلم ما سيحدث. 862 01:01:46,874 --> 01:01:48,458 سأحصل على ما أريده... 863 01:01:50,627 --> 01:01:52,504 وأنت ستموت على أي حال. 864 01:01:53,463 --> 01:01:54,965 مقابل لا شيء. 865 01:01:58,677 --> 01:02:00,512 أقسم لك إنني لا أعرف الشفرة السرية. 866 01:02:00,512 --> 01:02:01,805 أنا لست رجل الضرائب. 867 01:02:02,598 --> 01:02:03,473 اخرس. 868 01:02:06,185 --> 01:02:07,311 هل يمكننا العودة إلى الصفقة؟ 869 01:02:08,520 --> 01:02:09,771 هل هذا مالي؟ 870 01:02:12,691 --> 01:02:15,611 ستتلقين مالك قريباً. 871 01:02:15,611 --> 01:02:18,447 سمعت شائعة بأنك سرقت سلاحاً لا يمكنك استخدامه، 872 01:02:18,447 --> 01:02:20,157 لهذا تعجز عن الدفع. 873 01:02:20,157 --> 01:02:23,410 والآن تريد مني أن أعمل على ماذا؟ على الحساب؟ 874 01:02:23,410 --> 01:02:25,329 لا. 875 01:02:25,329 --> 01:02:26,413 نقداً. 876 01:02:27,289 --> 01:02:30,417 وحتى أحصل عليه، لن يغيب عن ناظري. 877 01:02:30,417 --> 01:02:32,294 أو يمكننا قتلك فقط. 878 01:02:35,339 --> 01:02:38,675 لتجعل زعيمك الرجل الذي يعرض مكافآت كبرى 879 01:02:38,675 --> 01:02:40,344 ويقتل أي شخص يسلمه مراده؟ 880 01:02:41,386 --> 01:02:42,888 دعني أخمن. 881 01:02:42,888 --> 01:02:45,766 هذا المغفل الذي فقده في الأصل. 882 01:02:45,766 --> 01:02:48,101 ستحصلين على مالك عندما تهبطين. 883 01:02:52,064 --> 01:02:53,106 نادتك بالمغفل. 884 01:02:53,690 --> 01:02:54,566 أجل. 885 01:02:54,566 --> 01:02:55,943 في وجهك. 886 01:02:56,902 --> 01:02:59,571 اقتلها عندما تهبط. 887 01:03:01,031 --> 01:03:02,866 احصل على الشفرة السرية. 888 01:03:03,742 --> 01:03:06,078 أتوقع أن تكون قد فتحت الحقيبة عندما أراك مجدداً. 889 01:03:06,078 --> 01:03:07,162 ألن ترافقنا؟ 890 01:03:09,790 --> 01:03:12,918 إن حدثت مشكلة ما عند فتح تلك الحقيبة... 891 01:03:16,463 --> 01:03:18,549 فسيموت كل من على متن الطائرة. 892 01:03:18,549 --> 01:03:19,800 لا ضغوط. 893 01:03:21,260 --> 01:03:22,261 أجل يا سيدي. 894 01:03:37,359 --> 01:03:39,695 نبحث عن تسلسل جينوم. 895 01:03:40,737 --> 01:03:42,197 هل تفهم ما يعنيه ذلك؟ 896 01:03:51,206 --> 01:03:52,416 هذه صبارة. 897 01:03:55,502 --> 01:03:56,753 أتشعر بالعطش؟ 898 01:04:08,223 --> 01:04:09,766 - كن ذكياً. - مختلة. 899 01:04:09,766 --> 01:04:11,476 أنا لست مختلة. 900 01:04:11,476 --> 01:04:13,812 أتعرفين من يقول هذا كثيراً؟ المختلون. 901 01:04:19,401 --> 01:04:23,405 واعدت بعض المجنونات في حياتي، لكن أنت مجنونة فعلاً. 902 01:04:23,405 --> 01:04:25,741 هذا أهم من حياتينا. 903 01:04:26,533 --> 01:04:28,035 ونجحت خطتي. 904 01:04:28,744 --> 01:04:29,745 أفضل مما توقعته. 905 01:04:29,745 --> 01:04:30,829 حقاً؟ 906 01:04:31,371 --> 01:04:33,373 هل تخيلت أنني سأخرج من هذا الموقف حياً؟ 907 01:04:33,373 --> 01:04:34,833 وجدنا "آزتك". 908 01:04:39,213 --> 01:04:41,757 حالما نهبط، سنهزم هؤلاء الرجال. 909 01:04:42,549 --> 01:04:43,592 سنكون آمنين. 910 01:04:43,592 --> 01:04:45,886 سيكون العالم بأمان. سيفوز الجميع. 911 01:04:53,936 --> 01:04:55,312 ما كل هذا؟ 912 01:04:55,312 --> 01:04:56,396 ما... 913 01:04:58,315 --> 01:04:59,316 كل هذا؟ 914 01:05:06,532 --> 01:05:08,617 توقعت سرية أكثر 915 01:05:10,118 --> 01:05:11,161 من رجل الضرائب. 916 01:05:11,954 --> 01:05:13,205 أنا أيضاً. 917 01:05:14,873 --> 01:05:16,375 إذاً، من أنت حقاً؟ 918 01:05:17,334 --> 01:05:18,710 مأجورة؟ 919 01:05:19,878 --> 01:05:20,712 أم حبيبته فقط؟ 920 01:05:20,712 --> 01:05:23,006 صدقني، هي لا تناسب دور الحبيبة. 921 01:05:23,006 --> 01:05:24,132 لعلمكما، لا أهتمّ. 922 01:05:25,342 --> 01:05:26,969 ستموتين على أي حال. 923 01:05:28,053 --> 01:05:29,847 مهلاً، على رسلكم. 924 01:05:30,931 --> 01:05:32,641 من المغفل الآن؟ 925 01:05:32,641 --> 01:05:34,059 معي الشفرة السرية. 926 01:05:35,519 --> 01:05:37,145 هذا هراء. 927 01:05:37,896 --> 01:05:38,897 هو لا يملكها. 928 01:05:39,648 --> 01:05:40,482 أنا أملكها. 929 01:05:41,650 --> 01:05:42,985 حقاً؟ 930 01:05:43,819 --> 01:05:44,903 إذاً، يمكننا قتله. 931 01:05:46,822 --> 01:05:48,907 مهلاً. حسناً. 932 01:05:48,907 --> 01:05:50,826 الشفرة السرية. الآن! 933 01:05:52,327 --> 01:05:54,413 بالطبع. هي في جيبي. 934 01:05:58,041 --> 01:05:59,042 لا بأس. 935 01:06:05,716 --> 01:06:06,800 حقاً؟ 936 01:06:06,800 --> 01:06:07,885 افتحها. 937 01:06:38,248 --> 01:06:39,333 تباً! 938 01:06:45,339 --> 01:06:48,008 لا أصدّق أنك التقطت صورة لي في أثناء نومي! 939 01:06:48,008 --> 01:06:49,468 ليست لك وحدك، بل لنا! 940 01:06:49,468 --> 01:06:50,928 علمت أنك شخص مريب! 941 01:06:55,224 --> 01:06:56,225 أنا لست مريباً! 942 01:06:56,225 --> 01:06:58,393 أتعلم من يقول هذا كثيراً؟ المريبون! 943 01:08:07,045 --> 01:08:08,797 دعيني أرى. 944 01:08:09,965 --> 01:08:11,133 يا إلهي. 945 01:08:11,133 --> 01:08:12,801 خذ الحقيبة واهرب. 946 01:08:14,595 --> 01:08:17,055 - تُوجد مظلة. - ماذا عنك؟ 947 01:08:17,055 --> 01:08:18,807 المهمة أهم من العميل. 948 01:08:18,807 --> 01:08:22,060 لا، عليّ إيقاف النزيف أولاً. أنت تفقدين الكثير من الدماء. 949 01:08:22,060 --> 01:08:23,187 - اذهب يا "كول". - سأجد... 950 01:08:23,187 --> 01:08:25,022 - "كول"، اذهب! - "سايدي"، أقول لك الآن... 951 01:08:26,982 --> 01:08:28,024 ارحل من هنا. 952 01:08:35,282 --> 01:08:36,200 مهلاً! 953 01:08:44,082 --> 01:08:45,959 ابتعد عن الطريق يا مغفل. 954 01:08:48,545 --> 01:08:49,462 ماذا تفعل؟ 955 01:08:49,462 --> 01:08:50,631 لا أعرف. 956 01:09:00,682 --> 01:09:02,017 {\an8}"جزيرة (سقطرى)، بحر (العرب)" 957 01:09:02,017 --> 01:09:03,977 {\an8}"بعد 6 ساعات" 958 01:09:19,535 --> 01:09:20,661 "سايدي"؟ 959 01:09:22,162 --> 01:09:23,663 رباه. 960 01:09:28,502 --> 01:09:29,670 طلبت منك الهروب. 961 01:09:32,631 --> 01:09:33,631 هذا ما فعلته. 962 01:09:34,131 --> 01:09:35,509 أخذتك معي فقط. 963 01:09:36,093 --> 01:09:37,219 كم مضى عليّ فاقدة للوعي؟ 964 01:09:37,219 --> 01:09:38,595 لفترة. 965 01:09:40,264 --> 01:09:42,558 يبدو أنك استخدمت إبداعك في المظلة. 966 01:09:44,434 --> 01:09:45,644 كانت لديّ طاقة بسبب توتري. 967 01:09:53,234 --> 01:09:54,236 هي معك. 968 01:09:54,903 --> 01:09:55,988 أجل. 969 01:09:56,488 --> 01:09:57,739 هي معك. 970 01:09:57,739 --> 01:09:59,741 - "آزتك" معك. - أجل. 971 01:10:01,451 --> 01:10:03,120 - مهلاً. على رسلك. - أعني، هل لديك... 972 01:10:03,120 --> 01:10:04,663 فقدت الكثير من الدماء. 973 01:10:07,165 --> 01:10:08,166 كان ذلك مقززاً فعلاً. 974 01:10:10,252 --> 01:10:12,045 آسفة. لا أعرف ماذا أقول. 975 01:10:13,755 --> 01:10:14,756 شكراً لك. 976 01:10:15,507 --> 01:10:16,508 على الرحب. 977 01:10:37,070 --> 01:10:39,531 المعذرة. عن إذنك. 978 01:10:41,116 --> 01:10:42,201 أهلاً؟ 979 01:10:42,201 --> 01:10:44,077 "ليفيك"، لم تسر الأمور كما خططنا. 980 01:10:44,995 --> 01:10:46,496 الفتاة حررت رجل الضرائب. 981 01:10:46,496 --> 01:10:48,999 كم مرة يمكنك أن تفقد رجلاً؟ 982 01:10:49,875 --> 01:10:51,210 اسمعني جيداً. 983 01:10:51,210 --> 01:10:54,379 إن لم نسلم السلاح جاهزاً خلال 48 ساعة، 984 01:10:54,379 --> 01:10:55,881 فسيقتلنا المشترون كلنا. 985 01:10:56,673 --> 01:10:58,300 والآن اعثر على رجل الضرائب، 986 01:10:59,384 --> 01:11:03,347 وإلا فلن يحظوا بفرصة قتلك لأنني سأقتلك بنفسي. 987 01:11:07,059 --> 01:11:09,353 يا زعيم، وجدنا المظلة. 988 01:11:11,188 --> 01:11:12,356 جيد. 989 01:11:21,281 --> 01:11:22,449 "العميلة (سايدي رودز)" 990 01:11:22,449 --> 01:11:25,327 يعتمد هذا على قوتك، لكن أظن 991 01:11:26,161 --> 01:11:28,372 أنه يجب أن نفكر في الرحيل عن هنا سيراً غداً. 992 01:11:28,956 --> 01:11:30,207 يعتمد هذا على قوتك. 993 01:11:33,919 --> 01:11:36,547 يجب أن تقول لي. ما هذه المادة اللزجة؟ 994 01:11:37,339 --> 01:11:39,675 مزيج نباتي العناقية و"غافيلانا". 995 01:11:39,675 --> 01:11:42,261 وجدتها على الشاطئ وطحنتها ووضعتها 996 01:11:42,261 --> 01:11:44,763 لإيقاف النزيف ومقاومة الالتهاب. 997 01:11:45,430 --> 01:11:48,058 - كيف عرفت هذه الطريقة؟ - قرأت عنها. 998 01:11:49,059 --> 01:11:52,729 عبر التاريخ، لكل ثقافة معرفتها الخاصة بالمحاصيل التي يزرعونها 999 01:11:53,272 --> 01:11:55,732 للطعام أو الملبس أو الطب. 1000 01:11:57,401 --> 01:12:00,529 لا أفهم فقط لماذا لم تسافر قطّ. 1001 01:12:01,613 --> 01:12:03,031 - هذا من جديد. - ماذا؟ أنا جادّة. 1002 01:12:03,031 --> 01:12:05,117 من الواضح أنك مهتم بالعالم. 1003 01:12:05,117 --> 01:12:10,205 أردت السفر. أردت ذلك فعلاً. ظننت أنني سأفعل ذلك بعد التخرج. 1004 01:12:10,205 --> 01:12:12,624 كما تعلمين، لإجراء بحث من أجل الكتاب. ثم تأذى أبي... 1005 01:12:15,752 --> 01:12:16,753 وعدت إلى المنزل. 1006 01:12:18,589 --> 01:12:19,882 ألم يتعاف قطّ؟ 1007 01:12:20,674 --> 01:12:22,342 لا، لقد تعافى. هو بخير الآن. 1008 01:12:22,342 --> 01:12:24,720 لكن أنت تعلمين، تقدم به السن. 1009 01:12:24,720 --> 01:12:27,848 ويجب أن نحافظ على مستوى إنتاجنا لننافس الآخرين، 1010 01:12:27,848 --> 01:12:29,766 والتجارة في تغير. 1011 01:12:29,766 --> 01:12:30,851 على أي حال... 1012 01:12:32,519 --> 01:12:33,562 يحتاجون إليّ هناك. 1013 01:12:34,646 --> 01:12:35,647 حقاً؟ 1014 01:12:40,360 --> 01:12:42,654 ماذا عنك؟ لا بد من أن أمك فخورة. 1015 01:12:42,654 --> 01:12:45,490 ابنتها عميلة في المخابرات. صحيح؟ 1016 01:12:47,951 --> 01:12:49,328 أظن أنها كانت لتفخر بي. 1017 01:12:52,664 --> 01:12:54,583 ماتت أمي في صغري. 1018 01:12:55,459 --> 01:12:58,170 - رباه، أنا آسف. لم أعرف ذلك. - لا بأس. 1019 01:12:58,170 --> 01:13:01,298 أقسم إن ذلك حدث منذ وقت طويل جداً. 1020 01:13:02,216 --> 01:13:06,011 وكما تعلم، بعد موتها، اتجهت إلى الجيش. 1021 01:13:06,512 --> 01:13:10,390 مكان يمكنني صبّ كل تركيزي فيه. 1022 01:13:10,974 --> 01:13:14,645 ثم الوكالة منحتني هدفاً. 1023 01:13:17,481 --> 01:13:21,276 معاناتنا تزيد قوتنا. صحيح؟ 1024 01:13:23,403 --> 01:13:24,571 أي أقارب آخرين؟ 1025 01:13:26,532 --> 01:13:29,409 في مجال عملي، من الأفضل أن أظل وحيدة. 1026 01:13:30,786 --> 01:13:31,787 حقاً؟ 1027 01:13:37,543 --> 01:13:40,754 إن كان لذلك أهمية، أظن أن أي أم أو أب سيفخران جداً... 1028 01:13:42,172 --> 01:13:43,340 بك. 1029 01:13:47,427 --> 01:13:48,554 أتعلم شيئاً؟ 1030 01:13:48,554 --> 01:13:52,599 لا يسعني تصديق أن تلك الصبارة ما زالت سليمة. 1031 01:13:53,433 --> 01:13:55,727 ربما يمكنك الحفاظ على صبارة حية فعلاً. 1032 01:13:56,979 --> 01:13:57,980 ربما. 1033 01:14:09,324 --> 01:14:10,742 آسف حيال الصورة. 1034 01:14:11,451 --> 01:14:13,078 آسفة حيال تكميمك. 1035 01:14:13,078 --> 01:14:14,538 هلا نعدّنا متعادلين. 1036 01:14:14,538 --> 01:14:15,622 اتفقنا. 1037 01:14:59,666 --> 01:15:00,709 اركض! 1038 01:15:03,170 --> 01:15:06,840 أحضروا لي رجل الضرائب حياً واقتلوا الفتاة، وأنا سآخذ "آزتك". 1039 01:15:18,602 --> 01:15:19,728 تحركوا! 1040 01:15:21,688 --> 01:15:22,814 ها هي ذي. 1041 01:15:32,157 --> 01:15:34,743 انتباه. نحن مشاة البحرية الأمريكية. 1042 01:15:34,743 --> 01:15:38,205 شغلوا صمام الأمان على أسلحتكم وارموها أرضاً. 1043 01:15:54,304 --> 01:15:55,639 اللعنة. 1044 01:16:23,876 --> 01:16:25,127 أين الحقيبة؟ 1045 01:16:30,716 --> 01:16:33,927 العميلة "رودز"، حان وقت العودة. 1046 01:16:35,679 --> 01:16:37,598 نحن بخير. شكراً. 1047 01:16:39,183 --> 01:16:40,309 هيا بنا. 1048 01:16:47,441 --> 01:16:48,692 {\an8}"مقر المخابرات المركزية، (لانغلي)، (فرجينيا)" 1049 01:16:48,692 --> 01:16:51,445 - هذا ليس ضيقاً جداً عليك، صحيح؟ - لا. 1050 01:16:51,445 --> 01:16:53,280 حسناً. أريد التأكد فقط. 1051 01:16:53,280 --> 01:16:54,406 أجل، هذا جيد. 1052 01:16:56,617 --> 01:16:58,452 جهاز كشف الكذب يا "جاكسون"؟ 1053 01:16:58,452 --> 01:17:01,246 هل أنت يائس إلى هذه الدرجة لتتقدم عليّ؟ 1054 01:17:03,040 --> 01:17:04,875 أؤدي عملي فقط يا "رودز". 1055 01:17:04,875 --> 01:17:08,337 لا، لو كنت تؤدي عملك، كنت لتكون في الخارج تبحث عن "آزتك". 1056 01:17:08,337 --> 01:17:10,380 لو أديت عملك، ما كنا لنفقده أصلاً. 1057 01:17:10,380 --> 01:17:13,467 هذا لم يكن ذنبها. كانت تحاول إنقاذي فقط. 1058 01:17:16,261 --> 01:17:17,387 بالطبع. 1059 01:17:18,347 --> 01:17:20,891 الحبيب الذي رافقك مصادفة. 1060 01:17:20,891 --> 01:17:23,435 هل خطر لك أنه قد يكون عميلاً أجنبياً 1061 01:17:23,435 --> 01:17:24,770 يحاول إفساد مهمتك؟ 1062 01:17:25,687 --> 01:17:31,109 أجل، رجل وسيم وطويل أرسلوه ليغويك وينتزع منك الأسرار. 1063 01:17:31,109 --> 01:17:33,612 "باتي"، راقبي الجهاز فقط من فضلك. 1064 01:17:33,612 --> 01:17:35,447 صحيح، آسفة. 1065 01:17:35,447 --> 01:17:40,160 كلانا يعلم أنك تفقّدت حقيقته. هو مواطن وليس لديه سجل إجرامي. 1066 01:17:41,328 --> 01:17:42,746 {\an8}ليس مواطناً عادياً. 1067 01:17:42,746 --> 01:17:47,584 لأنك اخترت حياته على حياة الآلاف إن نجحوا في استخدام سلاح "آزتك". 1068 01:17:47,584 --> 01:17:50,045 سمحت لمشاعري بالتدخل في حكمي. 1069 01:17:52,172 --> 01:17:53,173 انتظري دقيقة. 1070 01:17:55,843 --> 01:18:00,055 {\an8}هل تقولين إنك تظنين أن إنقاذك لحياتي غلطة؟ 1071 01:18:02,808 --> 01:18:03,725 أجل. 1072 01:18:10,732 --> 01:18:11,733 هذا رائع. 1073 01:18:12,901 --> 01:18:14,236 هذا رائع. 1074 01:18:14,820 --> 01:18:18,782 "كول"، آسفة، لكنهم محقون. حياة واحدة مقارنة بالآلاف. 1075 01:18:18,782 --> 01:18:21,535 أجل، أفهم ذلك. مبدأ المهمة أهم من العميل يبرر كل شيء. 1076 01:18:21,535 --> 01:18:23,954 يد "ماركو" واستخدامي كطعم في المهبط. 1077 01:18:23,954 --> 01:18:25,581 - أتفهّم ذلك. - هل استخدمته كطعم؟ 1078 01:18:25,581 --> 01:18:26,498 - أجل. - لا. 1079 01:18:26,498 --> 01:18:27,958 حسناً... 1080 01:18:27,958 --> 01:18:30,711 كان "ماركو" محقاً بشأنك. يجب أن تواعدي شخصاً مثله. 1081 01:18:30,711 --> 01:18:33,255 منفصل تماماً عن أي مشاعر أو عواطف 1082 01:18:33,255 --> 01:18:34,756 - ولا يخشى أن يفقد أطرافه. - ماذا؟ 1083 01:18:35,340 --> 01:18:37,759 أتعلم شيئاً؟ "ماركو" كان محقاً، لكن ليس حيال هذا الأمر. 1084 01:18:38,510 --> 01:18:42,306 لدينا حياة واحدة فقط، وأنت تخشى أن تعيشها. 1085 01:18:42,306 --> 01:18:43,599 كلام الميت باليد الواحدة. 1086 01:18:43,599 --> 01:18:44,725 ماذا يحدث؟ 1087 01:18:44,725 --> 01:18:46,894 "كول"، أنت ذهبت إلى منزل والديك لمساعدتهما، 1088 01:18:46,894 --> 01:18:48,896 لكنني لا أظن أنهما ما زالا بحاجة إليك. 1089 01:18:48,896 --> 01:18:50,981 أظن أنهما عذر لك لتتجنب الحياة. 1090 01:18:50,981 --> 01:18:52,191 انظروا من تتحدث. 1091 01:18:52,191 --> 01:18:56,862 وظيفتك والواجب والتضحية كلها أعذار لإبعاد الناس عنك. 1092 01:18:56,862 --> 01:18:58,572 أظن أنك تخشين التقرب من الناس. 1093 01:18:58,572 --> 01:18:59,948 لأنك إن فعلت، فقد تفقدينهم. 1094 01:18:59,948 --> 01:19:01,325 - كما فقدت أمك. - مهلاً! 1095 01:19:02,367 --> 01:19:04,828 إياك أن تتحدث عنها! 1096 01:19:08,999 --> 01:19:10,751 وأنا لا أخشى شيئاً. 1097 01:19:13,212 --> 01:19:15,130 يجب أن تختليا في غرفة. 1098 01:19:16,215 --> 01:19:17,382 - يا إلهي. - "باتي"، 1099 01:19:17,382 --> 01:19:18,800 هو ليس متصلاً بالجهاز حتى. 1100 01:19:18,800 --> 01:19:22,638 آسفة، لكن التوتر الجنسي بينكما فعلاً... 1101 01:19:22,638 --> 01:19:23,972 المديرة تريد رؤيتك. 1102 01:19:31,813 --> 01:19:33,774 وأنا نصحتك بأن تبدئي بشراء نبتة منزلية. 1103 01:19:37,027 --> 01:19:38,820 أعلم أنها ورطتك في هذا... 1104 01:19:41,198 --> 01:19:42,074 لكن... 1105 01:19:44,952 --> 01:19:46,203 أنت ما زلت في ورطة كبرى. 1106 01:19:46,995 --> 01:19:48,413 ستواجه القضاء. 1107 01:19:48,413 --> 01:19:50,999 لأي سبب؟ لزيارة فتاة في "لندن"؟ 1108 01:19:50,999 --> 01:19:52,334 لماذا تحميها؟ 1109 01:19:52,334 --> 01:19:55,963 أعلم أن الوضع يبدو سيئاً. يمكنني إصلاحه. 1110 01:19:55,963 --> 01:19:57,422 ما زال بوسعنا القبض على "ليفيك". 1111 01:19:57,422 --> 01:20:00,300 لطالما كنت المفضلة عندي يا "سايدي"، 1112 01:20:00,300 --> 01:20:03,387 لكن لا يسعني فعل شيء بعد تمردك. 1113 01:20:03,971 --> 01:20:04,888 ماذا تقصدين؟ 1114 01:20:04,888 --> 01:20:07,391 هي لم تفقد "آزتك"، صحيح؟ 1115 01:20:07,391 --> 01:20:09,810 لا، هي لديها خطة. 1116 01:20:09,810 --> 01:20:11,603 - لا. - تريد كسب المال. 1117 01:20:13,605 --> 01:20:14,940 "سايدي" لن تفعل هذا أبداً. 1118 01:20:17,317 --> 01:20:20,445 أنت سمحت بوقوع "آزتك" في أيدي أشرار معروفين. 1119 01:20:20,445 --> 01:20:22,781 أنت موقوفة عن العمل في انتظار تحقيق كامل، 1120 01:20:22,781 --> 01:20:24,700 لكنك تعرفين كيف تسير هذه الأمور. 1121 01:20:24,700 --> 01:20:27,911 ستكونين محظوظة إن احتفظت بوظيفتك بعد انتهاء هذا. 1122 01:20:30,664 --> 01:20:32,416 انظر إلى ما تفعله. 1123 01:20:32,416 --> 01:20:34,251 وهذا في آخر 6 أشهر فقط. 1124 01:20:34,251 --> 01:20:36,587 هي كاذبة وقاتلة يا "كول". 1125 01:20:37,421 --> 01:20:38,922 هل هذه شخصية تريد حمايتها؟ 1126 01:20:41,508 --> 01:20:42,801 ستأخذها إلى المنزل لتقابل أمك؟ 1127 01:20:48,724 --> 01:20:49,975 يا إلهي. 1128 01:20:53,645 --> 01:20:56,648 إلام أنظر؟ نبتة منزلية؟ 1129 01:20:56,648 --> 01:20:59,860 هذه ليست نبتة منزلية. إنها قطيفة، من المحاصيل. 1130 01:21:01,904 --> 01:21:05,073 تُزرع في "أمريكا" منذ آلاف السنين، غالباً بغرض الطعام، 1131 01:21:05,073 --> 01:21:08,452 لكن استخدمها الآزتك كثيراً في الشعائر. 1132 01:21:09,620 --> 01:21:14,541 يا إلهي. لم تكن هذه النبتة لها. أخذتها من العالم "هورفاث". 1133 01:21:14,541 --> 01:21:17,628 كان مهووساً باستخدام الآزتك للأضحيات البشرية. 1134 01:21:18,545 --> 01:21:21,548 {\an8}تسلسل الجينوم الكامل لتلك القطيفة هو الشفرة السرية. 1135 01:21:21,548 --> 01:21:23,091 يا للهول! 1136 01:21:23,091 --> 01:21:26,261 أريدكم أن تجلبوا تلك النبتة من شقة "إيلينا" الآن. 1137 01:21:27,095 --> 01:21:30,766 لعلمك، يمكننا استخدامها لجذب "ليفيك". لنوصل رسالة إليه. 1138 01:21:30,766 --> 01:21:33,727 "رجل الضرائب جاهز لبيع الشفرة السرية." 1139 01:21:33,727 --> 01:21:34,853 لن يصدقنا أبداً. 1140 01:21:34,853 --> 01:21:36,897 إلا إذا أقنعناه بذلك. 1141 01:21:38,065 --> 01:21:40,651 الشفرة السرية مقسمة إلى 4 أجزاء. 1142 01:21:40,651 --> 01:21:42,069 أرسلوا الجزء الأول إلى "ليفيك". 1143 01:21:42,069 --> 01:21:45,572 ماذا؟ نمنحه جزءاً من المفتاح؟ هذا جنوني. 1144 01:21:45,572 --> 01:21:48,659 بالضبط. الوكالة لن تسمح بذلك أبداً. 1145 01:21:49,326 --> 01:21:53,830 لذا إن فعل رجل الضرائب ذلك، فهذا يعني أنه متمرد والعرض حقيقي. 1146 01:21:55,457 --> 01:21:57,459 "ليفيك" يائس. سيصدقنا. 1147 01:22:00,170 --> 01:22:03,674 هذا يعني أننا سنحتاج إلى رجل الضرائب. 1148 01:22:07,177 --> 01:22:11,265 أنا؟ لا، مستحيل. 1149 01:22:11,265 --> 01:22:13,600 هذا للمظهر فقط. لن يقترب منك حتى. 1150 01:22:13,600 --> 01:22:17,312 إذاً، لماذا تحتاجون إليّ؟ استخدموا بديلاً. اجعلوا "جاكسون" يرتدي تنكراً. 1151 01:22:17,312 --> 01:22:18,564 هذه فكرة رائعة. 1152 01:22:18,564 --> 01:22:22,526 سيد "تيرنر"، أعلم أنك لا تريد فعل هذا، لكنني أعلم أنك ستفعلها. 1153 01:22:22,526 --> 01:22:25,946 ما دام "ليفيك" يظن أنك رجل الضرائب، فأنت في خطر. 1154 01:22:25,946 --> 01:22:29,783 حسناً، ضعوني في الحبس الوقائي. خبئوني حتى تجدون ذلك الرجل. 1155 01:22:29,783 --> 01:22:31,201 ماذا عن عائلتك؟ 1156 01:22:32,995 --> 01:22:36,373 - ماذا عن عائلتي؟ - الرجال مثل "ليفيك" لن يتوقفوا أبداً. 1157 01:22:36,957 --> 01:22:39,501 الطريقة الوحيدة لضمان سلامة عائلتك 1158 01:22:39,501 --> 01:22:41,128 هي بالقضاء عليه. 1159 01:22:44,590 --> 01:22:45,632 لا. 1160 01:22:46,216 --> 01:22:50,554 "كول"، هذا خطير جداً. 1161 01:22:51,847 --> 01:22:53,015 إنهم يستغلونك. 1162 01:22:53,682 --> 01:22:56,560 حسناً، هذا مضحك لأنه قال الشيء نفسه عنك. 1163 01:22:56,560 --> 01:22:59,521 ذكريني، من بالضبط لا يتوقف عن المخاطرة بحياتي؟ 1164 01:22:59,521 --> 01:23:02,858 أعلم أنك غاضب، لكن هذه غلطة. 1165 01:23:04,109 --> 01:23:06,486 حماية الأشخاص الذين تحبينهم ليست غلطة. 1166 01:23:08,113 --> 01:23:10,991 ربما يوماً ما ستهتمين بما يكفي لأحدهم لتفهمي ذلك. 1167 01:23:13,702 --> 01:23:14,828 "رودز". 1168 01:23:23,212 --> 01:23:25,172 بحقك، يجب أن تدعيني أدير العملية. 1169 01:23:25,756 --> 01:23:27,841 أعلم بخصوص عملية "ليفيك" أكثر من أي شخص. 1170 01:23:27,841 --> 01:23:30,677 عودي إلى المنزل يا "سايدي" وابقي هناك. 1171 01:23:46,276 --> 01:23:47,277 "الجزء الأول من شفرة الحمض" 1172 01:23:47,277 --> 01:23:49,071 {\an8}"الجزء الأول من 4، اشتر البقية بـ5 ملايين" 1173 01:23:49,071 --> 01:23:50,155 {\an8}ما رأيك؟ 1174 01:23:50,155 --> 01:23:52,491 ما رأيي؟ أظن أنه فخ. 1175 01:23:54,368 --> 01:23:55,369 اختبره. 1176 01:24:10,634 --> 01:24:11,635 إنه حقيقي. 1177 01:24:13,345 --> 01:24:14,471 ربما ليس فخاً. 1178 01:24:14,471 --> 01:24:19,393 أو ربما هو فخ متقن جداً. على أي حال، أي خيار لدينا؟ 1179 01:24:20,185 --> 01:24:21,186 يا زعيم. 1180 01:24:25,566 --> 01:24:28,986 سيد "أوتامي"، سُررت برؤيتك مجدداً. 1181 01:24:28,986 --> 01:24:31,405 هذا مضحك. عندما قبلت دفعتي الأولى، 1182 01:24:31,405 --> 01:24:33,949 لم تذكر أن الشفرة السرية ليست بحوزتك. 1183 01:24:33,949 --> 01:24:38,078 سنحصل عليها قريباً. "آزتك" سيكون ملكك كما وعدنا. 1184 01:24:47,129 --> 01:24:48,255 هذا ملكي كما أظن. 1185 01:24:50,215 --> 01:24:51,508 هل ستقابل رجل الضرائب؟ 1186 01:24:52,968 --> 01:24:54,094 سنذهب معاً. 1187 01:24:55,804 --> 01:25:01,602 إن كانت الشفرة السرية معه، فسنختم صفقتنا. إن لم تكن معه، فسأقتلك. 1188 01:25:10,110 --> 01:25:12,821 شرط واحد يا سيد "أوتامي". 1189 01:25:13,822 --> 01:25:16,450 مهما حدث، يجب أن يموت رجل الضرائب. 1190 01:25:17,451 --> 01:25:18,535 اتفقنا. 1191 01:25:42,684 --> 01:25:45,521 "(ذا كابيتال هايتس)، (واشنطن العاصمة)" 1192 01:25:58,659 --> 01:26:00,702 "تيرنر"، ادخل وأقنعهم. 1193 01:26:00,702 --> 01:26:02,788 ستدخل وتخرج خلال 20 دقيقة. 1194 01:26:07,751 --> 01:26:10,921 توقف عن العبث بياقة قميصك. التشوش صاخب جداً هنا. 1195 01:26:10,921 --> 01:26:13,799 آسف، أكره البدل. 1196 01:26:28,647 --> 01:26:31,650 - كم رجلاً معك؟ - بما فيهم أنا؟ 3. 1197 01:26:32,901 --> 01:26:36,071 3؟ ماذا تعني بذلك؟ 3 رجال إجمالاً؟ 1198 01:26:36,071 --> 01:26:38,282 هناك 3 رجال إجمالاً؟ لا يمكنكم فعل هذا بـ3 رجال. 1199 01:26:38,282 --> 01:26:41,827 المخابرات لا يمكنها العمل على أرض أمريكية. كان علينا تخفيف الحمولة. 1200 01:26:41,827 --> 01:26:46,039 تخفيف الحمولة؟ هل تظنون أنكم في رحلة في أرجاء "أوروبا"؟ 1201 01:26:46,039 --> 01:26:49,334 أنتم المخابرات المركزية. ماذا يعني ذلك؟ تخفيف الحمولة؟ 1202 01:26:49,334 --> 01:26:52,629 اهدأ. رجال "ليفيك" يحتاجون إلى رؤيتك هناك فقط. 1203 01:26:52,629 --> 01:26:54,381 سنعتقله بمجرد ظهوره. 1204 01:26:54,381 --> 01:26:55,799 يجب أن تقنعهم بدورك. 1205 01:26:55,799 --> 01:27:00,387 أنت لم تعد مزارعاً، أتتذكر؟ أنت رجل الضرائب. والآن اخرج إليهم. 1206 01:27:12,941 --> 01:27:14,276 أهلاً، مرحباً بك. 1207 01:27:14,276 --> 01:27:15,861 حجز لرجل الضرائب. 1208 01:27:15,861 --> 01:27:17,237 أجل، من هنا. 1209 01:27:34,505 --> 01:27:35,756 نخبكم! 1210 01:27:52,397 --> 01:27:55,067 سيكون كل شيء بخير. الوضع تحت السيطرة، 1211 01:27:55,067 --> 01:27:56,985 ولن يقترب الأشرار منك إطلاقاً. 1212 01:27:56,985 --> 01:27:58,695 3 رجال. 1213 01:28:16,672 --> 01:28:17,965 لقد وصلوا. 1214 01:28:28,642 --> 01:28:31,520 نرى الهدف. السلاح بحوزته. 1215 01:28:32,688 --> 01:28:33,939 لنستعد للدخول. 1216 01:28:40,904 --> 01:28:42,531 "جاكسون"، ماذا كان ذلك؟ 1217 01:28:43,866 --> 01:28:45,868 - "كول". - ماذا؟ 1218 01:28:45,868 --> 01:28:47,077 اخرج من عندك. 1219 01:28:47,077 --> 01:28:50,914 أرحل الآن؟ حسناً. 1220 01:28:50,914 --> 01:28:52,749 هل يعني هذا أننا سنفقد "ليفيك"؟ 1221 01:28:53,458 --> 01:28:55,335 "جاكسون"، ماذا سيحدث لعائلتي إن فقدنا "ليفيك"؟ 1222 01:29:04,845 --> 01:29:05,846 سأبقى. 1223 01:29:17,649 --> 01:29:18,775 هي ستأتي. 1224 01:29:20,277 --> 01:29:21,278 أعلم ذلك. 1225 01:29:43,467 --> 01:29:49,515 حسناً، يا لها من بقعة شاعرية لموعدنا الرسمي الأول! 1226 01:30:05,197 --> 01:30:09,159 أحضرت شيئاً مميزاً لنفتحه. 1227 01:30:12,287 --> 01:30:16,166 وأيضاً بعض المرافقين. آمل أنك لا تمانع. 1228 01:30:18,001 --> 01:30:22,339 أعتذر. لم يعد مرافقوك معنا. 1229 01:30:23,340 --> 01:30:25,175 الأمر أكثر حميمية هكذا، صحيح؟ 1230 01:30:26,593 --> 01:30:28,220 هل أنت بخير يا رجل الضرائب؟ 1231 01:30:30,138 --> 01:30:32,891 أكره أن أظن أن شيئاً يمكنه إفساد أمسيتنا. 1232 01:30:37,855 --> 01:30:40,732 - شكراً. - على ماذا؟ 1233 01:30:40,732 --> 01:30:43,110 لمساعدتي على حل مسألة المرافقين. 1234 01:30:43,944 --> 01:30:46,947 وفرت عليّ عناء قتلهم بنفسي. 1235 01:30:48,240 --> 01:30:50,033 كان ذلك من دواعي سروري. 1236 01:30:52,494 --> 01:30:54,413 لكنني لا أصدّقك لسبب ما. 1237 01:30:55,497 --> 01:30:57,291 حسناً، لا يهمني ما تصدقه. 1238 01:30:58,292 --> 01:31:02,546 نيتي هي الرحيل من هنا رجلاً ثرياً جداً لأختفي. 1239 01:31:02,546 --> 01:31:06,800 رجل الضرائب العظيم يخون بلده. 1240 01:31:08,343 --> 01:31:11,680 لا، لماذا قد تفعل ذلك؟ 1241 01:31:13,640 --> 01:31:17,686 ما قلته لي عن إهدار حياتي جعلني أفكر. 1242 01:31:20,772 --> 01:31:22,774 دعنا لا نؤجل هذه البداية الجديدة. 1243 01:31:24,568 --> 01:31:25,652 الشفرة السرية. 1244 01:31:31,867 --> 01:31:32,701 المال أولاً. 1245 01:31:34,453 --> 01:31:38,207 وسعري تضاعف. 1246 01:31:38,207 --> 01:31:40,501 انتهت المفاوضات. 1247 01:31:43,128 --> 01:31:47,966 حسناً، لا تنتهي المفاوضات فعلاً. 1248 01:31:47,966 --> 01:31:48,967 لعلمك، هذا... 1249 01:31:49,801 --> 01:31:51,720 يذكرني في الواقع بتلك المرة، كنت... 1250 01:31:53,639 --> 01:31:56,266 أبيع قذائف لتاجر أسلحة، 1251 01:31:56,266 --> 01:31:59,353 وهو كان يساومني، ولم يتوقف عن ذلك. 1252 01:31:59,353 --> 01:32:01,855 أخيراً، هو اشترى القذائف و... 1253 01:32:03,774 --> 01:32:05,734 وعاد بعد ساعة وقال لي، 1254 01:32:05,734 --> 01:32:08,320 "دفعت الكثير من أجل هذه القذائف. أريد سعراً أفضل." 1255 01:32:08,320 --> 01:32:10,906 فقلت، "لا يسير الأمر هكذا. لا يمكنك المساومة الآن." 1256 01:32:10,906 --> 01:32:14,201 قال، "أريد استعادة مالي كله. لم أعد أريد القذائف حتى." 1257 01:32:14,201 --> 01:32:17,037 قلت له، "اسمع، لا يمكنني استعادة هذه القذائف. 1258 01:32:17,037 --> 01:32:19,206 - أخذتها لساعة تقريباً." - يكفي! 1259 01:32:20,374 --> 01:32:22,459 الشفرة السرية الآن! 1260 01:32:23,210 --> 01:32:24,753 وإلا فستموتان كلاكما. 1261 01:32:27,005 --> 01:32:28,423 يصيبه الاستياء. 1262 01:32:29,883 --> 01:32:31,260 هل الشفرة السرية معك؟ 1263 01:32:33,387 --> 01:32:35,097 هل الشفرة السرية معك أم لا؟ 1264 01:32:35,597 --> 01:32:39,059 لأن الوضع سيكون مؤلماً جداً على كلينا إن لم تكن معك. 1265 01:32:40,060 --> 01:32:41,270 يا صديقي؟ 1266 01:33:11,049 --> 01:33:12,384 آسفة لتأخري. 1267 01:33:18,807 --> 01:33:19,933 يسرني مجيئك. 1268 01:33:20,517 --> 01:33:24,021 حسناً، ماذا يسعني أن أقول؟ بدأت تعجبني. 1269 01:33:25,647 --> 01:33:26,815 ما هذا؟ 1270 01:33:27,399 --> 01:33:30,235 هذه فرصة لي لأتفقد كل اللاعبين. 1271 01:33:30,235 --> 01:33:33,322 سيد "أوتامي"، سأخاطبك بما أنك صاحب المال. 1272 01:33:33,822 --> 01:33:36,909 ثمن الشفرة السرية نصف أجرة "ليفيك" بالضبط. 1273 01:33:38,327 --> 01:33:43,290 أرسله إلى هذا الحساب بعد فتح الحقيبة. 1274 01:33:43,790 --> 01:33:45,626 أنت رجل الضرائب. 1275 01:33:46,210 --> 01:33:47,544 وقد جئت لأجمع المال. 1276 01:33:53,091 --> 01:33:55,761 في هذه الحالة، من تكون أنت؟ 1277 01:33:55,761 --> 01:33:56,887 حبيبي. 1278 01:33:58,972 --> 01:34:00,057 بالضبط. 1279 01:34:00,974 --> 01:34:03,310 إن كانت الشفرة السرية بحوزتك، فسأقبل شروطك. 1280 01:34:03,310 --> 01:34:05,312 - سيد "أوتامي"... - افتحيها. 1281 01:34:08,190 --> 01:34:09,775 هل الشفرة السرية معك؟ 1282 01:34:09,775 --> 01:34:11,693 ما زال لديّ أصدقاء في الوكالة. 1283 01:34:13,278 --> 01:34:14,446 انتظري دقيقة. لا يمكنك فتحها. 1284 01:34:14,446 --> 01:34:17,783 عندما يتعرض من تحبهم للخطر، يجب أن تفعل أي شيء ممكن. 1285 01:34:47,396 --> 01:34:48,272 ها هو ذا. 1286 01:34:49,481 --> 01:34:51,900 "آزتك"، كما وعدتك. 1287 01:34:54,820 --> 01:34:56,029 شكراً جزيلاً. 1288 01:35:04,872 --> 01:35:06,748 سُررت بالعمل معك. 1289 01:35:06,748 --> 01:35:08,375 أجل، شكراً جزيلاً. 1290 01:35:09,001 --> 01:35:13,839 عملي لم ينته بعد، لكن انتهى أمرك. 1291 01:35:13,839 --> 01:35:17,801 ما الذي يجعلك تظنين أنني سأترككما ترحلان من هنا على قيد الحياة؟ 1292 01:35:18,385 --> 01:35:22,139 المكافأة بقدر 10 ملايين دولار التي عرضتها مقابل رأسك قد تساعدنا. 1293 01:35:24,349 --> 01:35:27,728 لا أعرف كم صائد جوائز موجود هنا، 1294 01:35:27,728 --> 01:35:29,771 لكنهم يعرفون بأمرك حتماً. 1295 01:35:29,771 --> 01:35:30,856 "(ليفيك): 10 ملايين دولار" 1296 01:35:32,649 --> 01:35:34,151 أتعلم ما المضحك؟ 1297 01:35:34,651 --> 01:35:38,906 مثلك، لم أحصل على المال إلا الآن حالاً، 1298 01:35:38,906 --> 01:35:41,116 لكن صائدي الجوائز ليسوا بحاجة إلى معرفة ذلك. 1299 01:35:41,116 --> 01:35:42,618 احتاجوا فقط إلى معرفة مكانك. 1300 01:35:42,618 --> 01:35:45,120 حسناً يا "ليفيك". أنت تساوي الكثير من المال. 1301 01:35:45,120 --> 01:35:48,081 - سآخذ هذا منك. - مسدس! 1302 01:35:48,624 --> 01:35:51,877 لا يتحرك أحد! 1303 01:35:53,879 --> 01:35:56,131 أنت هالك لا محالة يا صديقي. 1304 01:35:56,131 --> 01:35:59,134 قل لرجالك ألّا يفعلوا شيئاً غبياً. 1305 01:36:23,242 --> 01:36:26,036 وما الخطة؟ ماذا ستفعل الآن؟ 1306 01:36:26,912 --> 01:36:28,789 لن تفعل شيئاً. سترافقني فقط. 1307 01:36:28,789 --> 01:36:30,791 كيف يمكنني ألّا أفعل شيئاً وأرافقك؟ 1308 01:36:30,791 --> 01:36:33,418 أيها المغفل، كيف ستخرج من هنا؟ 1309 01:36:33,418 --> 01:36:38,173 سأمنحك 20 مليوناً لإطلاق النار عليها. اقتلها الآن. 1310 01:36:50,644 --> 01:36:51,812 هل أنت جاهز؟ 1311 01:36:51,812 --> 01:36:54,147 جاهز لماذا؟ لا، لست كذلك. لست جاهزاً حتماً. ماذا... 1312 01:37:31,143 --> 01:37:34,980 اجذبهم بعيداً وأنا سأتسلل من الخلف واحصل على القارورة. الآن! هيا! 1313 01:37:37,983 --> 01:37:38,984 السلالم. 1314 01:38:04,635 --> 01:38:05,844 إلى أين تذهبين؟ 1315 01:38:22,653 --> 01:38:23,946 "سايدي"؟ 1316 01:38:23,946 --> 01:38:25,322 أنا صديق. 1317 01:38:26,031 --> 01:38:28,408 - "جوناس"؟ - اشتقت جداً إليك. 1318 01:38:29,368 --> 01:38:31,495 اسمع، كان من المستحيل أن تفلح علاقتنا، اتفقنا؟ 1319 01:38:31,495 --> 01:38:33,914 أجل، بالطبع. فقدت الكثير من أعضاء جسدي. 1320 01:38:33,914 --> 01:38:35,958 يستحيل أن يدوم ذلك، لكن إن نظرت إلى الجانب المشرق، 1321 01:38:35,958 --> 01:38:37,292 ما زال نظري قوياً. 1322 01:38:40,212 --> 01:38:41,922 "جوناس"، أنا مشغولة في شيء ما هنا. 1323 01:38:41,922 --> 01:38:44,925 أعرف. اسمعي، حزنت لفقدان عيني، 1324 01:38:44,925 --> 01:38:47,010 لكن أؤكد لك أن تفجير عضوي الذكري 1325 01:38:47,010 --> 01:38:48,846 كان أفضل شيء يحدث لي على الإطلاق. 1326 01:38:48,846 --> 01:38:53,100 جدياً، غيّر ذلك حياتي تماماً. صرت مستمعاً جيداً الآن. 1327 01:38:54,518 --> 01:38:55,811 تلك أذني الأخرى. 1328 01:38:55,811 --> 01:38:58,522 لم أحتج إليها. واصلي عملك. افعلي ما تفعلينه. 1329 01:39:05,487 --> 01:39:06,780 مهلاً، انتظر. 1330 01:39:09,157 --> 01:39:11,618 حسناً، أجل. بدا ذلك رائعاً، لكنه غش. 1331 01:39:11,618 --> 01:39:15,122 أنت لست رجل الضرائب. من تكون بحق السماء؟ 1332 01:39:15,122 --> 01:39:16,206 كما قالت. 1333 01:39:17,499 --> 01:39:18,959 أنا الحبيب. 1334 01:39:20,169 --> 01:39:21,545 "تحذير: عطل في الأجهزة" 1335 01:39:39,605 --> 01:39:41,064 لا! 1336 01:39:51,867 --> 01:39:53,160 يجب أن تخرجني. 1337 01:39:53,160 --> 01:39:54,703 لا، ستبقى هنا. 1338 01:40:20,979 --> 01:40:22,231 أعطيني السلاح. 1339 01:40:35,160 --> 01:40:36,119 اللعنة. 1340 01:40:36,119 --> 01:40:38,956 هيا يا رجل الضرائب. أعطيني سلاحي. 1341 01:41:12,656 --> 01:41:14,575 يجب أن تخجلي من نفسك. 1342 01:41:16,159 --> 01:41:18,161 بإهدار كل هذه الموهبة. 1343 01:41:18,996 --> 01:41:22,374 - كان بوسعنا العمل معاً... - لا تملك شيئاً أريده. 1344 01:41:42,477 --> 01:41:46,523 ماذا تريدين؟ هل تريدين حبيباً؟ يا له من أمر مبتذل! 1345 01:41:47,691 --> 01:41:50,652 هو لا يعرفك. هو لا يرى حقيقتك. 1346 01:42:02,164 --> 01:42:03,582 "كول"؟ 1347 01:42:07,503 --> 01:42:08,545 "كول"! 1348 01:42:42,871 --> 01:42:44,331 اجذبني إلى هناك! 1349 01:43:07,479 --> 01:43:09,273 تبدين مذهلة بهذا الفستان. 1350 01:43:10,607 --> 01:43:12,609 وأنت يجب أن ترتدي بدلات أكثر. 1351 01:43:36,383 --> 01:43:40,554 - كاد يموت في براد. - لكنني لم أفعل ذلك. كان ذنبه. 1352 01:43:40,554 --> 01:43:42,973 - في براد، إلى متى؟ - هل كان ذلك أنت؟ 1353 01:43:42,973 --> 01:43:45,350 - لماذا سأضع قطة في براد؟ - عمّ تتحدثون؟ 1354 01:43:45,350 --> 01:43:47,186 - أنت لم تضعه. - أظن أن الأمر واضح. 1355 01:43:47,186 --> 01:43:50,189 - أنت لم تلحظ وجوده عندما أغلقته. - ليست قصة القطة. 1356 01:43:50,189 --> 01:43:53,275 - هو فعلها. - أجل، قصة القطة مجدداً. 1357 01:43:53,275 --> 01:43:56,862 إذاً، "أوروبا" بالقطار. يبدو هذا شاعرياً جداً. 1358 01:43:56,862 --> 01:43:58,739 إن أردت تأليف كتاب، فعليّ إجراء بحث. 1359 01:43:58,739 --> 01:44:00,407 وماذا ستفعل "سايدي" في كل تلك الأماكن 1360 01:44:00,407 --> 01:44:02,284 بينما تقرأ مخطوطات عتيقة عن الزراعة؟ 1361 01:44:02,284 --> 01:44:06,163 لا تقلقي حيالي. لديّ قائمة كاملة من العملاء الذين يجب عليّ إيجادهم. 1362 01:44:06,747 --> 01:44:08,290 أثق بأنك ستحصلين عليهم كلهم يا عزيزتي. 1363 01:44:08,290 --> 01:44:09,249 أعلم ذلك. 1364 01:44:09,249 --> 01:44:10,417 أجل، صحيح. 1365 01:44:10,417 --> 01:44:12,586 جمع الأعمال الفنية أكثر إثارة مما تخيلته. 1366 01:44:12,586 --> 01:44:14,963 - أجل. - أجل. رباه، أريد أن أصبح مثلك. 1367 01:44:14,963 --> 01:44:17,424 أعني، باستثناء كونك تضاجعين أخي. 1368 01:44:17,424 --> 01:44:18,550 ماذا؟ 1369 01:44:18,550 --> 01:44:20,177 أرجوك. 1370 01:44:20,177 --> 01:44:21,512 - إذاً... - نحن على المائدة. 1371 01:44:21,512 --> 01:44:23,764 هل تعدون بالاعتناء بهذه النبتة الصغيرة في غيابنا؟ 1372 01:44:23,764 --> 01:44:25,307 أجل، أحب النباتات العصارية. 1373 01:44:25,307 --> 01:44:28,685 - إلى أي مدى سيكون الاعتناء بصبارة صعباً؟ - أحياناً يكون ذلك أصعب مما تظنين. 1374 01:44:28,685 --> 01:44:31,688 - لكنه يستحق العناء. - جداً. 1375 01:44:33,273 --> 01:44:35,234 أعني، نتحدث عن صبارة، صحيح؟ 1376 01:44:35,234 --> 01:44:36,610 ترويها بالماء مرة في الشهر. 1377 01:44:36,610 --> 01:44:38,820 - أم نتحدث... حسناً، إنه معنى ضمني. - حسناً. 1378 01:44:38,820 --> 01:44:40,447 - هذا صحيح. - هناك... 1379 01:44:40,447 --> 01:44:42,282 - يُوجد معنى خفي. - أجل. هناك... 1380 01:44:42,282 --> 01:44:43,742 - مستويات. - حسناً، هذا رائع. 1381 01:44:43,742 --> 01:44:46,495 - أمك وأنا لدينا... - لا تُوجد قصة لنا. 1382 01:44:46,495 --> 01:44:48,872 - إنها ليست عن صبارة. - لا، ليست كذلك. 1383 01:44:48,872 --> 01:44:50,165 تتضمن المصارعة. 1384 01:44:51,416 --> 01:44:54,962 هل أخبرك بأنه مارس المصارعة في الثانوية؟ 1385 01:44:54,962 --> 01:44:56,713 واصل شرب نبيذك. 1386 01:44:56,713 --> 01:44:58,173 حسناً. 1387 01:45:00,509 --> 01:45:01,635 {\an8}"بعد 3 أشهر" 1388 01:45:11,395 --> 01:45:15,649 - أهلاً يا عزيزي. آسفة لتأخري. - سيارة رائعة. 1389 01:45:16,608 --> 01:45:19,736 هل أنت واثقة بأن المخابرات لم تدعك تحتفظين بمال "أوتامي"؟ 1390 01:45:19,736 --> 01:45:22,322 أنت تتمنى ذلك. أستعيرها فقط. 1391 01:45:22,322 --> 01:45:24,449 كيف كان اجتماعك مع الأستاذ "كيركلاند"؟ 1392 01:45:24,449 --> 01:45:25,868 - جيد جداً. - حقاً؟ 1393 01:45:25,868 --> 01:45:27,661 أعطاني بعض الأبحاث الرائعة. 1394 01:45:29,329 --> 01:45:30,455 هذا "راول". 1395 01:45:30,455 --> 01:45:31,957 هو تاجر أسلحة، 1396 01:45:32,833 --> 01:45:34,668 لكن العمل يظل في السيارة. 1397 01:45:37,713 --> 01:45:38,589 ليلة الموعد. 1398 01:45:43,385 --> 01:45:44,261 وقتنا الخاص. 1399 01:45:46,972 --> 01:45:47,973 وقتنا الخاص. 1400 01:56:47,633 --> 01:56:49,635 ترجمة "رضوى أشرف"