1 00:00:58,225 --> 00:01:02,813 PINGGIRAN KOTA WASHINGTON, D.C. 2 00:01:05,816 --> 00:01:08,277 DR. CLAUDIA YATES - IPHONE TOLAK - PESAN - TERIMA 3 00:01:11,029 --> 00:01:13,365 Kau tak datang. Kita ada janji. 4 00:01:14,533 --> 00:01:15,701 Gunung memanggil. 5 00:01:16,326 --> 00:01:19,663 Sadie, wajar kau terpengaruh oleh kejadian itu. 6 00:01:19,746 --> 00:01:22,833 Kematian siapa pun bisa membuat kita sangat emosional. 7 00:01:22,916 --> 00:01:24,710 Ini bukan soal kejadian itu. 8 00:01:24,793 --> 00:01:26,920 Aku tak terlalu mengenalnya, tapi… 9 00:01:28,547 --> 00:01:29,965 Dia sama sepertiku. 10 00:01:30,048 --> 00:01:31,884 Usia sama, pekerjaan sama. 11 00:01:32,426 --> 00:01:35,554 Suatu kali aku di rumahnya, itu sama seperti rumahku. 12 00:01:35,637 --> 00:01:37,973 Nyaman, tapi suram. 13 00:01:38,056 --> 00:01:43,812 Hampa, kecuali satu tanaman hias malang yang tak kumiliki. 14 00:01:44,438 --> 00:01:45,772 Dia meninggal sendirian. 15 00:01:46,398 --> 00:01:51,153 Sadie, tetap fokus. Jangan ada aksi dan perubahan berlebihan. 16 00:01:53,238 --> 00:01:55,718 Jadi, tak boleh menikahi pemandu arung jeram yang baru kukenal? 17 00:01:56,491 --> 00:01:57,868 Mulailah dari tanaman hias. 18 00:01:57,951 --> 00:01:59,578 Mungkin itu akan kumakan. 19 00:01:59,661 --> 00:02:02,497 Rumahku yang hampa dan suram punya kulkas kosong melompong. 20 00:02:02,581 --> 00:02:04,583 Aku mau mampir untuk berbelanja. 21 00:02:04,666 --> 00:02:06,710 - Kita bicara lagi besok. - Ya. 22 00:02:10,506 --> 00:02:14,551 Tak pakai pestisida, lebih bernutrisi. Rasanya lebih enak. 23 00:02:16,762 --> 00:02:17,888 Tak punya 20. 24 00:02:22,142 --> 00:02:23,644 Maaf, ya. 25 00:02:36,073 --> 00:02:38,116 Lima, enam, tujuh. Semoga hari kalian baik. 26 00:02:40,035 --> 00:02:42,538 Kau perlu membeli saham pelacak itu. 27 00:02:42,621 --> 00:02:44,706 Kau linglung jika itu tak melekat padamu. 28 00:02:45,457 --> 00:02:47,334 Kau botak dan itu melekat. 29 00:02:48,252 --> 00:02:49,670 Aku termakan leluconku sendiri. 30 00:02:49,753 --> 00:02:52,047 Hei, Cole. Apa kau baik-baik saja? 31 00:02:52,840 --> 00:02:55,509 Ya, kudengar kau diputuskan. Malangnya. 32 00:02:57,261 --> 00:03:00,305 - Edna. - Aku bergosip saat bosan. 33 00:03:00,389 --> 00:03:02,349 Asal kau tahu, itu keputusan kami berdua. 34 00:03:02,432 --> 00:03:04,226 Orang berkata begitu usai diputuskan. 35 00:03:04,309 --> 00:03:05,394 Benar. 36 00:03:05,477 --> 00:03:07,521 Cobalah tak terlalu ketergantungan. 37 00:03:07,604 --> 00:03:09,022 Perempuan tak suka itu. 38 00:03:09,106 --> 00:03:10,232 Aku tak ketergantungan. 39 00:03:12,150 --> 00:03:13,986 Kami hanya renggang. 40 00:03:14,069 --> 00:03:16,029 Dan aku sungguh tak ingin membicarakan itu. 41 00:03:18,740 --> 00:03:20,450 Kau ingin teler? 42 00:03:22,119 --> 00:03:23,871 Ada yang bisa dimakan di mobil. 43 00:03:25,622 --> 00:03:26,957 Tidak, terima kasih. 44 00:03:27,040 --> 00:03:29,334 Oke. Jaga stanku. Aku mau teler. 45 00:03:31,086 --> 00:03:32,087 Selamat menikmati. 46 00:03:33,338 --> 00:03:35,799 - Ayo. Sini. - Itu saja. 47 00:03:36,842 --> 00:03:39,344 - Yang ini saja. - Aku juga. 48 00:03:44,057 --> 00:03:46,351 Salmon, halibut. Semuanya segar. 49 00:03:58,155 --> 00:03:59,489 Bisa kubantu? 50 00:04:02,618 --> 00:04:05,454 Ya, terima kasih. Aku mau beli yang ini. 51 00:04:07,623 --> 00:04:09,124 Begonia. Pilihan yang bagus. 52 00:04:09,208 --> 00:04:11,335 - Benarkah? - Ya. 53 00:04:13,045 --> 00:04:14,505 Bunganya cantik. 54 00:04:14,588 --> 00:04:15,589 Ya. 55 00:04:19,801 --> 00:04:23,222 Jangan biarkan hewan peliharaan memakan daunnya. Ini agak beracun. 56 00:04:24,890 --> 00:04:26,558 Cantik dan agak beracun. 57 00:04:27,684 --> 00:04:29,645 Seperti aku dan teman sekamarku. 58 00:04:29,728 --> 00:04:31,813 Aku tak tahu kau sekamar dengan semua mantanku. 59 00:04:39,029 --> 00:04:40,572 Ini perlu disiram berapa kali? 60 00:04:41,240 --> 00:04:44,535 Kurang lebih setiap hari. Begonia butuh sedikit cinta. 61 00:04:47,287 --> 00:04:50,374 Aku… Kerjaku sering bepergian. 62 00:04:51,416 --> 00:04:52,459 Baiklah. 63 00:04:52,543 --> 00:04:55,045 Aku paham. Kurang cinta. 64 00:04:56,338 --> 00:04:57,422 Kalau tanaman lidah mertua? 65 00:04:58,006 --> 00:05:00,008 Ini hanya perlu disiram setiap dua minggu. 66 00:05:01,718 --> 00:05:06,014 Kadang aku pergi lebih lama, sekitar sebulan atau dua bulan. 67 00:05:06,932 --> 00:05:08,058 Baiklah. 68 00:05:09,393 --> 00:05:12,104 Maaf, kenapa kau ingin tanaman jika kau tak pernah di rumah? 69 00:05:12,187 --> 00:05:14,189 Bukannya tidak pernah, aku hanya… 70 00:05:14,857 --> 00:05:19,027 Bagaimana jika kau carikan aku tanaman yang kurang bergantung? 71 00:05:20,988 --> 00:05:25,033 Begitu. Kenapa bukan tanaman plastik saja? 72 00:05:25,117 --> 00:05:26,285 Itu menyedihkan. 73 00:05:26,368 --> 00:05:27,911 Tak semenyedihkan membunuh tanaman. 74 00:05:29,079 --> 00:05:31,415 Dan beberapa yang baru seperti tanaman asli. 75 00:05:31,999 --> 00:05:33,834 Ditelantarkan pun tak akan mati. 76 00:05:33,917 --> 00:05:35,335 Ditelantarkan? 77 00:05:36,420 --> 00:05:38,338 Aku akan beli yang ini saja. 78 00:05:38,422 --> 00:05:40,966 - Ya. - Terima kasih. 79 00:05:46,638 --> 00:05:49,683 Maaf, aku tak bisa menjual tanaman ini untukmu. 80 00:05:49,766 --> 00:05:52,102 Nuraniku berkata ini tak bisa kujual. 81 00:05:52,186 --> 00:05:55,939 Nurani? Memang kau siapa? Santo pelindung tanaman? 82 00:05:56,023 --> 00:05:58,400 Aku hanya tak nyaman menjual tanaman pada seseorang 83 00:05:58,483 --> 00:05:59,568 yang sangat cuek 84 00:05:59,651 --> 00:06:00,986 - pada makhluk hidup. - Cuek? 85 00:06:01,069 --> 00:06:02,988 Seperti inikah caramu bicara dengan pembeli? 86 00:06:03,071 --> 00:06:05,115 Jika begitu, aku kaget daganganmu laku. 87 00:06:05,199 --> 00:06:07,159 Tidak, sebenarnya, ini bukan stanku. 88 00:06:07,242 --> 00:06:08,577 Aku hanya tak mau mendukung… 89 00:06:08,660 --> 00:06:10,704 Kau bahkan tak mau menjual tanaman orang lain? 90 00:06:10,787 --> 00:06:11,914 - Ya. - Hei, Cole. 91 00:06:11,997 --> 00:06:13,957 - Ada apa? - Hai. 92 00:06:14,041 --> 00:06:15,918 - Apa ini tanamanmu? - Ya. 93 00:06:16,001 --> 00:06:18,420 Bagus. Karena Badut Petani ini tak mau menjualnya padaku. 94 00:06:18,504 --> 00:06:21,048 - Badut Petani. Lucu. - Harganya 10 dolar, Sayang. 95 00:06:21,131 --> 00:06:22,841 Edna, dia… 96 00:06:22,925 --> 00:06:26,386 Baiklah. Mau tanaman? Ini. Kaktus. 97 00:06:27,137 --> 00:06:29,139 Ini membutuhkan cinta manusia yang biasa saja, 98 00:06:29,223 --> 00:06:30,974 jadi kau bisa. 99 00:06:34,603 --> 00:06:36,021 Kau harus memecatnya. 100 00:06:36,980 --> 00:06:39,024 - Dia akan… - Semoga harimu baik. 101 00:06:39,107 --> 00:06:40,526 RIP, Tanaman kecil. 102 00:06:41,652 --> 00:06:43,529 - Bukan main, ya. - Tidak. 103 00:06:43,612 --> 00:06:46,114 Aku pikir kalian akan bertukar nomor telepon. 104 00:06:46,198 --> 00:06:47,824 - Apa? - Ya. 105 00:06:47,908 --> 00:06:50,577 Kukira di balik pertengkaran konyol itu, kalian saling menggoda. 106 00:06:50,661 --> 00:06:52,871 - Tunggu, kami saling menggoda? - Ya ampun. 107 00:06:52,955 --> 00:06:57,084 Apa kau teler? Ketegangan seksualnya sangat jelas. 108 00:07:01,463 --> 00:07:02,673 Edna, jaga stanku. 109 00:07:03,549 --> 00:07:05,384 Hei, maaf… 110 00:07:05,467 --> 00:07:07,886 - Maaf. - Sial. 111 00:07:08,554 --> 00:07:13,892 Hai. Ya, ini aku. 112 00:07:13,976 --> 00:07:15,519 Maaf, hanya… 113 00:07:17,688 --> 00:07:19,940 Kau mau menyelamatkan tanaman ini? 114 00:07:20,023 --> 00:07:22,276 Tidak. Itu lucu. 115 00:07:23,151 --> 00:07:24,152 Tidak, aku hanya… 116 00:07:25,362 --> 00:07:26,738 Aku hanya ingin tahu apa kau mau 117 00:07:27,948 --> 00:07:30,158 kencan kapan-kapan. 118 00:07:31,952 --> 00:07:33,871 - Kau serius? - Ya. 119 00:07:34,663 --> 00:07:35,706 Ya, aku… 120 00:07:36,832 --> 00:07:38,625 Aku tahu kita… 121 00:07:39,126 --> 00:07:40,294 bertengkar tadi, 122 00:07:40,377 --> 00:07:43,797 tapi kupikir, di balik itu, ada… 123 00:07:45,924 --> 00:07:46,924 sesuatu. 124 00:07:48,010 --> 00:07:49,636 Sesuatu? 125 00:07:49,720 --> 00:07:51,513 Ya. 126 00:07:53,098 --> 00:07:54,349 Aku salah, ya? 127 00:07:56,351 --> 00:07:57,686 Ini memalukan. 128 00:08:00,814 --> 00:08:04,109 Maaf. Aku keliru. 129 00:08:16,914 --> 00:08:18,207 Aku mau minum kopi. 130 00:08:18,290 --> 00:08:22,377 Kopi? Kau mau… Ya. Sekarang? 131 00:08:23,170 --> 00:08:24,505 Ya, sekarang. 132 00:08:26,423 --> 00:08:27,424 Masuklah. 133 00:08:27,508 --> 00:08:29,593 Ya. 134 00:08:33,972 --> 00:08:36,350 - Omong-omong, aku Cole. - Sabuk pengaman. 135 00:08:36,433 --> 00:08:38,184 Ya. Maaf. 136 00:08:40,604 --> 00:08:41,897 Aku pegangan saja. 137 00:08:43,607 --> 00:08:45,025 Baiklah. 138 00:08:56,620 --> 00:08:59,831 Aku suka kanal ini. Aku jadi teringat Amsterdam. 139 00:09:00,415 --> 00:09:02,626 Jadi, kurator seni sering bepergian? 140 00:09:02,709 --> 00:09:05,379 Oh, ya. Ke seluruh dunia. 141 00:09:07,506 --> 00:09:08,924 Aku menyukainya. 142 00:09:09,007 --> 00:09:12,177 Naik pesawat, dadakan, 143 00:09:12,261 --> 00:09:15,681 lalu masuk ke tempat baru. 144 00:09:17,099 --> 00:09:18,225 Wow. 145 00:09:19,893 --> 00:09:22,187 Astaga, jangan bilang kau salah satu 146 00:09:22,271 --> 00:09:24,898 pria tangguh yang takut keluar dari kota. 147 00:09:24,982 --> 00:09:27,568 Pertama-tama, terima kasih sudah menyebutku pria tangguh. 148 00:09:27,651 --> 00:09:31,071 Pertahankan itu. Aku juga sering bepergian. 149 00:09:32,364 --> 00:09:33,949 - Sungguh? - Ya. 150 00:09:34,449 --> 00:09:36,243 Ya, kurasa perjalanan yang tak direncanakan 151 00:09:36,326 --> 00:09:37,995 adalah yang paling memuaskan. 152 00:09:41,290 --> 00:09:42,457 Setuju. 153 00:09:44,960 --> 00:09:47,838 Lincoln ditembak di seberang jalan dan tewas di samping. 154 00:09:47,921 --> 00:09:49,882 Kedengarannya kau penggemar berat Lincoln. 155 00:09:50,382 --> 00:09:52,217 Sejarah secara umum. 156 00:09:52,718 --> 00:09:55,012 Aku jurusan pertanian, tapi mengambil mata kuliah sejarah. 157 00:09:55,095 --> 00:09:56,295 Itu minatku yang sesungguhnya. 158 00:09:57,431 --> 00:09:58,640 Aku menulis buku. 159 00:09:59,391 --> 00:10:01,310 - Benarkah? - Ya. 160 00:10:03,020 --> 00:10:04,354 Sejarah bertani? 161 00:10:04,897 --> 00:10:08,317 Bukan, tentang kebangkitan dan keruntuhan kerajaan berbeda 162 00:10:08,400 --> 00:10:10,527 dan peran penting pertanian… 163 00:10:11,111 --> 00:10:12,529 Ya, itu tentang bertani. 164 00:10:14,198 --> 00:10:15,490 Terus, bagaimana? 165 00:10:16,325 --> 00:10:18,952 Yah, saat ini sedang vakum. 166 00:10:19,036 --> 00:10:22,664 Ayahku cedera beberapa tahun lalu, jadi aku kembali membantunya bertani. 167 00:10:22,748 --> 00:10:24,875 Jadi, aku tak sempat menulis. 168 00:10:25,959 --> 00:10:27,211 Turut prihatin. 169 00:10:27,294 --> 00:10:29,588 Tak apa-apa. Aku bakal selesaikan. 170 00:10:31,882 --> 00:10:34,510 Kau tak pernah menonton The Exorcist? Itu film klasik. 171 00:10:34,593 --> 00:10:38,388 Itu salah satu film terseram dan mereka syuting di sini. 172 00:10:38,472 --> 00:10:40,265 Entahlah. Film tak membuatku takut. 173 00:10:40,349 --> 00:10:42,935 Ya, karena kau belum menonton The Exorcist. 174 00:10:43,018 --> 00:10:45,437 Tidak, karena kau bisa memilih untuk tidak takut. 175 00:10:46,021 --> 00:10:49,066 Oke. Ayo taruhan. Kita balapan ke atas. 176 00:10:49,650 --> 00:10:52,486 Jika kau kalah, kau harus beri tahu apa yang membuatmu takut. 177 00:10:54,196 --> 00:10:56,907 - Aku suka ini. - Baik. Aku suka kepercayaan dirimu. 178 00:10:57,407 --> 00:10:59,743 Tunggu. Aku mau… Sebentar. 179 00:11:01,203 --> 00:11:04,248 Ayolah. Taruh semuanya di sini. 180 00:11:04,331 --> 00:11:08,168 Kau akan membawa barang-barangku? Oke. Tunggu. 181 00:11:09,461 --> 00:11:10,963 Kau ingin dikasihani? 182 00:11:11,046 --> 00:11:13,048 Itulah tepatnya yang kucari. 183 00:11:15,008 --> 00:11:16,093 Oh, Kawan. 184 00:11:16,176 --> 00:11:18,887 - Kau siap? - Ya. 185 00:11:18,971 --> 00:11:21,014 Dan mulai! 186 00:11:42,619 --> 00:11:44,121 Aku duga kau berolahraga. 187 00:11:45,289 --> 00:11:46,456 Kau baik-baik saja? 188 00:11:47,082 --> 00:11:48,083 Oh, ya. 189 00:11:49,918 --> 00:11:53,130 GALERI SENI NASIONAL 190 00:11:54,464 --> 00:11:56,633 Astaga. Aku suka Monet. 191 00:12:09,062 --> 00:12:11,064 Jadi, kau bisa memilih untuk tidak takut, ya? 192 00:12:15,819 --> 00:12:16,945 Saat aku enam tahun, 193 00:12:17,029 --> 00:12:19,823 aku dan ibuku kabur dari negara kami… 194 00:12:21,325 --> 00:12:22,409 dengan rakit. 195 00:12:23,327 --> 00:12:25,495 Astaga. Itu pasti… 196 00:12:25,579 --> 00:12:27,247 Lebih buruk dari yang kau bayangkan. 197 00:12:28,624 --> 00:12:33,921 Matahari, ombak, hiu, orang-orang menjerit, menangis. 198 00:12:34,505 --> 00:12:36,632 Aku takut. Semuanya takut. 199 00:12:36,715 --> 00:12:41,178 Mereka ingin kembali, tapi ibuku sangat tangguh. 200 00:12:42,262 --> 00:12:45,933 Dia terus menyemangati kami selama lima hari 201 00:12:47,601 --> 00:12:48,977 sampai kami berhasil. 202 00:12:50,270 --> 00:12:54,024 Aku masih ingat tatapan mereka padanya di pantai. 203 00:12:55,025 --> 00:12:59,363 Aku hanya ingin menjadi seperti dia, 204 00:12:59,446 --> 00:13:01,532 kuat dan berani. 205 00:13:02,574 --> 00:13:07,371 Jadi, itulah hari aku memutuskan aku tak akan pernah merasa takut lagi. 206 00:13:09,665 --> 00:13:10,707 Jadi, aku tak takut. 207 00:13:15,504 --> 00:13:16,630 Aku percaya padamu. 208 00:13:18,257 --> 00:13:21,385 Tapi manis sekali kau takut film tentang anak kecil ini. 209 00:13:21,468 --> 00:13:24,680 - Astaga. Ini salahku. - Itu… Apa judulnya tadi? 210 00:13:24,763 --> 00:13:26,306 - The Exorcist. - Aku harus tonton. 211 00:13:26,390 --> 00:13:29,160 Salah satu film terseram sepanjang masa. Kau bakal bermimpi buruk sebulan. 212 00:13:29,184 --> 00:13:30,185 - Wow. - Tonton saja. 213 00:13:34,565 --> 00:13:36,859 Ini luar biasa. 214 00:13:36,942 --> 00:13:38,110 Tadi menyenangkan. 215 00:13:39,152 --> 00:13:40,904 Aku tak bermaksud lancang, 216 00:13:40,988 --> 00:13:44,324 tapi jika kau mau minum kapan-kapan… 217 00:13:44,408 --> 00:13:45,409 Kalau sekarang? 218 00:13:46,702 --> 00:13:47,702 Baiklah. 219 00:13:48,829 --> 00:13:50,330 Aku tahu tempat yang asyik. 220 00:14:00,382 --> 00:14:01,466 Hei! 221 00:14:09,141 --> 00:14:10,684 Terima kasih. 222 00:14:12,186 --> 00:14:13,187 Kau hebat. 223 00:14:13,270 --> 00:14:15,230 Kok, kau bisa sekeren itu? 224 00:14:15,314 --> 00:14:17,316 Ini rockaoke. Tak ada gengsi di sini. 225 00:14:17,399 --> 00:14:21,236 Berikutnya, ada Cole Turner, yang akan memeriahkan suasana 226 00:14:21,862 --> 00:14:24,239 - dengan "20th Century Boy". - Kok, begini? 227 00:14:25,657 --> 00:14:28,285 - Tidak. - Aku mencatat namamu. 228 00:14:28,368 --> 00:14:29,912 - Ayo, Cole. - Sadie. 229 00:14:29,995 --> 00:14:32,039 Sadie, aku gugup bernyanyi di kamar mandi. 230 00:14:32,122 --> 00:14:33,540 - Cobalah. - Aku bukan penampil. 231 00:14:33,624 --> 00:14:35,792 - Cole! - Cole Turner. 232 00:14:35,876 --> 00:14:38,086 - Di mana Cole Turner? - Kumohon. 233 00:14:38,170 --> 00:14:39,463 Aku tak bisa. 234 00:14:40,631 --> 00:14:42,674 Dia tak akan mau. Panggil saja orang lain. 235 00:14:43,342 --> 00:14:45,135 Berikan mik-nya. 236 00:14:48,805 --> 00:14:49,805 Terima kasih. 237 00:15:06,156 --> 00:15:08,951 Kau di luar sana, melihat dunia, melancong, 238 00:15:09,993 --> 00:15:13,705 bertemu orang-orang menarik. Hidupmu seru. 239 00:15:15,666 --> 00:15:17,167 Belakangan ini, aku merasa ragu. 240 00:15:18,961 --> 00:15:22,631 Ada kenalanku yang meninggal. Rekan kerja. 241 00:15:24,591 --> 00:15:26,093 Aku jadi merenung. 242 00:15:27,719 --> 00:15:30,556 Ada hal-hal yang kita inginkan dalam hidup… 243 00:15:31,557 --> 00:15:34,977 dan sulit sekali menemukan seseorang yang… 244 00:15:38,897 --> 00:15:41,692 Andai orang bisa seperti kaktusmu. 245 00:15:41,775 --> 00:15:43,569 Tak perlu selalu disiram? 246 00:15:44,695 --> 00:15:46,154 Ya. Tepat. 247 00:15:46,238 --> 00:15:48,991 - Menikmati hidupnya sendiri. - Ya. 248 00:15:49,074 --> 00:15:51,660 Tak butuh orang lain untuk memelihara mereka. 249 00:15:52,244 --> 00:15:53,537 Itu masuk akal. 250 00:16:33,911 --> 00:16:34,912 Pagi. 251 00:16:34,995 --> 00:16:38,081 - Kenapa? - Tak apa-apa. 252 00:16:40,834 --> 00:16:42,461 Selamat malam, kalau begitu. 253 00:16:42,544 --> 00:16:43,795 Maksudku, selamat pagi. 254 00:16:43,879 --> 00:16:45,380 Ini kencan yang menyenangkan. 255 00:16:45,464 --> 00:16:46,882 Maksudmu hari? 256 00:16:47,591 --> 00:16:51,178 Ya, itu… Pasti. Itu pertama kali bagiku. 257 00:16:51,261 --> 00:16:52,930 Ya, aku juga. 258 00:16:57,392 --> 00:16:59,937 Sampai jumpa. 259 00:17:01,605 --> 00:17:02,731 Sampai jumpa. 260 00:17:19,790 --> 00:17:25,045 Aku menantikan hari kita yang selanjutnya. 261 00:17:28,882 --> 00:17:31,093 Dah. 262 00:17:47,025 --> 00:17:48,235 Jadilah kaktus. 263 00:17:48,318 --> 00:17:52,739 Jangan ada aksi berlebihan. 264 00:17:52,823 --> 00:17:54,700 Jadilah kaktus. 265 00:18:34,156 --> 00:18:35,157 Wow. 266 00:18:37,659 --> 00:18:38,994 Petani pertama? 267 00:18:42,497 --> 00:18:43,498 Ya. 268 00:18:43,999 --> 00:18:46,919 Tahu kekuatan yang kau rasakan tadi? Asalnya dari ladang. 269 00:19:15,405 --> 00:19:17,407 Hei, Coleslaw. 270 00:19:17,491 --> 00:19:18,575 Hei, Ayah. 271 00:19:18,659 --> 00:19:20,744 Terima kasih sudah menutup stan semalam. 272 00:19:20,827 --> 00:19:23,372 Sama-sama. Edna membantu Ayah. Dia teler. 273 00:19:23,455 --> 00:19:26,041 Akhirnya kau pulang. 274 00:19:26,124 --> 00:19:27,501 Astaga, tenanglah, Bu. 275 00:19:27,584 --> 00:19:29,336 Dia baru bercinta dengan orang asing, 276 00:19:29,419 --> 00:19:30,879 bukan melawan orang Jerman. 277 00:19:30,963 --> 00:19:34,466 Oke, ayo. Ceritakanlah. 278 00:19:34,550 --> 00:19:38,262 Yah, namanya Sadie dan dia… 279 00:19:40,138 --> 00:19:43,225 Dia menakjubkan. Aku tahu ini terdengar agak gila, 280 00:19:43,308 --> 00:19:47,145 tapi kurasa dia mungkin jodohku. 281 00:19:48,272 --> 00:19:49,857 Masa? Cepatnya. 282 00:19:49,940 --> 00:19:51,900 Ibu tak sabar bertemu dengannya. 283 00:19:51,984 --> 00:19:54,278 Kau beri tahu dia kau bergulat di SMA? 284 00:19:54,361 --> 00:19:56,822 - Tidak. - Apa ini? 285 00:19:56,905 --> 00:19:59,658 Kau berswafoto di kasur saat dia tidur? 286 00:19:59,741 --> 00:20:00,951 Wah, itu aneh. 287 00:20:01,034 --> 00:20:03,745 Itu yang dilakukan pembunuh berantai sebelum membunuh korban 288 00:20:03,829 --> 00:20:05,014 dan mengumpulkan kelopak mata mereka. 289 00:20:05,038 --> 00:20:07,374 Aku gembira. Aku ingin mengabadikan momen ini. 290 00:20:07,457 --> 00:20:10,377 - Dia melakukannya lagi. - Melakukan apa? 291 00:20:10,460 --> 00:20:13,755 Begini… Cole, kau bisa agak… 292 00:20:13,839 --> 00:20:15,024 Mengekang, ketergantungan, menyedihkan, 293 00:20:15,048 --> 00:20:16,359 - putus asa, suka berkhayal. - Apa? 294 00:20:16,383 --> 00:20:19,678 Ya, hal semacam ini. Hadiah konyol, terus mengirim pesan. 295 00:20:19,761 --> 00:20:21,889 Makanya hubunganmu tidak lancar dengan Fiona. 296 00:20:21,972 --> 00:20:23,182 Fiona menyebalkan. 297 00:20:23,765 --> 00:20:26,101 Kau bucin, sama seperti ibumu. 298 00:20:26,185 --> 00:20:27,811 Katakan kau bergulat di SMA. 299 00:20:27,895 --> 00:20:31,023 Aku tak ketergantungan dan tak mengekang. 300 00:20:31,106 --> 00:20:34,693 Dan asal kau tahu, aku mengirim satu pesan ke Sadie. Satu. 301 00:20:36,612 --> 00:20:40,657 Tiga. Dan emoji biasa, tapi itu tak dihitung. 302 00:20:40,741 --> 00:20:41,992 Emoji dihitung. 303 00:20:42,075 --> 00:20:45,037 Dia akan mengacaukannya. Ingat kata-kataku. 304 00:20:45,120 --> 00:20:46,121 Aku tak akan… 305 00:20:47,581 --> 00:20:48,832 Dia benar-benar luar biasa. 306 00:20:50,417 --> 00:20:51,418 Lihat saja nanti. 307 00:21:06,558 --> 00:21:08,185 KENCAN TERBAIK! 308 00:21:14,775 --> 00:21:19,446 Hei. Fokuslah, Coleslaw. Ayo. Banyak madu harus dipanen. 309 00:21:28,247 --> 00:21:30,457 AKU MENEMUKAN EMOJI BERGERAK INI JUGA HAHA 310 00:21:33,961 --> 00:21:34,961 Kau butuh tali? 311 00:21:35,546 --> 00:21:39,341 Tidak usah. Tunggu. Tinggal kukaitkan. Sebentar. 312 00:21:41,009 --> 00:21:46,682 Mau Ayah yang jawab? Ayah bisa. Ada di sini. Mudah Ayah ambil. 313 00:21:49,351 --> 00:21:50,352 Halo? 314 00:21:55,691 --> 00:21:56,817 Kabar gembira. 315 00:21:56,900 --> 00:21:59,236 Bunga pembiayaan kembali KPR turun. 316 00:22:12,916 --> 00:22:13,917 Ada kabar? 317 00:22:17,171 --> 00:22:18,672 Mungkin ponselmu rusak. 318 00:22:18,755 --> 00:22:20,340 Ya, mungkin harus kau set ulang. 319 00:22:20,424 --> 00:22:22,718 Ponselku tidak rusak. 320 00:22:22,801 --> 00:22:24,928 Bukan, maksudku hidupmu. 321 00:22:25,012 --> 00:22:27,556 Jadi lebih berani, keluar dari rumah orang tuamu. 322 00:22:27,639 --> 00:22:28,682 Pesanggrahan. 323 00:22:29,683 --> 00:22:32,311 Ayah yakin ada alasan masuk akal untuk itu. 324 00:22:32,394 --> 00:22:33,687 Ada. 325 00:22:33,770 --> 00:22:37,065 Dia terlalu agresif, jadi gadis itu hilang tanpa kabar. 326 00:22:37,149 --> 00:22:38,150 Ghosted? 327 00:22:38,233 --> 00:22:40,694 Ya. Maksudnya seseorang memutuskan semua kontak. 328 00:22:40,777 --> 00:22:43,780 Misalnya, katakanlah seorang gadis melakukan kesalahan 329 00:22:43,864 --> 00:22:45,199 yang sangat buruk suatu malam, 330 00:22:45,282 --> 00:22:48,785 lalu sang pria terus mengiriminya pesan dengan emoji, 331 00:22:48,869 --> 00:22:50,495 berulang kali. 332 00:22:50,579 --> 00:22:52,539 Dia tak hilang tanpa kabar, oke? 333 00:22:54,208 --> 00:22:55,768 - Dia menghilang. - Kau mau mengangkat ini? 334 00:22:55,792 --> 00:22:56,919 Tidak. 335 00:22:57,002 --> 00:23:00,714 Hei, kau ngos-ngosan. Pakailah inhaler-mu. 336 00:23:01,340 --> 00:23:03,592 Ayo, hei. Cepat. 337 00:23:07,513 --> 00:23:08,597 Astaga. 338 00:23:10,349 --> 00:23:13,685 Maaf. Kau sengaja meninggalkan inhaler-mu? 339 00:23:13,769 --> 00:23:16,396 Ya ampun. Bukankah asmamu sudah cukup menyedihkan? 340 00:23:16,480 --> 00:23:18,649 Bukan sengaja. Ketinggalan di tasnya. 341 00:23:18,732 --> 00:23:22,694 Itu dilengkapi alat. Sistem pelacak yang kupakai. 342 00:23:23,695 --> 00:23:26,657 Baiklah. Tolong sambutannya. 343 00:23:26,740 --> 00:23:29,201 Wanita impianku ada di… 344 00:23:30,994 --> 00:23:32,371 - London. - Inggris? 345 00:23:32,454 --> 00:23:35,499 - London, Lady in the Mist. - Tak ada yang menyebutnya begitu. 346 00:23:35,582 --> 00:23:38,001 - The Gray Lady. - Bukan, itu New York Times. 347 00:23:38,085 --> 00:23:40,254 - Apa kau yakin? - Ya. 348 00:23:40,337 --> 00:23:41,755 Kerjanya sering bepergian. 349 00:23:41,839 --> 00:23:43,590 Itu dia. Itu masuk akal. 350 00:23:43,674 --> 00:23:46,593 Dia mungkin dapat panggilan mendadak dan harus buru-buru ke sana. 351 00:23:46,677 --> 00:23:49,388 Sambungan langsung internasional dan lainnya. 352 00:23:49,471 --> 00:23:51,348 Dia pasti belum melihat pesanmu. 353 00:23:51,431 --> 00:23:53,684 Ya, itu masuk akal. Baiklah. 354 00:23:53,767 --> 00:23:55,686 - Benar. - Oke, jadi tak ada masalah? 355 00:23:55,769 --> 00:23:57,187 - Tentu. - Ya. 356 00:23:57,271 --> 00:24:00,190 Cole, kau harus pergi ke sana. 357 00:24:00,274 --> 00:24:03,318 - Apa? - Ya, datangi dia dan beri kejutan. 358 00:24:03,402 --> 00:24:06,530 Itu sikap romantis, bisa kami ceritakan ke cucu kami. 359 00:24:06,613 --> 00:24:10,033 Yang benar saja, Bu. Cole pergi ke London? Tidak. 360 00:24:10,117 --> 00:24:12,286 Kenapa tidak? Ini kesempatan yang pas 361 00:24:12,369 --> 00:24:15,998 untuk pergi ke sana dan tegas menghadapinya. 362 00:24:16,081 --> 00:24:17,249 Kau bakal dikira psikopat. 363 00:24:17,875 --> 00:24:20,460 Atau dia akan mengira aku tipe pria 364 00:24:20,544 --> 00:24:22,546 yang rela naik pesawat saat ini juga. 365 00:24:22,629 --> 00:24:25,132 Tapi kau bukan pria seperti itu. Kau tak pernah melancong. 366 00:24:25,215 --> 00:24:27,277 - Kau belum pernah keluar dari kota ini. - Itu tak benar. 367 00:24:27,301 --> 00:24:28,886 Dia dilahirkan di Ontario. 368 00:24:28,969 --> 00:24:30,429 Cole, kau bisa. 369 00:24:30,512 --> 00:24:32,323 Ya, tapi bagaimana ladang kita? Ada banyak pekerjaan. 370 00:24:32,347 --> 00:24:35,434 - Aku tak bisa meninggalkan kalian. - Coleslaw, jangan khawatirkan ladang. 371 00:24:35,517 --> 00:24:37,936 - Ya. - Hadapi dengan tegas. Ayo. 372 00:24:38,020 --> 00:24:39,229 Ya, datangi dia. 373 00:24:41,315 --> 00:24:42,355 Kalian tahu aku punya apa? 374 00:24:42,399 --> 00:24:45,079 Kalian ingat liburan musim semi saat aku seharusnya pergi ke Spanyol 375 00:24:45,110 --> 00:24:46,820 dan kurelakan tiketku demi voucer? 376 00:24:46,904 --> 00:24:48,697 Itulah maksudku, Cole. 377 00:24:48,780 --> 00:24:52,284 Kau melewatkan liburan musim semi demi voucer konyol 378 00:24:52,367 --> 00:24:54,411 yang tak pernah kau pakai. 379 00:24:54,494 --> 00:24:56,663 Seperti itulah dirimu. 380 00:24:56,747 --> 00:24:57,789 Hari ini tidak. 381 00:24:57,873 --> 00:25:01,376 - Kau masih punya… - Ayah merinding. 382 00:25:02,085 --> 00:25:03,003 Terima kasih atas peringatannya. 383 00:25:03,086 --> 00:25:04,588 Aku akan pergi ke London. 384 00:25:11,303 --> 00:25:13,472 LONDON INGGRIS 385 00:25:13,555 --> 00:25:17,559 Ini bukan aksi penguntit yang aneh, tapi sikap romantis yang luar biasa. 386 00:25:17,643 --> 00:25:20,938 Ya, itu luar biasa, Kawan, Aku mengagumi kepercayaan dirimu. 387 00:25:21,021 --> 00:25:24,858 Jauh-jauh memberi kejutan pada gadis yang kau temui sekali. 388 00:25:24,942 --> 00:25:26,818 Itulah inti dari cinta, Kawan. 389 00:25:26,902 --> 00:25:28,570 Benar. Nah, kau paham. 390 00:25:28,654 --> 00:25:30,864 Apalagi jika dia yang hilang tanpa kabar. 391 00:25:30,948 --> 00:25:33,575 Aku… Apa? Tidak, dia tak hilang tanpa kabar. 392 00:25:33,659 --> 00:25:35,739 Dia hanya tak punya sambungan langsung internasional. 393 00:25:36,286 --> 00:25:37,412 Begitu. 394 00:25:37,496 --> 00:25:41,416 Kurator seni internasional, tak punya sambungan langsung internasional. 395 00:25:41,500 --> 00:25:42,626 Itu sangat tidak lazim. 396 00:25:44,253 --> 00:25:45,587 Omong-omong soal sikap romantis, 397 00:25:45,671 --> 00:25:47,464 apa yang kau bawa di belakang itu? 398 00:25:47,548 --> 00:25:49,508 - Kaktus kecil, ya? - Ya. 399 00:25:49,591 --> 00:25:53,428 Ya, ini lelucon internal antara kami. 400 00:25:53,512 --> 00:25:56,557 Kaktus kecil. Aku yakin dia akan tertawa terbahak-bahak. 401 00:25:59,518 --> 00:26:04,648 Ya, kita hampir sampai. Jembatan Menara. 402 00:26:09,945 --> 00:26:12,197 Ongkosnya 137 paun. 403 00:26:13,407 --> 00:26:16,326 - Agak mahal, ya. - Ya, sangat mahal. 404 00:26:16,410 --> 00:26:19,079 Kau tak bisa dapat taksi dari bandara ke pusat London. 405 00:26:19,162 --> 00:26:22,666 Ongkosnya mahal, Kawan. Ya. Dadah. 406 00:26:29,798 --> 00:26:30,883 KOTA LONDON 407 00:26:30,966 --> 00:26:32,086 JEMBATAN MENARA MENARA LONDON 408 00:26:33,844 --> 00:26:36,180 Hati-hati. Terima kasih banyak. 409 00:26:37,431 --> 00:26:41,518 Selamat malam. Selamat istirahat. 410 00:28:16,780 --> 00:28:17,865 Dengar. 411 00:28:17,948 --> 00:28:21,493 Aku tak menyangka aku mengutip "Taxman" untukmu. 412 00:28:21,577 --> 00:28:25,706 Payah sekali. Aku benar-benar berubah menjadi ayahku. 413 00:28:25,789 --> 00:28:27,207 Memang benar kata orang. 414 00:28:27,291 --> 00:28:31,378 Saat kau bertemu selebritas, IQ-mu turun 50 poin. 415 00:28:32,171 --> 00:28:34,798 - Di mana aku? - Yah… Kau legenda hidup. 416 00:28:34,882 --> 00:28:37,509 Menghentikan pengiriman kami di Turki, 417 00:28:37,593 --> 00:28:39,261 pembunuhan di Berlin, 418 00:28:39,887 --> 00:28:42,890 dan sekarang urusan dengan Elena dan kode sandi. 419 00:28:42,973 --> 00:28:47,895 Bos selalu membicarakanmu. Dia jadi terobsesi denganmu. 420 00:28:47,978 --> 00:28:52,024 "Taxman membunuh Elena. Taxman punya kode sandinya. 421 00:28:52,107 --> 00:28:55,819 Aku sungguh ingin menemukan dan membunuh Taxman." 422 00:28:55,903 --> 00:28:57,738 Sekarang, kau di sini. 423 00:28:57,821 --> 00:29:00,365 Tidak, aku bukan petugas pajak. Aku seorang petani. 424 00:29:00,449 --> 00:29:05,412 Aku datang ke London untuk memberi kejutan ke seorang gadis dan mereka menculikku. 425 00:29:05,495 --> 00:29:06,788 Jawaban berbelit-belit. 426 00:29:06,872 --> 00:29:10,501 Jujur, agak mengecewakan, tapi aksimu? 427 00:29:10,584 --> 00:29:11,710 Luar biasa. 428 00:29:11,793 --> 00:29:13,879 Kau membuat ucapanmu terdengar meyakinkan. 429 00:29:13,962 --> 00:29:15,255 Karena aku berkata jujur. 430 00:29:15,339 --> 00:29:17,466 Kau salah orang. Namaku Cole Turner. 431 00:29:17,549 --> 00:29:19,760 Pasporku ada di tas, di saku depan. 432 00:29:19,843 --> 00:29:24,515 Luar biasa. Suatu kehormatan bisa menyiksamu hari ini. 433 00:29:25,224 --> 00:29:27,684 Wow. Oke, tunggu. 434 00:29:27,768 --> 00:29:31,396 - Biasanya, aku mulai dengan meninju. - Tunggu. 435 00:29:32,981 --> 00:29:36,360 Nah, itu juga membuatku agak kesakitan. 436 00:29:36,443 --> 00:29:39,613 Aku suka berbagi pengalaman. 437 00:29:39,696 --> 00:29:42,199 Terapisku berkata aku berempati, 438 00:29:42,282 --> 00:29:46,036 artinya aku sangat memahami perasaan orang lain. 439 00:29:47,079 --> 00:29:52,543 Tapi, aduh, bos sangat gelisah memikirkan kode sandi itu. 440 00:29:54,378 --> 00:29:58,465 Apa kau familier dengan skala nyeri sengatan Schmidt? 441 00:29:58,549 --> 00:30:01,093 Apa? Tunggu. 442 00:30:01,176 --> 00:30:06,515 Itu sistem peringkat rasa nyeri akibat gigitan dan sengatan serangga. 443 00:30:07,307 --> 00:30:10,561 Dari nyeri ringan oleh lebah unggul 444 00:30:10,644 --> 00:30:15,274 hingga skala basah dan berdoa oleh semut peluru Amerika Latin 445 00:30:16,108 --> 00:30:19,570 yang bisa kau lihat tampak prima dan siap di kotak di meja itu. 446 00:30:20,237 --> 00:30:23,198 Basah dan berdoa adalah singkatan dari "mengompol di celana 447 00:30:23,991 --> 00:30:27,160 dan berdoa memohon kematian yang tak menyakitkan." 448 00:30:27,244 --> 00:30:28,453 Permisi, Pak, 449 00:30:29,371 --> 00:30:31,248 bisa kau ambilkan tas itu sebentar? 450 00:30:31,331 --> 00:30:33,375 Aku jamin, ini hanya kesalahpahaman besar… 451 00:30:33,458 --> 00:30:37,713 Biasanya, kami suka memulainya perlahan dan disusul dengan kemajuan yang stabil. 452 00:30:37,796 --> 00:30:40,382 Tapi kau spesial, 453 00:30:41,049 --> 00:30:46,597 jadi kami mulai dengan tabuhan pembunuh. 454 00:30:47,681 --> 00:30:49,600 Sial. 455 00:30:50,434 --> 00:30:54,229 Kecuali, tentu saja, kau ingin memberi tahu kode sandinya. 456 00:30:54,313 --> 00:30:57,024 Aku tak tahu kode sandi apa pun! Serius, kau salah orang. 457 00:30:57,107 --> 00:30:58,150 Namaku Cole Turner. 458 00:30:58,233 --> 00:31:00,068 Lihat saja paspor itu. Ada dalam tas. 459 00:31:00,152 --> 00:31:03,655 Bukan main. Ini akan menyenangkan. 460 00:31:04,698 --> 00:31:07,159 Untukku, bukan untukmu. 461 00:31:07,242 --> 00:31:09,912 Sial. Tunggu… 462 00:31:10,495 --> 00:31:12,247 Astaga. Sial! 463 00:31:19,087 --> 00:31:20,380 Kau. 464 00:31:27,638 --> 00:31:28,847 Kau bisa jalan? 465 00:31:28,931 --> 00:31:31,475 - Apa? - Kau bisa jalan, Cole? 466 00:31:33,018 --> 00:31:34,018 Sadie. 467 00:31:37,731 --> 00:31:41,944 Turuti aku, tutup mulutmu. Ikuti aku sebelum alarm dibunyikan. 468 00:31:44,655 --> 00:31:48,158 - Tahu cara memakai senjata? - Ya, tapi… 469 00:31:48,242 --> 00:31:52,788 Tembak siapa pun yang bukan aku. Tetap di belakangku. Ayo. 470 00:31:56,792 --> 00:31:58,544 Sadie. Astaga. 471 00:31:59,837 --> 00:32:02,381 Sadie, ada apa ini? Siapa mereka? 472 00:32:02,464 --> 00:32:04,132 Orang-orang jahat. 473 00:32:04,216 --> 00:32:06,885 Mereka mau menjebak agen kami, tapi kau yang terjebak. 474 00:32:06,969 --> 00:32:09,304 Agen. Agen seni? 475 00:32:09,388 --> 00:32:11,098 - Sebelah sini. - Menunduk! 476 00:32:13,934 --> 00:32:16,228 Bukan agen seni. Paham. 477 00:32:18,355 --> 00:32:21,608 Maaf, banyak yang terjadi. Plus, mereka membiusku. 478 00:32:23,610 --> 00:32:24,695 Siapa kau? 479 00:32:24,778 --> 00:32:28,240 CIA. Setidaknya sampai mereka tahu soal kegagalan ini. 480 00:32:29,157 --> 00:32:30,576 Terus jalan. 481 00:32:32,703 --> 00:32:34,788 Astaga, kau mata-mata! 482 00:32:37,124 --> 00:32:38,792 Kau tahu mau ke mana? 483 00:32:42,087 --> 00:32:43,380 Menunduk! 484 00:32:46,675 --> 00:32:47,676 Di belakangmu! 485 00:32:52,556 --> 00:32:53,556 Kau terluka? 486 00:32:54,516 --> 00:32:58,145 Tidak, ini hal paling menakjubkan yang pernah ku… 487 00:32:59,605 --> 00:33:02,900 Aku sangat bingung. Mereka terus menanyaiku soal Taxman. 488 00:33:02,983 --> 00:33:06,403 - Mereka tanya soal Taxman? - Mereka pikir aku Taxman. 489 00:33:06,486 --> 00:33:08,530 Mereka pikir kau si Taxman? 490 00:33:08,614 --> 00:33:10,866 Taxman yang bakal masuk dalam perangkap payah itu? 491 00:33:10,949 --> 00:33:13,202 Taxman yang mereka tangkap adalah kau? 492 00:33:17,998 --> 00:33:20,000 - Kaulah si Taxman! - Astaga. 493 00:33:20,083 --> 00:33:21,335 Astaga! 494 00:33:22,169 --> 00:33:23,545 Oke. Periksa di bawah sini. 495 00:33:26,048 --> 00:33:27,299 Jangan bergerak! 496 00:33:39,019 --> 00:33:40,479 Tembak dia! 497 00:33:41,438 --> 00:33:42,689 - Hei! - Tembak dia! 498 00:33:42,773 --> 00:33:44,191 Suruh saja angkat tangan. 499 00:33:49,696 --> 00:33:51,615 Kau bilang kau bisa menembak! 500 00:33:51,698 --> 00:33:53,492 Kaleng, bukan orang. 501 00:33:56,245 --> 00:33:57,704 Maaf. 502 00:34:00,874 --> 00:34:01,917 Di sini. 503 00:34:02,793 --> 00:34:04,002 Di sana! Ayo! 504 00:34:06,922 --> 00:34:08,130 - Cepat! - Di mana mereka? 505 00:34:11,092 --> 00:34:13,053 Kurator seni apanya? 506 00:34:13,136 --> 00:34:17,224 Kupikir kau juga berbeda. Baik, menyenangkan, tak merepotkan. 507 00:34:17,306 --> 00:34:19,810 Aku tak menyangka aku berniat meneleponmu saat aku pulang. 508 00:34:22,437 --> 00:34:23,856 Lindungi aku. 509 00:34:38,911 --> 00:34:39,913 Cole. 510 00:34:44,960 --> 00:34:47,212 Kau sungguh mau meneleponku saat kau pulang? 511 00:34:49,089 --> 00:34:52,759 Ya, sampai kau mengirim pesan 11 kali dalam dua hari. 512 00:34:52,842 --> 00:34:56,388 - Tujuh. Emoji tak dihitung. - Ya, itu dihitung. 513 00:34:57,014 --> 00:34:59,308 Emoji dihitung. Jalan. 514 00:35:15,574 --> 00:35:18,243 CELAH KHYBER PAKISTAN 515 00:35:24,041 --> 00:35:26,335 - Ayo. - Di mana kita? 516 00:35:42,309 --> 00:35:44,770 Lompat! Ayo, Cole! 517 00:35:50,234 --> 00:35:52,694 - Aku menelan batu. - Terus jalan! 518 00:36:11,296 --> 00:36:12,339 Lindungi aku. 519 00:36:20,556 --> 00:36:21,557 Berhenti! 520 00:36:22,683 --> 00:36:23,683 Turun dari bus. 521 00:36:36,989 --> 00:36:38,198 Ayo! 522 00:36:45,622 --> 00:36:47,875 - Kau tak akan bisa lolos. - Kita tak lewat sana. 523 00:36:56,967 --> 00:36:59,136 Kau tahu caranya? Kau pernah melakukan ini? 524 00:36:59,219 --> 00:37:00,637 Anggap saja sudah pernah. 525 00:37:26,079 --> 00:37:30,292 Bisa-bisanya kau membuatku diculik dan disiksa setelah sekali kencan. 526 00:37:30,375 --> 00:37:32,085 Kaulah yang terbang ke London. 527 00:37:43,639 --> 00:37:44,848 Sial! 528 00:37:50,938 --> 00:37:52,689 - Kau parah! - Apa? 529 00:37:52,773 --> 00:37:55,484 Kau menguntitku melintasi lautan untuk menemukanku. 530 00:37:55,567 --> 00:37:57,653 Itu bukan sifat kaktus! 531 00:38:00,364 --> 00:38:01,949 Jangan jadikan penguntit kata kerja. 532 00:38:02,574 --> 00:38:04,409 Dan itu sikap romantis! 533 00:38:10,332 --> 00:38:11,875 Aku memeriksa riwayatmu. 534 00:38:11,959 --> 00:38:13,377 Kau bahkan tak pernah keluar kota. 535 00:38:14,920 --> 00:38:17,881 Kau memeriksa riwayatku? Siapa yang mengintai sekarang? 536 00:39:53,268 --> 00:39:54,728 Sadie! 537 00:40:24,007 --> 00:40:25,717 Awas! 538 00:40:33,267 --> 00:40:35,644 - Cekik dia. - Mereka biasanya menepuk. 539 00:40:35,727 --> 00:40:38,522 Dia tak akan menepuk. Cekik saja dia. 540 00:41:23,817 --> 00:41:25,819 Cole! Apa kau nyaman? 541 00:41:25,903 --> 00:41:26,904 Maaf. 542 00:42:15,244 --> 00:42:16,537 Apa itu sesuai dugaanku? 543 00:42:16,620 --> 00:42:18,163 Tadinya hanya untuk candaan. 544 00:42:19,206 --> 00:42:21,875 Ini jauh lebih lucu sebelum kupakai untuk membunuh. 545 00:42:27,089 --> 00:42:28,090 Hei. 546 00:42:29,800 --> 00:42:30,801 Waktunya berjalan. 547 00:42:36,932 --> 00:42:38,016 Khan yang agung, 548 00:42:39,142 --> 00:42:40,978 dulu mereka melintasi daratan ini. 549 00:42:42,145 --> 00:42:43,230 Pembunuh brutal. 550 00:42:47,025 --> 00:42:50,195 Katanya, jika kau ingin menemukan satu, 551 00:42:51,989 --> 00:42:53,448 kau harus melangkahi mayat. 552 00:42:53,949 --> 00:42:58,537 Wajah Taxman sudah diketahui. Tak ada kecocokan di basis data intelijen. 553 00:42:59,621 --> 00:43:00,998 Mereka pasti merahasiakannya. 554 00:43:01,081 --> 00:43:02,374 SUBJEK: "TAXMAN" TURNER - COLE 555 00:43:02,457 --> 00:43:03,458 Pintar. 556 00:43:03,542 --> 00:43:04,602 FBI - CIA - MI5 - UIF TIDAK ADA HASIL 557 00:43:04,626 --> 00:43:06,920 Aku telah membunuh orang. 558 00:43:07,004 --> 00:43:10,340 Kau membunuh orang jahat. Kita melakukan yang sepatutnya. 559 00:43:11,300 --> 00:43:13,093 Kau anggap begitu? 560 00:43:13,177 --> 00:43:14,386 Kau pembohong. 561 00:43:15,554 --> 00:43:17,139 Bukan aku pembohong di sini. 562 00:43:18,348 --> 00:43:20,809 Aku memberitahumu rahasiaku. 563 00:43:21,643 --> 00:43:22,936 Semuanya benar. 564 00:43:24,271 --> 00:43:25,522 Tidak semuanya! 565 00:43:29,109 --> 00:43:31,737 Oke, satu kebohongan tentang pekerjaanku. 566 00:43:33,030 --> 00:43:35,324 Aku menelannya mentah-mentah, ya? 567 00:43:35,407 --> 00:43:37,993 Terutama cerita menyedihkan tentang mendiang rekan kerjamu. 568 00:43:38,076 --> 00:43:39,203 Itu sungguh hina. 569 00:43:40,078 --> 00:43:43,165 Ceritanya benar. Namanya Elena. 570 00:43:43,248 --> 00:43:44,958 Dia benar-benar meninggal? 571 00:43:48,170 --> 00:43:49,505 Mungkin aku yang membunuhnya. 572 00:43:50,547 --> 00:43:51,590 Apa? 573 00:43:52,841 --> 00:43:54,635 Dia agen musuh. 574 00:43:55,385 --> 00:43:56,595 Dia kerja untuk mereka. 575 00:43:56,678 --> 00:43:58,180 Kau bilang dia rekan kerja. 576 00:43:58,263 --> 00:43:59,806 Ya. Di satu sisi, begitu. 577 00:43:59,890 --> 00:44:01,767 Nah, inilah maksudku. 578 00:44:01,850 --> 00:44:05,229 - Selalu saja ada kebohongan. - Itu tidak benar. 579 00:44:05,312 --> 00:44:07,439 Itu cabang dari kebohongan asli yang pertama. 580 00:44:07,523 --> 00:44:09,858 - Kau parah. - Hei. 581 00:44:10,859 --> 00:44:12,694 Baiklah, aku bohong soal pekerjaanku. 582 00:44:12,778 --> 00:44:14,446 Tapi kau bohong soal dirimu. 583 00:44:14,530 --> 00:44:16,823 Maaf aku memalsukan beberapa detail 584 00:44:16,907 --> 00:44:19,660 untuk mencoba memukau wanita paling hebat yang pernah kukenal. 585 00:44:22,079 --> 00:44:24,623 - Ya ampun. - Yang ternyata membunuh rekan kerja. 586 00:44:24,706 --> 00:44:27,709 Astaga! Dia membunuh orang tak bersalah, Cole! 587 00:44:29,670 --> 00:44:31,964 Kau tahu? Aku muak berurusan denganmu. 588 00:44:32,714 --> 00:44:35,425 Turuti aku, tutup mulutmu, dan ikuti aku. 589 00:44:36,176 --> 00:44:39,179 Makin cepat aku menyingkirkanmu, makin cepat aku kembali pada misi. 590 00:44:39,263 --> 00:44:40,347 Baiklah. Kau tahu? 591 00:44:40,430 --> 00:44:43,767 Aku hanya ingin menjauh darimu dan pergi dari sini secepatnya. 592 00:44:43,851 --> 00:44:44,685 Kau harus. 593 00:44:44,768 --> 00:44:48,355 Karena aku sudah pernah berurusan dengan mereka dan mereka kejam. 594 00:44:48,438 --> 00:44:52,609 Kini mereka mengira kau adalah aku, jadi mereka mencarimu, Taxman. 595 00:45:02,411 --> 00:45:05,998 Aku akan bicara dengan Utami. Untuk mengulur waktu. 596 00:45:15,465 --> 00:45:17,384 Dan kode sandinya? 597 00:45:17,467 --> 00:45:20,137 Sepertinya Borislov terlalu lamban. 598 00:45:20,220 --> 00:45:21,221 Seperti biasa. 599 00:45:22,931 --> 00:45:25,392 Karena aku sudah tahu wajah si Taxman, 600 00:45:25,475 --> 00:45:26,476 aku akan menemukannya. 601 00:45:29,313 --> 00:45:30,689 Apa ini? 602 00:45:32,316 --> 00:45:33,817 Dia tak tahu apa-apa. 603 00:45:38,155 --> 00:45:42,034 Kita tak mampu menanggung kegagalan ini. 604 00:45:46,163 --> 00:45:49,458 Rencana kita ini sangat istimewa. 605 00:45:54,630 --> 00:45:56,256 Jika kita berhasil, 606 00:45:57,299 --> 00:46:00,260 kita mendapatkan kekayaan, kekuasaan. 607 00:46:02,095 --> 00:46:05,474 Jika kita gagal, kita mati. 608 00:46:05,557 --> 00:46:07,851 Itu hanya bisa jika kita beruntung. 609 00:46:07,935 --> 00:46:08,977 Jangan, kumohon. 610 00:46:10,562 --> 00:46:13,065 - Tolong aku. - Jangan ada kesalahan lagi. 611 00:46:13,857 --> 00:46:14,858 Tidak. 612 00:46:24,159 --> 00:46:27,788 Berikan fotonya ke setiap pemburu bayaran di benua. 613 00:46:28,455 --> 00:46:30,332 Satu juta dolar. Hidup-hidup. 614 00:46:30,415 --> 00:46:32,709 Dia satu-satunya akses kita ke kode itu. 615 00:46:32,793 --> 00:46:37,422 Siapa pun yang membunuh Taxman, kepalanya yang dijadikan hadiah. 616 00:47:11,456 --> 00:47:12,457 Aku segera kembali. 617 00:47:56,210 --> 00:47:57,794 Persis pasar petanimu. 618 00:47:59,379 --> 00:48:00,380 Ayo. 619 00:48:04,218 --> 00:48:05,427 Ke mana kau membawaku? 620 00:48:06,094 --> 00:48:08,764 Kembali ke ladangmu, kecuali kau mengacaukan ini. 621 00:48:11,016 --> 00:48:12,017 Jangan jauh-jauh. 622 00:48:26,198 --> 00:48:27,199 Santai saja. 623 00:48:46,093 --> 00:48:47,094 Apa kabar? 624 00:48:50,305 --> 00:48:52,349 Kenapa? Ramah bukan sikap santai? 625 00:48:53,016 --> 00:48:56,520 Wah, wah, Sadie si bunga matahari. 626 00:48:56,603 --> 00:48:58,480 - Marco. - Bukan main. 627 00:49:04,111 --> 00:49:05,279 Siapa temanmu? 628 00:49:05,988 --> 00:49:09,157 - Aku… - Dia warga sipil yang kuselamatkan. 629 00:49:11,785 --> 00:49:13,954 Kau tampak kelaparan, Kawan. 630 00:49:14,037 --> 00:49:16,874 Mari kupuaskan kau. 631 00:49:16,957 --> 00:49:17,958 Ayo. 632 00:49:21,211 --> 00:49:22,754 Duduklah. Ayo, duduk. 633 00:49:23,672 --> 00:49:26,925 Ya. Pertarungan di gua. Seharusnya aku tahu itu kau. 634 00:49:28,135 --> 00:49:30,721 Itu orang yang sama yang mencuri Aztec. 635 00:49:31,638 --> 00:49:33,765 - Apa itu Aztec? - Senjata biokimia. 636 00:49:33,849 --> 00:49:37,644 Sangat mengerikan. Cukup mematikan untuk menyapu bersih Pesisir Timur. 637 00:49:37,728 --> 00:49:38,562 Itu rahasia. 638 00:49:38,645 --> 00:49:39,897 Mereka akan menjualnya. 639 00:49:41,565 --> 00:49:42,605 Terima kasih atas infonya. 640 00:49:42,649 --> 00:49:45,611 Dan mereka memakai gua-gua itu dengan perlindungan yang mahal. 641 00:49:45,694 --> 00:49:47,905 Hanya satu orang yang bisa mewujudkan ini. 642 00:49:47,988 --> 00:49:50,782 Leveque. Intelijen Prancis yang hina. 643 00:49:50,866 --> 00:49:53,327 Bekerja di negara ini selama perang, 644 00:49:53,410 --> 00:49:56,955 lalu dia menjalankan bisnisnya sendiri. Perdagangan senjata, pembunuhan. 645 00:49:57,539 --> 00:50:00,209 Jika dia targetmu, berhati-hatilah. Dia pria yang berbahaya. 646 00:50:01,210 --> 00:50:03,754 Omong-omong, Kawan, itu chaat terbaik di sini. 647 00:50:03,837 --> 00:50:05,088 Nikmatilah. 648 00:50:05,172 --> 00:50:09,134 Ini punyamu, Bunga Matahari. Ekstra pedas. Seperti yang kau suka. 649 00:50:13,222 --> 00:50:17,768 Jadi, apa kalian berdua pasangan? 650 00:50:17,851 --> 00:50:19,061 - Ya. - Bukan. 651 00:50:19,144 --> 00:50:20,687 - Ya. - Bukan. 652 00:50:20,771 --> 00:50:22,814 - Hanya berlangsung lima bulan. - Itu lama. 653 00:50:23,524 --> 00:50:26,109 Kami punya banyak kesamaan. Kerja dan tidak kerja. 654 00:50:26,193 --> 00:50:27,402 Hei, Mahmoud. 655 00:50:27,486 --> 00:50:28,820 Begitu. Cerdik. 656 00:50:31,990 --> 00:50:35,536 Bukan begitu. Kadang lebih mudah memacari orang yang punya profesi sama. 657 00:50:35,619 --> 00:50:36,619 Selalu. 658 00:50:37,204 --> 00:50:39,414 Tapi yang kita lakukan bukan pacaran. 659 00:50:39,498 --> 00:50:40,749 Sudahlah. Bisa kita fokus? 660 00:50:40,832 --> 00:50:42,167 Itu menawan. Keren sekali. 661 00:50:42,251 --> 00:50:43,710 - Oke. - Keren sekali. 662 00:50:44,336 --> 00:50:45,376 Aku harus menemukan Aztec. 663 00:50:46,213 --> 00:50:49,299 Dan aku butuh orangmu memulangkan Cole dengan selamat ke Amerika. 664 00:50:49,383 --> 00:50:52,344 - Siapa dia sebenarnya? - Bukan siapa-siapa. 665 00:50:53,303 --> 00:50:54,346 Dia suatu kesalahan. 666 00:50:55,389 --> 00:50:56,449 Aku… Kaulah suatu kesalahan. 667 00:50:56,473 --> 00:50:58,016 Katanya dia kurator seni. 668 00:50:58,976 --> 00:51:00,352 - Tunggu. - Astaga. 669 00:51:00,936 --> 00:51:02,312 Kau bilang… Apa? 670 00:51:02,396 --> 00:51:04,773 Apa dia pacarmu? 671 00:51:04,857 --> 00:51:05,691 Dia sangat lucu. 672 00:51:05,774 --> 00:51:07,150 Malangnya dirimu. 673 00:51:07,234 --> 00:51:09,695 Kau mengira bertemu wanita seksi, ya? Bukan Mata Hari. 674 00:51:09,778 --> 00:51:12,114 Tapi, setidaknya, bagian bercintanya sepadan. 675 00:51:12,197 --> 00:51:14,408 - Astaga. - Tidak, itu tak sepadan. 676 00:51:14,491 --> 00:51:15,534 Ayolah. Itu… 677 00:51:15,617 --> 00:51:17,452 Ayolah, itu sepadan. Itu sepadan untukku. 678 00:51:17,536 --> 00:51:18,776 Dan aku kehilangan satu tangan. 679 00:51:19,204 --> 00:51:20,204 Kehilangan tangan. 680 00:51:20,747 --> 00:51:23,000 - Tunggu. Kau kehilangan… - Ya, hilang. Ini palsu. 681 00:51:23,083 --> 00:51:24,418 - Sentuhlah. - Karena Sadie? 682 00:51:24,501 --> 00:51:27,462 - Ya. Kau boleh menyentuhnya. - Tak usah. Kok, bisa begitu? 683 00:51:27,546 --> 00:51:28,839 Saat kami berpacaran dulu, 684 00:51:28,922 --> 00:51:31,300 kami berlibur romantis ke Myanmar. 685 00:51:31,383 --> 00:51:33,260 Bukan. Itu sebuah misi. 686 00:51:33,343 --> 00:51:34,720 Banyak posisi bercinta dicoba. 687 00:51:34,803 --> 00:51:37,514 Entah apa kau ingat, pokoknya, keadaan memburuk. 688 00:51:37,598 --> 00:51:40,559 Aku tertangkap, sedangkan Sadie langsung pergi. 689 00:51:40,642 --> 00:51:43,896 Ternyata inilah yang dilakukan polisi rahasia padaku. 690 00:51:43,979 --> 00:51:46,356 - Astaga. - Ya, tak usah dipikirkan, Kawan. 691 00:51:46,440 --> 00:51:48,859 Kau punya dua tangan, 'kan? Tapi nyawa hanya satu. 692 00:51:51,695 --> 00:51:53,614 Tahu apa yang paling kurindukan? Tebaklah. 693 00:52:00,287 --> 00:52:02,331 - Ya. - Aku biasa melakukan itu. 694 00:52:02,414 --> 00:52:03,707 Tak bisa lagi, 'kan? 695 00:52:04,416 --> 00:52:07,669 Maaf. Kau meninggalkan pacarmu untuk dipotong tangannya. 696 00:52:07,753 --> 00:52:09,713 - Kau ini kenapa? - Tak ada apa-apa. 697 00:52:10,422 --> 00:52:12,758 Aku akan melakukan hal yang sama. Misi lebih penting. 698 00:52:12,841 --> 00:52:14,301 Bukan begitu, Bunga Matahari? 699 00:52:14,384 --> 00:52:17,179 Aku dikelilingi orang gila. Tunggu. 700 00:52:17,262 --> 00:52:19,973 Apa kau kembali untuk menyelamatkanku atau mendapatkan Aztec? 701 00:52:21,183 --> 00:52:22,893 Kau sasaran kedua. 702 00:52:22,976 --> 00:52:26,522 - Astaga. - Kedua, tapi prioritas tinggi, pastinya. 703 00:52:26,605 --> 00:52:28,649 Lihatlah kau sekarang. Berkembang. 704 00:52:28,732 --> 00:52:30,984 Semua ucapanmu memperburuk keadaan. 705 00:52:31,068 --> 00:52:33,153 - Semuanya. Aku tahu kau berusaha, tapi… - Marco. 706 00:52:33,237 --> 00:52:34,738 - Dia lucu. - Hei. 707 00:52:34,821 --> 00:52:37,824 Apa kau akan memulangkannya atau tidak? 708 00:52:38,825 --> 00:52:39,825 Tolong katakan ya. 709 00:52:39,868 --> 00:52:43,956 Aku tak mau anggota tubuhku menyulitkan situasi Sadie. 710 00:52:45,749 --> 00:52:48,919 Tentu. Penyintas Sadie harus saling menjaga, bukan? 711 00:52:49,002 --> 00:52:50,003 Terima kasih. 712 00:52:50,087 --> 00:52:51,505 Sungguh, terima kasih banyak. 713 00:52:51,588 --> 00:52:52,673 Sama-sama, Sayang. Cium? 714 00:52:52,756 --> 00:52:53,757 Tidak. 715 00:52:54,883 --> 00:52:56,051 Tidak. 716 00:52:56,134 --> 00:52:57,302 Selamat tinggal, Cole. 717 00:52:59,888 --> 00:53:01,807 Aku senang kau selamat. 718 00:53:07,396 --> 00:53:09,147 Aku hanya ingin menegaskan. 719 00:53:09,231 --> 00:53:12,025 Jangan pernah menghubungiku lagi. 720 00:53:12,109 --> 00:53:14,778 - Oke? - Dengan senang hati. 721 00:53:15,529 --> 00:53:17,447 Aku sudah melupakan namamu. 722 00:53:17,531 --> 00:53:19,616 Lagi pula, aku yakin itu palsu, jadi… 723 00:53:24,162 --> 00:53:26,331 - Bukan main. - Memang. 724 00:53:26,999 --> 00:53:29,960 Dia mau memacari warga sipil, tapi itu hanya membohongi dirinya. 725 00:53:30,043 --> 00:53:31,420 - Ya. - Cerialah, Kawan. 726 00:53:31,503 --> 00:53:34,464 Berhenti menatapnya. Berhenti menangis. Kau aman sekarang. Ayo. 727 00:53:34,548 --> 00:53:36,341 Di belakang ada toko miras. 728 00:53:36,425 --> 00:53:38,886 Di bar, kita minum-minum, mabuk. 729 00:53:38,969 --> 00:53:40,012 Minum miras. 730 00:53:40,095 --> 00:53:42,556 Ini kotaku. Aku bisa tahu apa pun dari jauh. 731 00:53:45,100 --> 00:53:46,935 Semuanya, kecuali itu, kurasa. 732 00:53:51,773 --> 00:53:54,067 Jalan. Kalian berdua. 733 00:53:57,362 --> 00:54:00,032 - Maaf soal Marco. - Diamlah sebelum kau membuat kita mati. 734 00:54:00,115 --> 00:54:02,117 Tenang. Mereka ingin dia hidup. 735 00:54:02,201 --> 00:54:05,162 Aku tak tahu soal kau, tapi pasti ada bayaran untukmu juga. 736 00:54:05,245 --> 00:54:08,415 - Mereka pasti akan membayar. - Cole, diamlah. Pokoknya… 737 00:54:08,916 --> 00:54:10,459 Aku coba membuatmu tetap hidup. 738 00:54:10,542 --> 00:54:12,228 Kau lebih suka aku bilang mereka tak akan membayar untukmu? 739 00:54:12,252 --> 00:54:14,004 Manisnya. Cari kamar sana. 740 00:54:14,087 --> 00:54:16,507 Jika ada artinya, dia bukan Taxman. 741 00:54:17,007 --> 00:54:19,968 Ya, dan aku bukan Cucu Sam. 742 00:54:20,052 --> 00:54:23,680 Seperti Putra Sam, pembunuh berantai itu, tapi generasi berikutnya. 743 00:54:24,431 --> 00:54:25,911 Aku pemburu bayaran terbaik yang ada. 744 00:54:31,271 --> 00:54:32,356 Terbaik kedua. 745 00:54:32,856 --> 00:54:34,316 Itu sangat mengesankan. 746 00:54:37,653 --> 00:54:40,030 - Mari? - Ya. 747 00:54:41,240 --> 00:54:43,909 Kau mengecewakanku, Taxman. Itu terlalu mudah. 748 00:54:43,992 --> 00:54:46,078 Teman wanitamu akan mati gara-gara kau. 749 00:54:46,161 --> 00:54:48,747 Lucu. Biasanya kebalikannya. 750 00:54:48,830 --> 00:54:50,249 Kau yang mengikutiku ke Eropa. 751 00:54:50,332 --> 00:54:51,875 Terpikat oleh kebohonganmu. 752 00:54:51,959 --> 00:54:53,669 Astaga, kalian perlu cari kamar. 753 00:54:53,752 --> 00:54:56,088 Sudah. Itu yang membawa kami ke dalam kekacauan ini. 754 00:54:56,171 --> 00:54:57,464 Naik ke mobil. 755 00:55:00,384 --> 00:55:02,886 Wanita yang mengemudi. Taxman, kau duduk di tengah. 756 00:55:06,056 --> 00:55:07,432 Geser. 757 00:55:09,226 --> 00:55:11,186 Tunjukkan kemampuanmu. 758 00:55:11,270 --> 00:55:12,813 Jangan jadikan Taxman kata kerja. 759 00:55:14,982 --> 00:55:16,525 Bisa katakan kau siapa? 760 00:55:17,943 --> 00:55:19,403 Aku dipanggil Leopard. 761 00:55:21,363 --> 00:55:22,823 Astaga. 762 00:55:22,906 --> 00:55:24,408 Panggil dia Leopard. 763 00:55:24,491 --> 00:55:27,744 Tapi bahkan macan tutul pun bisa dibunuh oleh singa, 764 00:55:27,828 --> 00:55:30,289 hiena, petir. 765 00:55:31,790 --> 00:55:32,790 Keluarkan dia. 766 00:55:38,547 --> 00:55:39,715 Dan jalan. 767 00:55:45,262 --> 00:55:46,263 Dan kau siapa? 768 00:55:49,766 --> 00:55:51,727 God. Pemburu bayaran. 769 00:55:52,519 --> 00:55:55,689 Wow. Kalian punya nama-nama bagus di dunia kalian. 770 00:55:55,772 --> 00:55:59,193 Seperti WWE, tapi lebih menyeramkan. 771 00:56:03,155 --> 00:56:07,075 Satu putaran cincin ini akan menyetrum kalian dengan 50.000 volt. 772 00:56:08,368 --> 00:56:11,330 - Membuat kalian berharap mati. - Sudah terlambat. 773 00:56:11,413 --> 00:56:13,957 Ini menyenangkan. Terima kasih untuk ini. 774 00:56:14,041 --> 00:56:16,251 - Apa? - Tidak, aku berpikir betapa senangnya 775 00:56:16,335 --> 00:56:18,795 ditempeli bola hoki di leher yang mengalirkan listrik 776 00:56:18,879 --> 00:56:20,964 - 50.000 volt… - Aku tak tahan. 777 00:56:21,048 --> 00:56:22,633 - Volt ke… - Kau sungguh harus diam. 778 00:56:22,716 --> 00:56:23,550 Wow. 779 00:56:23,634 --> 00:56:25,511 Kalian perlu cari kamar. 780 00:56:27,387 --> 00:56:28,847 Berhenti. 781 00:56:28,931 --> 00:56:30,098 Menepi di sini. 782 00:56:30,182 --> 00:56:31,225 Mobilku lebih bagus. 783 00:56:40,692 --> 00:56:42,778 Aku tak bermaksud menggoyahkan keyakinanmu, God, 784 00:56:42,861 --> 00:56:44,404 tapi dua orang terakhir mati. 785 00:56:44,488 --> 00:56:45,906 Keyakinanku tak goyah. 786 00:56:46,532 --> 00:56:50,077 Bertahun-tahun aku mencoba menyelaraskan akal sehatku… 787 00:56:55,624 --> 00:56:58,085 Rasakan, Bodoh. 788 00:57:11,974 --> 00:57:15,477 Jika kau mau mengambil uang hadiah, di mana mereka mengambil pengiriman? 789 00:57:24,486 --> 00:57:27,406 Dengar, aku akan menyembunyikanmu di tempat yang aman. 790 00:57:27,489 --> 00:57:30,784 Jika aku tak kembali untukmu, akan ada tim penjemput. 791 00:57:30,868 --> 00:57:34,413 Kau akan menyerbu pesawat yang berisi penjahat bersenjata sendirian? 792 00:57:34,496 --> 00:57:37,791 Aku harus menemukan Aztec. Hanya itu langkahku. 793 00:57:38,750 --> 00:57:39,751 Wow. 794 00:57:45,841 --> 00:57:49,720 Entah apa ini bisa membantu, tapi aku sungguh menyesal soal Marco. 795 00:57:49,803 --> 00:57:51,346 Astaga. Serius? 796 00:57:52,181 --> 00:57:55,517 Aku mencoba memahami seseorang yang baru meninggal. 797 00:57:55,601 --> 00:57:57,227 Orang yang kau kenal baik. 798 00:57:57,311 --> 00:57:59,551 Apa kau mampu untuk itu atau itu hanya di kencan pertama? 799 00:57:59,605 --> 00:58:03,317 Selebihnya, hanya senjata kimia, kode sandi, 800 00:58:03,400 --> 00:58:04,818 peluru, dan kematian. 801 00:58:04,902 --> 00:58:07,613 Tunggu, kode sandi apa? Apa maksudmu soal kode sandi? 802 00:58:07,696 --> 00:58:12,409 Pakar serangga di gua itu terus menanyaiku soal kode sandi. 803 00:58:13,202 --> 00:58:14,494 Astaga! 804 00:58:16,121 --> 00:58:18,498 - Dia pikir aku punya kode sandinya? - Ya. 805 00:58:18,582 --> 00:58:20,167 Kau baru bilang sekarang? 806 00:58:20,250 --> 00:58:21,460 Maaf. 807 00:58:21,543 --> 00:58:24,046 Aku dibius dan diculik saat itu. 808 00:58:24,129 --> 00:58:24,963 Bukan main. 809 00:58:25,047 --> 00:58:27,674 Juga, siapa tahu kau lupa, aku seorang petani. 810 00:58:27,758 --> 00:58:29,426 Aku bukan mata-mata super. 811 00:58:29,510 --> 00:58:32,971 Kenapa kau tak tanya si penyiksa itu ingin mengorek apa dariku? 812 00:58:33,055 --> 00:58:34,348 Kau sungguh parah! 813 00:58:34,431 --> 00:58:36,141 Apa? 814 00:58:36,225 --> 00:58:37,935 Apa kode sandinya? 815 00:58:38,018 --> 00:58:40,854 Kau bisa memberi tahu alasan aku nyaris mati. 816 00:58:43,815 --> 00:58:48,570 Aztec ada di koper berkeamanan tinggi yang tak bisa dibuka tanpa kode sandi. 817 00:58:48,654 --> 00:58:50,989 Elena menemukan enkripsi DNA. 818 00:58:51,073 --> 00:58:52,366 Apa maksudmu dengan itu? 819 00:58:52,449 --> 00:58:55,953 Kode sandinya adalah keseluruhan susunan genetika organisme. 820 00:58:56,036 --> 00:58:58,705 - Sangat panjang dan unik. - Wow. 821 00:58:58,789 --> 00:59:01,291 Aku membunuh Elena sebelum dia mengunggahnya ke Leveque. 822 00:59:01,375 --> 00:59:03,055 Jadi, mereka pikir kau punya kode sandinya? 823 00:59:03,126 --> 00:59:06,004 Tapi aku tak punya karena dia telah memusnahkannya. 824 00:59:08,590 --> 00:59:10,190 Jika Leveque mau mendapatkan itu dariku, 825 00:59:10,259 --> 00:59:12,135 berarti dia pun tak memilikinya. 826 00:59:12,636 --> 00:59:15,138 Artinya dia tak bisa memberikan senjata itu ke pembelinya. 827 00:59:15,222 --> 00:59:17,641 - Yang artinya… - Dia masih memiliki Aztec. 828 00:59:17,724 --> 00:59:20,018 Yang berarti perubahan rencana. 829 00:59:20,102 --> 00:59:21,353 Apa kau memercayaiku? 830 00:59:21,436 --> 00:59:23,188 Apa itu lelucon? 831 00:59:23,730 --> 00:59:25,274 Terima kasih atas kejujuranmu. 832 00:59:38,453 --> 00:59:40,372 Kau… Bisa-bisanya… 833 00:59:50,465 --> 00:59:53,427 - Paham? - Lagunya? Sangat lucu. 834 00:59:53,510 --> 00:59:56,513 Kau meninggalkan jejak darah yang mengesankan untuk membawa dia. 835 00:59:57,931 --> 01:00:00,184 - Bagus. - Terima kasih. 836 01:00:00,267 --> 01:00:01,810 Tapi aku tak dibayar dengan pujian. 837 01:00:04,104 --> 01:00:06,523 Kau akan mendapatkan uangmu, Pemburu Bayaran. 838 01:00:14,531 --> 01:00:16,158 Jadi, kau Taxman. 839 01:00:16,992 --> 01:00:19,244 Anak emas CIA. 840 01:00:21,371 --> 01:00:25,083 Nama samaranmu semenarik dirimu. 841 01:00:25,709 --> 01:00:26,960 Tapi aku tahu kau. 842 01:00:31,632 --> 01:00:34,176 Aku tahu kau karena dulu aku sepertimu. 843 01:00:35,302 --> 01:00:36,803 Sekali pakai. 844 01:00:37,471 --> 01:00:41,266 Tapi suatu hari, aku mendapati diriku 845 01:00:42,392 --> 01:00:46,396 sekarat di selokan di tepi kota Kabul. 846 01:00:51,693 --> 01:00:53,987 Sampah ada di mana-mana saat itu. 847 01:00:54,696 --> 01:00:58,408 Lalu mendadak, aku mendapatkan kejelasan. 848 01:01:00,077 --> 01:01:02,204 Aku telah memberikan mereka semuanya 849 01:01:03,455 --> 01:01:05,666 dan mengorbankan semua. 850 01:01:07,417 --> 01:01:09,837 Itu menyia-nyiakan hidupku. 851 01:01:12,130 --> 01:01:13,257 Lalu apakah kita ini? 852 01:01:15,884 --> 01:01:17,094 Alat. 853 01:01:18,720 --> 01:01:20,097 Bisa dibuang. 854 01:01:21,306 --> 01:01:23,350 Kita pantas dapat yang lebih baik. 855 01:01:35,153 --> 01:01:39,408 Beri tahu aku kode sandinya dan pergi. 856 01:01:41,785 --> 01:01:42,870 Jika tidak… 857 01:01:44,037 --> 01:01:46,206 kita tahu bagaimana kelanjutannya. 858 01:01:46,874 --> 01:01:48,458 Aku akan mendapatkan yang kumau… 859 01:01:50,627 --> 01:01:52,504 dan kau pasti akan mati. 860 01:01:53,463 --> 01:01:54,965 Mati sia-sia. 861 01:01:58,677 --> 01:02:00,512 Demi Tuhan, aku tak tahu kode sandinya. 862 01:02:00,596 --> 01:02:01,805 Aku bahkan bukan Taxman. 863 01:02:02,598 --> 01:02:03,598 Diam. 864 01:02:06,185 --> 01:02:07,311 Bisa kita kembali ke bisnis? 865 01:02:08,520 --> 01:02:09,771 Apa itu uangku? 866 01:02:12,691 --> 01:02:15,611 Bayaranmu akan segera ditransfer. 867 01:02:15,694 --> 01:02:18,447 Kabarnya kau telah mencuri senjata yang tak bisa kau pakai, 868 01:02:18,530 --> 01:02:20,157 jadi kau mengambil langkah ekstrem. 869 01:02:20,240 --> 01:02:23,410 Kini kau mau aku kerja dibayar dengan apa? Utang? 870 01:02:23,493 --> 01:02:25,329 Tidak. 871 01:02:25,412 --> 01:02:26,413 Uang tunai. 872 01:02:27,289 --> 01:02:30,417 Sebelum aku mendapatkannya, dia tak lepas dari pandanganku. 873 01:02:30,501 --> 01:02:32,294 Atau kami bunuh saja kau. 874 01:02:35,339 --> 01:02:38,675 Dan menjadikan bosmu orang yang menawarkan bayaran mahal, 875 01:02:38,759 --> 01:02:40,344 tapi membunuh siapa pun yang berhasil? 876 01:02:41,386 --> 01:02:42,888 Biar kutebak. 877 01:02:42,971 --> 01:02:45,766 Ini orang bodoh yang kehilangan dia di awal. 878 01:02:45,849 --> 01:02:48,101 Kau akan mendapatkan uangmu saat mendarat. 879 01:02:52,064 --> 01:02:53,106 Dia menyebutmu bodoh. 880 01:02:53,690 --> 01:02:54,566 Ya. 881 01:02:54,650 --> 01:02:55,943 Di depanmu. 882 01:02:56,902 --> 01:02:59,571 Bunuh dia saat pesawat mendarat. 883 01:03:01,031 --> 01:03:02,866 Dapatkan kode sandi itu. 884 01:03:03,742 --> 01:03:06,078 Aku mengharapkan itu terbuka saat kita bertemu nanti. 885 01:03:06,161 --> 01:03:07,162 Kau tak ikut? 886 01:03:09,790 --> 01:03:12,918 Jika ada sesuatu yang salah saat kau membuka koper itu… 887 01:03:16,463 --> 01:03:18,549 semua orang di pesawat mati. 888 01:03:18,632 --> 01:03:19,800 Tak ada paksaan. 889 01:03:21,260 --> 01:03:22,261 Ya, Pak. 890 01:03:37,359 --> 01:03:39,695 Kami mencari susunan genetika. 891 01:03:40,737 --> 01:03:42,197 Tahu apa arti "genetika"? 892 01:03:51,206 --> 01:03:52,416 Itu kaktus. 893 01:03:55,502 --> 01:03:56,753 Haus? 894 01:04:08,223 --> 01:04:09,766 - Cerdiklah. - Sosiopat. 895 01:04:09,850 --> 01:04:11,476 Aku bukan sosiopat. 896 01:04:11,560 --> 01:04:13,812 Tahu siapa yang sering mengatakan itu? Sosiopat. 897 01:04:19,401 --> 01:04:23,405 Aku telah memacari banyak wanita gila, tapi kau yang paling parah. 898 01:04:23,488 --> 01:04:25,741 Ini lebih penting daripada kita. 899 01:04:26,533 --> 01:04:28,035 Dan rencanaku berhasil. 900 01:04:28,744 --> 01:04:29,804 Lebih baik dari yang kubayangkan. 901 01:04:29,828 --> 01:04:30,829 Masa? 902 01:04:31,371 --> 01:04:33,373 Apa kau membayangkan aku bakal selamat? 903 01:04:33,457 --> 01:04:34,833 Kita menemukan Aztec. 904 01:04:39,213 --> 01:04:41,757 Begitu kita mendarat, kita kalahkan mereka. 905 01:04:42,549 --> 01:04:43,592 Kita akan aman. 906 01:04:43,675 --> 01:04:45,886 Dunia akan aman. Semuanya puas. 907 01:04:53,936 --> 01:04:55,312 Apa ini? 908 01:04:55,395 --> 01:04:56,396 Apa… 909 01:04:58,315 --> 01:04:59,316 ini? 910 01:05:06,532 --> 01:05:08,617 Aku mengharapkan sikap yang lebih bijak 911 01:05:10,118 --> 01:05:11,161 dari si Taxman. 912 01:05:11,954 --> 01:05:13,205 Aku juga. 913 01:05:14,873 --> 01:05:16,375 Jadi, siapa kau? 914 01:05:17,334 --> 01:05:18,710 Penolong bayaran? 915 01:05:19,878 --> 01:05:20,712 Atau hanya pacar? 916 01:05:20,796 --> 01:05:23,006 Percayalah, dia tak layak dijadikan pacar. 917 01:05:23,090 --> 01:05:24,132 Aku tak peduli. 918 01:05:25,342 --> 01:05:26,969 Kau pasti mati. 919 01:05:28,053 --> 01:05:29,847 Hei. Tunggu. 920 01:05:30,931 --> 01:05:32,641 Siapa yang bodoh sekarang? 921 01:05:32,724 --> 01:05:34,059 Aku punya kode sandinya. 922 01:05:35,519 --> 01:05:37,145 Bohong. 923 01:05:37,896 --> 01:05:38,897 Dia tak punya. 924 01:05:39,648 --> 01:05:40,648 Aku yang punya. 925 01:05:41,650 --> 01:05:42,985 Masa? 926 01:05:43,819 --> 01:05:44,939 Jadi, kami bisa membunuhnya. 927 01:05:46,822 --> 01:05:48,907 Hei! Tunggu. Baiklah. 928 01:05:48,991 --> 01:05:50,826 Kode sandinya. Sekarang! 929 01:05:52,327 --> 01:05:54,413 Tentu. Ada di sakuku. 930 01:05:58,041 --> 01:05:59,042 Aman. 931 01:06:05,716 --> 01:06:06,800 Serius? 932 01:06:06,884 --> 01:06:07,885 Bukalah. 933 01:06:38,248 --> 01:06:39,333 Sial! 934 01:06:45,339 --> 01:06:48,008 Bisa-bisanya kau memotretku saat aku tidur! 935 01:06:48,091 --> 01:06:49,468 Bukan fotomu, tapi foto kita! 936 01:06:49,551 --> 01:06:50,928 Sudah kuduga kau orang aneh! 937 01:06:55,224 --> 01:06:56,225 Aku tidak aneh! 938 01:06:56,308 --> 01:06:58,393 Tahu siapa sering ucap itu? Orang aneh! 939 01:08:07,045 --> 01:08:08,797 Wah. Coba kulihat. 940 01:08:09,965 --> 01:08:11,133 Astaga. 941 01:08:11,216 --> 01:08:12,801 Bawa koper itu dan pergilah. 942 01:08:14,595 --> 01:08:17,055 - Ada parasut. - Bagaimana denganmu? 943 01:08:17,139 --> 01:08:18,807 Misi lebih penting. 944 01:08:18,890 --> 01:08:22,060 Tidak. Pendarahanmu harus kuhentikan dulu. Kau kehilangan banyak darah. 945 01:08:22,144 --> 01:08:23,246 - Pergilah. - Aku harus menemukan… 946 01:08:23,270 --> 01:08:25,022 - Cole, pergi! - Sadie, serius… 947 01:08:26,982 --> 01:08:28,024 Pergi dari sini. 948 01:08:35,282 --> 01:08:36,282 Hei! 949 01:08:44,082 --> 01:08:45,959 Minggir, Bodoh. 950 01:08:48,545 --> 01:08:49,462 Kau mau apa? 951 01:08:49,546 --> 01:08:50,631 Aku tak tahu. 952 01:09:00,682 --> 01:09:02,017 PULAU SOCOTRA LAUT ARAB 953 01:09:02,100 --> 01:09:03,977 ENAM JAM KEMUDIAN… 954 01:09:19,535 --> 01:09:20,661 Sadie? 955 01:09:22,162 --> 01:09:23,663 Astaga. 956 01:09:28,502 --> 01:09:29,670 Aku menyuruhmu pergi. 957 01:09:32,631 --> 01:09:33,631 Aku pergi. 958 01:09:34,131 --> 01:09:35,509 Aku hanya membawamu ikut. 959 01:09:36,093 --> 01:09:37,219 Berapa lama aku pingsan? 960 01:09:37,301 --> 01:09:38,595 Tak terlalu lama. 961 01:09:40,264 --> 01:09:42,558 Tampaknya kau berkreasi dengan parasut itu. 962 01:09:44,434 --> 01:09:45,644 Aku punya banyak energi gugup. 963 01:09:53,234 --> 01:09:54,236 Kau mendapatkannya. 964 01:09:54,903 --> 01:09:55,988 Ya. 965 01:09:56,488 --> 01:09:57,739 Kau mendapatkannya. 966 01:09:57,823 --> 01:09:59,741 - Kau mendapatkan Aztec. - Ya. 967 01:10:01,451 --> 01:10:03,120 - Tunggu. Tenang. - Apa kau punya… 968 01:10:03,203 --> 01:10:04,663 Kau kehilangan banyak darah. 969 01:10:07,165 --> 01:10:08,166 Itu sangat menjijikkan. 970 01:10:10,252 --> 01:10:12,045 Maaf. Aku tak tahu harus bilang apa. 971 01:10:13,755 --> 01:10:14,756 Terima kasih. 972 01:10:15,507 --> 01:10:16,508 Sama-sama. 973 01:10:37,070 --> 01:10:39,531 Maaf. Permisi. 974 01:10:41,116 --> 01:10:42,201 Halo? 975 01:10:42,284 --> 01:10:44,077 Leveque, rencananya gagal. 976 01:10:44,995 --> 01:10:46,496 Gadis itu membebaskan Taxman. 977 01:10:46,580 --> 01:10:48,999 Berapa kali kau bisa kehilangan satu orang? 978 01:10:49,875 --> 01:10:51,210 Dengar baik-baik. 979 01:10:51,293 --> 01:10:54,379 Jika kita tak menyerahkan senjata siap pakai dalam 48 jam, 980 01:10:54,463 --> 01:10:55,881 pembeli kita akan membunuh kita. 981 01:10:56,673 --> 01:10:58,300 Nah, temukan si Taxman, 982 01:10:59,384 --> 01:11:03,347 atau mereka tak akan punya kesempatan itu karena aku sendiri yang akan membunuhmu. 983 01:11:07,059 --> 01:11:09,353 Bos, kami melihat parasut itu. 984 01:11:11,188 --> 01:11:12,356 Bagus. 985 01:11:21,281 --> 01:11:22,449 AGEN SADIE RHODES 986 01:11:22,533 --> 01:11:25,327 Kau tahu, menurutku, tergantung kekuatanmu, 987 01:11:26,161 --> 01:11:28,721 kita perlu mempertimbangkan untuk mendaki keluar dari sini besok. 988 01:11:28,956 --> 01:11:30,207 Tergantung kekuatanmu. 989 01:11:33,919 --> 01:11:36,547 Beri tahu aku. Kotoran apa ini? 990 01:11:37,339 --> 01:11:39,675 Itu periwinkle dan gavilana. 991 01:11:39,758 --> 01:11:42,261 Aku temukan di pantai, kutumbuk, dan kuoleskan di situ 992 01:11:42,344 --> 01:11:44,763 untuk menghentikan pendarahan dan mencegah infeksi. 993 01:11:45,430 --> 01:11:48,058 - Dari mana kau tahu caranya? - Aku pernah baca soal itu. 994 01:11:49,059 --> 01:11:52,729 Sepanjang sejarah, tiap budaya punya pengetahuan akan tanaman mereka sendiri 995 01:11:53,272 --> 01:11:55,732 untuk makanan, pakaian, atau obat. 996 01:11:57,401 --> 01:12:00,529 Aku hanya tak mengerti kenapa kau tak pernah keluar dari kota. 997 01:12:01,613 --> 01:12:03,031 - Mulai lagi. - Apa? Aku serius. 998 01:12:03,115 --> 01:12:05,117 Kau jelas tertarik pada dunia. 999 01:12:05,200 --> 01:12:10,205 Aku ingin melancong. Sungguh. Aku kira bakal melancong setelah lulus. 1000 01:12:10,289 --> 01:12:12,624 Yah, meneliti buku. Lalu ayahku cedera… 1001 01:12:15,752 --> 01:12:16,753 aku langsung pulang. 1002 01:12:18,589 --> 01:12:19,882 Dia tak sembuh? 1003 01:12:20,674 --> 01:12:22,342 Dia sembuh. Dia sehat sekarang. 1004 01:12:22,426 --> 01:12:24,720 Tapi dia menua. 1005 01:12:24,803 --> 01:12:27,848 Kami pun harus tetap menjaga harga produksi tetap bersaing 1006 01:12:27,931 --> 01:12:29,766 dan bisnis berubah. 1007 01:12:29,850 --> 01:12:30,851 Begitulah… 1008 01:12:32,519 --> 01:12:33,562 Mereka butuh aku. 1009 01:12:34,646 --> 01:12:35,647 Benarkah? 1010 01:12:40,360 --> 01:12:42,654 Bagaimana denganmu? Ibumu pasti sangat bangga. 1011 01:12:42,738 --> 01:12:45,490 Putrinya seorang agen CIA. Ya, 'kan? 1012 01:12:47,951 --> 01:12:49,328 Aku ingin berpikir dia bangga. 1013 01:12:52,664 --> 01:12:54,583 Ibuku meninggal saat aku masih kecil. 1014 01:12:55,459 --> 01:12:58,170 - Wah, maaf. Aku tak tahu. - Tak apa-apa. 1015 01:12:58,253 --> 01:13:01,298 Aku janji. Kejadiannya sudah lama sekali. 1016 01:13:02,216 --> 01:13:06,011 Lalu setelah dia meninggal, aku menemukan militer. 1017 01:13:06,512 --> 01:13:10,390 Suatu tempat untuk aku bisa menaruh fokusku. 1018 01:13:10,974 --> 01:13:14,645 Dan agensi memberiku tujuan. 1019 01:13:17,481 --> 01:13:21,276 Perjuangan kita membuat kita makin kuat. Ya, 'kan? 1020 01:13:23,403 --> 01:13:24,571 Ada kerabat lain? 1021 01:13:26,532 --> 01:13:29,409 Di bidang pekerjaanku, lebih baik sendiri. 1022 01:13:30,786 --> 01:13:31,787 Masa? 1023 01:13:37,543 --> 01:13:40,754 Pokoknya, kurasa orang tua mana pun akan sangat bangga… 1024 01:13:42,172 --> 01:13:43,340 kepadamu. 1025 01:13:47,427 --> 01:13:48,554 Kau tahu? 1026 01:13:48,637 --> 01:13:52,599 Aku tak percaya kaktus kecil itu masih utuh. 1027 01:13:53,433 --> 01:13:55,727 Mungkin kau memang bisa memelihara kaktus tetap hidup. 1028 01:13:56,979 --> 01:13:57,980 Mungkin. 1029 01:14:09,324 --> 01:14:10,742 Maaf soal swafotonya. 1030 01:14:11,451 --> 01:14:13,078 Maaf soal muntahnya. 1031 01:14:13,161 --> 01:14:14,538 Kita impas? 1032 01:14:14,621 --> 01:14:15,622 Setuju. 1033 01:14:59,666 --> 01:15:00,709 Lari! 1034 01:15:03,170 --> 01:15:06,840 Tangkap Taxman hidup-hidup, bunuh gadis itu, dan akan kuambil Aztec. 1035 01:15:18,602 --> 01:15:19,728 Cepat! 1036 01:15:21,688 --> 01:15:22,814 Itu dia. 1037 01:15:32,157 --> 01:15:34,743 Perhatian. Ini Marinir Amerika Serikat. 1038 01:15:34,826 --> 01:15:38,205 Amankan senjata kalian dan jatuhkan ke tanah. 1039 01:15:54,304 --> 01:15:55,639 Sial. 1040 01:16:23,876 --> 01:16:25,127 Mana kopernya? 1041 01:16:30,716 --> 01:16:33,927 Agen Rhodes. Waktunya pulang. 1042 01:16:35,679 --> 01:16:37,598 Kami baik-baik saja. Terima kasih. 1043 01:16:39,183 --> 01:16:40,309 Ayo. 1044 01:16:47,441 --> 01:16:48,751 MARKAS BESAR CIA LANGLEY, VIRGINIA 1045 01:16:48,775 --> 01:16:51,445 - Tak terlalu ketat, 'kan? - Tidak. 1046 01:16:51,528 --> 01:16:53,280 Oke. Hanya mau memastikan. 1047 01:16:53,363 --> 01:16:54,406 Ya, bagus. 1048 01:16:56,617 --> 01:16:58,452 Poligraf, Jackson? 1049 01:16:58,535 --> 01:17:01,246 Kau sudah tak sabar melampauiku? 1050 01:17:03,040 --> 01:17:04,875 Aku hanya melakukan tugasku, Rhodes. 1051 01:17:04,958 --> 01:17:08,337 Tidak, jika kau melakukan tugasmu, kau bakal di luar mencari Aztec. 1052 01:17:08,420 --> 01:17:10,440 Jika kau lakukan tugasmu, kita tak akan kehilangan itu. 1053 01:17:10,464 --> 01:17:13,467 Itu bukan salahnya. Dia berusaha menyelamatkanku. 1054 01:17:16,261 --> 01:17:17,387 Tentu saja. 1055 01:17:18,347 --> 01:17:20,891 Sang pacar, tak sengaja ikut menemanimu. 1056 01:17:20,974 --> 01:17:23,435 Kau tak pernah kepikiran dia mungkin aset asing 1057 01:17:23,519 --> 01:17:24,770 yang mau membahayakan misimu? 1058 01:17:25,687 --> 01:17:31,109 Ya. Si tampan yang tinggi diutus untuk mengorek rahasia darimu. 1059 01:17:31,193 --> 01:17:33,612 Patti, perhatikan saja mesin itu. 1060 01:17:33,695 --> 01:17:35,447 Ya. Maaf. 1061 01:17:35,531 --> 01:17:40,160 Kita tahu kau sudah mengecek riwayatnya. Dia warga sipil dan dia bersih. 1062 01:17:41,328 --> 01:17:42,746 Warga sipil. 1063 01:17:42,829 --> 01:17:47,584 Karena kau memilih nyawanya daripada ribuan orang jika Aztec dipakai. 1064 01:17:47,668 --> 01:17:50,045 Aku membiarkan emosiku mengaburkan penilaianku. 1065 01:17:52,172 --> 01:17:53,173 Tunggu. 1066 01:17:55,843 --> 01:18:00,055 Maksudmu menyelamatkanku adalah kesalahan? 1067 01:18:02,808 --> 01:18:03,808 Ya. 1068 01:18:10,732 --> 01:18:11,733 Baguslah. 1069 01:18:12,901 --> 01:18:14,236 Baguslah. 1070 01:18:14,820 --> 01:18:18,782 Cole, maaf, tapi mereka benar. Satu nyawa dibandingkan dengan ribuan. 1071 01:18:18,866 --> 01:18:21,535 Ya, aku paham. Misi lebih penting memastikan semuanya. 1072 01:18:21,618 --> 01:18:23,954 Tangan Marco, menjadikanku umpan di lapangan terbang. 1073 01:18:24,037 --> 01:18:25,581 - Aku paham. - Kau jadikan dia umpan? 1074 01:18:25,664 --> 01:18:26,498 - Ya. - Tidak. 1075 01:18:26,582 --> 01:18:27,958 Yah… 1076 01:18:28,041 --> 01:18:30,711 Marco benar tentangmu. Kau harus memacari orang seperti dia. 1077 01:18:30,794 --> 01:18:33,255 Mengesampingkan hubungan emosional 1078 01:18:33,338 --> 01:18:34,938 - dan tak takut kehilangan lengan. - Apa? 1079 01:18:35,340 --> 01:18:37,759 Marco benar, tapi bukan soal itu. 1080 01:18:38,510 --> 01:18:42,306 Kita hanya punya satu nyawa dan kau sangat takut menjalaninya. 1081 01:18:42,389 --> 01:18:43,658 Kata pria satu tangan yang sudah mati. 1082 01:18:43,682 --> 01:18:44,725 Ada apa? 1083 01:18:44,808 --> 01:18:46,894 Kau pergi ke rumah orang tuamu untuk membantu mereka. 1084 01:18:46,977 --> 01:18:48,896 Tapi kurasa mereka tak butuh kau lagi. 1085 01:18:48,979 --> 01:18:50,981 Mereka hanya alasanmu untuk menghindari kehidupan. 1086 01:18:51,064 --> 01:18:52,191 Kau pun sama. 1087 01:18:52,274 --> 01:18:56,862 Pekerjaan, tugas, pengorbananmu jadi alasanmu untuk menjauhi orang. 1088 01:18:56,945 --> 01:18:58,572 Kurasa kau takut dekat dengan orang. 1089 01:18:58,655 --> 01:19:00,008 Karena jika dekat, kau mungkin kehilangan mereka. 1090 01:19:00,032 --> 01:19:01,512 - Seperti kau kehilangan ibumu. - Hei! 1091 01:19:02,367 --> 01:19:04,828 Jangan bawa-bawa dia! 1092 01:19:08,999 --> 01:19:10,751 Dan aku tak takut pada apa pun. 1093 01:19:13,212 --> 01:19:15,130 Kalian berdua perlu cari kamar. 1094 01:19:16,215 --> 01:19:17,382 - Astaga. - Patti, 1095 01:19:17,466 --> 01:19:18,800 dia tak terhubung ke mesin itu. 1096 01:19:18,884 --> 01:19:22,638 Maaf, tapi ketegangan seksual di ruangan ini… 1097 01:19:22,721 --> 01:19:23,972 Bos ingin bertemu denganmu. 1098 01:19:31,813 --> 01:19:33,774 Kegagalan yang diawali dari tanaman hias. 1099 01:19:37,027 --> 01:19:38,820 Aku tahu dia melibatkanmu… 1100 01:19:41,198 --> 01:19:42,198 tapi… 1101 01:19:44,952 --> 01:19:46,203 kau tetap dalam masalah. 1102 01:19:46,995 --> 01:19:48,413 Kau akan dituntut. 1103 01:19:48,497 --> 01:19:50,999 Karena apa? Mengunjungi seorang gadis di London? 1104 01:19:51,083 --> 01:19:52,334 Kenapa kau melindunginya? 1105 01:19:52,417 --> 01:19:55,963 Aku tahu ini tampak buruk. Aku bisa perbaiki. 1106 01:19:56,046 --> 01:19:57,422 Kita masih bisa menangkap Leveque. 1107 01:19:57,506 --> 01:20:00,300 Kau selalu jadi favoritku, Sadie. 1108 01:20:00,384 --> 01:20:03,387 Tapi jika kau mulai seenaknya, aku tak bisa apa-apa. 1109 01:20:03,971 --> 01:20:04,888 Apa maksudmu? 1110 01:20:04,972 --> 01:20:07,391 Dia tak kehilangan Aztec, 'kan? 1111 01:20:07,474 --> 01:20:09,810 Tidak. Dia bisa memperdaya. 1112 01:20:09,893 --> 01:20:11,603 - Tidak. - Mengincar uang. 1113 01:20:13,605 --> 01:20:14,940 Sadie tak akan melakukan itu. 1114 01:20:17,317 --> 01:20:20,445 Kau biarkan Aztec jatuh ke tangan musuh yang dikenal. 1115 01:20:20,529 --> 01:20:22,781 Kau diskors, menunggu penyelidikan penuh, 1116 01:20:22,865 --> 01:20:24,700 tapi kau tahu prosedurnya. 1117 01:20:24,783 --> 01:20:27,911 Kau beruntung dapat pekerjaan jika sudah beres. 1118 01:20:30,664 --> 01:20:32,416 Lihat perbuatannya. 1119 01:20:32,499 --> 01:20:34,251 Dan ini baru enam bulan terakhir. 1120 01:20:34,334 --> 01:20:36,587 Dia pembohong dan pembunuh, Cole. 1121 01:20:37,421 --> 01:20:38,922 Itukah orang yang ingin kau lindungi? 1122 01:20:41,508 --> 01:20:42,801 Dikenalkan kepada Ibu? 1123 01:20:48,724 --> 01:20:49,975 Astaga. 1124 01:20:53,645 --> 01:20:56,648 Apa yang kau lihat? Tanaman hias? 1125 01:20:56,732 --> 01:20:59,860 Itu bukan tanaman hias. Itu biji bayam. Tanaman. 1126 01:21:01,904 --> 01:21:05,073 Ditanam di Amerika selama ribuan tahun, kebanyakan untuk dimakan, 1127 01:21:05,157 --> 01:21:08,452 tapi sering dipakai dalam ritual suku Aztek. 1128 01:21:09,620 --> 01:21:14,541 Astaga. Tanaman itu bukan miliknya. Dia curi dari Horvath, sang ilmuwan. 1129 01:21:14,625 --> 01:21:17,628 Dia terobsesi dengan pemakaian tumbal manusia suku Aztek. 1130 01:21:18,545 --> 01:21:21,548 Susunan genetika biji bayam itu adalah kode sandinya. 1131 01:21:21,632 --> 01:21:23,091 Ya ampun. 1132 01:21:23,175 --> 01:21:26,261 Aku ingin tanaman itu diambil dari apartemen Elena sekarang. 1133 01:21:27,095 --> 01:21:30,766 Kita bisa memakai ini untuk memancing Leveque. Kita kirim pesan untuknya. 1134 01:21:30,849 --> 01:21:33,727 "Taxman siap menjual kode sandinya." 1135 01:21:33,810 --> 01:21:34,853 Dia tak akan mau. 1136 01:21:34,937 --> 01:21:36,897 Kecuali kita buat tampak menggoda. 1137 01:21:38,065 --> 01:21:40,651 Kode sandinya dibagi menjadi empat segmen. 1138 01:21:40,734 --> 01:21:42,069 Kirim yang pertama ke Leveque. 1139 01:21:42,152 --> 01:21:45,572 Apa? Memberi sebagian kuncinya? Gila. 1140 01:21:45,656 --> 01:21:48,659 Benar. Agensi tak akan membolehkannya. 1141 01:21:49,326 --> 01:21:53,830 Jika Taxman melakukan itu, berarti dia seenaknya dan penawarannya sungguhan. 1142 01:21:55,457 --> 01:21:57,459 Leveque putus asa. Dia akan terpancing. 1143 01:22:00,170 --> 01:22:03,674 Berarti kita akan membutuhkan Taxman. 1144 01:22:07,177 --> 01:22:11,265 Aku? Tidak mau. 1145 01:22:11,348 --> 01:22:13,600 Hanya tampil saja. Dia tak akan bisa mendekatimu. 1146 01:22:13,684 --> 01:22:17,312 Lalu untuk apa kalian butuh aku? Pakai yang palsu. Suruh Jackson menyamar. 1147 01:22:17,396 --> 01:22:18,564 Itu ide yang bagus. 1148 01:22:18,647 --> 01:22:22,526 Pak Turner, aku tahu kau tak mau, tapi aku juga tahu kau bakal mau. 1149 01:22:22,609 --> 01:22:25,946 Selama Leveque berpikir kau adalah Taxman, kau dalam bahaya. 1150 01:22:26,029 --> 01:22:29,783 Kalau begitu, kurung aku di tempat aman. Sembunyikan aku sampai kalian temukan dia. 1151 01:22:29,867 --> 01:22:31,201 Bagaimana dengan keluargamu? 1152 01:22:32,995 --> 01:22:36,373 - Kenapa keluargaku? - Orang seperti Leveque tak akan berhenti. 1153 01:22:36,957 --> 01:22:39,501 Satu-satunya cara untuk menjamin keselamatan keluargamu 1154 01:22:39,585 --> 01:22:41,128 adalah dengan menyingkirkannya. 1155 01:22:44,590 --> 01:22:45,632 Tidak. 1156 01:22:46,216 --> 01:22:50,554 Hei, Cole. Itu sangat berbahaya. 1157 01:22:51,847 --> 01:22:53,015 Mereka memanfaatkanmu. 1158 01:22:53,682 --> 01:22:56,560 Itu lucu karena dia mengatakan hal yang sama tentangmu. 1159 01:22:56,643 --> 01:22:59,523 Ingatkan aku, siapa di antara kalian yang tak berhenti mengancam nyawaku? 1160 01:22:59,605 --> 01:23:02,858 Aku tahu kau marah, tapi ini suatu kesalahan. 1161 01:23:04,109 --> 01:23:06,486 Melindungi orang yang kau cintai bukan kesalahan. 1162 01:23:08,113 --> 01:23:10,991 Mungkin suatu hari nanti kau paham saat kau peduli pada seseorang. 1163 01:23:13,702 --> 01:23:14,828 Rhodes. 1164 01:23:23,212 --> 01:23:25,172 Ayolah, biarkan aku melakukan ini. 1165 01:23:25,756 --> 01:23:27,841 Aku yang lebih tahu soal operasi Leveque. 1166 01:23:27,925 --> 01:23:30,677 Pulanglah, Sadie. Dan tetap di sana. 1167 01:23:46,276 --> 01:23:47,337 PENARIKAN KODE DNA BAGIAN SATU 1168 01:23:47,361 --> 01:23:49,130 KODE SANDI BAGIAN 1 DARI 4 5 JUTA DOLAR BISA MEMBELI SISANYA 1169 01:23:49,154 --> 01:23:50,155 Bagaimana? 1170 01:23:50,239 --> 01:23:52,491 Bagaimana? Kurasa itu jebakan. 1171 01:23:54,368 --> 01:23:55,369 Cobalah. 1172 01:24:10,634 --> 01:24:11,635 Itu asli. 1173 01:24:13,345 --> 01:24:14,471 Mungkin bukan jebakan. 1174 01:24:14,555 --> 01:24:19,393 Atau mungkin itu jebakan yang bagus. Lagi pula, apa pilihan kita? 1175 01:24:20,185 --> 01:24:21,186 Bos. 1176 01:24:25,566 --> 01:24:28,986 Pak Utami. Senang bertemu kau lagi. 1177 01:24:29,069 --> 01:24:31,405 Lucu. Saat kau terima pembayaran pertamaku, 1178 01:24:31,488 --> 01:24:33,949 kau lupa menyebutkan kau tak memiliki kode sandinya. 1179 01:24:34,032 --> 01:24:38,078 Kami akan segera mendapatkannya. Aztec akan menjadi milikmu sesuai janji. 1180 01:24:47,129 --> 01:24:48,255 Milikku, kurasa. 1181 01:24:50,215 --> 01:24:51,508 Kau akan bertemu Taxman? 1182 01:24:52,968 --> 01:24:54,094 Kita akan pergi bersama. 1183 01:24:55,804 --> 01:25:01,602 Jika dia punya sandinya, kita bereskan urusan kita. Jika tidak, kubunuh kau. 1184 01:25:10,110 --> 01:25:12,821 Pak Utami, dengan satu syarat. 1185 01:25:13,822 --> 01:25:16,450 Apa pun yang terjadi, Taxman mati. 1186 01:25:17,451 --> 01:25:18,535 Baiklah. 1187 01:25:58,659 --> 01:26:00,702 Turner, masuk dan tampil meyakinkan. 1188 01:26:00,786 --> 01:26:02,788 Kau akan masuk dan keluar dalam 20 menit. 1189 01:26:07,751 --> 01:26:10,921 Berhenti mengurusi kerahmu. Terdengar seperti badai petir di sini. 1190 01:26:11,004 --> 01:26:13,799 Maaf, aku benci jas. 1191 01:26:28,647 --> 01:26:31,650 - Ada berapa orang? - Termasuk aku? Tiga. 1192 01:26:32,901 --> 01:26:36,071 Tiga? Apa maksudmu? Total tiga orang? 1193 01:26:36,154 --> 01:26:38,282 Kau bawa tiga orang? Tak bisa dengan tiga orang. 1194 01:26:38,365 --> 01:26:41,827 CIA tak bisa beroperasi di dalam negeri. Kami harus ringkas. 1195 01:26:41,910 --> 01:26:46,039 Ringkas? Memangnya wisata beransel ke Eropa? 1196 01:26:46,123 --> 01:26:49,334 Kau CIA. Memangnya apa artinya itu? Ringkas? 1197 01:26:49,418 --> 01:26:52,629 Tenang. Anak buah Leveque hanya perlu melihatmu di dalam. 1198 01:26:52,713 --> 01:26:54,381 Kami akan menangkapnya begitu dia muncul. 1199 01:26:54,464 --> 01:26:55,799 Kau harus memainkan peran ini. 1200 01:26:55,883 --> 01:27:00,387 Kau bukan petani lagi. Ingat? Kau Taxman. Sekarang, masuklah. 1201 01:27:12,941 --> 01:27:14,276 Hai, selamat datang. 1202 01:27:14,359 --> 01:27:15,861 Meja untuk Pak Taxman. 1203 01:27:15,944 --> 01:27:17,237 Ya, sebelah sini. 1204 01:27:34,505 --> 01:27:35,756 Bersulang! 1205 01:27:52,397 --> 01:27:55,067 Semua akan baik-baik saja. Semua dalam kendali kami 1206 01:27:55,150 --> 01:27:56,985 dan penjahat tak akan bisa mendekatimu. 1207 01:27:57,069 --> 01:27:58,695 Tiga orang. 1208 01:28:16,672 --> 01:28:17,965 Mereka sudah datang. 1209 01:28:28,642 --> 01:28:31,520 Sasaran terlihat. Dia membawa senjata itu. 1210 01:28:32,688 --> 01:28:33,939 Mari siap bergerak. 1211 01:28:40,904 --> 01:28:42,531 Jackson. Apa itu? 1212 01:28:43,866 --> 01:28:45,868 - Cole. - Apa? 1213 01:28:45,951 --> 01:28:47,077 Keluar dari sana. 1214 01:28:47,160 --> 01:28:50,914 Pergi sekarang? Baik. 1215 01:28:50,998 --> 01:28:52,749 Apa ini berarti kita kehilangan Leveque? 1216 01:28:53,458 --> 01:28:55,498 Apa yang terjadi pada keluargaku jika Leveque lolos? 1217 01:29:04,845 --> 01:29:05,846 Aku akan tetap di sini. 1218 01:29:17,649 --> 01:29:18,775 Dia akan datang. 1219 01:29:20,277 --> 01:29:21,278 Aku tahu itu. 1220 01:29:43,467 --> 01:29:49,515 Wah, tempat yang romantis untuk kencan resmi pertama kita. 1221 01:30:05,197 --> 01:30:09,159 Aku bawa sesuatu yang spesial untuk kita buka. 1222 01:30:12,287 --> 01:30:16,166 Dan pendamping. Semoga kau tak keberatan. 1223 01:30:18,001 --> 01:30:22,339 Maaf. Pendampingmu tak lagi bersama kita. 1224 01:30:23,340 --> 01:30:25,175 Begini lebih intim, bukan? 1225 01:30:26,593 --> 01:30:28,220 Kau tak apa-apa, Taxman? 1226 01:30:30,138 --> 01:30:32,891 Aku benci memikirkan sesuatu akan merusak malam kita. 1227 01:30:37,855 --> 01:30:40,732 - Terima kasih. - Untuk apa? 1228 01:30:40,816 --> 01:30:43,110 Membantuku dengan para pendampingku. 1229 01:30:43,944 --> 01:30:46,947 Aku jadi tak perlu repot membunuh mereka sendiri. 1230 01:30:48,240 --> 01:30:50,033 Dengan senang hati. 1231 01:30:52,494 --> 01:30:54,413 Tapi entah kenapa aku tak memercayaimu. 1232 01:30:55,497 --> 01:30:57,291 Aku tak peduli apa yang kau percayai. 1233 01:30:58,292 --> 01:31:02,546 Aku berniat keluar dari sini sebagai orang kaya, lalu menghilang. 1234 01:31:02,629 --> 01:31:06,800 Taxman yang hebat mengkhianati negaranya. 1235 01:31:08,343 --> 01:31:11,680 Tidak. Kenapa kau melakukan itu? 1236 01:31:13,640 --> 01:31:17,686 Ucapanmu soal aku menyia-nyiakan hidupku. Membuatku berpikir. 1237 01:31:20,772 --> 01:31:22,774 Jangan menunda awal baru ini. 1238 01:31:24,568 --> 01:31:25,652 Kode sandinya. 1239 01:31:31,867 --> 01:31:32,867 Uangnya dulu. 1240 01:31:34,453 --> 01:31:38,207 Dan… harga naik dua kali lipat. 1241 01:31:38,290 --> 01:31:40,501 Negosiasi telah berakhir. 1242 01:31:43,128 --> 01:31:47,966 Negosiasi tak pernah berakhir. 1243 01:31:48,050 --> 01:31:49,050 Kau tahu, itu… 1244 01:31:49,801 --> 01:31:51,720 sebenarnya mengingatkanku saat aku… 1245 01:31:53,639 --> 01:31:56,266 menjual peluru kendali kepada seorang pedagang senjata, 1246 01:31:56,350 --> 01:31:59,353 dan dia terus saja menawar. 1247 01:31:59,436 --> 01:32:01,855 Akhirnya dia beli peluru kendali itu, tapi… 1248 01:32:03,774 --> 01:32:05,734 Tapi dia kembali sejam kemudian dan berkata, 1249 01:32:05,817 --> 01:32:08,320 "Ini terlalu mahal. Aku mau harga yang lebih baik." 1250 01:32:08,403 --> 01:32:10,906 Kujawab, "Bukan begitu caranya. Kau tak bisa menawar sekarang." 1251 01:32:10,989 --> 01:32:14,201 Dia bilang, "Aku mau pengembalian penuh. Aku tak mau peluru kendali ini lagi." 1252 01:32:14,284 --> 01:32:17,037 Aku bilang, "Aku tak bisa mengambil ini kembali. 1253 01:32:17,120 --> 01:32:19,206 - Sudah kau miliki sejam." - Cukup! 1254 01:32:20,374 --> 01:32:22,459 Kode sandinya sekarang! 1255 01:32:23,210 --> 01:32:24,753 Atau kalian berdua mati. 1256 01:32:27,005 --> 01:32:28,423 Dia sangat kesal. 1257 01:32:29,883 --> 01:32:31,260 Kau punya kode sandinya? 1258 01:32:33,387 --> 01:32:35,097 Kau punya kode sandinya atau tidak? 1259 01:32:35,597 --> 01:32:39,059 Karena akan sangat menyakitkan untuk kita berdua jika kau tak punya. 1260 01:32:40,060 --> 01:32:41,270 Temanku? 1261 01:33:11,049 --> 01:33:12,384 Maaf aku terlambat. 1262 01:33:18,807 --> 01:33:19,933 Senang kau bisa datang. 1263 01:33:20,517 --> 01:33:24,021 Yah, aku bisa bilang apa? Kau mungkin makin suka padaku. 1264 01:33:25,647 --> 01:33:26,815 Apa ini? 1265 01:33:27,399 --> 01:33:30,235 Kesempatan untukku memeriksa semua pemain. 1266 01:33:30,319 --> 01:33:33,322 Pak Utami, karena kau yang punya uang, aku akan menyampaikan padamu. 1267 01:33:33,822 --> 01:33:36,909 Harga kode sandi itu tepat separuh bayaran Leveque. 1268 01:33:38,327 --> 01:33:43,290 Transfer ke rekening ini setelah koper itu terbuka. 1269 01:33:43,790 --> 01:33:45,626 Kaulah si Taxman. 1270 01:33:46,210 --> 01:33:47,544 Datang untuk mengambil uang. 1271 01:33:53,091 --> 01:33:55,761 Kalau begitu, kau siapa? 1272 01:33:55,844 --> 01:33:56,887 Pacarku. 1273 01:33:58,972 --> 01:34:00,057 Benar. 1274 01:34:00,974 --> 01:34:03,310 Jika kau punya kode sandinya, kuterima persyaratanmu. 1275 01:34:03,393 --> 01:34:05,312 - Pak Utami… - Buka itu. 1276 01:34:08,190 --> 01:34:09,775 Kau punya kode sandinya? 1277 01:34:09,858 --> 01:34:11,693 Aku masih punya teman di agensi. 1278 01:34:13,278 --> 01:34:14,506 Tunggu. Kau tak boleh buka itu. 1279 01:34:14,530 --> 01:34:17,783 Saat orang tercinta dalam bahaya, kau lakukan apa pun yang diperlukan. 1280 01:34:47,396 --> 01:34:48,396 Voilà. 1281 01:34:49,481 --> 01:34:51,900 Aztec, seperti yang dijanjikan. 1282 01:34:54,820 --> 01:34:56,029 Terima kasih banyak. 1283 01:35:04,872 --> 01:35:06,748 Senang berbisnis denganmu. 1284 01:35:06,832 --> 01:35:08,375 Ya, terima kasih banyak. 1285 01:35:09,001 --> 01:35:13,839 Tapi urusanku belum selesai, sedangkan urusanmu sudah. 1286 01:35:13,922 --> 01:35:17,801 Kenapa kau mengira kalian akan kubiarkan pergi hidup-hidup? 1287 01:35:18,385 --> 01:35:22,139 Hadiah sepuluh juta dolar untuk kepalamu bisa membantu. 1288 01:35:24,349 --> 01:35:27,728 Entah ada berapa banyak pemburu bayaran di sini, 1289 01:35:27,811 --> 01:35:29,771 tapi mereka pasti tahu tentangmu. 1290 01:35:29,855 --> 01:35:30,856 LEVEQUE SEPULUH JUTA DOLAR 1291 01:35:32,649 --> 01:35:34,151 Tahu apa yang lucu? 1292 01:35:34,651 --> 01:35:38,906 Sama sepertimu, aku baru punya uangnya sekarang, 1293 01:35:38,989 --> 01:35:41,116 tapi para pemburu bayaran tak perlu tahu itu. 1294 01:35:41,200 --> 01:35:42,618 Mereka hanya perlu tahu lokasimu. 1295 01:35:42,701 --> 01:35:45,120 Oke, Leveque. Kau bernilai tinggi. 1296 01:35:45,204 --> 01:35:48,081 - Akan kuambil ini. - Senjata! 1297 01:35:48,624 --> 01:35:51,877 Jangan bergerak! 1298 01:35:53,879 --> 01:35:56,131 Kau pasti mati, Kawan. 1299 01:35:56,215 --> 01:35:59,134 Suruh anak buahmu jangan berbuat bodoh. 1300 01:36:23,242 --> 01:36:26,036 Apa rencananya? Sekarang apa yang akan kau lakukan? 1301 01:36:26,912 --> 01:36:28,789 Tak ada. Kau ikut denganku. 1302 01:36:28,872 --> 01:36:30,791 Bagaimana bisa aku diam saja dan ikut denganmu? 1303 01:36:30,874 --> 01:36:33,418 Dasar bodoh, bagaimana kau akan keluar dari sini? 1304 01:36:33,502 --> 01:36:38,173 Kuberi kau 20 juta untuk menembak yang satu ini. Membunuhnya sekarang. 1305 01:36:50,644 --> 01:36:51,812 Apa kau siap? 1306 01:36:51,895 --> 01:36:54,147 Siap untuk apa? Tidak. Aku jelas tak siap. Apa… 1307 01:37:31,143 --> 01:37:34,980 Pancing mereka maju. Aku akan memotong. Ambil botol itu. Sekarang! Pergilah! 1308 01:37:37,983 --> 01:37:38,984 Tangga. 1309 01:38:04,635 --> 01:38:05,844 Kau mau ke mana? 1310 01:38:22,653 --> 01:38:23,946 Sadie? 1311 01:38:24,029 --> 01:38:25,322 Wah, aku sekutu. 1312 01:38:26,031 --> 01:38:28,408 - Jonas? - Aku sangat merindukanmu. 1313 01:38:29,368 --> 01:38:31,495 Dengar, hubungan kita tak akan pernah berhasil. 1314 01:38:31,578 --> 01:38:33,914 Ya. Tentu tidak. Aku kehilangan banyak anggota tubuh. 1315 01:38:33,997 --> 01:38:36,017 Itu tak berkelanjutan. Tapi jika kau lihat sisi baiknya, 1316 01:38:36,041 --> 01:38:37,292 penglihatanku masih bagus. 1317 01:38:40,212 --> 01:38:41,922 Jonas, aku sedang sibuk. 1318 01:38:42,005 --> 01:38:44,925 Aku tahu. Dengar, kehilangan mata menyebalkan. 1319 01:38:45,008 --> 01:38:47,010 Tapi asal kau tahu, kehilangan ini, 1320 01:38:47,094 --> 01:38:48,846 adalah hal terbaik yang pernah kualami. 1321 01:38:48,929 --> 01:38:53,100 Sungguh, itu mengubah seluruh hidupku. Kini aku pendengar yang baik dan aktif. 1322 01:38:54,518 --> 01:38:55,811 Kuping satunya lagi. 1323 01:38:55,894 --> 01:38:58,522 Aku tak butuh kuping. Teruskanlah. Lakukan pekerjaanmu. 1324 01:39:05,487 --> 01:39:06,780 Tunggu. 1325 01:39:09,157 --> 01:39:11,618 Baiklah, ya. Itu tampak keren, tapi curang. 1326 01:39:11,702 --> 01:39:15,122 Kau bukan Taxman. Siapa kau? 1327 01:39:15,205 --> 01:39:16,206 Seperti katanya. 1328 01:39:17,499 --> 01:39:18,959 Aku pacarnya. 1329 01:39:20,169 --> 01:39:21,545 PERINGATAN: KERUSAKAN PERANGKAT 1330 01:39:39,605 --> 01:39:41,064 Tidak! 1331 01:39:51,867 --> 01:39:53,160 Kau harus mengeluarkanku. 1332 01:39:53,243 --> 01:39:54,703 Tidak, kau tetap di sini. 1333 01:40:20,979 --> 01:40:22,231 Berikan senjatanya. 1334 01:40:35,160 --> 01:40:36,160 Sial. 1335 01:40:36,203 --> 01:40:38,956 Ayo, Taxman. Berikan senjataku. 1336 01:41:12,656 --> 01:41:14,575 Kau seharusnya malu pada dirimu. 1337 01:41:16,159 --> 01:41:18,161 Menyia-nyiakan semua bakat ini. 1338 01:41:18,996 --> 01:41:22,374 - Kita bisa menghasilkan banyak… - Kau tak punya apa pun yang kuinginkan. 1339 01:41:42,477 --> 01:41:46,523 Apa yang kau inginkan? Pacar? Membosankan sekali. 1340 01:41:47,691 --> 01:41:50,652 Dia tak mengenalmu. Tak melihat dirimu yang sebenarnya. 1341 01:42:02,164 --> 01:42:03,582 Cole? 1342 01:42:07,503 --> 01:42:08,545 Cole! 1343 01:42:42,871 --> 01:42:44,331 Bawa aku ke sana! 1344 01:43:07,479 --> 01:43:09,273 Kau tampak menawan dalam gaun ini. 1345 01:43:10,607 --> 01:43:12,609 Dan kau harus lebih sering pakai jas. 1346 01:43:36,383 --> 01:43:40,554 - Dia hampir mati dalam kulkas. - Aku tak melakukan itu. Itu ulahnya. 1347 01:43:40,637 --> 01:43:42,973 - Dalam kulkas, berapa lama? - Apa itu kau? 1348 01:43:43,056 --> 01:43:45,350 - Kenapa kumasukkan kucing ke kulkas? - Apa maksudmu? 1349 01:43:45,434 --> 01:43:47,186 - Kau tak memasukkannya. - Itu cukup jelas. 1350 01:43:47,269 --> 01:43:50,189 - Kau tak melihatnya saat menutup kulkas. - Jangan cerita kucing itu. 1351 01:43:50,272 --> 01:43:53,275 - Dia melakukannya. - Ya, cerita kucing itu lagi. 1352 01:43:53,358 --> 01:43:56,862 Jadi, Eropa dengan kereta api. Itu terdengar sangat romantis. 1353 01:43:56,945 --> 01:43:58,739 Kalau mau menulis buku, harus meriset. 1354 01:43:58,822 --> 01:44:00,407 Sadie harus apa di tempat-tempat ini 1355 01:44:00,490 --> 01:44:02,343 selagi kau membaca gulungan naskah tua tentang pertanian? 1356 01:44:02,367 --> 01:44:06,163 Tak usah mencemaskanku. Aku punya daftar klien untuk diburu. 1357 01:44:06,747 --> 01:44:08,349 Aku yakin kau akan mendapatkan mereka semua, Sayang. 1358 01:44:08,373 --> 01:44:09,249 Itu pasti. 1359 01:44:09,333 --> 01:44:10,417 Ya, pasti. 1360 01:44:10,501 --> 01:44:12,645 Kurasi seni jauh lebih mengasyikkan dari yang kubayangkan. 1361 01:44:12,669 --> 01:44:14,963 - Ya. - Ya. Wah, aku ingin jadi kau. 1362 01:44:15,047 --> 01:44:17,424 Kecuali bagian kau tidur dengan saudaraku. 1363 01:44:17,508 --> 01:44:18,550 Apa? 1364 01:44:18,634 --> 01:44:20,177 Tolonglah. 1365 01:44:20,260 --> 01:44:21,512 - Jadi… - Kita sedang makan. 1366 01:44:21,595 --> 01:44:23,764 Kalian janji menjaga si kecil ini selama kami pergi? 1367 01:44:23,847 --> 01:44:25,307 Ya, Ibu suka tanaman kaktus. 1368 01:44:25,390 --> 01:44:28,685 - Sesulit apa menjaga kaktus tetap hidup? - Kadang lebih sulit dari yang kau kira. 1369 01:44:28,769 --> 01:44:31,688 - Tapi itu sepadan. - Sangat sepadan. 1370 01:44:33,273 --> 01:44:35,234 Kita sedang membicarakan kaktus, 'kan? 1371 01:44:35,317 --> 01:44:36,610 Siram sekali sebulan. 1372 01:44:36,693 --> 01:44:38,820 - Atau kita membahas… Oke. Itu tersirat. - Oke. 1373 01:44:38,904 --> 01:44:40,447 - Benar. - Ada… 1374 01:44:40,531 --> 01:44:42,282 - Ada arti tersembunyi. - Ya. Ada… Dan… 1375 01:44:42,366 --> 01:44:43,742 - Tingkatan. - Oke, bagus. 1376 01:44:43,825 --> 01:44:46,495 - Ayah dan Ibu punya… - Tak ada kisah "Ayah dan Ibu". 1377 01:44:46,578 --> 01:44:48,872 - Ini bukan soal kaktus. - Ya, bukan. 1378 01:44:48,956 --> 01:44:50,165 Ini melibatkan gulat. 1379 01:44:51,416 --> 01:44:54,962 Dia pernah cerita dia ikut gulat di SMA? 1380 01:44:55,045 --> 01:44:56,713 Teruslah minum anggurmu. 1381 01:44:56,797 --> 01:44:58,173 Oke. 1382 01:45:00,509 --> 01:45:01,635 TIGA BULAN KEMUDIAN… 1383 01:45:11,395 --> 01:45:15,649 - Hei, Sayang, maaf terlambat. - Mobil yang bagus. 1384 01:45:16,608 --> 01:45:19,736 Yakin CIA tak membolehkanmu menyimpan uang Utami? 1385 01:45:19,820 --> 01:45:22,322 Andai dibolehkan. Aku meminjam ini. 1386 01:45:22,406 --> 01:45:24,449 Bagaimana pertemuanmu dengan Profesor Kirkland? 1387 01:45:24,533 --> 01:45:25,868 - Sangat lancar. - Ya? 1388 01:45:25,951 --> 01:45:27,661 Dia memberiku penelitian yang luar biasa. 1389 01:45:29,329 --> 01:45:30,455 Ini Raul. 1390 01:45:30,539 --> 01:45:31,957 Dia pedagang senjata, 1391 01:45:32,833 --> 01:45:34,668 tapi urusanku dengannya sebatas mobil. 1392 01:45:37,713 --> 01:45:38,713 Malam kencan. 1393 01:45:43,385 --> 01:45:44,385 Waktunya kita. 1394 01:45:46,972 --> 01:45:47,973 Waktunya kita. 1395 01:56:47,633 --> 01:56:49,635 Terjemahan subtitle oleh Cindy N