1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de pe YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 YTS.MX 3 00:01:54,666 --> 00:01:55,833 Hai sa facem un lucru. 4 00:01:56,416 --> 00:01:57,041 Noi amandoi... 5 00:01:57,791 --> 00:02:00,333 Ia o mai mult împuşcat. 6 00:02:00,458 --> 00:02:03,458 -Lasa-ma sa fac atunci! - Niciun fiu.. 7 00:02:04,041 --> 00:02:05,333 Cu siguranță nu vom face bea al patrulea. 8 00:02:05,666 --> 00:02:06,208 Nici o sansa 9 00:02:08,333 --> 00:02:08,916 unchiule 10 00:02:09,291 --> 00:02:09,458 da 11 00:02:10,166 --> 00:02:12,291 Nu înțeleg acest lucru... 12 00:02:12,291 --> 00:02:14,416 Ori de câte ori beau a patra lovitură, 13 00:02:14,791 --> 00:02:15,833 Mă oprești mereu. 14 00:02:16,083 --> 00:02:16,416 De ce? 15 00:02:17,041 --> 00:02:17,833 Pot să știu motivul? 16 00:02:18,333 --> 00:02:19,166 fiule.. 17 00:02:19,791 --> 00:02:22,041 După al patrulea, nu iti amintesti nimic 18 00:02:22,041 --> 00:02:23,958 Și, de asemenea, nu permite-mi sa vorbesc. 19 00:02:26,666 --> 00:02:28,083 Am înţeles. 20 00:02:28,333 --> 00:02:30,041 Unchiule, am înțeles Tot. 21 00:02:31,291 --> 00:02:33,458 jur capul tau. 22 00:02:34,208 --> 00:02:37,916 De acum voi nu vorbi niciodată despre asta 23 00:02:37,916 --> 00:02:38,291 Promisiune? 24 00:02:38,666 --> 00:02:39,041 Promisiune. 25 00:02:39,916 --> 00:02:41,583 Doar așezat în piatră 26 00:02:42,166 --> 00:02:42,541 De ce? 27 00:02:42,541 --> 00:02:43,041 Acum ce vei spune 28 00:02:44,791 --> 00:02:45,291 Se toarnă atunci 29 00:02:46,291 --> 00:02:46,666 Hmm... 30 00:02:47,458 --> 00:02:48,458 Doar adăugați-l, adăugați-l 31 00:03:04,541 --> 00:03:05,291 unchiule... 32 00:03:06,208 --> 00:03:06,916 Al nostru... 33 00:03:08,666 --> 00:03:09,291 Al nostru... 34 00:03:28,291 --> 00:03:28,791 O fiule.. 35 00:03:28,791 --> 00:03:29,166 da 36 00:03:29,541 --> 00:03:31,291 Văd 2 găuri. 37 00:03:31,916 --> 00:03:32,583 O vezi si tu? 38 00:03:37,291 --> 00:03:37,791 Da unchiule. 39 00:03:38,208 --> 00:03:39,041 Îl pot vedea și eu. 40 00:03:43,416 --> 00:03:44,166 fiule... 41 00:03:44,541 --> 00:03:44,916 da 42 00:03:46,291 --> 00:03:47,791 Cred că suntem morți. 43 00:03:47,916 --> 00:03:48,208 Hm. 44 00:03:49,333 --> 00:03:49,916 Uite acolo! 45 00:03:50,666 --> 00:03:51,916 zeul morții stă. 46 00:03:57,083 --> 00:03:57,541 fiule... 47 00:03:57,541 --> 00:03:58,083 da 48 00:03:58,541 --> 00:04:00,833 Suntem in viata. nu suntem morți. 49 00:04:04,541 --> 00:04:04,833 domnule.. 50 00:04:05,166 --> 00:04:06,541 Care este greșeala noastră? 51 00:04:06,541 --> 00:04:07,666 Nemernicii, nu-i așa sa stii ca acolo... 52 00:04:08,166 --> 00:04:09,291 Este o ceartă pentru acest pământ? 53 00:04:10,083 --> 00:04:11,916 Si tu esti dormi aici... 54 00:04:11,916 --> 00:04:13,291 De parcă ar fi al tatălui tău! 55 00:04:13,583 --> 00:04:14,791 Nu, domnule. 56 00:04:15,166 --> 00:04:16,083 Suntem călători. 57 00:04:16,083 --> 00:04:17,541 Și treceau de aici aseară. 58 00:04:18,416 --> 00:04:20,458 Aseară, am văzut lumină aici, așa că am venit. 59 00:04:20,458 --> 00:04:22,208 Aici am băut apă 60 00:04:22,208 --> 00:04:24,041 Și s-a așezat pe patut pe acoperis. 61 00:04:25,083 --> 00:04:27,416 După aceea, nu mai facem știm când am dormit. 62 00:04:27,541 --> 00:04:28,541 A aflat când a răsărit soarele. 63 00:04:30,041 --> 00:04:30,708 Doar du-te de aici. 64 00:04:31,458 --> 00:04:33,291 Domnule, bagajele noastre sunt înăuntru. 65 00:04:33,541 --> 00:04:34,583 Dacă permiteți, o putem lua? 66 00:04:35,041 --> 00:04:37,333 Doar ridicați-l și pierdeți-vă 67 00:04:37,666 --> 00:04:38,916 Daca as vedea tu din nou... 68 00:04:38,916 --> 00:04:40,416 Atunci cu siguranță o voi face rupe-ti picioarele. 69 00:04:40,791 --> 00:04:42,291 El este foarte supărat. 70 00:04:42,291 --> 00:04:43,791 Trebuie să mergem. Să mergem. 71 00:04:58,583 --> 00:04:59,291 Fiule, acesta este al meu. 72 00:04:59,291 --> 00:05:00,416 Unchiule, acesta este al meu. 73 00:05:01,416 --> 00:05:02,583 L-am gasit. 74 00:05:06,708 --> 00:05:07,666 Ce fac ei? 75 00:05:07,666 --> 00:05:08,791 De ce esti cearta ca cioara? 76 00:05:10,166 --> 00:05:11,291 Doar vino afară, sau ar trebui să te împușc. 77 00:06:50,041 --> 00:06:51,208 Ce mai faceti baieti? 78 00:06:52,791 --> 00:06:54,166 Ai împușcat pe toată lumea! 79 00:06:54,333 --> 00:06:55,041 Nu Nu. 80 00:06:55,541 --> 00:06:56,541 Aceștia acționează! 81 00:07:00,791 --> 00:07:01,333 Ia-o frate. 82 00:07:02,166 --> 00:07:02,416 Ia-l. 83 00:07:03,583 --> 00:07:04,666 Asta e treaba mea. 84 00:07:14,541 --> 00:07:15,291 Este un glonț, glonț. 85 00:07:16,166 --> 00:07:16,916 Una noua. 86 00:07:18,291 --> 00:07:21,291 Doar eu am in totalitate vecinatatea. 87 00:07:21,916 --> 00:07:25,458 Când este pornit, suna "sapat sapat sapat"... 88 00:07:25,458 --> 00:07:29,416 De asemenea, inima tuturor începe să pompeze. 89 00:07:30,541 --> 00:07:31,916 Aceasta nu e o motocicletă, 90 00:07:33,541 --> 00:07:35,833 Este ca un taur. 91 00:07:51,416 --> 00:07:53,666 Oprește-te, oprește-te 92 00:07:54,041 --> 00:07:55,791 Lasă-mă mai întâi să-ți urez bun venit. 93 00:07:55,791 --> 00:07:57,583 Vino soră, bine ai venit acum. 94 00:07:58,041 --> 00:08:00,541 Bine ati venit! 95 00:08:00,708 --> 00:08:02,958 E atât de lung. Unde ai fost? 96 00:08:02,958 --> 00:08:04,791 Voi amândoi chiar pasă? 97 00:08:05,458 --> 00:08:06,208 Mătușă, ești comportandu-se ca... 98 00:08:06,208 --> 00:08:07,291 Gangsterul Jeona Morh acum. 99 00:08:08,166 --> 00:08:08,416 Ah... 100 00:08:08,416 --> 00:08:11,083 Soră, lasă-ne măcar ia o pauza. 101 00:08:11,458 --> 00:08:12,916 Tu doar taci. Intreaga viata... 102 00:08:12,916 --> 00:08:14,666 nu ai facut nimic.. 103 00:08:14,666 --> 00:08:16,541 Acum vrei ca el fii ca tine, necăsătorit. 104 00:08:19,458 --> 00:08:20,791 A cui e asta acum? 105 00:08:20,791 --> 00:08:23,166 O, soră, asta este Am vrut să-ți arăt. 106 00:08:23,791 --> 00:08:26,166 i-am spus a merge acasa.. 107 00:08:26,166 --> 00:08:28,791 Dar a vrut pentru a câștiga asta. 108 00:08:28,916 --> 00:08:30,833 Aceasta este ceea ce nostru fiul a câștigat. 109 00:08:34,833 --> 00:08:38,666 când fiul meu face raid, toată lumea este culcată 110 00:08:39,666 --> 00:08:41,208 Kabaddi kabaddi... 111 00:08:43,791 --> 00:08:44,166 o sora.. 112 00:08:44,666 --> 00:08:46,083 Am uitat să spun inca ceva... 113 00:08:47,083 --> 00:08:49,916 Această bicicletă este deținută numai de noi în toată regiunea. 114 00:08:51,208 --> 00:08:52,541 Cand se incepe.. 115 00:08:52,958 --> 00:08:54,916 Sună ca 'sapat sapat sapat'.. 116 00:08:55,291 --> 00:08:56,333 Si inima oamenilor... 117 00:08:56,791 --> 00:08:59,041 De asemenea, începe pompând rapid. 118 00:08:59,166 --> 00:09:02,041 Dragă mătușă, când o vei plimba.. 119 00:09:02,041 --> 00:09:05,291 toată lumea va primi gelos pe tine. 120 00:09:05,416 --> 00:09:06,041 Unchiule corect? 121 00:09:06,041 --> 00:09:06,666 Desigur. 122 00:09:08,291 --> 00:09:09,916 Sunt atat de mandru de tine. 123 00:09:10,583 --> 00:09:12,416 Trăiască fiul meu. 124 00:09:13,708 --> 00:09:14,166 O fiule, Sunt prost. 125 00:09:14,541 --> 00:09:16,666 te-am certat fără nici un motiv. 126 00:09:17,916 --> 00:09:20,916 Hei, asteapta. Lasă-mă doar se potrivesc cu eșarfa mea... 127 00:09:21,208 --> 00:09:25,083 Și apoi du-te pentru a calare la gelos prietenul meu. 128 00:09:27,333 --> 00:09:27,916 Fiul...? 129 00:09:27,916 --> 00:09:28,291 da 130 00:09:28,791 --> 00:09:30,041 Nu crezi sora mea se etaleaza? 131 00:09:35,666 --> 00:09:36,666 Unchiule, eu sunt... 132 00:09:37,291 --> 00:09:37,958 Bine, pleacă. 133 00:09:45,458 --> 00:09:46,708 Acum unde a plecat? 134 00:09:48,291 --> 00:09:49,333 Poate a mers la umpleți combustibil. 135 00:09:49,791 --> 00:09:51,291 Atunci va putea să vă dea o plimbare. 136 00:09:52,166 --> 00:09:53,166 Ar trebui să facă că înainte. 137 00:09:53,583 --> 00:09:54,708 De ce a venit acasă cu rezervorul gol? 138 00:09:56,916 --> 00:10:00,791 Deci, tinerilor, asteptarea s-a terminat acum, 139 00:10:00,791 --> 00:10:02,541 si ma duc sa sunați pe scenă, 140 00:10:02,541 --> 00:10:04,083 Bătăile inimii tuturor, 141 00:10:04,541 --> 00:10:05,916 Regina îngerilor 142 00:10:07,208 --> 00:10:08,208 O poveste de dragoste 143 00:10:09,916 --> 00:10:11,416 Apa râului. 144 00:10:13,166 --> 00:10:14,416 Dorinta mea 145 00:10:14,791 --> 00:10:16,458 Nimmo 146 00:10:16,458 --> 00:10:19,458 Nimmo. 147 00:10:47,458 --> 00:10:51,291 Nu-i pasă de mine 148 00:10:51,291 --> 00:10:54,791 El nu știe despre gusturile mele. 149 00:10:58,041 --> 00:11:01,916 Nu-i pasă de mine 150 00:11:01,916 --> 00:11:05,583 El nu știe despre gusturile mele. 151 00:11:07,166 --> 00:11:10,166 Întotdeauna face promisiuni false 152 00:11:10,166 --> 00:11:12,791 Iubitul meu este egoist. 153 00:11:12,791 --> 00:11:15,666 El mă iubește doar pe mine când vrea 154 00:11:15,666 --> 00:11:18,083 Iubitul meu este egoist. 155 00:11:18,083 --> 00:11:21,291 Întotdeauna face promisiuni false 156 00:11:21,291 --> 00:11:24,041 Iubitul meu este egoist. 157 00:11:38,541 --> 00:11:41,958 El, cu o inimă nemiloasă, nu-mi cunoaste durerea 158 00:11:42,041 --> 00:11:45,666 Spune-mi că se duce Bhatinda dar du-te la Ludhiana. 159 00:11:49,083 --> 00:11:52,916 El, cu o inimă nemiloasă, nu-mi cunoaste durerea 160 00:11:52,916 --> 00:11:56,666 Spune-mi că se duce Bhatinda dar du-te la Ludhiana. 161 00:11:56,666 --> 00:12:00,083 El pleacă în timp ce este cu mine 162 00:12:00,083 --> 00:12:03,916 Vorbește prea dulce 163 00:12:05,541 --> 00:12:08,416 La care zicală de el ar trebui să am încredere 164 00:12:08,416 --> 00:12:11,166 Iubitul meu este egoist. 165 00:12:11,166 --> 00:12:13,791 El mă iubește doar pe mine când vrea 166 00:12:13,791 --> 00:12:16,416 Iubitul meu este egoist. 167 00:12:16,416 --> 00:12:19,208 Întotdeauna face promisiuni false 168 00:12:19,208 --> 00:12:21,916 Iubitul meu este egoist. 169 00:12:21,916 --> 00:12:24,916 Regina Nimmo, ascultă iubito 170 00:12:24,916 --> 00:12:28,583 Viața mea este doar pentru tine. 171 00:12:28,583 --> 00:12:32,541 Regina Nimmo, ascultă iubito 172 00:12:32,541 --> 00:12:36,166 Viața mea este doar pentru tine. 173 00:12:36,541 --> 00:12:40,166 M-am gândit de multe ori să nu deschidă ușa 174 00:12:40,166 --> 00:12:43,708 Dar nu sunt în stare să trăiesc si fara el 175 00:12:47,416 --> 00:12:51,166 M-am gândit de multe ori să nu deschidă ușa 176 00:12:51,166 --> 00:12:54,833 Dar nu sunt în stare să trăiesc si fara el 177 00:12:54,833 --> 00:12:58,291 Deși el este dominând asupra mea 178 00:12:58,291 --> 00:13:02,416 Dar nu tolerează niciodată dacă oricine mă atinge. 179 00:13:03,541 --> 00:13:06,791 Îl ucide instantaneu 180 00:13:06,791 --> 00:13:09,416 Iubitul meu este egoist. 181 00:13:09,416 --> 00:13:12,041 El mă iubește doar pe mine când vrea 182 00:13:12,041 --> 00:13:14,333 Iubitul meu este egoist. 183 00:13:14,333 --> 00:13:17,166 Întotdeauna face promisiuni false 184 00:13:17,166 --> 00:13:18,041 Iubitul meu... 185 00:13:29,541 --> 00:13:31,791 Îndepărtează-te. Dacă acel om atunci mă atinsese? 186 00:13:31,958 --> 00:13:33,333 Oh, nu sa întâmplat draga mea. 187 00:13:33,541 --> 00:13:34,166 Nu sa întâmplat! 188 00:13:34,958 --> 00:13:37,333 Altfel, de asemenea, care este relatia noastra? 189 00:13:39,916 --> 00:13:41,166 Doar intreaba respiratiile tale... 190 00:13:42,041 --> 00:13:43,291 Cine sunt pentru tine. 191 00:13:44,541 --> 00:13:45,666 Respirațiile mele sunt numai.. 192 00:13:46,333 --> 00:13:47,541 Mergând prin luare Numele dumneavoastră. 193 00:13:49,541 --> 00:13:50,416 Lasă-mă să ascult și eu. 194 00:13:52,333 --> 00:13:52,916 Spune-mi mie intai... 195 00:13:53,416 --> 00:13:54,791 unde ai fost din ultimele zile? 196 00:13:54,833 --> 00:13:55,791 O să-ți spun? Te rog lasa-mi urechea. 197 00:13:57,791 --> 00:13:58,208 Pe mine? 198 00:13:59,833 --> 00:14:00,833 De fapt, m-am dus 199 00:14:02,791 --> 00:14:03,958 Să te aducă aceste glezne. 200 00:14:04,958 --> 00:14:06,583 Daca nu vrei ei, lasa-l. 201 00:14:07,416 --> 00:14:07,666 Asculta... 202 00:14:09,041 --> 00:14:09,958 Daca ai fi adus... 203 00:14:11,208 --> 00:14:11,916 Apoi... 204 00:14:13,791 --> 00:14:14,666 Leagă-l. 205 00:14:15,708 --> 00:14:18,083 Noi iubitorii suntem doar salvat cu cadouri.. 206 00:14:18,083 --> 00:14:19,083 Altfel este foarte dificil.. 207 00:14:19,083 --> 00:14:20,333 Pentru a convinge fetele. 208 00:14:21,791 --> 00:14:22,166 Stai tu.. 209 00:14:26,166 --> 00:14:29,166 Te rog lasa-ma. 210 00:14:38,083 --> 00:14:39,666 Frate, de ce ești chinuindu-l? 211 00:14:40,166 --> 00:14:41,041 El poate muri. 212 00:14:42,041 --> 00:14:43,083 Apropo, ce a facut? 213 00:14:44,791 --> 00:14:46,333 a intrat iapa mea.. 214 00:14:47,041 --> 00:14:48,083 Ferma lui. 215 00:14:50,583 --> 00:14:52,416 El bătuse ea și 216 00:14:52,416 --> 00:14:53,791 I-am dat o zgarietura. 217 00:14:59,208 --> 00:15:01,416 Acum vreau spune-i că... 218 00:15:01,916 --> 00:15:03,333 Ce înseamnă a zgârietură înseamnă! 219 00:15:04,291 --> 00:15:05,083 Atunci e bine. 220 00:15:06,416 --> 00:15:07,833 Acest lucru este necesar. 221 00:15:08,583 --> 00:15:09,416 Asta este 222 00:15:10,083 --> 00:15:10,708 Doar opreste. 223 00:15:12,416 --> 00:15:13,041 Hei... 224 00:15:41,791 --> 00:15:43,791 Este dureros? ar trebui să sufle aer? 225 00:15:45,041 --> 00:15:45,291 Nu. 226 00:15:47,291 --> 00:15:47,833 domnule... 227 00:15:48,916 --> 00:15:49,416 Da. 228 00:15:49,916 --> 00:15:51,416 Domnule, zona noastră de tub bine lângă fort... 229 00:15:53,083 --> 00:15:54,416 Cineva are ne-a ucis oamenii 230 00:15:58,416 --> 00:15:58,791 OMS? 231 00:15:59,916 --> 00:16:01,291 Domnule, sunt încă necunoscut. 232 00:16:03,416 --> 00:16:04,708 Cine ar fi putut a facut asta? 233 00:16:06,291 --> 00:16:07,416 Oricine ar fi el... 234 00:16:09,041 --> 00:16:10,291 Întâlnirea mea cu el... 235 00:16:11,541 --> 00:16:12,791 Cu siguranta ar fi foarte interesant. 236 00:16:18,291 --> 00:16:19,041 domnule... 237 00:16:19,916 --> 00:16:22,083 Săgeata noastră a lovit la locul potrivit, 238 00:16:22,166 --> 00:16:22,666 Dar... 239 00:16:22,708 --> 00:16:24,416 Nu înțelegeam un lucru... 240 00:16:25,166 --> 00:16:27,333 Așa se va face ne avantajeaza? 241 00:16:32,666 --> 00:16:34,791 Mukha, acesta este frumusețea acestui joc. 242 00:16:36,166 --> 00:16:37,041 Uneori... 243 00:16:38,083 --> 00:16:39,791 A învinge Regele... 244 00:16:40,416 --> 00:16:42,541 Trebuie să dăm turnul nostru la pioni. 245 00:16:42,958 --> 00:16:46,291 Pentru ca turnul să poată induce in eroare regele. 246 00:16:46,291 --> 00:16:47,458 nu nu domnule... 247 00:16:47,958 --> 00:16:49,166 Oamenii noștri sunt foarte curajos. 248 00:16:49,833 --> 00:16:52,041 Nu au lăsat niciunul. Toți sunt morți. 249 00:16:52,916 --> 00:16:55,291 Dar un lucru nu mi-a placut... 250 00:16:55,916 --> 00:16:57,166 Este un celebru spunând asta, 251 00:16:57,166 --> 00:16:58,791 'om sărac a găsit un castron, 252 00:16:58,791 --> 00:17:00,416 și a luat-o razna bea apa in exces' 253 00:17:00,791 --> 00:17:02,541 Au luat banii... 254 00:17:02,958 --> 00:17:06,333 Și, de asemenea, motocicleta mea. 255 00:17:07,458 --> 00:17:08,708 Nu vă faceți griji Mukha. 256 00:17:09,666 --> 00:17:10,666 te voi prinde unul nou. 257 00:17:11,791 --> 00:17:12,291 Dar... 258 00:17:13,166 --> 00:17:14,666 Regele tău este în jos. 259 00:17:18,958 --> 00:17:19,541 domnule... 260 00:17:19,708 --> 00:17:21,666 trebuie sa iau o noua nastere.. 261 00:17:21,708 --> 00:17:23,416 Pentru a te învinge în acest joc. 262 00:17:23,416 --> 00:17:24,666 Frate, trebuie ia o noua nastere.. 263 00:17:25,708 --> 00:17:26,416 Lasă asta. 264 00:17:27,541 --> 00:17:30,541 Spune-mi ce e planul acum? 265 00:17:46,041 --> 00:17:49,041 Următoarea mișcare este deja planificată. 266 00:17:52,541 --> 00:17:53,541 Foarte bun. Foarte bun. 267 00:17:53,833 --> 00:17:55,291 Doar nu scrie ceva greșit. 268 00:17:55,833 --> 00:17:56,791 Noul ofițer este venire. 269 00:17:56,958 --> 00:17:57,708 El este foarte strict. 270 00:17:58,083 --> 00:17:59,333 Dacă ceva merge prost.. 271 00:17:59,791 --> 00:18:01,541 El va nu tolera. 272 00:18:02,541 --> 00:18:06,041 Grăbiţi-vă. Acesta a fost acum două ore. 273 00:18:06,916 --> 00:18:07,541 da copile.. 274 00:18:08,208 --> 00:18:08,791 Ce este al tău problemă? 275 00:18:09,208 --> 00:18:10,916 Domnule, bicicleta mea a fost furt. 276 00:18:11,541 --> 00:18:12,666 - Bicicleta a fost furt! 277 00:18:12,791 --> 00:18:14,041 - Da, domnule, dimineața. 278 00:18:14,291 --> 00:18:14,791 Hei.. 279 00:18:15,166 --> 00:18:17,083 Aici, dacă moare cineva... 280 00:18:17,833 --> 00:18:18,916 oamenilor nu le pasa.. 281 00:18:19,041 --> 00:18:20,083 Și ai venit pentru un furt de biciclete. 282 00:18:20,666 --> 00:18:21,833 De unde a făcut de la care vine bicicleta? 283 00:18:21,833 --> 00:18:22,791 Domnule, din zestre. 284 00:18:24,916 --> 00:18:25,791 Zestre sau furt? 285 00:18:26,041 --> 00:18:27,958 Nu, domnule, sunt un om sărac. A venit în zestre. 286 00:18:28,291 --> 00:18:30,041 Omule, du-te azi. Vino în orice altă zi. 287 00:18:30,208 --> 00:18:31,416 - Maggar Singh - Da. 288 00:18:32,083 --> 00:18:33,541 Du-te omule, vino mai târziu. 289 00:18:33,541 --> 00:18:34,166 Buna ziua. 290 00:18:34,166 --> 00:18:36,291 Cineva a ucis 6 bărbați din zona lui Zaildar... 291 00:18:36,583 --> 00:18:38,041 Și doar faci investigatii pana acum. 292 00:18:39,583 --> 00:18:41,416 Spune-i domnule că voi găsi le in 2-3 zile... 293 00:18:41,416 --> 00:18:42,291 Te rog să nu primești furios. 294 00:18:42,541 --> 00:18:44,041 Ascultă la mine tu polițist.. 295 00:18:45,208 --> 00:18:46,666 Tu, nu ai mi-am văzut încă mânia. 296 00:18:47,416 --> 00:18:49,041 Dacă nu vei găsi ei pana maine.. 297 00:18:49,666 --> 00:18:51,291 atunci vei primi pierdut și pe undeva. 298 00:18:51,291 --> 00:18:52,416 Înțeles! 299 00:18:58,041 --> 00:18:59,916 Cred ca nimeni nu ti-a spus... 300 00:19:00,458 --> 00:19:02,458 Acela nu ar trebui să ia slujitorul legii în mâinile tale. 301 00:19:02,458 --> 00:19:03,791 Hei tu lege ascultă.. 302 00:19:04,166 --> 00:19:05,166 Eu sunt legea aici. 303 00:19:05,416 --> 00:19:05,833 Eu sunt. 304 00:19:05,833 --> 00:19:07,958 Daca nu am nicio problema, atunci cine esti? 305 00:19:08,916 --> 00:19:11,583 Am o problemă cu fiecare persoană care ia legea în mână. 306 00:19:27,291 --> 00:19:29,791 Cine eşti tu? Tu ai facut mizerie în toată secția de poliție. 307 00:19:36,291 --> 00:19:39,666 Buna ziua domnule. Domnule Jai Hind. Jai din spate. 308 00:19:41,166 --> 00:19:41,666 Jai din spate 309 00:19:42,416 --> 00:19:43,541 Cuvintele sunt scrise corect. 310 00:19:44,166 --> 00:19:44,958 Inspector... 311 00:19:48,666 --> 00:19:50,458 Cred că nu ne cunoști. 312 00:19:51,416 --> 00:19:53,041 Această zonă este a lui Zaildar. 313 00:19:53,041 --> 00:19:54,833 Te-ai încurcat cu persoana greșită. 314 00:19:55,416 --> 00:19:56,916 Vom vedea asta mai târziu. 315 00:19:57,541 --> 00:19:59,416 Cine s-a încurcat cu cine! 316 00:20:02,416 --> 00:20:04,583 Sediul Poliției. 317 00:20:09,333 --> 00:20:09,958 Salut frate. 318 00:20:11,166 --> 00:20:12,291 Constabilul Maggar Singh vorbind. 319 00:20:12,416 --> 00:20:12,916 Da? 320 00:20:13,208 --> 00:20:13,666 domnule.. 321 00:20:14,166 --> 00:20:15,416 Un ofițer nou a venit. 322 00:20:15,541 --> 00:20:16,958 Da, știu. 323 00:20:16,958 --> 00:20:19,166 Cu siguranță oamenii tăi vă spusese. 324 00:20:19,208 --> 00:20:20,833 S-a încurcat cu o persoană greșită. 325 00:20:20,833 --> 00:20:21,833 Domnule, orice ai tu vreau sa fac.. 326 00:20:22,583 --> 00:20:23,708 Doar fă-o cu grijă. 327 00:20:23,916 --> 00:20:24,291 Hm. 328 00:20:24,541 --> 00:20:24,833 Ah. 329 00:20:25,166 --> 00:20:26,791 Domnule, am o cerere... 330 00:20:27,958 --> 00:20:29,583 Până la ora nr solutie exista... 331 00:20:29,583 --> 00:20:30,208 Hmm... 332 00:20:30,208 --> 00:20:31,833 Vă rog să mă păstrați in afara. 333 00:20:33,416 --> 00:20:34,666 De fapt, treaba mea va fi în pericol. 334 00:20:35,041 --> 00:20:35,708 Asculta... 335 00:20:35,708 --> 00:20:37,166 Bine domnule, la revedere. 336 00:20:41,250 --> 00:20:42,791 Pinki, adu cutia aia de dulciuri 337 00:20:43,125 --> 00:20:43,916 Aducând. 338 00:20:47,000 --> 00:20:47,500 Ia-l. 339 00:20:49,375 --> 00:20:52,375 Oh, soră, atât de mult si bagaje si dulciuri! 340 00:20:52,875 --> 00:20:55,875 Mama obișnuia să spună că astea dulciurile ascuți mintea. 341 00:20:56,666 --> 00:20:58,375 Nu face nimic, păstrează-l doar. 342 00:20:58,375 --> 00:20:59,166 Păstrează-l! 343 00:20:59,416 --> 00:21:01,500 trebuie sa dona toate acestea! 344 00:21:02,000 --> 00:21:04,250 Te concentrezi doar pe studiază și vorbesc mai puțin. 345 00:21:04,250 --> 00:21:05,875 Dacă vei studia, numai atunci vei deveni ofițer. 346 00:21:06,125 --> 00:21:08,166 Luați aceste cărți. Le-ai lăsat înăuntru. 347 00:21:08,625 --> 00:21:10,291 - Idiot. - Scuze. 348 00:21:11,750 --> 00:21:12,375 Treci asta. 349 00:21:14,500 --> 00:21:17,500 O, soră, doar una a ramas un an pentru studii... 350 00:21:17,500 --> 00:21:18,875 Atunci va fi efectuat.. 351 00:21:18,875 --> 00:21:20,750 Si o sa-mi iau o slujba.. 352 00:21:20,750 --> 00:21:23,625 Atunci veți veni cu toții cu mine în oraș. 353 00:21:23,625 --> 00:21:25,041 Bine mama mea. 354 00:21:25,291 --> 00:21:26,625 Păstrează niște bani Cu tine. 355 00:21:27,000 --> 00:21:28,000 Daca mai e nevoie... 356 00:21:28,291 --> 00:21:29,916 Apoi sunați de la Telefonul al lui Jeeta. 357 00:21:30,166 --> 00:21:32,375 Nu mă iubi atât de mult. 358 00:21:32,500 --> 00:21:33,500 Voi deveni emoționat. 359 00:21:33,500 --> 00:21:34,750 Oh opreste-te. 360 00:21:37,166 --> 00:21:41,166 Da, dacă ai fi făcut-o, atunci hai să mergem. 361 00:21:47,500 --> 00:21:48,375 Ai grijă. 362 00:21:48,916 --> 00:21:49,375 Şi tu. 363 00:21:52,291 --> 00:21:52,750 Să mergem. 364 00:22:02,666 --> 00:22:04,000 Domnule, ascultă-mă 365 00:22:04,000 --> 00:22:05,416 Nu le cunoști. 366 00:22:05,416 --> 00:22:07,791 Dacă accidental ajung niște polițiști acolo... 367 00:22:07,791 --> 00:22:10,041 Îi ucid și își atârnă capetele. 368 00:22:10,041 --> 00:22:11,375 Oameni foarte inumani. 369 00:22:12,666 --> 00:22:13,541 Domnule, vă rog să mă ascultați 370 00:22:13,541 --> 00:22:14,416 Să ne întoarcem. 371 00:22:14,416 --> 00:22:16,250 Toată lumea se teme de Zaildarii. 372 00:22:16,750 --> 00:22:17,791 De ce ai oprit mașina? 373 00:22:19,041 --> 00:22:20,375 Domnule, nu pot trece dincolo de asta. 374 00:22:20,791 --> 00:22:21,125 De ce? 375 00:22:21,916 --> 00:22:23,250 Zona aparține către Zaildars. 376 00:22:44,666 --> 00:22:45,000 Ieși. 377 00:22:45,416 --> 00:22:45,875 Ce s-a întâmplat? 378 00:22:46,250 --> 00:22:46,875 Ieși. 379 00:22:46,875 --> 00:22:47,750 Stai la locul următor. 380 00:23:01,000 --> 00:23:03,250 Sătenii, polițiștii sunt aici. 381 00:23:43,625 --> 00:23:44,000 Acum lovește-mă. 382 00:23:45,375 --> 00:23:45,875 Lovit. 383 00:23:47,500 --> 00:23:48,166 Lovitură. 384 00:23:57,416 --> 00:23:58,416 Spune-i lui Zaildar... 385 00:23:59,791 --> 00:24:01,875 A venit inspectorul Gurbaaz. 386 00:24:02,750 --> 00:24:03,916 Gurbaaz Singh 387 00:24:07,125 --> 00:24:08,250 Și va continua să vină. 388 00:24:14,000 --> 00:24:14,666 Să mergem. 389 00:24:26,125 --> 00:24:28,500 Frate, prețurile sunt foarte mari. 390 00:24:29,375 --> 00:24:32,000 benzina 20 iar motorina 12 rupii 391 00:24:33,125 --> 00:24:34,875 De aceea nu mulțimea este aici. 392 00:24:35,416 --> 00:24:36,166 Nici un frate.. 393 00:24:36,416 --> 00:24:37,166 E după-amiază. 394 00:24:37,625 --> 00:24:38,625 Oamenii de obicei nu vin după amiază. 395 00:24:38,875 --> 00:24:41,625 Noaptea, umpleți aproximativ 100 de mașini? 396 00:24:41,791 --> 00:24:43,875 Doar 100 de mașini. despre ce vorbești! 397 00:24:44,000 --> 00:24:45,875 Eu umplu zilnic 500-600 de mașini cu combustibil. 398 00:24:46,250 --> 00:24:46,875 Oh... 399 00:24:48,041 --> 00:24:49,500 Atunci faci bani buni. 400 00:24:50,000 --> 00:24:50,916 Da. Eu sunt. 401 00:24:51,125 --> 00:24:51,875 Ce este problema? 402 00:24:52,166 --> 00:24:54,041 Întreb ca tine vor jefui. 403 00:24:54,250 --> 00:24:54,875 unchiul.. 404 00:24:56,666 --> 00:24:57,166 Apropo.. 405 00:24:57,625 --> 00:24:58,625 Sugestia nu este rea 406 00:24:59,625 --> 00:25:00,625 Putem jefui chiar și. 407 00:25:00,750 --> 00:25:01,750 Hm. 408 00:25:01,916 --> 00:25:02,416 Într-adevăr? 409 00:25:02,875 --> 00:25:04,416 Am ucis multi ca tine. 410 00:25:04,541 --> 00:25:05,875 Și corpurile sunt încă negăsit. 411 00:25:06,500 --> 00:25:07,416 Tu.. 412 00:25:15,625 --> 00:25:17,166 Apropo, nu am făcut-o vreau să te omoare 413 00:25:18,416 --> 00:25:20,125 dar felul tău de a vorbi nu a fost bun 414 00:25:23,750 --> 00:25:24,000 Ia-l 415 00:25:24,791 --> 00:25:25,875 folosește-l înainte de a pleca. 416 00:25:27,625 --> 00:25:29,500 Fie ca suflet odihnească-se în pace. 417 00:25:40,000 --> 00:25:40,875 unchiul.. 418 00:25:40,875 --> 00:25:41,125 Da.. 419 00:25:41,125 --> 00:25:41,875 Ce faci? 420 00:25:42,416 --> 00:25:42,875 O fiule, 421 00:25:43,250 --> 00:25:45,000 Cel care putea spune care a jefuit pompa, 422 00:25:45,125 --> 00:25:45,916 Este împușcat de tine. 423 00:25:46,375 --> 00:25:47,166 Acum asta va spune... 424 00:25:47,666 --> 00:25:49,875 Că pompa a jefuit și explodat de noi. 425 00:26:13,875 --> 00:26:20,000 "Waheguru" 426 00:26:20,500 --> 00:26:22,000 Mamă de ce te duci pentru gurudwara... 427 00:26:22,000 --> 00:26:23,000 Zilnic dimineața? 428 00:26:23,625 --> 00:26:25,375 Faceți închinare acasă. 429 00:26:25,625 --> 00:26:26,875 Nu merg pentru mine, 430 00:26:27,250 --> 00:26:28,500 Dar pentru tine. 431 00:26:28,750 --> 00:26:30,625 Mai mult, ar trebui să rămân acasă pentru cine? 432 00:26:31,041 --> 00:26:33,416 Dacă curtea mea este Plin de, 433 00:26:33,416 --> 00:26:36,125 Nepoții mei, atunci voi sta acasă. 434 00:26:36,416 --> 00:26:39,125 vreau sa-i vad joc. 435 00:26:39,125 --> 00:26:41,416 Vreau să vorbesc cu ei. 436 00:26:41,791 --> 00:26:43,291 Atunci voi fi interesat să rămân aici. 437 00:26:44,375 --> 00:26:46,166 Cel mai mare nu are casatorit inca,, 438 00:26:46,500 --> 00:26:47,875 Și tu ești la fel. 439 00:26:48,500 --> 00:26:51,291 Nu-ți face griji mamă. Aș alege fata, 440 00:26:51,291 --> 00:26:52,250 Și în curând voi a se casatori. 441 00:26:54,000 --> 00:26:55,125 Dar ea este prea ocupată. 442 00:26:56,041 --> 00:26:57,000 Ea are atât de multe programe. 443 00:26:57,625 --> 00:26:59,250 De aceea merg lui Gurudwara. 444 00:26:59,875 --> 00:27:01,750 Întotdeauna sunteți răsfățați în lucruri rele. 445 00:27:02,875 --> 00:27:04,125 Salut frate. 446 00:27:04,666 --> 00:27:06,500 - Vino înăuntru. - Tetaeneyan 447 00:27:06,750 --> 00:27:07,125 Vino 448 00:27:10,291 --> 00:27:11,250 Vezi asta domnule. 449 00:27:12,625 --> 00:27:13,625 E minunata.. 450 00:27:14,875 --> 00:27:18,125 Ea a avut cu siguranță lapte provocat, 451 00:27:18,625 --> 00:27:20,000 Și are atât de corect tonul pielii. 452 00:27:21,250 --> 00:27:22,750 Grăbiți-vă băieți. Rezervați la Nimmo's 453 00:27:22,750 --> 00:27:24,000 Programează rapid. 454 00:27:24,000 --> 00:27:24,875 Ce faci? 455 00:27:24,875 --> 00:27:26,000 Da domnule . 456 00:27:26,000 --> 00:27:26,750 O vom face. 457 00:27:27,125 --> 00:27:28,500 Domnule, vedeți și asta. 458 00:27:29,291 --> 00:27:31,000 Atât de frumos. 459 00:27:31,125 --> 00:27:32,500 Tetaeneyan 460 00:27:32,500 --> 00:27:34,750 Vreau să te sărut 461 00:27:36,000 --> 00:27:37,875 Dar fața ta este ca un vițel. 462 00:27:39,625 --> 00:27:41,000 Dar ești un bun fotograf. 463 00:27:41,125 --> 00:27:43,041 Bun fotograf. 464 00:27:43,041 --> 00:27:43,875 Continuă. 465 00:27:44,250 --> 00:27:46,000 Da, merge pe domnule. 466 00:27:48,875 --> 00:27:50,625 Mulinetele sunt foarte costisitoare de fapt. 467 00:27:50,666 --> 00:27:51,000 Ce? 468 00:27:51,625 --> 00:27:53,500 Trebuie să merg la orasul pentru asta. 469 00:27:53,500 --> 00:27:54,500 Mulinete! 470 00:27:54,500 --> 00:27:55,500 Fetelor! 471 00:27:55,750 --> 00:27:56,291 Fetelor! 472 00:27:56,791 --> 00:27:58,000 Spune asta direct Tu vrei bani. 473 00:28:00,666 --> 00:28:01,125 Ia-l. 474 00:28:09,166 --> 00:28:10,000 Ia-o domnule. 475 00:28:12,375 --> 00:28:14,000 - Da domnule. - Pa. 476 00:28:17,125 --> 00:28:17,875 Ce? 477 00:28:19,125 --> 00:28:20,750 Privind? 478 00:28:23,125 --> 00:28:23,750 domnule.. 479 00:28:24,000 --> 00:28:24,625 domnule.. 480 00:28:25,291 --> 00:28:26,291 Asteapta o secunda, 481 00:28:26,625 --> 00:28:28,375 Oh, domnule, cineva a făcut-o ne-a explodat pompa de benzină. 482 00:28:29,000 --> 00:28:30,041 A ucis-o și pe Hira. 483 00:28:36,041 --> 00:28:39,166 Pompa a fost jefuită și explodat de noi. 484 00:28:41,666 --> 00:28:44,250 Asta a fost făcut de două ori pe săptămână. 485 00:28:45,125 --> 00:28:46,375 Cine sunt ei? 486 00:28:46,416 --> 00:28:47,416 OMS? 487 00:28:50,750 --> 00:28:52,875 Cred că este momentul să-i spun fratelui mai mare. 488 00:28:54,125 --> 00:28:58,041 Centrul Central de Reforme 489 00:29:00,750 --> 00:29:03,416 De ce spuneți mereu, Zaildar Zaildar. 490 00:29:04,000 --> 00:29:06,125 El este doar un joc de o palmă 491 00:29:06,791 --> 00:29:07,666 nu cred el este curajos. 492 00:29:09,500 --> 00:29:10,041 Asculta tu, 493 00:29:12,166 --> 00:29:13,875 Ai auzit numele din Sher al lui Kalar. 494 00:29:14,291 --> 00:29:14,750 da 495 00:29:15,000 --> 00:29:16,250 Gangsterul ăla Shera, 496 00:29:16,375 --> 00:29:17,750 Care sparsese închisoarea. 497 00:29:18,125 --> 00:29:20,250 Fiule, nu a făcut-o sparge închisoarea. 498 00:29:21,250 --> 00:29:22,416 Doar el este aici. 499 00:29:23,875 --> 00:29:25,000 - Aici? - Da! 500 00:29:28,166 --> 00:29:30,291 Că plantele care primesc apă, 501 00:29:31,000 --> 00:29:34,000 Zaildar ucisese şi l-au îngropat singurul lor. 502 00:29:34,250 --> 00:29:36,666 Vorbesti prost. 503 00:29:37,875 --> 00:29:38,875 Lasă-o unchiule 504 00:29:38,875 --> 00:29:40,875 Ce avem de facut cu escrocii ăștia. 505 00:29:43,375 --> 00:29:44,000 buna ziua domnule 506 00:29:44,375 --> 00:29:44,750 Buna ziua 507 00:29:45,500 --> 00:29:47,375 Domnule fratele dumneavoastră a venit. 508 00:30:06,250 --> 00:30:06,666 Buna ziua domnule. 509 00:30:15,875 --> 00:30:16,291 Sta. 510 00:30:22,000 --> 00:30:22,875 Aceste dulciuri. 511 00:30:23,541 --> 00:30:24,500 Mama a trimis Pentru dumneavoastră. 512 00:30:25,750 --> 00:30:27,000 ai venit cu dulciuri. 513 00:30:31,666 --> 00:30:32,500 Frate orice este, 514 00:30:34,250 --> 00:30:36,416 Acest gust nu ar putea niciodată fi găsit oriunde. 515 00:30:38,125 --> 00:30:38,375 Ia-l. 516 00:30:40,750 --> 00:30:41,041 Mananci si tu. 517 00:30:46,291 --> 00:30:47,625 Nu văzusem niciodată Tatăl nostru, 518 00:30:49,291 --> 00:30:50,875 Dar cum tu iubește-mă, 519 00:30:53,041 --> 00:30:54,041 Poate tata ar face-o nu pot. 520 00:30:57,416 --> 00:30:58,416 Tu esti viata mea. 521 00:31:01,125 --> 00:31:02,125 Frate de fapt, 522 00:31:02,250 --> 00:31:03,041 Știu. 523 00:31:03,875 --> 00:31:04,750 Despre numele lui Ambi pompa. 524 00:31:05,416 --> 00:31:05,750 Da. 525 00:31:08,750 --> 00:31:10,500 Frate, nu suntem capabil să găsească persoana respectivă. 526 00:31:13,000 --> 00:31:13,875 Nu vă faceți griji frate mai mic. 527 00:31:15,000 --> 00:31:15,541 Fă un lucru, 528 00:31:16,250 --> 00:31:17,416 Du-te și cunoaște-te pe Mukha. 529 00:31:18,416 --> 00:31:19,375 Mukha. 530 00:31:21,500 --> 00:31:21,666 Sigur. 531 00:31:42,750 --> 00:31:43,375 Charaneya 532 00:31:43,916 --> 00:31:44,166 Frate. 533 00:31:45,250 --> 00:31:46,125 De ce ai făcut asta? 534 00:31:46,375 --> 00:31:47,125 Îmi pare rău. 535 00:31:48,250 --> 00:31:49,250 De la Tilka atelier, 536 00:31:49,291 --> 00:31:50,250 Nici macar 25 de caramizi... 537 00:31:50,250 --> 00:31:51,666 Pierde-te vreodată. 538 00:31:52,750 --> 00:31:55,125 Și de aici 25.000 A fost furata. 539 00:31:55,541 --> 00:31:56,125 Te rog să mă ierţi. 540 00:31:56,291 --> 00:31:57,041 Voi fi atent de acum. 541 00:31:57,041 --> 00:31:57,875 Cine va da contul? 542 00:31:58,500 --> 00:31:59,000 Te rog să mă ierţi. 543 00:31:59,250 --> 00:32:00,000 Eu voi. 544 00:32:01,375 --> 00:32:02,500 - Te voi ierta. - Aah 545 00:32:05,375 --> 00:32:05,625 Vino aici. 546 00:32:08,375 --> 00:32:10,541 De ce ești supărat frate? 547 00:32:10,916 --> 00:32:12,625 Vino Mukha 548 00:32:12,916 --> 00:32:13,750 Ce s-a întâmplat? 549 00:32:13,875 --> 00:32:14,416 Vino Vino. 550 00:32:14,791 --> 00:32:15,125 Sta. 551 00:32:17,375 --> 00:32:18,625 De ce este ceaiul încă nu aici. 552 00:32:19,250 --> 00:32:20,375 M-am dus să iau ceai sau, 553 00:32:20,375 --> 00:32:21,750 A început mulsul acolo, ticălos. 554 00:32:21,875 --> 00:32:22,500 Grăbiţi-vă. 555 00:32:23,250 --> 00:32:24,291 doar uita-te la situatie. 556 00:32:24,625 --> 00:32:25,166 Ce s-a întâmplat? 557 00:32:25,166 --> 00:32:26,416 Nu întreba. 558 00:32:27,125 --> 00:32:29,000 Este ușor să ai grijă de atelier! 559 00:32:29,750 --> 00:32:31,916 Trebuie să numărăm fiecare cărămidă, 560 00:32:31,916 --> 00:32:32,666 Fiecare. 561 00:32:33,500 --> 00:32:34,625 Dacă nu ai grijă, 562 00:32:35,000 --> 00:32:35,875 Oamenii joacă rău. 563 00:32:36,875 --> 00:32:38,166 Frate, nu fi stresat. 564 00:32:38,250 --> 00:32:40,875 Este timpul să lasa astfel de lucrari. 565 00:32:40,916 --> 00:32:41,291 Într-adevăr? 566 00:32:41,625 --> 00:32:42,166 Da. 567 00:32:43,416 --> 00:32:46,291 Oamenii noștri au jefuit pompa lui Zaildar, 568 00:32:46,625 --> 00:32:46,875 Și l-am năpustit. 569 00:32:49,750 --> 00:32:50,666 Nemernicule! 570 00:32:51,291 --> 00:32:52,416 M-ai impresionat, Mukha. 571 00:32:52,666 --> 00:32:53,416 M-ai impresionat. 572 00:32:54,000 --> 00:32:57,000 Oamenii noștri au fost destul de curajoși, la fel ca cărămizile 573 00:32:58,000 --> 00:32:59,000 ticălos 574 00:32:59,500 --> 00:33:01,000 Vreau să, 575 00:33:01,375 --> 00:33:02,500 Vă oferă acest atelier. 576 00:33:03,125 --> 00:33:05,291 1,5 lakhs caramizi se fac zilnic. 577 00:33:05,291 --> 00:33:06,000 1,5 lakhs. 578 00:33:10,041 --> 00:33:11,416 Dar apoi ma gandesc, 579 00:33:12,875 --> 00:33:14,125 Câte lucruri îți voi da! 580 00:33:15,125 --> 00:33:16,750 La urma urmei, am nevoie esti mai multe favoruri din partea ta. 581 00:33:18,750 --> 00:33:19,416 Spune-mi ce vreţi? 582 00:33:21,250 --> 00:33:21,750 domnule. 583 00:33:22,250 --> 00:33:22,625 Umm... 584 00:33:23,000 --> 00:33:25,000 Văzând strălucirea Pe fața ta, 585 00:33:25,000 --> 00:33:26,625 sunt complet multumit. 586 00:33:28,000 --> 00:33:29,125 Dar... 587 00:33:29,125 --> 00:33:30,875 Nemernicul. 588 00:33:30,875 --> 00:33:34,291 „dar” tău nu se va termina niciodată. 589 00:33:34,750 --> 00:33:35,291 Am inteles. 590 00:33:35,625 --> 00:33:35,875 Ah.. 591 00:33:36,291 --> 00:33:37,875 ticălosul meu! 592 00:33:40,875 --> 00:33:41,500 Ia-l. 593 00:33:41,500 --> 00:33:43,125 Asta pentru eforturile tale, 594 00:33:43,500 --> 00:33:44,625 Și... 595 00:33:44,875 --> 00:33:45,250 Ia asta. 596 00:33:45,875 --> 00:33:46,625 Acesta este premiul tău. 597 00:33:48,125 --> 00:33:49,500 „Waheguru, Waheguru” 598 00:33:50,625 --> 00:33:51,791 Păstrează-le pe acelea bărbați în contact. 599 00:33:52,500 --> 00:33:53,500 Vor fi de ajutor si in viitor. 600 00:33:53,875 --> 00:33:54,125 Frate, 601 00:33:54,625 --> 00:33:55,500 Nu-ți face griji 602 00:33:56,375 --> 00:33:57,625 Există un proverb, 603 00:33:59,041 --> 00:34:01,500 Bărbatul a atacat prin șarpe este salvat,, 604 00:34:02,625 --> 00:34:04,250 dar dacă este atacat de Mukha, 605 00:34:04,625 --> 00:34:06,000 atunci omul nu chiar cer apă. 606 00:34:09,875 --> 00:34:12,625 Mukha, Distracția victoriei este doar când, 607 00:34:13,750 --> 00:34:16,625 Când alții gândesc asta ai de gând să pierzi. 608 00:34:20,416 --> 00:34:21,625 Acum Vezi Zaildar, 609 00:34:22,916 --> 00:34:24,666 Cum se termină totul. 610 00:34:42,000 --> 00:34:43,250 Acum ești rândul tău. 611 00:34:44,625 --> 00:34:45,166 Este și al tău. 612 00:34:45,291 --> 00:34:46,000 Fă și asta a mea. 613 00:34:46,791 --> 00:34:47,125 unchiule, 614 00:34:47,166 --> 00:34:47,375 Da. 615 00:34:47,541 --> 00:34:47,916 Lasă asta. 616 00:34:48,125 --> 00:34:48,750 Canta un cantec. 617 00:34:48,916 --> 00:34:49,625 A început să plângă. 618 00:34:50,000 --> 00:34:50,375 Vă rog să cântați. 619 00:34:51,375 --> 00:34:51,541 Bine 620 00:34:52,125 --> 00:34:52,791 Asculta. 621 00:34:53,041 --> 00:34:53,750 Umm... 622 00:34:53,916 --> 00:34:54,166 Ah.. 623 00:34:54,250 --> 00:34:55,000 Voi cânta un cântec care se potrivește personalității tale. 624 00:34:55,500 --> 00:34:55,666 Start. 625 00:34:59,916 --> 00:35:02,250 Nu unchiul acesta. Ceva decent. 626 00:35:02,750 --> 00:35:04,125 Și asta e gata. 627 00:35:07,375 --> 00:35:08,250 O, unchi respectat, 628 00:35:08,666 --> 00:35:09,791 ți-am cerut schimba melodia. 629 00:35:09,791 --> 00:35:10,750 Și te-ai schimbat cantaretul. 630 00:35:11,000 --> 00:35:11,791 Acesta este cântăreața nu e bun? 631 00:35:12,416 --> 00:35:14,250 Toată lumea ascultă către el. 632 00:35:14,250 --> 00:35:14,625 Într-adevăr! 633 00:35:14,750 --> 00:35:15,125 Da. 634 00:35:15,625 --> 00:35:17,625 Cel puțin a ales unul conform varstei tale. 635 00:35:18,750 --> 00:35:20,000 O, fiule, 636 00:35:21,625 --> 00:35:23,000 Nu suna eu bătrân. 637 00:35:23,500 --> 00:35:25,791 Pot sparge cabana, sparge cabana. 638 00:35:26,625 --> 00:35:28,291 Unchiule, foarte fericit esti astazi! 639 00:35:28,291 --> 00:35:29,500 Desigur. 640 00:35:29,625 --> 00:35:30,750 Orice am fi făcut, 641 00:35:30,750 --> 00:35:31,791 Poate cineva să facă asta! 642 00:35:34,750 --> 00:35:35,500 unchiule, 643 00:35:35,875 --> 00:35:36,041 Hm. 644 00:35:36,750 --> 00:35:38,166 E timpul pentru actiune acum. 645 00:35:38,416 --> 00:35:39,000 Fara probleme, 646 00:35:39,375 --> 00:35:40,416 Îi vom lovi și noi. 647 00:35:58,291 --> 00:35:59,000 Oh, ei sunt! 648 00:36:00,375 --> 00:36:02,166 El a ucis oamenii mei. 649 00:36:02,750 --> 00:36:03,875 Necrezut. 650 00:36:04,000 --> 00:36:04,375 Mie, 651 00:36:05,291 --> 00:36:06,375 El este ca un copil. 652 00:36:09,000 --> 00:36:09,875 Acum crezi? 653 00:36:09,875 --> 00:36:11,500 Acesta este un mod de a face cineva e de acord? 654 00:36:11,541 --> 00:36:13,125 Cine va da raspuns la familia lui? 655 00:36:13,416 --> 00:36:14,000 Esti suparat? 656 00:36:14,375 --> 00:36:15,416 Nu ți-e frică de cineva? 657 00:36:17,916 --> 00:36:18,666 Pentru cine lucrezi? 658 00:36:19,500 --> 00:36:19,875 Pentru bani. 659 00:36:29,625 --> 00:36:30,875 Vrei mango de la mine? 660 00:36:31,250 --> 00:36:32,291 Ai grijă de oamenii tăi. 661 00:36:33,250 --> 00:36:34,500 Dacă va apăsa pe trăgaci. 662 00:36:35,000 --> 00:36:35,875 Capul liderului tău, 663 00:36:35,875 --> 00:36:37,375 va deveni ca omletă. 664 00:36:37,375 --> 00:36:37,875 Hm.. 665 00:36:38,375 --> 00:36:39,041 Ține-l jos. 666 00:36:39,666 --> 00:36:40,875 doar tine-l jos 667 00:36:41,125 --> 00:36:42,166 Fara probleme frate. 668 00:36:42,375 --> 00:36:42,875 Fara probleme. 669 00:36:45,125 --> 00:36:46,916 Pot să trag doar tu acum. 670 00:36:47,250 --> 00:36:47,500 Da. 671 00:36:48,291 --> 00:36:50,125 Dar nu a primit niciunul bani pentru asta, 672 00:36:50,916 --> 00:36:51,541 Și Azad.. 673 00:36:52,500 --> 00:36:54,000 Nu lucra niciodată fara bani. 674 00:36:54,250 --> 00:36:54,875 Bine atunci tu, 675 00:36:56,416 --> 00:36:56,875 Dacă eu.. 676 00:36:57,000 --> 00:36:57,625 Iti dau, 677 00:36:57,666 --> 00:36:58,250 Bani, 678 00:36:58,291 --> 00:36:59,166 Atunci vei lucra pentru mine? 679 00:37:01,125 --> 00:37:02,500 Da bani. Ce faci? 680 00:37:02,500 --> 00:37:03,916 Domnule ia asta. 681 00:37:04,000 --> 00:37:04,250 Bani. 682 00:37:06,000 --> 00:37:06,291 Care este munca? 683 00:37:07,500 --> 00:37:09,125 Te voi anunta când vine vremea. 684 00:37:09,375 --> 00:37:11,166 Voi lua banii numai atunci. 685 00:37:11,916 --> 00:37:12,541 Ahh... 686 00:37:14,250 --> 00:37:15,291 Acum asta este omul. 687 00:37:15,875 --> 00:37:17,666 Bani după ce ai lucrat. 688 00:37:19,000 --> 00:37:19,875 A învăța ceva. 689 00:37:20,166 --> 00:37:22,000 Doar ticăloșii vino asa. 690 00:37:22,791 --> 00:37:23,416 Nu contează fiule, 691 00:37:23,625 --> 00:37:24,125 Ești grozav. 692 00:37:26,541 --> 00:37:27,291 O, ascultă, 693 00:37:32,166 --> 00:37:32,625 Chei. 694 00:37:34,291 --> 00:37:35,291 Oamenii noștri merg așa, 695 00:37:35,291 --> 00:37:36,375 Nu arată frumos. 696 00:37:36,500 --> 00:37:36,666 Dreapta? 697 00:37:41,500 --> 00:37:42,125 De la mine. 698 00:37:42,375 --> 00:37:42,625 Ia-l. 699 00:37:42,666 --> 00:37:43,541 Ia-l. 700 00:37:45,500 --> 00:37:46,250 Doar bucura-te. 701 00:37:48,375 --> 00:37:49,166 Ține asta. 702 00:37:50,291 --> 00:37:51,375 Domnule, ce ați făcut? 703 00:37:52,875 --> 00:37:54,250 Ai lăsat inamicul nostru mergi asa! 704 00:37:56,250 --> 00:37:57,625 Fratele mai mare mereu spune un lucru, 705 00:37:59,000 --> 00:38:00,750 Dacă inamicul este egal cu noi, 706 00:38:01,416 --> 00:38:02,625 Atunci doar fii prieteni cu el. 707 00:38:03,250 --> 00:38:04,375 Ai inteles ceva? 708 00:38:04,666 --> 00:38:06,625 De acum acest cal, 709 00:38:07,375 --> 00:38:08,875 Va alerga pentru noi. 710 00:38:09,291 --> 00:38:09,875 Da. 711 00:38:14,666 --> 00:38:16,041 Rangeela, conduce corect. 712 00:38:16,041 --> 00:38:17,625 De câte ori am spus sa nu bei prea mult. 713 00:38:18,166 --> 00:38:19,250 Nu am băut. 714 00:38:19,625 --> 00:38:21,250 Dacă trebuie să conduci cu o mână, 715 00:38:21,250 --> 00:38:22,250 Atunci îți vei da seama. 716 00:38:22,666 --> 00:38:23,250 Mijloace? 717 00:38:23,541 --> 00:38:25,291 Nemernicii aruncaseră multi bani, 718 00:38:25,666 --> 00:38:27,416 Dar unul de la ei a stat pe mana mea, 719 00:38:27,416 --> 00:38:29,000 Și acum degetele mele nu funcționează. 720 00:38:29,000 --> 00:38:30,000 Desigur, cântăreață. 721 00:38:30,125 --> 00:38:32,416 Omul acela a apăsat si piciorul meu. 722 00:38:33,666 --> 00:38:35,000 Oh tu U.P. fată, 723 00:38:35,000 --> 00:38:36,500 Punjabi-ul tău. 724 00:38:37,291 --> 00:38:39,250 Nu vă faceți griji te-ai trezit. fată, 725 00:38:39,250 --> 00:38:41,250 Ne încurcăm și noi. 726 00:38:43,125 --> 00:38:43,875 Oprește-te în fața lui. 727 00:38:43,875 --> 00:38:45,541 Îl voi învăţa cum să conduci. 728 00:38:45,791 --> 00:38:46,125 Nimeni nu poate depășește-mă. 729 00:38:47,500 --> 00:38:48,750 Oh tu ca un paun.. 730 00:38:48,750 --> 00:38:49,625 Conduci foarte repede. 731 00:38:49,625 --> 00:38:50,666 Acest gunoi. 732 00:38:51,125 --> 00:38:52,625 Acum acesta este al tău mașina unchiului. 733 00:38:53,041 --> 00:38:53,666 Acum fă cursă. 734 00:38:53,916 --> 00:38:54,875 Nu Nu. 735 00:38:55,125 --> 00:38:55,750 De asemenea, 736 00:38:56,125 --> 00:38:57,500 Are foarte multe ți-a condus mașina. 737 00:38:58,375 --> 00:38:59,125 Doar stai înăuntru. 738 00:38:59,875 --> 00:39:00,625 Nimmo 739 00:39:01,500 --> 00:39:02,625 Nimmo. 740 00:39:03,916 --> 00:39:04,500 Hei.. 741 00:39:04,875 --> 00:39:05,625 Hei.. 742 00:39:05,791 --> 00:39:06,416 Hei.. 743 00:39:06,541 --> 00:39:07,125 Oh, 744 00:39:07,541 --> 00:39:09,250 Cumnatele sunt stând tot aici. 745 00:39:09,250 --> 00:39:10,125 Buna ziua. 746 00:39:10,625 --> 00:39:11,125 Ce s-a întâmplat? 747 00:39:11,500 --> 00:39:11,875 Nu recunoști? 748 00:39:12,500 --> 00:39:13,875 Eu sunt Gopi-ul tău 749 00:39:15,375 --> 00:39:16,250 Privește măcar o dată. 750 00:39:18,291 --> 00:39:19,625 De ce te enervezi? 751 00:39:20,041 --> 00:39:21,250 Vezi ce frumos eșarfa ta lungă este! 752 00:39:21,375 --> 00:39:21,875 Ah.. 753 00:39:22,000 --> 00:39:22,666 Cu flori imprimate si frunze. 754 00:39:27,500 --> 00:39:29,000 Ești orb? 755 00:39:30,166 --> 00:39:31,791 Oh, prostii.. 756 00:39:31,791 --> 00:39:32,666 Cine este el? 757 00:39:33,000 --> 00:39:34,000 cumnatul tău. 758 00:39:34,000 --> 00:39:34,541 Hm. 759 00:39:39,541 --> 00:39:40,791 Acum spune tu, ca hiena. 760 00:39:44,750 --> 00:39:46,166 Nu mă cunoști. 761 00:39:46,500 --> 00:39:47,125 Așteaptă-te. 762 00:39:48,875 --> 00:39:50,250 Oh, Doamne. 763 00:39:51,666 --> 00:39:54,125 Nu știi tatăl meu. 764 00:39:54,125 --> 00:39:54,750 {împușcătură] 765 00:39:55,125 --> 00:39:56,250 încă o lovitură. 766 00:39:56,500 --> 00:39:58,250 O, frate, nu cunosc pe cineva. 767 00:39:58,250 --> 00:39:59,041 Nici unul. 768 00:39:59,041 --> 00:39:59,500 Să mergem. 769 00:40:00,625 --> 00:40:01,125 Azad. 770 00:40:01,916 --> 00:40:02,375 Lasa-l. 771 00:40:02,625 --> 00:40:02,875 El este un copil. 772 00:40:04,291 --> 00:40:04,500 Haide. 773 00:40:04,666 --> 00:40:05,750 Copil, doar un copil. 774 00:40:06,125 --> 00:40:06,625 - Lasa-l. - Am fost.. 775 00:40:06,625 --> 00:40:07,625 joc.. 776 00:40:07,625 --> 00:40:08,500 Cu sora. 777 00:40:08,500 --> 00:40:09,125 Haide 778 00:40:09,291 --> 00:40:09,625 Vino. 779 00:40:10,166 --> 00:40:12,125 O voi permanent părăsiți acest loc. 780 00:40:13,250 --> 00:40:14,125 Haide, stați toți. 781 00:40:15,416 --> 00:40:16,500 Oh, Doamne. 782 00:40:16,500 --> 00:40:17,375 Uită-te la mine Gopi. 783 00:40:17,375 --> 00:40:19,666 Înălțimea mașinii tale, este la fel ca tine. 784 00:40:19,666 --> 00:40:21,041 Mare gangster! 785 00:40:21,041 --> 00:40:22,791 Încurcă-te cu Mithoo! 786 00:40:22,791 --> 00:40:24,750 Nu ai văzut Mithoo încă. 787 00:40:26,500 --> 00:40:27,916 Cu câte din te vei lupta cu ei? 788 00:40:27,916 --> 00:40:29,000 Este normal pentru mine. 789 00:40:29,875 --> 00:40:31,375 Până când Jatt-ul tău este aici, 790 00:40:31,625 --> 00:40:33,375 Doar că nu ai să-ți faci griji deloc. 791 00:40:33,375 --> 00:40:35,416 Jatt va sta în picioare la fiecare colt. 792 00:40:36,000 --> 00:40:37,791 Iti iubesc aceste cuvinte. 793 00:40:40,625 --> 00:40:40,916 Buna ziua? 794 00:40:42,416 --> 00:40:43,041 Care sunt intențiile tale? 795 00:40:43,916 --> 00:40:45,291 Drumul spre casa mea este lăsat în urmă. 796 00:40:46,541 --> 00:40:47,875 Doriți să stai doar acolo. 797 00:40:48,625 --> 00:40:50,250 Te duc la mine acasă, 798 00:40:51,541 --> 00:40:52,541 unde vei veni după căsătorie. 799 00:40:53,875 --> 00:40:54,000 Într-adevăr? 800 00:40:54,750 --> 00:40:55,250 Într-adevăr. 801 00:41:07,875 --> 00:41:08,250 vedea. 802 00:41:15,166 --> 00:41:15,916 Buna ziua? 803 00:41:16,416 --> 00:41:17,541 Domnule, unde este casa? 804 00:41:18,125 --> 00:41:19,916 Am cumpărat tot asta complotează pe numele tău. 805 00:41:20,666 --> 00:41:21,916 Aici va fi holul nostru, 806 00:41:21,916 --> 00:41:23,875 unde vei dansa cu glezne. 807 00:41:24,375 --> 00:41:25,875 Și aici va fi ușa. 808 00:41:26,250 --> 00:41:26,625 Acest, 809 00:41:26,791 --> 00:41:27,666 Va fi usa aceea, 810 00:41:27,875 --> 00:41:29,500 Care va fi închis după ora 22:00. 811 00:41:29,875 --> 00:41:30,750 Și vei dormi afara. 812 00:41:31,375 --> 00:41:32,250 Care înseamnă Aici. 813 00:41:32,541 --> 00:41:33,250 Dreapta? 814 00:41:33,500 --> 00:41:34,875 Nu am nicio problemă dormind afară. 815 00:41:35,250 --> 00:41:37,291 Dar o voce va veni de la înăuntru în 10 minute. 816 00:41:37,625 --> 00:41:38,416 Miere.. 817 00:41:39,000 --> 00:41:40,250 Vă rog să intrați. 818 00:41:40,500 --> 00:41:41,166 Sunt speriat,, 819 00:41:41,166 --> 00:41:42,125 aici singur. 820 00:41:49,625 --> 00:41:50,125 Azad. 821 00:41:51,375 --> 00:41:52,666 Aceste vise sunt atât de frumos. 822 00:41:53,166 --> 00:41:54,125 Nu-ți face griji 823 00:41:54,791 --> 00:41:56,625 Încet încet, toate ele vor deveni reale. 824 00:41:57,500 --> 00:41:58,250 Draga mea. 825 00:42:08,541 --> 00:42:10,125 Unde ești mergi asa devreme? 826 00:42:10,291 --> 00:42:10,500 Ahh.. 827 00:42:11,625 --> 00:42:12,000 sora, 828 00:42:13,000 --> 00:42:14,750 Merg pentru ceașcă kabaddi. 829 00:42:16,125 --> 00:42:17,666 Fie ca premiile tale arde. 830 00:42:17,875 --> 00:42:18,125 Hm. 831 00:42:18,250 --> 00:42:19,875 Am invitat un mediator, 832 00:42:19,875 --> 00:42:21,291 Și ești îngrijorat despre ceașcă. 833 00:42:21,750 --> 00:42:22,625 Oh, chiar aşa? 834 00:42:23,041 --> 00:42:24,125 Tu trebuie sa ai mi-a spus mai devreme. 835 00:42:24,500 --> 00:42:25,500 aș fi purtat un turban roz. 836 00:42:25,541 --> 00:42:26,875 Cine va da esti fata, 837 00:42:26,875 --> 00:42:27,750 Bătrânule! 838 00:42:28,125 --> 00:42:29,666 El vine pentru Azad. 839 00:42:30,000 --> 00:42:30,416 o sora, 840 00:42:30,541 --> 00:42:30,750 Da. 841 00:42:31,125 --> 00:42:32,666 Ai putea avea mi-am scos turbanul. 842 00:42:35,541 --> 00:42:38,000 Partenerul meu a plecat eu singur pe lume, 843 00:42:38,625 --> 00:42:39,916 Dar înainte de moartea mea, 844 00:42:40,791 --> 00:42:43,250 Vreau ca Azad a se casatori. 845 00:42:43,375 --> 00:42:45,041 Voi îndeplini toate dorintele mele. 846 00:42:45,041 --> 00:42:46,625 O, soră, nu îngrijorează-te pentru azad. 847 00:42:46,875 --> 00:42:47,625 El însuși are a gasit o fata. 848 00:42:47,875 --> 00:42:48,166 Într-adevăr? 849 00:42:49,375 --> 00:42:50,125 A gasit? 850 00:42:50,291 --> 00:42:50,750 Da. 851 00:42:51,250 --> 00:42:52,125 De unde este ea? 852 00:42:52,291 --> 00:42:52,875 Cine este ea? 853 00:42:53,041 --> 00:42:54,500 Nu mi-ai spus. 854 00:42:54,500 --> 00:42:55,666 Sora Nimmo. 855 00:42:56,250 --> 00:42:57,416 Cine Nimmo? 856 00:42:57,791 --> 00:42:59,125 Altfel vorbesti despre întreaga lume, 857 00:42:59,250 --> 00:43:00,041 Dar nu știu despre Nimmo. 858 00:43:00,041 --> 00:43:01,125 Zilnic o face programe. 859 00:43:01,375 --> 00:43:02,500 Fata care cântă. 860 00:43:04,250 --> 00:43:04,750 Hm. 861 00:43:05,250 --> 00:43:06,250 Nimmo, cine cântă! 862 00:43:07,000 --> 00:43:07,291 Doar pleaca. 863 00:43:07,541 --> 00:43:08,791 nu vreau să vorbesc cu tine. 864 00:43:09,000 --> 00:43:10,125 Cine eşti tu? 865 00:43:10,916 --> 00:43:12,500 Întreabă-ți fiecare respirație, 866 00:43:13,125 --> 00:43:14,500 Cine sunt eu pentru tine. 867 00:43:15,166 --> 00:43:16,000 O să-ți spun. 868 00:43:16,041 --> 00:43:17,916 Te voi învăța cum a face dramă. 869 00:43:18,250 --> 00:43:20,041 Nu ne spune despre activitatea cumnatului atunci. 870 00:43:20,041 --> 00:43:22,000 În acel moment, tu erau foarte entuziasmați. 871 00:43:22,000 --> 00:43:23,500 Îi place asta, 872 00:43:23,500 --> 00:43:25,125 Îi place așa. 873 00:43:25,416 --> 00:43:26,500 Îi place asta. 874 00:43:26,500 --> 00:43:26,875 Tu 875 00:43:26,875 --> 00:43:29,000 De asemenea, cumnatele au dreptul deplin. 876 00:43:29,416 --> 00:43:30,750 Vrei nu? 877 00:43:31,375 --> 00:43:32,500 Avem program dimineața. 878 00:43:32,750 --> 00:43:33,125 Merge. 879 00:43:33,291 --> 00:43:34,125 Du-te, amândoi dorm acum. 880 00:43:34,666 --> 00:43:35,166 Merge. 881 00:43:38,500 --> 00:43:40,416 Spune clar sora, 882 00:43:40,416 --> 00:43:42,166 Asta vrei visează la el. 883 00:43:42,416 --> 00:43:43,375 Plec, sau ar trebui te lovește cu papuci 884 00:43:43,375 --> 00:43:44,000 Merg, merg. 885 00:44:17,125 --> 00:44:20,375 Mirosul tău corporal este intoxicat 886 00:44:21,000 --> 00:44:24,375 Dragostea mea este oarbă pentru tine 887 00:44:25,000 --> 00:44:28,416 Mirosul tău corporal este intoxicat 888 00:44:28,750 --> 00:44:32,250 Dragostea mea este oarbă pentru tine 889 00:44:32,750 --> 00:44:36,041 Fara tine nu se poate întoarce 890 00:44:36,500 --> 00:44:40,250 Chiar și unul singur pagina vieții mele 891 00:44:40,875 --> 00:44:44,666 Jani să te ia 892 00:44:44,666 --> 00:44:48,375 Pentru a te scoate din lume 893 00:44:48,541 --> 00:44:52,125 Jani să te ia 894 00:44:52,625 --> 00:44:55,916 Pentru a te scoate din lume 895 00:44:56,000 --> 00:44:59,000 Mă duc la moschee și mă rog 896 00:44:59,416 --> 00:45:03,625 Mirosul tău corporal este intoxicat, Draga mea 897 00:45:03,625 --> 00:45:07,500 Dragostea mea este oarbă pentru tine 898 00:45:07,500 --> 00:45:11,291 Draga mea. Draga mea. 899 00:45:11,291 --> 00:45:15,000 Draga mea. Draga mea. 900 00:45:32,750 --> 00:45:36,500 Un sentiment foarte diferit 901 00:45:36,500 --> 00:45:40,000 este în inima mea 902 00:45:41,250 --> 00:45:42,750 În tine 903 00:45:43,000 --> 00:45:48,291 Există o privire de moschee și templu 904 00:45:48,291 --> 00:45:51,916 Un sentiment foarte diferit 905 00:45:51,916 --> 00:45:55,666 este în inima mea 906 00:45:56,416 --> 00:46:03,500 În interiorul tău există o privire de moschee și templu 907 00:46:03,500 --> 00:46:06,625 Sunt de acord cu fiecare zicală a ta 908 00:46:07,375 --> 00:46:11,500 Parfumul corpului tău este intoxicat 909 00:46:11,500 --> 00:46:15,250 Dragostea mea este oarbă pentru tine 910 00:46:15,250 --> 00:46:18,916 Fără tine nimeni nu se poate întoarce 911 00:46:18,916 --> 00:46:22,750 Chiar și o singură pagină din viața mea 912 00:46:23,000 --> 00:46:26,291 Draga mea. Draga mea. 913 00:46:26,875 --> 00:46:30,375 Draga mea. Draga mea. 914 00:46:30,416 --> 00:46:34,000 Draga mea. Draga mea. 915 00:46:34,625 --> 00:46:38,000 Draga mea. Draga mea. 916 00:46:39,000 --> 00:46:42,416 Nu este posibil a respira fără tine 917 00:46:42,791 --> 00:46:46,250 Nimeni nu poate plânge pentru tu fara mine 918 00:46:46,791 --> 00:46:50,250 Nimeni nu se poate spăla 919 00:46:50,625 --> 00:46:54,041 rănile tale fără mine 920 00:46:54,375 --> 00:46:58,125 Nu se poate respira fara tine 921 00:46:58,375 --> 00:47:01,875 Nimeni nu poate plânge pentru tine fără mine 922 00:47:02,041 --> 00:47:05,500 Nimeni nu se poate spăla 923 00:47:06,125 --> 00:47:09,250 Rănile tale fără mine 924 00:47:09,250 --> 00:47:12,500 Fără tine îmi rup brățările. 925 00:47:13,041 --> 00:47:16,791 Parfumul corpului tău este intoxicat 926 00:47:17,000 --> 00:47:20,291 Dragostea mea este oarbă pentru tine 927 00:47:20,625 --> 00:47:24,500 Fără tine nimeni nu se poate întoarce 928 00:47:24,500 --> 00:47:28,375 Chiar și o singură pagină din viața mea 929 00:47:31,000 --> 00:47:34,250 Draga mea. Draga mea. 930 00:47:34,541 --> 00:47:38,125 Draga mea. Draga mea. 931 00:47:38,541 --> 00:47:41,875 Draga mea. Draga mea. 932 00:47:42,250 --> 00:47:45,791 Draga mea. Draga mea. 933 00:47:56,416 --> 00:47:57,375 Este obligatoriu să întotdeauna, 934 00:47:57,375 --> 00:47:58,375 Vino sărind de pe perete? 935 00:48:00,250 --> 00:48:01,750 Venind așa, 936 00:48:01,875 --> 00:48:02,750 Are altceva experienţă. 937 00:48:03,041 --> 00:48:03,625 ahm.. 938 00:48:04,375 --> 00:48:06,000 Aceasta este mai mult noroc atunci eu. 939 00:48:06,250 --> 00:48:07,791 Care stau întotdeauna cu tine. 940 00:48:08,750 --> 00:48:08,916 Hm. 941 00:48:12,500 --> 00:48:14,500 Două lucruri sunt iubirea vieții mele. 942 00:48:14,750 --> 00:48:15,750 În primul rând Tu. 943 00:48:16,166 --> 00:48:17,250 În al doilea rând asta. 944 00:48:17,750 --> 00:48:18,041 Ai grijă. 945 00:48:18,500 --> 00:48:19,375 Fie că într-o zi, viata ta ar... 946 00:48:19,375 --> 00:48:20,250 Ia-mi viața. 947 00:48:22,000 --> 00:48:23,000 Astăzi ai a spus asta, 948 00:48:23,625 --> 00:48:24,541 Dar nu îndrăzni să o repete. 949 00:48:25,000 --> 00:48:27,166 Nimeni nu îndrăznește chiar uita-te la tine. 950 00:48:30,750 --> 00:48:31,541 O, draga mea, 951 00:48:31,750 --> 00:48:33,125 Arăți atât de frumos când se enervează. 952 00:48:35,291 --> 00:48:36,041 Acum zâmbește. 953 00:48:36,791 --> 00:48:37,875 Zambeste, te rog. 954 00:48:38,416 --> 00:48:39,375 Vă rog. 955 00:48:42,416 --> 00:48:43,041 Buna ziua domnule. 956 00:48:43,125 --> 00:48:43,875 Buna ziua. 957 00:48:43,875 --> 00:48:44,500 Buna ziua. 958 00:48:44,625 --> 00:48:44,875 Sta. 959 00:48:47,791 --> 00:48:48,791 Domnule, aceștia sunt oameni, 960 00:48:48,875 --> 00:48:50,166 care sunt afectate de Zaildar. 961 00:48:51,125 --> 00:48:52,375 Domnule, nu ați făcut-o ascultă la mine. 962 00:48:53,000 --> 00:48:53,750 Acest om, 963 00:48:53,750 --> 00:48:55,291 Luase odată, 964 00:48:55,291 --> 00:48:56,375 o suma mica a culturilor. 965 00:48:56,625 --> 00:48:58,041 Zaildar avea l-a bătut. 966 00:48:58,541 --> 00:48:59,416 Arată încheietura mâinii.. 967 00:48:59,875 --> 00:49:00,666 Nu, domnule, 968 00:49:00,666 --> 00:49:01,125 Acest,, 969 00:49:01,291 --> 00:49:02,041 A fost tăiat în cultură mașină de tocat. 970 00:49:07,625 --> 00:49:08,541 Am auzit acel Zaildar, 971 00:49:08,541 --> 00:49:10,125 A deținut cu forță pământul tău. 972 00:49:11,000 --> 00:49:12,250 Și nu ai făcut-o chiar raportat? 973 00:49:12,916 --> 00:49:13,916 Nu, nu domnule. 974 00:49:14,625 --> 00:49:16,041 Cineva are te-a indrumat gresit. 975 00:49:17,125 --> 00:49:18,666 Mi-am dat pământul la el pentru muncă 976 00:49:21,125 --> 00:49:21,625 Vedea. 977 00:49:21,750 --> 00:49:22,625 Nu ai nevoie a fi speriat. 978 00:49:23,875 --> 00:49:24,750 Doar faci dosar un raport, 979 00:49:25,375 --> 00:49:26,250 Legea este cu tine. 980 00:49:26,625 --> 00:49:27,625 Iarta-ma domnule, 981 00:49:27,750 --> 00:49:29,125 Dar care sunt legea tu vorbesti depre? 982 00:49:29,625 --> 00:49:30,541 Miniștrii sunt ai lor. 983 00:49:30,750 --> 00:49:31,750 Patwarii sunt ai lor. 984 00:49:32,125 --> 00:49:33,125 Tehsildarii sunt de asemenea a lor. 985 00:49:33,500 --> 00:49:35,250 Ce va săraci legea face singur? 986 00:49:38,916 --> 00:49:39,750 Mergem? 987 00:49:40,250 --> 00:49:40,750 Da. 988 00:49:42,000 --> 00:49:42,875 Întârziem. 989 00:49:43,125 --> 00:49:44,250 Trebuie să hrănim vitele. 990 00:49:45,791 --> 00:49:46,791 Da domnule. 991 00:49:51,500 --> 00:49:52,500 Oh Kishan.. 992 00:49:57,500 --> 00:49:58,125 Da domnule. 993 00:50:00,125 --> 00:50:01,125 Cel care a dat, 994 00:50:01,125 --> 00:50:02,125 Pământurile lor in chirie.. 995 00:50:04,000 --> 00:50:05,250 Ei nu se hrănesc 996 00:50:06,250 --> 00:50:07,125 Bivolii altuia. 997 00:50:09,541 --> 00:50:11,166 Ar trebui să te odihnești am inteles! 998 00:50:11,500 --> 00:50:12,000 domnule, 999 00:50:13,166 --> 00:50:14,375 Cand vrei a trăi în apă, 1000 00:50:15,500 --> 00:50:17,000 atunci crocodilul nu ar trebui fii făcut dușmanul tău. 1001 00:50:17,750 --> 00:50:18,541 Da domnule. 1002 00:50:18,916 --> 00:50:19,500 Ar trebui să plec acum. 1003 00:50:20,416 --> 00:50:21,416 Daca ai nevoie de ceva, 1004 00:50:22,000 --> 00:50:23,000 anunta-ma. 1005 00:50:26,875 --> 00:50:27,625 domnule, 1006 00:50:27,875 --> 00:50:29,125 Nu ne-au dat orice informație. 1007 00:50:30,000 --> 00:50:30,791 Maggar Singh.. 1008 00:50:31,000 --> 00:50:31,375 Da domnule. 1009 00:50:31,666 --> 00:50:32,625 Este cineva, 1010 00:50:32,625 --> 00:50:33,625 Cine vrea sa, 1011 00:50:33,625 --> 00:50:34,625 Învinge Zaildarii. 1012 00:50:42,375 --> 00:50:42,750 Hei, 1013 00:50:43,291 --> 00:50:44,000 Da domnule. 1014 00:50:47,000 --> 00:50:48,250 Du-te și întreabă-l, 1015 00:50:48,250 --> 00:50:49,500 De unde avea luat permisiunea, 1016 00:50:49,500 --> 00:50:50,625 Să iau tractorul in tara. 1017 00:50:50,750 --> 00:50:51,000 Da. 1018 00:50:57,375 --> 00:50:58,000 Hei, tu. Stop. 1019 00:50:58,875 --> 00:50:59,625 Tu. 1020 00:51:00,250 --> 00:51:01,250 Ți s-a spus de asemenea, mai devreme, 1021 00:51:01,625 --> 00:51:03,125 Că este tractorul nepermis, 1022 00:51:03,375 --> 00:51:04,375 În acest domeniu. 1023 00:51:04,625 --> 00:51:05,875 Și acum Billa ar face-o nici măcar nu se oprește. 1024 00:51:06,291 --> 00:51:07,041 Cred că vei a intelege, 1025 00:51:07,041 --> 00:51:08,375 Doar cu pistolul. 1026 00:51:08,500 --> 00:51:09,791 Du-te. 1027 00:51:09,916 --> 00:51:11,166 Și spune-ți De asemenea, Zaildar, 1028 00:51:11,166 --> 00:51:12,375 De unde a venit, 1029 00:51:12,666 --> 00:51:13,375 Doar du-te înapoi acolo. 1030 00:51:13,791 --> 00:51:14,750 Altfel dvs Satul Ucha, 1031 00:51:14,750 --> 00:51:15,750 Astăzi va primi multe cadavre. 1032 00:51:16,000 --> 00:51:17,250 Așteaptă ticălosule. 1033 00:51:19,500 --> 00:51:20,375 Rămâi în urmă, rămâi în urmă. 1034 00:51:29,750 --> 00:51:31,166 Câți oameni sunt ei? 1035 00:51:31,166 --> 00:51:32,625 Ți-am spus de asemenea, mai devreme, 1036 00:51:32,916 --> 00:51:33,791 Că au angajat, 1037 00:51:33,791 --> 00:51:34,541 Trăgătorii din U.P. 1038 00:51:34,750 --> 00:51:35,625 De aceea ei sunt neînfricați, 1039 00:51:35,625 --> 00:51:36,625 Suficient pentru a intra Câmpurile. 1040 00:51:37,500 --> 00:51:39,125 Viteza de tragere dintre oamenii lor, 1041 00:51:39,125 --> 00:51:40,541 Este prea mult asta, 1042 00:51:40,541 --> 00:51:41,541 Vom fi morți în curând. 1043 00:51:46,500 --> 00:51:47,041 Vedea 1044 00:51:47,750 --> 00:51:48,750 Leul meu a venit. 1045 00:52:10,375 --> 00:52:11,250 [își drese glasul} 1046 00:52:13,000 --> 00:52:13,916 Wow. 1047 00:52:14,250 --> 00:52:16,750 Bine ai venit frate. Apreciat. 1048 00:52:17,875 --> 00:52:18,250 Hmm... 1049 00:52:20,375 --> 00:52:22,375 Dacă avem învins astăzi, 1050 00:52:23,000 --> 00:52:24,000 Atunci cu siguranță, 1051 00:52:24,000 --> 00:52:25,000 Am fost insultat în satul nostru. 1052 00:52:25,875 --> 00:52:27,041 Este ușor să învinge-ne! 1053 00:52:28,500 --> 00:52:29,375 Rana domnule, 1054 00:52:29,375 --> 00:52:29,625 Hmm.. 1055 00:52:29,625 --> 00:52:30,791 Fiecare dușman al tău este, 1056 00:52:30,791 --> 00:52:32,166 Sub gama lui Azad. 1057 00:52:32,750 --> 00:52:33,791 Nu vă faceți griji. 1058 00:52:34,041 --> 00:52:35,125 O să pun pe toată lumea la colț. 1059 00:52:36,875 --> 00:52:37,250 Leul meu. 1060 00:52:42,041 --> 00:52:42,625 Uite baieti, 1061 00:52:43,750 --> 00:52:45,375 Una va ieși de la amândoi 1062 00:52:46,875 --> 00:52:48,166 Acum rezultatul este in mainile tale. 1063 00:52:49,625 --> 00:52:50,875 Decideți singur. 1064 00:53:21,500 --> 00:53:22,000 Stop. 1065 00:53:22,541 --> 00:53:23,625 De ce esti împușcă în băieți? 1066 00:53:24,250 --> 00:53:24,625 Calma. 1067 00:53:26,125 --> 00:53:26,416 Merge. 1068 00:53:26,625 --> 00:53:27,375 Fă-ți treaba. 1069 00:53:31,250 --> 00:53:31,541 {oftate] 1070 00:53:32,166 --> 00:53:33,000 Apropo Bhalwan, 1071 00:53:34,000 --> 00:53:35,125 Deși te-ai schimbat munca ta, 1072 00:53:36,166 --> 00:53:37,750 Dar ego-ul tău și mânie, 1073 00:53:38,000 --> 00:53:38,750 Este tot la fel. 1074 00:53:39,500 --> 00:53:39,791 Hm. 1075 00:53:40,750 --> 00:53:42,000 Persoana care nu este capabil, 1076 00:53:42,000 --> 00:53:43,125 Dobândește arena, 1077 00:53:44,041 --> 00:53:45,125 Cum mă va ajuta, 1078 00:53:45,125 --> 00:53:46,125 În dobândirea pământului meu. 1079 00:53:47,000 --> 00:53:48,000 Calma, Bhalwan. 1080 00:53:48,291 --> 00:53:48,916 Calma. 1081 00:53:49,625 --> 00:53:50,916 Păstrează focul înăuntrul tău, 1082 00:53:50,916 --> 00:53:52,000 Luminat. 1083 00:53:52,875 --> 00:53:54,250 Va ajuta la iluminat, 1084 00:53:54,250 --> 00:53:55,125 Corpurile lui dușmanii tăi. 1085 00:53:55,541 --> 00:53:56,875 continui zgâriindu-mi rănile, 1086 00:53:56,875 --> 00:53:58,125 Pentru ca focul nu se raceste. 1087 00:53:59,250 --> 00:54:00,416 Rănile trebuie rămâne proaspătă. 1088 00:54:01,166 --> 00:54:02,250 Ar trebui să-mi amintesc acei oameni, 1089 00:54:02,250 --> 00:54:03,125 Cine dăduse eu acele răni. 1090 00:54:03,375 --> 00:54:04,125 le amintesc, 1091 00:54:04,125 --> 00:54:05,000 De aceea a venit aici. 1092 00:54:05,625 --> 00:54:06,791 Oamenii noștri au implicat cu ei. 1093 00:54:07,541 --> 00:54:09,166 Ei sunt acum în spatele lui Zaildar. 1094 00:54:12,666 --> 00:54:14,541 Mare treabă Mukhiya! Sunt foarte fericit. 1095 00:54:15,416 --> 00:54:16,166 Bhalwaan, 1096 00:54:17,375 --> 00:54:18,541 Cel atacat, 1097 00:54:18,541 --> 00:54:19,625 De un șarpe este salvat, 1098 00:54:20,375 --> 00:54:21,500 Dar unul atacat de Mukha , 1099 00:54:21,500 --> 00:54:22,541 Nici măcar nu cere apă. 1100 00:54:24,041 --> 00:54:25,916 Acum va fi prea multă distracție. 1101 00:54:28,125 --> 00:54:30,166 Acum sa vedem, care este mult mai bun. 1102 00:54:34,750 --> 00:54:35,041 Hei, 1103 00:54:35,166 --> 00:54:35,916 Ascultă fiule. 1104 00:54:36,166 --> 00:54:36,666 Da. 1105 00:54:37,166 --> 00:54:38,291 Aceasta este casa lui Nimmo? 1106 00:54:38,291 --> 00:54:38,875 Da. 1107 00:54:39,000 --> 00:54:39,625 Cu cine faci vreau sa ne intalnim? 1108 00:54:39,875 --> 00:54:40,541 Nimmo. 1109 00:54:41,375 --> 00:54:42,875 Vezi, mă descurc toată munca ei. 1110 00:54:43,375 --> 00:54:44,250 Vrei să rezervati vreun program? 1111 00:54:44,625 --> 00:54:45,750 Nu vorbi prostii. 1112 00:54:46,125 --> 00:54:46,875 Sună-l pe Nimmo. 1113 00:54:47,375 --> 00:54:48,125 Sigur. 1114 00:54:48,416 --> 00:54:48,750 Vino. 1115 00:54:53,000 --> 00:54:53,416 Oh tu, 1116 00:54:53,625 --> 00:54:54,000 Stop. 1117 00:54:54,375 --> 00:54:55,250 Ce ești tu cântând! 1118 00:54:55,500 --> 00:54:56,625 Acesta este Punjab. Punjab! 1119 00:54:56,875 --> 00:54:57,625 Nu sus. 1120 00:54:57,750 --> 00:54:58,041 Hei, 1121 00:54:58,250 --> 00:54:59,375 Ți-am spus De câte ori, 1122 00:54:59,541 --> 00:55:00,541 Că nu sunt din U.P. 1123 00:55:00,666 --> 00:55:01,416 dar din Delhi. 1124 00:55:01,500 --> 00:55:02,500 Voi amândoi mereu continuă să lupți. 1125 00:55:02,666 --> 00:55:03,500 Practica ta de canto este gata! 1126 00:55:03,625 --> 00:55:04,125 Vino. 1127 00:55:04,791 --> 00:55:05,291 Nimmo. 1128 00:55:07,291 --> 00:55:08,250 Ea a venit la să te întâlnesc. 1129 00:55:11,416 --> 00:55:12,166 Buna ziua. 1130 00:55:12,750 --> 00:55:13,250 Te rog spune, ce vreţi? 1131 00:55:14,000 --> 00:55:15,291 Sunt mătușa lui Azad. 1132 00:55:18,625 --> 00:55:19,375 Dă-mi binecuvântări. 1133 00:55:21,416 --> 00:55:22,541 Du-te să faci ceai. 1134 00:55:22,541 --> 00:55:22,750 Da. 1135 00:55:23,125 --> 00:55:24,250 Jitti mergi repede și adu niște fursecuri. 1136 00:55:27,250 --> 00:55:28,250 Vreau să vorbesc cu tine. 1137 00:55:28,500 --> 00:55:28,875 Desigur. 1138 00:55:29,041 --> 00:55:29,750 Te rog aseaza-te. 1139 00:55:31,041 --> 00:55:31,375 Vino. 1140 00:55:33,000 --> 00:55:33,291 Vino. 1141 00:55:43,000 --> 00:55:43,625 Vezi fata, 1142 00:55:46,250 --> 00:55:48,416 Deși suntem nu-i bogat, 1143 00:55:51,375 --> 00:55:53,375 Încă în familia noastră nimeni nu a avut vreodată, 1144 00:55:55,000 --> 00:55:56,625 S-a căsătorit cu o fată care dansează pe scenă. 1145 00:56:02,750 --> 00:56:04,666 Nu spun asta gresesti. 1146 00:56:06,000 --> 00:56:08,000 Vă rog să încercați înțelegi punctul meu 1147 00:56:11,125 --> 00:56:11,666 Bine atunci. 1148 00:56:13,500 --> 00:56:14,250 Acum voi pleca. 1149 00:56:30,125 --> 00:56:30,750 Mătuşă. 1150 00:56:35,250 --> 00:56:37,041 Orice tu a spus înăuntru, 1151 00:56:37,791 --> 00:56:38,166 Da. 1152 00:56:39,500 --> 00:56:40,500 sunt foarte fericit. 1153 00:56:41,000 --> 00:56:42,000 Am simțit-o deci corect. 1154 00:56:42,125 --> 00:56:42,875 Are direct atins aici. 1155 00:56:43,500 --> 00:56:44,375 Aici. 1156 00:56:46,625 --> 00:56:47,500 Au trecut 10 ani 1157 00:56:47,500 --> 00:56:48,416 Că rămân cu ea. 1158 00:56:48,916 --> 00:56:50,041 Ea nu este demn de incredere. 1159 00:56:50,375 --> 00:56:51,791 Ce se întâmplă pe si in spatele scenei, 1160 00:56:51,791 --> 00:56:53,125 Știu tot. 1161 00:56:54,375 --> 00:56:55,375 Si tu esti matur. 1162 00:56:55,375 --> 00:56:56,250 Ce ar trebui să Vă spun. 1163 00:56:57,791 --> 00:56:59,125 Trebuie să câștigi pâinea de asemenea. 1164 00:57:01,125 --> 00:57:01,500 Hm. 1165 00:57:01,875 --> 00:57:03,875 Nu vă faceți griji. Ține-o tot așa, fiule. 1166 00:57:04,625 --> 00:57:05,375 Trăiește mult Fiule. 1167 00:57:07,125 --> 00:57:08,000 Să trăiești mult. 1168 00:57:18,625 --> 00:57:19,500 Deci Mithoo , 1169 00:57:20,291 --> 00:57:21,875 Acum du-te și câștigă inima lui Nimmo. 1170 00:57:22,500 --> 00:57:25,000 Atunci nu te plânge ca nu ai avut nicio sansa. 1171 00:57:26,625 --> 00:57:28,333 Nemernic! 1172 00:57:37,250 --> 00:57:38,333 De ce ai făcut-o suna-ma aici? 1173 00:57:39,333 --> 00:57:40,083 De ce, nu pot? 1174 00:57:40,625 --> 00:57:41,250 Am vrut să vorbesc. 1175 00:57:42,208 --> 00:57:42,833 Da. 1176 00:57:45,333 --> 00:57:46,458 Cât fac tu mă iubești? 1177 00:57:48,583 --> 00:57:50,000 M-ai sunat sa intrebi asta? 1178 00:57:50,750 --> 00:57:51,458 Doar da-mi răspunsul... 1179 00:57:51,458 --> 00:57:52,125 La ceea ce sunt întrebând. 1180 00:57:52,125 --> 00:57:53,375 Cât fac tu mă iubești? 1181 00:57:53,958 --> 00:57:55,208 Hmm.. 1182 00:57:56,833 --> 00:57:57,333 vedea. 1183 00:57:57,958 --> 00:57:59,708 De unde asta vine canalul de apă, 1184 00:57:59,833 --> 00:58:01,333 și oriunde merge, 1185 00:58:01,833 --> 00:58:03,000 Te iubesc atât de mult. 1186 00:58:04,958 --> 00:58:05,333 Sigur. 1187 00:58:06,208 --> 00:58:07,708 Nu vei pleca pe ce spune cineva? 1188 00:58:08,083 --> 00:58:08,958 Ce crezi? 1189 00:58:12,458 --> 00:58:13,000 Pot sa spun ceva? 1190 00:58:14,333 --> 00:58:14,708 Vei fi de acord? 1191 00:58:16,583 --> 00:58:17,583 Am refuzat de acord cu orice, 1192 00:58:17,583 --> 00:58:18,250 Inainte de, Draga mea. 1193 00:58:19,583 --> 00:58:20,375 Azad, calea pe care... 1194 00:58:20,375 --> 00:58:21,208 Te plimbi, 1195 00:58:21,708 --> 00:58:22,583 Nu are sfârșit. 1196 00:58:23,750 --> 00:58:24,583 Vino înapoi, te rog. 1197 00:58:25,125 --> 00:58:25,875 mi-e foarte frică. 1198 00:58:26,458 --> 00:58:27,625 Nu vreau să te pierd. 1199 00:58:28,750 --> 00:58:29,375 Nu face treaba asta. 1200 00:58:30,333 --> 00:58:31,125 Te-am întrebat vreodată... 1201 00:58:31,125 --> 00:58:31,958 Să-ți oprești munca? 1202 00:58:32,708 --> 00:58:33,625 Dar munca mea... 1203 00:58:33,625 --> 00:58:34,375 Nu ucide pe nimeni. 1204 00:58:35,458 --> 00:58:36,125 Ce avea ți s-a întâmplat? 1205 00:58:36,125 --> 00:58:37,083 Ce sunt tu vorbesti! 1206 00:58:38,375 --> 00:58:39,333 Voi vorbi despre doar asta. 1207 00:58:39,708 --> 00:58:40,708 Și trebuie ascultă la mine. 1208 00:58:41,583 --> 00:58:42,708 Daca ma iubesti... 1209 00:58:42,833 --> 00:58:43,875 Atunci trebuie opriți această lucrare. 1210 00:58:44,125 --> 00:58:45,083 Nimmo ascultă-mă... 1211 00:58:45,083 --> 00:58:45,375 Asta este. 1212 00:58:46,333 --> 00:58:47,000 am ajuns sa stiu... 1213 00:58:47,458 --> 00:58:48,375 Cât costă tu mă iubești. 1214 00:58:50,333 --> 00:58:50,958 Buna ziua? 1215 00:58:51,375 --> 00:58:52,708 M-ai invitat aici. 1216 00:58:54,208 --> 00:58:54,500 Hm! 1217 00:59:08,000 --> 00:59:08,875 Dați înapoi mașina. 1218 00:59:09,333 --> 00:59:10,500 Nu vezi asta Domnul stă înăuntru? 1219 00:59:18,833 --> 00:59:19,458 Domnule, acesta este... 1220 00:59:19,583 --> 00:59:20,458 noii oameni ai lui Zaildar. 1221 00:59:20,833 --> 00:59:21,875 Pe care l-aș fi făcut deja ți-a spus despre. 1222 00:59:22,958 --> 00:59:23,125 Hmm. 1223 00:59:28,458 --> 00:59:30,583 Azad merge odată pe o poteca... 1224 00:59:31,708 --> 00:59:32,833 Atunci nu te întoarce. 1225 00:59:34,083 --> 00:59:34,708 Maggar Singh... 1226 00:59:35,333 --> 00:59:35,833 Da domnule. 1227 00:59:39,000 --> 00:59:39,958 Auzit... 1228 00:59:40,000 --> 00:59:41,333 Că au Zaildarii, 1229 00:59:41,333 --> 00:59:42,583 Am angajat un câine nou. 1230 00:59:43,458 --> 00:59:44,083 Și... 1231 00:59:44,208 --> 00:59:45,125 Câinele pare, 1232 00:59:45,125 --> 00:59:46,250 Chiar și să fii loial. 1233 00:59:46,500 --> 00:59:47,333 Hei, tu, ascultă la mine. 1234 00:59:48,708 --> 00:59:50,458 Ziua în care primesc admis în acest departament, 1235 00:59:51,958 --> 00:59:54,208 Treapta din spate era scos din mașină. 1236 00:59:56,958 --> 00:59:57,375 unchiule... 1237 00:59:57,875 --> 00:59:58,208 Da. 1238 00:59:59,875 --> 01:00:00,750 Această uniformă doar, 1239 01:00:00,750 --> 01:00:01,750 Înnebunește oamenii. 1240 01:00:03,250 --> 01:00:04,500 Și persoana devine nebun. 1241 01:00:04,625 --> 01:00:05,083 Hmm... 1242 01:00:06,083 --> 01:00:07,583 Cred că și tu ești a o lua razna. 1243 01:00:10,875 --> 01:00:12,500 Cat de sus esti vreau sa zbor, 1244 01:00:12,500 --> 01:00:13,833 Doar zboara, 1245 01:00:13,833 --> 01:00:14,875 Biata pasăre. 1246 01:00:15,250 --> 01:00:16,625 Cât de mult tu vrei. 1247 01:00:17,458 --> 01:00:18,750 În ziua în care am găsit unul singur, 1248 01:00:18,750 --> 01:00:20,375 Dovezi împotriva tu fiul meu, 1249 01:00:20,375 --> 01:00:21,000 Doar unul. 1250 01:00:21,000 --> 01:00:22,083 Poate unul mic. 1251 01:00:22,625 --> 01:00:23,458 Atunci fiul meu, 1252 01:00:23,708 --> 01:00:25,125 O să te împușc aici 1253 01:00:26,625 --> 01:00:27,083 Numai aici. 1254 01:00:31,875 --> 01:00:32,958 Atât de ego, 1255 01:00:32,958 --> 01:00:33,958 Nu este bine Inspector. 1256 01:00:35,250 --> 01:00:36,500 Când vin vremuri rele, 1257 01:00:37,375 --> 01:00:38,375 Apoi chiar și justiția, 1258 01:00:38,375 --> 01:00:39,250 Are nevoie de un avocat bun. 1259 01:00:44,875 --> 01:00:45,958 Fiule, nici eu angajează justiție, 1260 01:00:45,958 --> 01:00:46,833 Nici avocat, 1261 01:00:46,833 --> 01:00:48,333 Doar mă întâlnesc. 1262 01:00:49,208 --> 01:00:50,083 fiule... 1263 01:00:52,208 --> 01:00:54,000 Cred că niciodată a ascultat, 1264 01:00:54,000 --> 01:00:54,958 Povestea iepurii si broasca testoasa.. 1265 01:00:55,625 --> 01:00:56,750 Iepure are și el aceeasi indoiala. 1266 01:00:57,583 --> 01:00:57,875 Într-adevăr? 1267 01:00:58,083 --> 01:00:58,500 Într-adevăr! 1268 01:01:00,208 --> 01:01:01,083 Să mergem. 1269 01:01:01,083 --> 01:01:01,458 Haide. 1270 01:01:15,208 --> 01:01:15,583 domnule. 1271 01:01:15,708 --> 01:01:16,000 Da. 1272 01:01:17,958 --> 01:01:18,333 Tu nu cred ca are... 1273 01:01:18,333 --> 01:01:19,333 Calmează situația prea mult? 1274 01:01:21,125 --> 01:01:21,458 Mergem? 1275 01:01:24,125 --> 01:01:30,250 756 20= 776 Iar 50 înseamnă 826. 1276 01:01:30,583 --> 01:01:31,083 Asculta.. 1277 01:01:32,333 --> 01:01:33,375 Acum suntem proprietari, 1278 01:01:33,375 --> 01:01:34,958 Din 826 de acri de teren. 1279 01:01:35,208 --> 01:01:35,458 Wow. 1280 01:01:36,208 --> 01:01:37,500 Din 826, 1281 01:01:39,500 --> 01:01:40,708 Poate deasemenea crește la 908! 1282 01:01:41,583 --> 01:01:42,083 Cum? 1283 01:01:44,708 --> 01:01:45,333 Am auzit... 1284 01:01:45,958 --> 01:01:46,833 Shinda aceea Bhalwaan , 1285 01:01:46,833 --> 01:01:47,958 Din satul Lehar a ucis... 1286 01:01:47,958 --> 01:01:49,208 Cineva este întreg familie... 1287 01:01:49,958 --> 01:01:51,458 Și a avut cu forță a dobândit 82 de acri. 1288 01:01:53,250 --> 01:01:54,125 826... 1289 01:01:54,833 --> 01:01:55,458 Plus 82... 1290 01:01:56,333 --> 01:01:57,333 Este egal cu 908! 1291 01:02:01,708 --> 01:02:03,333 Nu ai spus niciodată eu despre asta. 1292 01:02:03,708 --> 01:02:04,208 Sau ai facut-o? 1293 01:02:05,208 --> 01:02:05,958 Vezi acest om. 1294 01:02:05,958 --> 01:02:06,958 Atât de deosebit. 1295 01:02:07,583 --> 01:02:08,208 domnule... 1296 01:02:08,875 --> 01:02:09,625 Domnul spusese, 1297 01:02:09,625 --> 01:02:10,833 Să nu merg în acel loc. 1298 01:02:12,375 --> 01:02:12,833 De ce? 1299 01:02:13,208 --> 01:02:14,583 Pentru că acea zonă este al lui Shinda 1300 01:02:14,708 --> 01:02:15,208 De aceea. 1301 01:02:15,333 --> 01:02:17,083 Oh, leul nu au orice zonă. 1302 01:02:17,958 --> 01:02:19,333 Zona aparține la câini 1303 01:02:20,125 --> 01:02:21,458 Pe de altă parte, leul oriunde stă, 1304 01:02:21,458 --> 01:02:22,500 Zona devine a lui. 1305 01:02:23,208 --> 01:02:23,583 Vedea. 1306 01:02:23,875 --> 01:02:25,000 Deci are dreptate el vorbește. 1307 01:02:25,583 --> 01:02:26,458 Persoana matura va, 1308 01:02:26,458 --> 01:02:27,750 Vorbește mereu lucruri mature. 1309 01:02:28,375 --> 01:02:28,625 Hm.. 1310 01:02:28,708 --> 01:02:30,083 Zona aparține la câini 1311 01:02:30,083 --> 01:02:30,333 Hm. 1312 01:02:30,333 --> 01:02:31,750 Pe când, leu oriunde stă, zona devine a lui. 1313 01:02:31,750 --> 01:02:32,000 Hm. 1314 01:02:32,708 --> 01:02:33,083 domnule. 1315 01:02:34,333 --> 01:02:36,208 N-ar trebui să întrebăm mai întâi la fratele tău mai mare? 1316 01:02:39,125 --> 01:02:40,375 Întreabă dacă vrei, dar... 1317 01:02:43,375 --> 01:02:45,333 Vine fratele ies in 2 zile. 1318 01:02:45,333 --> 01:02:47,083 Putem cadouri el acel pământ. 1319 01:02:47,333 --> 01:02:48,375 - Corect Azad! - Hm. 1320 01:02:50,208 --> 01:02:52,083 Nu-i spune fratelui orice. 1321 01:02:52,333 --> 01:02:53,083 Da domnule. 1322 01:02:53,458 --> 01:02:54,458 Acum îi voi face cadou. 1323 01:02:54,458 --> 01:02:56,500 Acum vorbești ca un leu. 1324 01:02:57,583 --> 01:02:59,583 Întotdeauna primești certat, 1325 01:03:00,083 --> 01:03:01,750 Învață măcar ceva. 1326 01:03:02,958 --> 01:03:04,333 Frate tu predai el ceva. 1327 01:03:04,625 --> 01:03:05,750 Sunt foarte tensionat. 1328 01:03:06,208 --> 01:03:06,583 - Hm? - Hm. 1329 01:03:41,708 --> 01:03:43,208 Shinda Bhalwaan 1330 01:03:44,833 --> 01:03:45,958 Noi veneam la tine 1331 01:03:46,500 --> 01:03:47,125 Vino. 1332 01:03:47,458 --> 01:03:48,875 Vino, domnule Zaildar. 1333 01:03:49,583 --> 01:03:50,333 Bine ati venit. 1334 01:03:51,083 --> 01:03:51,250 Hm 1335 01:03:53,083 --> 01:03:53,958 El ne primește! 1336 01:03:54,375 --> 01:03:54,958 Da. 1337 01:03:55,750 --> 01:03:56,583 Bine ati venit. 1338 01:03:56,833 --> 01:03:58,083 Slavă domnului doar tu ești aici. 1339 01:03:58,458 --> 01:04:00,083 Astăzi nu vei mergi asa. 1340 01:04:00,583 --> 01:04:02,208 Ai atât de multe neînțelegeri 1341 01:04:02,208 --> 01:04:02,958 Zaildar. 1342 01:04:03,750 --> 01:04:04,458 Spune-mi, 1343 01:04:04,875 --> 01:04:06,333 De ce ești aici astăzi? 1344 01:04:07,000 --> 01:04:08,458 Acei 82 de acri de pământ, 1345 01:04:08,458 --> 01:04:09,708 care sunt la tine numele pana acum... 1346 01:04:10,250 --> 01:04:11,458 De acum inainte, asta va fi al meu. 1347 01:04:12,000 --> 01:04:12,833 Ceva de genul. 1348 01:04:13,083 --> 01:04:13,333 Ahm. 1349 01:04:15,625 --> 01:04:17,583 Pământul și soția aparțin unei singure persoane. 1350 01:04:17,875 --> 01:04:19,125 Altfel nimeni. 1351 01:04:20,458 --> 01:04:21,708 Nu știu despre asta! 1352 01:04:22,125 --> 01:04:23,958 Acum o va face soția ta mergi si tu cu mine. 1353 01:04:24,208 --> 01:04:26,000 Tu gangster. 1354 01:04:42,208 --> 01:04:43,708 Domnule, tragi din partea asta. 1355 01:04:44,125 --> 01:04:44,583 Azad. 1356 01:04:44,833 --> 01:04:45,000 Da. 1357 01:04:45,458 --> 01:04:47,125 Astăzi, nimeni nu ar trebui fi lăsat în viață. 1358 01:04:48,750 --> 01:04:49,958 frate tu nu vă faceți griji. 1359 01:04:49,958 --> 01:04:50,875 Fiecare persoană va fi împușcat mort. 1360 01:04:52,083 --> 01:04:52,458 Impusca-i. 1361 01:05:32,333 --> 01:05:33,083 Bhalwaan, 1362 01:05:33,750 --> 01:05:35,625 Cum va fi acest dar fii pentru Zaildar! 1363 01:06:25,250 --> 01:06:26,750 nu am vazut niciodata Tatăl nostru, 1364 01:06:27,208 --> 01:06:28,750 Dar cât ma iubesti, 1365 01:06:30,125 --> 01:06:31,500 Poate că nu ar face-o să poată face asta. 1366 01:07:23,750 --> 01:07:25,000 Fratele trimite bărbatul care distribuie dulciuri. 1367 01:07:25,583 --> 01:07:26,625 Tânărul a murit. 1368 01:07:27,208 --> 01:07:27,833 Nu știi? 1369 01:07:28,833 --> 01:07:30,083 Vrei dulciuri! 1370 01:07:30,083 --> 01:07:30,625 Macar da curry. 1371 01:07:31,208 --> 01:07:32,000 Vrei curry. 1372 01:07:33,208 --> 01:07:34,208 Vă rugăm să trimiteți pâinea. 1373 01:07:56,333 --> 01:07:56,583 Ah.. 1374 01:07:58,125 --> 01:07:59,208 Cel mai rău lucru sa întâmplat. 1375 01:08:01,208 --> 01:08:02,833 Fiul a murit la foarte Varsta frageda. 1376 01:08:05,333 --> 01:08:05,750 Hm. 1377 01:08:06,750 --> 01:08:07,333 Apropo, 1378 01:08:08,208 --> 01:08:09,500 Ce s-a întâmplat? 1379 01:08:19,208 --> 01:08:20,375 Când era tânăr fratele moare, 1380 01:08:20,375 --> 01:08:21,458 Este ca a ta brațele sunt tăiate. 1381 01:08:22,625 --> 01:08:24,083 Dar ce s-ar putea face! 1382 01:08:25,208 --> 01:08:26,000 Foarte rău 1383 01:08:27,458 --> 01:08:28,208 Aș putea să-ți spun ceva? 1384 01:08:29,583 --> 01:08:31,083 L-am ucis. 1385 01:08:47,000 --> 01:08:48,416 El a ucis copilul meu, 1386 01:08:48,416 --> 01:08:49,916 Ca fratele. ticălos. 1387 01:08:57,166 --> 01:08:58,500 De ce nu ești spunand orice, Rascals. 1388 01:08:59,000 --> 01:08:59,875 Ai făcut-o mama a murit! 1389 01:09:10,875 --> 01:09:11,375 fiule. 1390 01:09:12,500 --> 01:09:13,916 De ce esti supărat pe ei? 1391 01:09:15,000 --> 01:09:16,625 Ei sunt oamenii tăi. 1392 01:09:16,875 --> 01:09:19,125 Orice i-ai învățat, învăţaseră. 1393 01:09:19,416 --> 01:09:20,541 Daca vrei sa primesti neliniștea ta, 1394 01:09:20,541 --> 01:09:22,125 Atunci scoate-l afară asupra muncii tale. 1395 01:09:22,625 --> 01:09:24,416 Faptele tale rele. 1396 01:09:25,000 --> 01:09:26,791 Al cui rezultat sunt primești în schimb. 1397 01:09:28,625 --> 01:09:30,166 O, fiul meu, 1398 01:09:30,875 --> 01:09:33,791 Am încercat atât de multe ori sa te invat, 1399 01:09:34,250 --> 01:09:35,250 Multe ori. 1400 01:09:35,625 --> 01:09:36,125 Dar aici, 1401 01:09:36,125 --> 01:09:37,666 Nimeni nu mă ascultă. 1402 01:09:38,041 --> 01:09:38,875 Nici unul. 1403 01:09:38,875 --> 01:09:39,250 Taci mamă. 1404 01:09:40,125 --> 01:09:40,375 Merge. 1405 01:09:40,791 --> 01:09:41,541 Și închinare. 1406 01:09:44,666 --> 01:09:45,250 Bine. 1407 01:09:48,791 --> 01:09:51,166 Faptele rele au rezultate proaste.. 1408 01:09:51,166 --> 01:09:53,250 Și oamenii răi se întâlnesc sfarsit rau. 1409 01:09:56,125 --> 01:09:56,500 domnule. 1410 01:09:58,541 --> 01:09:59,875 Domnule de ce sunteți atât de frustrat? 1411 01:10:01,125 --> 01:10:02,166 El este doar un mic gangster. 1412 01:10:02,375 --> 01:10:03,750 Zburând mai departe capul lui Bhalwaan. 1413 01:10:04,875 --> 01:10:05,166 Vedea. 1414 01:10:05,875 --> 01:10:06,625 Nu-ți face griji. 1415 01:10:07,250 --> 01:10:08,875 Cadavrul lui va fi la piciorul tău în 24 de ore. 1416 01:10:08,875 --> 01:10:09,416 Nu 1417 01:10:12,500 --> 01:10:13,375 Nu-l ucide. 1418 01:10:14,875 --> 01:10:16,125 Nu-l ucide. 1419 01:10:19,541 --> 01:10:21,125 Și nici măcar lasa-l in viata. 1420 01:10:22,000 --> 01:10:22,250 Ah. 1421 01:10:22,625 --> 01:10:23,125 Da domnule. 1422 01:10:33,375 --> 01:10:34,000 unchiule. 1423 01:10:34,250 --> 01:10:34,541 Da. 1424 01:10:40,750 --> 01:10:41,250 A venit. 1425 01:10:46,250 --> 01:10:46,875 domnule. 1426 01:10:47,875 --> 01:10:49,416 Incidentele, în zilele noastre, cresc. 1427 01:10:50,875 --> 01:10:52,125 Dacă am puterea, Aș fi avut.. 1428 01:10:52,125 --> 01:10:54,000 cu siguranta lacrima pieptul lor. 1429 01:10:54,791 --> 01:10:56,166 Ei nu stiu despre mine. 1430 01:10:57,250 --> 01:10:57,625 unchiule. 1431 01:10:57,791 --> 01:10:58,125 Da. 1432 01:10:58,375 --> 01:10:59,291 Ai auzit acel proverb 1433 01:10:59,500 --> 01:10:59,750 Care? 1434 01:11:00,000 --> 01:11:01,166 Că oamenii se răsfăț ei înșiși în... 1435 01:11:01,166 --> 01:11:02,166 În munca altora nedorit. 1436 01:11:02,375 --> 01:11:03,416 Cine au făcut multe greseli! 1437 01:11:21,750 --> 01:11:23,375 Fiul care jocul pe care il joci, 1438 01:11:24,750 --> 01:11:25,875 Sunt arbitru al acel joc. 1439 01:11:27,541 --> 01:11:28,250 Chiar domnule? 1440 01:11:29,291 --> 01:11:30,541 De asemenea, fiul meu joacă Kabaddi. 1441 01:11:30,875 --> 01:11:32,500 El a câștigat asta glonț în Kabaddi. 1442 01:11:35,125 --> 01:11:35,375 {chicotesc) 1443 01:11:37,500 --> 01:11:39,125 Care te-a atacat am facut deja, 1444 01:11:39,875 --> 01:11:41,500 Nu am niciunul dovada in acest sens. 1445 01:11:43,125 --> 01:11:45,375 Gândește-te de 50 de ori înainte de următorul raid. 1446 01:11:45,875 --> 01:11:46,500 In caz contrar, 1447 01:11:47,000 --> 01:11:48,625 ma voi apara intr-un fel.. 1448 01:11:48,625 --> 01:11:50,000 Că nu vei putea a se misca chiar. 1449 01:11:50,666 --> 01:11:51,000 fiule. 1450 01:11:51,750 --> 01:11:53,125 Acum va exista fii mai distractiv. 1451 01:11:53,791 --> 01:11:55,166 Domnule joacă și kabaddi. 1452 01:11:55,250 --> 01:11:55,625 Într-adevăr! 1453 01:11:55,916 --> 01:11:57,041 Da. 1454 01:11:58,375 --> 01:11:59,125 unchiule. 1455 01:11:59,625 --> 01:12:00,125 Da. 1456 01:12:03,541 --> 01:12:04,541 Eu joc Kabaddi, 1457 01:12:05,000 --> 01:12:05,250 Hm.. 1458 01:12:05,750 --> 01:12:07,875 Dar în cadrul reguli de drept. 1459 01:12:08,875 --> 01:12:10,625 Când voi joaca deschis, 1460 01:12:11,500 --> 01:12:12,750 Atunci voi fi un raider 1461 01:12:14,541 --> 01:12:15,041 Și... 1462 01:12:15,291 --> 01:12:16,291 Și voi fi în la fel de apărare. 1463 01:12:17,500 --> 01:12:18,166 O să-ți spun ceva. 1464 01:12:20,000 --> 01:12:21,125 Știi de ce numele meu este Azad? 1465 01:12:22,000 --> 01:12:23,291 Indiferent de jocul pe care îl joc, 1466 01:12:23,500 --> 01:12:25,750 Nu este sub orice reguli de drept. 1467 01:12:26,750 --> 01:12:27,041 unchiule. 1468 01:12:27,166 --> 01:12:27,500 Da. 1469 01:12:27,750 --> 01:12:29,166 Cred că inspectorul ăla încă nu poate, 1470 01:12:29,166 --> 01:12:30,750 Înțelegeți acea poveste de iepure de câmp si broasca testoasa. 1471 01:12:30,875 --> 01:12:31,666 Hm.. 1472 01:12:37,041 --> 01:12:38,125 Unchiule, banii sunt aici. 1473 01:12:39,166 --> 01:12:40,250 Doar ridică-l. 1474 01:12:41,000 --> 01:12:41,500 In caz contrar.. 1475 01:12:47,250 --> 01:12:47,875 domnule. 1476 01:12:48,750 --> 01:12:50,500 Sahe este de asemenea cunoscut sub numele de iepure de câmp. 1477 01:12:53,875 --> 01:12:55,125 Să mergem. 1478 01:12:55,125 --> 01:12:55,416 domnule. 1479 01:12:55,541 --> 01:12:56,041 hm.. 1480 01:12:56,291 --> 01:12:57,500 S-au jucat din nou si s-a dus. 1481 01:12:59,875 --> 01:13:00,625 Maggar Singh.. 1482 01:13:02,125 --> 01:13:03,666 Au început jocul, 1483 01:13:04,875 --> 01:13:06,250 Dar o voi termina. 1484 01:13:13,250 --> 01:13:14,000 Ia asta mâncare sacră. 1485 01:13:14,416 --> 01:13:15,500 Nu vei intra înăuntru! 1486 01:13:16,166 --> 01:13:16,875 Ce e inauntru? 1487 01:13:17,625 --> 01:13:19,291 Mergând în locuri sfinte, cineva capătă pace. 1488 01:13:19,291 --> 01:13:20,625 Și, de asemenea, dorințele devin realitate. 1489 01:13:21,791 --> 01:13:23,000 Nu arată așa, 1490 01:13:23,000 --> 01:13:24,166 Ai orice pace. 1491 01:13:25,500 --> 01:13:25,875 Lăsați-l. 1492 01:13:26,375 --> 01:13:27,375 Ce a făcut ai vrea tu? 1493 01:13:28,000 --> 01:13:28,375 Nici unul dintre voi Afaceri. 1494 01:13:29,125 --> 01:13:30,000 Oricare ar fi fost. 1495 01:13:31,250 --> 01:13:32,250 Foarte mult ești supărat! 1496 01:13:34,250 --> 01:13:34,541 Să mergem. 1497 01:13:35,416 --> 01:13:36,000 Haide. 1498 01:13:52,375 --> 01:13:52,791 Da-o. 1499 01:13:55,250 --> 01:13:56,625 Mănâncă asta și răcește-te. 1500 01:13:57,375 --> 01:13:58,375 Vei pleca treaba asta sau nu? 1501 01:13:59,000 --> 01:14:00,125 Oh, vei pleca chestia asta sau nu? 1502 01:14:00,500 --> 01:14:01,625 Doar mănâncă. Nu te enerva prea tare. 1503 01:14:01,625 --> 01:14:02,791 Și asta se topește cu căldura ta. 1504 01:14:36,750 --> 01:14:37,375 Hei... 1505 01:15:44,875 --> 01:15:45,625 Azad 1506 01:16:12,750 --> 01:16:14,750 Azad, de aceea Mi-e frică. 1507 01:16:40,750 --> 01:16:41,916 Persoana este Bhalwaan, 1508 01:16:42,416 --> 01:16:43,666 Dar haide alții umerii, 1509 01:16:44,250 --> 01:16:44,916 Atunci intelegi ca, 1510 01:16:45,250 --> 01:16:46,875 picioarele au fost stricat. 1511 01:16:48,791 --> 01:16:50,291 Ai înșelat până la urmă, Mukha. 1512 01:16:51,000 --> 01:16:52,250 Serpii Wil rămân șerpi... 1513 01:16:52,250 --> 01:16:53,875 N-au putut niciodată fii sincer. 1514 01:16:54,500 --> 01:16:56,875 Chiar dacă am le hrănesc cu mâinile? 1515 01:16:57,250 --> 01:16:57,541 ahm.. 1516 01:16:58,000 --> 01:16:58,500 ahm.. 1517 01:17:00,000 --> 01:17:00,500 De ce? 1518 01:17:01,875 --> 01:17:04,125 Ai înjunghiat pe spate eu Zaildar. 1519 01:17:04,125 --> 01:17:07,125 Ai ucis și tu fratele meu, ticălos. 1520 01:17:14,541 --> 01:17:15,291 Oh, ascultă. 1521 01:17:16,375 --> 01:17:17,916 Nu ai atât de mult curaj 1522 01:17:17,916 --> 01:17:19,291 Chiar și să se uite la mine. 1523 01:17:20,541 --> 01:17:21,875 Lupta noastră este relevante. 1524 01:17:22,750 --> 01:17:23,625 Dar cine este el? 1525 01:17:23,625 --> 01:17:24,541 Si ce vrea el? 1526 01:17:26,125 --> 01:17:26,416 El, 1527 01:17:26,750 --> 01:17:28,375 Vrea să devină tatăl tău. 1528 01:17:29,291 --> 01:17:29,750 Într-adevăr? 1529 01:17:31,875 --> 01:17:32,625 Bine atunci. Fii mort. 1530 01:17:33,750 --> 01:17:35,625 Și va trimite el în spatele tău. 1531 01:17:41,375 --> 01:17:42,750 de la Shinda Bhalwaan, 1532 01:17:43,000 --> 01:17:44,666 Și lupta lui Zaildar 1533 01:17:45,000 --> 01:17:45,750 Este de înțeles. 1534 01:17:48,041 --> 01:17:50,000 Un inamic are a ucis pe altul, 1535 01:17:51,000 --> 01:17:52,416 Și și-a eliberat calea. 1536 01:17:54,791 --> 01:17:56,541 Dar în asta toata povestea, 1537 01:17:58,500 --> 01:17:59,875 Unde a făcut Azad vine din? 1538 01:18:02,125 --> 01:18:03,250 Ce-i al lui trecut? 1539 01:18:03,666 --> 01:18:04,000 Hm.. 1540 01:18:05,625 --> 01:18:06,750 Lasă-ma sa spun tu despre el. 1541 01:18:07,666 --> 01:18:08,916 Nimeni nu știe mai mult decat mine. 1542 01:18:10,000 --> 01:18:11,625 chiar stiu despre familia lui. 1543 01:18:13,000 --> 01:18:13,500 Nimic acolo. 1544 01:18:14,416 --> 01:18:16,041 Mai devreme obișnuia ia contracte mici. 1545 01:18:16,875 --> 01:18:18,000 Și acum, el are a început să lucreze mai mare. 1546 01:18:18,750 --> 01:18:19,166 În plus, 1547 01:18:20,875 --> 01:18:22,250 doar știu doar asta. 1548 01:18:25,000 --> 01:18:26,375 Nu, Maggar Singh. 1549 01:18:28,250 --> 01:18:29,250 Materia este ceva, 1550 01:18:29,250 --> 01:18:29,791 Diferit. 1551 01:18:31,625 --> 01:18:32,875 Părțile din povestea este, 1552 01:18:33,625 --> 01:18:34,291 Nu se leagă. 1553 01:18:35,166 --> 01:18:35,500 domnule. 1554 01:18:36,000 --> 01:18:37,125 Piesele sunt legate acum. 1555 01:18:37,250 --> 01:18:38,125 Vezi acolo. Nimmo. 1556 01:18:38,416 --> 01:18:39,125 Cel care cântă. 1557 01:18:39,625 --> 01:18:40,666 iubitul lui Azad. 1558 01:18:41,166 --> 01:18:41,541 Ar trebui să-i opresc? 1559 01:18:42,000 --> 01:18:42,666 Îi întrebați? 1560 01:18:43,625 --> 01:18:44,000 Hm.. 1561 01:18:44,500 --> 01:18:45,166 Doar oprește-i. 1562 01:18:47,000 --> 01:18:47,791 Stop. Stop. 1563 01:18:48,250 --> 01:18:49,166 Ieși. 1564 01:18:50,166 --> 01:18:50,916 Ieși. Domnul te sună. 1565 01:18:53,875 --> 01:18:54,166 Ah. 1566 01:18:54,500 --> 01:18:56,250 domnule. 1567 01:18:56,916 --> 01:18:58,000 De ce ne-ai oprit? 1568 01:18:58,125 --> 01:18:59,250 Cred că am terminat E ceva în neregulă. 1569 01:19:00,125 --> 01:19:00,666 Nu m-am oprit. 1570 01:19:01,375 --> 01:19:02,250 a întrebat domnul să te oprească. 1571 01:19:02,416 --> 01:19:03,750 Buna ziua domnule. 1572 01:19:03,750 --> 01:19:04,791 Sunt Mithun Surila 1573 01:19:04,791 --> 01:19:05,625 Managerul lui Nimmo. 1574 01:19:05,875 --> 01:19:06,250 Ah.. 1575 01:19:06,250 --> 01:19:08,250 Am toate actele la zi. 1576 01:19:08,666 --> 01:19:10,375 Vrei să rezervati vreun program? 1577 01:19:12,625 --> 01:19:13,000 Vino aici. 1578 01:19:13,125 --> 01:19:13,500 Da. 1579 01:19:13,750 --> 01:19:14,041 Vino aici. 1580 01:19:15,375 --> 01:19:16,250 Vino aici. 1581 01:19:17,416 --> 01:19:19,250 Nu te plimba cu această coafură ca un păun. 1582 01:19:19,750 --> 01:19:21,625 Doar tăiați-le sau Te voi bate. 1583 01:19:21,791 --> 01:19:22,000 Ah. 1584 01:19:29,750 --> 01:19:30,375 Hm.. 1585 01:19:31,125 --> 01:19:31,500 Nimmo. 1586 01:19:35,750 --> 01:19:37,500 Nimmo, am auzit multe despre tine. 1587 01:19:39,250 --> 01:19:41,125 dar în zilele noastre, bârfele iubitului tău 1588 01:19:41,125 --> 01:19:42,166 sunt chiar mai multe. 1589 01:19:44,666 --> 01:19:45,416 Nu eu am a intelege. 1590 01:19:46,541 --> 01:19:47,916 Dacă poți face el intelege, 1591 01:19:47,916 --> 01:19:49,250 Așa că doar fă-o. 1592 01:19:50,041 --> 01:19:51,916 Oriunde el vrea să meargă, 1593 01:19:52,791 --> 01:19:54,166 Există doar moarte. 1594 01:19:56,291 --> 01:19:57,875 Un glonț dintr-o armă, 1595 01:19:57,875 --> 01:19:59,125 Și lacrimi din ochi, 1596 01:20:00,000 --> 01:20:01,250 nu sunt niciodată luat înapoi. 1597 01:20:06,375 --> 01:20:08,125 Doar fă-l a intelege. 1598 01:20:23,250 --> 01:20:23,416 Ah.. 1599 01:20:23,625 --> 01:20:26,625 Oh, ținta ta este prea precis. 1600 01:20:26,666 --> 01:20:27,125 Hm.. 1601 01:20:28,125 --> 01:20:29,541 - Prea bun. - Într-adevăr? 1602 01:20:29,541 --> 01:20:31,041 Ești complet gata. 1603 01:20:31,541 --> 01:20:31,916 Fă un lucru. 1604 01:20:32,250 --> 01:20:32,500 Ah. 1605 01:20:33,250 --> 01:20:34,916 Trage asta unul galben. 1606 01:20:35,916 --> 01:20:37,250 Grăbiţi-vă. 1607 01:20:41,000 --> 01:20:41,875 A cerut pentru unul albastru, nu? 1608 01:20:43,625 --> 01:20:43,916 Da. 1609 01:20:44,500 --> 01:20:45,625 Apropo, fiule 1610 01:20:46,250 --> 01:20:47,750 Tinta ta este imbatabil. 1611 01:20:48,000 --> 01:20:48,375 Într-adevăr? 1612 01:20:49,041 --> 01:20:49,291 Da. 1613 01:20:49,625 --> 01:20:50,916 Practica 10 mai multe zile.. 1614 01:20:50,916 --> 01:20:52,500 Și vei învinge Arjunul. 1615 01:20:52,666 --> 01:20:53,166 Într-adevăr? 1616 01:20:56,625 --> 01:20:57,625 Foarte bun fiu. 1617 01:20:58,125 --> 01:20:58,500 Bun. 1618 01:20:59,375 --> 01:20:59,791 băieți. 1619 01:21:00,625 --> 01:21:01,875 Leagă aceste baloane si aici. 1620 01:21:03,041 --> 01:21:04,125 Fiul meu o va face trage pe astea. 1621 01:21:04,125 --> 01:21:04,916 Da tata. 1622 01:21:05,500 --> 01:21:06,750 Taci, ticălosule. 1623 01:21:08,375 --> 01:21:09,625 Doar tu trage baloane... 1624 01:21:10,250 --> 01:21:11,541 Sau va trage si cineva? 1625 01:21:16,416 --> 01:21:16,916 Ce mai faci Mukha? 1626 01:21:17,750 --> 01:21:18,166 Sunt bine. 1627 01:21:18,375 --> 01:21:18,750 Ce s-a întâmplat? 1628 01:21:19,541 --> 01:21:20,500 Oamenii tăi nu a venit? 1629 01:21:20,916 --> 01:21:22,125 Barbati... 1630 01:21:25,625 --> 01:21:25,916 Vedea. 1631 01:21:26,625 --> 01:21:27,375 Ei sunt aici. 1632 01:21:42,250 --> 01:21:43,125 Grozav. 1633 01:21:45,750 --> 01:21:47,125 Pana acum tu i-a dat, 1634 01:21:48,041 --> 01:21:49,166 Rani mici. 1635 01:21:50,541 --> 01:21:52,166 Puterea lui Zaildar este, 1636 01:21:53,166 --> 01:21:54,041 Afacerea lui. 1637 01:21:55,125 --> 01:21:55,875 Ce crezi? 1638 01:21:57,375 --> 01:21:58,875 Zaildar a devenit așa mare numai prin dobândirea de terenuri. 1639 01:21:59,916 --> 01:22:00,666 Nu 1640 01:22:02,916 --> 01:22:04,750 Are altele mari afaceri de asemenea. 1641 01:22:05,375 --> 01:22:06,125 Alcool ilegal. 1642 01:22:06,666 --> 01:22:07,750 Droguri. 1643 01:22:08,000 --> 01:22:09,500 Si cel mai mare este, 1644 01:22:10,666 --> 01:22:12,000 Zahar brun. 1645 01:22:14,000 --> 01:22:15,916 De data aceasta, viitorul medicamentele lui Zaildar... 1646 01:22:17,000 --> 01:22:19,041 Dacă îl primește pe al meu, 1647 01:22:19,750 --> 01:22:22,125 Atunci va fi rănit adânc. 1648 01:22:22,666 --> 01:22:24,416 Și apoi Zaildar o va face fi defalcat. 1649 01:22:25,541 --> 01:22:27,041 Ce zici? 1650 01:22:27,500 --> 01:22:28,000 Droguri.. 1651 01:22:29,041 --> 01:22:30,041 Sunt ale tale. Nu vă faceți griji. 1652 01:22:30,750 --> 01:22:31,375 Dar, 1653 01:22:31,500 --> 01:22:32,250 Oh... 1654 01:22:33,250 --> 01:22:34,125 Bine bine. 1655 01:22:35,000 --> 01:22:36,166 Dați asta, băieți. 1656 01:22:39,125 --> 01:22:42,125 - Ia-l. - Nu i-o da. 1657 01:22:42,500 --> 01:22:44,375 mă descurc toti banii. 1658 01:22:44,625 --> 01:22:44,916 Hm. 1659 01:22:45,416 --> 01:22:46,500 Sunt 2 lakhs. 1660 01:22:47,416 --> 01:22:48,375 Și restul 2 lakhs, 1661 01:22:49,916 --> 01:22:51,000 Se va da dupa finalizarea lucrării. 1662 01:23:01,625 --> 01:23:02,916 Tată, el este cel care, 1663 01:23:02,916 --> 01:23:04,875 Mă împuşcase înăuntru piciorul si tu... 1664 01:23:07,125 --> 01:23:08,625 O să fie împușcat fiul meu 1665 01:23:08,625 --> 01:23:09,125 Hm.. 1666 01:23:09,375 --> 01:23:10,375 Atunci ori sunt eu, 1667 01:23:10,875 --> 01:23:12,375 Sau Zaildar. 1668 01:23:12,375 --> 01:23:14,416 - Curry e gustos, unchiule! - Da. 1669 01:23:16,250 --> 01:23:17,625 Adu roti 1670 01:23:18,125 --> 01:23:19,500 De câte ori am intrebat! 1671 01:23:19,500 --> 01:23:20,541 Vin domnule, vin. 1672 01:23:20,541 --> 01:23:21,750 Nici măcar foame mai mult. 1673 01:23:22,500 --> 01:23:23,125 Ia-o frate. 1674 01:23:23,750 --> 01:23:24,625 Mananca. 1675 01:23:24,750 --> 01:23:26,000 Nu face nimic. Vine. 1676 01:23:26,000 --> 01:23:27,875 Ia-l. Ți-e foame. 1677 01:23:27,875 --> 01:23:29,250 Vom merge după cândva. 1678 01:23:29,250 --> 01:23:29,875 Hm.. 1679 01:23:29,875 --> 01:23:32,291 Dacă șoferul nu va ajuta șofer, atunci cine? 1680 01:23:34,000 --> 01:23:34,541 Frate, 1681 01:23:35,500 --> 01:23:37,791 Nu te-am văzut niciodată înainte pe acest traseu. 1682 01:23:38,166 --> 01:23:39,666 Am fost la maternă bunici acasă. 1683 01:23:39,750 --> 01:23:40,375 Hm.. 1684 01:23:44,625 --> 01:23:46,000 Care vehicul este a ta? 1685 01:23:46,250 --> 01:23:47,666 Acesta este, 8759 1686 01:23:48,250 --> 01:23:48,875 Hm.. 1687 01:23:54,291 --> 01:23:54,875 Frate, 1688 01:23:55,125 --> 01:23:56,125 Dă-mi ardeiul iute. 1689 01:23:58,166 --> 01:24:00,416 Frate, cineva este mergând în camionul tău. 1690 01:24:00,666 --> 01:24:01,750 Nu face nimic. 1691 01:24:01,750 --> 01:24:02,750 Îl luăm pe al tău. 1692 01:24:06,916 --> 01:24:09,000 Frate, tu ești foarte amuzant. 1693 01:24:09,000 --> 01:24:10,125 Nu, nu frate. 1694 01:24:10,291 --> 01:24:11,500 Nu glumește. 1695 01:24:12,291 --> 01:24:13,750 Apropo, nimeni nu îndrăznește, 1696 01:24:14,041 --> 01:24:16,375 Chiar să văd Camionul al lui Jinda. 1697 01:24:17,250 --> 01:24:17,875 Și, 1698 01:24:18,250 --> 01:24:20,000 Aceasta nu este o glumă. 1699 01:24:21,000 --> 01:24:22,750 Noi vom lua camionul tău. 1700 01:24:23,166 --> 01:24:25,125 Acum tu hotărăști, fie ca vrei... 1701 01:24:25,125 --> 01:24:26,541 a merge pe jos sau cu autobuzul. 1702 01:24:26,875 --> 01:24:28,166 Camionul este prea departe. 1703 01:24:30,291 --> 01:24:32,000 Îndrăznești să atingi aceste chei mai întâi. 1704 01:24:32,541 --> 01:24:33,291 Ia-l. 1705 01:24:33,625 --> 01:24:34,916 Tu... 1706 01:24:34,916 --> 01:24:36,166 Stop. Stop. 1707 01:24:36,375 --> 01:24:38,500 Nu-ți înțelege rinichii împușcați. 1708 01:24:55,833 --> 01:24:57,291 Ah... 1709 01:24:59,541 --> 01:25:00,291 unchiule. 1710 01:25:01,458 --> 01:25:03,166 Hmm... 1711 01:25:03,291 --> 01:25:04,666 Fără griji fiule. 1712 01:25:05,166 --> 01:25:08,166 Formula 739. Haide. 1713 01:25:30,458 --> 01:25:31,791 Uimitor, leul meu. 1714 01:25:32,458 --> 01:25:33,166 Uimitor. 1715 01:25:33,541 --> 01:25:34,291 M-ai facut fericit. 1716 01:25:34,541 --> 01:25:35,166 Bani. 1717 01:25:35,666 --> 01:25:36,791 Dăruind. 1718 01:25:37,041 --> 01:25:37,791 baieti, 1719 01:25:38,291 --> 01:25:39,458 Dă banii. 1720 01:25:44,416 --> 01:25:46,041 Ești asa de sigur de conturi 1721 01:25:46,166 --> 01:25:47,083 Nu sunteţi. 1722 01:25:47,541 --> 01:25:49,583 Ți-am spus de 20 de ori asta mă ocup de conturi. 1723 01:25:49,583 --> 01:25:50,166 Dă-mi-l. 1724 01:25:55,916 --> 01:25:56,541 Azad. 1725 01:25:58,833 --> 01:26:00,833 Nici eu nu sunt rău in tinerea conturilor. 1726 01:26:02,666 --> 01:26:04,291 Contul tău este clar. 1727 01:26:05,166 --> 01:26:07,541 Dar al meu a mai rămas. 1728 01:26:09,416 --> 01:26:11,583 Mi-ai împușcat fiul. 1729 01:26:12,291 --> 01:26:12,916 Tine minte? 1730 01:26:13,416 --> 01:26:15,166 Astăzi voi amândoi nu va merge asa. 1731 01:26:18,208 --> 01:26:20,416 Mai devreme am tras pe piciorul lui 1732 01:26:21,166 --> 01:26:23,541 Acum voi trage fruntea lui. 1733 01:26:23,541 --> 01:26:25,291 Dacă nu plecam in 10 minute... 1734 01:26:25,791 --> 01:26:28,291 Apoi Gopi-ul tău cu siguranță va fi împușcat. 1735 01:26:29,041 --> 01:26:29,666 Gopi? 1736 01:26:30,666 --> 01:26:31,666 Unde este Gopi? 1737 01:26:31,791 --> 01:26:32,458 Gopi? 1738 01:26:32,708 --> 01:26:33,416 Oh.. 1739 01:26:33,541 --> 01:26:34,166 Jos armele. 1740 01:26:34,416 --> 01:26:35,541 Nimeni nu va trage. 1741 01:26:35,791 --> 01:26:37,083 Deschide ușile. 1742 01:26:47,916 --> 01:26:48,791 Merge.. 1743 01:26:49,541 --> 01:26:50,916 Du-te,, du-te, Gopi 1744 01:26:51,583 --> 01:26:53,291 Astăzi nu voi face lasa-l. 1745 01:26:53,291 --> 01:26:54,458 Nu-l părăsi. 1746 01:26:54,458 --> 01:26:55,916 Voi întoarce pământul pe dos tati. 1747 01:26:55,916 --> 01:26:57,083 Sângele meu fierbe. 1748 01:26:57,083 --> 01:26:59,041 Astăzi cu siguranță îl voi împușca pe Azad. 1749 01:26:59,041 --> 01:27:00,041 Unde ai fost? 1750 01:27:00,041 --> 01:27:00,916 Numai eu am fost aici. 1751 01:27:00,916 --> 01:27:02,291 M-am antrenat la spate. 1752 01:27:02,458 --> 01:27:03,916 Trebuie să-l împuște pe Azad, la pieptul lui. 1753 01:27:05,833 --> 01:27:07,291 ticălosule. 1754 01:27:08,833 --> 01:27:10,666 Au plecat amândoi. 1755 01:27:10,666 --> 01:27:11,333 Stânga? 1756 01:27:24,583 --> 01:27:27,416 Nici 21, nici 22. 1757 01:27:36,166 --> 01:27:37,458 Domnule, nici unul data lui Nimmo... 1758 01:27:37,458 --> 01:27:38,416 Este disponibil pentru luna aceasta. 1759 01:27:45,583 --> 01:27:47,416 Trebuie să rezervați o întâlnire, fiule. 1760 01:27:47,416 --> 01:27:50,083 Dar domnule, fără întâlnire este disponibil. 1761 01:27:50,083 --> 01:27:50,291 Hm. 1762 01:27:50,291 --> 01:27:51,291 Nu programul lui Nimmo. 1763 01:27:52,291 --> 01:27:54,416 Vreau să rezerv programul altcuiva. 1764 01:27:57,333 --> 01:27:59,416 Dar domnule, doar mă descurc Programul lui Nimmo. 1765 01:28:01,791 --> 01:28:04,416 Și Nimmo se descurcă lucrează altcineva. 1766 01:28:05,416 --> 01:28:06,083 Ah... 1767 01:28:06,333 --> 01:28:07,708 Altcineva? 1768 01:28:08,916 --> 01:28:09,541 Munca cui? 1769 01:28:10,416 --> 01:28:11,541 a lui Azad. 1770 01:28:13,333 --> 01:28:14,166 Mijloace? 1771 01:28:15,541 --> 01:28:17,708 Vreau să rezerv programul lui Azad. 1772 01:28:19,166 --> 01:28:20,291 Nu a lui Nimmo. 1773 01:28:21,333 --> 01:28:23,541 Mi-ai luat-o frate de la mine... 1774 01:28:24,541 --> 01:28:26,666 Îți iau eu intreaga lume. 1775 01:28:27,333 --> 01:28:28,291 Ți-am spus... 1776 01:28:31,166 --> 01:28:32,333 o voi face direct împușcă-te. 1777 01:28:43,833 --> 01:28:45,166 Visul lui Azad? 1778 01:28:46,541 --> 01:28:47,166 Dreapta? 1779 01:28:48,041 --> 01:28:49,041 Era Visul lui Azad? 1780 01:28:49,916 --> 01:28:50,666 Doar uita-l. 1781 01:28:51,958 --> 01:28:52,583 Hm.. 1782 01:28:53,208 --> 01:28:54,166 Vezi acest Nimmo. 1783 01:28:54,583 --> 01:28:55,291 Vezi asta. 1784 01:28:55,666 --> 01:28:57,291 Acesta nu este un vis. Acest lucru este adevărat. 1785 01:28:57,291 --> 01:28:58,291 Acesta este al nostru. 1786 01:28:58,916 --> 01:28:59,541 De acum... 1787 01:29:00,666 --> 01:29:02,916 Nu trebuie face programe pe scena. 1788 01:29:02,916 --> 01:29:03,541 Hm... 1789 01:29:04,291 --> 01:29:05,666 Așa avem multi bani. 1790 01:29:06,166 --> 01:29:08,166 O vom face pe Nikki un doctor. 1791 01:29:09,791 --> 01:29:10,958 Vezi, atât de mulți bani. 1792 01:29:10,958 --> 01:29:13,416 Toate visele noastre vor fi devine realitate Nimmo. 1793 01:29:13,416 --> 01:29:15,791 Vom părăsi acest oraș și va merge departe. 1794 01:29:15,791 --> 01:29:17,291 O să ne facem acasă la dealuri. 1795 01:29:17,291 --> 01:29:18,916 La dealuri, unde nimeni voi fi acolo. 1796 01:29:19,041 --> 01:29:20,333 Doar tu și cu mine. 1797 01:29:20,541 --> 01:29:22,291 Te iubesc atât de mult Nimmo. 1798 01:29:22,291 --> 01:29:23,541 Te iubesc atât de mult Nimmo. 1799 01:29:23,541 --> 01:29:25,791 Nimmo, iubesc tu foarte mult. 1800 01:29:33,916 --> 01:29:35,791 Cred că nu ai făcut-o intelege-ma. 1801 01:29:37,166 --> 01:29:40,291 L-am dat pe Zaildar adresa lui Nikki. 1802 01:29:42,458 --> 01:29:43,958 Și îl cunoști pe Zaildar. 1803 01:30:05,166 --> 01:30:05,958 Buna al cui asta? 1804 01:30:06,291 --> 01:30:07,166 Mamă Sunt eu Nimmo. 1805 01:30:07,458 --> 01:30:08,458 Dă-i telefonul lui Nikki. 1806 01:30:08,708 --> 01:30:10,791 Dragă, ea plecase pentru acasa. 1807 01:30:24,416 --> 01:30:26,333 Cred că nu ai făcut-o a intelege. 1808 01:30:26,708 --> 01:30:28,541 si tu sti despre Zaildar. 1809 01:30:34,083 --> 01:30:34,583 Nimmo. 1810 01:30:35,041 --> 01:30:36,291 Acoperișul nostru casa este finalizata. 1811 01:30:36,666 --> 01:30:37,833 Doar o chestiune de câteva zile acum. 1812 01:30:38,541 --> 01:30:40,916 După vopsire, va fi arata frumos. 1813 01:30:41,208 --> 01:30:42,041 Vezi tu atunci. 1814 01:30:47,541 --> 01:30:48,166 Hai să mergem, doamnă. 1815 01:30:54,791 --> 01:30:55,666 Haide, draga mea. 1816 01:31:11,541 --> 01:31:12,958 Este al nostru casă de vis. 1817 01:31:13,916 --> 01:31:14,791 Cum e? 1818 01:31:15,583 --> 01:31:16,416 Vezi acolo. 1819 01:31:16,541 --> 01:31:17,916 Această cameră va fi pentru închinare. 1820 01:31:18,291 --> 01:31:19,291 Și alături va fi de mătușă. 1821 01:31:20,416 --> 01:31:22,458 Îi va fi ușor pentru mătușă să se roage dimineața. 1822 01:31:22,666 --> 01:31:23,916 Și pentru tine. 1823 01:31:25,708 --> 01:31:26,541 Inca un lucru... 1824 01:31:26,916 --> 01:31:28,208 Îl vom păstra pe unchi la acoperis. 1825 01:31:28,666 --> 01:31:30,291 Un necăsătorit. Ştii. 1826 01:31:31,041 --> 01:31:31,583 Vezi aici. 1827 01:31:32,291 --> 01:31:33,083 Aceasta camera, 1828 01:31:33,416 --> 01:31:34,916 va fi a ta si al meu. 1829 01:31:36,541 --> 01:31:37,458 A noastra. 1830 01:31:38,291 --> 01:31:39,291 Aceasta va fi pentru oaspeti. 1831 01:31:40,333 --> 01:31:40,958 Și vezi asta. 1832 01:31:41,958 --> 01:31:43,916 Această cameră este pentru Gurmukh și Khushi 1833 01:31:44,833 --> 01:31:45,958 Copiii noștri. 1834 01:31:47,166 --> 01:31:48,541 Khushi va fi ca si tine. 1835 01:31:48,666 --> 01:31:49,791 Și Gurmukh, ca mine. 1836 01:31:50,291 --> 01:31:51,916 am adunat si eu informatii ale scolii. 1837 01:31:52,166 --> 01:31:53,333 Este numai în apropiere. 1838 01:31:53,666 --> 01:31:55,916 Ambii frați vor merge impreuna... 1839 01:31:56,291 --> 01:31:57,416 Și, de asemenea, veniți inapoi impreuna. 1840 01:31:58,166 --> 01:31:58,666 Spune-mi. 1841 01:31:59,291 --> 01:32:00,083 Cum e? 1842 01:32:01,541 --> 01:32:03,583 Nu ai visat prea mult? 1843 01:32:04,541 --> 01:32:05,333 Nimmo. 1844 01:32:06,291 --> 01:32:08,083 Controlează-ți lacrimile De fericire. 1845 01:32:09,208 --> 01:32:10,916 Este doar un început De fericire. 1846 01:32:11,333 --> 01:32:12,916 Trebuie să facem mult mai mult. 1847 01:32:13,708 --> 01:32:14,166 Hm... 1848 01:32:15,041 --> 01:32:16,791 Cred ca dvs starea de spirit nu este bună. 1849 01:32:17,166 --> 01:32:17,666 Stai aici. 1850 01:32:18,083 --> 01:32:18,916 Hai, stai. 1851 01:32:19,208 --> 01:32:20,958 Îți aduc ceai. 1852 01:32:25,083 --> 01:32:27,458 Apa se păstrează și adăugate câteva frunze de ceai. 1853 01:32:28,083 --> 01:32:30,833 Și acum unii cuișoare și cardamom. 1854 01:32:31,208 --> 01:32:31,583 Adăugat. 1855 01:32:32,916 --> 01:32:34,166 Cat de mult zahar? 1856 01:32:34,958 --> 01:32:36,083 Să-l păstrăm mai puțin. 1857 01:32:36,833 --> 01:32:37,916 Ea însăși este prea dulce. 1858 01:32:38,041 --> 01:32:39,291 Acum niște lapte. 1859 01:32:39,666 --> 01:32:40,666 Și ceaiul este gata. 1860 01:32:41,208 --> 01:32:42,666 Se prepară ceai fierbinte! 1861 01:32:49,708 --> 01:32:50,416 Hei... 1862 01:32:50,708 --> 01:32:52,416 Mi-ai spus să părăsească această lucrare. 1863 01:32:52,833 --> 01:32:54,041 Si tu ai ținea un pistol. 1864 01:32:54,291 --> 01:32:56,083 Fii atent. In caz contrar, ceaiul se va vărsa. 1865 01:32:57,208 --> 01:32:58,666 Azad, îmi pare rău. 1866 01:32:58,708 --> 01:33:00,041 Sunt neputincios. 1867 01:33:00,166 --> 01:33:01,333 Nu am niciunul alt mod. 1868 01:33:01,833 --> 01:33:02,208 eu... 1869 01:33:02,416 --> 01:33:04,291 - Nu pot trăi fără tine. - Nimmo. 1870 01:33:04,666 --> 01:33:05,541 - Sunt neputincios. - Nimmo. 1871 01:33:05,916 --> 01:33:07,291 Doar iartă-mă. 1872 01:33:07,291 --> 01:33:08,458 Iartă-mă. 1873 01:33:08,458 --> 01:33:09,458 Nimmo. 1874 01:33:09,458 --> 01:33:09,916 Nimmo. 1875 01:33:11,916 --> 01:33:12,833 Nimmo. Nimmo. 1876 01:33:12,833 --> 01:33:14,791 Ai înnebunit? Ce-ai făcut? 1877 01:33:15,166 --> 01:33:15,916 Nimmo. 1878 01:33:17,208 --> 01:33:18,333 Ce-ai făcut? 1879 01:33:19,958 --> 01:33:20,958 Ce ar trebui ai facut atunci? 1880 01:33:22,166 --> 01:33:23,416 nu puteam avea să te omoare. 1881 01:33:24,041 --> 01:33:25,416 - Și, de asemenea, Nikki... - Nikki? 1882 01:33:25,458 --> 01:33:26,791 Nu ar fi în stare să o vadă pe Nikki murind. 1883 01:33:26,833 --> 01:33:27,541 Ce sa întâmplat cu Nikki? 1884 01:33:27,708 --> 01:33:28,333 Ce s-a întâmplat? 1885 01:33:28,458 --> 01:33:29,166 Spune-mi. 1886 01:33:29,291 --> 01:33:30,291 - Mithun... - Hm.. 1887 01:33:31,166 --> 01:33:32,541 S-a vândut pe sine către Zaildar. 1888 01:33:32,541 --> 01:33:33,291 Hm.. 1889 01:33:33,791 --> 01:33:36,416 Și răpit Nikki, Azad. 1890 01:33:37,708 --> 01:33:39,333 Salvează-l pe Nikki. 1891 01:33:39,333 --> 01:33:40,541 Nikki a mea. 1892 01:33:40,541 --> 01:33:41,291 Nimmo. 1893 01:33:41,458 --> 01:33:42,583 - Nu se va întâmpla nimic cu Nikki. - Salvează-o. 1894 01:33:42,916 --> 01:33:43,958 - Nu se va întâmpla nimic. - Salvează-o. 1895 01:33:44,166 --> 01:33:44,791 Nimmo. 1896 01:33:45,208 --> 01:33:46,208 Te rog, salvează-l pe Nikki. 1897 01:33:46,291 --> 01:33:48,083 - Nu se va întâmpla nimic lui Nikki, Nimmo. Nimic. 1898 01:33:48,083 --> 01:33:49,458 Calatoria noastra a fost.. 1899 01:33:50,291 --> 01:33:51,166 Doar până aici. 1900 01:33:51,333 --> 01:33:51,833 Nimmo. 1901 01:33:51,833 --> 01:33:53,416 Ce ești tu zicală? 1902 01:33:53,583 --> 01:33:56,666 Nimmo visele noastre. Casa noastra. 1903 01:33:57,083 --> 01:33:59,541 Gurmukh-ul nostru, al nostru Khushu, Nimmo. 1904 01:33:59,708 --> 01:34:00,083 Nimmo. 1905 01:34:01,708 --> 01:34:04,083 Nu ți se va întâmpla nimic. Te voi lua... 1906 01:34:04,416 --> 01:34:04,958 Nimmo. 1907 01:34:06,791 --> 01:34:07,958 Astăzi vei nu spune... 1908 01:34:08,958 --> 01:34:09,958 Hai să mergem... 1909 01:34:10,916 --> 01:34:11,666 Dulce.... 1910 01:34:11,708 --> 01:34:14,041 Nimmo. 1911 01:34:14,583 --> 01:34:16,458 Nimmo. Nimmo. Nimmo. 1912 01:34:16,583 --> 01:34:17,291 Nimmo. 1913 01:34:17,291 --> 01:34:18,708 Draga mea, Nimmo. 1914 01:35:16,541 --> 01:35:21,583 Doamne, te rog întoarce-mi iubirea 1915 01:35:22,958 --> 01:35:28,416 Am nevoie de ea mai mult decât de tine 1916 01:35:35,166 --> 01:35:40,166 Vă rog alăturându-vă mâinile. 1917 01:35:41,416 --> 01:35:45,541 Doamne, iubirea mea.. 1918 01:35:48,541 --> 01:35:51,708 Fără ea nimeni nu este 1919 01:35:51,708 --> 01:35:54,833 Sprijinul meu în această lume 1920 01:35:54,916 --> 01:35:57,916 Întoarce-o imediat înapoi 1921 01:36:12,166 --> 01:36:15,666 Doamne, te rog întoarce-mi iubirea 1922 01:36:43,916 --> 01:36:46,708 Cât de mult Jani este departe de mine 1923 01:36:47,041 --> 01:36:49,916 Moartea mea este atât de aproape. 1924 01:36:56,041 --> 01:36:59,041 Cât de mult Jani este departe de mine 1925 01:36:59,208 --> 01:37:02,416 Moartea mea este atât de aproape. 1926 01:37:02,458 --> 01:37:04,791 Moartea mea este atât de aproape. 1927 01:37:13,541 --> 01:37:17,041 Doamne, te rog întoarce-mi iubirea 1928 01:37:17,041 --> 01:37:21,208 Doamne, iubirea mea 1929 01:37:30,083 --> 01:37:32,833 Cum este această separare cu dragostea mea 1930 01:37:36,208 --> 01:37:39,208 M-am gândit să iubesc pe altcineva. 1931 01:37:42,208 --> 01:37:45,208 Cum este această separare cu dragostea mea 1932 01:37:48,333 --> 01:37:51,333 M-am gândit să iubesc pe altcineva. 1933 01:37:56,916 --> 01:38:00,041 Respirația mea este oprită 1934 01:38:06,041 --> 01:38:09,041 Doamne, te rog întoarce-mi iubirea 1935 01:38:09,041 --> 01:38:13,791 Doamne, iubirea mea 1936 01:38:20,666 --> 01:38:22,416 Doamne, iubirea mea 1937 01:38:53,541 --> 01:38:55,666 Cine eşti tu? Vrei să mori? 1938 01:39:02,041 --> 01:39:03,291 frate Azad! 1939 01:39:05,208 --> 01:39:07,708 Frate, ce avea Nimmo a terminat cu noi! 1940 01:39:08,291 --> 01:39:10,416 Ea a plecat și ne-a trădat. 1941 01:39:15,916 --> 01:39:17,958 Iartă-mă frate. 1942 01:39:17,958 --> 01:39:20,041 Nimeni nu este mai mult gunoi decât mine. 1943 01:39:20,291 --> 01:39:24,458 Bate-ma mai mult. 1944 01:39:24,541 --> 01:39:27,541 Ce ar fi trebuit sa fac? Am înnebunit. 1945 01:39:29,541 --> 01:39:32,166 Frate, Zaildar a dat eu atatia bani, 1946 01:39:32,166 --> 01:39:33,208 că am luat-o razna. 1947 01:39:33,208 --> 01:39:36,208 O geantă plină cu Sute si mii. 1948 01:39:36,416 --> 01:39:38,791 Nu am mai văzut așa ceva multi bani in viata mea. 1949 01:39:38,916 --> 01:39:41,166 nici nu am fost în stare pentru a le număra. 1950 01:39:41,666 --> 01:39:43,166 Dar nu vom lua bani cu noi! 1951 01:39:43,708 --> 01:39:46,583 Lasă-mă să-ți dau toti banii. 1952 01:39:46,583 --> 01:39:48,208 Dreapta! Corect frate! 1953 01:39:48,208 --> 01:39:50,541 Doar așteptați aici. Voi veni. 1954 01:39:50,791 --> 01:39:51,166 eu... 1955 01:39:51,166 --> 01:39:52,416 - Voi veni. - Mithoo. 1956 01:40:05,041 --> 01:40:07,083 Nu împușca frate. Te rog nu. 1957 01:40:07,791 --> 01:40:09,416 Nu împușca frate. 1958 01:40:34,416 --> 01:40:37,083 Hei. Stop. Nu te voi lăsa să pleci. 1959 01:40:37,083 --> 01:40:38,416 Nu mă opri unchiule. 1960 01:40:38,541 --> 01:40:38,958 Vedea. 1961 01:40:39,166 --> 01:40:41,708 Până acum, am fost întotdeauna de acord la orice ai spus. 1962 01:40:41,708 --> 01:40:42,666 Astăzi vei ascultă la mine. 1963 01:40:43,291 --> 01:40:44,458 Doar aruncați furia ta. 1964 01:40:44,458 --> 01:40:46,541 Uneori oamenii iau decizii greșite în furie. 1965 01:40:46,708 --> 01:40:48,708 Ei vor ca tu face ceva gresit, 1966 01:40:48,708 --> 01:40:49,666 ca să poată au profit din asta. 1967 01:40:49,791 --> 01:40:52,166 Unchiule, o să împușc pe fiecare și fiecare ticălos. 1968 01:40:52,291 --> 01:40:54,916 - Din cauza asta, Nimmo... - Ce? 1969 01:40:55,833 --> 01:40:56,916 Ce vrei să spui? 1970 01:40:56,916 --> 01:40:57,791 Nimmo a murit din cauza mea! 1971 01:40:57,791 --> 01:40:59,791 Încerc să vă explic. 1972 01:41:00,791 --> 01:41:02,541 Ești unchiul meu. Fii doar asta. 1973 01:41:03,041 --> 01:41:05,041 Nu încerca devin tatăl meu. 1974 01:41:07,833 --> 01:41:09,041 Minunat! 1975 01:41:11,666 --> 01:41:12,916 Minunat! 1976 01:41:14,333 --> 01:41:16,041 Asta a fost doar lăsat să audă. 1977 01:41:16,666 --> 01:41:20,166 Cel care se naste, doar asta e al tau. Odihnă... 1978 01:41:24,791 --> 01:41:26,291 Spunând asta, 1979 01:41:27,166 --> 01:41:28,666 Tu pe deplin a dovedit-o. 1980 01:41:32,041 --> 01:41:34,291 m-am ocupat de tine cât ai crescut. 1981 01:41:35,708 --> 01:41:39,041 Ai vărsat apă pe tot. 1982 01:41:40,708 --> 01:41:44,291 Înainte de a vedea această zi, Ar fi trebuit să mor. 1983 01:41:57,791 --> 01:41:58,541 unchiule. 1984 01:41:59,208 --> 01:42:00,166 unchiule. 1985 01:42:00,916 --> 01:42:01,791 Te rog să mă ierţi. 1986 01:42:01,791 --> 01:42:02,916 De ce ar trebui te ierta? 1987 01:42:04,291 --> 01:42:05,541 Iartă-mă unchiule! 1988 01:42:06,541 --> 01:42:07,083 unchiule. 1989 01:42:08,291 --> 01:42:09,541 am spus gresit în furie. 1990 01:42:10,666 --> 01:42:12,041 Unchiule, vezi aici o dată. 1991 01:42:12,916 --> 01:42:13,791 unchiule. 1992 01:42:14,583 --> 01:42:15,666 Tu ești mama mea. 1993 01:42:16,666 --> 01:42:17,541 tatăl meu. 1994 01:42:18,416 --> 01:42:19,791 Și prieten de asemenea. 1995 01:42:21,166 --> 01:42:22,708 Cu exceptia ta, a cui a mea? 1996 01:42:23,458 --> 01:42:24,708 Vă rog să mă iertați. 1997 01:42:25,291 --> 01:42:26,166 Iartă-mă 1998 01:42:27,708 --> 01:42:29,458 Ce crezi? 1999 01:42:31,333 --> 01:42:33,166 Nu înțeleg durerea ta! 2000 01:42:36,041 --> 01:42:37,458 Cand te doare... 2001 01:42:38,666 --> 01:42:42,041 Mă doare aici. Aici. 2002 01:42:42,583 --> 01:42:43,458 unchiule. 2003 01:42:43,666 --> 01:42:47,916 Ești câine. 2004 01:42:50,416 --> 01:42:52,083 Mă părăseai! 2005 01:42:52,166 --> 01:42:54,333 Nu unchi nu. 2006 01:43:08,833 --> 01:43:09,708 unchiule. 2007 01:43:09,916 --> 01:43:10,791 M-a impuscat. 2008 01:43:11,833 --> 01:43:14,208 unchiule... unchiule... 2009 01:43:14,458 --> 01:43:17,416 unchiule... unchiule... 2010 01:43:46,791 --> 01:43:49,208 Doar aceia provoacă soarele 2011 01:43:49,208 --> 01:43:54,041 Care sunt hotărâți să câștige 2012 01:44:29,041 --> 01:44:30,166 Ce mai faci Azad domnule? 2013 01:44:30,583 --> 01:44:31,458 Ti-am spus. 2014 01:44:32,333 --> 01:44:35,666 Ori de câte ori am găsit vreuna dovezi împotriva ta... 2015 01:44:36,541 --> 01:44:39,541 Eu voi fi raiderul și apărător de asemenea. 2016 01:44:39,833 --> 01:44:40,416 Acum spune. 2017 01:44:40,666 --> 01:44:41,291 Cum e? 2018 01:44:41,541 --> 01:44:42,833 Vezi, vezi inspectorul. 2019 01:44:43,291 --> 01:44:44,041 Nu te opri Eu astazi. 2020 01:44:44,916 --> 01:44:45,791 Lasa-ma sa plec astăzi. 2021 01:44:46,291 --> 01:44:48,416 Mâine voi veni eu la secția ta de poliție. 2022 01:44:49,041 --> 01:44:52,333 Nu.. Nu.. 2023 01:44:54,083 --> 01:44:57,083 Astăzi, ai sa mergi cu mine. 2024 01:44:59,041 --> 01:44:59,916 Vezi domnule. 2025 01:45:00,916 --> 01:45:02,916 Lucrurile merg din mâna noastră. 2026 01:45:03,958 --> 01:45:06,208 Nu putem învinge el singur. 2027 01:45:07,041 --> 01:45:08,916 Trebuie să devenim o unitate. O unitate. 2028 01:45:09,666 --> 01:45:10,166 Vezi frate. 2029 01:45:10,833 --> 01:45:12,666 Acesta nu este momentul să ne amintim luptele noastre. 2030 01:45:13,041 --> 01:45:13,958 Dar să devină o unitate. 2031 01:45:14,291 --> 01:45:16,583 Ne gandeam că îl folosim. 2032 01:45:16,583 --> 01:45:17,583 Dar ne-a folosit. 2033 01:45:18,291 --> 01:45:18,916 Ne-ai folosit? 2034 01:45:19,083 --> 01:45:20,791 Profitase de avantaj a luptelor tale. 2035 01:45:21,083 --> 01:45:22,041 Acum aruncă furia ta.. 2036 01:45:22,541 --> 01:45:22,958 Și.. 2037 01:45:23,208 --> 01:45:24,291 Îmbrățișați-vă unul pe altul. 2038 01:45:25,958 --> 01:45:27,541 Ridice în picioare. el este fratele nostru. 2039 01:45:28,291 --> 01:45:29,166 domnule... 2040 01:45:29,541 --> 01:45:30,708 Lasă astea vechi lupte. 2041 01:45:31,208 --> 01:45:32,916 Voi baieti sunteti prieteni atât de vechi. 2042 01:45:33,083 --> 01:45:34,666 Ridică-te și dă unul altuia o imbratisare 2043 01:45:35,041 --> 01:45:35,583 Haide. 2044 01:45:40,666 --> 01:45:42,041 Îmi pare rău pentru tot, frate. 2045 01:45:42,416 --> 01:45:43,291 Ești fratele meu. 2046 01:45:44,041 --> 01:45:44,416 Ia loc. 2047 01:45:46,166 --> 01:45:46,541 Sta. 2048 01:45:48,333 --> 01:45:49,291 Să fac o lovitură atunci? 2049 01:45:49,458 --> 01:45:50,083 - Să faci una? - Da. 2050 01:46:00,166 --> 01:46:01,916 Frate minunat. Minunat. 2051 01:46:02,833 --> 01:46:04,958 Oamenii ar trebui să învețe răzbuna-te de tine. 2052 01:46:07,416 --> 01:46:09,041 În primul rând, ai ucis iubitul lui. 2053 01:46:09,958 --> 01:46:11,333 Apoi ucis unchiul sau. 2054 01:46:11,333 --> 01:46:11,958 Hm... 2055 01:46:12,916 --> 01:46:15,666 Și acum este Rândul lui Azad. 2056 01:46:16,791 --> 01:46:18,041 Stiam... 2057 01:46:20,041 --> 01:46:22,291 Asta ar fi făcut-o Nimmo nu l-a ucis niciodată pe Azad. 2058 01:46:22,708 --> 01:46:24,833 L-am vrut pe Azad sa stiu... 2059 01:46:25,583 --> 01:46:27,916 Atunci când dragul tău cei mor in fata ta... 2060 01:46:28,541 --> 01:46:29,916 Atunci cât doare. 2061 01:46:31,166 --> 01:46:31,916 Asta e corect, Frate. 2062 01:46:32,916 --> 01:46:35,541 Până îl văd pe a lui cadavru... 2063 01:46:36,291 --> 01:46:37,541 nu voi primi pace. 2064 01:46:39,291 --> 01:46:40,666 ticălosul ăla.. 2065 01:46:41,166 --> 01:46:42,666 va fi impuscat de mine. 2066 01:46:54,208 --> 01:46:55,416 Samsher? 2067 01:47:18,541 --> 01:47:19,541 Ești în viață? 2068 01:47:20,666 --> 01:47:21,291 Da. 2069 01:47:21,791 --> 01:47:23,041 Sunt în viață. 2070 01:47:23,791 --> 01:47:27,208 Pentru că planuri inteligente de oameni rai ca tine.. 2071 01:47:27,208 --> 01:47:30,041 N-a putut să ajungă niciodată a reușit, Jageera. 2072 01:47:31,791 --> 01:47:32,583 Tine minte? 2073 01:47:34,416 --> 01:47:37,041 Când am venit aici pentru prima dată.. 2074 01:47:37,541 --> 01:47:40,541 Ai fost dat în judecată de 20 de ani. 2075 01:47:41,416 --> 01:47:42,291 Tine minte? 2076 01:47:42,583 --> 01:47:45,416 Acum 20-22 de ani, sate mici din apropiere... 2077 01:47:45,416 --> 01:47:48,041 Satul Uccha langa rau... 2078 01:47:48,541 --> 01:47:49,916 Tu si al tau prieteni... 2079 01:47:49,916 --> 01:47:51,583 Obișnuit să vândă alcool ilegal. 2080 01:47:51,958 --> 01:47:54,416 Și mi-am spus prietenul Harnek... 2081 01:47:54,416 --> 01:47:56,666 A păstra o ochii pe tine. 2082 01:47:58,291 --> 01:48:01,458 E nebun după arme. 2083 01:48:01,666 --> 01:48:02,958 Oh, chiar el este fara control. 2084 01:48:02,958 --> 01:48:05,291 Oh frate. El este mereu în spatele meu. 2085 01:48:05,291 --> 01:48:06,791 El spune că nu vreau un pistol de jucărie, 2086 01:48:06,791 --> 01:48:08,208 Dar o armă adevărată. 2087 01:48:08,291 --> 01:48:10,666 Frate dă-i, altfel o dau pe al meu. 2088 01:48:11,041 --> 01:48:13,416 Da, frate. Eu cad unchii sunt ca tine... 2089 01:48:13,666 --> 01:48:15,416 În cel mai scurt timp, copilul s-ar depista. 2090 01:48:17,041 --> 01:48:18,458 Oh Harnek 2091 01:48:18,958 --> 01:48:20,416 Din afara drumului, Îmi amintesc... 2092 01:48:20,541 --> 01:48:22,333 Nu crezi in zona noastra... 2093 01:48:22,791 --> 01:48:24,666 Traficul de droguri este destul de în ritm. 2094 01:48:24,666 --> 01:48:26,333 Frate, am sunat-o pe Jagira si l-am invatat... 2095 01:48:27,166 --> 01:48:28,041 Dar nu a făcut-o a intelege. 2096 01:48:28,541 --> 01:48:29,666 De fapt, el s-a implicat unii oameni... 2097 01:48:29,666 --> 01:48:30,583 De la altul sate de asemenea. 2098 01:48:31,666 --> 01:48:33,333 Este ca o coadă de câine. 2099 01:48:33,333 --> 01:48:34,541 El nu o sa intelege asa. 2100 01:48:34,583 --> 01:48:36,333 Doar du-l la statia de politie... 2101 01:48:36,333 --> 01:48:37,416 Bate-l... 2102 01:48:37,416 --> 01:48:38,791 Și apoi vezi cum va face a intelege. 2103 01:48:39,166 --> 01:48:40,458 Acum trebuie face doar asta. 2104 01:48:40,458 --> 01:48:42,666 Fă așa. Pa. 2105 01:48:45,666 --> 01:48:46,791 Mainile sus. 2106 01:48:47,208 --> 01:48:47,916 Oo. Ah.. 2107 01:48:48,416 --> 01:48:49,416 domnule inspector... 2108 01:48:49,708 --> 01:48:51,041 Nu trage Vă rog. 2109 01:48:51,458 --> 01:48:53,041 O, haide, tată 2110 01:48:53,291 --> 01:48:54,708 Nu e niciun glonț înăuntru praștie din lemn. 2111 01:48:54,708 --> 01:48:56,416 Și unde este arma mea? 2112 01:48:56,583 --> 01:48:57,333 Fiul meu. 2113 01:48:57,583 --> 01:48:59,208 am cumparat arma ta. 2114 01:48:59,416 --> 01:49:01,541 Dar am lăsat-o mașina unchiului tău. 2115 01:49:01,791 --> 01:49:03,666 Tata tu dai zilnic eu aceasta scuza. 2116 01:49:03,666 --> 01:49:05,333 nu voi face vorbesc cu tine. 2117 01:49:05,416 --> 01:49:07,416 Aștepta. Voi cumpăra tu rezervor. 2118 01:49:07,791 --> 01:49:08,916 A spart oală de pământ! 2119 01:49:08,916 --> 01:49:11,916 Ignoră-ți oala de pământ. Vedeți-i abilitățile de țintire. 2120 01:49:12,333 --> 01:49:14,041 El este la fel ca mine. 2121 01:49:14,041 --> 01:49:17,041 Hai fiule. 2122 01:49:18,291 --> 01:49:20,041 Harnek Singh , Esti acasa? 2123 01:49:21,541 --> 01:49:22,416 Vino frate. 2124 01:49:22,416 --> 01:49:23,791 Astăzi vom spune Tot. 2125 01:49:24,041 --> 01:49:25,583 Domnule, am vrut să vorbesc cu tine. 2126 01:49:25,916 --> 01:49:26,958 Hmm... 2127 01:49:27,666 --> 01:49:28,291 Ah.. 2128 01:49:28,791 --> 01:49:30,708 - Du-te fiule. Du-te la mama ta. - Bine 2129 01:49:31,791 --> 01:49:32,291 Frate.. 2130 01:49:32,833 --> 01:49:34,666 satul Uccha avea o demnitate. 2131 01:49:34,666 --> 01:49:35,791 Astăzi tinerii.. 2132 01:49:36,041 --> 01:49:37,958 Devin dependenti de droguri. 2133 01:49:38,291 --> 01:49:39,708 Te rog sa faci ceva din Zaildar 2134 01:49:39,708 --> 01:49:40,916 Frate, fă ceva. 2135 01:49:40,916 --> 01:49:42,291 Devine dificil. 2136 01:49:45,958 --> 01:49:46,916 Voi face ceva. 2137 01:49:47,041 --> 01:49:47,791 Bine frate. 2138 01:49:48,166 --> 01:49:49,166 Frate polițist. 2139 01:49:49,166 --> 01:49:50,291 Oh, la naiba. A venit poliția. 2140 01:49:51,416 --> 01:49:52,583 Oprește-te, Jageera. 2141 01:49:53,291 --> 01:49:54,583 Altfel, o voi face împușcă-te. 2142 01:49:55,458 --> 01:49:57,333 Harnek Singh, nu faci bine. 2143 01:49:57,791 --> 01:49:58,416 Jageera... 2144 01:49:59,041 --> 01:50:00,666 Am încercat să fac înţelegi. 2145 01:50:01,541 --> 01:50:02,916 Dar nu ai făcut-o intoarce-te. 2146 01:50:03,208 --> 01:50:04,916 Acum vei aresta oamenii din satul tău. 2147 01:50:04,958 --> 01:50:06,416 Nu face dramă. 2148 01:50:06,416 --> 01:50:07,708 Doar vino cu eu frumos... 2149 01:50:08,916 --> 01:50:10,458 Altfel, voi lua tu prin bătaie. 2150 01:50:11,791 --> 01:50:13,166 Vei regreta. 2151 01:50:17,916 --> 01:50:19,541 Iar tu inteligent... 2152 01:50:19,541 --> 01:50:22,083 a ascuns totul și cu prietenii tai... 2153 01:50:22,083 --> 01:50:23,541 doar setat tu liber. 2154 01:50:25,416 --> 01:50:27,333 Până la ce oră, vom strânge bănuți. 2155 01:50:27,916 --> 01:50:29,416 - Trebuie să facem ceva mare. - Domnule 2156 01:50:29,791 --> 01:50:31,166 - A apărut un nou medicament. - Hm.. 2157 01:50:31,416 --> 01:50:32,791 Vine în mici pachete. 2158 01:50:32,791 --> 01:50:33,541 Pachete mici? 2159 01:50:33,541 --> 01:50:34,291 Da, frate. 2160 01:50:35,166 --> 01:50:36,541 De asemenea profit este mai mult. 2161 01:50:37,416 --> 01:50:39,041 În câteva zile, vom deveni rege. 2162 01:50:39,208 --> 01:50:41,583 Suntem deja rege, Tilka. 2163 01:50:42,458 --> 01:50:44,833 Acum vom deveni imparatul. 2164 01:50:49,041 --> 01:50:51,166 Apoi ai părăsit afacere cu alcool.. 2165 01:50:51,166 --> 01:50:53,208 Și a încercat să facă ceva mare. 2166 01:50:56,291 --> 01:50:57,458 Și a început afaceri de... 2167 01:50:57,458 --> 01:50:59,291 droguri peste tot Granita. 2168 01:51:00,291 --> 01:51:01,916 Frate, 4 oameni au murit in sat. 2169 01:51:02,708 --> 01:51:03,541 Cred că asta drogul este... 2170 01:51:03,541 --> 01:51:04,541 Neinteles de oricine. 2171 01:51:05,166 --> 01:51:05,916 Vom suferi. 2172 01:51:06,708 --> 01:51:07,458 Acum ce? 2173 01:51:07,583 --> 01:51:09,166 Ce să fac. Nimic. 2174 01:51:09,541 --> 01:51:10,333 Fratele este cu noi. 2175 01:51:10,333 --> 01:51:11,541 Nu suntem frică de oricine. 2176 01:51:11,541 --> 01:51:12,916 Nu Nu NU... 2177 01:51:13,916 --> 01:51:15,416 Frate, chestia asta este de tensiune. 2178 01:51:16,083 --> 01:51:17,541 Harnek este deja in spatele nostru. 2179 01:51:18,041 --> 01:51:19,291 Dacă am găsi acuzat... 2180 01:51:19,291 --> 01:51:20,916 atunci cu siguranță va merge la închisoare pentru o lungă perioadă de timp. 2181 01:51:21,666 --> 01:51:22,291 Frate mai mic. 2182 01:51:22,291 --> 01:51:22,791 Da. 2183 01:51:23,083 --> 01:51:23,791 Fă un lucru. 2184 01:51:24,041 --> 01:51:24,291 Da. 2185 01:51:24,541 --> 01:51:25,208 Pentru câteva zile 2186 01:51:25,416 --> 01:51:26,666 Mergi la Amargarh 2187 01:51:27,166 --> 01:51:28,791 Când voi trimite mesaj, vino numai atunci. 2188 01:51:29,791 --> 01:51:30,958 - Du-te. Grăbiţi-vă. - Bine. 2189 01:51:31,208 --> 01:51:31,791 Mă duc. 2190 01:51:31,791 --> 01:51:32,666 Bine. 2191 01:51:32,958 --> 01:51:34,416 Ai grijă. Bine. 2192 01:51:42,291 --> 01:51:42,958 Vino cu mine. 2193 01:51:45,708 --> 01:51:51,958 O fiule.. 2194 01:51:55,291 --> 01:51:56,083 Toata lumea.. 2195 01:51:56,833 --> 01:51:57,291 Ah... 2196 01:51:57,958 --> 01:51:59,541 Orice s-a intamplat nu a fost bun. 2197 01:52:01,083 --> 01:52:03,291 Obișnuiam doar să vindem alcool pentru a câștiga pâine. 2198 01:52:03,791 --> 01:52:05,416 Dar nu ucide pe oricine. 2199 01:52:05,583 --> 01:52:06,416 Aceste medicamente.. 2200 01:52:07,166 --> 01:52:07,458 A luat.. 2201 01:52:07,666 --> 01:52:08,708 Viața lui tinerilor. 2202 01:52:09,291 --> 01:52:10,333 Vine de la cealaltă parte a graniţei. 2203 01:52:10,333 --> 01:52:11,166 Peste graniță. 2204 01:52:11,416 --> 01:52:12,416 Și aducându-le.. 2205 01:52:13,041 --> 01:52:14,083 nu este usor. 2206 01:52:14,916 --> 01:52:16,166 Ajutor de la unii oficiali guvernamentali... 2207 01:52:16,166 --> 01:52:17,291 Sunt necesare pentru aceasta. 2208 01:52:17,958 --> 01:52:18,916 In satul nostru... 2209 01:52:20,041 --> 01:52:21,833 Doar Harnek este un ofiter guvernamental. 2210 01:52:22,166 --> 01:52:23,666 Vorbește cu atenție, Jageera. 2211 01:52:23,833 --> 01:52:25,041 Vezi cum el vorbește. 2212 01:52:25,208 --> 01:52:26,791 Am si dovada. 2213 01:52:27,041 --> 01:52:27,916 Ce dovadă? 2214 01:52:28,291 --> 01:52:29,416 Vino. Permiteți-mi să iti arat. 2215 01:52:29,666 --> 01:52:30,041 Vino. 2216 01:52:30,041 --> 01:52:31,541 Vino cu mine, toata lumea. 2217 01:52:31,541 --> 01:52:32,541 Vino. Arătaţi-mi. 2218 01:52:32,541 --> 01:52:34,166 Să mergem. 2219 01:52:34,416 --> 01:52:36,041 Și apoi te-ai jucat încă un truc. 2220 01:52:36,208 --> 01:52:36,833 Vezi asta. 2221 01:52:36,916 --> 01:52:38,166 Cu ajutorul din Bhalwaan, 2222 01:52:38,166 --> 01:52:40,541 Ai pus droguri afară Casa lui Harnek. 2223 01:52:40,541 --> 01:52:41,291 Vezi asta. Geanta plină cu droguri 2224 01:52:41,541 --> 01:52:41,916 Tu. 2225 01:52:42,041 --> 01:52:43,416 Și l-a prins cu mâinile roșii... 2226 01:52:43,416 --> 01:52:44,958 în fața toti satenii. 2227 01:52:45,666 --> 01:52:47,083 In fata tuturor... 2228 01:52:47,083 --> 01:52:48,666 Harnek a devenit neajutorat. 2229 01:52:49,583 --> 01:52:50,791 Toată lumea a început să-l lovească. 2230 01:52:53,041 --> 01:52:54,416 Tu si prietenii tai.. 2231 01:52:54,416 --> 01:52:55,916 a profitat a acestei lupte. 2232 01:52:56,333 --> 01:52:58,041 Și ucis Harnek.. 2233 01:52:58,041 --> 01:52:59,291 si sotia lui numai acolo. 2234 01:52:59,291 --> 01:53:00,041 Ah.. 2235 01:53:00,041 --> 01:53:01,041 tata 2236 01:53:01,041 --> 01:53:02,208 El este al nostru dusman. 2237 01:53:04,416 --> 01:53:05,916 Subtitlu 2238 01:53:09,083 --> 01:53:11,041 Dar tu nu mi-am dat seama... 2239 01:53:11,541 --> 01:53:13,583 Prietenii lui Harnek... 2240 01:53:13,583 --> 01:53:15,041 Și-a salvat copilul... 2241 01:53:15,041 --> 01:53:17,208 Și l-a luat către unchiul său. 2242 01:53:20,791 --> 01:53:22,833 Zaildar, foarte inteligent... 2243 01:53:22,833 --> 01:53:24,166 Ai ucis Harnek și.. 2244 01:53:24,166 --> 01:53:25,833 Și-a dobândit pământul. 2245 01:53:26,666 --> 01:53:27,916 Ai acoperit ochii... 2246 01:53:27,916 --> 01:53:29,791 Dintre săteni cu minciuna ta.. 2247 01:53:29,791 --> 01:53:32,416 Că au început să aibă încredere tu mai mult decât Harnek. 2248 01:53:33,291 --> 01:53:35,041 Și de la banii aia... 2249 01:53:35,333 --> 01:53:37,416 Ai crescut treaba ta. 2250 01:53:37,958 --> 01:53:39,666 Și cu a un singur ban... 2251 01:53:39,666 --> 01:53:40,916 Tu ai construit acest palat. 2252 01:53:48,333 --> 01:53:49,458 Vino inspector. 2253 01:53:49,916 --> 01:53:50,541 Vino. 2254 01:53:50,791 --> 01:53:51,833 Ai intarziat putin. 2255 01:53:52,291 --> 01:53:53,583 Tocmai am încheiat colectarea. 2256 01:53:54,041 --> 01:53:54,916 Nu face nimic. 2257 01:53:55,041 --> 01:53:56,666 Vom deschide un sticla noua pentru tine. 2258 01:53:58,333 --> 01:54:00,166 Oh, da, al tău cel mai bun prieten a murit! 2259 01:54:01,333 --> 01:54:02,416 Nici o problemă. Bea în tristețe. 2260 01:54:03,041 --> 01:54:03,916 Jageera. 2261 01:54:05,208 --> 01:54:07,541 Dacă legea ar fi avut nu mi-am legat mainile.. 2262 01:54:07,541 --> 01:54:08,791 Atunci Dumnezeu jură, Aș fi avut... 2263 01:54:08,791 --> 01:54:10,041 te smulge din centrul. 2264 01:54:12,583 --> 01:54:14,041 Cred că dvs moartea prietenului.. 2265 01:54:14,041 --> 01:54:15,791 a facut esti nebun. 2266 01:54:16,083 --> 01:54:18,083 Casa mea, Satul meu.. 2267 01:54:18,291 --> 01:54:19,416 Si tu esti ma ameninta! 2268 01:54:19,708 --> 01:54:21,791 Ce curajos tu esti! 2269 01:54:21,916 --> 01:54:23,958 Casa ta. satul tau... 2270 01:54:25,166 --> 01:54:27,541 Și am ajuns la ia-te pe Jageera. 2271 01:54:27,666 --> 01:54:28,208 Tu. 2272 01:54:28,708 --> 01:54:29,041 Hm.. 2273 01:54:29,708 --> 01:54:31,416 Cine va da impotriva mea.. 2274 01:54:31,708 --> 01:54:33,166 Orice afirmație in satul meu? 2275 01:54:34,291 --> 01:54:36,291 Există un Zicală veche.. 2276 01:54:37,833 --> 01:54:39,416 Dumnezeu a arătat eu drumul cel bun.. 2277 01:54:39,666 --> 01:54:42,083 Dar faptele tale rele sunt inca acolo.. 2278 01:54:42,083 --> 01:54:44,041 Și acum voi preda tu drumul cel bun. 2279 01:54:45,291 --> 01:54:46,541 Ai îndoieli. 2280 01:54:47,791 --> 01:54:49,541 Prietenii lui Harnek a venit.. 2281 01:54:49,541 --> 01:54:52,208 Pentru mine și a dat declarații. 2282 01:54:53,708 --> 01:54:55,666 Care sunt destul de... 2283 01:54:56,208 --> 01:54:57,166 Opreste-te. 2284 01:54:57,583 --> 01:54:58,666 Samsher Singh 2285 01:54:59,791 --> 01:55:00,958 ai venit aici.. 2286 01:55:02,541 --> 01:55:03,583 Dar cum va te intorci? 2287 01:55:07,916 --> 01:55:09,791 Doar spune-le asta daca apas pe tragaci.. 2288 01:55:10,291 --> 01:55:12,708 Atunci va fi direct traversează-ți capul. 2289 01:55:13,291 --> 01:55:13,791 Hm.. 2290 01:55:16,916 --> 01:55:18,916 Și te-am luat din palatul tau... 2291 01:55:18,916 --> 01:55:20,666 În fața oamenilor din satul tău... 2292 01:55:20,666 --> 01:55:22,666 Și te-a tras ca un caine. 2293 01:55:24,416 --> 01:55:26,291 Și pentru prietenul meu Uciderea lui Harnek... 2294 01:55:26,291 --> 01:55:28,541 ți-am dat închisoare de 20 de ani. 2295 01:55:29,666 --> 01:55:31,541 Vă amintiți, Zaildar? 2296 01:55:32,291 --> 01:55:36,291 Uită-te la Dumnezeu care este ținând acest cer albastru, Jageera. 2297 01:55:37,416 --> 01:55:40,416 Fără de care nu comandă chiar și o singură frunză se mișcă. 2298 01:55:40,791 --> 01:55:43,416 Dacă ai fost atât de interesat făcându-mă dușmanul tău.. 2299 01:55:43,791 --> 01:55:45,041 Atunci ar trebui m-au confruntat direct. 2300 01:55:46,541 --> 01:55:48,583 În loc de înjunghiându-mă pe spate. 2301 01:55:59,916 --> 01:56:00,541 Asculta... 2302 01:56:01,458 --> 01:56:03,041 Cel care l-am arestat pe frate.. 2303 01:56:03,041 --> 01:56:04,291 Acum este mort. 2304 01:56:05,083 --> 01:56:05,833 Da. 2305 01:56:05,833 --> 01:56:06,666 E adevărat. 2306 01:56:06,958 --> 01:56:08,666 Frate mai mic... 2307 01:56:08,958 --> 01:56:10,041 Dar tu nu vă faceți griji. 2308 01:56:10,666 --> 01:56:12,541 Frații tăi mai mari sunt doar aici. 2309 01:56:13,083 --> 01:56:15,291 Ne vom descurca totul impreuna. 2310 01:56:15,791 --> 01:56:16,791 Nu noi toți. 2311 01:56:17,291 --> 01:56:18,041 Doar noi. 2312 01:56:18,708 --> 01:56:19,666 Ceea ce înseamnă eu. 2313 01:56:20,166 --> 01:56:22,166 Sunt singurul moștenitor a fratelui mai mare. 2314 01:56:24,333 --> 01:56:24,916 Hm.. 2315 01:56:25,291 --> 01:56:25,958 Oh. 2316 01:56:26,958 --> 01:56:28,791 Deci ai sunat noi să spunem asta. 2317 01:56:29,416 --> 01:56:29,791 Frate mai mic. 2318 01:56:30,541 --> 01:56:31,291 Ce vrei să spui? 2319 01:56:31,708 --> 01:56:32,916 Vă spun acum. 2320 01:56:33,333 --> 01:56:34,291 Vino inspector. 2321 01:56:34,666 --> 01:56:35,541 Arestează-i pe toți. 2322 01:56:36,458 --> 01:56:38,416 Ei furnizează droguri în sat. 2323 01:56:38,416 --> 01:56:38,708 Hei. 2324 01:56:44,666 --> 01:56:45,833 Nu ai făcut-o face bine. 2325 01:56:46,291 --> 01:56:47,666 Tine minte asta frate mai mic. 2326 01:56:49,291 --> 01:56:51,416 cu siguranta voi să vă plătească înapoi. 2327 01:56:54,166 --> 01:56:54,916 Fii puternic. 2328 01:56:56,916 --> 01:56:57,291 Să mergem. 2329 01:56:58,458 --> 01:56:59,791 Ia-le pe toate. 2330 01:57:00,541 --> 01:57:00,958 Hm. 2331 01:57:02,416 --> 01:57:03,916 Dacă ai vrea m-a ucis atunci.. 2332 01:57:03,916 --> 01:57:06,666 Cel puțin ar trebui au asigurat-o. 2333 01:57:07,833 --> 01:57:10,208 Te-ai jucat vânat mic Jageera. 2334 01:57:10,666 --> 01:57:11,666 Vânat mic. 2335 01:57:13,791 --> 01:57:15,666 Si nu am murit.. 2336 01:57:16,666 --> 01:57:19,583 Pentru că viața mea era nevoie... 2337 01:57:19,583 --> 01:57:21,416 mai mult de cineva decât mine. 2338 01:57:24,166 --> 01:57:25,541 Nepotul meu este in mainile tale. 2339 01:57:32,916 --> 01:57:33,416 Acum spune. 2340 01:57:34,208 --> 01:57:35,541 Înțelegi ceva? 2341 01:57:39,833 --> 01:57:42,041 Îți amintești subinspector.. 2342 01:57:42,041 --> 01:57:44,083 Harnek Singh foarte bine ! 2343 01:57:44,958 --> 01:57:46,083 Cel mai bun prieten. 2344 01:57:46,583 --> 01:57:48,291 Pe cine l-ai ucis. 2345 01:57:53,416 --> 01:57:54,416 Unde este Azad? 2346 01:57:54,666 --> 01:57:55,166 Înăuntru domnule. 2347 01:57:55,166 --> 01:57:55,458 Deschidel. 2348 01:57:58,458 --> 01:58:00,083 Azad nu este oricine.. 2349 01:58:01,541 --> 01:58:04,541 Dar de fapt fiul lui Harnek Singh. 2350 01:58:05,041 --> 01:58:07,666 Și Azad este nu un gangster. 2351 01:58:20,916 --> 01:58:21,708 Gurbaaz.. 2352 01:58:23,416 --> 01:58:24,458 Pentru a învinge inamicul nostru... 2353 01:58:24,458 --> 01:58:26,416 Uneori cu ritmul iepurelui.. 2354 01:58:27,041 --> 01:58:28,916 Pași lenți de țestoasă sunt de asemenea necesare. 2355 01:58:30,541 --> 01:58:31,916 Ai avut dreptate la tine acasa.. 2356 01:58:32,416 --> 01:58:33,333 Și la fel am fost. 2357 01:58:34,916 --> 01:58:35,583 Să mergem. 2358 01:58:36,666 --> 01:58:38,041 Azad vine. 2359 01:58:39,416 --> 01:58:39,791 Acum spune. 2360 01:58:40,791 --> 01:58:41,916 Gura ta este uscat sau nu! 2361 01:58:44,208 --> 01:58:45,791 Dar nu-ți face griji Jageera. 2362 01:58:48,541 --> 01:58:49,291 A ta.. 2363 01:58:50,333 --> 01:58:51,791 Acest loc al păcatelor... 2364 01:58:52,291 --> 01:58:53,791 Este despre pentru a lua foc. 2365 01:58:55,541 --> 01:58:56,916 Lasă-l pe Azad să vină. 2366 01:58:57,791 --> 01:58:59,458 Îl voi împușca mai întâi. 2367 01:59:00,541 --> 01:59:01,916 Atunci ne vedem. 2368 01:59:02,541 --> 01:59:03,666 Stai și vezi lupta. 2369 01:59:04,791 --> 01:59:05,416 Tilka. 2370 01:59:06,708 --> 01:59:07,208 Da, frate. 2371 01:59:07,666 --> 01:59:09,166 Acum este timpul să dovedești prietenia. 2372 01:59:09,416 --> 01:59:10,416 Nu vă faceți griji frate. 2373 01:59:11,166 --> 01:59:12,708 Nu voi lăsa cu spatele în jos. 2374 01:59:13,333 --> 01:59:13,833 Haide. 2375 01:59:24,791 --> 01:59:26,041 Jageera. 2376 01:59:26,916 --> 01:59:29,916 Din nou te-ai jucat vânat mic. 2377 01:59:31,416 --> 01:59:33,041 Tu ești singur. 2378 01:59:36,666 --> 01:59:37,791 Samsher Singh. 2379 01:59:38,791 --> 01:59:41,166 Uccha Village nu este doar un sat acum... 2380 01:59:42,541 --> 01:59:43,916 Este un Fort. 2381 01:59:45,708 --> 01:59:47,666 Zaildar Jageer Fortul lui Singh. 2382 01:59:49,083 --> 01:59:50,458 Fără a mea permisiune.. 2383 01:59:51,208 --> 01:59:52,916 Nici nimeni nu poate intra satul.. 2384 01:59:53,541 --> 01:59:55,041 Nici să-l lași. 2385 01:59:57,916 --> 01:59:58,833 Sătenii.. 2386 01:59:59,541 --> 02:00:00,708 Fii puternic toata lumea. 2387 02:00:01,666 --> 02:00:03,666 Nu vom lăsa poliția a intra in sat. 2388 02:00:24,833 --> 02:00:25,541 Inspector. 2389 02:00:28,333 --> 02:00:29,541 Din ce cale ai venit.. 2390 02:00:29,541 --> 02:00:30,958 Doar întoarce-te din aceasta. 2391 02:00:31,333 --> 02:00:33,416 Altfel o vei face nu pot... 2392 02:00:33,416 --> 02:00:35,083 Numără gloanțele a fi impuscat. 2393 02:00:39,666 --> 02:00:40,458 Înțeles. 2394 02:00:42,541 --> 02:00:43,083 Gurbaz. 2395 02:00:43,541 --> 02:00:43,958 Da. 2396 02:00:44,958 --> 02:00:45,666 Să ne întoarcem. 2397 02:00:47,541 --> 02:00:48,041 Hm. 2398 02:00:49,041 --> 02:00:49,666 Să mergem. 2399 02:00:52,791 --> 02:00:53,541 Grozav. 2400 02:00:56,916 --> 02:00:57,833 Samsher Singh.. 2401 02:00:58,958 --> 02:01:00,416 Am auzit asta a venit politia.. 2402 02:01:01,916 --> 02:01:03,541 Dar după ce ai văzut oamenii mei.. 2403 02:01:04,166 --> 02:01:05,416 A fugit. 2404 02:01:07,291 --> 02:01:08,083 Nu vă faceți griji. 2405 02:01:10,416 --> 02:01:12,583 Azad va învinge oamenii tăi. 2406 02:01:13,291 --> 02:01:16,083 Și se va rupe și gâtul tău. 2407 02:01:17,791 --> 02:01:18,666 Nu vă faceți griji. 2408 02:01:24,791 --> 02:01:25,583 ahm.. 2409 02:01:30,666 --> 02:01:31,041 Vino frate. 2410 02:01:36,416 --> 02:01:37,083 Mulțumesc frate. 2411 02:01:37,083 --> 02:01:37,541 Fara probleme. 2412 02:01:37,541 --> 02:01:38,958 Doar fă treaba pe care v-am spus. 2413 02:01:38,958 --> 02:01:39,291 Sigur. 2414 02:01:53,041 --> 02:01:54,666 „Waheguru, adevăratul Domn” 2415 02:01:54,666 --> 02:01:55,166 Mătuşă... 2416 02:01:56,291 --> 02:01:58,208 Tot satul este înconjurat de poliţie. 2417 02:01:58,541 --> 02:01:58,958 Hm. 2418 02:01:58,958 --> 02:02:00,166 Și numai pentru că a fiului tău. 2419 02:02:00,666 --> 02:02:01,833 Mătușă, dacă și astăzi sătenii... 2420 02:02:01,833 --> 02:02:02,916 Va rămâne cu Zaildar.... 2421 02:02:04,041 --> 02:02:06,041 Atunci nu stiu cati vor muri. 2422 02:02:06,541 --> 02:02:08,208 Câți fiii vor muri. 2423 02:02:08,416 --> 02:02:10,291 Toată lumea va plânge in sat. 2424 02:02:10,791 --> 02:02:11,333 Mătuşă. 2425 02:02:11,833 --> 02:02:12,958 Ești și mamă. 2426 02:02:13,916 --> 02:02:15,791 Puteți înțelege durerea unei mame. 2427 02:02:16,791 --> 02:02:18,041 Totul este în mână ta. 2428 02:02:18,708 --> 02:02:20,583 Fie să-ți vezi satul se distruge.. 2429 02:02:21,291 --> 02:02:23,291 Sau spune-ți realitatea fiului. 2430 02:02:23,791 --> 02:02:24,541 Bine mătușă. 2431 02:02:28,666 --> 02:02:30,333 Khalsa îi aparține lui Dumnezeu. 2432 02:02:31,041 --> 02:02:32,458 Slavă lui Dumnezeu. 2433 02:02:32,958 --> 02:02:33,666 Eu sunt.. 2434 02:02:34,041 --> 02:02:36,291 mama lui Jageera. 2435 02:02:36,833 --> 02:02:39,666 vreau sa spun tu ceva adevăr. 2436 02:02:40,666 --> 02:02:42,833 Cel care tu cred ca este Dumnezeu.. 2437 02:02:43,333 --> 02:02:45,166 Nu este de fapt un zeu. 2438 02:02:45,666 --> 02:02:46,708 El este crud. 2439 02:02:47,458 --> 02:02:50,041 El omorâse Harnek de asemenea. 2440 02:02:52,666 --> 02:02:53,416 Acesta este al meu... 2441 02:02:54,291 --> 02:02:55,166 Prima carte. 2442 02:03:09,916 --> 02:03:11,166 Si acesta este al meu.. 2443 02:03:12,083 --> 02:03:13,666 A doua carte. 2444 02:03:18,458 --> 02:03:20,458 Și acum tu Salveaza-te. 2445 02:03:20,458 --> 02:03:20,916 te astept.. 2446 02:03:24,666 --> 02:03:25,958 Mukha, la tine a innebunit? 2447 02:03:26,041 --> 02:03:27,166 Da am a innebunit. 2448 02:03:28,291 --> 02:03:29,416 Sunt nebun. 2449 02:03:30,208 --> 02:03:30,708 De ce? 2450 02:03:31,541 --> 02:03:32,708 Când dvs a murit fratele.. 2451 02:03:32,708 --> 02:03:34,291 Ai fost asa afectat. 2452 02:03:34,541 --> 02:03:34,916 Hm. 2453 02:03:36,083 --> 02:03:36,833 Amintiți-vă.. 2454 02:03:37,416 --> 02:03:38,333 Amintește-ți ziua aceea.. 2455 02:03:38,333 --> 02:03:39,833 Cand tu toti impreuna.. 2456 02:03:39,833 --> 02:03:41,666 Mi-a ucis frate mai mic. 2457 02:03:42,041 --> 02:03:42,708 Aah. 2458 02:03:44,041 --> 02:03:45,291 De data aia nu am fost capabil să facă orice. 2459 02:03:46,583 --> 02:03:48,333 Dar promisese ceva pentru mine.. 2460 02:03:49,583 --> 02:03:51,583 ca voi distruge.. 2461 02:03:51,583 --> 02:03:53,208 gangsterul tău regat.. 2462 02:04:04,083 --> 02:04:04,916 Si acesta este al meu.. 2463 02:04:06,166 --> 02:04:07,166 A treia carte. 2464 02:04:08,041 --> 02:04:08,541 Mukha. 2465 02:04:08,833 --> 02:04:09,083 Da. 2466 02:04:09,666 --> 02:04:10,541 Du-te și vezi Nikki. 2467 02:04:11,041 --> 02:04:12,916 Îl voi vedea. 2468 02:04:16,166 --> 02:04:18,291 Îți vine să alergi departe, Jageera? 2469 02:04:20,291 --> 02:04:20,791 Alerga. 2470 02:04:20,791 --> 02:04:21,833 Alerga. 2471 02:04:22,166 --> 02:04:23,041 Alerga. 2472 02:07:03,333 --> 02:07:04,541 Pot să am sora de apa? 2473 02:07:04,791 --> 02:07:05,791 Pierde-te de aici. 2474 02:07:13,916 --> 02:07:16,291 Unde intri, ticălos? 2475 02:07:16,291 --> 02:07:17,208 Ce s-a întâmplat frate ! 2476 02:07:17,791 --> 02:07:18,958 Acum ești alergare. 2477 02:07:18,958 --> 02:07:20,541 Manevrează-te Unchiule acum. 2478 02:08:53,291 --> 02:08:53,666 aah.. 2479 02:08:54,208 --> 02:08:54,583 aah.. 2480 02:09:18,208 --> 02:09:20,166 Ai înșelat și s-au transformat săteni cu tine. 2481 02:09:21,041 --> 02:09:22,291 Amintește-ți de Jageera. 2482 02:09:23,166 --> 02:09:24,416 Ai mințit și te-ai întors... 2483 02:09:24,416 --> 02:09:26,416 sătenii nevinovaţi Cu tine. 2484 02:09:28,166 --> 02:09:30,041 Și le-am întors prin a spune adevărul. 2485 02:09:33,083 --> 02:09:34,041 Te rog să mă ierţi. 2486 02:09:34,916 --> 02:09:35,708 Eu voi.. 2487 02:09:36,333 --> 02:09:37,916 Returnează pământurile tuturor. 2488 02:09:39,166 --> 02:09:39,708 De asemenea, a ta. 2489 02:09:41,416 --> 02:09:43,291 Ia pământul cu tine acum. 2490 02:09:49,291 --> 02:09:50,291 Ești polițist. 2491 02:09:51,666 --> 02:09:52,916 Nu se poate impusca-ma. 2492 02:09:54,041 --> 02:09:54,541 Puteți? 2493 02:09:55,333 --> 02:09:57,041 Leagă cătușele. 2494 02:09:57,041 --> 02:09:57,958 Leagă cătușele. 2495 02:09:58,291 --> 02:09:58,958 Leagă. 2496 02:09:59,458 --> 02:09:59,916 Da. 2497 02:10:00,833 --> 02:10:01,666 Leagă cătușele. 2498 02:10:02,291 --> 02:10:03,666 voi fi liber în termen de 15 zile. 2499 02:10:04,416 --> 02:10:05,416 Cine ti-a spus ca sunt aici.. 2500 02:10:05,416 --> 02:10:06,416 Să-ți lege cătușe? 2501 02:10:07,708 --> 02:10:10,541 Când oala păcatelor se umple peste măsură Jageera.. 2502 02:10:11,541 --> 02:10:13,541 Apoi trebuie săpat în pământ. 2503 02:10:15,166 --> 02:10:16,916 Și atunci când pacatele sunt.. 2504 02:10:16,916 --> 02:10:18,916 prea mult ca al tau.. 2505 02:10:19,208 --> 02:10:21,166 Atunci mântuirea este foarte important. 2506 02:10:22,208 --> 02:10:23,916 Și oamenii sunt aici sa nu iti dau pedeapsa.. 2507 02:10:25,291 --> 02:10:26,541 Dar să-ți dau mântuirea. 2508 02:10:28,041 --> 02:10:28,583 Mântuirea. 2509 02:10:29,833 --> 02:10:30,291 Uhh. 2510 02:10:33,916 --> 02:10:34,958 Ah. Uh. 2511 02:11:44,541 --> 02:11:47,291 Doar cei curajoși vizează soarele 2512 02:11:47,291 --> 02:11:51,666 care sunt hotărâți să câștige 2513 02:12:24,083 --> 02:12:29,166 Asta nu poate fi învins care băuse lapte 2514 02:12:29,541 --> 02:12:34,916 De asemenea, pot crește prin pietre 2515 02:12:34,916 --> 02:12:40,166 De asemenea, pot crește prin pietre 2516 02:12:40,166 --> 02:12:46,166 Acesta este câștigătorul care poate învinge vânturile puternice 2517 02:13:10,708 --> 02:13:15,541 Sângele nostru este făcut din respect de sine, Și nu este ales pe bază de bani. 2518 02:13:15,666 --> 02:13:21,083 Deși facem doi pași mai putin dar mergi cu regalitatea 2519 02:13:21,166 --> 02:13:26,666 Deși facem doi pași mai putin dar mergi cu regalitatea 2520 02:13:26,666 --> 02:13:32,708 Îi învingem pe cei care o fac păcatelor și ne menținem demnitatea 2521 02:13:33,541 --> 02:13:38,916 Vom dobândi întreaga lume, Este doar un început. 2522 02:13:38,958 --> 02:13:44,833 Vom dobândi întreaga lume, Este doar un început.