1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de pe YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site-ul oficial de filme YIFY: YTS.MX 3 00:01:54,666 --> 00:01:55,833 Hai sa facem un lucru. 4 00:01:56,416 --> 00:01:57,041 Noi amandoi... 5 00:01:57,791 --> 00:02:00,333 Ia o mai mult împuşcat. 6 00:02:00,458 --> 00:02:03,458 -Lasa-ma sa fac atunci! - Niciun fiu.. 7 00:02:04,041 --> 00:02:05,333 Cu siguranță nu vom face bea al patrulea. 8 00:02:05,666 --> 00:02:06,208 Nici o sansa 9 00:02:08,333 --> 00:02:08,916 unchiule 10 00:02:09,291 --> 00:02:09,458 da 11 00:02:10,166 --> 00:02:12,291 Nu înțeleg acest lucru... 12 00:02:12,291 --> 00:02:14,416 Ori de câte ori beau a patra lovitură, 13 00:02:14,791 --> 00:02:15,833 Mă oprești mereu. 14 00:02:16,083 --> 00:02:16,416 De ce? 15 00:02:17,041 --> 00:02:17,833 Pot să știu motivul? 16 00:02:18,333 --> 00:02:19,166 fiule.. 17 00:02:19,791 --> 00:02:22,041 După al patrulea, nu iti amintesti nimic 18 00:02:22,041 --> 00:02:23,958 Și, de asemenea, nu permite-mi sa vorbesc. 19 00:02:25,041 --> 00:02:26,416 [Razand] 20 00:02:26,666 --> 00:02:28,083 Am înţeles. 21 00:02:28,333 --> 00:02:30,041 Unchiule, am înțeles Tot. 22 00:02:31,291 --> 00:02:33,458 jur capul tau. 23 00:02:34,208 --> 00:02:37,916 De acum voi nu vorbi niciodată despre asta 24 00:02:37,916 --> 00:02:38,291 Promisiune? 25 00:02:38,666 --> 00:02:39,041 Promisiune. 26 00:02:39,916 --> 00:02:41,583 Doar așezat în piatră 27 00:02:42,166 --> 00:02:42,541 De ce? 28 00:02:42,541 --> 00:02:43,041 Acum ce vei spune 29 00:02:44,791 --> 00:02:45,291 Se toarnă atunci 30 00:02:46,291 --> 00:02:46,666 Hmm... 31 00:02:47,458 --> 00:02:48,458 Doar adăugați-l, adăugați-l 32 00:02:48,458 --> 00:02:49,916 {amândoi râzând} 33 00:03:00,791 --> 00:03:01,416 {sunet de eructat} 34 00:03:04,541 --> 00:03:05,291 unchiule... 35 00:03:05,666 --> 00:03:06,208 {sunet de eructat} 36 00:03:06,208 --> 00:03:06,916 Al nostru... 37 00:03:08,666 --> 00:03:09,291 Al nostru... 38 00:03:15,041 --> 00:03:17,958 {pasarile ciripesc} 39 00:03:28,291 --> 00:03:28,791 O fiule.. 40 00:03:28,791 --> 00:03:29,166 da 41 00:03:29,541 --> 00:03:31,291 Văd 2 găuri. 42 00:03:31,916 --> 00:03:32,583 O vezi si tu? 43 00:03:34,458 --> 00:03:35,833 {muzică} 44 00:03:37,291 --> 00:03:37,791 Da unchiule. 45 00:03:38,208 --> 00:03:39,041 Îl pot vedea și eu. 46 00:03:39,791 --> 00:03:43,416 {muzică intensă} 47 00:03:43,416 --> 00:03:44,166 fiule... 48 00:03:44,541 --> 00:03:44,916 da 49 00:03:46,291 --> 00:03:47,791 Cred că suntem morți. 50 00:03:47,916 --> 00:03:48,208 Hm. 51 00:03:49,333 --> 00:03:49,916 Uite acolo! 52 00:03:50,666 --> 00:03:51,916 zeul morții stă. 53 00:03:53,041 --> 00:03:53,708 {sunet de lovire} 54 00:03:54,791 --> 00:03:56,791 {râzând ciudat} 55 00:03:57,083 --> 00:03:57,541 fiule... 56 00:03:57,541 --> 00:03:58,083 da 57 00:03:58,541 --> 00:04:00,833 Suntem in viata. nu suntem morți. 58 00:04:00,833 --> 00:04:01,958 {razand} 59 00:04:04,541 --> 00:04:04,833 domnule.. 60 00:04:05,166 --> 00:04:06,541 Care este greșeala noastră? 61 00:04:06,541 --> 00:04:07,666 Nemernicii, nu-i așa sa stii ca acolo... 62 00:04:08,166 --> 00:04:09,291 Este o ceartă pentru acest pământ? 63 00:04:10,083 --> 00:04:11,916 Si tu esti dormi aici... 64 00:04:11,916 --> 00:04:13,291 De parcă ar fi al tatălui tău! 65 00:04:13,583 --> 00:04:14,791 Nu, domnule. 66 00:04:15,166 --> 00:04:16,083 Suntem călători. 67 00:04:16,083 --> 00:04:17,541 Și treceau de aici aseară. 68 00:04:18,416 --> 00:04:20,458 Aseară, am văzut lumină aici, așa că am venit. 69 00:04:20,458 --> 00:04:22,208 Aici am băut apă 70 00:04:22,208 --> 00:04:24,041 Și s-a așezat pe patut pe acoperis. 71 00:04:25,083 --> 00:04:27,416 După aceea, nu mai facem știm când am dormit. 72 00:04:27,541 --> 00:04:28,541 A aflat când a răsărit soarele. 73 00:04:30,041 --> 00:04:30,708 Doar du-te de aici. 74 00:04:31,458 --> 00:04:33,291 Domnule, bagajele noastre sunt înăuntru. 75 00:04:33,541 --> 00:04:34,583 Dacă permiteți, o putem lua? 76 00:04:35,041 --> 00:04:37,333 Doar ridicați-l și pierdeți-vă 77 00:04:37,666 --> 00:04:38,916 Daca as vedea tu din nou... 78 00:04:38,916 --> 00:04:40,416 Atunci cu siguranță o voi face rupe-ti picioarele. 79 00:04:40,791 --> 00:04:42,291 El este foarte supărat. 80 00:04:42,291 --> 00:04:43,791 Trebuie să mergem. Să mergem. 81 00:04:44,291 --> 00:04:53,791 {muzică intensă} 82 00:04:53,791 --> 00:04:54,666 {usa inchisa} 83 00:04:55,541 --> 00:04:58,083 {muzică} 84 00:04:58,583 --> 00:04:59,291 Fiule, acesta este al meu. 85 00:04:59,291 --> 00:05:00,416 Unchiule, acesta este al meu. 86 00:05:01,416 --> 00:05:02,583 L-am gasit. 87 00:05:02,666 --> 00:05:04,166 {muzică} 88 00:05:04,208 --> 00:05:06,333 {se ceartă amândoi} 89 00:05:06,708 --> 00:05:07,666 Ce fac ei? 90 00:05:07,666 --> 00:05:08,791 De ce esti cearta ca cioara? 91 00:05:08,791 --> 00:05:10,041 {se ceartă amândoi} 92 00:05:10,166 --> 00:05:11,291 Doar vino afară, sau ar trebui să te împușc. 93 00:05:17,708 --> 00:05:34,416 {muzică intensă} 94 00:05:34,416 --> 00:05:35,166 {sunet lovitura} 95 00:05:35,541 --> 00:05:36,291 {sunet lovitura} 96 00:05:39,041 --> 00:05:42,041 {sunet lovitura} 97 00:05:43,416 --> 00:05:44,916 {sunet lovitura} 98 00:05:47,666 --> 00:05:48,416 {sunet lovitura} 99 00:05:51,916 --> 00:05:52,666 {sunet lovitura} 100 00:05:54,541 --> 00:05:55,291 {sunet lovitura} 101 00:05:55,791 --> 00:05:56,541 {sunet lovitura} 102 00:05:59,041 --> 00:05:59,791 {sunet lovitura} 103 00:06:28,416 --> 00:06:33,416 {sunet de apă curgătoare} 104 00:06:34,041 --> 00:06:39,041 {sunet motor} 105 00:06:50,041 --> 00:06:51,208 Ce mai faceti baieti? 106 00:06:52,791 --> 00:06:54,166 Ai împușcat pe toată lumea! {razand} 107 00:06:54,333 --> 00:06:55,041 Nu Nu. 108 00:06:55,541 --> 00:06:56,541 Aceștia acționează! 109 00:06:58,208 --> 00:06:59,041 {razand} 110 00:07:00,791 --> 00:07:01,333 Ia-o frate. 111 00:07:02,166 --> 00:07:02,416 Ia-l. 112 00:07:03,583 --> 00:07:04,666 Asta e treaba mea. 113 00:07:14,541 --> 00:07:15,291 Este un glonț, glonț. 114 00:07:16,166 --> 00:07:16,916 Una noua. 115 00:07:18,291 --> 00:07:21,291 Doar eu am in totalitate vecinatatea. 116 00:07:21,916 --> 00:07:25,458 Când este pornit, suna "sapat sapat sapat"... 117 00:07:25,458 --> 00:07:29,416 De asemenea, inima tuturor începe să pompeze. 118 00:07:30,541 --> 00:07:31,916 Aceasta nu e o motocicletă, 119 00:07:33,541 --> 00:07:35,833 Este ca un taur. {razand} 120 00:07:35,833 --> 00:07:40,458 {sunet motor} 121 00:07:40,458 --> 00:07:48,208 {muzică intensă} 122 00:07:48,416 --> 00:07:51,416 {sunet motor} 123 00:07:51,416 --> 00:07:53,666 Oprește-te, oprește-te 124 00:07:54,041 --> 00:07:55,791 Lasă-mă mai întâi să-ți urez bun venit. 125 00:07:55,791 --> 00:07:57,583 Vino soră, bine ai venit acum. 126 00:07:58,041 --> 00:08:00,541 Bine ati venit! 127 00:08:00,708 --> 00:08:02,958 E atât de lung. Unde ai fost? 128 00:08:02,958 --> 00:08:04,791 Voi amândoi chiar pasă? 129 00:08:04,791 --> 00:08:05,458 {bâlbâială} 130 00:08:05,458 --> 00:08:06,208 Mătușă, ești comportandu-se ca... 131 00:08:06,208 --> 00:08:07,291 Gangsterul Jeona Morh acum. 132 00:08:08,166 --> 00:08:08,416 Ah... 133 00:08:08,416 --> 00:08:11,083 Soră, lasă-ne măcar ia o pauza. 134 00:08:11,458 --> 00:08:12,916 Tu doar taci. Intreaga viata... 135 00:08:12,916 --> 00:08:14,666 nu ai facut nimic.. 136 00:08:14,666 --> 00:08:16,541 Acum vrei ca el fii ca tine, necăsătorit. 137 00:08:19,458 --> 00:08:20,791 A cui e asta acum? 138 00:08:20,791 --> 00:08:23,166 O, soră, asta este Am vrut să-ți arăt. 139 00:08:23,791 --> 00:08:26,166 i-am spus a merge acasa.. 140 00:08:26,166 --> 00:08:28,791 Dar a vrut pentru a câștiga asta. 141 00:08:28,916 --> 00:08:30,833 Aceasta este ceea ce nostru fiul a câștigat. 142 00:08:34,833 --> 00:08:38,666 când fiul meu face raid, toată lumea este culcată 143 00:08:39,666 --> 00:08:41,208 Kabaddi kabaddi... 144 00:08:41,208 --> 00:08:43,583 {razand} 145 00:08:43,791 --> 00:08:44,166 o sora.. 146 00:08:44,666 --> 00:08:46,083 Am uitat să spun inca ceva... 147 00:08:47,083 --> 00:08:49,916 Această bicicletă este deținută numai de noi în toată regiunea. 148 00:08:51,208 --> 00:08:52,541 Cand se incepe.. 149 00:08:52,958 --> 00:08:54,916 Sună ca 'sapat sapat sapat'.. 150 00:08:55,291 --> 00:08:56,333 Si inima oamenilor... 151 00:08:56,791 --> 00:08:59,041 De asemenea, începe pompând rapid. 152 00:08:59,166 --> 00:09:02,041 Dragă mătușă, când o vei plimba.. 153 00:09:02,041 --> 00:09:05,291 toată lumea va primi gelos pe tine. 154 00:09:05,416 --> 00:09:06,041 Unchiule corect? 155 00:09:06,041 --> 00:09:06,666 Desigur. 156 00:09:08,291 --> 00:09:09,916 Sunt atat de mandru de tine. 157 00:09:10,583 --> 00:09:12,416 Trăiască fiul meu. 158 00:09:13,708 --> 00:09:14,166 O fiule, Sunt prost. 159 00:09:14,541 --> 00:09:16,666 te-am certat fără nici un motiv. 160 00:09:17,916 --> 00:09:20,916 Hei, asteapta. Lasă-mă doar se potrivesc cu eșarfa mea... 161 00:09:21,208 --> 00:09:25,083 Și apoi du-te pentru a calare la gelos prietenul meu. 162 00:09:25,166 --> 00:09:26,041 {razand} 163 00:09:27,333 --> 00:09:27,916 Fiul...? 164 00:09:27,916 --> 00:09:28,291 da 165 00:09:28,791 --> 00:09:30,041 Nu crezi sora mea se etaleaza? 166 00:09:31,666 --> 00:09:34,416 {razand} 167 00:09:35,666 --> 00:09:36,666 Unchiule, eu sunt... 168 00:09:37,291 --> 00:09:37,958 Bine, pleacă. 169 00:09:39,458 --> 00:09:44,291 {sunet motor} 170 00:09:45,458 --> 00:09:46,708 Acum unde a plecat? 171 00:09:48,291 --> 00:09:49,333 Poate a mers la umpleți combustibil. 172 00:09:49,791 --> 00:09:51,291 Atunci va putea să vă dea o plimbare. 173 00:09:52,166 --> 00:09:53,166 Ar trebui să facă că înainte. 174 00:09:53,583 --> 00:09:54,708 De ce a venit acasă cu rezervorul gol? 175 00:09:56,916 --> 00:10:00,791 Deci, tinerilor, asteptarea s-a terminat acum, 176 00:10:00,791 --> 00:10:02,541 si ma duc sa sunați pe scenă, 177 00:10:02,541 --> 00:10:04,083 Bătăile inimii tuturor, 178 00:10:04,541 --> 00:10:05,916 Regina îngerilor 179 00:10:06,291 --> 00:10:07,208 {toată lumea strigă} 180 00:10:07,208 --> 00:10:08,208 O poveste de dragoste 181 00:10:08,458 --> 00:10:09,916 {strigând} 182 00:10:09,916 --> 00:10:11,416 Apa râului. 183 00:10:11,416 --> 00:10:13,166 {sunet de țipete și șuierat} 184 00:10:13,166 --> 00:10:14,416 Dorinta mea 185 00:10:14,791 --> 00:10:16,458 Nimmo 186 00:10:16,458 --> 00:10:19,458 {Aplauze} Nimmo. 187 00:10:19,458 --> 00:10:25,791 {toată lumea îl aplaudă pe Nimmo} 188 00:10:25,791 --> 00:10:47,458 {muzică} 189 00:10:47,458 --> 00:10:51,291 Nu-i pasă de mine 190 00:10:51,291 --> 00:10:54,791 El nu știe despre gusturile mele. 191 00:10:54,791 --> 00:10:58,041 {muzică} {toată lumea strigând} 192 00:10:58,041 --> 00:11:01,916 Nu-i pasă de mine 193 00:11:01,916 --> 00:11:05,583 El nu știe despre gusturile mele. 194 00:11:05,583 --> 00:11:07,166 {muzică} 195 00:11:07,166 --> 00:11:10,166 Întotdeauna face promisiuni false 196 00:11:10,166 --> 00:11:12,791 Iubitul meu este egoist. 197 00:11:12,791 --> 00:11:15,666 El mă iubește doar pe mine când vrea 198 00:11:15,666 --> 00:11:18,083 Iubitul meu este egoist. 199 00:11:18,083 --> 00:11:21,291 Întotdeauna face promisiuni false 200 00:11:21,291 --> 00:11:24,041 Iubitul meu este egoist. 201 00:11:24,041 --> 00:11:38,541 {muzică} 202 00:11:38,541 --> 00:11:41,958 El, cu o inimă nemiloasă, nu-mi cunoaste durerea 203 00:11:42,041 --> 00:11:45,666 Spune-mi că se duce Bhatinda dar du-te la Ludhiana. 204 00:11:45,666 --> 00:11:49,083 {muzică} 205 00:11:49,083 --> 00:11:52,916 El, cu o inimă nemiloasă, nu-mi cunoaste durerea 206 00:11:52,916 --> 00:11:56,666 Spune-mi că se duce Bhatinda dar du-te la Ludhiana. 207 00:11:56,666 --> 00:12:00,083 El pleacă în timp ce este cu mine 208 00:12:00,083 --> 00:12:03,916 Vorbește prea dulce 209 00:12:03,916 --> 00:12:05,541 {muzică} 210 00:12:05,541 --> 00:12:08,416 La care zicală de el ar trebui să am încredere 211 00:12:08,416 --> 00:12:11,166 Iubitul meu este egoist. 212 00:12:11,166 --> 00:12:13,791 El mă iubește doar pe mine când vrea 213 00:12:13,791 --> 00:12:16,416 Iubitul meu este egoist. 214 00:12:16,416 --> 00:12:19,208 Întotdeauna face promisiuni false 215 00:12:19,208 --> 00:12:21,916 Iubitul meu este egoist. 216 00:12:21,916 --> 00:12:24,916 Regina Nimmo, ascultă iubito 217 00:12:24,916 --> 00:12:28,583 Viața mea este doar pentru tine. 218 00:12:28,583 --> 00:12:32,541 Regina Nimmo, ascultă iubito 219 00:12:32,541 --> 00:12:36,166 Viața mea este doar pentru tine. 220 00:12:36,541 --> 00:12:40,166 M-am gândit de multe ori să nu deschidă ușa 221 00:12:40,166 --> 00:12:43,708 Dar nu sunt în stare să trăiesc si fara el 222 00:12:43,708 --> 00:12:47,416 {muzică} 223 00:12:47,416 --> 00:12:51,166 M-am gândit de multe ori să nu deschidă ușa 224 00:12:51,166 --> 00:12:54,833 Dar nu sunt în stare să trăiesc si fara el 225 00:12:54,833 --> 00:12:58,291 Deși el este dominând asupra mea 226 00:12:58,291 --> 00:13:02,416 Dar nu tolerează niciodată dacă oricine mă atinge. 227 00:13:02,416 --> 00:13:03,541 {muzică} 228 00:13:03,541 --> 00:13:06,791 Îl ucide instantaneu 229 00:13:06,791 --> 00:13:09,416 Iubitul meu este egoist. 230 00:13:09,416 --> 00:13:12,041 El mă iubește doar pe mine când vrea 231 00:13:12,041 --> 00:13:14,333 Iubitul meu este egoist. 232 00:13:14,333 --> 00:13:17,166 Întotdeauna face promisiuni false 233 00:13:17,166 --> 00:13:18,041 Iubitul meu... 234 00:13:18,041 --> 00:13:18,583 {sunet lovitura} 235 00:13:22,791 --> 00:13:23,916 {sunet} 236 00:13:29,541 --> 00:13:31,791 Îndepărtează-te. Dacă acel om atunci mă atinsese? 237 00:13:31,958 --> 00:13:33,333 Oh, nu sa întâmplat draga mea. 238 00:13:33,541 --> 00:13:34,166 Nu sa întâmplat! 239 00:13:34,958 --> 00:13:37,333 Altfel, de asemenea, care este relatia noastra? 240 00:13:39,916 --> 00:13:41,166 Doar intreaba respiratiile tale... 241 00:13:42,041 --> 00:13:43,291 Cine sunt pentru tine. 242 00:13:44,541 --> 00:13:45,666 Respirațiile mele sunt numai.. 243 00:13:46,333 --> 00:13:47,541 Mergând prin luare Numele dumneavoastră. 244 00:13:49,541 --> 00:13:50,416 Lasă-mă să ascult și eu. 245 00:13:52,333 --> 00:13:52,916 Spune-mi mie intai... 246 00:13:53,416 --> 00:13:54,791 unde ai fost din ultimele zile? 247 00:13:54,833 --> 00:13:55,791 O să-ți spun? Te rog lasa-mi urechea. 248 00:13:57,791 --> 00:13:58,208 Pe mine? 249 00:13:59,833 --> 00:14:00,833 De fapt, m-am dus 250 00:14:01,916 --> 00:14:02,791 {sunet gleznă} 251 00:14:02,791 --> 00:14:03,958 Să te aducă aceste glezne. 252 00:14:04,958 --> 00:14:06,583 Daca nu vrei ei, lasa-l. 253 00:14:07,416 --> 00:14:07,666 Asculta... 254 00:14:09,041 --> 00:14:09,958 Daca ai fi adus... 255 00:14:11,208 --> 00:14:11,916 Apoi... 256 00:14:13,791 --> 00:14:14,666 Leagă-l. 257 00:14:15,708 --> 00:14:18,083 Noi iubitorii suntem doar salvat cu cadouri.. 258 00:14:18,083 --> 00:14:19,083 Altfel este foarte dificil.. 259 00:14:19,083 --> 00:14:20,333 Pentru a convinge fetele. 260 00:14:21,791 --> 00:14:22,166 Stai tu.. 261 00:14:22,166 --> 00:14:26,166 {râde} 262 00:14:26,166 --> 00:14:29,166 Te rog lasa-ma. {plânge} 263 00:14:29,791 --> 00:14:32,791 {sunet de plâns} 264 00:14:34,291 --> 00:14:37,291 {sunet intens} 265 00:14:38,083 --> 00:14:39,666 Frate, de ce ești chinuindu-l? 266 00:14:40,166 --> 00:14:41,041 El poate muri. 267 00:14:42,041 --> 00:14:43,083 Apropo, ce a facut? 268 00:14:44,791 --> 00:14:46,333 a intrat iapa mea.. 269 00:14:47,041 --> 00:14:48,083 Ferma lui. 270 00:14:50,583 --> 00:14:52,416 El bătuse ea și 271 00:14:52,416 --> 00:14:53,791 I-am dat o zgarietura. 272 00:14:55,333 --> 00:14:58,333 {muzică intensă} 273 00:14:59,208 --> 00:15:01,416 Acum vreau spune-i că... 274 00:15:01,916 --> 00:15:03,333 Ce înseamnă a zgârietură înseamnă! 275 00:15:04,291 --> 00:15:05,083 Atunci e bine. 276 00:15:06,416 --> 00:15:07,833 Acest lucru este necesar. {plânge} 277 00:15:08,583 --> 00:15:09,416 Asta este 278 00:15:10,083 --> 00:15:10,708 Doar opreste. 279 00:15:12,416 --> 00:15:13,041 Hei... 280 00:15:19,041 --> 00:15:41,791 {muzică intensă} {plânge} 281 00:15:41,791 --> 00:15:43,791 Este dureros? ar trebui să sufle aer? 282 00:15:45,041 --> 00:15:45,291 Nu. 283 00:15:47,291 --> 00:15:47,833 domnule... 284 00:15:48,916 --> 00:15:49,416 Da. 285 00:15:49,916 --> 00:15:51,416 Domnule, zona noastră de tub bine lângă fort... 286 00:15:53,083 --> 00:15:54,416 Cineva are ne-a ucis oamenii 287 00:15:54,666 --> 00:15:57,666 {muzică intensă} {sunete de împușcături} 288 00:15:58,416 --> 00:15:58,791 OMS? 289 00:15:59,916 --> 00:16:01,291 Domnule, sunt încă necunoscut. 290 00:16:03,416 --> 00:16:04,708 Cine ar fi putut a facut asta? 291 00:16:06,291 --> 00:16:07,416 Oricine ar fi el... 292 00:16:09,041 --> 00:16:10,291 Întâlnirea mea cu el... 293 00:16:11,541 --> 00:16:12,791 Cu siguranta ar fi foarte interesant. 294 00:16:18,291 --> 00:16:19,041 domnule... 295 00:16:19,916 --> 00:16:22,083 Săgeata noastră a lovit la locul potrivit, 296 00:16:22,166 --> 00:16:22,666 Dar... 297 00:16:22,708 --> 00:16:24,416 Nu înțelegeam un lucru... 298 00:16:25,166 --> 00:16:27,333 Așa se va face ne avantajeaza? 299 00:16:27,333 --> 00:16:30,333 {muzică intensă} 300 00:16:32,666 --> 00:16:34,791 Mukha, acesta este frumusețea acestui joc. 301 00:16:34,791 --> 00:16:36,166 {beats} 302 00:16:36,166 --> 00:16:37,041 Uneori... 303 00:16:38,083 --> 00:16:39,791 A învinge Regele... 304 00:16:40,416 --> 00:16:42,541 Trebuie să dăm turnul nostru la pioni. 305 00:16:42,958 --> 00:16:46,291 Pentru ca turnul să poată induce in eroare regele. 306 00:16:46,291 --> 00:16:47,458 nu nu domnule... 307 00:16:47,958 --> 00:16:49,166 Oamenii noștri sunt foarte curajos. 308 00:16:49,833 --> 00:16:52,041 Nu au lăsat niciunul. Toți sunt morți. 309 00:16:52,916 --> 00:16:55,291 Dar un lucru nu mi-a placut... 310 00:16:55,916 --> 00:16:57,166 Este un celebru spunând asta, 311 00:16:57,166 --> 00:16:58,791 'om sărac a găsit un castron, 312 00:16:58,791 --> 00:17:00,416 și a luat-o razna bea apa in exces' 313 00:17:00,791 --> 00:17:02,541 Au luat banii... 314 00:17:02,958 --> 00:17:06,333 Și, de asemenea, motocicleta mea. {râde} 315 00:17:07,458 --> 00:17:08,708 Nu vă faceți griji Mukha. 316 00:17:09,666 --> 00:17:10,666 te voi prinde unul nou. 317 00:17:11,791 --> 00:17:12,291 Dar... 318 00:17:13,166 --> 00:17:14,666 Regele tău este în jos. 319 00:17:16,958 --> 00:17:18,416 {razand} 320 00:17:18,958 --> 00:17:19,541 domnule... 321 00:17:19,708 --> 00:17:21,666 trebuie sa iau o noua nastere.. 322 00:17:21,708 --> 00:17:23,416 Pentru a te învinge în acest joc. 323 00:17:23,416 --> 00:17:24,666 Frate, trebuie ia o noua nastere.. 324 00:17:25,708 --> 00:17:26,416 Lasă asta. 325 00:17:27,541 --> 00:17:30,541 Spune-mi ce e planul acum? 326 00:17:33,791 --> 00:17:34,666 {oftate} 327 00:17:36,041 --> 00:17:45,583 {copii care se joacă} 328 00:17:46,041 --> 00:17:49,041 Următoarea mișcare este deja planificată. 329 00:17:52,541 --> 00:17:53,541 Foarte bun. Foarte bun. 330 00:17:53,833 --> 00:17:55,291 Doar nu scrie ceva greșit. 331 00:17:55,833 --> 00:17:56,791 Noul ofițer este venire. 332 00:17:56,958 --> 00:17:57,708 El este foarte strict. 333 00:17:58,083 --> 00:17:59,333 Dacă ceva merge prost.. 334 00:17:59,791 --> 00:18:01,541 El va nu tolera. 335 00:18:02,541 --> 00:18:06,041 Grăbiţi-vă. Acesta a fost acum două ore. 336 00:18:06,041 --> 00:18:06,916 {beats} 337 00:18:06,916 --> 00:18:07,541 da copile.. 338 00:18:08,208 --> 00:18:08,791 Ce este al tău problemă? 339 00:18:09,208 --> 00:18:10,916 Domnule, bicicleta mea a fost furt. 340 00:18:11,541 --> 00:18:12,666 - Bicicleta a fost furt! 341 00:18:12,791 --> 00:18:14,041 - Da, domnule, dimineața. 342 00:18:14,291 --> 00:18:14,791 Hei.. 343 00:18:15,166 --> 00:18:17,083 Aici, dacă moare cineva... 344 00:18:17,833 --> 00:18:18,916 oamenilor nu le pasa.. 345 00:18:19,041 --> 00:18:20,083 Și ai venit pentru un furt de biciclete. 346 00:18:20,666 --> 00:18:21,833 De unde a făcut de la care vine bicicleta? 347 00:18:21,833 --> 00:18:22,791 Domnule, din zestre. 348 00:18:24,916 --> 00:18:25,791 Zestre sau furt? 349 00:18:26,041 --> 00:18:27,958 Nu, domnule, sunt un om sărac. A venit în zestre. 350 00:18:28,291 --> 00:18:30,041 Omule, du-te azi. Vino în orice altă zi. 351 00:18:30,208 --> 00:18:31,416 - Maggar Singh - Da. 352 00:18:32,083 --> 00:18:33,541 Du-te omule, vino mai târziu. 353 00:18:33,541 --> 00:18:34,166 Buna ziua. 354 00:18:34,166 --> 00:18:36,291 Cineva a ucis 6 bărbați din zona lui Zaildar... 355 00:18:36,583 --> 00:18:38,041 Și doar faci investigatii pana acum. 356 00:18:39,583 --> 00:18:41,416 Spune-i domnule că voi găsi le in 2-3 zile... 357 00:18:41,416 --> 00:18:42,291 Te rog să nu primești furios. 358 00:18:42,541 --> 00:18:44,041 Ascultă la mine tu polițist.. 359 00:18:45,208 --> 00:18:46,666 Tu, nu ai mi-am văzut încă mânia. 360 00:18:47,416 --> 00:18:49,041 Dacă nu vei găsi ei pana maine.. 361 00:18:49,666 --> 00:18:51,291 atunci vei primi pierdut și pe undeva. 362 00:18:51,291 --> 00:18:52,416 Înțeles! 363 00:18:52,666 --> 00:18:57,416 {muzică intensă} {sunete de rupere} 364 00:18:58,041 --> 00:18:59,916 Cred ca nimeni nu ti-a spus... 365 00:19:00,458 --> 00:19:02,458 Acela nu ar trebui să ia slujitorul legii în mâinile tale. 366 00:19:02,458 --> 00:19:03,791 Hei tu lege ascultă.. 367 00:19:04,166 --> 00:19:05,166 Eu sunt legea aici. 368 00:19:05,416 --> 00:19:05,833 Eu sunt. 369 00:19:05,833 --> 00:19:07,958 Daca nu am nicio problema, atunci cine esti? 370 00:19:08,916 --> 00:19:11,583 Am o problemă cu fiecare persoană care ia legea în mână. 371 00:19:11,583 --> 00:19:27,291 {muzică intensă} 372 00:19:27,291 --> 00:19:29,791 Cine eşti tu? Tu ai facut mizerie în toată secția de poliție. 373 00:19:36,291 --> 00:19:39,666 Buna ziua domnule. Domnule Jai Hind. Jai din spate. 374 00:19:41,166 --> 00:19:41,666 Jai din spate 375 00:19:42,416 --> 00:19:43,541 Cuvintele sunt scrise corect. 376 00:19:44,166 --> 00:19:44,958 Inspector... 377 00:19:48,666 --> 00:19:50,458 Cred că nu ne cunoști. 378 00:19:51,416 --> 00:19:53,041 Această zonă este a lui Zaildar. 379 00:19:53,041 --> 00:19:54,833 Te-ai încurcat cu persoana greșită. 380 00:19:55,416 --> 00:19:56,916 Vom vedea asta mai târziu. 381 00:19:57,541 --> 00:19:59,416 Cine s-a încurcat cu cine! 382 00:19:59,416 --> 00:20:02,416 {muzică intensă} 383 00:20:02,416 --> 00:20:04,583 Sediul Poliției. 384 00:20:09,333 --> 00:20:09,958 Salut frate. 385 00:20:11,166 --> 00:20:12,291 Constabilul Maggar Singh vorbind. 386 00:20:12,416 --> 00:20:12,916 Da? 387 00:20:13,208 --> 00:20:13,666 domnule.. 388 00:20:14,166 --> 00:20:15,416 Un ofițer nou a venit. 389 00:20:15,541 --> 00:20:16,958 Da, știu. 390 00:20:16,958 --> 00:20:19,166 Cu siguranță oamenii tăi vă spusese. 391 00:20:19,208 --> 00:20:20,833 S-a încurcat cu o persoană greșită. 392 00:20:20,833 --> 00:20:21,833 Domnule, orice ai tu vreau sa fac.. 393 00:20:22,583 --> 00:20:23,708 Doar fă-o cu grijă. 394 00:20:23,916 --> 00:20:24,291 Hm. 395 00:20:24,541 --> 00:20:24,833 Ah. 396 00:20:25,166 --> 00:20:26,791 Domnule, am o cerere... 397 00:20:27,958 --> 00:20:29,583 Până la ora nr solutie exista... 398 00:20:29,583 --> 00:20:30,208 Hmm... 399 00:20:30,208 --> 00:20:31,833 Vă rog să mă păstrați in afara. 400 00:20:33,416 --> 00:20:34,666 De fapt, treaba mea va fi în pericol. 401 00:20:35,041 --> 00:20:35,708 Asculta... 402 00:20:35,708 --> 00:20:37,166 Bine domnule, la revedere. 403 00:20:41,250 --> 00:20:42,791 Pinki, adu cutia aia de dulciuri 404 00:20:43,125 --> 00:20:43,916 Aducând. 405 00:20:47,000 --> 00:20:47,500 {sunet de lovitură} Ia-l. 406 00:20:49,375 --> 00:20:52,375 Oh, soră, atât de mult si bagaje si dulciuri! 407 00:20:52,875 --> 00:20:55,875 Mama obișnuia să spună că astea dulciurile ascuți mintea. 408 00:20:56,666 --> 00:20:58,375 Nu face nimic, păstrează-l doar. 409 00:20:58,375 --> 00:20:59,166 Păstrează-l! 410 00:20:59,416 --> 00:21:01,500 trebuie sa dona toate acestea! 411 00:21:02,000 --> 00:21:04,250 Te concentrezi doar pe studiază și vorbesc mai puțin. 412 00:21:04,250 --> 00:21:05,875 Dacă vei studia, numai atunci vei deveni ofițer. 413 00:21:06,125 --> 00:21:08,166 Luați aceste cărți. Le-ai lăsat înăuntru. 414 00:21:08,625 --> 00:21:10,291 - Idiot. - Scuze. 415 00:21:11,750 --> 00:21:12,375 Treci asta. 416 00:21:14,500 --> 00:21:17,500 O, soră, doar una a ramas un an pentru studii... 417 00:21:17,500 --> 00:21:18,875 Atunci va fi efectuat.. 418 00:21:18,875 --> 00:21:20,750 Si o sa-mi iau o slujba.. 419 00:21:20,750 --> 00:21:23,625 Atunci veți veni cu toții cu mine în oraș. 420 00:21:23,625 --> 00:21:25,041 Bine mama mea. 421 00:21:25,291 --> 00:21:26,625 Păstrează niște bani Cu tine. 422 00:21:27,000 --> 00:21:28,000 Daca mai e nevoie... 423 00:21:28,291 --> 00:21:29,916 Apoi sunați de la Telefonul (numele) al lui Jeeta. 424 00:21:30,166 --> 00:21:32,375 Nu mă iubi atât de mult. 425 00:21:32,500 --> 00:21:33,500 Voi deveni emoționat. 426 00:21:33,500 --> 00:21:34,750 Oh opreste-te. 427 00:21:35,125 --> 00:21:35,750 {razand} 428 00:21:35,875 --> 00:21:36,541 {sunet de bătaie} 429 00:21:37,166 --> 00:21:41,166 Da, dacă ai fi făcut-o, atunci hai să mergem. 430 00:21:43,625 --> 00:21:47,500 {muzică emoțională} 431 00:21:47,500 --> 00:21:48,375 Ai grijă. 432 00:21:48,916 --> 00:21:49,375 Şi tu. 433 00:21:52,291 --> 00:21:52,750 Să mergem. 434 00:21:54,291 --> 00:21:55,166 {chicotete} 435 00:22:02,666 --> 00:22:04,000 Domnule, ascultă-mă 436 00:22:04,000 --> 00:22:05,416 Nu le cunoști. 437 00:22:05,416 --> 00:22:07,791 Dacă accidental ajung niște polițiști acolo... 438 00:22:07,791 --> 00:22:10,041 Îi ucid și își atârnă capetele. 439 00:22:10,041 --> 00:22:11,375 Oameni foarte inumani. 440 00:22:11,375 --> 00:22:12,666 {sunet cauciucuri} 441 00:22:12,666 --> 00:22:13,541 Domnule, vă rog să mă ascultați 442 00:22:13,541 --> 00:22:14,416 Să ne întoarcem. 443 00:22:14,416 --> 00:22:16,250 Toată lumea se teme de Zaildarii. 444 00:22:16,750 --> 00:22:17,791 De ce ai oprit mașina? 445 00:22:19,041 --> 00:22:20,375 Domnule, nu pot trece dincolo de asta. 446 00:22:20,791 --> 00:22:21,125 De ce? 447 00:22:21,916 --> 00:22:23,250 Zona aparține către Zaildars. 448 00:22:27,750 --> 00:22:35,375 {muzică} 449 00:22:44,666 --> 00:22:45,000 Ieși. 450 00:22:45,416 --> 00:22:45,875 Ce s-a întâmplat? 451 00:22:46,250 --> 00:22:46,875 Ieși. 452 00:22:46,875 --> 00:22:47,750 Stai la locul următor. 453 00:22:49,375 --> 00:22:52,916 {muzică} 454 00:22:52,916 --> 00:22:55,916 {pornirea motorului} 455 00:22:56,875 --> 00:23:00,916 (Satul Uccha 1 kilometru) {muzică intensă} 456 00:23:01,000 --> 00:23:03,250 Sătenii, polițiștii sunt aici. 457 00:23:04,000 --> 00:23:17,041 {muzică intensă} 458 00:23:17,041 --> 00:23:20,041 {lovirea cu piatra} 459 00:23:21,875 --> 00:23:42,666 {muzica intensă continuă} 460 00:23:43,625 --> 00:23:44,000 Acum lovește-mă. 461 00:23:45,375 --> 00:23:45,875 Lovit. 462 00:23:47,500 --> 00:23:48,166 {strigând} Lovitură. 463 00:23:49,125 --> 00:23:57,125 {beats} 464 00:23:57,416 --> 00:23:58,416 Spune-i lui Zaildar... 465 00:23:59,791 --> 00:24:01,875 A venit inspectorul Gurbaaz. {muzică nebună} 466 00:24:02,750 --> 00:24:03,916 Gurbaaz Singh (nume) 467 00:24:04,166 --> 00:24:07,125 {muzică intensă} 468 00:24:07,125 --> 00:24:08,250 Și va continua să vină. 469 00:24:08,291 --> 00:24:14,000 {muzică intensă} 470 00:24:14,000 --> 00:24:14,666 Să mergem. 471 00:24:14,916 --> 00:24:16,125 {muzica intensă continuă} 472 00:24:16,541 --> 00:24:21,541 {se zgârie anvelopele și sunetul motorului} 473 00:24:26,125 --> 00:24:28,500 Frate, prețurile sunt foarte mari. 474 00:24:29,375 --> 00:24:32,000 benzina 20 iar motorina 12 rupii 475 00:24:33,125 --> 00:24:34,875 De aceea nu mulțimea este aici. 476 00:24:35,416 --> 00:24:36,166 Nici un frate.. 477 00:24:36,416 --> 00:24:37,166 E după-amiază. 478 00:24:37,625 --> 00:24:38,625 Oamenii de obicei nu vin după amiază. 479 00:24:38,875 --> 00:24:41,625 Noaptea, umpleți aproximativ 100 de mașini? 480 00:24:41,791 --> 00:24:43,875 Doar 100 de mașini. despre ce vorbești! 481 00:24:44,000 --> 00:24:45,875 Eu umplu zilnic 500-600 de mașini cu combustibil. 482 00:24:46,250 --> 00:24:46,875 Oh... 483 00:24:48,041 --> 00:24:49,500 Atunci faci bani buni. 484 00:24:50,000 --> 00:24:50,916 Da. Eu sunt. 485 00:24:51,125 --> 00:24:51,875 Ce este problema? 486 00:24:52,166 --> 00:24:54,041 Întreb ca tine vor jefui. 487 00:24:54,250 --> 00:24:54,875 unchiul.. 488 00:24:56,666 --> 00:24:57,166 Apropo.. 489 00:24:57,625 --> 00:24:58,625 Sugestia nu este rea 490 00:24:59,625 --> 00:25:00,625 Putem jefui chiar și. 491 00:25:00,750 --> 00:25:01,750 Hm. 492 00:25:01,916 --> 00:25:02,416 Într-adevăr? 493 00:25:02,875 --> 00:25:04,416 Am ucis multi ca tine. 494 00:25:04,541 --> 00:25:05,875 Și corpurile sunt încă negăsit. 495 00:25:06,500 --> 00:25:07,416 Tu.. 496 00:25:07,416 --> 00:25:08,625 {împușcătură} 497 00:25:08,625 --> 00:25:15,250 {muzică intensă} 498 00:25:15,625 --> 00:25:17,166 Apropo, nu am făcut-o vreau să te omoare 499 00:25:18,416 --> 00:25:20,125 dar felul tău de a vorbi nu a fost bun 500 00:25:23,750 --> 00:25:24,000 Ia-l 501 00:25:24,791 --> 00:25:25,875 folosește-l înainte de a pleca. 502 00:25:26,125 --> 00:25:26,750 {sunet de chibrit} 503 00:25:27,625 --> 00:25:29,500 Fie ca suflet odihnească-se în pace. 504 00:25:31,291 --> 00:25:35,750 {muzică intensă} 505 00:25:36,791 --> 00:25:40,000 {se zgârie cauciucuri} 506 00:25:40,000 --> 00:25:40,875 unchiul.. 507 00:25:40,875 --> 00:25:41,125 Da.. 508 00:25:41,125 --> 00:25:41,875 Ce faci? 509 00:25:42,416 --> 00:25:42,875 O fiule, 510 00:25:43,250 --> 00:25:45,000 Cel care putea spune care a jefuit pompa, 511 00:25:45,125 --> 00:25:45,916 Este împușcat de tine. 512 00:25:46,375 --> 00:25:47,166 Acum asta va spune... 513 00:25:47,666 --> 00:25:49,875 Că pompa a jefuit și explodat de noi. 514 00:25:49,875 --> 00:25:52,041 {razand} 515 00:25:52,875 --> 00:25:54,666 (Pompa a fost jefuită și explodata de noi) 516 00:25:54,750 --> 00:25:57,750 {muzică} 517 00:25:57,875 --> 00:26:01,625 {sunet de explozie} 518 00:26:01,916 --> 00:26:06,000 {beats} 519 00:26:07,375 --> 00:26:12,000 (muzică) 520 00:26:13,875 --> 00:26:20,000 "Waheguru" 521 00:26:20,500 --> 00:26:22,000 Mamă de ce te duci pentru gurudwara... 522 00:26:22,000 --> 00:26:23,000 Zilnic dimineața? 523 00:26:23,625 --> 00:26:25,375 Faceți închinare acasă. 524 00:26:25,625 --> 00:26:26,875 Nu merg pentru mine, 525 00:26:27,250 --> 00:26:28,500 Dar pentru tine. 526 00:26:28,750 --> 00:26:30,625 Mai mult, ar trebui să rămân acasă pentru cine? 527 00:26:31,041 --> 00:26:33,416 Dacă curtea mea este Plin de, 528 00:26:33,416 --> 00:26:36,125 Nepoții mei, atunci voi sta acasă. 529 00:26:36,416 --> 00:26:39,125 vreau sa-i vad joc. 530 00:26:39,125 --> 00:26:41,416 Vreau să vorbesc cu ei. 531 00:26:41,791 --> 00:26:43,291 Atunci voi fi interesat să rămân aici. 532 00:26:44,375 --> 00:26:46,166 Cel mai mare nu are casatorit inca,, 533 00:26:46,500 --> 00:26:47,875 Și tu ești la fel. 534 00:26:48,500 --> 00:26:51,291 Nu-ți face griji mamă. Aș alege fata, 535 00:26:51,291 --> 00:26:52,250 Și în curând voi a se casatori. 536 00:26:54,000 --> 00:26:55,125 Dar ea este prea ocupată. 537 00:26:56,041 --> 00:26:57,000 Ea are atât de multe programe. 538 00:26:57,625 --> 00:26:59,250 De aceea merg lui Gurudwara. 539 00:26:59,875 --> 00:27:01,750 Întotdeauna sunteți răsfățați în lucruri rele. 540 00:27:02,875 --> 00:27:04,125 Salut frate. 541 00:27:04,666 --> 00:27:06,500 Vino înăuntru. Tetaeneyan {nume} 542 00:27:06,750 --> 00:27:07,125 Vino 543 00:27:10,291 --> 00:27:11,250 Vezi asta domnule. 544 00:27:12,625 --> 00:27:13,625 E minunata.. 545 00:27:14,875 --> 00:27:18,125 Ea a avut cu siguranță lapte provocat, 546 00:27:18,625 --> 00:27:20,000 Și are atât de corect tonul pielii. 547 00:27:21,250 --> 00:27:22,750 Grăbiți-vă băieți. Rezervați la Nimmo's 548 00:27:22,750 --> 00:27:24,000 Programează rapid. 549 00:27:24,000 --> 00:27:24,875 Ce faci? 550 00:27:24,875 --> 00:27:26,000 Da domnule . 551 00:27:26,000 --> 00:27:26,750 O vom face. 552 00:27:27,125 --> 00:27:28,500 Domnule, vedeți și asta. 553 00:27:29,291 --> 00:27:31,000 Atât de frumos. 554 00:27:31,125 --> 00:27:32,500 Tetaeneyan (nume) 555 00:27:32,500 --> 00:27:34,750 Vreau să te sărut 556 00:27:36,000 --> 00:27:37,875 Dar fața ta este ca un vițel. 557 00:27:39,625 --> 00:27:41,000 Dar ești un bun fotograf. 558 00:27:41,125 --> 00:27:43,041 Bun fotograf. 559 00:27:43,041 --> 00:27:43,875 Continuă. 560 00:27:44,250 --> 00:27:46,000 Da, merge pe domnule. 561 00:27:47,000 --> 00:27:48,875 {murmurând} 562 00:27:48,875 --> 00:27:50,625 Mulinetele sunt foarte costisitoare de fapt. 563 00:27:50,666 --> 00:27:51,000 Ce? 564 00:27:51,625 --> 00:27:53,500 Trebuie să merg la orasul pentru asta. 565 00:27:53,500 --> 00:27:54,500 Mulinete! 566 00:27:54,500 --> 00:27:55,500 Fetelor! 567 00:27:55,750 --> 00:27:56,291 Fetelor! 568 00:27:56,791 --> 00:27:58,000 Spune asta direct Tu vrei bani. 569 00:28:00,666 --> 00:28:01,125 Ia-l. 570 00:28:09,166 --> 00:28:10,000 Ia-o domnule. 571 00:28:12,375 --> 00:28:14,000 - Da domnule. - Pa. 572 00:28:17,125 --> 00:28:17,875 Ce? 573 00:28:19,125 --> 00:28:20,750 Privind? 574 00:28:23,125 --> 00:28:23,750 domnule.. 575 00:28:24,000 --> 00:28:24,625 domnule.. 576 00:28:25,291 --> 00:28:26,291 Asteapta o secunda, 577 00:28:26,625 --> 00:28:28,375 Oh, domnule, cineva a făcut-o ne-a explodat pompa de benzină. 578 00:28:29,000 --> 00:28:30,041 A ucis-o și pe Hira. 579 00:28:30,041 --> 00:28:33,041 {muzică intensă} 580 00:28:36,041 --> 00:28:39,166 Pompa a fost jefuită și explodat de noi. 581 00:28:39,375 --> 00:28:41,666 {muzică intensă} 582 00:28:41,666 --> 00:28:44,250 Asta a fost făcut de două ori pe săptămână. 583 00:28:45,125 --> 00:28:46,375 Cine sunt ei? 584 00:28:46,416 --> 00:28:47,416 OMS? 585 00:28:47,666 --> 00:28:50,750 {muzică intensă} 586 00:28:50,750 --> 00:28:52,875 Cred că este momentul să-i spun fratelui mai mare. 587 00:28:54,125 --> 00:28:58,041 Centrul Central de Reforme 588 00:28:58,666 --> 00:28:59,125 {pasarile ciripesc} 589 00:29:00,750 --> 00:29:03,416 De ce spuneți mereu, Zaildar Zaildar. 590 00:29:04,000 --> 00:29:06,125 El este doar un joc de o palmă 591 00:29:06,791 --> 00:29:07,666 nu cred el este curajos. 592 00:29:08,375 --> 00:29:08,625 {scuipat} 593 00:29:09,500 --> 00:29:10,041 Asculta tu, 594 00:29:12,166 --> 00:29:13,875 Ai auzit numele din (satul) Sher al lui Kalar. 595 00:29:14,291 --> 00:29:14,750 da 596 00:29:15,000 --> 00:29:16,250 Gangsterul ăla Shera, 597 00:29:16,375 --> 00:29:17,750 Care sparsese închisoarea. 598 00:29:18,125 --> 00:29:20,250 Fiule, nu a făcut-o sparge închisoarea. 599 00:29:21,250 --> 00:29:22,416 Doar el este aici. 600 00:29:22,500 --> 00:29:23,625 {muzică} 601 00:29:23,875 --> 00:29:25,000 - Aici? - Da! 602 00:29:28,166 --> 00:29:30,291 Că plantele care primesc apă, 603 00:29:31,000 --> 00:29:34,000 Zaildar ucisese şi l-au îngropat singurul lor. 604 00:29:34,250 --> 00:29:36,666 Vorbesti prost. 605 00:29:37,875 --> 00:29:38,875 Lasă-o unchiule 606 00:29:38,875 --> 00:29:40,875 Ce avem de facut cu escrocii ăștia. 607 00:29:41,000 --> 00:29:43,041 {razand} 608 00:29:43,375 --> 00:29:44,000 buna ziua domnule 609 00:29:44,375 --> 00:29:44,750 Buna ziua 610 00:29:45,500 --> 00:29:47,375 Domnule fratele dumneavoastră a venit. 611 00:29:50,000 --> 00:30:05,875 {muzică} 612 00:30:06,250 --> 00:30:06,666 Buna ziua domnule. 613 00:30:06,750 --> 00:30:14,166 {muzica continuă} 614 00:30:14,541 --> 00:30:15,000 {chicotete} 615 00:30:15,875 --> 00:30:16,291 Sta. 616 00:30:22,000 --> 00:30:22,875 Aceste dulciuri. 617 00:30:23,541 --> 00:30:24,500 Mama a trimis Pentru dumneavoastră. 618 00:30:25,000 --> 00:30:25,250 {chicotete} 619 00:30:25,750 --> 00:30:27,000 ai venit cu dulciuri. 620 00:30:31,666 --> 00:30:32,500 Frate orice este, 621 00:30:34,250 --> 00:30:36,416 Acest gust nu ar putea niciodată fi găsit oriunde. 622 00:30:38,125 --> 00:30:38,375 Ia-l. 623 00:30:40,750 --> 00:30:41,041 Mananci si tu. 624 00:30:46,291 --> 00:30:47,625 Nu văzusem niciodată Tatăl nostru, 625 00:30:49,291 --> 00:30:50,875 Dar cum tu iubește-mă, 626 00:30:53,041 --> 00:30:54,041 Poate tata ar face-o nu pot. 627 00:30:57,416 --> 00:30:58,416 Tu esti viata mea. 628 00:31:01,125 --> 00:31:02,125 Frate de fapt, 629 00:31:02,250 --> 00:31:03,041 Știu. 630 00:31:03,875 --> 00:31:04,750 Despre numele lui Ambi pompa. 631 00:31:05,416 --> 00:31:05,750 Da. 632 00:31:07,500 --> 00:31:08,375 {oftate} 633 00:31:08,750 --> 00:31:10,500 Frate, nu suntem capabil să găsească persoana respectivă. 634 00:31:11,000 --> 00:31:11,291 {oftate} 635 00:31:13,000 --> 00:31:13,875 Nu vă faceți griji frate mai mic. 636 00:31:15,000 --> 00:31:15,541 Fă un lucru, 637 00:31:16,250 --> 00:31:17,416 Du-te și cunoaște-te pe Mukha. 638 00:31:18,416 --> 00:31:19,375 Mukha. 639 00:31:21,500 --> 00:31:21,666 Sigur. 640 00:31:22,000 --> 00:31:26,166 {muzică intensă} 641 00:31:26,291 --> 00:31:42,750 {muzică} 642 00:31:42,750 --> 00:31:43,375 Charaneya (nume) 643 00:31:43,916 --> 00:31:44,166 Frate. 644 00:31:45,250 --> 00:31:46,125 De ce ai făcut asta? 645 00:31:46,375 --> 00:31:47,125 Îmi pare rău. 646 00:31:48,250 --> 00:31:49,250 De la Tilka (numele) atelier, 647 00:31:49,291 --> 00:31:50,250 Nici macar 25 de caramizi... 648 00:31:50,250 --> 00:31:51,666 Pierde-te vreodată. 649 00:31:52,750 --> 00:31:55,125 Și de aici 25.000 A fost furata. 650 00:31:55,541 --> 00:31:56,125 Te rog să mă ierţi. 651 00:31:56,291 --> 00:31:57,041 Voi fi atent de acum. 652 00:31:57,041 --> 00:31:57,875 Cine va da contul? 653 00:31:58,500 --> 00:31:59,000 Te rog să mă ierţi. 654 00:31:59,250 --> 00:32:00,000 Eu voi. 655 00:32:01,375 --> 00:32:02,500 - Te voi ierta. - Aah {țipând} 656 00:32:05,375 --> 00:32:05,625 Vino aici. 657 00:32:08,375 --> 00:32:10,541 De ce ești supărat frate? 658 00:32:10,916 --> 00:32:12,625 {chicotete} Vino Mukha (nume) 659 00:32:12,916 --> 00:32:13,750 Ce s-a întâmplat? 660 00:32:13,875 --> 00:32:14,416 Vino Vino. 661 00:32:14,791 --> 00:32:15,125 Sta. 662 00:32:15,625 --> 00:32:16,291 {oftate} 663 00:32:17,375 --> 00:32:18,625 De ce este ceaiul încă nu aici. 664 00:32:19,250 --> 00:32:20,375 M-am dus să iau ceai sau, 665 00:32:20,375 --> 00:32:21,750 A început mulsul acolo, ticălos. 666 00:32:21,875 --> 00:32:22,500 Grăbiţi-vă. 667 00:32:23,250 --> 00:32:24,291 doar uita-te la situatie. 668 00:32:24,625 --> 00:32:25,166 Ce s-a întâmplat? 669 00:32:25,166 --> 00:32:26,416 Nu întreba. 670 00:32:27,125 --> 00:32:29,000 Este ușor să ai grijă de atelier! 671 00:32:29,750 --> 00:32:31,916 Trebuie să numărăm fiecare cărămidă, 672 00:32:31,916 --> 00:32:32,666 Fiecare. 673 00:32:33,500 --> 00:32:34,625 Dacă nu ai grijă, 674 00:32:35,000 --> 00:32:35,875 Oamenii joacă rău. 675 00:32:36,875 --> 00:32:38,166 Frate, nu fi stresat. 676 00:32:38,250 --> 00:32:40,875 Este timpul să lasa astfel de lucrari. 677 00:32:40,916 --> 00:32:41,291 Într-adevăr? 678 00:32:41,625 --> 00:32:42,166 Da. 679 00:32:43,416 --> 00:32:46,291 Oamenii noștri au jefuit pompa lui Zaildar, 680 00:32:46,625 --> 00:32:46,875 Și l-am năpustit. 681 00:32:47,125 --> 00:32:49,750 {razand} 682 00:32:49,750 --> 00:32:50,666 Nemernicule! 683 00:32:51,291 --> 00:32:52,416 M-ai impresionat, Mukha. 684 00:32:52,666 --> 00:32:53,416 M-ai impresionat. 685 00:32:54,000 --> 00:32:57,000 Oamenii noștri au fost destul de curajoși, la fel ca cărămizile 686 00:32:58,000 --> 00:32:59,000 ticălos 687 00:32:59,500 --> 00:33:01,000 Vreau să, 688 00:33:01,375 --> 00:33:02,500 Vă oferă acest atelier. 689 00:33:03,125 --> 00:33:05,291 1,5 lakhs caramizi se fac zilnic. 690 00:33:05,291 --> 00:33:06,000 1,5 lakhs. 691 00:33:07,000 --> 00:33:08,500 {oftate} 692 00:33:10,041 --> 00:33:11,416 Dar apoi ma gandesc, 693 00:33:12,875 --> 00:33:14,125 Câte lucruri îți voi da! 694 00:33:15,125 --> 00:33:16,750 La urma urmei, am nevoie esti mai multe favoruri din partea ta. 695 00:33:16,875 --> 00:33:18,500 {amândoi râzând} 696 00:33:18,750 --> 00:33:19,416 Spune-mi ce vreţi? 697 00:33:21,250 --> 00:33:21,750 domnule. 698 00:33:22,250 --> 00:33:22,625 Umm... 699 00:33:23,000 --> 00:33:25,000 Văzând strălucirea Pe fața ta, 700 00:33:25,000 --> 00:33:26,625 sunt complet multumit. 701 00:33:28,000 --> 00:33:29,125 Dar... 702 00:33:29,125 --> 00:33:30,875 Nemernicul. 703 00:33:30,875 --> 00:33:34,291 {razand} „dar” tău nu se va termina niciodată. 704 00:33:34,750 --> 00:33:35,291 Am inteles. 705 00:33:35,625 --> 00:33:35,875 Ah.. 706 00:33:36,291 --> 00:33:37,875 ticălosul meu! 707 00:33:40,875 --> 00:33:41,500 Ia-l. 708 00:33:41,500 --> 00:33:43,125 {oftate} Asta pentru eforturile tale, 709 00:33:43,500 --> 00:33:44,625 Și... 710 00:33:44,875 --> 00:33:45,250 Ia asta. 711 00:33:45,875 --> 00:33:46,625 Acesta este premiul tău. 712 00:33:48,125 --> 00:33:49,500 „Waheguru, Waheguru” 713 00:33:50,625 --> 00:33:51,791 Păstrează-le pe acelea bărbați în contact. 714 00:33:52,500 --> 00:33:53,500 Vor fi de ajutor si in viitor. 715 00:33:53,875 --> 00:33:54,125 Frate, 716 00:33:54,625 --> 00:33:55,500 Nu-ți face griji 717 00:33:56,375 --> 00:33:57,625 Există un proverb, 718 00:33:59,041 --> 00:34:01,500 Bărbatul a atacat prin șarpe este salvat,, 719 00:34:02,625 --> 00:34:04,250 dar dacă este atacat de Mukha, 720 00:34:04,625 --> 00:34:06,000 atunci omul nu chiar cer apă. 721 00:34:06,000 --> 00:34:09,875 {amândoi râzând} 722 00:34:09,875 --> 00:34:12,625 Mukha, Distracția victoriei este doar când, 723 00:34:13,750 --> 00:34:16,625 Când alții gândesc asta ai de gând să pierzi. 724 00:34:17,375 --> 00:34:20,375 {beats} 725 00:34:20,416 --> 00:34:21,625 Acum Vezi Zaildar, 726 00:34:21,625 --> 00:34:22,916 {muzică intensă} 727 00:34:22,916 --> 00:34:24,666 Cum se termină totul. 728 00:34:26,500 --> 00:34:31,875 {muzică intensă} 729 00:34:31,875 --> 00:34:33,750 {împușcături} 730 00:34:33,750 --> 00:34:36,166 {muzică intensă} 731 00:34:36,166 --> 00:34:37,375 {împușcătură} (Pompa a fost jefuită și explodata de noi) 732 00:34:37,375 --> 00:34:38,875 {muzică intensă} 733 00:34:38,875 --> 00:34:40,541 {explozie} 734 00:34:40,541 --> 00:34:42,000 {muzică intensă} 735 00:34:42,000 --> 00:34:43,250 Acum ești rândul tău. 736 00:34:44,625 --> 00:34:45,166 Este și al tău. 737 00:34:45,291 --> 00:34:46,000 Fă și asta a mea. 738 00:34:46,791 --> 00:34:47,125 unchiule, 739 00:34:47,166 --> 00:34:47,375 Da. 740 00:34:47,541 --> 00:34:47,916 Lasă asta. 741 00:34:48,125 --> 00:34:48,750 Canta un cantec. 742 00:34:48,916 --> 00:34:49,625 A început să plângă. 743 00:34:50,000 --> 00:34:50,375 Vă rog să cântați. 744 00:34:51,375 --> 00:34:51,541 Bine 745 00:34:52,125 --> 00:34:52,791 Asculta. 746 00:34:53,041 --> 00:34:53,750 Umm... 747 00:34:53,916 --> 00:34:54,166 Ah.. 748 00:34:54,250 --> 00:34:55,000 Voi cânta un cântec care se potrivește personalității tale. 749 00:34:55,500 --> 00:34:55,666 Start. 750 00:34:55,875 --> 00:34:58,000 {canta} 751 00:34:58,416 --> 00:34:59,916 {canta} 752 00:34:59,916 --> 00:35:02,250 Nu unchiul acesta. Ceva decent. 753 00:35:02,750 --> 00:35:04,125 Și asta e gata. 754 00:35:04,666 --> 00:35:07,125 {canta} 755 00:35:07,375 --> 00:35:08,250 O, unchi respectat, 756 00:35:08,666 --> 00:35:09,791 ți-am cerut schimba melodia. 757 00:35:09,791 --> 00:35:10,750 Și te-ai schimbat cantaretul. 758 00:35:11,000 --> 00:35:11,791 Acesta este cântăreața nu e bun? 759 00:35:12,416 --> 00:35:14,250 Toată lumea ascultă către el. 760 00:35:14,250 --> 00:35:14,625 Într-adevăr! 761 00:35:14,750 --> 00:35:15,125 Da. 762 00:35:15,625 --> 00:35:17,625 Cel puțin a ales unul conform varstei tale. 763 00:35:18,750 --> 00:35:20,000 O, fiule, 764 00:35:21,625 --> 00:35:23,000 Nu suna eu bătrân. 765 00:35:23,500 --> 00:35:25,791 Pot sparge cabana, sparge cabana. 766 00:35:25,791 --> 00:35:26,625 {amândoi râzând} 767 00:35:26,625 --> 00:35:28,291 Unchiule, foarte fericit esti astazi! 768 00:35:28,291 --> 00:35:29,500 Desigur. 769 00:35:29,625 --> 00:35:30,750 Orice am fi făcut, 770 00:35:30,750 --> 00:35:31,791 Poate cineva să facă asta! 771 00:35:32,000 --> 00:35:34,625 {amândoi râzând} 772 00:35:34,750 --> 00:35:35,500 unchiule, 773 00:35:35,875 --> 00:35:36,041 Hm. 774 00:35:36,750 --> 00:35:38,166 E timpul pentru actiune acum. 775 00:35:38,416 --> 00:35:39,000 Fara probleme, 776 00:35:39,375 --> 00:35:40,416 Îi vom lovi și noi. 777 00:35:40,625 --> 00:35:42,125 {chicotete} 778 00:35:42,666 --> 00:35:53,000 {muzică intensă} 779 00:35:53,000 --> 00:35:54,000 {se zgârie cauciucuri} 780 00:35:54,125 --> 00:35:57,125 {muzică} 781 00:35:58,291 --> 00:35:59,000 Oh, ei sunt! 782 00:36:00,375 --> 00:36:02,166 El a ucis oamenii mei. 783 00:36:02,750 --> 00:36:03,875 Necrezut. 784 00:36:04,000 --> 00:36:04,375 Mie, 785 00:36:05,291 --> 00:36:06,375 El este ca un copil. 786 00:36:06,750 --> 00:36:08,125 {împușcături} 787 00:36:08,125 --> 00:36:09,000 {țipând} 788 00:36:09,000 --> 00:36:09,875 Acum crezi? 789 00:36:09,875 --> 00:36:11,500 Acesta este un mod de a face cineva e de acord? 790 00:36:11,541 --> 00:36:13,125 Cine va da raspuns la familia lui? 791 00:36:13,416 --> 00:36:14,000 Esti suparat? 792 00:36:14,375 --> 00:36:15,416 Nu ți-e frică de cineva? 793 00:36:16,666 --> 00:36:17,916 {muzică} 794 00:36:17,916 --> 00:36:18,666 Pentru cine lucrezi? 795 00:36:19,500 --> 00:36:19,875 Pentru bani. 796 00:36:21,000 --> 00:36:29,500 {muzică} 797 00:36:29,625 --> 00:36:30,875 Vrei mango de la mine? 798 00:36:31,250 --> 00:36:32,291 Ai grijă de oamenii tăi. 799 00:36:33,250 --> 00:36:34,500 Dacă va apăsa pe trăgaci. 800 00:36:35,000 --> 00:36:35,875 Capul liderului tău, 801 00:36:35,875 --> 00:36:37,375 va deveni ca omletă. 802 00:36:37,375 --> 00:36:37,875 Hm.. 803 00:36:38,375 --> 00:36:39,041 Ține-l jos. 804 00:36:39,666 --> 00:36:40,875 doar tine-l jos 805 00:36:41,125 --> 00:36:42,166 Fara probleme frate. 806 00:36:42,375 --> 00:36:42,875 Fara probleme. 807 00:36:45,125 --> 00:36:46,916 Pot să trag doar tu acum. 808 00:36:47,250 --> 00:36:47,500 Da. 809 00:36:48,291 --> 00:36:50,125 Dar nu a primit niciunul bani pentru asta, 810 00:36:50,916 --> 00:36:51,541 Și Azad (nume).. 811 00:36:52,500 --> 00:36:54,000 Nu lucra niciodată fara bani. 812 00:36:54,250 --> 00:36:54,875 Bine atunci tu, 813 00:36:55,000 --> 00:36:56,000 {murmurând} 814 00:36:56,416 --> 00:36:56,875 Dacă eu.. 815 00:36:57,000 --> 00:36:57,625 Iti dau, 816 00:36:57,666 --> 00:36:58,250 Bani, 817 00:36:58,291 --> 00:36:59,166 Atunci vei lucra pentru mine? 818 00:37:01,125 --> 00:37:02,500 Da bani. Ce faci? 819 00:37:02,500 --> 00:37:03,916 Domnule ia asta. 820 00:37:04,000 --> 00:37:04,250 Bani. 821 00:37:06,000 --> 00:37:06,291 Care este munca? 822 00:37:07,500 --> 00:37:09,125 Te voi anunta când vine vremea. 823 00:37:09,375 --> 00:37:11,166 Voi lua banii numai atunci. 824 00:37:11,916 --> 00:37:12,541 Ahh... 825 00:37:14,250 --> 00:37:15,291 Acum asta este omul. 826 00:37:15,875 --> 00:37:17,666 Bani după ce ai lucrat. 827 00:37:19,000 --> 00:37:19,875 A învăța ceva. 828 00:37:20,166 --> 00:37:22,000 Doar ticăloșii vino asa. 829 00:37:22,791 --> 00:37:23,416 Nu contează fiule, 830 00:37:23,625 --> 00:37:24,125 Ești grozav. 831 00:37:26,541 --> 00:37:27,291 O, ascultă, 832 00:37:32,166 --> 00:37:32,625 Chei. 833 00:37:32,666 --> 00:37:33,666 {muzică} 834 00:37:34,291 --> 00:37:35,291 Oamenii noștri merg așa, 835 00:37:35,291 --> 00:37:36,375 Nu arată frumos. 836 00:37:36,500 --> 00:37:36,666 Dreapta? 837 00:37:36,875 --> 00:37:41,375 {muzică} 838 00:37:41,500 --> 00:37:42,125 De la mine. 839 00:37:42,375 --> 00:37:42,625 Ia-l. 840 00:37:42,666 --> 00:37:43,541 Ia-l. 841 00:37:43,541 --> 00:37:45,375 {muzică} 842 00:37:45,500 --> 00:37:46,250 Doar bucura-te. 843 00:37:48,375 --> 00:37:49,166 Ține asta. 844 00:37:50,291 --> 00:37:51,375 Domnule, ce ați făcut? 845 00:37:52,875 --> 00:37:54,250 Ai lăsat inamicul nostru mergi asa! 846 00:37:56,250 --> 00:37:57,625 Fratele mai mare mereu spune un lucru, 847 00:37:59,000 --> 00:38:00,750 Dacă inamicul este egal cu noi, 848 00:38:01,416 --> 00:38:02,625 Atunci doar fii prieteni cu el. 849 00:38:03,250 --> 00:38:04,375 Ai inteles ceva? 850 00:38:04,666 --> 00:38:06,625 De acum acest cal, 851 00:38:07,375 --> 00:38:08,875 Va alerga pentru noi. 852 00:38:09,291 --> 00:38:09,875 Da. 853 00:38:14,666 --> 00:38:16,041 Rangeela, conduce corect. 854 00:38:16,041 --> 00:38:17,625 De câte ori am spus sa nu bei prea mult. 855 00:38:18,166 --> 00:38:19,250 Nu am băut. 856 00:38:19,625 --> 00:38:21,250 Dacă trebuie să conduci cu o mână, 857 00:38:21,250 --> 00:38:22,250 Atunci îți vei da seama. 858 00:38:22,666 --> 00:38:23,250 Mijloace? 859 00:38:23,541 --> 00:38:25,291 Nemernicii aruncaseră multi bani, 860 00:38:25,666 --> 00:38:27,416 Dar unul de la ei a stat pe mana mea, 861 00:38:27,416 --> 00:38:29,000 Și acum degetele mele nu funcționează. 862 00:38:29,000 --> 00:38:30,000 {razand} Desigur, cântăreață. 863 00:38:30,125 --> 00:38:32,416 Omul acela a apăsat si piciorul meu. 864 00:38:32,416 --> 00:38:33,666 {razand} 865 00:38:33,666 --> 00:38:35,000 Oh tu U.P. fată, 866 00:38:35,000 --> 00:38:36,500 Punjabi-ul tău. 867 00:38:36,500 --> 00:38:37,291 {razand} 868 00:38:37,291 --> 00:38:39,250 Nu vă faceți griji te-ai trezit. fată, 869 00:38:39,250 --> 00:38:41,250 Ne încurcăm și noi. 870 00:38:41,250 --> 00:38:43,125 {razand} 871 00:38:43,125 --> 00:38:43,875 Oprește-te în fața lui. 872 00:38:43,875 --> 00:38:45,541 Îl voi învăţa cum să conduci. 873 00:38:45,791 --> 00:38:46,125 Nimeni nu poate depășește-mă. 874 00:38:46,125 --> 00:38:46,875 {împușcătură} 875 00:38:47,500 --> 00:38:48,750 Oh tu ca un paun.. 876 00:38:48,750 --> 00:38:49,625 Conduci foarte repede. 877 00:38:49,625 --> 00:38:50,666 Acest gunoi. 878 00:38:51,125 --> 00:38:52,625 Acum acesta este al tău mașina unchiului. 879 00:38:53,041 --> 00:38:53,666 Acum fă cursă. 880 00:38:53,916 --> 00:38:54,875 Nu Nu. 881 00:38:55,125 --> 00:38:55,750 De asemenea, 882 00:38:56,125 --> 00:38:57,500 Are foarte multe ți-a condus mașina. 883 00:38:58,375 --> 00:38:59,125 Doar stai înăuntru. 884 00:38:59,875 --> 00:39:00,625 Nimmo 885 00:39:01,500 --> 00:39:02,625 Nimmo. 886 00:39:03,916 --> 00:39:04,500 Hei.. 887 00:39:04,875 --> 00:39:05,625 Hei.. 888 00:39:05,791 --> 00:39:06,416 Hei.. 889 00:39:06,541 --> 00:39:07,125 Oh, 890 00:39:07,541 --> 00:39:09,250 Cumnatele sunt stând tot aici. 891 00:39:09,250 --> 00:39:10,125 Buna ziua. 892 00:39:10,625 --> 00:39:11,125 Ce s-a întâmplat? 893 00:39:11,500 --> 00:39:11,875 Nu recunoști? 894 00:39:12,500 --> 00:39:13,875 Eu sunt Gopi-ul tău (numele) 895 00:39:14,125 --> 00:39:14,791 {deschiderea ușii} 896 00:39:15,375 --> 00:39:16,250 Privește măcar o dată. 897 00:39:18,291 --> 00:39:19,625 De ce te enervezi? 898 00:39:20,041 --> 00:39:21,250 Vezi ce frumos eșarfa ta lungă este! 899 00:39:21,375 --> 00:39:21,875 Ah.. 900 00:39:22,000 --> 00:39:22,666 Cu flori imprimate si frunze. 901 00:39:22,666 --> 00:39:27,500 {se zgârie cauciucuri} {sunet de lovitură} 902 00:39:27,500 --> 00:39:29,000 Ești orb? 903 00:39:30,166 --> 00:39:31,791 Oh, prostii.. 904 00:39:31,791 --> 00:39:32,666 Cine este el? 905 00:39:33,000 --> 00:39:34,000 cumnatul tău. 906 00:39:34,000 --> 00:39:34,541 Hm. 907 00:39:35,000 --> 00:39:36,875 {muzică} 908 00:39:36,875 --> 00:39:37,541 {razand} 909 00:39:37,541 --> 00:39:39,541 {muzică} 910 00:39:39,541 --> 00:39:40,791 Acum spune tu, ca hiena. 911 00:39:40,791 --> 00:39:44,000 {muzică} 912 00:39:44,000 --> 00:39:44,250 {strigăt} 913 00:39:44,750 --> 00:39:46,166 Nu mă cunoști. 914 00:39:46,500 --> 00:39:47,125 Așteaptă-te. 915 00:39:47,125 --> 00:39:48,666 {împușcătură} 916 00:39:48,875 --> 00:39:50,250 {plânge} Oh, Doamne. 917 00:39:50,916 --> 00:39:51,666 {razand} 918 00:39:51,666 --> 00:39:54,125 Nu știi tatăl meu. 919 00:39:54,125 --> 00:39:54,750 {împușcătură] {plânge} 920 00:39:55,125 --> 00:39:56,250 {plânge} încă o lovitură. 921 00:39:56,500 --> 00:39:58,250 O, frate, nu cunosc pe cineva. 922 00:39:58,250 --> 00:39:59,041 Nici unul. 923 00:39:59,041 --> 00:39:59,500 Să mergem. 924 00:40:00,625 --> 00:40:01,125 Azad. 925 00:40:01,916 --> 00:40:02,375 Lasa-l. 926 00:40:02,625 --> 00:40:02,875 El este un copil. 927 00:40:04,291 --> 00:40:04,500 Haide. 928 00:40:04,666 --> 00:40:05,750 Copil, doar un copil. 929 00:40:06,125 --> 00:40:06,625 - Lasa-l. - Am fost.. 930 00:40:06,625 --> 00:40:07,625 joc.. 931 00:40:07,625 --> 00:40:08,500 Cu sora. 932 00:40:08,500 --> 00:40:09,125 Haide 933 00:40:09,291 --> 00:40:09,625 Vino. 934 00:40:10,166 --> 00:40:12,125 O voi permanent părăsiți acest loc. 935 00:40:13,250 --> 00:40:14,125 Haide, stați toți. 936 00:40:15,416 --> 00:40:16,500 {plânge} Oh, Doamne. 937 00:40:16,500 --> 00:40:17,375 Uită-te la mine Gopi. 938 00:40:17,375 --> 00:40:19,666 Înălțimea mașinii tale, este la fel ca tine. 939 00:40:19,666 --> 00:40:21,041 Mare gangster! {se zgârie cauciucuri} 940 00:40:21,041 --> 00:40:22,791 Încurcă-te cu Mithoo! 941 00:40:22,791 --> 00:40:24,750 Nu ai văzut Mithoo încă. 942 00:40:26,500 --> 00:40:27,916 Cu câte din te vei lupta cu ei? 943 00:40:27,916 --> 00:40:29,000 Este normal pentru mine. 944 00:40:29,875 --> 00:40:31,375 Până când Jatt-ul tău este aici, 945 00:40:31,625 --> 00:40:33,375 Doar că nu ai să-ți faci griji deloc. 946 00:40:33,375 --> 00:40:35,416 Jatt va sta în picioare la fiecare colt. 947 00:40:36,000 --> 00:40:37,791 Iti iubesc aceste cuvinte. 948 00:40:40,625 --> 00:40:40,916 Buna ziua? 949 00:40:42,416 --> 00:40:43,041 Care sunt intențiile tale? 950 00:40:43,916 --> 00:40:45,291 Drumul spre casa mea este lăsat în urmă. 951 00:40:46,541 --> 00:40:47,875 Doriți să stai doar acolo. 952 00:40:48,625 --> 00:40:50,250 Te duc la mine acasă, 953 00:40:51,541 --> 00:40:52,541 unde vei veni după căsătorie. 954 00:40:53,875 --> 00:40:54,000 Într-adevăr? 955 00:40:54,750 --> 00:40:55,250 Într-adevăr. 956 00:40:56,125 --> 00:40:57,291 {chicotete} 957 00:40:57,750 --> 00:40:59,375 {muzică romantică} 958 00:40:59,375 --> 00:41:03,125 {se zgârie cauciucuri} 959 00:41:05,875 --> 00:41:06,250 {pasi} 960 00:41:06,750 --> 00:41:07,125 {pasi} 961 00:41:07,875 --> 00:41:08,250 vedea. 962 00:41:11,750 --> 00:41:14,750 {muzică} 963 00:41:15,166 --> 00:41:15,916 Buna ziua? 964 00:41:16,416 --> 00:41:17,541 Domnule, unde este casa? 965 00:41:18,125 --> 00:41:19,916 Am cumpărat tot asta complotează pe numele tău. 966 00:41:20,666 --> 00:41:21,916 Aici va fi holul nostru, 967 00:41:21,916 --> 00:41:23,875 unde vei dansa cu glezne. 968 00:41:24,375 --> 00:41:25,875 Și aici va fi ușa. 969 00:41:26,250 --> 00:41:26,625 Acest, 970 00:41:26,791 --> 00:41:27,666 Va fi usa aceea, 971 00:41:27,875 --> 00:41:29,500 Care va fi închis după ora 22:00. 972 00:41:29,875 --> 00:41:30,750 Și vei dormi afara. 973 00:41:31,375 --> 00:41:32,250 Care înseamnă Aici. 974 00:41:32,541 --> 00:41:33,250 Dreapta? 975 00:41:33,500 --> 00:41:34,875 Nu am nicio problemă dormind afară. 976 00:41:35,250 --> 00:41:37,291 Dar o voce va veni de la înăuntru în 10 minute. 977 00:41:37,625 --> 00:41:38,416 Miere.. 978 00:41:39,000 --> 00:41:40,250 Vă rog să intrați. 979 00:41:40,500 --> 00:41:41,166 Sunt speriat,, 980 00:41:41,166 --> 00:41:42,125 aici singur. 981 00:41:42,125 --> 00:41:42,791 {inroșire} 982 00:41:43,125 --> 00:41:47,541 {razand} 983 00:41:49,625 --> 00:41:50,125 Azad. 984 00:41:51,375 --> 00:41:52,666 Aceste vise sunt atât de frumos. 985 00:41:53,166 --> 00:41:54,125 Nu-ți face griji 986 00:41:54,791 --> 00:41:56,625 Încet încet, toate ele vor deveni reale. 987 00:41:57,500 --> 00:41:58,250 Draga mea. 988 00:42:08,541 --> 00:42:10,125 Unde ești mergi asa devreme? 989 00:42:10,291 --> 00:42:10,500 Ahh.. 990 00:42:11,625 --> 00:42:12,000 sora, 991 00:42:13,000 --> 00:42:14,750 Merg pentru ceașcă kabaddi. 992 00:42:16,125 --> 00:42:17,666 Fie ca premiile tale arde. 993 00:42:17,875 --> 00:42:18,125 Hm. 994 00:42:18,250 --> 00:42:19,875 Am invitat un mediator, 995 00:42:19,875 --> 00:42:21,291 Și ești îngrijorat despre ceașcă. 996 00:42:21,750 --> 00:42:22,625 Oh, chiar aşa? 997 00:42:23,041 --> 00:42:24,125 Tu trebuie sa ai mi-a spus mai devreme. 998 00:42:24,500 --> 00:42:25,500 aș fi purtat un turban roz. 999 00:42:25,541 --> 00:42:26,875 Cine va da esti fata, 1000 00:42:26,875 --> 00:42:27,750 Bătrânule! 1001 00:42:28,125 --> 00:42:29,666 El vine pentru Azad. 1002 00:42:30,000 --> 00:42:30,416 o sora, 1003 00:42:30,541 --> 00:42:30,750 Da. 1004 00:42:31,125 --> 00:42:32,666 Ai putea avea mi-am scos turbanul. 1005 00:42:34,375 --> 00:42:34,500 {suspin} 1006 00:42:35,541 --> 00:42:38,000 Partenerul meu a plecat eu singur pe lume, 1007 00:42:38,625 --> 00:42:39,916 Dar înainte de moartea mea, 1008 00:42:40,791 --> 00:42:43,250 Vreau ca Azad a se casatori. 1009 00:42:43,375 --> 00:42:45,041 Voi îndeplini toate dorintele mele. 1010 00:42:45,041 --> 00:42:46,625 O, soră, nu îngrijorează-te pentru azad. 1011 00:42:46,875 --> 00:42:47,625 El însuși are a gasit o fata. 1012 00:42:47,875 --> 00:42:48,166 Într-adevăr? 1013 00:42:49,375 --> 00:42:50,125 A gasit? 1014 00:42:50,291 --> 00:42:50,750 Da. 1015 00:42:51,250 --> 00:42:52,125 De unde este ea? 1016 00:42:52,291 --> 00:42:52,875 Cine este ea? 1017 00:42:53,041 --> 00:42:54,500 Nu mi-ai spus. 1018 00:42:54,500 --> 00:42:55,666 Sora Nimmo. 1019 00:42:56,250 --> 00:42:57,416 Cine Nimmo? 1020 00:42:57,791 --> 00:42:59,125 Altfel vorbesti despre întreaga lume, 1021 00:42:59,250 --> 00:43:00,041 Dar nu știu despre Nimmo. 1022 00:43:00,041 --> 00:43:01,125 Zilnic o face programe. 1023 00:43:01,375 --> 00:43:02,500 Fata care cântă. 1024 00:43:04,250 --> 00:43:04,750 Hm. 1025 00:43:05,250 --> 00:43:06,250 Nimmo, cine cântă! 1026 00:43:07,000 --> 00:43:07,291 Doar pleaca. 1027 00:43:07,541 --> 00:43:08,791 nu vreau să vorbesc cu tine. 1028 00:43:09,000 --> 00:43:10,125 Cine eşti tu? 1029 00:43:10,500 --> 00:43:10,791 {suspin} 1030 00:43:10,916 --> 00:43:12,500 Întreabă-ți fiecare respirație, 1031 00:43:13,125 --> 00:43:14,500 Cine sunt eu pentru tine. 1032 00:43:15,166 --> 00:43:16,000 O să-ți spun. 1033 00:43:16,041 --> 00:43:17,916 Te voi învăța cum a face dramă. 1034 00:43:18,250 --> 00:43:20,041 Nu ne spune despre activitatea cumnatului atunci. 1035 00:43:20,041 --> 00:43:22,000 În acel moment, tu erau foarte entuziasmați. 1036 00:43:22,000 --> 00:43:23,500 Îi place asta, 1037 00:43:23,500 --> 00:43:25,125 Îi place așa. 1038 00:43:25,416 --> 00:43:26,500 Îi place asta. 1039 00:43:26,500 --> 00:43:26,875 Tu 1040 00:43:26,875 --> 00:43:29,000 De asemenea, cumnatele au dreptul deplin. 1041 00:43:29,416 --> 00:43:30,750 Vrei nu? 1042 00:43:31,375 --> 00:43:32,500 Avem program dimineața. 1043 00:43:32,750 --> 00:43:33,125 Merge. 1044 00:43:33,291 --> 00:43:34,125 Du-te, amândoi dorm acum. 1045 00:43:34,666 --> 00:43:35,166 Merge. 1046 00:43:35,250 --> 00:43:38,500 {razand} 1047 00:43:38,500 --> 00:43:40,416 Spune clar sora, 1048 00:43:40,416 --> 00:43:42,166 Asta vrei visează la el. 1049 00:43:42,416 --> 00:43:43,375 Plec, sau ar trebui te lovește cu papuci 1050 00:43:43,375 --> 00:43:44,000 Merg, merg. 1051 00:43:44,000 --> 00:43:44,791 {a rade} 1052 00:43:44,791 --> 00:43:48,875 {muzică} 1053 00:43:49,250 --> 00:43:49,416 {suspin} 1054 00:43:50,250 --> 00:43:51,375 {închiderea ușii} 1055 00:43:51,875 --> 00:43:54,000 {pasi} 1056 00:43:54,500 --> 00:44:02,666 {muzică} 1057 00:44:02,666 --> 00:44:17,125 {muzică} 1058 00:44:17,125 --> 00:44:20,375 Mirosul tău corporal este intoxicat 1059 00:44:21,000 --> 00:44:24,375 Dragostea mea este oarbă pentru tine 1060 00:44:25,000 --> 00:44:28,416 Mirosul tău corporal este intoxicat 1061 00:44:28,750 --> 00:44:32,250 Dragostea mea este oarbă pentru tine 1062 00:44:32,750 --> 00:44:36,041 Fara tine nu se poate întoarce 1063 00:44:36,500 --> 00:44:40,250 Chiar și unul singur pagina vieții mele 1064 00:44:40,875 --> 00:44:44,666 Jani (nume) să te ia 1065 00:44:44,666 --> 00:44:48,375 Pentru a te scoate din lume 1066 00:44:48,541 --> 00:44:52,125 Jani (nume) să te ia 1067 00:44:52,625 --> 00:44:55,916 Pentru a te scoate din lume 1068 00:44:56,000 --> 00:44:59,000 Mă duc la moschee și mă rog 1069 00:44:59,416 --> 00:45:03,625 Mirosul tău corporal este intoxicat, Draga mea 1070 00:45:03,625 --> 00:45:07,500 Dragostea mea este oarbă pentru tine 1071 00:45:07,500 --> 00:45:11,291 Draga mea. Draga mea. 1072 00:45:11,291 --> 00:45:15,000 Draga mea. Draga mea. 1073 00:45:15,000 --> 00:45:32,750 {muzică} 1074 00:45:32,750 --> 00:45:36,500 Un sentiment foarte diferit 1075 00:45:36,500 --> 00:45:40,000 este în inima mea 1076 00:45:41,250 --> 00:45:42,750 În tine 1077 00:45:43,000 --> 00:45:48,291 Există o privire de moschee și templu 1078 00:45:48,291 --> 00:45:51,916 Un sentiment foarte diferit 1079 00:45:51,916 --> 00:45:55,666 este în inima mea 1080 00:45:56,416 --> 00:46:03,500 În interiorul tău există o privire de moschee și templu 1081 00:46:03,500 --> 00:46:06,625 Sunt de acord cu fiecare zicală a ta 1082 00:46:07,375 --> 00:46:11,500 Parfumul corpului tău este intoxicat 1083 00:46:11,500 --> 00:46:15,250 Dragostea mea este oarbă pentru tine 1084 00:46:15,250 --> 00:46:18,916 Fără tine nimeni nu se poate întoarce 1085 00:46:18,916 --> 00:46:22,750 Chiar și o singură pagină din viața mea 1086 00:46:23,000 --> 00:46:26,291 Draga mea. Draga mea. 1087 00:46:26,875 --> 00:46:30,375 Draga mea. Draga mea. 1088 00:46:30,416 --> 00:46:34,000 Draga mea. Draga mea. 1089 00:46:34,625 --> 00:46:38,000 Draga mea. Draga mea. 1090 00:46:39,000 --> 00:46:42,416 Nu este posibil a respira fără tine 1091 00:46:42,791 --> 00:46:46,250 Nimeni nu poate plânge pentru tu fara mine 1092 00:46:46,791 --> 00:46:50,250 Nimeni nu se poate spăla 1093 00:46:50,625 --> 00:46:54,041 rănile tale fără mine 1094 00:46:54,375 --> 00:46:58,125 Nu se poate respira fara tine 1095 00:46:58,375 --> 00:47:01,875 Nimeni nu poate plânge pentru tine fără mine 1096 00:47:02,041 --> 00:47:05,500 Nimeni nu se poate spăla 1097 00:47:06,125 --> 00:47:09,250 Rănile tale fără mine 1098 00:47:09,250 --> 00:47:12,500 Fără tine îmi rup brățările. 1099 00:47:13,041 --> 00:47:16,791 Parfumul corpului tău este intoxicat 1100 00:47:17,000 --> 00:47:20,291 Dragostea mea este oarbă pentru tine 1101 00:47:20,625 --> 00:47:24,500 Fără tine nimeni nu se poate întoarce 1102 00:47:24,500 --> 00:47:28,375 Chiar și o singură pagină din viața mea 1103 00:47:28,375 --> 00:47:31,000 {muzică} 1104 00:47:31,000 --> 00:47:34,250 Draga mea. Draga mea. 1105 00:47:34,541 --> 00:47:38,125 Draga mea. Draga mea. 1106 00:47:38,541 --> 00:47:41,875 Draga mea. Draga mea. 1107 00:47:42,250 --> 00:47:45,791 Draga mea. Draga mea. 1108 00:47:45,791 --> 00:47:48,250 {muzică} 1109 00:47:48,250 --> 00:47:48,500 {deschiderea ușii} 1110 00:47:48,750 --> 00:47:49,000 {pasi} 1111 00:47:49,250 --> 00:47:49,416 {suspin} 1112 00:47:50,791 --> 00:47:52,416 {închiderea ușii} 1113 00:47:53,125 --> 00:47:54,875 {pasi} 1114 00:47:55,000 --> 00:47:56,250 {muzică} 1115 00:47:56,416 --> 00:47:57,375 Este obligatoriu să întotdeauna, 1116 00:47:57,375 --> 00:47:58,375 Vino sărind de pe perete? 1117 00:47:58,625 --> 00:47:59,000 {oftate} 1118 00:47:59,166 --> 00:47:59,500 {oftate} 1119 00:48:00,000 --> 00:48:00,166 {oftate} 1120 00:48:00,250 --> 00:48:01,750 Venind așa, 1121 00:48:01,875 --> 00:48:02,750 Are altceva experienţă. 1122 00:48:03,041 --> 00:48:03,625 ahm.. 1123 00:48:04,375 --> 00:48:06,000 Aceasta este mai mult noroc atunci eu. 1124 00:48:06,250 --> 00:48:07,791 Care stau întotdeauna cu tine. 1125 00:48:08,750 --> 00:48:08,916 Hm. 1126 00:48:09,875 --> 00:48:10,125 {zâmbitor} 1127 00:48:11,000 --> 00:48:12,375 {muzică} 1128 00:48:12,500 --> 00:48:14,500 Două lucruri sunt iubirea vieții mele. 1129 00:48:14,750 --> 00:48:15,750 În primul rând Tu. 1130 00:48:16,166 --> 00:48:17,250 În al doilea rând asta. 1131 00:48:17,750 --> 00:48:18,041 Ai grijă. 1132 00:48:18,500 --> 00:48:19,375 Fie că într-o zi, viata ta ar... 1133 00:48:19,375 --> 00:48:20,250 Ia-mi viața. 1134 00:48:20,416 --> 00:48:20,791 {oftate} 1135 00:48:22,000 --> 00:48:23,000 Astăzi ai a spus asta, 1136 00:48:23,625 --> 00:48:24,541 Dar nu îndrăzni să o repete. 1137 00:48:25,000 --> 00:48:27,166 Nimeni nu îndrăznește chiar uita-te la tine. 1138 00:48:27,541 --> 00:48:30,500 {razand} 1139 00:48:30,750 --> 00:48:31,541 O, draga mea, 1140 00:48:31,750 --> 00:48:33,125 Arăți atât de frumos când se enervează. 1141 00:48:33,375 --> 00:48:34,375 {sarut} 1142 00:48:35,291 --> 00:48:36,041 Acum zâmbește. 1143 00:48:36,791 --> 00:48:37,875 Zambeste, te rog. 1144 00:48:38,416 --> 00:48:39,375 Vă rog. 1145 00:48:39,375 --> 00:48:41,750 {razand} 1146 00:48:42,416 --> 00:48:43,041 Buna ziua domnule. 1147 00:48:43,125 --> 00:48:43,875 Buna ziua. 1148 00:48:43,875 --> 00:48:44,500 Buna ziua. 1149 00:48:44,625 --> 00:48:44,875 Sta. 1150 00:48:47,791 --> 00:48:48,791 Domnule, aceștia sunt oameni, 1151 00:48:48,875 --> 00:48:50,166 care sunt afectate de Zaildar. 1152 00:48:51,125 --> 00:48:52,375 Domnule, nu ați făcut-o ascultă la mine. 1153 00:48:53,000 --> 00:48:53,750 Acest om, 1154 00:48:53,750 --> 00:48:55,291 Luase odată, 1155 00:48:55,291 --> 00:48:56,375 o suma mica a culturilor. 1156 00:48:56,625 --> 00:48:58,041 Zaildar avea l-a bătut. 1157 00:48:58,541 --> 00:48:59,416 Arată încheietura mâinii.. 1158 00:48:59,875 --> 00:49:00,666 Nu, domnule, 1159 00:49:00,666 --> 00:49:01,125 Acest,, 1160 00:49:01,291 --> 00:49:02,041 A fost tăiat în cultură mașină de tocat. 1161 00:49:05,291 --> 00:49:05,875 {muzică intensă} 1162 00:49:07,625 --> 00:49:08,541 Am auzit acel Zaildar, 1163 00:49:08,541 --> 00:49:10,125 A deținut cu forță pământul tău. 1164 00:49:11,000 --> 00:49:12,250 Și nu ai făcut-o chiar raportat? 1165 00:49:12,916 --> 00:49:13,916 Nu, nu domnule. 1166 00:49:14,625 --> 00:49:16,041 Cineva are te-a indrumat gresit. 1167 00:49:17,125 --> 00:49:18,666 Mi-am dat pământul la el pentru muncă 1168 00:49:19,750 --> 00:49:20,750 {muzică} 1169 00:49:21,125 --> 00:49:21,625 Vedea. 1170 00:49:21,750 --> 00:49:22,625 Nu ai nevoie a fi speriat. 1171 00:49:23,875 --> 00:49:24,750 Doar faci dosar un raport, 1172 00:49:25,375 --> 00:49:26,250 Legea este cu tine. 1173 00:49:26,625 --> 00:49:27,625 Iarta-ma domnule, 1174 00:49:27,750 --> 00:49:29,125 Dar care sunt legea tu vorbesti depre? 1175 00:49:29,625 --> 00:49:30,541 Miniștrii sunt ai lor. 1176 00:49:30,750 --> 00:49:31,750 Patwarii sunt ai lor. 1177 00:49:32,125 --> 00:49:33,125 Tehsildarii sunt de asemenea a lor. 1178 00:49:33,500 --> 00:49:35,250 Ce va săraci legea face singur? 1179 00:49:35,791 --> 00:49:38,291 {muzică} 1180 00:49:38,916 --> 00:49:39,750 Mergem? 1181 00:49:40,250 --> 00:49:40,750 Da. 1182 00:49:42,000 --> 00:49:42,875 Întârziem. 1183 00:49:43,125 --> 00:49:44,250 Trebuie să hrănim vitele. 1184 00:49:45,791 --> 00:49:46,791 Da domnule. 1185 00:49:47,125 --> 00:49:51,416 {muzică} 1186 00:49:51,500 --> 00:49:52,500 Oh Kishan (nume).. 1187 00:49:57,500 --> 00:49:58,125 Da domnule. 1188 00:50:00,125 --> 00:50:01,125 Cel care a dat, 1189 00:50:01,125 --> 00:50:02,125 Pământurile lor in chirie.. 1190 00:50:04,000 --> 00:50:05,250 Ei nu se hrănesc 1191 00:50:06,250 --> 00:50:07,125 Bivolii altuia. 1192 00:50:07,750 --> 00:50:08,750 {beats} 1193 00:50:09,541 --> 00:50:11,166 Ar trebui să te odihnești am inteles! 1194 00:50:11,500 --> 00:50:12,000 domnule, 1195 00:50:12,500 --> 00:50:13,166 {muzică} 1196 00:50:13,166 --> 00:50:14,375 Cand vrei a trăi în apă, 1197 00:50:14,875 --> 00:50:15,500 {muzica continuă} 1198 00:50:15,500 --> 00:50:17,000 atunci crocodilul nu ar trebui fii făcut dușmanul tău. 1199 00:50:17,750 --> 00:50:18,541 Da domnule. 1200 00:50:18,916 --> 00:50:19,500 Ar trebui să plec acum. 1201 00:50:19,750 --> 00:50:20,375 {muzică} 1202 00:50:20,416 --> 00:50:21,416 Daca ai nevoie de ceva, 1203 00:50:22,000 --> 00:50:23,000 anunta-ma. 1204 00:50:24,500 --> 00:50:25,750 {beats} 1205 00:50:26,875 --> 00:50:27,625 domnule, 1206 00:50:27,875 --> 00:50:29,125 Nu ne-au dat orice informație. 1207 00:50:29,291 --> 00:50:30,000 {beats} 1208 00:50:30,000 --> 00:50:30,791 Maggar Singh (Nume).. 1209 00:50:31,000 --> 00:50:31,375 Da domnule. 1210 00:50:31,666 --> 00:50:32,625 Este cineva, 1211 00:50:32,625 --> 00:50:33,625 Cine vrea sa, 1212 00:50:33,625 --> 00:50:34,625 Învinge Zaildarii. 1213 00:50:35,875 --> 00:50:38,500 {muzică intensă} 1214 00:50:39,625 --> 00:50:42,375 {muzică} 1215 00:50:42,375 --> 00:50:42,750 Hei, 1216 00:50:43,291 --> 00:50:44,000 Da domnule. 1217 00:50:44,000 --> 00:50:47,000 {pasi} 1218 00:50:47,000 --> 00:50:48,250 Du-te și întreabă-l, 1219 00:50:48,250 --> 00:50:49,500 De unde avea luat permisiunea, 1220 00:50:49,500 --> 00:50:50,625 Să iau tractorul in tara. 1221 00:50:50,750 --> 00:50:51,000 Da. 1222 00:50:51,000 --> 00:50:57,375 {muzică} {motorul merge} 1223 00:50:57,375 --> 00:50:58,000 Hei, tu. Stop. 1224 00:50:58,875 --> 00:50:59,625 Tu. 1225 00:51:00,250 --> 00:51:01,250 Ți s-a spus de asemenea, mai devreme, 1226 00:51:01,625 --> 00:51:03,125 Că este tractorul nepermis, 1227 00:51:03,375 --> 00:51:04,375 În acest domeniu. 1228 00:51:04,625 --> 00:51:05,875 Și acum Billa ar face-o nici măcar nu se oprește. 1229 00:51:06,291 --> 00:51:07,041 Cred că vei a intelege, 1230 00:51:07,041 --> 00:51:08,375 Doar cu pistolul. 1231 00:51:08,500 --> 00:51:09,791 Du-te. 1232 00:51:09,916 --> 00:51:11,166 Și spune-ți De asemenea, Zaildar, 1233 00:51:11,166 --> 00:51:12,375 De unde a venit, 1234 00:51:12,666 --> 00:51:13,375 Doar du-te înapoi acolo. 1235 00:51:13,791 --> 00:51:14,750 Altfel dvs Satul Ucha, 1236 00:51:14,750 --> 00:51:15,750 Astăzi va primi multe cadavre. 1237 00:51:16,000 --> 00:51:17,250 Așteaptă ticălosule. 1238 00:51:17,250 --> 00:51:19,500 {împușcătură} 1239 00:51:19,500 --> 00:51:20,375 Rămâi în urmă, rămâi în urmă. 1240 00:51:20,375 --> 00:51:29,625 {împușcătură} 1241 00:51:29,750 --> 00:51:31,166 Câți oameni sunt ei? 1242 00:51:31,166 --> 00:51:32,625 Ți-am spus de asemenea, mai devreme, 1243 00:51:32,916 --> 00:51:33,791 Că au angajat, 1244 00:51:33,791 --> 00:51:34,541 Trăgătorii din U.P. 1245 00:51:34,750 --> 00:51:35,625 De aceea ei sunt neînfricați, 1246 00:51:35,625 --> 00:51:36,625 Suficient pentru a intra Câmpurile. 1247 00:51:37,041 --> 00:51:37,500 {împușcătură} 1248 00:51:37,500 --> 00:51:39,125 Viteza de tragere dintre oamenii lor, 1249 00:51:39,125 --> 00:51:40,541 Este prea mult asta, 1250 00:51:40,541 --> 00:51:41,541 Vom fi morți în curând. 1251 00:51:41,541 --> 00:51:43,250 [împușcătură] 1252 00:51:43,500 --> 00:51:46,500 {muzică} {împușcături} 1253 00:51:46,500 --> 00:51:47,041 Vedea 1254 00:51:47,750 --> 00:51:48,750 Leul meu a venit. 1255 00:51:48,750 --> 00:52:00,375 {împușcături} 1256 00:52:00,375 --> 00:52:09,125 {muzică intensă} 1257 00:52:09,166 --> 00:52:09,916 {chicotete} 1258 00:52:10,375 --> 00:52:11,250 [își drese glasul} 1259 00:52:11,375 --> 00:52:13,000 {aplauze} 1260 00:52:13,000 --> 00:52:13,916 Wow. 1261 00:52:14,250 --> 00:52:16,750 Bine ai venit frate. Apreciat. 1262 00:52:17,875 --> 00:52:18,250 Hmm... 1263 00:52:20,375 --> 00:52:22,375 Dacă avem învins astăzi, 1264 00:52:23,000 --> 00:52:24,000 Atunci cu siguranță, 1265 00:52:24,000 --> 00:52:25,000 Am fost insultat în satul nostru. 1266 00:52:25,875 --> 00:52:27,041 Este ușor să învinge-ne! 1267 00:52:27,375 --> 00:52:28,250 {razand} 1268 00:52:28,500 --> 00:52:29,375 Rana domnule, 1269 00:52:29,375 --> 00:52:29,625 Hmm.. 1270 00:52:29,625 --> 00:52:30,791 Fiecare dușman al tău este, 1271 00:52:30,791 --> 00:52:32,166 Sub gama lui Azad. 1272 00:52:32,750 --> 00:52:33,791 Nu vă faceți griji. 1273 00:52:34,041 --> 00:52:35,125 O să pun pe toată lumea la colț. 1274 00:52:35,125 --> 00:52:36,791 {aplauze} 1275 00:52:36,875 --> 00:52:37,250 Leul meu. 1276 00:52:37,250 --> 00:52:39,250 {aplauze} {împușcături} 1277 00:52:42,041 --> 00:52:42,625 Uite baieti, 1278 00:52:43,750 --> 00:52:45,375 Una va ieși de la amândoi 1279 00:52:46,875 --> 00:52:48,166 Acum rezultatul este in mainile tale. 1280 00:52:49,625 --> 00:52:50,875 Decideți singur. 1281 00:52:50,875 --> 00:52:59,375 {muzică} 1282 00:52:59,375 --> 00:53:00,625 {aplauze} 1283 00:53:00,791 --> 00:53:12,875 {muzică} 1284 00:53:12,875 --> 00:53:20,500 {muzica continuă} 1285 00:53:20,500 --> 00:53:21,250 {împușcătură} 1286 00:53:21,500 --> 00:53:22,000 Stop. 1287 00:53:22,541 --> 00:53:23,625 De ce esti împușcă în băieți? 1288 00:53:24,250 --> 00:53:24,625 Calma. 1289 00:53:26,125 --> 00:53:26,416 Merge. 1290 00:53:26,625 --> 00:53:27,375 Fă-ți treaba. 1291 00:53:30,541 --> 00:53:30,750 {chicotete} 1292 00:53:31,250 --> 00:53:31,541 {oftate] 1293 00:53:32,166 --> 00:53:33,000 Apropo Bhalwan, 1294 00:53:34,000 --> 00:53:35,125 Deși te-ai schimbat munca ta, 1295 00:53:36,166 --> 00:53:37,750 Dar ego-ul tău și mânie, 1296 00:53:38,000 --> 00:53:38,750 Este tot la fel. 1297 00:53:39,500 --> 00:53:39,791 Hm. 1298 00:53:39,791 --> 00:53:40,541 {chicotete} 1299 00:53:40,750 --> 00:53:42,000 Persoana care nu este capabil, 1300 00:53:42,000 --> 00:53:43,125 Dobândește arena, 1301 00:53:44,041 --> 00:53:45,125 Cum mă va ajuta, 1302 00:53:45,125 --> 00:53:46,125 În dobândirea pământului meu. 1303 00:53:47,000 --> 00:53:48,000 Calma, Bhalwan. 1304 00:53:48,291 --> 00:53:48,916 Calma. 1305 00:53:49,625 --> 00:53:50,916 Păstrează focul înăuntrul tău, 1306 00:53:50,916 --> 00:53:52,000 Luminat. 1307 00:53:52,875 --> 00:53:54,250 Va ajuta la iluminat, 1308 00:53:54,250 --> 00:53:55,125 Corpurile lui dușmanii tăi. 1309 00:53:55,541 --> 00:53:56,875 continui zgâriindu-mi rănile, 1310 00:53:56,875 --> 00:53:58,125 Pentru ca focul nu se raceste. 1311 00:53:59,250 --> 00:54:00,416 Rănile trebuie rămâne proaspătă. 1312 00:54:01,166 --> 00:54:02,250 Ar trebui să-mi amintesc acei oameni, 1313 00:54:02,250 --> 00:54:03,125 Cine dăduse eu acele răni. 1314 00:54:03,375 --> 00:54:04,125 le amintesc, 1315 00:54:04,125 --> 00:54:05,000 De aceea a venit aici. 1316 00:54:05,625 --> 00:54:06,791 Oamenii noștri au implicat cu ei. 1317 00:54:07,541 --> 00:54:09,166 Ei sunt acum în spatele lui Zaildar. 1318 00:54:10,125 --> 00:54:12,416 {razand} 1319 00:54:12,666 --> 00:54:14,541 Mare treabă Mukhiya! Sunt foarte fericit. 1320 00:54:15,416 --> 00:54:16,166 Bhalwaan, 1321 00:54:17,375 --> 00:54:18,541 Cel atacat, 1322 00:54:18,541 --> 00:54:19,625 De un șarpe este salvat, 1323 00:54:20,375 --> 00:54:21,500 Dar unul atacat de Mukha (nume), 1324 00:54:21,500 --> 00:54:22,541 Nici măcar nu cere apă. 1325 00:54:23,041 --> 00:54:23,916 {chicotete} 1326 00:54:24,041 --> 00:54:25,916 Acum va fi prea multă distracție. 1327 00:54:26,625 --> 00:54:28,125 {muzică intensă} 1328 00:54:28,125 --> 00:54:30,166 Acum sa vedem, care este mult mai bun. 1329 00:54:34,750 --> 00:54:35,041 Hei, 1330 00:54:35,166 --> 00:54:35,916 Ascultă fiule. 1331 00:54:36,166 --> 00:54:36,666 Da. 1332 00:54:37,166 --> 00:54:38,291 Aceasta este casa lui Nimmo? 1333 00:54:38,291 --> 00:54:38,875 Da. 1334 00:54:39,000 --> 00:54:39,625 Cu cine faci vreau sa ne intalnim? 1335 00:54:39,875 --> 00:54:40,541 Nimmo. 1336 00:54:41,375 --> 00:54:42,875 Vezi, mă descurc toată munca ei. 1337 00:54:43,375 --> 00:54:44,250 Vrei să rezervati vreun program? 1338 00:54:44,625 --> 00:54:45,750 Nu vorbi prostii. 1339 00:54:46,125 --> 00:54:46,875 Sună-l pe Nimmo. 1340 00:54:47,375 --> 00:54:48,125 Sigur. 1341 00:54:48,416 --> 00:54:48,750 Vino. 1342 00:54:49,750 --> 00:54:52,041 {canta} 1343 00:54:52,166 --> 00:54:53,000 {canta} 1344 00:54:53,000 --> 00:54:53,416 Oh tu, 1345 00:54:53,625 --> 00:54:54,000 Stop. 1346 00:54:54,375 --> 00:54:55,250 Ce ești tu cântând! 1347 00:54:55,500 --> 00:54:56,625 Acesta este Punjab. Punjab! 1348 00:54:56,875 --> 00:54:57,625 Nu sus. 1349 00:54:57,750 --> 00:54:58,041 Hei, 1350 00:54:58,250 --> 00:54:59,375 Ți-am spus De câte ori, 1351 00:54:59,541 --> 00:55:00,541 Că nu sunt din U.P. 1352 00:55:00,666 --> 00:55:01,416 dar din Delhi. 1353 00:55:01,500 --> 00:55:02,500 Voi amândoi mereu continuă să lupți. 1354 00:55:02,666 --> 00:55:03,500 Practica ta de canto este gata! 1355 00:55:03,625 --> 00:55:04,125 Vino. 1356 00:55:04,791 --> 00:55:05,291 Nimmo. 1357 00:55:07,291 --> 00:55:08,250 Ea a venit la să te întâlnesc. 1358 00:55:11,416 --> 00:55:12,166 Buna ziua. 1359 00:55:12,750 --> 00:55:13,250 Te rog spune, ce vreţi? 1360 00:55:14,000 --> 00:55:15,291 Sunt mătușa lui Azad. 1361 00:55:15,791 --> 00:55:18,625 {chicotete} {oftate} {sunet brățări} 1362 00:55:18,625 --> 00:55:19,375 Dă-mi binecuvântări. 1363 00:55:21,416 --> 00:55:22,541 Du-te să faci ceai. 1364 00:55:22,541 --> 00:55:22,750 Da. 1365 00:55:23,125 --> 00:55:24,250 Jitti (nume) mergi repede și adu niște fursecuri. 1366 00:55:27,250 --> 00:55:28,250 Vreau să vorbesc cu tine. 1367 00:55:28,500 --> 00:55:28,875 Desigur. 1368 00:55:29,041 --> 00:55:29,750 Te rog aseaza-te. 1369 00:55:31,041 --> 00:55:31,375 Vino. 1370 00:55:33,000 --> 00:55:33,291 Vino. 1371 00:55:43,000 --> 00:55:43,625 Vezi fata, 1372 00:55:46,250 --> 00:55:48,416 Deși suntem nu-i bogat, 1373 00:55:51,375 --> 00:55:53,375 Încă în familia noastră nimeni nu a avut vreodată, 1374 00:55:55,000 --> 00:55:56,625 S-a căsătorit cu o fată care dansează pe scenă. 1375 00:55:56,916 --> 00:56:00,500 {muzică emoțională} 1376 00:56:02,750 --> 00:56:04,666 Nu spun asta gresesti. 1377 00:56:06,000 --> 00:56:08,000 Vă rog să încercați înțelegi punctul meu 1378 00:56:08,541 --> 00:56:11,000 {muzică} 1379 00:56:11,125 --> 00:56:11,666 Bine atunci. 1380 00:56:13,500 --> 00:56:14,250 Acum voi pleca. 1381 00:56:14,250 --> 00:56:29,041 {muzică} 1382 00:56:30,125 --> 00:56:30,750 Mătuşă. 1383 00:56:35,250 --> 00:56:37,041 Orice tu a spus înăuntru, 1384 00:56:37,791 --> 00:56:38,166 Da. 1385 00:56:39,500 --> 00:56:40,500 sunt foarte fericit. 1386 00:56:41,000 --> 00:56:42,000 Am simțit-o deci corect. 1387 00:56:42,125 --> 00:56:42,875 Are direct atins aici. 1388 00:56:43,500 --> 00:56:44,375 Aici. 1389 00:56:44,500 --> 00:56:46,541 {muzică} 1390 00:56:46,625 --> 00:56:47,500 Au trecut 10 ani 1391 00:56:47,500 --> 00:56:48,416 Că rămân cu ea. 1392 00:56:48,916 --> 00:56:50,041 Ea nu este demn de incredere. 1393 00:56:50,375 --> 00:56:51,791 Ce se întâmplă pe si in spatele scenei, 1394 00:56:51,791 --> 00:56:53,125 Știu tot. 1395 00:56:53,125 --> 00:56:53,875 {oftate} 1396 00:56:54,375 --> 00:56:55,375 Si tu esti matur. 1397 00:56:55,375 --> 00:56:56,250 Ce ar trebui să Vă spun. 1398 00:56:56,541 --> 00:56:57,791 {muzică} 1399 00:56:57,791 --> 00:56:59,125 Trebuie să câștigi pâinea de asemenea. 1400 00:57:01,125 --> 00:57:01,500 Hm. 1401 00:57:01,875 --> 00:57:03,875 Nu vă faceți griji. Ține-o tot așa, fiule. 1402 00:57:04,625 --> 00:57:05,375 Trăiește mult Fiule. 1403 00:57:07,125 --> 00:57:08,000 Să trăiești mult. 1404 00:57:12,291 --> 00:57:18,625 {muzică intensă} 1405 00:57:18,625 --> 00:57:19,500 Deci Mithoo (nume), 1406 00:57:20,291 --> 00:57:21,875 Acum du-te și câștigă inima lui Nimmo. 1407 00:57:22,500 --> 00:57:25,000 Atunci nu te plânge ca nu ai avut nicio sansa. 1408 00:57:25,875 --> 00:57:26,625 {chicotete} 1409 00:57:26,625 --> 00:57:28,333 Nemernic! 1410 00:57:37,250 --> 00:57:38,333 De ce ai făcut-o suna-ma aici? 1411 00:57:39,333 --> 00:57:40,083 De ce, nu pot? 1412 00:57:40,625 --> 00:57:41,250 Am vrut să vorbesc. 1413 00:57:42,208 --> 00:57:42,833 Da. 1414 00:57:45,333 --> 00:57:46,458 Cât fac tu mă iubești? 1415 00:57:48,208 --> 00:57:48,375 {chicotete} 1416 00:57:48,583 --> 00:57:50,000 M-ai sunat sa intrebi asta? 1417 00:57:50,750 --> 00:57:51,458 Doar da-mi răspunsul... 1418 00:57:51,458 --> 00:57:52,125 La ceea ce sunt întrebând. 1419 00:57:52,125 --> 00:57:53,375 Cât fac tu mă iubești? 1420 00:57:53,958 --> 00:57:55,208 Hmm.. 1421 00:57:56,833 --> 00:57:57,333 vedea. 1422 00:57:57,958 --> 00:57:59,708 De unde asta vine canalul de apă, 1423 00:57:59,833 --> 00:58:01,333 și oriunde merge, 1424 00:58:01,833 --> 00:58:03,000 Te iubesc atât de mult. 1425 00:58:04,958 --> 00:58:05,333 Sigur. 1426 00:58:06,208 --> 00:58:07,708 Nu vei pleca pe ce spune cineva? 1427 00:58:08,083 --> 00:58:08,958 Ce crezi? 1428 00:58:12,458 --> 00:58:13,000 Pot sa spun ceva? 1429 00:58:14,333 --> 00:58:14,708 Vei fi de acord? 1430 00:58:16,583 --> 00:58:17,583 Am refuzat de acord cu orice, 1431 00:58:17,583 --> 00:58:18,250 Inainte de, Draga mea. 1432 00:58:19,583 --> 00:58:20,375 Azad, calea pe care... 1433 00:58:20,375 --> 00:58:21,208 Te plimbi, 1434 00:58:21,708 --> 00:58:22,583 Nu are sfârșit. 1435 00:58:23,750 --> 00:58:24,583 Vino înapoi, te rog. 1436 00:58:25,125 --> 00:58:25,875 mi-e foarte frică. 1437 00:58:26,458 --> 00:58:27,625 Nu vreau să te pierd. 1438 00:58:28,750 --> 00:58:29,375 Nu face treaba asta. 1439 00:58:30,333 --> 00:58:31,125 Te-am întrebat vreodată... 1440 00:58:31,125 --> 00:58:31,958 Să-ți oprești munca? 1441 00:58:32,708 --> 00:58:33,625 Dar munca mea... 1442 00:58:33,625 --> 00:58:34,375 Nu ucide pe nimeni. 1443 00:58:35,458 --> 00:58:36,125 Ce avea ți s-a întâmplat? 1444 00:58:36,125 --> 00:58:37,083 Ce sunt tu vorbesti! 1445 00:58:38,375 --> 00:58:39,333 Voi vorbi despre doar asta. 1446 00:58:39,708 --> 00:58:40,708 Și trebuie ascultă la mine. 1447 00:58:41,583 --> 00:58:42,708 Daca ma iubesti... 1448 00:58:42,833 --> 00:58:43,875 Atunci trebuie opriți această lucrare. 1449 00:58:44,125 --> 00:58:45,083 Nimmo ascultă-mă... 1450 00:58:45,083 --> 00:58:45,375 Asta este. 1451 00:58:46,333 --> 00:58:47,000 am ajuns sa stiu... 1452 00:58:47,458 --> 00:58:48,375 Cât costă tu mă iubești. 1453 00:58:50,333 --> 00:58:50,958 Buna ziua? 1454 00:58:51,375 --> 00:58:52,708 M-ai invitat aici. 1455 00:58:54,208 --> 00:58:54,500 Hm! 1456 00:58:57,208 --> 00:59:01,208 {muzică} 1457 00:59:01,208 --> 00:59:05,333 {sunet motor} 1458 00:59:06,208 --> 00:59:06,333 {deschiderea ușii} 1459 00:59:07,375 --> 00:59:07,583 {pas} 1460 00:59:08,000 --> 00:59:08,875 Dați înapoi mașina. 1461 00:59:09,333 --> 00:59:10,500 Nu vezi asta Domnul stă înăuntru? 1462 00:59:11,875 --> 00:59:14,875 {muzică} 1463 00:59:18,833 --> 00:59:19,458 Domnule, acesta este... 1464 00:59:19,583 --> 00:59:20,458 noii oameni ai lui Zaildar. 1465 00:59:20,833 --> 00:59:21,875 Pe care l-aș fi făcut deja ți-a spus despre. 1466 00:59:22,958 --> 00:59:23,125 Hmm. 1467 00:59:24,250 --> 00:59:28,458 {muzică} 1468 00:59:28,458 --> 00:59:30,583 Azad merge odată pe o poteca... 1469 00:59:31,708 --> 00:59:32,833 Atunci nu te întoarce. 1470 00:59:34,083 --> 00:59:34,708 Maggar Singh (nume)... 1471 00:59:35,333 --> 00:59:35,833 Da domnule. 1472 00:59:35,833 --> 00:59:38,958 {muzică} 1473 00:59:39,000 --> 00:59:39,958 Auzit... 1474 00:59:40,000 --> 00:59:41,333 Că au Zaildarii, 1475 00:59:41,333 --> 00:59:42,583 Am angajat un câine nou. 1476 00:59:42,583 --> 00:59:43,208 {muzică} 1477 00:59:43,458 --> 00:59:44,083 Și... 1478 00:59:44,208 --> 00:59:45,125 Câinele pare, 1479 00:59:45,125 --> 00:59:46,250 Chiar și să fii loial. 1480 00:59:46,500 --> 00:59:47,333 Hei, tu, ascultă la mine. 1481 00:59:48,708 --> 00:59:50,458 Ziua în care primesc admis în acest departament, 1482 00:59:51,958 --> 00:59:54,208 Treapta din spate era scos din mașină. 1483 00:59:55,458 --> 00:59:55,625 {chicotete} 1484 00:59:56,958 --> 00:59:57,375 unchiule... 1485 00:59:57,875 --> 00:59:58,208 Da. 1486 00:59:59,875 --> 01:00:00,750 Această uniformă doar, 1487 01:00:00,750 --> 01:00:01,750 Înnebunește oamenii. 1488 01:00:03,250 --> 01:00:04,500 Și persoana devine nebun. 1489 01:00:04,625 --> 01:00:05,083 Hmm... 1490 01:00:06,083 --> 01:00:07,583 Cred că și tu ești a o lua razna. 1491 01:00:08,833 --> 01:00:09,125 {chicotete} 1492 01:00:10,875 --> 01:00:12,500 Cat de sus esti vreau sa zbor, 1493 01:00:12,500 --> 01:00:13,833 Doar zboara, 1494 01:00:13,833 --> 01:00:14,875 Biata pasăre. 1495 01:00:15,250 --> 01:00:16,625 Cât de mult tu vrei. 1496 01:00:17,458 --> 01:00:18,750 În ziua în care am găsit unul singur, 1497 01:00:18,750 --> 01:00:20,375 Dovezi împotriva tu fiul meu, 1498 01:00:20,375 --> 01:00:21,000 Doar unul. 1499 01:00:21,000 --> 01:00:22,083 Poate unul mic. 1500 01:00:22,625 --> 01:00:23,458 Atunci fiul meu, 1501 01:00:23,708 --> 01:00:25,125 O să te împușc aici 1502 01:00:26,625 --> 01:00:27,083 Numai aici. 1503 01:00:29,458 --> 01:00:29,625 {zâmbitor} 1504 01:00:31,875 --> 01:00:32,958 Atât de ego, 1505 01:00:32,958 --> 01:00:33,958 Nu este bine Inspector. 1506 01:00:35,250 --> 01:00:36,500 Când vin vremuri rele, 1507 01:00:37,375 --> 01:00:38,375 Apoi chiar și justiția, 1508 01:00:38,375 --> 01:00:39,250 Are nevoie de un avocat bun. 1509 01:00:39,583 --> 01:00:40,208 {razand} 1510 01:00:44,875 --> 01:00:45,958 Fiule, nici eu angajează justiție, 1511 01:00:45,958 --> 01:00:46,833 Nici avocat, 1512 01:00:46,833 --> 01:00:48,333 Doar mă întâlnesc. 1513 01:00:49,208 --> 01:00:50,083 fiule... 1514 01:00:52,208 --> 01:00:54,000 Cred că niciodată a ascultat, 1515 01:00:54,000 --> 01:00:54,958 Povestea iepurii si broasca testoasa.. 1516 01:00:55,625 --> 01:00:56,750 Iepure are și el aceeasi indoiala. 1517 01:00:57,583 --> 01:00:57,875 Într-adevăr? 1518 01:00:58,083 --> 01:00:58,500 Într-adevăr! 1519 01:01:00,208 --> 01:01:01,083 Să mergem. 1520 01:01:01,083 --> 01:01:01,458 Haide. 1521 01:01:01,500 --> 01:01:10,333 {muzică} 1522 01:01:10,333 --> 01:01:15,208 {muzică} {pornirea motorului} 1523 01:01:15,208 --> 01:01:15,583 domnule. 1524 01:01:15,708 --> 01:01:16,000 Da. 1525 01:01:17,958 --> 01:01:18,333 Tu nu cred ca are... 1526 01:01:18,333 --> 01:01:19,333 Calmează situația prea mult? 1527 01:01:21,125 --> 01:01:21,458 Mergem? 1528 01:01:24,125 --> 01:01:30,250 {socoteală} 756 20= 776 Iar 50 înseamnă 826. 1529 01:01:30,583 --> 01:01:31,083 Asculta.. 1530 01:01:31,250 --> 01:01:31,750 {curgând gâtul} 1531 01:01:32,333 --> 01:01:33,375 Acum suntem proprietari, 1532 01:01:33,375 --> 01:01:34,958 Din 826 de acri de teren. 1533 01:01:35,208 --> 01:01:35,458 Wow. 1534 01:01:36,208 --> 01:01:37,500 Din 826, 1535 01:01:39,500 --> 01:01:40,708 Poate deasemenea crește la 908! 1536 01:01:41,583 --> 01:01:42,083 Cum? 1537 01:01:44,708 --> 01:01:45,333 Am auzit... 1538 01:01:45,958 --> 01:01:46,833 Shinda aceea Bhalwaan (nume), 1539 01:01:46,833 --> 01:01:47,958 Din satul Lehar a ucis... 1540 01:01:47,958 --> 01:01:49,208 Cineva este întreg familie... 1541 01:01:49,958 --> 01:01:51,458 Și a avut cu forță a dobândit 82 de acri. 1542 01:01:53,250 --> 01:01:54,125 826... 1543 01:01:54,833 --> 01:01:55,458 Plus 82... 1544 01:01:56,333 --> 01:01:57,333 Este egal cu 908! 1545 01:01:58,708 --> 01:01:59,333 {oftate} 1546 01:02:01,708 --> 01:02:03,333 Nu ai spus niciodată eu despre asta. 1547 01:02:03,708 --> 01:02:04,208 Sau ai facut-o? 1548 01:02:05,208 --> 01:02:05,958 Vezi acest om. 1549 01:02:05,958 --> 01:02:06,958 Atât de deosebit. 1550 01:02:07,583 --> 01:02:08,208 domnule... 1551 01:02:08,875 --> 01:02:09,625 Domnul spusese, 1552 01:02:09,625 --> 01:02:10,833 Să nu merg în acel loc. 1553 01:02:12,375 --> 01:02:12,833 De ce? 1554 01:02:13,208 --> 01:02:14,583 Pentru că acea zonă este al lui Shinda (numele) 1555 01:02:14,708 --> 01:02:15,208 De aceea. 1556 01:02:15,333 --> 01:02:17,083 Oh, leul nu au orice zonă. 1557 01:02:17,958 --> 01:02:19,333 Zona aparține la câini 1558 01:02:20,125 --> 01:02:21,458 Pe de altă parte, leul oriunde stă, 1559 01:02:21,458 --> 01:02:22,500 Zona devine a lui. 1560 01:02:23,208 --> 01:02:23,583 Vedea. 1561 01:02:23,875 --> 01:02:25,000 Deci are dreptate el vorbește. 1562 01:02:25,583 --> 01:02:26,458 Persoana matura va, 1563 01:02:26,458 --> 01:02:27,750 Vorbește mereu lucruri mature. 1564 01:02:27,750 --> 01:02:28,375 {chicotete} 1565 01:02:28,375 --> 01:02:28,625 Hm.. 1566 01:02:28,708 --> 01:02:30,083 Zona aparține la câini 1567 01:02:30,083 --> 01:02:30,333 Hm. 1568 01:02:30,333 --> 01:02:31,750 Pe când, leu oriunde stă, zona devine a lui. 1569 01:02:31,750 --> 01:02:32,000 Hm. 1570 01:02:32,708 --> 01:02:33,083 domnule. 1571 01:02:34,333 --> 01:02:36,208 N-ar trebui să întrebăm mai întâi la fratele tău mai mare? 1572 01:02:39,125 --> 01:02:40,375 Întreabă dacă vrei, dar... 1573 01:02:43,375 --> 01:02:45,333 Vine fratele ies in 2 zile. 1574 01:02:45,333 --> 01:02:47,083 Putem cadouri el acel pământ. 1575 01:02:47,333 --> 01:02:48,375 - Corect Azad! - Hm. 1576 01:02:50,208 --> 01:02:52,083 Nu-i spune fratelui orice. 1577 01:02:52,333 --> 01:02:53,083 Da domnule. 1578 01:02:53,458 --> 01:02:54,458 Acum îi voi face cadou. 1579 01:02:54,458 --> 01:02:56,500 Acum vorbești ca un leu. 1580 01:02:57,583 --> 01:02:59,583 Întotdeauna primești certat, 1581 01:03:00,083 --> 01:03:01,750 Învață măcar ceva. 1582 01:03:02,958 --> 01:03:04,333 Frate tu predai el ceva. 1583 01:03:04,625 --> 01:03:05,750 Sunt foarte tensionat. 1584 01:03:06,208 --> 01:03:06,583 - Hm? - Hm. 1585 01:03:07,875 --> 01:03:20,625 {muzică} {sunete de motor} 1586 01:03:21,625 --> 01:03:40,583 {muzică} 1587 01:03:41,708 --> 01:03:43,208 Shinda Bhalwaan (Nume) 1588 01:03:44,833 --> 01:03:45,958 Noi veneam la tine 1589 01:03:46,500 --> 01:03:47,125 Vino. 1590 01:03:47,458 --> 01:03:48,875 Vino, domnule Zaildar. 1591 01:03:49,583 --> 01:03:50,333 Bine ati venit. 1592 01:03:51,083 --> 01:03:51,250 Hm (surprinzător) 1593 01:03:53,083 --> 01:03:53,958 El ne primește! 1594 01:03:54,375 --> 01:03:54,958 Da. 1595 01:03:55,750 --> 01:03:56,583 Bine ati venit. 1596 01:03:56,833 --> 01:03:58,083 Slavă domnului doar tu ești aici. 1597 01:03:58,458 --> 01:04:00,083 Astăzi nu vei mergi asa. 1598 01:04:00,583 --> 01:04:02,208 Ai atât de multe neînțelegeri 1599 01:04:02,208 --> 01:04:02,958 Zaildar. 1600 01:04:03,750 --> 01:04:04,458 Spune-mi, 1601 01:04:04,875 --> 01:04:06,333 De ce ești aici astăzi? 1602 01:04:07,000 --> 01:04:08,458 Acei 82 de acri de pământ, 1603 01:04:08,458 --> 01:04:09,708 care sunt la tine numele pana acum... 1604 01:04:10,250 --> 01:04:11,458 De acum inainte, asta va fi al meu. 1605 01:04:12,000 --> 01:04:12,833 Ceva de genul. 1606 01:04:13,083 --> 01:04:13,333 Ahm. 1607 01:04:15,625 --> 01:04:17,583 Pământul și soția aparțin unei singure persoane. 1608 01:04:17,875 --> 01:04:19,125 Altfel nimeni. 1609 01:04:20,458 --> 01:04:21,708 Nu știu despre asta! 1610 01:04:22,125 --> 01:04:23,958 Acum o va face soția ta mergi si tu cu mine. 1611 01:04:24,208 --> 01:04:26,000 Tu gangster. 1612 01:04:26,250 --> 01:04:29,250 {împușcături} 1613 01:04:30,375 --> 01:04:40,375 {împușcături} 1614 01:04:41,250 --> 01:04:42,208 {împușcături} 1615 01:04:42,208 --> 01:04:43,708 Domnule, tragi din partea asta. 1616 01:04:44,125 --> 01:04:44,583 Azad. 1617 01:04:44,833 --> 01:04:45,000 Da. 1618 01:04:45,458 --> 01:04:47,125 Astăzi, nimeni nu ar trebui fi lăsat în viață. 1619 01:04:47,375 --> 01:04:48,208 {împușcături} 1620 01:04:48,458 --> 01:04:48,708 {împușcătură} 1621 01:04:48,750 --> 01:04:49,958 frate tu nu vă faceți griji. 1622 01:04:49,958 --> 01:04:50,875 Fiecare persoană va fi împușcat mort. 1623 01:04:51,625 --> 01:04:52,083 {împușcătură} 1624 01:04:52,083 --> 01:04:52,458 Impusca-i. 1625 01:04:52,458 --> 01:04:53,833 {împușcături} 1626 01:04:55,083 --> 01:05:12,708 {împușcături} 1627 01:05:16,458 --> 01:05:32,250 {muzică} 1628 01:05:32,333 --> 01:05:33,083 Bhalwaan, 1629 01:05:33,750 --> 01:05:35,625 Cum va fi acest dar fii pentru Zaildar! 1630 01:05:36,125 --> 01:05:39,250 {razand} 1631 01:06:02,958 --> 01:06:25,208 {muzică} 1632 01:06:25,250 --> 01:06:26,750 nu am vazut niciodata Tatăl nostru, 1633 01:06:27,208 --> 01:06:28,750 Dar cât ma iubesti, 1634 01:06:30,125 --> 01:06:31,500 Poate că nu ar face-o să poată face asta. 1635 01:06:31,500 --> 01:06:36,708 {muzică} 1636 01:06:36,708 --> 01:06:57,875 {plânge} {muzică emoțională} 1637 01:06:57,875 --> 01:07:07,708 {muzică emoțională} 1638 01:07:07,708 --> 01:07:17,375 {sunet de ardere} 1639 01:07:23,750 --> 01:07:25,000 Fratele trimite bărbatul care distribuie dulciuri. 1640 01:07:25,583 --> 01:07:26,625 Tânărul a murit. 1641 01:07:27,208 --> 01:07:27,833 Nu știi? 1642 01:07:28,833 --> 01:07:30,083 Vrei dulciuri! 1643 01:07:30,083 --> 01:07:30,625 Macar da curry. 1644 01:07:31,208 --> 01:07:32,000 Vrei curry. 1645 01:07:33,208 --> 01:07:34,208 Vă rugăm să trimiteți pâinea. 1646 01:07:40,375 --> 01:07:55,333 {muzică} 1647 01:07:56,333 --> 01:07:56,583 Ah.. 1648 01:07:58,125 --> 01:07:59,208 Cel mai rău lucru sa întâmplat. 1649 01:08:01,208 --> 01:08:02,833 Fiul a murit la foarte Varsta frageda. 1650 01:08:05,333 --> 01:08:05,750 Hm. 1651 01:08:06,750 --> 01:08:07,333 Apropo, 1652 01:08:08,208 --> 01:08:09,500 Ce s-a întâmplat? 1653 01:08:10,000 --> 01:08:11,708 {muzică} 1654 01:08:14,625 --> 01:08:16,250 {muzică} 1655 01:08:16,583 --> 01:08:18,250 {oftate} 1656 01:08:19,208 --> 01:08:20,375 Când era tânăr fratele moare, 1657 01:08:20,375 --> 01:08:21,458 Este ca a ta brațele sunt tăiate. 1658 01:08:22,625 --> 01:08:24,083 Dar ce s-ar putea face! 1659 01:08:25,208 --> 01:08:26,000 Foarte rău 1660 01:08:27,458 --> 01:08:28,208 Aș putea să-ți spun ceva? 1661 01:08:29,583 --> 01:08:31,083 L-am ucis. 1662 01:08:31,083 --> 01:08:38,125 {muzică} 1663 01:08:38,500 --> 01:08:39,750 {sunet de pasăre} 1664 01:08:41,125 --> 01:08:42,125 {împușcătură} 1665 01:08:43,791 --> 01:08:45,875 {muzică} 1666 01:08:47,000 --> 01:08:48,416 El a ucis copilul meu, 1667 01:08:48,416 --> 01:08:49,916 Ca fratele. ticălos. 1668 01:08:57,166 --> 01:08:58,500 De ce nu ești spunand orice, Rascals. 1669 01:08:59,000 --> 01:08:59,875 Ai făcut-o mama a murit! 1670 01:09:10,875 --> 01:09:11,375 fiule. 1671 01:09:12,500 --> 01:09:13,916 De ce esti supărat pe ei? 1672 01:09:15,000 --> 01:09:16,625 Ei sunt oamenii tăi. 1673 01:09:16,875 --> 01:09:19,125 Orice i-ai învățat, învăţaseră. 1674 01:09:19,416 --> 01:09:20,541 Daca vrei sa primesti neliniștea ta, 1675 01:09:20,541 --> 01:09:22,125 Atunci scoate-l afară asupra muncii tale. 1676 01:09:22,625 --> 01:09:24,416 Faptele tale rele. 1677 01:09:25,000 --> 01:09:26,791 Al cui rezultat sunt primești în schimb. 1678 01:09:28,625 --> 01:09:30,166 O, fiul meu, 1679 01:09:30,875 --> 01:09:33,791 Am încercat atât de multe ori sa te invat, 1680 01:09:34,250 --> 01:09:35,250 Multe ori. 1681 01:09:35,625 --> 01:09:36,125 Dar aici, 1682 01:09:36,125 --> 01:09:37,666 Nimeni nu mă ascultă. 1683 01:09:38,041 --> 01:09:38,875 Nici unul. 1684 01:09:38,875 --> 01:09:39,250 Taci mamă. 1685 01:09:39,250 --> 01:09:39,625 {oftate} 1686 01:09:40,125 --> 01:09:40,375 Merge. 1687 01:09:40,791 --> 01:09:41,541 Și închinare. 1688 01:09:44,666 --> 01:09:45,250 Bine. 1689 01:09:48,791 --> 01:09:51,166 Faptele rele au rezultate proaste.. 1690 01:09:51,166 --> 01:09:53,250 Și oamenii răi se întâlnesc sfarsit rau. 1691 01:09:56,125 --> 01:09:56,500 domnule. 1692 01:09:58,541 --> 01:09:59,875 Domnule de ce sunteți atât de frustrat? 1693 01:10:01,125 --> 01:10:02,166 El este doar un mic gangster. 1694 01:10:02,375 --> 01:10:03,750 Zburând mai departe capul lui Bhalwaan. 1695 01:10:04,875 --> 01:10:05,166 Vedea. 1696 01:10:05,875 --> 01:10:06,625 Nu-ți face griji. 1697 01:10:07,250 --> 01:10:08,875 Cadavrul lui va fi la piciorul tău în 24 de ore. 1698 01:10:08,875 --> 01:10:09,416 Nu (strigând) 1699 01:10:12,500 --> 01:10:13,375 Nu-l ucide. 1700 01:10:14,875 --> 01:10:16,125 Nu-l ucide. 1701 01:10:19,541 --> 01:10:21,125 Și nici măcar lasa-l in viata. 1702 01:10:22,000 --> 01:10:22,250 Ah. 1703 01:10:22,625 --> 01:10:23,125 Da domnule. 1704 01:10:33,375 --> 01:10:34,000 unchiule. 1705 01:10:34,250 --> 01:10:34,541 Da. 1706 01:10:38,625 --> 01:10:40,750 {chicotete} 1707 01:10:40,750 --> 01:10:41,250 A venit. 1708 01:10:46,250 --> 01:10:46,875 domnule. 1709 01:10:47,875 --> 01:10:49,416 Incidentele, în zilele noastre, cresc. 1710 01:10:50,875 --> 01:10:52,125 Dacă am puterea, Aș fi avut.. 1711 01:10:52,125 --> 01:10:54,000 cu siguranta lacrima pieptul lor. 1712 01:10:54,791 --> 01:10:56,166 Ei nu stiu despre mine. 1713 01:10:57,250 --> 01:10:57,625 unchiule. 1714 01:10:57,791 --> 01:10:58,125 Da. 1715 01:10:58,375 --> 01:10:59,291 Ai auzit acel proverb 1716 01:10:59,500 --> 01:10:59,750 Care? 1717 01:11:00,000 --> 01:11:01,166 Că oamenii se răsfăț ei înșiși în... 1718 01:11:01,166 --> 01:11:02,166 În munca altora nedorit. 1719 01:11:02,375 --> 01:11:03,416 Cine au făcut multe greseli! 1720 01:11:03,500 --> 01:11:07,291 {razand} 1721 01:11:07,375 --> 01:11:07,625 {bate palma} 1722 01:11:21,750 --> 01:11:23,375 Fiul care jocul pe care il joci, 1723 01:11:24,750 --> 01:11:25,875 Sunt arbitru al acel joc. 1724 01:11:27,541 --> 01:11:28,250 Chiar domnule? 1725 01:11:29,291 --> 01:11:30,541 De asemenea, fiul meu joacă Kabaddi. 1726 01:11:30,875 --> 01:11:32,500 El a câștigat asta glonț (vehicul) în Kabaddi. 1727 01:11:33,500 --> 01:11:35,125 {muzică} 1728 01:11:35,125 --> 01:11:35,375 {chicotesc) 1729 01:11:37,500 --> 01:11:39,125 Care te-a atacat am facut deja, 1730 01:11:39,875 --> 01:11:41,500 Nu am niciunul dovada in acest sens. 1731 01:11:43,125 --> 01:11:45,375 Gândește-te de 50 de ori înainte de următorul raid. 1732 01:11:45,875 --> 01:11:46,500 In caz contrar, 1733 01:11:47,000 --> 01:11:48,625 ma voi apara intr-un fel.. 1734 01:11:48,625 --> 01:11:50,000 Că nu vei putea a se misca chiar. 1735 01:11:50,666 --> 01:11:51,000 fiule. 1736 01:11:51,750 --> 01:11:53,125 Acum va exista fii mai distractiv. 1737 01:11:53,791 --> 01:11:55,166 Domnule joacă și kabaddi. 1738 01:11:55,250 --> 01:11:55,625 Într-adevăr! 1739 01:11:55,916 --> 01:11:57,041 Da. 1740 01:11:57,250 --> 01:11:57,875 {chicotete} 1741 01:11:58,375 --> 01:11:59,125 unchiule. 1742 01:11:59,625 --> 01:12:00,125 Da. 1743 01:12:03,541 --> 01:12:04,541 Eu joc Kabaddi, 1744 01:12:05,000 --> 01:12:05,250 Hm.. 1745 01:12:05,750 --> 01:12:07,875 Dar în cadrul reguli de drept. 1746 01:12:08,875 --> 01:12:10,625 Când voi joaca deschis, 1747 01:12:11,500 --> 01:12:12,750 Atunci voi fi un raider 1748 01:12:14,541 --> 01:12:15,041 Și... 1749 01:12:15,291 --> 01:12:16,291 Și voi fi în la fel de apărare. 1750 01:12:17,500 --> 01:12:18,166 O să-ți spun ceva. 1751 01:12:20,000 --> 01:12:21,125 Știi de ce numele meu este Azad? 1752 01:12:22,000 --> 01:12:23,291 Indiferent de jocul pe care îl joc, 1753 01:12:23,500 --> 01:12:25,750 Nu este sub orice reguli de drept. 1754 01:12:26,750 --> 01:12:27,041 unchiule. 1755 01:12:27,166 --> 01:12:27,500 Da. 1756 01:12:27,750 --> 01:12:29,166 Cred că inspectorul ăla încă nu poate, 1757 01:12:29,166 --> 01:12:30,750 Înțelegeți acea poveste de iepure de câmp si broasca testoasa. 1758 01:12:30,875 --> 01:12:31,666 Hm.. 1759 01:12:31,666 --> 01:12:33,125 {chicotete} 1760 01:12:37,041 --> 01:12:38,125 Unchiule, banii sunt aici. 1761 01:12:39,166 --> 01:12:40,250 Doar ridică-l. 1762 01:12:41,000 --> 01:12:41,500 In caz contrar.. 1763 01:12:47,250 --> 01:12:47,875 domnule. 1764 01:12:48,750 --> 01:12:50,500 Sahe este de asemenea cunoscut sub numele de iepure de câmp. 1765 01:12:51,541 --> 01:12:53,416 {râde} 1766 01:12:53,875 --> 01:12:55,125 Să mergem. 1767 01:12:55,125 --> 01:12:55,416 domnule. 1768 01:12:55,541 --> 01:12:56,041 {sunet motor} - hm.. 1769 01:12:56,291 --> 01:12:57,500 S-au jucat din nou si s-a dus. 1770 01:12:59,875 --> 01:13:00,625 Maggar Singh (nume).. 1771 01:13:02,125 --> 01:13:03,666 Au început jocul, 1772 01:13:04,875 --> 01:13:06,250 Dar o voi termina. 1773 01:13:06,666 --> 01:13:09,000 {muzică} 1774 01:13:13,250 --> 01:13:14,000 Ia asta mâncare sacră. 1775 01:13:14,416 --> 01:13:15,500 Nu vei intra înăuntru! 1776 01:13:16,166 --> 01:13:16,875 Ce e inauntru? 1777 01:13:17,625 --> 01:13:19,291 Mergând în locuri sfinte, cineva capătă pace. 1778 01:13:19,291 --> 01:13:20,625 Și, de asemenea, dorințele devin realitate. 1779 01:13:21,791 --> 01:13:23,000 Nu arată așa, 1780 01:13:23,000 --> 01:13:24,166 Ai orice pace. 1781 01:13:25,500 --> 01:13:25,875 Lăsați-l. 1782 01:13:26,375 --> 01:13:27,375 Ce a făcut ai vrea tu? 1783 01:13:28,000 --> 01:13:28,375 Nici unul dintre voi Afaceri. 1784 01:13:29,125 --> 01:13:30,000 Oricare ar fi fost. 1785 01:13:31,250 --> 01:13:32,250 Foarte mult ești supărat! 1786 01:13:34,250 --> 01:13:34,541 Să mergem. 1787 01:13:35,416 --> 01:13:36,000 Haide. 1788 01:13:39,125 --> 01:13:45,416 {muzică} 1789 01:13:45,416 --> 01:13:49,875 {sunet motor} 1790 01:13:52,375 --> 01:13:52,791 Da-o. 1791 01:13:55,250 --> 01:13:56,625 Mănâncă asta și răcește-te. 1792 01:13:57,375 --> 01:13:58,375 Vei pleca treaba asta sau nu? 1793 01:13:59,000 --> 01:14:00,125 Oh, vei pleca chestia asta sau nu? 1794 01:14:00,500 --> 01:14:01,625 Doar mănâncă. Nu te enerva prea tare. 1795 01:14:01,625 --> 01:14:02,791 Și asta se topește cu căldura ta. 1796 01:14:06,500 --> 01:14:09,625 {sunet de frecare} 1797 01:14:09,625 --> 01:14:14,500 {muzică intensă} 1798 01:14:14,500 --> 01:14:15,375 {sunet de cădere a armei} 1799 01:14:16,750 --> 01:14:36,750 {muzică intensă} 1800 01:14:36,750 --> 01:14:37,375 Hei... 1801 01:14:37,375 --> 01:14:42,750 {muzica continuă} 1802 01:14:44,041 --> 01:15:21,750 {luptă} {muzică intensă} 1803 01:15:21,750 --> 01:15:23,000 {sunet de oase care se sparg} 1804 01:15:23,000 --> 01:15:26,291 {plesnind} 1805 01:15:26,291 --> 01:15:44,875 {muzică} 1806 01:15:44,875 --> 01:15:45,625 Azad {strigând} 1807 01:15:45,625 --> 01:16:08,041 {muzică} 1808 01:16:12,750 --> 01:16:14,750 Azad, de aceea Mi-e frică. 1809 01:16:26,041 --> 01:16:27,791 {se zgârie cauciucuri} 1810 01:16:40,750 --> 01:16:41,916 Persoana este Bhalwaan, 1811 01:16:42,416 --> 01:16:43,666 Dar haide alții umerii, 1812 01:16:44,250 --> 01:16:44,916 Atunci intelegi ca, 1813 01:16:45,250 --> 01:16:46,875 picioarele au fost stricat. 1814 01:16:48,791 --> 01:16:50,291 Ai înșelat până la urmă, Mukha. 1815 01:16:51,000 --> 01:16:52,250 Serpii Wil rămân șerpi... 1816 01:16:52,250 --> 01:16:53,875 N-au putut niciodată fii sincer. 1817 01:16:54,500 --> 01:16:56,875 Chiar dacă am le hrănesc cu mâinile? 1818 01:16:57,250 --> 01:16:57,541 ahm.. 1819 01:16:58,000 --> 01:16:58,500 ahm.. 1820 01:17:00,000 --> 01:17:00,500 De ce? 1821 01:17:01,875 --> 01:17:04,125 Ai înjunghiat pe spate eu Zaildar. 1822 01:17:04,125 --> 01:17:07,125 Ai ucis și tu fratele meu, ticălos. 1823 01:17:14,541 --> 01:17:15,291 Oh, ascultă. 1824 01:17:16,375 --> 01:17:17,916 Nu ai atât de mult curaj 1825 01:17:17,916 --> 01:17:19,291 Chiar și să se uite la mine. 1826 01:17:20,541 --> 01:17:21,875 Lupta noastră este relevante. 1827 01:17:22,750 --> 01:17:23,625 Dar cine este el? 1828 01:17:23,625 --> 01:17:24,541 Si ce vrea el? 1829 01:17:26,125 --> 01:17:26,416 El, 1830 01:17:26,750 --> 01:17:28,375 Vrea să devină tatăl tău. 1831 01:17:29,291 --> 01:17:29,750 Într-adevăr? 1832 01:17:31,875 --> 01:17:32,625 Bine atunci. Fii mort. 1833 01:17:33,750 --> 01:17:35,625 Și va trimite el în spatele tău. 1834 01:17:36,166 --> 01:17:37,000 {împușcătură} 1835 01:17:41,375 --> 01:17:42,750 de la Shinda Bhalwaan, 1836 01:17:43,000 --> 01:17:44,666 Și lupta lui Zaildar 1837 01:17:45,000 --> 01:17:45,750 Este de înțeles. 1838 01:17:48,041 --> 01:17:50,000 Un inamic are a ucis pe altul, 1839 01:17:51,000 --> 01:17:52,416 Și și-a eliberat calea. 1840 01:17:54,791 --> 01:17:56,541 Dar în asta toata povestea, 1841 01:17:58,500 --> 01:17:59,875 Unde a făcut Azad vine din? 1842 01:18:02,125 --> 01:18:03,250 Ce-i al lui trecut? 1843 01:18:03,666 --> 01:18:04,000 Hm.. 1844 01:18:05,625 --> 01:18:06,750 Lasă-ma sa spun tu despre el. 1845 01:18:07,666 --> 01:18:08,916 Nimeni nu știe mai mult decat mine. 1846 01:18:10,000 --> 01:18:11,625 chiar stiu despre familia lui. 1847 01:18:13,000 --> 01:18:13,500 Nimic acolo. 1848 01:18:14,416 --> 01:18:16,041 Mai devreme obișnuia ia contracte mici. 1849 01:18:16,875 --> 01:18:18,000 Și acum, el are a început să lucreze mai mare. 1850 01:18:18,750 --> 01:18:19,166 În plus, 1851 01:18:20,875 --> 01:18:22,250 doar știu doar asta. 1852 01:18:25,000 --> 01:18:26,375 Nu, Maggar Singh. 1853 01:18:28,250 --> 01:18:29,250 Materia este ceva, 1854 01:18:29,250 --> 01:18:29,791 Diferit. 1855 01:18:31,625 --> 01:18:32,875 Părțile din povestea este, 1856 01:18:33,625 --> 01:18:34,291 Nu se leagă. 1857 01:18:35,166 --> 01:18:35,500 domnule. 1858 01:18:36,000 --> 01:18:37,125 Piesele sunt legate acum. 1859 01:18:37,250 --> 01:18:38,125 Vezi acolo. Nimmo. 1860 01:18:38,416 --> 01:18:39,125 Cel care cântă. 1861 01:18:39,625 --> 01:18:40,666 iubitul lui Azad. 1862 01:18:41,166 --> 01:18:41,541 Ar trebui să-i opresc? 1863 01:18:42,000 --> 01:18:42,666 Îi întrebați? 1864 01:18:43,625 --> 01:18:44,000 Hm.. 1865 01:18:44,500 --> 01:18:45,166 Doar oprește-i. 1866 01:18:47,000 --> 01:18:47,791 Stop. Stop. 1867 01:18:48,250 --> 01:18:49,166 Ieși. 1868 01:18:50,166 --> 01:18:50,916 Ieși. Domnul te sună. 1869 01:18:53,875 --> 01:18:54,166 Ah. 1870 01:18:54,500 --> 01:18:56,250 {chicotete} domnule. 1871 01:18:56,375 --> 01:18:56,916 {chicotete} 1872 01:18:56,916 --> 01:18:58,000 De ce ne-ai oprit? 1873 01:18:58,125 --> 01:18:59,250 Cred că am terminat E ceva în neregulă. 1874 01:18:59,500 --> 01:18:59,666 {chicotete} 1875 01:19:00,125 --> 01:19:00,666 Nu m-am oprit. 1876 01:19:01,375 --> 01:19:02,250 a întrebat domnul să te oprească. 1877 01:19:02,416 --> 01:19:03,750 {chicotete} Buna ziua domnule. 1878 01:19:03,750 --> 01:19:04,791 Sunt Mithun Surila (nume) 1879 01:19:04,791 --> 01:19:05,625 Managerul lui Nimmo. 1880 01:19:05,875 --> 01:19:06,250 Ah.. 1881 01:19:06,250 --> 01:19:08,250 Am toate actele la zi. 1882 01:19:08,250 --> 01:19:08,666 {chicotete} 1883 01:19:08,666 --> 01:19:10,375 Vrei să rezervati vreun program? 1884 01:19:10,750 --> 01:19:11,041 {bâlbâială} 1885 01:19:12,625 --> 01:19:13,000 Vino aici. 1886 01:19:13,125 --> 01:19:13,500 Da. 1887 01:19:13,750 --> 01:19:14,041 Vino aici. 1888 01:19:15,375 --> 01:19:16,250 Vino aici. 1889 01:19:17,416 --> 01:19:19,250 Nu te plimba cu această coafură ca un păun. 1890 01:19:19,750 --> 01:19:21,625 Doar tăiați-le sau Te voi bate. 1891 01:19:21,791 --> 01:19:22,000 Ah. 1892 01:19:22,375 --> 01:19:23,250 {deschiderea ușii} 1893 01:19:29,750 --> 01:19:30,375 Hm.. 1894 01:19:31,125 --> 01:19:31,500 Nimmo. 1895 01:19:35,750 --> 01:19:37,500 Nimmo, am auzit multe despre tine. 1896 01:19:39,250 --> 01:19:41,125 dar în zilele noastre, bârfele iubitului tău 1897 01:19:41,125 --> 01:19:42,166 sunt chiar mai multe. 1898 01:19:44,666 --> 01:19:45,416 Nu eu am a intelege. 1899 01:19:46,541 --> 01:19:47,916 Dacă poți face el intelege, 1900 01:19:47,916 --> 01:19:49,250 Așa că doar fă-o. 1901 01:19:50,041 --> 01:19:51,916 Oriunde el vrea să meargă, 1902 01:19:52,791 --> 01:19:54,166 Există doar moarte. 1903 01:19:56,291 --> 01:19:57,875 Un glonț dintr-o armă, 1904 01:19:57,875 --> 01:19:59,125 Și lacrimi din ochi, 1905 01:20:00,000 --> 01:20:01,250 nu sunt niciodată luat înapoi. 1906 01:20:01,750 --> 01:20:06,375 {muzică} 1907 01:20:06,375 --> 01:20:08,125 Doar fă-l a intelege. 1908 01:20:09,625 --> 01:20:10,375 {închiderea ușii} 1909 01:20:17,666 --> 01:20:22,250 {muzică} 1910 01:20:22,625 --> 01:20:23,041 {lovitură} 1911 01:20:23,250 --> 01:20:23,416 Ah.. 1912 01:20:23,625 --> 01:20:26,625 Oh, ținta ta este prea precis. 1913 01:20:26,666 --> 01:20:27,125 Hm.. 1914 01:20:28,125 --> 01:20:29,541 - Prea bun. - Într-adevăr? 1915 01:20:29,541 --> 01:20:31,041 Ești complet gata. 1916 01:20:31,541 --> 01:20:31,916 Fă un lucru. 1917 01:20:32,250 --> 01:20:32,500 Ah. 1918 01:20:33,250 --> 01:20:34,916 Trage asta unul galben. 1919 01:20:35,916 --> 01:20:37,250 Grăbiţi-vă. 1920 01:20:40,291 --> 01:20:40,875 {lovitură} 1921 01:20:41,000 --> 01:20:41,875 A cerut pentru unul albastru, nu? 1922 01:20:43,625 --> 01:20:43,916 Da. 1923 01:20:44,500 --> 01:20:45,625 Apropo, fiule 1924 01:20:46,250 --> 01:20:47,750 Tinta ta este imbatabil. 1925 01:20:48,000 --> 01:20:48,375 Într-adevăr? 1926 01:20:49,041 --> 01:20:49,291 Da. 1927 01:20:49,625 --> 01:20:50,916 Practica 10 mai multe zile.. 1928 01:20:50,916 --> 01:20:52,500 Și vei învinge Arjunul (numele). 1929 01:20:52,666 --> 01:20:53,166 Într-adevăr? 1930 01:20:55,000 --> 01:20:56,625 {aplauze} 1931 01:20:56,625 --> 01:20:57,625 Foarte bun fiu. 1932 01:20:58,125 --> 01:20:58,500 Bun. 1933 01:20:59,375 --> 01:20:59,791 băieți. 1934 01:21:00,625 --> 01:21:01,875 Leagă aceste baloane si aici. 1935 01:21:03,041 --> 01:21:04,125 Fiul meu o va face trage pe astea. 1936 01:21:04,125 --> 01:21:04,916 Da tata. 1937 01:21:05,500 --> 01:21:06,750 Taci, ticălosule. 1938 01:21:08,375 --> 01:21:09,625 Doar tu trage baloane... 1939 01:21:10,250 --> 01:21:11,541 Sau va trage si cineva? 1940 01:21:11,541 --> 01:21:12,000 {bâlbâială} 1941 01:21:16,416 --> 01:21:16,916 Ce mai faci Mukha? 1942 01:21:17,750 --> 01:21:18,166 Sunt bine. 1943 01:21:18,375 --> 01:21:18,750 Ce s-a întâmplat? 1944 01:21:19,541 --> 01:21:20,500 Oamenii tăi nu a venit? 1945 01:21:20,916 --> 01:21:22,125 Barbati... 1946 01:21:22,125 --> 01:21:25,625 {sunet motor} 1947 01:21:25,625 --> 01:21:25,916 Vedea. 1948 01:21:25,916 --> 01:21:26,625 {sunet motor} 1949 01:21:26,625 --> 01:21:27,375 Ei sunt aici. 1950 01:21:27,375 --> 01:21:41,500 {muzică} 1951 01:21:42,250 --> 01:21:43,125 Grozav. 1952 01:21:45,750 --> 01:21:47,125 Pana acum tu i-a dat, 1953 01:21:48,041 --> 01:21:49,166 Rani mici. 1954 01:21:50,541 --> 01:21:52,166 Puterea lui Zaildar este, 1955 01:21:53,166 --> 01:21:54,041 Afacerea lui. 1956 01:21:55,125 --> 01:21:55,875 Ce crezi? 1957 01:21:57,375 --> 01:21:58,875 Zaildar a devenit așa mare numai prin dobândirea de terenuri. 1958 01:21:59,916 --> 01:22:00,666 Nu 1959 01:22:02,916 --> 01:22:04,750 Are altele mari afaceri de asemenea. 1960 01:22:05,375 --> 01:22:06,125 Alcool ilegal. 1961 01:22:06,666 --> 01:22:07,750 Droguri. 1962 01:22:08,000 --> 01:22:09,500 Si cel mai mare este, 1963 01:22:10,666 --> 01:22:12,000 Zahar brun. 1964 01:22:14,000 --> 01:22:15,916 De data aceasta, viitorul medicamentele lui Zaildar... 1965 01:22:17,000 --> 01:22:19,041 Dacă îl primește pe al meu, 1966 01:22:19,750 --> 01:22:22,125 Atunci va fi rănit adânc. 1967 01:22:22,666 --> 01:22:24,416 Și apoi Zaildar o va face fi defalcat. 1968 01:22:25,541 --> 01:22:27,041 {muzică} Ce zici? 1969 01:22:27,500 --> 01:22:28,000 Droguri.. 1970 01:22:29,041 --> 01:22:30,041 Sunt ale tale. Nu vă faceți griji. 1971 01:22:30,750 --> 01:22:31,375 Dar, 1972 01:22:31,500 --> 01:22:32,250 Oh... 1973 01:22:33,250 --> 01:22:34,125 Bine bine. 1974 01:22:35,000 --> 01:22:36,166 Dați asta, băieți. 1975 01:22:36,875 --> 01:22:38,250 {pasi} 1976 01:22:39,125 --> 01:22:42,125 - Ia-l. - Nu i-o da. 1977 01:22:42,500 --> 01:22:44,375 mă descurc toti banii. 1978 01:22:44,625 --> 01:22:44,916 Hm. 1979 01:22:45,416 --> 01:22:46,500 Sunt 2 lakhs. 1980 01:22:47,416 --> 01:22:48,375 Și restul 2 lakhs, 1981 01:22:49,916 --> 01:22:51,000 Se va da dupa finalizarea lucrării. 1982 01:22:52,000 --> 01:22:53,000 {chicotete} 1983 01:23:01,625 --> 01:23:02,916 Tată, el este cel care, 1984 01:23:02,916 --> 01:23:04,875 Mă împuşcase înăuntru piciorul si tu... 1985 01:23:07,125 --> 01:23:08,625 O să fie împușcat fiul meu 1986 01:23:08,625 --> 01:23:09,125 Hm.. 1987 01:23:09,375 --> 01:23:10,375 Atunci ori sunt eu, 1988 01:23:10,875 --> 01:23:12,375 Sau Zaildar. 1989 01:23:12,375 --> 01:23:14,416 - Curry e gustos, unchiule! - Da. 1990 01:23:16,250 --> 01:23:17,625 Adu roti {pâine} 1991 01:23:18,125 --> 01:23:19,500 De câte ori am intrebat! 1992 01:23:19,500 --> 01:23:20,541 Vin domnule, vin. 1993 01:23:20,541 --> 01:23:21,750 Nici măcar foame mai mult. 1994 01:23:22,500 --> 01:23:23,125 Ia-o frate. 1995 01:23:23,750 --> 01:23:24,625 Mananca. 1996 01:23:24,750 --> 01:23:26,000 Nu face nimic. Vine. 1997 01:23:26,000 --> 01:23:27,875 Ia-l. Ți-e foame. 1998 01:23:27,875 --> 01:23:29,250 Vom merge după cândva. 1999 01:23:29,250 --> 01:23:29,875 Hm.. 2000 01:23:29,875 --> 01:23:32,291 Dacă șoferul nu va ajuta șofer, atunci cine? 2001 01:23:34,000 --> 01:23:34,541 Frate, 2002 01:23:35,500 --> 01:23:37,791 Nu te-am văzut niciodată înainte pe acest traseu. 2003 01:23:38,166 --> 01:23:39,666 Am fost la maternă bunici acasă. 2004 01:23:39,750 --> 01:23:40,375 Hm.. 2005 01:23:44,625 --> 01:23:46,000 Care vehicul este a ta? 2006 01:23:46,250 --> 01:23:47,666 Acesta este, 8759 {nr. vehicul} 2007 01:23:48,250 --> 01:23:48,875 Hm.. 2008 01:23:51,875 --> 01:23:53,875 {vehicule în trecere} 2009 01:23:54,291 --> 01:23:54,875 Frate, 2010 01:23:55,125 --> 01:23:56,125 Dă-mi ardeiul iute. 2011 01:23:56,625 --> 01:23:58,166 {sunet motor} 2012 01:23:58,166 --> 01:24:00,416 Frate, cineva este mergând în camionul tău. 2013 01:24:00,666 --> 01:24:01,750 Nu face nimic. 2014 01:24:01,750 --> 01:24:02,750 Îl luăm pe al tău. 2015 01:24:03,000 --> 01:24:06,791 {toată lumea râzând} 2016 01:24:06,916 --> 01:24:09,000 Frate, tu ești foarte amuzant. 2017 01:24:09,000 --> 01:24:10,125 Nu, nu frate. 2018 01:24:10,291 --> 01:24:11,500 Nu glumește. 2019 01:24:12,291 --> 01:24:13,750 Apropo, nimeni nu îndrăznește, 2020 01:24:14,041 --> 01:24:16,375 Chiar să văd Camionul (numele) al lui Jinda. 2021 01:24:17,250 --> 01:24:17,875 Și, 2022 01:24:18,250 --> 01:24:20,000 Aceasta nu este o glumă. 2023 01:24:20,125 --> 01:24:20,750 {chicotete} 2024 01:24:21,000 --> 01:24:22,750 Noi vom lua camionul tău. 2025 01:24:23,166 --> 01:24:25,125 Acum tu hotărăști, fie ca vrei... 2026 01:24:25,125 --> 01:24:26,541 a merge pe jos sau cu autobuzul. 2027 01:24:26,875 --> 01:24:28,166 Camionul este prea departe. 2028 01:24:30,291 --> 01:24:32,000 Îndrăznești să atingi aceste chei mai întâi. 2029 01:24:32,541 --> 01:24:33,291 Ia-l. 2030 01:24:33,625 --> 01:24:34,916 Tu... 2031 01:24:34,916 --> 01:24:36,166 Stop. Stop. 2032 01:24:36,375 --> 01:24:38,500 Nu-ți înțelege rinichii împușcați. 2033 01:24:38,541 --> 01:24:43,500 {muzică} 2034 01:24:43,500 --> 01:24:50,416 {canta} 2035 01:24:50,541 --> 01:24:51,791 {se zgârie cauciucuri} 2036 01:24:55,833 --> 01:24:57,291 Ah... 2037 01:24:59,541 --> 01:25:00,291 unchiule. 2038 01:25:01,458 --> 01:25:03,166 Hmm... 2039 01:25:03,291 --> 01:25:04,666 Fără griji fiule. 2040 01:25:05,166 --> 01:25:08,166 Formula 739. Haide. 2041 01:25:09,666 --> 01:25:22,416 {muzică} 2042 01:25:22,416 --> 01:25:23,541 {chicotete} 2043 01:25:23,541 --> 01:25:30,416 {muzică} 2044 01:25:30,458 --> 01:25:31,791 Uimitor, leul meu. 2045 01:25:32,458 --> 01:25:33,166 Uimitor. 2046 01:25:33,541 --> 01:25:34,291 M-ai facut fericit. 2047 01:25:34,541 --> 01:25:35,166 Bani. 2048 01:25:35,666 --> 01:25:36,791 Dăruind. 2049 01:25:37,041 --> 01:25:37,791 baieti, 2050 01:25:38,291 --> 01:25:39,458 Dă banii. 2051 01:25:44,416 --> 01:25:46,041 Ești asa de sigur de conturi 2052 01:25:46,166 --> 01:25:47,083 Nu sunteţi. 2053 01:25:47,541 --> 01:25:49,583 Ți-am spus de 20 de ori asta mă ocup de conturi. 2054 01:25:49,583 --> 01:25:50,166 Dă-mi-l. 2055 01:25:55,916 --> 01:25:56,541 Azad. 2056 01:25:58,833 --> 01:26:00,833 Nici eu nu sunt rău in tinerea conturilor. 2057 01:26:02,666 --> 01:26:04,291 Contul tău este clar. 2058 01:26:05,166 --> 01:26:07,541 Dar al meu a mai rămas. 2059 01:26:09,416 --> 01:26:11,583 Mi-ai împușcat fiul. 2060 01:26:12,291 --> 01:26:12,916 Tine minte? 2061 01:26:13,416 --> 01:26:15,166 Astăzi voi amândoi nu va merge asa. 2062 01:26:18,208 --> 01:26:20,416 Mai devreme am tras pe piciorul lui 2063 01:26:21,166 --> 01:26:23,541 Acum voi trage fruntea lui. 2064 01:26:23,541 --> 01:26:25,291 Dacă nu plecam in 10 minute... 2065 01:26:25,791 --> 01:26:28,291 Apoi Gopi-ul tău (nume) cu siguranță va fi împușcat. 2066 01:26:29,041 --> 01:26:29,666 Gopi? 2067 01:26:30,666 --> 01:26:31,666 Unde este Gopi? 2068 01:26:31,791 --> 01:26:32,458 Gopi? 2069 01:26:32,708 --> 01:26:33,416 Oh.. 2070 01:26:33,541 --> 01:26:34,166 Jos armele. 2071 01:26:34,416 --> 01:26:35,541 Nimeni nu va trage. 2072 01:26:35,791 --> 01:26:37,083 Deschide ușile. 2073 01:26:37,083 --> 01:26:47,333 {muzică} 2074 01:26:47,916 --> 01:26:48,791 Merge.. {oftate} 2075 01:26:49,541 --> 01:26:50,916 {bâlbâială} Du-te,, du-te, Gopi 2076 01:26:51,583 --> 01:26:53,291 Astăzi nu voi face lasa-l. 2077 01:26:53,291 --> 01:26:54,458 Nu-l părăsi. 2078 01:26:54,458 --> 01:26:55,916 Voi întoarce pământul pe dos tati. 2079 01:26:55,916 --> 01:26:57,083 Sângele meu fierbe. 2080 01:26:57,083 --> 01:26:59,041 Astăzi cu siguranță îl voi împușca pe Azad. {împușcătură} 2081 01:26:59,041 --> 01:27:00,041 Unde ai fost? 2082 01:27:00,041 --> 01:27:00,916 Numai eu am fost aici. 2083 01:27:00,916 --> 01:27:02,291 M-am antrenat la spate. 2084 01:27:02,458 --> 01:27:03,916 Trebuie să-l împuște pe Azad, la pieptul lui. 2085 01:27:04,083 --> 01:27:04,791 {plesuri} 2086 01:27:05,833 --> 01:27:07,291 ticălosule. 2087 01:27:08,833 --> 01:27:10,666 Au plecat amândoi. 2088 01:27:10,666 --> 01:27:11,333 Stânga? 2089 01:27:11,333 --> 01:27:13,083 {muzică} 2090 01:27:13,083 --> 01:27:16,041 {explozie} 2091 01:27:16,041 --> 01:27:24,583 {muzică} {sunet motor} 2092 01:27:24,583 --> 01:27:27,416 Nici 21, nici 22. 2093 01:27:27,416 --> 01:27:35,458 {sunetul aparatului} {murmurând} 2094 01:27:36,166 --> 01:27:37,458 Domnule, nici unul data lui Nimmo... 2095 01:27:37,458 --> 01:27:38,416 Este disponibil pentru luna aceasta. 2096 01:27:38,416 --> 01:27:39,541 {muzică} 2097 01:27:43,041 --> 01:27:44,416 {muzică} 2098 01:27:45,583 --> 01:27:47,416 Trebuie să rezervați o întâlnire, fiule. 2099 01:27:47,416 --> 01:27:50,083 Dar domnule, fără întâlnire este disponibil. 2100 01:27:50,083 --> 01:27:50,291 Hm. 2101 01:27:50,291 --> 01:27:51,291 Nu programul lui Nimmo. 2102 01:27:52,291 --> 01:27:54,416 Vreau să rezerv programul altcuiva. 2103 01:27:56,083 --> 01:27:56,541 {chicotete} 2104 01:27:56,583 --> 01:27:57,041 {chicotete} 2105 01:27:57,333 --> 01:27:59,416 Dar domnule, doar mă descurc Programul lui Nimmo. 2106 01:27:59,541 --> 01:28:00,541 {chicotete} 2107 01:28:01,791 --> 01:28:04,416 Și Nimmo se descurcă lucrează altcineva. 2108 01:28:05,416 --> 01:28:06,083 Ah... 2109 01:28:06,333 --> 01:28:07,708 Altcineva? 2110 01:28:08,916 --> 01:28:09,541 Munca cui? 2111 01:28:10,416 --> 01:28:11,541 a lui Azad. 2112 01:28:11,541 --> 01:28:13,333 {muzică} 2113 01:28:13,333 --> 01:28:14,166 Mijloace? 2114 01:28:15,541 --> 01:28:17,708 Vreau să rezerv programul lui Azad. 2115 01:28:19,166 --> 01:28:20,291 Nu a lui Nimmo. 2116 01:28:21,333 --> 01:28:23,541 Mi-ai luat-o frate de la mine... 2117 01:28:24,541 --> 01:28:26,666 Îți iau eu intreaga lume. 2118 01:28:27,333 --> 01:28:28,291 Ți-am spus... 2119 01:28:31,166 --> 01:28:32,333 o voi face direct împușcă-te. 2120 01:28:33,583 --> 01:28:36,583 {împușcături} 2121 01:28:36,583 --> 01:28:37,583 {oftate} 2122 01:28:37,958 --> 01:28:42,916 {oftate} 2123 01:28:43,833 --> 01:28:45,166 Visul lui Azad? 2124 01:28:46,541 --> 01:28:47,166 Dreapta? 2125 01:28:48,041 --> 01:28:49,041 Era Visul lui Azad? 2126 01:28:49,916 --> 01:28:50,666 Doar uita-l. 2127 01:28:51,958 --> 01:28:52,583 Hm.. 2128 01:28:53,208 --> 01:28:54,166 Vezi acest Nimmo. 2129 01:28:54,583 --> 01:28:55,291 Vezi asta. 2130 01:28:55,666 --> 01:28:57,291 Acesta nu este un vis. Acest lucru este adevărat. 2131 01:28:57,291 --> 01:28:58,291 Acesta este al nostru. 2132 01:28:58,916 --> 01:28:59,541 De acum... 2133 01:29:00,666 --> 01:29:02,916 Nu trebuie face programe pe scena. 2134 01:29:02,916 --> 01:29:03,541 Hm... 2135 01:29:04,291 --> 01:29:05,666 Așa avem multi bani. 2136 01:29:05,666 --> 01:29:06,166 {chicotete} 2137 01:29:06,166 --> 01:29:08,166 O vom face pe Nikki (nume) un doctor. 2138 01:29:08,166 --> 01:29:09,708 {chicotete} 2139 01:29:09,791 --> 01:29:10,958 Vezi, atât de mulți bani. 2140 01:29:10,958 --> 01:29:13,416 Toate visele noastre vor fi devine realitate Nimmo. 2141 01:29:13,416 --> 01:29:15,791 Vom părăsi acest oraș și va merge departe. 2142 01:29:15,791 --> 01:29:17,291 O să ne facem acasă la dealuri. 2143 01:29:17,291 --> 01:29:18,916 La dealuri, unde nimeni voi fi acolo. 2144 01:29:19,041 --> 01:29:20,333 Doar tu și cu mine. 2145 01:29:20,541 --> 01:29:22,291 Te iubesc atât de mult Nimmo. 2146 01:29:22,291 --> 01:29:23,541 Te iubesc atât de mult Nimmo. 2147 01:29:23,541 --> 01:29:25,791 Nimmo, iubesc tu foarte mult. 2148 01:29:25,791 --> 01:29:26,583 {plesuri} 2149 01:29:33,916 --> 01:29:35,791 Cred că nu ai făcut-o intelege-ma. 2150 01:29:37,166 --> 01:29:40,291 L-am dat pe Zaildar adresa lui Nikki. 2151 01:29:42,458 --> 01:29:43,958 Și îl cunoști pe Zaildar. 2152 01:29:50,083 --> 01:30:05,166 {muzică} 2153 01:30:05,166 --> 01:30:05,958 Buna al cui asta? 2154 01:30:06,291 --> 01:30:07,166 Mamă Sunt eu Nimmo. 2155 01:30:07,458 --> 01:30:08,458 Dă-i telefonul lui Nikki. 2156 01:30:08,708 --> 01:30:10,791 Dragă, ea plecase pentru acasa. 2157 01:30:16,166 --> 01:30:24,416 {muzică} 2158 01:30:24,416 --> 01:30:26,333 Cred că nu ai făcut-o a intelege. 2159 01:30:26,708 --> 01:30:28,541 si tu sti despre Zaildar. 2160 01:30:28,833 --> 01:30:33,041 {muzică} 2161 01:30:34,083 --> 01:30:34,583 Nimmo. 2162 01:30:35,041 --> 01:30:36,291 Acoperișul nostru casa este finalizata. 2163 01:30:36,666 --> 01:30:37,833 Doar o chestiune de câteva zile acum. 2164 01:30:38,541 --> 01:30:40,916 După vopsire, va fi arata frumos. 2165 01:30:41,208 --> 01:30:42,041 Vezi tu atunci. 2166 01:30:42,166 --> 01:30:46,166 {sunet motor} 2167 01:30:47,541 --> 01:30:48,166 Hai să mergem, doamnă. 2168 01:30:48,541 --> 01:30:49,041 {chicotete} 2169 01:30:54,791 --> 01:30:55,666 Haide, draga mea. 2170 01:30:57,416 --> 01:31:01,541 {trec de tren} 2171 01:31:02,291 --> 01:31:04,333 {muzică} 2172 01:31:06,791 --> 01:31:08,833 {muzică} 2173 01:31:11,541 --> 01:31:12,958 Este al nostru casă de vis. 2174 01:31:13,916 --> 01:31:14,791 Cum e? 2175 01:31:15,583 --> 01:31:16,416 Vezi acolo. 2176 01:31:16,541 --> 01:31:17,916 Această cameră va fi pentru închinare. 2177 01:31:18,291 --> 01:31:19,291 Și alături va fi de mătușă. 2178 01:31:20,416 --> 01:31:22,458 Îi va fi ușor pentru mătușă să se roage dimineața. 2179 01:31:22,666 --> 01:31:23,916 Și pentru tine. 2180 01:31:25,708 --> 01:31:26,541 Inca un lucru... 2181 01:31:26,916 --> 01:31:28,208 Îl vom păstra pe unchi la acoperis. 2182 01:31:28,666 --> 01:31:30,291 Un necăsătorit. Ştii. 2183 01:31:30,291 --> 01:31:31,041 {chicotete} 2184 01:31:31,041 --> 01:31:31,583 Vezi aici. 2185 01:31:32,291 --> 01:31:33,083 Aceasta camera, 2186 01:31:33,416 --> 01:31:34,916 va fi a ta si al meu. 2187 01:31:36,541 --> 01:31:37,458 A noastra. 2188 01:31:38,291 --> 01:31:39,291 Aceasta va fi pentru oaspeti. 2189 01:31:40,333 --> 01:31:40,958 Și vezi asta. 2190 01:31:41,958 --> 01:31:43,916 Această cameră este pentru Gurmukh și Khushi (nume) 2191 01:31:44,833 --> 01:31:45,958 Copiii noștri. 2192 01:31:45,958 --> 01:31:46,708 {chicotete} 2193 01:31:47,166 --> 01:31:48,541 Khushi va fi ca si tine. 2194 01:31:48,666 --> 01:31:49,791 Și Gurmukh, ca mine. 2195 01:31:50,291 --> 01:31:51,916 am adunat si eu informatii ale scolii. 2196 01:31:52,166 --> 01:31:53,333 Este numai în apropiere. 2197 01:31:53,666 --> 01:31:55,916 Ambii frați vor merge impreuna... 2198 01:31:56,291 --> 01:31:57,416 Și, de asemenea, veniți inapoi impreuna. 2199 01:31:58,166 --> 01:31:58,666 Spune-mi. 2200 01:31:59,291 --> 01:32:00,083 Cum e? 2201 01:32:01,541 --> 01:32:03,583 Nu ai visat prea mult? 2202 01:32:04,541 --> 01:32:05,333 Nimmo. 2203 01:32:06,291 --> 01:32:08,083 Controlează-ți lacrimile De fericire. 2204 01:32:09,208 --> 01:32:10,916 Este doar un început De fericire. 2205 01:32:11,333 --> 01:32:12,916 Trebuie să facem mult mai mult. 2206 01:32:13,708 --> 01:32:14,166 Hm... 2207 01:32:15,041 --> 01:32:16,791 Cred ca dvs starea de spirit nu este bună. 2208 01:32:17,166 --> 01:32:17,666 Stai aici. 2209 01:32:18,083 --> 01:32:18,916 Hai, stai. 2210 01:32:19,208 --> 01:32:20,958 Îți aduc ceai. 2211 01:32:22,083 --> 01:32:25,083 {muzică} 2212 01:32:25,083 --> 01:32:27,458 Apa se păstrează și adăugate câteva frunze de ceai. 2213 01:32:28,083 --> 01:32:30,833 Și acum unii cuișoare și cardamom. 2214 01:32:31,208 --> 01:32:31,583 Adăugat. 2215 01:32:32,916 --> 01:32:34,166 Cat de mult zahar? 2216 01:32:34,958 --> 01:32:36,083 Să-l păstrăm mai puțin. 2217 01:32:36,833 --> 01:32:37,916 Ea însăși este prea dulce. 2218 01:32:38,041 --> 01:32:39,291 Acum niște lapte. 2219 01:32:39,666 --> 01:32:40,666 Și ceaiul este gata. 2220 01:32:41,208 --> 01:32:42,666 Se prepară ceai fierbinte! 2221 01:32:42,666 --> 01:32:49,708 {muzică} 2222 01:32:49,708 --> 01:32:50,416 Hei... 2223 01:32:50,708 --> 01:32:52,416 Mi-ai spus să părăsească această lucrare. 2224 01:32:52,833 --> 01:32:54,041 Si tu ai ținea un pistol. 2225 01:32:54,291 --> 01:32:56,083 Fii atent. In caz contrar, ceaiul se va vărsa. 2226 01:32:57,208 --> 01:32:58,666 Azad, îmi pare rău. 2227 01:32:58,708 --> 01:33:00,041 Sunt neputincios. 2228 01:33:00,166 --> 01:33:01,333 Nu am niciunul alt mod. 2229 01:33:01,833 --> 01:33:02,208 eu... 2230 01:33:02,416 --> 01:33:04,291 - Nu pot trăi fără tine. - Nimmo. 2231 01:33:04,666 --> 01:33:05,541 - Sunt neputincios. - Nimmo. 2232 01:33:05,916 --> 01:33:07,291 Doar iartă-mă. 2233 01:33:07,291 --> 01:33:08,458 Iartă-mă. 2234 01:33:08,458 --> 01:33:09,458 Nimmo. {împușcătură} 2235 01:33:09,458 --> 01:33:09,916 Nimmo. 2236 01:33:09,916 --> 01:33:11,916 {trec de tren} 2237 01:33:11,916 --> 01:33:12,833 Nimmo. Nimmo. 2238 01:33:12,833 --> 01:33:14,791 Ai înnebunit? Ce-ai făcut? 2239 01:33:15,166 --> 01:33:15,916 Nimmo. 2240 01:33:16,083 --> 01:33:17,208 {oftate} 2241 01:33:17,208 --> 01:33:18,333 Ce-ai făcut? 2242 01:33:19,958 --> 01:33:20,958 Ce ar trebui ai facut atunci? 2243 01:33:22,166 --> 01:33:23,416 nu puteam avea să te omoare. 2244 01:33:24,041 --> 01:33:25,416 - Și, de asemenea, Nikki... - Nikki? 2245 01:33:25,458 --> 01:33:26,791 Nu ar fi în stare să o vadă pe Nikki murind. 2246 01:33:26,833 --> 01:33:27,541 Ce sa întâmplat cu Nikki? 2247 01:33:27,708 --> 01:33:28,333 Ce s-a întâmplat? 2248 01:33:28,458 --> 01:33:29,166 Spune-mi. 2249 01:33:29,291 --> 01:33:30,291 - Mithun... - Hm.. 2250 01:33:31,166 --> 01:33:32,541 S-a vândut pe sine către Zaildar. 2251 01:33:32,541 --> 01:33:33,291 Hm.. 2252 01:33:33,791 --> 01:33:36,416 Și răpit Nikki, Azad. 2253 01:33:37,708 --> 01:33:39,333 Salvează-l pe Nikki. 2254 01:33:39,333 --> 01:33:40,541 Nikki a mea. 2255 01:33:40,541 --> 01:33:41,291 Nimmo. 2256 01:33:41,458 --> 01:33:42,583 - Nu se va întâmpla nimic cu Nikki. - Salvează-o. 2257 01:33:42,916 --> 01:33:43,958 - Nu se va întâmpla nimic. - Salvează-o. 2258 01:33:44,166 --> 01:33:44,791 Nimmo. 2259 01:33:45,208 --> 01:33:46,208 Te rog, salvează-l pe Nikki. 2260 01:33:46,291 --> 01:33:48,083 - Nu se va întâmpla nimic lui Nikki, Nimmo. Nimic. 2261 01:33:48,083 --> 01:33:49,458 Calatoria noastra a fost.. 2262 01:33:50,291 --> 01:33:51,166 Doar până aici. 2263 01:33:51,333 --> 01:33:51,833 Nimmo. 2264 01:33:51,833 --> 01:33:53,416 Ce ești tu zicală? 2265 01:33:53,583 --> 01:33:56,666 Nimmo visele noastre. Casa noastra. 2266 01:33:57,083 --> 01:33:59,541 Gurmukh-ul nostru, al nostru Khushu, Nimmo. 2267 01:33:59,708 --> 01:34:00,083 Nimmo. 2268 01:34:01,708 --> 01:34:04,083 Nu ți se va întâmpla nimic. Te voi lua... 2269 01:34:04,416 --> 01:34:04,958 Nimmo. 2270 01:34:06,791 --> 01:34:07,958 Astăzi vei nu spune... 2271 01:34:08,958 --> 01:34:09,958 Hai să mergem... 2272 01:34:10,916 --> 01:34:11,666 Dulce.... 2273 01:34:11,708 --> 01:34:14,041 Nimmo. 2274 01:34:14,583 --> 01:34:16,458 Nimmo. Nimmo. Nimmo. 2275 01:34:16,583 --> 01:34:17,291 Nimmo. 2276 01:34:17,291 --> 01:34:18,708 Draga mea, Nimmo. 2277 01:34:18,708 --> 01:34:31,958 {plânge} 2278 01:34:32,041 --> 01:34:49,416 {înmormântare} 2279 01:34:50,416 --> 01:35:02,416 {muzică} 2280 01:35:02,458 --> 01:35:16,458 {muzică} 2281 01:35:16,541 --> 01:35:21,583 Doamne, te rog întoarce-mi iubirea 2282 01:35:22,958 --> 01:35:28,416 Am nevoie de ea mai mult decât de tine 2283 01:35:35,166 --> 01:35:40,166 Vă rog alăturându-vă mâinile. 2284 01:35:41,416 --> 01:35:45,541 Doamne, iubirea mea.. 2285 01:35:48,541 --> 01:35:51,708 Fără ea nimeni nu este 2286 01:35:51,708 --> 01:35:54,833 Sprijinul meu în această lume 2287 01:35:54,916 --> 01:35:57,916 Întoarce-o imediat înapoi 2288 01:36:12,166 --> 01:36:15,666 Doamne, te rog întoarce-mi iubirea 2289 01:36:16,291 --> 01:36:21,291 {muzică} 2290 01:36:21,291 --> 01:36:36,666 {muzică} 2291 01:36:43,916 --> 01:36:46,708 Cât de mult Jani (nume) este departe de mine 2292 01:36:47,041 --> 01:36:49,916 Moartea mea este atât de aproape. 2293 01:36:56,041 --> 01:36:59,041 Cât de mult Jani (nume) este departe de mine 2294 01:36:59,208 --> 01:37:02,416 Moartea mea este atât de aproape. 2295 01:37:02,458 --> 01:37:04,791 Moartea mea este atât de aproape. 2296 01:37:13,541 --> 01:37:17,041 Doamne, te rog întoarce-mi iubirea 2297 01:37:17,041 --> 01:37:21,208 Doamne, iubirea mea 2298 01:37:21,291 --> 01:37:30,083 {muzică} 2299 01:37:30,083 --> 01:37:32,833 Cum este această separare cu dragostea mea 2300 01:37:36,208 --> 01:37:39,208 M-am gândit să iubesc pe altcineva. 2301 01:37:42,208 --> 01:37:45,208 Cum este această separare cu dragostea mea 2302 01:37:48,333 --> 01:37:51,333 M-am gândit să iubesc pe altcineva. 2303 01:37:56,916 --> 01:38:00,041 Respirația mea este oprită 2304 01:38:06,041 --> 01:38:09,041 Doamne, te rog întoarce-mi iubirea 2305 01:38:09,041 --> 01:38:13,791 Doamne, iubirea mea 2306 01:38:15,666 --> 01:38:20,666 {muzică} 2307 01:38:20,666 --> 01:38:22,416 Doamne, iubirea mea 2308 01:38:22,416 --> 01:38:34,333 {muzică} 2309 01:38:34,333 --> 01:38:36,208 {plânge} 2310 01:38:36,708 --> 01:38:37,833 {plânge} 2311 01:38:38,833 --> 01:38:41,083 {plânge} 2312 01:38:45,458 --> 01:38:48,791 {se zgârie cauciucuri} 2313 01:38:48,833 --> 01:38:52,291 {muzică} 2314 01:38:52,791 --> 01:38:53,291 {închiderea ușii} 2315 01:38:53,541 --> 01:38:55,666 Cine eşti tu? Vrei să mori? 2316 01:39:02,041 --> 01:39:03,291 frate Azad! 2317 01:39:05,208 --> 01:39:07,708 Frate, ce avea Nimmo a terminat cu noi! 2318 01:39:08,291 --> 01:39:10,416 Ea a plecat și ne-a trădat. 2319 01:39:10,416 --> 01:39:11,291 {plesnind} 2320 01:39:15,916 --> 01:39:17,958 Iartă-mă frate. {plânge} 2321 01:39:17,958 --> 01:39:20,041 Nimeni nu este mai mult gunoi decât mine. 2322 01:39:20,291 --> 01:39:24,458 Bate-ma mai mult. {plesnind} 2323 01:39:24,541 --> 01:39:27,541 Ce ar fi trebuit sa fac? Am înnebunit. 2324 01:39:29,541 --> 01:39:32,166 Frate, Zaildar a dat eu atatia bani, 2325 01:39:32,166 --> 01:39:33,208 că am luat-o razna. 2326 01:39:33,208 --> 01:39:36,208 O geantă plină cu Sute si mii. 2327 01:39:36,416 --> 01:39:38,791 Nu am mai văzut așa ceva multi bani in viata mea. 2328 01:39:38,916 --> 01:39:41,166 nici nu am fost în stare pentru a le număra. 2329 01:39:41,666 --> 01:39:43,166 Dar nu vom lua bani cu noi! 2330 01:39:43,708 --> 01:39:46,583 Lasă-mă să-ți dau toti banii. 2331 01:39:46,583 --> 01:39:48,208 Dreapta! Corect frate! 2332 01:39:48,208 --> 01:39:50,541 Doar așteptați aici. Voi veni. 2333 01:39:50,791 --> 01:39:51,166 eu... 2334 01:39:51,166 --> 01:39:52,416 - Voi veni. - Mithoo. 2335 01:39:52,416 --> 01:39:56,958 {muzică} 2336 01:39:59,291 --> 01:40:04,916 {muzică} 2337 01:40:05,041 --> 01:40:07,083 Nu împușca frate. Te rog nu. 2338 01:40:07,791 --> 01:40:09,416 Nu împușca frate. 2339 01:40:10,041 --> 01:40:11,916 {împușcătură} 2340 01:40:15,708 --> 01:40:34,416 {muzică} 2341 01:40:34,416 --> 01:40:37,083 Hei. Stop. Nu te voi lăsa să pleci. 2342 01:40:37,083 --> 01:40:38,416 Nu mă opri unchiule. 2343 01:40:38,541 --> 01:40:38,958 Vedea. 2344 01:40:39,166 --> 01:40:41,708 Până acum, am fost întotdeauna de acord la orice ai spus. 2345 01:40:41,708 --> 01:40:42,666 Astăzi vei ascultă la mine. 2346 01:40:43,291 --> 01:40:44,458 Doar aruncați furia ta. 2347 01:40:44,458 --> 01:40:46,541 Uneori oamenii iau decizii greșite în furie. 2348 01:40:46,708 --> 01:40:48,708 Ei vor ca tu face ceva gresit, 2349 01:40:48,708 --> 01:40:49,666 ca să poată au profit din asta. 2350 01:40:49,791 --> 01:40:52,166 Unchiule, o să împușc pe fiecare și fiecare ticălos. 2351 01:40:52,291 --> 01:40:54,916 - Din cauza asta, Nimmo... - Ce? 2352 01:40:55,833 --> 01:40:56,916 Ce vrei să spui? 2353 01:40:56,916 --> 01:40:57,791 Nimmo a murit din cauza mea! 2354 01:40:57,791 --> 01:40:59,791 Încerc să vă explic. 2355 01:41:00,791 --> 01:41:02,541 Ești unchiul meu. Fii doar asta. 2356 01:41:03,041 --> 01:41:05,041 Nu încerca devin tatăl meu. 2357 01:41:07,833 --> 01:41:09,041 Minunat! 2358 01:41:10,791 --> 01:41:11,291 {oftate} 2359 01:41:11,666 --> 01:41:12,916 Minunat! 2360 01:41:14,333 --> 01:41:16,041 Asta a fost doar lăsat să audă. 2361 01:41:16,666 --> 01:41:20,166 Cel care se naste, doar asta e al tau. Odihnă... 2362 01:41:24,791 --> 01:41:26,291 Spunând asta, 2363 01:41:27,166 --> 01:41:28,666 Tu pe deplin a dovedit-o. 2364 01:41:32,041 --> 01:41:34,291 m-am ocupat de tine cât ai crescut. 2365 01:41:35,708 --> 01:41:39,041 Ai vărsat apă pe tot. 2366 01:41:40,708 --> 01:41:44,291 Înainte de a vedea această zi, Ar fi trebuit să mor. 2367 01:41:45,041 --> 01:41:53,791 {muzică} 2368 01:41:57,791 --> 01:41:58,541 unchiule. 2369 01:41:59,208 --> 01:42:00,166 unchiule. 2370 01:42:00,916 --> 01:42:01,791 Te rog să mă ierţi. 2371 01:42:01,791 --> 01:42:02,916 De ce ar trebui te ierta? 2372 01:42:04,291 --> 01:42:05,541 Iartă-mă unchiule! 2373 01:42:06,541 --> 01:42:07,083 unchiule. 2374 01:42:08,291 --> 01:42:09,541 am spus gresit în furie. 2375 01:42:10,666 --> 01:42:12,041 Unchiule, vezi aici o dată. 2376 01:42:12,916 --> 01:42:13,791 unchiule. 2377 01:42:14,583 --> 01:42:15,666 Tu ești mama mea. 2378 01:42:16,666 --> 01:42:17,541 tatăl meu. 2379 01:42:18,416 --> 01:42:19,791 Și prieten de asemenea. 2380 01:42:21,166 --> 01:42:22,708 Cu exceptia ta, a cui a mea? 2381 01:42:23,458 --> 01:42:24,708 Vă rog să mă iertați. 2382 01:42:25,291 --> 01:42:26,166 Iartă-mă 2383 01:42:27,708 --> 01:42:29,458 Ce crezi? 2384 01:42:31,333 --> 01:42:33,166 Nu înțeleg durerea ta! 2385 01:42:34,291 --> 01:42:35,416 {plânge} 2386 01:42:36,041 --> 01:42:37,458 Cand te doare... 2387 01:42:38,666 --> 01:42:42,041 Mă doare aici. Aici. 2388 01:42:42,583 --> 01:42:43,458 {plânge} unchiule. 2389 01:42:43,666 --> 01:42:47,916 Ești câine. {amândoi plângând} 2390 01:42:50,416 --> 01:42:52,083 Mă părăseai! 2391 01:42:52,166 --> 01:42:54,333 Nu unchi nu. {plânge} 2392 01:42:55,166 --> 01:42:58,166 {muzică} 2393 01:42:58,958 --> 01:43:01,416 {împușcătură} 2394 01:43:03,083 --> 01:43:06,083 {bâlbâială} 2395 01:43:07,083 --> 01:43:08,208 {bâlbâială} 2396 01:43:08,833 --> 01:43:09,708 unchiule. 2397 01:43:09,916 --> 01:43:10,791 M-a impuscat. 2398 01:43:11,833 --> 01:43:14,208 unchiule... unchiule... 2399 01:43:14,458 --> 01:43:17,416 unchiule... unchiule... 2400 01:43:17,416 --> 01:43:19,666 {oftate} 2401 01:43:19,666 --> 01:43:33,541 {muzică} {plânge} 2402 01:43:34,666 --> 01:43:46,791 {muzică} 2403 01:43:46,791 --> 01:43:49,208 Doar aceia provoacă soarele 2404 01:43:49,208 --> 01:43:54,041 Care sunt hotărâți să câștige 2405 01:44:14,916 --> 01:44:21,541 {sunet motor} 2406 01:44:24,041 --> 01:44:24,541 {închiderea ușii} 2407 01:44:29,041 --> 01:44:30,166 Ce mai faci Azad domnule? 2408 01:44:30,583 --> 01:44:31,458 Ti-am spus. 2409 01:44:32,333 --> 01:44:35,666 Ori de câte ori am găsit vreuna dovezi împotriva ta... 2410 01:44:36,541 --> 01:44:39,541 Eu voi fi raiderul și apărător de asemenea. 2411 01:44:39,833 --> 01:44:40,416 Acum spune. 2412 01:44:40,666 --> 01:44:41,291 Cum e? 2413 01:44:41,541 --> 01:44:42,833 Vezi, vezi inspectorul. 2414 01:44:43,291 --> 01:44:44,041 Nu te opri Eu astazi. 2415 01:44:44,916 --> 01:44:45,791 Lasa-ma sa plec astăzi. 2416 01:44:46,291 --> 01:44:48,416 Mâine voi veni eu la secția ta de poliție. 2417 01:44:49,041 --> 01:44:52,333 Nu.. Nu.. 2418 01:44:54,083 --> 01:44:57,083 Astăzi, ai sa mergi cu mine. 2419 01:44:59,041 --> 01:44:59,916 Vezi domnule. 2420 01:45:00,916 --> 01:45:02,916 Lucrurile merg din mâna noastră. 2421 01:45:03,958 --> 01:45:06,208 Nu putem învinge el singur. 2422 01:45:07,041 --> 01:45:08,916 Trebuie să devenim o unitate. O unitate. 2423 01:45:09,666 --> 01:45:10,166 Vezi frate. 2424 01:45:10,833 --> 01:45:12,666 Acesta nu este momentul să ne amintim luptele noastre. 2425 01:45:13,041 --> 01:45:13,958 Dar să devină o unitate. 2426 01:45:14,291 --> 01:45:16,583 Ne gandeam că îl folosim. 2427 01:45:16,583 --> 01:45:17,583 Dar ne-a folosit. 2428 01:45:18,291 --> 01:45:18,916 Ne-ai folosit? 2429 01:45:19,083 --> 01:45:20,791 Profitase de avantaj a luptelor tale. 2430 01:45:21,083 --> 01:45:22,041 Acum aruncă furia ta.. 2431 01:45:22,541 --> 01:45:22,958 Și.. 2432 01:45:23,208 --> 01:45:24,291 Îmbrățișați-vă unul pe altul. 2433 01:45:25,958 --> 01:45:27,541 Ridice în picioare. el este fratele nostru. 2434 01:45:28,291 --> 01:45:29,166 domnule... 2435 01:45:29,541 --> 01:45:30,708 Lasă astea vechi lupte. 2436 01:45:31,208 --> 01:45:32,916 Voi baieti sunteti prieteni atât de vechi. 2437 01:45:33,083 --> 01:45:34,666 Ridică-te și dă unul altuia o imbratisare 2438 01:45:35,041 --> 01:45:35,583 Haide. 2439 01:45:35,708 --> 01:45:36,666 {chicotete} 2440 01:45:37,291 --> 01:45:39,541 {chicotete} 2441 01:45:40,666 --> 01:45:42,041 Îmi pare rău pentru tot, frate. 2442 01:45:42,416 --> 01:45:43,291 Ești fratele meu. 2443 01:45:44,041 --> 01:45:44,416 Ia loc. 2444 01:45:46,166 --> 01:45:46,541 Sta. 2445 01:45:47,041 --> 01:45:48,208 {oftate} 2446 01:45:48,333 --> 01:45:49,291 Să fac o lovitură atunci? 2447 01:45:49,458 --> 01:45:50,083 - Să faci una? - Da. 2448 01:45:50,666 --> 01:45:51,416 {aclamare} 2449 01:46:00,166 --> 01:46:01,916 Frate minunat. Minunat. 2450 01:46:02,833 --> 01:46:04,958 Oamenii ar trebui să învețe răzbuna-te de tine. 2451 01:46:07,416 --> 01:46:09,041 În primul rând, ai ucis iubitul lui. 2452 01:46:09,958 --> 01:46:11,333 Apoi ucis unchiul sau. 2453 01:46:11,333 --> 01:46:11,958 Hm... 2454 01:46:12,916 --> 01:46:15,666 Și acum este Rândul lui Azad. 2455 01:46:15,916 --> 01:46:16,541 {chicotete} 2456 01:46:16,791 --> 01:46:18,041 Stiam... 2457 01:46:20,041 --> 01:46:22,291 Asta ar fi făcut-o Nimmo nu l-a ucis niciodată pe Azad. 2458 01:46:22,708 --> 01:46:24,833 L-am vrut pe Azad sa stiu... 2459 01:46:25,583 --> 01:46:27,916 Atunci când dragul tău cei mor in fata ta... 2460 01:46:28,541 --> 01:46:29,916 Atunci cât doare. 2461 01:46:31,166 --> 01:46:31,916 Asta e corect, Frate. 2462 01:46:32,916 --> 01:46:35,541 Până îl văd pe a lui cadavru... 2463 01:46:36,291 --> 01:46:37,541 nu voi primi pace. 2464 01:46:39,291 --> 01:46:40,666 ticălosul ăla.. 2465 01:46:41,166 --> 01:46:42,666 va fi impuscat de mine. 2466 01:46:42,791 --> 01:46:44,666 {chicotete} 2467 01:46:44,666 --> 01:46:46,166 {se zgârie cauciucuri} 2468 01:46:46,166 --> 01:46:54,208 {muzică} 2469 01:46:54,208 --> 01:46:55,416 Samsher (nume)? 2470 01:46:56,166 --> 01:47:18,291 {muzică} 2471 01:47:18,541 --> 01:47:19,541 Ești în viață? 2472 01:47:20,666 --> 01:47:21,291 Da. 2473 01:47:21,791 --> 01:47:23,041 Sunt în viață. 2474 01:47:23,791 --> 01:47:27,208 Pentru că planuri inteligente de oameni rai ca tine.. 2475 01:47:27,208 --> 01:47:30,041 N-a putut să ajungă niciodată a reușit, Jageera (nume). 2476 01:47:31,791 --> 01:47:32,583 Tine minte? 2477 01:47:34,416 --> 01:47:37,041 Când am venit aici pentru prima dată.. 2478 01:47:37,541 --> 01:47:40,541 Ai fost dat în judecată de 20 de ani. 2479 01:47:41,416 --> 01:47:42,291 Tine minte? 2480 01:47:42,583 --> 01:47:45,416 Acum 20-22 de ani, sate mici din apropiere... 2481 01:47:45,416 --> 01:47:48,041 Satul Uccha (nume) langa rau... 2482 01:47:48,541 --> 01:47:49,916 Tu si al tau prieteni... 2483 01:47:49,916 --> 01:47:51,583 Obișnuit să vândă alcool ilegal. 2484 01:47:51,958 --> 01:47:54,416 Și mi-am spus prietenul Harnek (nume)... 2485 01:47:54,416 --> 01:47:56,666 A păstra o ochii pe tine. 2486 01:47:56,791 --> 01:47:58,208 {razand} 2487 01:47:58,291 --> 01:48:01,458 {razand} E nebun după arme. 2488 01:48:01,666 --> 01:48:02,958 Oh, chiar el este fara control. 2489 01:48:02,958 --> 01:48:05,291 Oh frate. El este mereu în spatele meu. 2490 01:48:05,291 --> 01:48:06,791 El spune că nu vreau un pistol de jucărie, 2491 01:48:06,791 --> 01:48:08,208 Dar o armă adevărată. 2492 01:48:08,291 --> 01:48:10,666 Frate dă-i, altfel o dau pe al meu. 2493 01:48:11,041 --> 01:48:13,416 Da, frate. Eu cad unchii sunt ca tine... 2494 01:48:13,666 --> 01:48:15,416 În cel mai scurt timp, copilul s-ar depista. 2495 01:48:15,416 --> 01:48:16,791 {razand} 2496 01:48:17,041 --> 01:48:18,458 Oh Harnek (nume) 2497 01:48:18,958 --> 01:48:20,416 Din afara drumului, Îmi amintesc... 2498 01:48:20,541 --> 01:48:22,333 Nu crezi in zona noastra... 2499 01:48:22,791 --> 01:48:24,666 Traficul de droguri este destul de în ritm. 2500 01:48:24,666 --> 01:48:26,333 Frate, am sunat-o pe Jagira (nume) si l-am invatat... 2501 01:48:27,166 --> 01:48:28,041 Dar nu a făcut-o a intelege. 2502 01:48:28,541 --> 01:48:29,666 De fapt, el s-a implicat unii oameni... 2503 01:48:29,666 --> 01:48:30,583 De la altul sate de asemenea. 2504 01:48:31,666 --> 01:48:33,333 Este ca o coadă de câine. 2505 01:48:33,333 --> 01:48:34,541 El nu o sa intelege asa. 2506 01:48:34,583 --> 01:48:36,333 Doar du-l la statia de politie... 2507 01:48:36,333 --> 01:48:37,416 Bate-l... 2508 01:48:37,416 --> 01:48:38,791 Și apoi vezi cum va face a intelege. 2509 01:48:39,166 --> 01:48:40,458 Acum trebuie face doar asta. 2510 01:48:40,458 --> 01:48:42,666 Fă așa. Pa. 2511 01:48:45,666 --> 01:48:46,791 Mainile sus. 2512 01:48:47,208 --> 01:48:47,916 Oo. Ah.. 2513 01:48:48,416 --> 01:48:49,416 domnule inspector... 2514 01:48:49,708 --> 01:48:51,041 Nu trage Vă rog. 2515 01:48:51,458 --> 01:48:53,041 O, haide, tată 2516 01:48:53,291 --> 01:48:54,708 Nu e niciun glonț înăuntru praștie din lemn. 2517 01:48:54,708 --> 01:48:56,416 Și unde este arma mea? 2518 01:48:56,583 --> 01:48:57,333 Fiul meu. 2519 01:48:57,583 --> 01:48:59,208 am cumparat arma ta. 2520 01:48:59,416 --> 01:49:01,541 Dar am lăsat-o mașina unchiului tău. 2521 01:49:01,791 --> 01:49:03,666 Tata tu dai zilnic eu aceasta scuza. 2522 01:49:03,666 --> 01:49:05,333 nu voi face vorbesc cu tine. 2523 01:49:05,416 --> 01:49:07,416 Aștepta. Voi cumpăra tu rezervor. 2524 01:49:07,791 --> 01:49:08,916 A spart oală de pământ! 2525 01:49:08,916 --> 01:49:11,916 Ignoră-ți oala de pământ. Vedeți-i abilitățile de țintire. 2526 01:49:12,333 --> 01:49:14,041 El este la fel ca mine. 2527 01:49:14,041 --> 01:49:17,041 {razand} Hai fiule. 2528 01:49:18,291 --> 01:49:20,041 Harnek Singh (nume), Esti acasa? 2529 01:49:21,541 --> 01:49:22,416 Vino frate. 2530 01:49:22,416 --> 01:49:23,791 Astăzi vom spune Tot. 2531 01:49:24,041 --> 01:49:25,583 Domnule, am vrut să vorbesc cu tine. 2532 01:49:25,916 --> 01:49:26,958 Hmm... 2533 01:49:27,666 --> 01:49:28,291 Ah.. 2534 01:49:28,791 --> 01:49:30,708 - Du-te fiule. Du-te la mama ta. - Bine 2535 01:49:31,791 --> 01:49:32,291 Frate.. 2536 01:49:32,833 --> 01:49:34,666 satul Uccha avea o demnitate. 2537 01:49:34,666 --> 01:49:35,791 Astăzi tinerii.. 2538 01:49:36,041 --> 01:49:37,958 Devin dependenti de droguri. 2539 01:49:38,291 --> 01:49:39,708 Te rog sa faci ceva din Zaildar 2540 01:49:39,708 --> 01:49:40,916 Frate, fă ceva. 2541 01:49:40,916 --> 01:49:42,291 Devine dificil. 2542 01:49:42,666 --> 01:49:45,666 {muzică} 2543 01:49:45,958 --> 01:49:46,916 Voi face ceva. 2544 01:49:47,041 --> 01:49:47,791 Bine frate. 2545 01:49:48,166 --> 01:49:49,166 Frate polițist. 2546 01:49:49,166 --> 01:49:50,291 Oh, la naiba. A venit poliția. 2547 01:49:51,416 --> 01:49:52,583 Oprește-te, Jageera. 2548 01:49:53,291 --> 01:49:54,583 Altfel, o voi face împușcă-te. 2549 01:49:55,458 --> 01:49:57,333 Harnek Singh, nu faci bine. 2550 01:49:57,791 --> 01:49:58,416 Jageera... 2551 01:49:59,041 --> 01:50:00,666 Am încercat să fac înţelegi. 2552 01:50:01,541 --> 01:50:02,916 Dar nu ai făcut-o intoarce-te. 2553 01:50:03,208 --> 01:50:04,916 Acum vei aresta oamenii din satul tău. 2554 01:50:04,958 --> 01:50:06,416 Nu face dramă. 2555 01:50:06,416 --> 01:50:07,708 Doar vino cu eu frumos... 2556 01:50:08,916 --> 01:50:10,458 Altfel, voi lua tu prin bătaie. 2557 01:50:11,791 --> 01:50:13,166 Vei regreta. 2558 01:50:15,666 --> 01:50:16,458 {Tribunal Judetean} 2559 01:50:17,916 --> 01:50:19,541 Iar tu inteligent... 2560 01:50:19,541 --> 01:50:22,083 a ascuns totul și cu prietenii tai... 2561 01:50:22,083 --> 01:50:23,541 doar setat tu liber. 2562 01:50:25,416 --> 01:50:27,333 Până la ce oră, vom strânge bănuți. 2563 01:50:27,916 --> 01:50:29,416 - Trebuie să facem ceva mare. - Domnule 2564 01:50:29,791 --> 01:50:31,166 - A apărut un nou medicament. - Hm.. 2565 01:50:31,416 --> 01:50:32,791 Vine în mici pachete. 2566 01:50:32,791 --> 01:50:33,541 Pachete mici? 2567 01:50:33,541 --> 01:50:34,291 Da, frate. 2568 01:50:35,166 --> 01:50:36,541 De asemenea profit este mai mult. 2569 01:50:37,416 --> 01:50:39,041 În câteva zile, vom deveni rege. 2570 01:50:39,208 --> 01:50:41,583 Suntem deja rege, Tilka (nume). 2571 01:50:42,458 --> 01:50:44,833 Acum vom deveni imparatul. 2572 01:50:44,833 --> 01:50:46,708 {razand} 2573 01:50:47,916 --> 01:50:48,916 {muzică} 2574 01:50:49,041 --> 01:50:51,166 Apoi ai părăsit afacere cu alcool.. 2575 01:50:51,166 --> 01:50:53,208 Și a încercat să facă ceva mare. 2576 01:50:56,291 --> 01:50:57,458 Și a început afaceri de... 2577 01:50:57,458 --> 01:50:59,291 droguri peste tot Granita. 2578 01:51:00,291 --> 01:51:01,916 Frate, 4 oameni au murit in sat. 2579 01:51:02,708 --> 01:51:03,541 Cred că asta drogul este... 2580 01:51:03,541 --> 01:51:04,541 Neinteles de oricine. 2581 01:51:05,166 --> 01:51:05,916 Vom suferi. 2582 01:51:06,708 --> 01:51:07,458 Acum ce? 2583 01:51:07,583 --> 01:51:09,166 Ce să fac. Nimic. 2584 01:51:09,541 --> 01:51:10,333 Fratele este cu noi. 2585 01:51:10,333 --> 01:51:11,541 Nu suntem frică de oricine. 2586 01:51:11,541 --> 01:51:12,916 Nu Nu NU... 2587 01:51:13,916 --> 01:51:15,416 Frate, chestia asta este de tensiune. 2588 01:51:16,083 --> 01:51:17,541 Harnek este deja in spatele nostru. 2589 01:51:18,041 --> 01:51:19,291 Dacă am găsi acuzat... 2590 01:51:19,291 --> 01:51:20,916 atunci cu siguranță va merge la închisoare pentru o lungă perioadă de timp. 2591 01:51:21,666 --> 01:51:22,291 Frate mai mic. 2592 01:51:22,291 --> 01:51:22,791 Da. 2593 01:51:23,083 --> 01:51:23,791 Fă un lucru. 2594 01:51:24,041 --> 01:51:24,291 Da. 2595 01:51:24,541 --> 01:51:25,208 Pentru câteva zile 2596 01:51:25,416 --> 01:51:26,666 Mergi la Amargarh (loc) 2597 01:51:27,166 --> 01:51:28,791 Când voi trimite mesaj, vino numai atunci. 2598 01:51:29,791 --> 01:51:30,958 - Du-te. Grăbiţi-vă. - Bine. 2599 01:51:31,208 --> 01:51:31,791 Mă duc. 2600 01:51:31,791 --> 01:51:32,666 Bine. 2601 01:51:32,958 --> 01:51:34,416 Ai grijă. Bine. 2602 01:51:34,458 --> 01:51:41,916 {muzică} 2603 01:51:42,291 --> 01:51:42,958 Vino cu mine. 2604 01:51:43,916 --> 01:51:45,666 {muzică} 2605 01:51:45,708 --> 01:51:51,958 {plânge} O fiule.. 2606 01:51:55,291 --> 01:51:56,083 Toata lumea.. 2607 01:51:56,833 --> 01:51:57,291 Ah... 2608 01:51:57,958 --> 01:51:59,541 Orice s-a intamplat nu a fost bun. 2609 01:52:01,083 --> 01:52:03,291 Obișnuiam doar să vindem alcool pentru a câștiga pâine. 2610 01:52:03,791 --> 01:52:05,416 Dar nu ucide pe oricine. 2611 01:52:05,583 --> 01:52:06,416 Aceste medicamente.. 2612 01:52:07,166 --> 01:52:07,458 A luat.. 2613 01:52:07,666 --> 01:52:08,708 Viața lui tinerilor. 2614 01:52:09,291 --> 01:52:10,333 Vine de la cealaltă parte a graniţei. 2615 01:52:10,333 --> 01:52:11,166 Peste graniță. 2616 01:52:11,416 --> 01:52:12,416 Și aducându-le.. 2617 01:52:13,041 --> 01:52:14,083 nu este usor. 2618 01:52:14,916 --> 01:52:16,166 Ajutor de la unii oficiali guvernamentali... 2619 01:52:16,166 --> 01:52:17,291 Sunt necesare pentru aceasta. 2620 01:52:17,958 --> 01:52:18,916 In satul nostru... 2621 01:52:20,041 --> 01:52:21,833 Doar Harnek este un ofiter guvernamental. 2622 01:52:22,166 --> 01:52:23,666 Vorbește cu atenție, Jageera (nume). 2623 01:52:23,833 --> 01:52:25,041 Vezi cum el vorbește. 2624 01:52:25,208 --> 01:52:26,791 Am si dovada. 2625 01:52:27,041 --> 01:52:27,916 Ce dovadă? 2626 01:52:28,291 --> 01:52:29,416 Vino. Permiteți-mi să iti arat. 2627 01:52:29,666 --> 01:52:30,041 Vino. 2628 01:52:30,041 --> 01:52:31,541 Vino cu mine, toata lumea. 2629 01:52:31,541 --> 01:52:32,541 Vino. Arătaţi-mi. 2630 01:52:32,541 --> 01:52:34,166 {toată lumea spunând} Să mergem. 2631 01:52:34,416 --> 01:52:36,041 Și apoi te-ai jucat încă un truc. 2632 01:52:36,208 --> 01:52:36,833 Vezi asta. 2633 01:52:36,916 --> 01:52:38,166 Cu ajutorul din Bhalwaan, 2634 01:52:38,166 --> 01:52:40,541 Ai pus droguri afară Casa lui Harnek. 2635 01:52:40,541 --> 01:52:41,291 Vezi asta. Geanta plină cu droguri 2636 01:52:41,541 --> 01:52:41,916 Tu. 2637 01:52:42,041 --> 01:52:43,416 Și l-a prins cu mâinile roșii... 2638 01:52:43,416 --> 01:52:44,958 în fața toti satenii. 2639 01:52:45,666 --> 01:52:47,083 In fata tuturor... 2640 01:52:47,083 --> 01:52:48,666 Harnek a devenit neajutorat. 2641 01:52:49,583 --> 01:52:50,791 Toată lumea a început să-l lovească. 2642 01:52:53,041 --> 01:52:54,416 Tu si prietenii tai.. 2643 01:52:54,416 --> 01:52:55,916 a profitat a acestei lupte. 2644 01:52:56,333 --> 01:52:58,041 Și ucis Harnek.. 2645 01:52:58,041 --> 01:52:59,291 si sotia lui numai acolo. 2646 01:52:59,291 --> 01:53:00,041 Ah.. 2647 01:53:00,041 --> 01:53:01,041 tata {plânge} 2648 01:53:01,041 --> 01:53:02,208 El este al nostru dusman. 2649 01:53:04,416 --> 01:53:05,916 Subtitlu 2650 01:53:09,083 --> 01:53:11,041 Dar tu nu mi-am dat seama... 2651 01:53:11,541 --> 01:53:13,583 Prietenii lui Harnek... 2652 01:53:13,583 --> 01:53:15,041 Și-a salvat copilul... 2653 01:53:15,041 --> 01:53:17,208 Și l-a luat către unchiul său. 2654 01:53:20,791 --> 01:53:22,833 Zaildar, foarte inteligent... 2655 01:53:22,833 --> 01:53:24,166 Ai ucis Harnek și.. 2656 01:53:24,166 --> 01:53:25,833 Și-a dobândit pământul. 2657 01:53:26,666 --> 01:53:27,916 Ai acoperit ochii... 2658 01:53:27,916 --> 01:53:29,791 Dintre săteni cu minciuna ta.. 2659 01:53:29,791 --> 01:53:32,416 Că au început să aibă încredere tu mai mult decât Harnek. 2660 01:53:33,291 --> 01:53:35,041 Și de la banii aia... 2661 01:53:35,333 --> 01:53:37,416 Ai crescut treaba ta. 2662 01:53:37,958 --> 01:53:39,666 Și cu a un singur ban... 2663 01:53:39,666 --> 01:53:40,916 Tu ai construit acest palat. 2664 01:53:42,041 --> 01:53:45,041 {muzică} 2665 01:53:48,333 --> 01:53:49,458 Vino inspector. 2666 01:53:49,916 --> 01:53:50,541 Vino. 2667 01:53:50,791 --> 01:53:51,833 Ai intarziat putin. 2668 01:53:52,291 --> 01:53:53,583 Tocmai am încheiat colectarea. 2669 01:53:54,041 --> 01:53:54,916 Nu face nimic. 2670 01:53:55,041 --> 01:53:56,666 Vom deschide un sticla noua pentru tine. 2671 01:53:58,333 --> 01:54:00,166 Oh, da, al tău cel mai bun prieten a murit! 2672 01:54:01,333 --> 01:54:02,416 Nici o problemă. Bea în tristețe. 2673 01:54:03,041 --> 01:54:03,916 Jageera (nume). 2674 01:54:05,208 --> 01:54:07,541 Dacă legea ar fi avut nu mi-am legat mainile.. 2675 01:54:07,541 --> 01:54:08,791 Atunci Dumnezeu jură, Aș fi avut... 2676 01:54:08,791 --> 01:54:10,041 te smulge din centrul. 2677 01:54:12,583 --> 01:54:14,041 Cred că dvs moartea prietenului.. 2678 01:54:14,041 --> 01:54:15,791 a facut esti nebun. 2679 01:54:16,083 --> 01:54:18,083 Casa mea, Satul meu.. 2680 01:54:18,291 --> 01:54:19,416 Si tu esti ma ameninta! 2681 01:54:19,708 --> 01:54:21,791 Ce curajos tu esti! 2682 01:54:21,916 --> 01:54:23,958 Casa ta. satul tau... 2683 01:54:25,166 --> 01:54:27,541 Și am ajuns la ia-te pe Jageera. 2684 01:54:27,666 --> 01:54:28,208 Tu. 2685 01:54:28,708 --> 01:54:29,041 Hm.. 2686 01:54:29,708 --> 01:54:31,416 Cine va da impotriva mea.. 2687 01:54:31,708 --> 01:54:33,166 Orice afirmație in satul meu? 2688 01:54:34,291 --> 01:54:36,291 Există un Zicală veche.. 2689 01:54:37,833 --> 01:54:39,416 Dumnezeu a arătat eu drumul cel bun.. 2690 01:54:39,666 --> 01:54:42,083 Dar faptele tale rele sunt inca acolo.. 2691 01:54:42,083 --> 01:54:44,041 Și acum voi preda tu drumul cel bun. 2692 01:54:45,291 --> 01:54:46,541 Ai îndoieli. 2693 01:54:47,791 --> 01:54:49,541 Prietenii lui Harnek a venit.. 2694 01:54:49,541 --> 01:54:52,208 Pentru mine și a dat declarații. 2695 01:54:53,708 --> 01:54:55,666 Care sunt destul de... 2696 01:54:56,208 --> 01:54:57,166 Opreste-te. 2697 01:54:57,583 --> 01:54:58,666 Samsher Singh (Nume) 2698 01:54:59,791 --> 01:55:00,958 ai venit aici.. 2699 01:55:02,541 --> 01:55:03,583 Dar cum va te intorci? 2700 01:55:03,666 --> 01:55:07,791 {muzică} 2701 01:55:07,916 --> 01:55:09,791 Doar spune-le asta daca apas pe tragaci.. 2702 01:55:10,291 --> 01:55:12,708 Atunci va fi direct traversează-ți capul. 2703 01:55:13,291 --> 01:55:13,791 Hm.. 2704 01:55:16,916 --> 01:55:18,916 Și te-am luat din palatul tau... 2705 01:55:18,916 --> 01:55:20,666 În fața oamenilor din satul tău... 2706 01:55:20,666 --> 01:55:22,666 Și te-a tras ca un caine. 2707 01:55:24,416 --> 01:55:26,291 Și pentru prietenul meu Uciderea lui Harnek... 2708 01:55:26,291 --> 01:55:28,541 ți-am dat închisoare de 20 de ani. 2709 01:55:29,666 --> 01:55:31,541 Vă amintiți, Zaildar? 2710 01:55:32,291 --> 01:55:36,291 Uită-te la Dumnezeu care este ținând acest cer albastru, Jageera. 2711 01:55:37,416 --> 01:55:40,416 Fără de care nu comandă chiar și o singură frunză se mișcă. 2712 01:55:40,791 --> 01:55:43,416 Dacă ai fost atât de interesat făcându-mă dușmanul tău.. 2713 01:55:43,791 --> 01:55:45,041 Atunci ar trebui m-au confruntat direct. 2714 01:55:46,541 --> 01:55:48,583 În loc de înjunghiându-mă pe spate. 2715 01:55:48,583 --> 01:55:55,416 {muzică} {se zgârie cauciucuri} 2716 01:55:55,416 --> 01:55:58,291 {vehicule care se prăbușesc} 2717 01:55:59,916 --> 01:56:00,541 Asculta... 2718 01:56:01,458 --> 01:56:03,041 Cel care l-am arestat pe frate.. 2719 01:56:03,041 --> 01:56:04,291 Acum este mort. 2720 01:56:04,291 --> 01:56:05,083 {razand} 2721 01:56:05,083 --> 01:56:05,833 Da. 2722 01:56:05,833 --> 01:56:06,666 E adevărat. 2723 01:56:06,958 --> 01:56:08,666 Frate mai mic... 2724 01:56:08,958 --> 01:56:10,041 Dar tu nu vă faceți griji. 2725 01:56:10,666 --> 01:56:12,541 Frații tăi mai mari sunt doar aici. 2726 01:56:13,083 --> 01:56:15,291 Ne vom descurca totul impreuna. 2727 01:56:15,791 --> 01:56:16,791 Nu noi toți. 2728 01:56:17,291 --> 01:56:18,041 Doar noi. 2729 01:56:18,708 --> 01:56:19,666 Ceea ce înseamnă eu. 2730 01:56:20,166 --> 01:56:22,166 Sunt singurul moștenitor a fratelui mai mare. 2731 01:56:24,333 --> 01:56:24,916 Hm.. 2732 01:56:25,291 --> 01:56:25,958 Oh. 2733 01:56:26,958 --> 01:56:28,791 Deci ai sunat noi să spunem asta. 2734 01:56:29,416 --> 01:56:29,791 Frate mai mic. 2735 01:56:30,541 --> 01:56:31,291 Ce vrei să spui? 2736 01:56:31,708 --> 01:56:32,916 Vă spun acum. 2737 01:56:33,333 --> 01:56:34,291 Vino inspector. 2738 01:56:34,666 --> 01:56:35,541 Arestează-i pe toți. 2739 01:56:36,458 --> 01:56:38,416 Ei furnizează droguri în sat. 2740 01:56:38,416 --> 01:56:38,708 Hei. 2741 01:56:44,666 --> 01:56:45,833 Nu ai făcut-o face bine. 2742 01:56:46,291 --> 01:56:47,666 Tine minte asta frate mai mic. 2743 01:56:49,291 --> 01:56:51,416 cu siguranta voi să vă plătească înapoi. 2744 01:56:51,416 --> 01:56:54,166 {muzică} 2745 01:56:54,166 --> 01:56:54,916 Fii puternic. 2746 01:56:56,916 --> 01:56:57,291 Să mergem. 2747 01:56:58,458 --> 01:56:59,791 Ia-le pe toate. 2748 01:57:00,541 --> 01:57:00,958 Hm. 2749 01:57:02,416 --> 01:57:03,916 Dacă ai vrea m-a ucis atunci.. 2750 01:57:03,916 --> 01:57:06,666 Cel puțin ar trebui au asigurat-o. 2751 01:57:07,833 --> 01:57:10,208 Te-ai jucat vânat mic Jageera. 2752 01:57:10,666 --> 01:57:11,666 Vânat mic. 2753 01:57:13,791 --> 01:57:15,666 Si nu am murit.. 2754 01:57:16,666 --> 01:57:19,583 Pentru că viața mea era nevoie... 2755 01:57:19,583 --> 01:57:21,416 mai mult de cineva decât mine. 2756 01:57:21,416 --> 01:57:24,166 {muzică} 2757 01:57:24,166 --> 01:57:25,541 Nepotul meu este in mainile tale. 2758 01:57:30,541 --> 01:57:32,916 {muzică} 2759 01:57:32,916 --> 01:57:33,416 Acum spune. 2760 01:57:34,208 --> 01:57:35,541 Înțelegi ceva? 2761 01:57:35,541 --> 01:57:38,416 {muzică} 2762 01:57:39,833 --> 01:57:42,041 Îți amintești subinspector.. 2763 01:57:42,041 --> 01:57:44,083 Harnek Singh foarte bine ! 2764 01:57:44,958 --> 01:57:46,083 Cel mai bun prieten. 2765 01:57:46,583 --> 01:57:48,291 Pe cine l-ai ucis. 2766 01:57:49,291 --> 01:57:50,541 {se zgârie cauciucuri} 2767 01:57:50,916 --> 01:57:53,166 {muzică} 2768 01:57:53,416 --> 01:57:54,416 Unde este Azad? 2769 01:57:54,666 --> 01:57:55,166 Înăuntru domnule. 2770 01:57:55,166 --> 01:57:55,458 Deschidel. 2771 01:57:55,458 --> 01:57:58,458 {muzică} 2772 01:57:58,458 --> 01:58:00,083 Azad nu este oricine.. 2773 01:58:01,541 --> 01:58:04,541 Dar de fapt fiul lui Harnek Singh. 2774 01:58:05,041 --> 01:58:07,666 Și Azad este nu un gangster. 2775 01:58:08,208 --> 01:58:19,791 {muzică} 2776 01:58:20,916 --> 01:58:21,708 Gurbaaz (nume).. 2777 01:58:23,416 --> 01:58:24,458 Pentru a învinge inamicul nostru... 2778 01:58:24,458 --> 01:58:26,416 Uneori cu ritmul iepurelui.. 2779 01:58:27,041 --> 01:58:28,916 Pași lenți de țestoasă sunt de asemenea necesare. 2780 01:58:30,541 --> 01:58:31,916 Ai avut dreptate la tine acasa.. 2781 01:58:32,416 --> 01:58:33,333 Și la fel am fost. 2782 01:58:34,916 --> 01:58:35,583 Să mergem. 2783 01:58:36,666 --> 01:58:38,041 Azad vine. 2784 01:58:39,416 --> 01:58:39,791 Acum spune. 2785 01:58:40,791 --> 01:58:41,916 Gura ta este uscat sau nu! 2786 01:58:44,208 --> 01:58:45,791 Dar nu-ți face griji Jageera. 2787 01:58:48,541 --> 01:58:49,291 A ta.. 2788 01:58:50,333 --> 01:58:51,791 Acest loc al păcatelor... 2789 01:58:52,291 --> 01:58:53,791 Este despre pentru a lua foc. 2790 01:58:54,333 --> 01:58:55,541 {chicotete} 2791 01:58:55,541 --> 01:58:56,916 Lasă-l pe Azad să vină. 2792 01:58:57,791 --> 01:58:59,458 Îl voi împușca mai întâi. 2793 01:59:00,541 --> 01:59:01,916 Atunci ne vedem. 2794 01:59:02,541 --> 01:59:03,666 Stai și vezi lupta. 2795 01:59:04,791 --> 01:59:05,416 Tilka (nume). 2796 01:59:06,708 --> 01:59:07,208 Da, frate. 2797 01:59:07,666 --> 01:59:09,166 Acum este timpul să dovedești prietenia. 2798 01:59:09,416 --> 01:59:10,416 Nu vă faceți griji frate. 2799 01:59:11,166 --> 01:59:12,708 Nu voi lăsa cu spatele în jos. 2800 01:59:13,333 --> 01:59:13,833 Haide. 2801 01:59:16,041 --> 01:59:20,791 {muzică} 2802 01:59:20,791 --> 01:59:24,083 {razand} 2803 01:59:24,791 --> 01:59:26,041 Jageera. 2804 01:59:26,916 --> 01:59:29,916 Din nou te-ai jucat vânat mic. 2805 01:59:31,416 --> 01:59:33,041 Tu ești singur. 2806 01:59:33,291 --> 01:59:34,541 {razand} 2807 01:59:34,541 --> 01:59:36,666 {muzică} 2808 01:59:36,666 --> 01:59:37,791 Samsher Singh. 2809 01:59:38,791 --> 01:59:41,166 Uccha Village nu este doar un sat acum... 2810 01:59:42,541 --> 01:59:43,916 Este un Fort. 2811 01:59:45,708 --> 01:59:47,666 Zaildar Jageer Fortul lui Singh. 2812 01:59:49,083 --> 01:59:50,458 Fără a mea permisiune.. 2813 01:59:51,208 --> 01:59:52,916 Nici nimeni nu poate intra satul.. 2814 01:59:53,541 --> 01:59:55,041 Nici să-l lași. 2815 01:59:55,041 --> 01:59:57,916 {muzică} {sirena de poliție} 2816 01:59:57,916 --> 01:59:58,833 Sătenii.. 2817 01:59:59,541 --> 02:00:00,708 Fii puternic toata lumea. 2818 02:00:01,666 --> 02:00:03,666 Nu vom lăsa poliția a intra in sat. 2819 02:00:03,666 --> 02:00:24,833 {muzică} 2820 02:00:24,833 --> 02:00:25,541 Inspector. 2821 02:00:25,541 --> 02:00:27,291 {muzică} 2822 02:00:28,333 --> 02:00:29,541 Din ce cale ai venit.. 2823 02:00:29,541 --> 02:00:30,958 Doar întoarce-te din aceasta. 2824 02:00:31,333 --> 02:00:33,416 Altfel o vei face nu pot... 2825 02:00:33,416 --> 02:00:35,083 Numără gloanțele a fi impuscat. 2826 02:00:39,666 --> 02:00:40,458 Înțeles. 2827 02:00:42,541 --> 02:00:43,083 Gurbaz (nume). 2828 02:00:43,541 --> 02:00:43,958 Da. 2829 02:00:44,958 --> 02:00:45,666 Să ne întoarcem. 2830 02:00:46,041 --> 02:00:47,541 {muzică} 2831 02:00:47,541 --> 02:00:48,041 Hm. 2832 02:00:49,041 --> 02:00:49,666 Să mergem. 2833 02:00:51,333 --> 02:00:52,333 {razand} 2834 02:00:52,791 --> 02:00:53,541 Grozav. 2835 02:00:56,916 --> 02:00:57,833 Samsher Singh.. 2836 02:00:58,958 --> 02:01:00,416 Am auzit asta a venit politia.. 2837 02:01:01,916 --> 02:01:03,541 Dar după ce ai văzut oamenii mei.. 2838 02:01:04,166 --> 02:01:05,416 A fugit. 2839 02:01:07,291 --> 02:01:08,083 Nu vă faceți griji. 2840 02:01:10,416 --> 02:01:12,583 Azad va învinge oamenii tăi. 2841 02:01:13,291 --> 02:01:16,083 Și se va rupe și gâtul tău. 2842 02:01:16,541 --> 02:01:17,708 {chicotete} 2843 02:01:17,791 --> 02:01:18,666 Nu vă faceți griji. 2844 02:01:18,666 --> 02:01:23,583 {muzică} {sunet motor} 2845 02:01:24,791 --> 02:01:25,583 ahm.. 2846 02:01:30,666 --> 02:01:31,041 Vino frate. 2847 02:01:31,041 --> 02:01:36,416 {muzică} 2848 02:01:36,416 --> 02:01:37,083 Mulțumesc frate. 2849 02:01:37,083 --> 02:01:37,541 Fara probleme. 2850 02:01:37,541 --> 02:01:38,958 Doar fă treaba pe care v-am spus. 2851 02:01:38,958 --> 02:01:39,291 Sigur. 2852 02:01:39,791 --> 02:01:53,041 {muzică} 2853 02:01:53,041 --> 02:01:54,666 „Waheguru, adevăratul Domn” 2854 02:01:54,666 --> 02:01:55,166 Mătuşă... 2855 02:01:56,291 --> 02:01:58,208 Tot satul este înconjurat de poliţie. 2856 02:01:58,541 --> 02:01:58,958 Hm. 2857 02:01:58,958 --> 02:02:00,166 Și numai pentru că a fiului tău. 2858 02:02:00,666 --> 02:02:01,833 Mătușă, dacă și astăzi sătenii... 2859 02:02:01,833 --> 02:02:02,916 Va rămâne cu Zaildar.... 2860 02:02:04,041 --> 02:02:06,041 Atunci nu stiu cati vor muri. 2861 02:02:06,541 --> 02:02:08,208 Câți fiii vor muri. 2862 02:02:08,416 --> 02:02:10,291 Toată lumea va plânge in sat. 2863 02:02:10,791 --> 02:02:11,333 Mătuşă. 2864 02:02:11,833 --> 02:02:12,958 Ești și mamă. 2865 02:02:13,916 --> 02:02:15,791 Puteți înțelege durerea unei mame. 2866 02:02:16,791 --> 02:02:18,041 Totul este în mână ta. 2867 02:02:18,708 --> 02:02:20,583 Fie să-ți vezi satul se distruge.. 2868 02:02:21,291 --> 02:02:23,291 Sau spune-ți realitatea fiului. 2869 02:02:23,791 --> 02:02:24,541 Bine mătușă. 2870 02:02:26,666 --> 02:02:28,666 {oftate} 2871 02:02:28,666 --> 02:02:30,333 Khalsa îi aparține lui Dumnezeu. 2872 02:02:31,041 --> 02:02:32,458 Slavă lui Dumnezeu. 2873 02:02:32,958 --> 02:02:33,666 Eu sunt.. 2874 02:02:34,041 --> 02:02:36,291 mama lui Jageera. 2875 02:02:36,833 --> 02:02:39,666 vreau sa spun tu ceva adevăr. 2876 02:02:40,666 --> 02:02:42,833 Cel care tu cred ca este Dumnezeu.. 2877 02:02:43,333 --> 02:02:45,166 Nu este de fapt un zeu. 2878 02:02:45,666 --> 02:02:46,708 El este crud. 2879 02:02:47,458 --> 02:02:50,041 El omorâse Harnek de asemenea. 2880 02:02:52,666 --> 02:02:53,416 Acesta este al meu... 2881 02:02:54,291 --> 02:02:55,166 Prima carte. 2882 02:02:55,416 --> 02:02:57,708 {muzică} 2883 02:02:57,708 --> 02:02:58,458 {împușcătură} 2884 02:02:58,458 --> 02:03:03,041 {muzică} 2885 02:03:03,041 --> 02:03:03,666 {împușcătură} 2886 02:03:03,666 --> 02:03:07,041 {muzică} 2887 02:03:09,916 --> 02:03:11,166 Si acesta este al meu.. 2888 02:03:12,083 --> 02:03:13,666 A doua carte. 2889 02:03:14,083 --> 02:03:18,458 {muzică} 2890 02:03:18,458 --> 02:03:20,458 Și acum tu Salveaza-te. 2891 02:03:20,458 --> 02:03:20,916 te astept.. 2892 02:03:20,916 --> 02:03:21,416 {strigând} 2893 02:03:24,666 --> 02:03:25,958 Mukha, la tine a innebunit? 2894 02:03:26,041 --> 02:03:27,166 Da am a innebunit. 2895 02:03:28,291 --> 02:03:29,416 Sunt nebun. 2896 02:03:30,208 --> 02:03:30,708 De ce? 2897 02:03:31,541 --> 02:03:32,708 Când dvs a murit fratele.. 2898 02:03:32,708 --> 02:03:34,291 Ai fost asa afectat. 2899 02:03:34,541 --> 02:03:34,916 Hm. 2900 02:03:36,083 --> 02:03:36,833 Amintiți-vă.. 2901 02:03:37,416 --> 02:03:38,333 Amintește-ți ziua aceea.. 2902 02:03:38,333 --> 02:03:39,833 Cand tu toti impreuna.. 2903 02:03:39,833 --> 02:03:41,666 Mi-a ucis frate mai mic. 2904 02:03:42,041 --> 02:03:42,708 Aah. 2905 02:03:44,041 --> 02:03:45,291 De data aia nu am fost capabil să facă orice. 2906 02:03:46,583 --> 02:03:48,333 Dar promisese ceva pentru mine.. 2907 02:03:49,583 --> 02:03:51,583 ca voi distruge.. 2908 02:03:51,583 --> 02:03:53,208 gangsterul tău regat.. 2909 02:03:58,583 --> 02:04:04,083 {muzică} 2910 02:04:04,083 --> 02:04:04,916 Si acesta este al meu.. 2911 02:04:06,166 --> 02:04:07,166 A treia carte. 2912 02:04:08,041 --> 02:04:08,541 Mukha. 2913 02:04:08,833 --> 02:04:09,083 Da. 2914 02:04:09,666 --> 02:04:10,541 Du-te și vezi Nikki. 2915 02:04:11,041 --> 02:04:12,916 Îl voi vedea. 2916 02:04:12,916 --> 02:04:16,166 {muzică} 2917 02:04:16,166 --> 02:04:18,291 Îți vine să alergi departe, Jageera? 2918 02:04:20,291 --> 02:04:20,791 Alerga. 2919 02:04:20,791 --> 02:04:21,833 Alerga. 2920 02:04:22,166 --> 02:04:23,041 Alerga. {strigând} 2921 02:04:23,083 --> 02:04:51,416 {muzică} 2922 02:04:51,416 --> 02:04:56,166 {muzică} {luptă} 2923 02:04:56,166 --> 02:04:56,708 {slap strânsă} 2924 02:04:57,791 --> 02:04:59,041 {oale de pământ se sparg} 2925 02:05:01,166 --> 02:05:31,416 {muzică} {luptă} 2926 02:05:31,416 --> 02:05:37,958 {muzică} 2927 02:05:37,958 --> 02:05:43,791 {muzică} 2928 02:05:45,208 --> 02:05:50,291 {muzică} 2929 02:05:50,291 --> 02:05:50,916 {împușcătură} 2930 02:05:50,916 --> 02:05:54,916 {muzică} 2931 02:05:54,916 --> 02:05:55,791 {împușcătură} 2932 02:05:55,791 --> 02:06:04,083 {muzică} 2933 02:06:04,083 --> 02:06:09,791 {muzică} {luptă} 2934 02:06:09,791 --> 02:06:12,791 {prăjituri cu bac de vacă care cad} 2935 02:06:12,791 --> 02:06:23,166 {muzică} 2936 02:06:23,166 --> 02:06:45,291 {muzică} {luptă} 2937 02:06:45,291 --> 02:06:49,791 {muzică} 2938 02:06:49,791 --> 02:06:50,583 {se rup oasele} 2939 02:06:50,583 --> 02:06:57,041 {muzică} 2940 02:06:57,041 --> 02:07:03,291 {oftate} 2941 02:07:03,333 --> 02:07:04,541 Pot să am sora de apa? 2942 02:07:04,791 --> 02:07:05,791 Pierde-te de aici. 2943 02:07:06,416 --> 02:07:13,916 {muzică} 2944 02:07:13,916 --> 02:07:16,291 Unde intri, ticălos? 2945 02:07:16,291 --> 02:07:17,208 Ce s-a întâmplat frate ! 2946 02:07:17,791 --> 02:07:18,958 Acum ești alergare. 2947 02:07:18,958 --> 02:07:20,541 Manevrează-te Unchiule acum. 2948 02:07:21,041 --> 02:07:28,958 {muzică} {luptă} 2949 02:07:28,958 --> 02:07:33,041 {muzică} 2950 02:07:33,041 --> 02:07:38,791 {muzică} {luptă} 2951 02:07:39,583 --> 02:07:40,916 {oftate} 2952 02:07:40,916 --> 02:07:45,041 {muzică} {oftate} 2953 02:07:45,041 --> 02:07:51,291 {muzică} 2954 02:07:51,291 --> 02:07:54,291 {muzică} {luptă} 2955 02:07:54,291 --> 02:08:01,666 {muzică} 2956 02:08:01,666 --> 02:08:21,791 {muzică} {luptă} 2957 02:08:21,791 --> 02:08:31,333 {muzică} 2958 02:08:31,333 --> 02:08:33,291 {muzică} {luptă} 2959 02:08:33,291 --> 02:08:37,458 {muzică} 2960 02:08:37,458 --> 02:08:42,166 {muzică} {luptă} 2961 02:08:42,166 --> 02:08:43,208 {ruperea oaselor} 2962 02:08:43,208 --> 02:08:48,291 {muzică} {luptă} 2963 02:08:48,291 --> 02:08:51,291 {muzică} 2964 02:08:53,291 --> 02:08:53,666 aah.. 2965 02:08:54,208 --> 02:08:54,583 aah.. 2966 02:08:54,916 --> 02:08:58,166 {muzică} 2967 02:08:58,166 --> 02:09:06,166 {muzică} {luptă} 2968 02:09:06,166 --> 02:09:18,166 {muzică} 2969 02:09:18,208 --> 02:09:20,166 Ai înșelat și s-au transformat săteni cu tine. 2970 02:09:21,041 --> 02:09:22,291 Amintește-ți de Jageera. 2971 02:09:23,166 --> 02:09:24,416 Ai mințit și te-ai întors... 2972 02:09:24,416 --> 02:09:26,416 sătenii nevinovaţi Cu tine. 2973 02:09:28,166 --> 02:09:30,041 Și le-am întors prin a spune adevărul. 2974 02:09:33,083 --> 02:09:34,041 Te rog să mă ierţi. 2975 02:09:34,916 --> 02:09:35,708 Eu voi.. 2976 02:09:36,333 --> 02:09:37,916 Returnează pământurile tuturor. 2977 02:09:39,166 --> 02:09:39,708 De asemenea, a ta. 2978 02:09:40,791 --> 02:09:41,041 {chicotete} 2979 02:09:41,416 --> 02:09:43,291 Ia pământul cu tine acum. 2980 02:09:47,541 --> 02:09:49,291 {muzică} 2981 02:09:49,291 --> 02:09:50,291 Ești polițist. 2982 02:09:51,666 --> 02:09:52,916 Nu se poate impusca-ma. 2983 02:09:54,041 --> 02:09:54,541 Puteți? 2984 02:09:55,333 --> 02:09:57,041 Leagă cătușele. 2985 02:09:57,041 --> 02:09:57,958 Leagă cătușele. 2986 02:09:58,291 --> 02:09:58,958 Leagă. 2987 02:09:59,458 --> 02:09:59,916 Da. 2988 02:10:00,833 --> 02:10:01,666 Leagă cătușele. 2989 02:10:02,291 --> 02:10:03,666 voi fi liber în termen de 15 zile. 2990 02:10:04,416 --> 02:10:05,416 Cine ti-a spus ca sunt aici.. 2991 02:10:05,416 --> 02:10:06,416 Să-ți lege cătușe? 2992 02:10:07,708 --> 02:10:10,541 Când oala păcatelor se umple peste măsură Jageera.. 2993 02:10:11,541 --> 02:10:13,541 Apoi trebuie săpat în pământ. 2994 02:10:15,166 --> 02:10:16,916 Și atunci când pacatele sunt.. 2995 02:10:16,916 --> 02:10:18,916 prea mult ca al tau.. 2996 02:10:19,208 --> 02:10:21,166 Atunci mântuirea este foarte important. 2997 02:10:22,208 --> 02:10:23,916 Și oamenii sunt aici sa nu iti dau pedeapsa.. 2998 02:10:25,291 --> 02:10:26,541 Dar să-ți dau mântuirea. 2999 02:10:28,041 --> 02:10:28,583 Mântuirea. 3000 02:10:29,833 --> 02:10:30,291 Uhh. 3001 02:10:33,916 --> 02:10:34,958 Ah. Uh. 3002 02:10:35,916 --> 02:10:36,791 {împușcătură} 3003 02:10:38,833 --> 02:10:39,916 {împușcătură} 3004 02:10:40,166 --> 02:10:41,041 {împușcătură} 3005 02:10:44,041 --> 02:10:44,666 {împușcătură} 3006 02:10:45,416 --> 02:10:46,041 {împușcătură} 3007 02:10:46,041 --> 02:11:17,541 {muzică} 3008 02:11:19,416 --> 02:11:44,541 {muzică} 3009 02:11:44,541 --> 02:11:47,291 Doar cei curajoși vizează soarele 3010 02:11:47,291 --> 02:11:51,666 care sunt hotărâți să câștige 3011 02:12:13,458 --> 02:12:24,041 {muzică} 3012 02:12:24,083 --> 02:12:29,166 Asta nu poate fi învins care băuse lapte 3013 02:12:29,541 --> 02:12:34,916 De asemenea, pot crește prin pietre 3014 02:12:34,916 --> 02:12:40,166 De asemenea, pot crește prin pietre 3015 02:12:40,166 --> 02:12:46,166 Acesta este câștigătorul care poate învinge vânturile puternice 3016 02:12:59,833 --> 02:13:10,708 {muzică} 3017 02:13:10,708 --> 02:13:15,541 Sângele nostru este făcut din respect de sine, Și nu este ales pe bază de bani. 3018 02:13:15,666 --> 02:13:21,083 Deși facem doi pași mai putin dar mergi cu regalitatea 3019 02:13:21,166 --> 02:13:26,666 Deși facem doi pași mai putin dar mergi cu regalitatea 3020 02:13:26,666 --> 02:13:32,708 Îi învingem pe cei care o fac păcatelor și ne menținem demnitatea 3021 02:13:33,541 --> 02:13:38,916 Vom dobândi întreaga lume, Este doar un început. 3022 02:13:38,958 --> 02:13:44,833 Vom dobândi întreaga lume, Este doar un început. 3023 02:13:45,041 --> 02:13:45,916 {împușcătură}