1 00:01:10,444 --> 00:01:12,446 Postoji velika pukotina. 2 00:01:15,532 --> 00:01:17,784 Čini se da je to jedini put. Idemo dalje. 3 00:01:23,708 --> 00:01:25,585 Dobro si? 4 00:01:27,629 --> 00:01:30,215 Nekako je tako. Nikad ne može biti lako. 5 00:01:31,382 --> 00:01:33,134 U redu. 6 00:01:34,135 --> 00:01:36,847 Jedan. -Budi oprezan. -Dva, tri. 7 00:01:38,807 --> 00:01:40,976 Dobro si? U redu. 8 00:01:48,901 --> 00:01:50,903 U redu. 9 00:01:55,742 --> 00:01:59,913 Sranje! -Dobro si. Jesi li dobro? 10 00:02:01,331 --> 00:02:04,084 Ne. -Radila si puno strašnije stvari od ovoga. 11 00:02:04,668 --> 00:02:08,840 Sjeti se AJ Hacketta, Snake Dikea. Glupog natjecanja u pjevanju. 12 00:02:08,923 --> 00:02:11,509 Bože, udala si se za ovog jadnika, za Boga miloga. 13 00:02:12,593 --> 00:02:14,595 Da? U redu. -U redu. 14 00:02:15,179 --> 00:02:18,933 Jedan, dva, tri... 15 00:02:19,851 --> 00:02:21,727 Hajde, uhvatio sam te. 16 00:02:22,436 --> 00:02:24,398 To je moja cura. 17 00:02:26,066 --> 00:02:29,945 Fuj, grozno! Uzmite sobu! 18 00:02:31,864 --> 00:02:33,407 Dolazi Etan Hunt. 19 00:02:33,949 --> 00:02:36,118 Pažljivo, H., oko ruba je labav kamen. 20 00:02:36,201 --> 00:02:39,454 Brinite vi za svoje konopce, kučke. Ja sam dobro. 21 00:02:54,053 --> 00:02:56,055 Odmori, frajeru. 22 00:02:57,391 --> 00:02:59,351 Hunter, praviš se važna. 23 00:03:38,768 --> 00:03:40,520 Dan! 24 00:03:43,439 --> 00:03:45,024 Dan! 25 00:03:45,775 --> 00:03:48,362 Drži se, Dan, stižem. Dan, jesi li dobro? 26 00:03:48,529 --> 00:03:50,614 Samo se drži, silazim. 27 00:03:51,865 --> 00:03:54,451 Ma, daj! Ne mogu dohvatiti. 28 00:03:54,868 --> 00:03:57,704 Moj Bože! -Dobro, Becky. Treba mi samo još malo konopca. 29 00:03:57,788 --> 00:04:00,207 Možeš li ga otpustiti? Jesi li osigurana? 30 00:04:00,457 --> 00:04:02,961 Jesi li osigurana? -Da, osigurana sam. 31 00:04:03,086 --> 00:04:05,630 Samo ga otpusti, i moći ću se zaljuljati do stijene. 32 00:04:05,797 --> 00:04:08,299 Dobro. -Mislim da ga mogu dohvatiti. -Spreman? 33 00:04:13,388 --> 00:04:17,475 Možeš li do nje? -Samo sekundu. Mislim da ću moći. 34 00:04:17,725 --> 00:04:20,563 Drži se, Dan, ubrzo stižem. 35 00:04:23,649 --> 00:04:25,526 Ne! 36 00:04:26,986 --> 00:04:28,863 Dan! 37 00:04:35,077 --> 00:04:40,417 PAD 38 00:04:44,671 --> 00:04:48,008 51 TJEDAN KASNIJE 39 00:04:52,847 --> 00:04:55,808 Bok, ovde Becky i Dan, ostavite poruku. 40 00:04:56,726 --> 00:04:58,728 Bok, Becky, ja sam. 41 00:04:58,769 --> 00:05:02,273 Pokušao sam te utješiti na svaki način koji znam. 42 00:05:02,523 --> 00:05:06,944 Ali ti ne mogu pomoći ako se ne javiš. 43 00:05:07,570 --> 00:05:09,615 Dušo, zabrinut sam za tebe. 44 00:05:09,781 --> 00:05:13,911 Kad me prestaneš mrziti, tu sam. 45 00:05:14,036 --> 00:05:15,954 KREMIRANI OSTACI 46 00:05:44,985 --> 00:05:46,862 Bok, što ima? 47 00:05:47,321 --> 00:05:51,325 Ovo je samo govorna pošta, dobili ste Dana. 48 00:05:51,408 --> 00:05:53,661 Samo ostavite poruku i javit ću vam se kad budem mogao. 49 00:05:53,827 --> 00:05:56,831 Ostavite je nakon zvučnog signala. -Bok! 50 00:05:59,501 --> 00:06:01,378 Nedostaješ mi. 51 00:06:09,094 --> 00:06:11,513 Tata, što je? Sada me proganjaš? 52 00:06:12,264 --> 00:06:15,268 Ne, samo ne znam šta da radim jer se ne javljaš na telefon. 53 00:06:15,351 --> 00:06:19,397 Probaj skužiti. -Mislim da ovo postaje smiješno. -Smiješno? 54 00:06:19,522 --> 00:06:23,901 Rekao si mi da ne trebam biti toliko slomljena zbog njega jer je bio seronja. 55 00:06:24,026 --> 00:06:27,905 Ne, rekao sam da mu možda nije mjesto na pijedestalu na koji si ga stavila. 56 00:06:27,989 --> 00:06:32,703 Da nije mučenik kakvim ga pokazuješ. -Ovako tješiš svoju kći? 57 00:06:32,786 --> 00:06:35,163 Samo želim da nastaviš sa svojim životom. 58 00:06:35,289 --> 00:06:38,375 Ne želim nastaviti. Nedostaje mi. 59 00:06:39,293 --> 00:06:41,461 Svaki dan mi nedostaje način na koji me je gledao. 60 00:06:41,628 --> 00:06:44,298 Nedostaje mi kako sam se osjećala zbog njega. -Dušo... -Nemoj! 61 00:06:44,464 --> 00:06:47,135 Što? Što to radiš, Becky? -Odlazim od tebe. 62 00:06:47,260 --> 00:06:50,054 Nećeš voziti. Prestani! -Odjebi! 63 00:06:50,388 --> 00:06:52,515 Ne smiješ tako pričati sa mnom! 64 00:06:52,599 --> 00:06:55,268 Tvoja majka i ja smo te odgojili bolje od toga. 65 00:06:55,393 --> 00:07:01,566 Opijanje i odgurivanje od sebe ljudi koji te vole ti neće pomoći. 66 00:07:02,066 --> 00:07:04,945 Dobro, dogodila ti se strašna stvar. 67 00:07:05,237 --> 00:07:07,907 Ali moraš opet početi živjeti svoj život. 68 00:07:08,240 --> 00:07:10,868 Postoji čitav veliki svijet kojem si potrebna. 69 00:07:11,035 --> 00:07:15,664 I vjerovala ili ne, meni si potrebna. Daj da te odvezem kući. 70 00:07:17,750 --> 00:07:19,711 Radije ću pješice. 71 00:07:22,506 --> 00:07:24,508 Da te nešto pitam. 72 00:07:25,425 --> 00:07:29,179 Da uloge bile zamijenjene, da si ti tog dana ti pala... 73 00:07:29,638 --> 00:07:31,806 misliš da bi Dan ovdje bio sam, 74 00:07:31,932 --> 00:07:36,020 gušeći se u alkoholu, tuzi i jadu, što god ovo bilo. 75 00:07:37,855 --> 00:07:41,526 Ne bi. I ti to dobro znaš. 76 00:07:43,027 --> 00:07:45,196 Kvragu, Becky, trebaš pokušati. 77 00:07:47,865 --> 00:07:52,329 Znaš li što meni treba, tata? Da me ostaviš na miru. 78 00:08:00,879 --> 00:08:02,673 Kvragu! 79 00:08:11,057 --> 00:08:13,184 Broj koji ste zvali je isključen. 80 00:08:15,311 --> 00:08:17,063 Ne! 81 00:08:18,648 --> 00:08:20,441 Ne! 82 00:08:58,941 --> 00:09:02,403 Bok! -Bok! -Izgledaš... 83 00:09:03,946 --> 00:09:08,826 Užasno. -Da, stvarno užasno. Dođi ovamo! 84 00:09:12,205 --> 00:09:17,294 Pa, zašto si se vratila? Napokon si spremna da se odmoriš? 85 00:09:18,420 --> 00:09:20,547 Odmarat ću se kad umrem. 86 00:09:21,215 --> 00:09:25,219 Imam nešto u planu i treba mi partner u zločinu. 87 00:09:28,055 --> 00:09:30,808 Tvoj me tata zvao prije nekoliko tjedana. 88 00:09:30,934 --> 00:09:34,229 Nije znao kome drugom se obratiti. I rekao je da si loše. 89 00:09:34,312 --> 00:09:36,898 Nije imao pravo to raditi. -Zabrinut je za tebe. 90 00:09:36,981 --> 00:09:39,984 Proći će godina i on ne želi da budeš sama. 91 00:09:40,401 --> 00:09:45,114 Jedino što me više izluđuje od Danovog pepela koji tamo skuplja prašinu, 92 00:09:45,198 --> 00:09:48,285 je da je moja najbolja prijateljica ovdje zaglavila s njim. 93 00:09:48,452 --> 00:09:50,746 Pa ti hoću nešto predložiti. 94 00:09:50,913 --> 00:09:54,917 Neće ti se svidjeti, ali samo pokušaj ostati otvorenog uma. Pogledaj. 95 00:09:57,419 --> 00:10:02,424 Televizijski toranj B67. Odavde je udaljen samo 6 sati vožnje. 96 00:10:02,759 --> 00:10:04,970 Planirala sam se popeti na njega ovog vikenda 97 00:10:05,095 --> 00:10:07,430 i htjela sam vidjeti hoćeš li se popeti sa mnom. 98 00:10:10,183 --> 00:10:13,854 To bi bila avantura, kao nekada. 99 00:10:14,980 --> 00:10:17,524 I mogla bi s vrha rasuti Danov pepeo. 100 00:10:19,026 --> 00:10:21,779 Od tada se nisam penjala. -Shvaćam. 101 00:10:23,739 --> 00:10:27,118 Ali ako se ne suočiš sa svojim strahovima, uvijek ćeš se bojati. 102 00:10:27,702 --> 00:10:32,415 Što je ono Dan govorio? "Nemoj umrijeti ako želiš živjeti"? 103 00:10:32,957 --> 00:10:36,211 Ili, "nastavi živjeti, čak iako umireš"? 104 00:10:36,295 --> 00:10:38,505 Sranje, imam osjećaj da mi ovo ne ide. 105 00:10:38,630 --> 00:10:41,800 Ne, oprosti, Hunter, jednostavno ne mogu. 106 00:10:43,135 --> 00:10:47,306 To je kao "ne", ne mogu to uraditi. Žao mi je. -Bit ćeš dobro. 107 00:10:47,723 --> 00:10:49,808 Ne mogu. -U redu je. 108 00:10:50,559 --> 00:10:52,478 U redu je. 109 00:11:30,060 --> 00:11:32,062 Dobro jutro, princezo. 110 00:11:33,939 --> 00:11:35,815 Što nije u redu? 111 00:11:36,316 --> 00:11:38,860 "Ako se bojiš smrti, ne boj se živjeti." 112 00:11:40,487 --> 00:11:42,406 Tako je Dan govorio. 113 00:11:44,367 --> 00:11:48,454 Hajdemo to uraditi. Hajdemo se popeti na tvoj glupi toranj. 114 00:11:48,621 --> 00:11:52,124 Moj Bože, Becky, dušo, tako sam uzbuđena. 115 00:11:58,799 --> 00:12:01,134 Nikad nisam vidjela ovaj snimak. 116 00:12:02,844 --> 00:12:06,640 Sranje, baš sam raturala. -Da, ti si sjajna. 117 00:12:06,974 --> 00:12:09,560 To je Becky koja nam treba za ovo putovanje. 118 00:12:13,230 --> 00:12:16,442 Sranje, pogledaj svoje ozareno lice. 119 00:12:16,568 --> 00:12:19,821 Tko je to s tobom na slici? -Ne znam, davno je bilo. 120 00:12:20,196 --> 00:12:23,825 Tko je to? -Nitko, samo mi daj... -Hunter ima dečka. 121 00:12:23,908 --> 00:12:26,202 Nije to ništa, samo neki tip. 122 00:12:26,327 --> 00:12:29,372 Taj "neki tip" je sigurno znao kako zaškakljati tvoju zviždaljku. 123 00:12:33,043 --> 00:12:34,879 Tata 124 00:12:41,510 --> 00:12:45,681 Što ima, ljudi? Ovdje Opasna D, vratila sam se u SAD! 125 00:12:45,806 --> 00:12:50,228 Super opaka likuša... -Dobro, u moju odbranu, 126 00:12:50,353 --> 00:12:53,607 možda se pred kamerom ponašam kao totalni kreten, ali vrijedi. 127 00:12:53,690 --> 00:12:57,027 Plaćaju me za to sranje. Dovoljno je da putujem i znaš mene, 128 00:12:57,152 --> 00:13:00,238 moram raditi opasna sranja da mi pumpa krv. 129 00:13:00,322 --> 00:13:02,532 Pa, možda bih željela probati i ovaj posao. 130 00:13:02,616 --> 00:13:05,745 Samo kažem, ako ćeš biti youtuberica, zašto da ne budeš svoja? 131 00:13:05,870 --> 00:13:09,290 Ti si sjajna. Prirodni mamac za klikove. -Ne. 132 00:13:09,916 --> 00:13:12,501 Ovo što mi sada radimo je mamac za klikove. 133 00:13:15,963 --> 00:13:17,757 Oprostite... 134 00:13:18,216 --> 00:13:21,637 Imate li gdje mogu napuniti telefon? -Struja nije besplatna, gospođice. 135 00:13:22,221 --> 00:13:25,140 A znate li gde je TV toranj B67? 136 00:13:25,307 --> 00:13:28,560 Ne možemo ga pronaći na karti. -Ne treba vam karta. 137 00:13:29,811 --> 00:13:31,772 Vidite ono svjetlo tamo gore? 138 00:13:33,148 --> 00:13:37,070 To je vaš toranj. -To je nenormalno visoko. 139 00:13:39,572 --> 00:13:41,991 Što je sa svjetlom? Mislila sam da si rekla da ne radi? 140 00:13:42,158 --> 00:13:44,118 Da bi ga avioni mogli vidjeti. 141 00:13:44,410 --> 00:13:47,330 Znaš li da je to nekada bila najviša građevina u SAD? 142 00:13:48,414 --> 00:13:50,542 A sada je samo stara relikvija. 143 00:13:51,501 --> 00:13:53,671 Srušit će ga ove zime. 144 00:13:54,755 --> 00:13:57,007 Becky? Becky! 145 00:13:57,925 --> 00:14:00,219 Što je? -Daj mi svoj punjač za telefon. 146 00:14:00,928 --> 00:14:02,930 Što to radiš? 147 00:14:04,598 --> 00:14:06,767 Jako sjajna životna mudrost. 148 00:14:08,603 --> 00:14:12,858 Sada ću samo poravnati zupce s elementima u lampi. I... 149 00:14:16,111 --> 00:14:18,196 Nije loše za glupu youtubericu? 150 00:14:38,009 --> 00:14:39,886 Dušo... 151 00:14:40,970 --> 00:14:42,973 Jesi li dobro spavala? 152 00:14:48,395 --> 00:14:50,314 Volim te. 153 00:14:54,985 --> 00:14:56,904 Nećeš uzvratiti? 154 00:14:58,323 --> 00:15:00,200 Govorim to. 155 00:15:00,825 --> 00:15:06,039 Jedan... četiri... tri. 156 00:15:07,081 --> 00:15:09,000 Volim te. 157 00:15:29,855 --> 00:15:32,108 Hajde, Beck, sunce je izašlo! 158 00:15:39,074 --> 00:15:41,034 Što ima, "kapitano"? 159 00:15:41,117 --> 00:15:44,037 Ne znam, ali se nešto događa, "Sports Illustrated". 160 00:15:44,454 --> 00:15:46,456 Sise za klikove. 161 00:15:50,378 --> 00:15:53,881 Je li prenosiš uživo? -Ne, curo. Snimamo sada, objavljujemo kasnije. 162 00:15:54,048 --> 00:15:55,925 Dobro, ne želim sudjelovati u tome. 163 00:15:57,218 --> 00:15:59,804 Bok, ljudi! Opasna D je ovdje. 164 00:15:59,887 --> 00:16:02,557 I imam za vas nekog jako posebnog da upoznate. 165 00:16:02,640 --> 00:16:05,978 Pozdravi, Becky C. -Bok! 166 00:16:06,144 --> 00:16:11,316 I danas za vas imamo nešto potpuno ludo. 167 00:16:11,733 --> 00:16:15,195 TV toranj B67. 168 00:16:15,487 --> 00:16:18,782 Ta stvar je visoka preko 600 metara, 169 00:16:18,824 --> 00:16:23,288 a vaše susjede će se popeti na sami vrh. 170 00:16:25,248 --> 00:16:27,792 Ali ne brini, Becky C, jer si sigurna... -Pazi! 171 00:16:35,341 --> 00:16:37,511 Koje sranje! 172 00:16:38,971 --> 00:16:41,265 Ostalo je još 8 života. 173 00:17:07,959 --> 00:17:11,297 ZABRANJEN PROLAZ SMRTNA OPASNOST 174 00:17:17,345 --> 00:17:19,138 Sranje! 175 00:17:27,064 --> 00:17:31,193 Izgleda da ćemo odavde pješice. -Koliko? -Ne znam. 176 00:17:33,320 --> 00:17:36,740 Kilometar i pol, možda i dva. 177 00:17:41,246 --> 00:17:45,667 Kvragu, vruće je. -Ohladit ćeš se kada budemo emitirali. 178 00:17:46,834 --> 00:17:50,838 Misliš da imamo dovoljno vode? -Voda, provjereno. Pojasevi, provjereno. 179 00:17:50,922 --> 00:17:55,510 Sjajan 4K dron, provjereno. Štap za selfie, samo osnovne stvari. 180 00:17:56,010 --> 00:17:59,974 Hrana? -Ne, vratit ću se na vrijeme prije ručka. -Isuse! 181 00:18:03,894 --> 00:18:05,854 Sranje, veliki su. 182 00:18:10,442 --> 00:18:13,529 Još je živo. Skidajte se s njega! 183 00:18:13,779 --> 00:18:16,950 Samo idite! -Idite! 184 00:18:24,457 --> 00:18:26,459 Jadno stvorenje. 185 00:18:29,963 --> 00:18:31,716 Kreteni. 186 00:18:33,009 --> 00:18:35,052 Opstanak najsposobnijih, zar ne? 187 00:18:36,554 --> 00:18:38,973 Ti bi uradila isto da ovdje umireš od gladi. 188 00:18:40,558 --> 00:18:45,313 Osjećam se mrzovoljno. -Hunter. -Što je? To je smiješno. 189 00:18:59,411 --> 00:19:02,080 Sranje, 300 lajkova. 190 00:19:04,417 --> 00:19:08,504 350. -Pitam se koliko je tvojih pratitelja serijski ubojica? 191 00:19:11,674 --> 00:19:13,426 Sranje! 192 00:19:14,219 --> 00:19:16,554 Izbliza igleda puno viši, zar ne? 193 00:19:18,681 --> 00:19:20,726 Ovo je bolesno. 194 00:19:22,019 --> 00:19:23,979 Ovo je užasno. 195 00:19:24,897 --> 00:19:27,858 Ljudi, Opasna D je ovde, 196 00:19:27,942 --> 00:19:34,448 u podnožju smo četvrte najviše građevine, od koje vam se okrene stomak, u SAD. 197 00:19:34,865 --> 00:19:37,160 Naše naporno putovanje ćemo početi 198 00:19:37,244 --> 00:19:41,623 penjanjem 550 m po ljestvama unutar čeličnog kaveza. 199 00:19:42,040 --> 00:19:49,422 A onda poslije kaveza po stubu od 60 metara po vanjskim ljestvama. 200 00:19:49,881 --> 00:19:52,218 Vaše devojke će biti izložene svakakvom vremenu. 201 00:19:52,426 --> 00:19:58,933 A onda iza toga imamo ponor, postolje, vrh svijeta. 202 00:19:59,141 --> 00:20:01,018 Hunter... 203 00:20:04,730 --> 00:20:07,733 Oprosti, ne mogu to uraditi. -Dušo, naravno da možeš. 204 00:20:07,900 --> 00:20:12,614 Ne, stvarno ne mogu. Skamenila sam se i drhtim. 205 00:20:13,574 --> 00:20:17,119 Ovdje sam. Udahni. 206 00:20:19,830 --> 00:20:22,583 Nakon što je Den umro, bojala sam se svoje sjene. 207 00:20:23,333 --> 00:20:28,464 Ali, izvukla sam se. Pobijedila sam strah i preuzela kontrolu. 208 00:20:29,591 --> 00:20:34,762 Ne dopusti da te strah obuzme. Navali na njega i razbij ga. 209 00:20:35,513 --> 00:20:37,932 Ako ga možeš pobijediti, možeš pobijediti sve. 210 00:20:38,850 --> 00:20:42,021 A ja ću cijelo vrijeme biti uz tebe. 211 00:20:44,148 --> 00:20:46,442 Mnogo si jača nego što misliš. 212 00:20:47,526 --> 00:20:50,446 Zato začepi i uradimo ovo. 213 00:20:53,115 --> 00:20:57,704 Bože, Hunter. Takva sranja trebaš objavljivati na Instagramu. 214 00:20:58,872 --> 00:21:00,790 Hajde! 215 00:21:04,127 --> 00:21:06,296 Kvragu, ovo je tako dobro. 216 00:21:06,922 --> 00:21:08,715 Sranje! 217 00:21:10,675 --> 00:21:15,056 Pogledaj ovo. -Kvragu, Hunter, baš si kretenuša. 218 00:21:16,349 --> 00:21:21,187 U što nas to uvaljuješ? -Ne brini. Bit će 15 m konopca između nas. 219 00:21:21,312 --> 00:21:23,397 Vezane smo i sve je u redu. 220 00:21:24,523 --> 00:21:28,236 U redu. Jednu po jednu nogu i reci ako se moraš odmoriti. 221 00:21:59,352 --> 00:22:01,271 U redu. 222 00:22:10,531 --> 00:22:13,033 Vidiš? Lako je. 223 00:22:17,204 --> 00:22:19,123 Naravno. 224 00:22:20,125 --> 00:22:22,127 Sjajno ti ide. Hajde! 225 00:23:06,757 --> 00:23:08,550 Dobro si? 226 00:23:09,761 --> 00:23:11,512 Nisam. 227 00:23:12,430 --> 00:23:14,933 Sjajno ti ide. Hajde! 228 00:23:52,973 --> 00:23:54,724 Hunter? 229 00:23:56,476 --> 00:24:01,232 Hunter? -Da? -Možemo li se na trenutak odmoriti? Trebam piće. 230 00:24:01,524 --> 00:24:03,401 Naravno. 231 00:24:04,986 --> 00:24:07,363 Linija hirizonta znači da smo na pola puta. 232 00:24:10,908 --> 00:24:12,827 Savršeno mesto. 233 00:24:14,036 --> 00:24:16,123 Hoćeš uraditi nešto ludo? 234 00:24:16,832 --> 00:24:22,170 Što? -Na pola puta smo, što znači da smo se popele na oko 300 m. 235 00:24:22,796 --> 00:24:25,424 Znači, popele smo se na visinu Eifelovog tornja. 236 00:24:26,174 --> 00:24:28,468 Molim te, ne govori takva sranja, Hunter. 237 00:24:30,763 --> 00:24:33,182 Eno motela i restorana. 238 00:24:33,683 --> 00:24:36,895 Vidi, izgleda poput malog grada za igračke. 239 00:24:41,858 --> 00:24:44,360 Hajdemo završiti s ovim. -Da. 240 00:24:48,282 --> 00:24:50,326 Hajde, stigni. 241 00:25:09,971 --> 00:25:13,558 Tako je, Becky, ide ti sjajno. 242 00:25:17,145 --> 00:25:18,980 Hajde! 243 00:25:36,917 --> 00:25:41,046 Dobro. Ovo je kraj unutarnjih ljestava. 244 00:25:41,588 --> 00:25:44,049 Jedan po jedan korak. Možeš ti to. 245 00:25:45,509 --> 00:25:48,262 Sljedećih 60 metara su izvana. 246 00:25:48,845 --> 00:25:50,889 Neću ti lagati da će postati malo ludo 247 00:25:50,973 --> 00:25:54,102 kad izađemo iz kaveza na otvoreno, ali ne paničari. 248 00:26:06,030 --> 00:26:07,824 Hunter? 249 00:26:07,865 --> 00:26:09,952 Hanter? Hanter! 250 00:26:10,703 --> 00:26:13,247 Becky, moraš doći gore, ovo je tako bolesno. 251 00:26:15,040 --> 00:26:16,834 Dobro. 252 00:26:28,888 --> 00:26:33,810 Hunter? -Ovde vani ima još samo 60 metara. To je sve. 253 00:26:33,893 --> 00:26:36,938 Ne mogu. -Da, možeš. 254 00:26:37,898 --> 00:26:40,775 Samo pogledaj gore, samo gore. 255 00:26:45,656 --> 00:26:48,326 Sjajno ti ide. Možeš ti to. 256 00:26:51,662 --> 00:26:53,539 Dobro. 257 00:27:05,427 --> 00:27:07,220 Dobro. 258 00:27:28,201 --> 00:27:30,286 Sjajno ti ide! 259 00:27:35,042 --> 00:27:36,835 Dobro si? 260 00:27:37,711 --> 00:27:39,588 Zapamti, gledaj samo gore. 261 00:27:45,636 --> 00:27:47,889 Kojeg vraga radimo? 262 00:27:49,641 --> 00:27:52,060 Prestani previše razmišljati. -Kako? 263 00:27:52,185 --> 00:27:54,271 Ne znam, skoncentriraj se na nešto drugo. 264 00:27:54,437 --> 00:27:58,900 Kao, pjevaj dječju pjesmicu ili slično. 265 00:28:02,237 --> 00:28:04,907 Dobro. 266 00:28:06,158 --> 00:28:10,496 "Prsten, prsten, ružice, pun džep cvijeća" 267 00:28:11,455 --> 00:28:15,167 "Maramica, maramica, svi padamo" 268 00:28:18,170 --> 00:28:20,340 Ja ne bih tu izabrala. 269 00:28:22,759 --> 00:28:28,140 Dobro, Bex, ovo će izgledati malo gore nego što jeste. 270 00:28:28,348 --> 00:28:30,642 Koji vrag, Hunter? Hajdemo se vratiti dolje. 271 00:28:35,606 --> 00:28:39,944 Becky, ako te pustim da se vratiš, strah pobjeđuje. 272 00:28:40,445 --> 00:28:42,780 A ja neću dopustiti da se to dogoditi. 273 00:29:17,984 --> 00:29:19,945 U redu je, Bex. 274 00:29:21,655 --> 00:29:24,074 U redu je. Držim tvoju težinu. 275 00:29:25,993 --> 00:29:27,912 Hvala. 276 00:29:38,673 --> 00:29:40,466 Dobro. 277 00:29:56,275 --> 00:30:00,863 Dobro, samo lagano do vrha. Možeš ti to. 278 00:30:03,575 --> 00:30:05,994 Stvarno te mrzim, Hunter. 279 00:30:08,246 --> 00:30:10,540 Jesu li ove ljestve malo labave? 280 00:30:13,251 --> 00:30:16,297 Prestani, kretenušo. Hunter! -Oprosti! 281 00:30:23,137 --> 00:30:25,055 Što je to bilo? 282 00:30:26,223 --> 00:30:28,601 Hajde, skoro smo stigle. 283 00:30:32,230 --> 00:30:34,107 Hajde! -Dobro. 284 00:31:09,519 --> 00:31:12,064 Beki, nećeš vjerovati. Moraš se popeti ovdje. 285 00:31:12,189 --> 00:31:14,274 Dolazim. Dobro. 286 00:31:22,784 --> 00:31:24,577 Hunter! 287 00:31:32,961 --> 00:31:34,879 Vjeruj mi. 288 00:31:41,720 --> 00:31:43,597 Becky! 289 00:31:48,686 --> 00:31:50,980 Stigla sam. Moj Bože! 290 00:32:00,156 --> 00:32:03,326 Moj Bože! -Uspjele smo, Bex! 291 00:32:03,576 --> 00:32:05,662 Znala sam da možeš. 292 00:32:27,769 --> 00:32:29,563 Idemo! 293 00:32:33,775 --> 00:32:35,861 Na vrhu prokletog svijeta! 294 00:32:40,699 --> 00:32:42,619 Hoćeš probati? 295 00:32:44,120 --> 00:32:47,290 Sranje, Hunter, stani! -Samo se usredotoči na dobar snimak. 296 00:32:47,624 --> 00:32:51,419 Nisam uzalud obukla ovaj glupi grudnjak. -Ne. Ne, Hunter. 297 00:32:57,926 --> 00:33:01,472 Nemoj žuriti -Moj Bože! 298 00:33:13,484 --> 00:33:17,405 Kako je izgledalo? -Nenormalno. Ludo. 299 00:33:19,324 --> 00:33:24,412 Hajde da ga vratimo. Sranje, bolesno, stara. 300 00:33:25,455 --> 00:33:29,250 Dobro. Sada ono ultimativno, Bex. Na tebe je red. 301 00:33:34,507 --> 00:33:38,261 Što? Neću. -Želiš li se riješiti straha ili ne? 302 00:33:38,344 --> 00:33:40,638 Ne, neću, Hunter. 303 00:33:42,181 --> 00:33:44,308 Stara Becky bi to uradila. 304 00:33:45,518 --> 00:33:47,604 Samo kažem. -Stara... 305 00:33:48,188 --> 00:33:50,440 Evo, ja ću te držati za ruku. 306 00:33:56,196 --> 00:33:58,699 Dobro. -To. -Dobro. 307 00:33:59,950 --> 00:34:03,078 Sranje! -Hajde! 308 00:34:04,539 --> 00:34:06,541 Možeš ti to. 309 00:34:13,464 --> 00:34:17,552 Držim te. -Dobro. -Možeš mi vjerovati. 310 00:34:19,137 --> 00:34:21,807 Dobro. -Držim te, Bex. -Moj Bože! 311 00:34:22,683 --> 00:34:24,768 Pažljivo preko postolja. 312 00:34:25,311 --> 00:34:28,981 Polako. U redu. Držim te! 313 00:34:36,071 --> 00:34:38,074 Otvori oči. 314 00:34:39,576 --> 00:34:41,536 Pogledaj gore. 315 00:34:48,251 --> 00:34:50,253 Samo još jedna. 316 00:35:01,182 --> 00:35:05,186 Moj Bože, uspjela sam. -Uspjela si, idiotkinjo. 317 00:35:07,939 --> 00:35:12,527 Da. -Vidi, vidi kako su nevjerojatne. -Moj Bože! 318 00:35:17,866 --> 00:35:21,244 Sljedeći put ako se nečega bojiš, 319 00:35:21,370 --> 00:35:25,082 želim da ih pogledaš, i znaš da se nemaš čega bojati. 320 00:35:26,542 --> 00:35:28,962 Hvala ti. -Da. 321 00:35:29,545 --> 00:35:33,383 Znaš da sam ponosna na tebe. I Dan bi bio. 322 00:35:37,971 --> 00:35:39,722 Da. 323 00:35:46,897 --> 00:35:50,192 Dobro, vrijeme je. 324 00:36:26,814 --> 00:36:29,525 Ti i ja smo jedno, Dan. 325 00:36:31,361 --> 00:36:33,864 I kad god sam imala potrebu nasmijati se, 326 00:36:34,072 --> 00:36:37,826 ispričao bi mi jedan od svojih usranih viceva. 327 00:36:42,289 --> 00:36:45,334 I kad god mi je trebalo rame za plakanje, tu je bilo tvoje. 328 00:36:48,630 --> 00:36:50,757 A sada te nema i... 329 00:36:54,135 --> 00:36:56,387 Više se ne osjećam cijelom. 330 00:37:01,643 --> 00:37:04,813 Puno mi nedostaješ i... 331 00:37:06,982 --> 00:37:08,859 Volim te. 332 00:37:10,069 --> 00:37:12,071 Zbogom, Dan. 333 00:37:29,089 --> 00:37:34,260 Oprosti. Nisam očekivala da će me tako pogoditi. 334 00:37:36,931 --> 00:37:39,350 Bilo je tako daleko toliko dugo. 335 00:37:40,643 --> 00:37:42,979 Nije mi se činilo stvarnim do sada. 336 00:37:47,858 --> 00:37:53,115 Hajde! Hajdemo se vratiti na Zemlju. Važi? 337 00:37:54,491 --> 00:37:56,535 Ne znam za tebe, ali ja stvarno moram piškiti. 338 00:37:56,618 --> 00:37:58,870 Piški mi se otkako smo prošle Eifelov toranj. 339 00:38:00,038 --> 00:38:03,542 Dobro si? -Dobro. Vrijeme je za ići kući. 340 00:38:03,625 --> 00:38:06,920 Vrijeme za ići kući. -Pojasevi? -Pojasevi. 341 00:38:11,968 --> 00:38:15,805 Zamisli ledena piva koja nas čekaju. -Prestani. 342 00:38:18,057 --> 00:38:20,310 Držim te. U redu, polako. 343 00:38:21,603 --> 00:38:25,607 Dobro, samo ću sići ovdje. Dobro. 344 00:39:01,854 --> 00:39:03,606 Hunter! 345 00:39:18,038 --> 00:39:19,790 Ne! 346 00:39:23,543 --> 00:39:26,254 Moj Bože! Sranje! 347 00:39:28,715 --> 00:39:30,884 Ne puštaj! -Držim te! 348 00:39:32,303 --> 00:39:34,055 Hunter! 349 00:39:41,562 --> 00:39:43,564 Bože! Molim te, ne puštaj me! 350 00:39:47,736 --> 00:39:49,655 Ne puštaj! 351 00:40:01,041 --> 00:40:02,793 Bex? 352 00:40:07,340 --> 00:40:09,342 Držim te, Bex! 353 00:40:12,679 --> 00:40:14,681 Vidim ljestve. 354 00:40:28,362 --> 00:40:30,239 Imam te. 355 00:40:34,368 --> 00:40:36,454 Umalo da umrem. 356 00:40:39,291 --> 00:40:41,168 Moj Bože! 357 00:40:41,877 --> 00:40:45,756 Je li se to zbilja dogodilo? Moj Bože! -Isuse Kriste! 358 00:40:46,214 --> 00:40:48,383 Voljela bih da smo to snimile. 359 00:40:49,635 --> 00:40:54,182 Tu si. -Hajdemo se vratiti na zemlju prije nego se upiškim. -Da. 360 00:40:54,974 --> 00:40:56,851 Dobro, probajmo opet. 361 00:40:58,144 --> 00:40:59,896 Dobro. 362 00:41:05,693 --> 00:41:10,324 Ne. Ljestve... Nema ih. 363 00:41:28,635 --> 00:41:32,806 Hunter, kako ćemo sići? -Sranje! -Molim te, reci da postoji način da siđemo. 364 00:41:32,931 --> 00:41:35,850 Nema ničega na stubu na što se mogu osloniti. 365 00:41:36,309 --> 00:41:38,103 Ne. 366 00:41:39,562 --> 00:41:41,564 Sigurno ima nečega. 367 00:41:43,359 --> 00:41:45,861 Ne. Sranje, nemam signala. 368 00:41:48,948 --> 00:41:53,452 Ni ja ga nemam. Sigurno ga ima, samo je nestabilan. 369 00:41:53,577 --> 00:41:56,831 Ne, previsoko smo. Ovdje gore nema signala. -Bit će u redu. 370 00:41:56,956 --> 00:41:59,668 Panika nam neće ništa pomoći, zato samo udahni. 371 00:41:59,793 --> 00:42:03,130 Zaglavile smo usred ničega na postolju veličine pizze, Hunter. 372 00:42:03,213 --> 00:42:08,385 Becky, panika neće ništa pomoći. Neće pomoći. U redu je. 373 00:42:10,846 --> 00:42:15,476 Sigurno možemo... -Čekaj, Hunter, pogledaj ovo. -Moj Bože! 374 00:42:16,811 --> 00:42:18,896 Dvogled, nevjerojatno. -U redu. 375 00:42:19,814 --> 00:42:22,233 Imamo signalni pištolj. -Dobro. 376 00:42:24,152 --> 00:42:27,280 Ovo je sjajno. -Dobro, sjajno. 377 00:42:35,372 --> 00:42:37,583 Sranje! Ruksak nam je dolje. 378 00:42:39,084 --> 00:42:41,295 Čovječe, u njemu je voda. 379 00:42:42,755 --> 00:42:45,090 Sranje, umrijet ćemo od žeđi. -Ne, nećemo. 380 00:42:45,215 --> 00:42:47,677 Nemamo vode, tako umireš kad se nasučeš. 381 00:42:47,761 --> 00:42:50,388 Buku koju je ona stvar stvorila kada se srušila, 382 00:42:50,472 --> 00:42:52,682 nema šanse da je nitko nije čuo. 383 00:42:54,351 --> 00:42:58,313 Sigurno sada ima više poziva hitnoj službi. 384 00:42:58,855 --> 00:43:01,858 Stvarno tako misliš? -Da. 385 00:43:02,275 --> 00:43:07,615 Konjica stiže. Samo moramo pričekati. -Dobro. 386 00:43:10,159 --> 00:43:13,788 Jebote! -Što je? -Becky, tvoja noga. Moj Bože! 387 00:43:16,123 --> 00:43:19,585 Koji vrag? Nisam to ni primjetila. 388 00:43:22,089 --> 00:43:24,174 Daj nogu da ti je podvežem. 389 00:43:24,216 --> 00:43:26,760 Stvarno boli. -Jesi li dobro? Znam, oprosti. 390 00:43:26,885 --> 00:43:29,054 Možeš li me prvo upozoriti? -Dobro. 391 00:43:29,096 --> 00:43:32,182 Broj do tri ili tako nešto. -Dobro, jedan, dva, oprosti. 392 00:43:32,265 --> 00:43:34,559 Stvarno mi je žao. -Znam. 393 00:43:34,810 --> 00:43:38,815 Čovječe. -Jesi li dobro? -Da, mislim da jesam. 394 00:43:43,695 --> 00:43:45,697 Stvarno moram piškiti. 395 00:43:46,322 --> 00:43:49,575 Pa, piški. -Neću. -Piški. -Ne, u redu je, mogu izdržati. 396 00:43:50,451 --> 00:43:52,328 Samo da se opustim. 397 00:44:01,505 --> 00:44:03,757 Možeš li? Izgleda da prska. 398 00:44:04,675 --> 00:44:07,928 Oprezno preko ruba. -Trudim se. Prestani me gledati. 399 00:44:08,762 --> 00:44:10,682 Bože, kakvo olakšanje. 400 00:44:11,599 --> 00:44:13,768 Zahvalna sam što nisi morala srati. 401 00:44:15,729 --> 00:44:17,814 Trebale bi pronaći način da se udobno smjestimo, 402 00:44:17,897 --> 00:44:20,025 jer mislim da ćemo neko vrijeme biti ovdje. 403 00:44:21,609 --> 00:44:23,361 Važi? 404 00:44:27,533 --> 00:44:29,327 Dobro. 405 00:44:35,291 --> 00:44:37,376 Stvarno misliš da će netko doći? 406 00:44:38,544 --> 00:44:40,463 Milijun posto. 407 00:45:20,631 --> 00:45:24,176 Bok, Opasna D, što se događa, ljudi? 408 00:45:24,343 --> 00:45:26,929 Reći ću ti što se događa, Becky C. 409 00:45:27,096 --> 00:45:31,601 Zaglavile smo na vrhu tornja od 600 m, bez izlaza. 410 00:45:32,018 --> 00:45:35,021 A ja sam napravila neke od najboljih snimaka u svom životu, 411 00:45:35,105 --> 00:45:38,441 a ne mogu ih uploadati. -To te brine u ovoj situaciji? 412 00:45:38,942 --> 00:45:43,113 To je prilično ironično. -Ne brini, bit ćeš i dalje poznata i ako padneš. 413 00:45:43,196 --> 00:45:46,866 Kao cura koja je poginula praveći selfie. To je ironično. 414 00:45:47,492 --> 00:45:50,371 Voljela bih da me pamte po životu, a ne smrti. 415 00:45:50,454 --> 00:45:56,127 Hvala puno. #životiznadsmrti. #Beckyijekretenusa. 416 00:45:56,294 --> 00:45:59,797 #Hanter kaže da ovo na youtubeu radi zbog novca, 417 00:45:59,964 --> 00:46:03,050 ali mislim da samo žudi za lajkovima. -Nije tako. 418 00:46:03,134 --> 00:46:07,306 Dobro, onda kako je? Hajde, pokaži nam tko si. 419 00:46:07,472 --> 00:46:09,558 Pokaži nam Shilo Hunter. 420 00:46:09,808 --> 00:46:11,810 Reci nam zašto vodiš vlog. 421 00:46:13,645 --> 00:46:16,606 Prvo, ti si seronja. 422 00:46:17,649 --> 00:46:20,235 Da. Drugo... 423 00:46:25,825 --> 00:46:28,661 Ovo će zvučati glupo, 424 00:46:30,413 --> 00:46:32,373 ali ovo radim zbog Dana. 425 00:46:37,421 --> 00:46:41,842 Ono što se dogodilo me je samo navelo da shvatim da je život prolazan. 426 00:46:45,012 --> 00:46:49,475 I želim proširiti tu poruku da je život kratak, prekratak, 427 00:46:49,600 --> 00:46:52,603 pa moraš iskoristiti svaki trenutak. 428 00:46:52,770 --> 00:46:56,691 Moraš uraditi nešto zbog čega ćeš se osjećati živom. 429 00:47:07,202 --> 00:47:09,204 Ovo je bilo nevjerojatno. 430 00:47:10,456 --> 00:47:15,544 Rekla sam ti da trebaš biti svoja. Ovo je bilo stvarno sjajno. 431 00:47:19,715 --> 00:47:24,303 Trebam li ubiti Opasnu D? -Pomoći ću ti da zakopaš tijelo. 432 00:47:41,571 --> 00:47:46,160 Sranje! Dolje je stari kamper. -Mogu li vidjeti? 433 00:47:46,494 --> 00:47:48,496 Odmah pored vrata, malo iza. 434 00:47:50,665 --> 00:47:53,418 Da, izgleda napušteno. 435 00:47:55,670 --> 00:47:59,174 Prošlo je 5 sati. Da je netko pozvao Hitnu, već bi bili ovdje. 436 00:48:16,609 --> 00:48:19,612 Moj Bože! Sranje! 437 00:48:19,946 --> 00:48:22,782 Čekaj, Becky, ovdje gore nema mreže, 438 00:48:22,949 --> 00:48:26,077 ali smo je dolje definitivno imale, sjećaš se? Dobila sam one lajkove. 439 00:48:26,369 --> 00:48:28,204 Sranje! 440 00:48:28,288 --> 00:48:31,207 Dobro. Ne znamo u kojem smo trenutku izgubile mrežu, 441 00:48:31,291 --> 00:48:35,588 možda je to bilo samo ovdje gore zbog nekih smetnji od antene. 442 00:48:35,671 --> 00:48:39,133 Mislim da imaš nešto, Hunter. -Imamo 15 metara konopca. 443 00:48:39,258 --> 00:48:41,344 Možemo pokušati uhvatiti mrežu. -Da. 444 00:48:41,385 --> 00:48:43,888 Samo mi treba nešto čime bih ovo osigurala. 445 00:48:43,971 --> 00:48:46,641 Moja gumica za kosu. -Da, savršeno. -Dobro. 446 00:48:48,477 --> 00:48:50,729 Možeš li poslati poruku hitnoj službi? 447 00:48:50,896 --> 00:48:54,232 Ne bih rekla, ali imam preko 60.000 pratitelja. -Dobro. 448 00:48:54,316 --> 00:49:00,822 "Pomozite nam, zaglavile smo na tornju B67, pozovite hitnu službu." 449 00:49:01,698 --> 00:49:04,661 Spremno je za objavu. Trebale bi čuti kad se pošalje. 450 00:49:11,167 --> 00:49:13,836 Hajde, hajde. 451 00:49:20,259 --> 00:49:22,346 Da vidim mogu li ga spustiti niže. 452 00:49:25,099 --> 00:49:28,060 Samo budi oprezna. -Mogu ja to. -Dobro. 453 00:49:28,519 --> 00:49:30,270 Hajde. 454 00:49:35,109 --> 00:49:38,113 To je kraj. -Nisam ništa čula. -Nisam ni ja. 455 00:49:38,363 --> 00:49:40,323 Mislim da nije objavljeno. 456 00:49:43,284 --> 00:49:45,203 Možda mogu niže. 457 00:49:46,955 --> 00:49:49,249 Kako to misliš? -Imam je. Imam ideju. 458 00:49:56,882 --> 00:49:59,301 Pažljivo, Hunter. -Djeluje čvrsto. 459 00:50:01,303 --> 00:50:03,389 Jesi li dobro? -Da, jesam. 460 00:50:08,811 --> 00:50:12,149 Dobro. -Moj Bože! -Sranje! 461 00:50:12,607 --> 00:50:16,737 Kakvo sranje. Moj Bože, Hunter. Jesi li dobro? -Jesam. 462 00:50:16,778 --> 00:50:18,655 Moj Bože! -Da. 463 00:50:21,241 --> 00:50:23,118 Pažljivo. Sranje! 464 00:50:31,169 --> 00:50:34,130 Ne čujem ništa, ništa. -Dobro, moraš se vratiti. 465 00:50:37,675 --> 00:50:39,427 Sranje! 466 00:50:46,769 --> 00:50:48,562 Jesam. 467 00:50:58,364 --> 00:51:01,743 Je li objavljeno? -Nije. 468 00:51:03,036 --> 00:51:05,288 Što ćemo sad? -Ne znam. 469 00:51:08,625 --> 00:51:13,254 Samo malo. Sigurno znamo da ima signala dolje na dnu. -Da. 470 00:51:13,672 --> 00:51:17,510 A ako samo ispustimo telefon... -A ako mi se telefon razbije u milijun komada? 471 00:51:17,593 --> 00:51:20,805 Neće se razbiti ako ga nekako ojačamo, kao kod izazova sa jajetom. 472 00:51:20,888 --> 00:51:25,309 Da, dobro, sranje. Samo trebamo nešto u što ćemo ga staviti. 473 00:51:25,476 --> 00:51:27,478 Da. Ovo... 474 00:51:28,062 --> 00:51:31,107 Ovo je spojeno. Moja tenisica je previše nezgrapna. 475 00:51:31,232 --> 00:51:33,318 A tvoja tenisica? -Da, savršeno. 476 00:51:35,070 --> 00:51:37,030 Dobro, evo je. 477 00:51:39,157 --> 00:51:41,618 Treba nam podloga. Možemo li upotrijebiti tvoju čarapu? 478 00:51:43,078 --> 00:51:45,080 Da. Dobro. 479 00:51:50,336 --> 00:51:52,338 Treba nam još nešto jače. 480 00:51:53,506 --> 00:51:58,011 Hunter, tvoj push-up grudnjak. -To je jače. 481 00:51:58,553 --> 00:52:00,847 Da. -Ionako pokušavam skinuti ovu stvar. 482 00:52:02,849 --> 00:52:04,852 Hvala, VS. 483 00:52:06,854 --> 00:52:09,940 Dobro. Nadam se da je dovoljno jak. -Ubaci ga. 484 00:52:15,029 --> 00:52:16,822 Dobro. 485 00:52:18,615 --> 00:52:20,534 Sve ili ništa. 486 00:52:35,300 --> 00:52:37,553 Je li uspjelo? -Ne znam, ne mogu reći. 487 00:52:52,652 --> 00:52:55,489 Vidiš li nešto? -Ne, ništa. 488 00:52:56,990 --> 00:52:59,910 Ne brini. Dolaze. 489 00:53:07,376 --> 00:53:11,839 Sranje, tu je jedan tip. -Što? -Moj Bože, da! 490 00:53:12,173 --> 00:53:14,050 I pas. 491 00:53:15,927 --> 00:53:18,388 Pomozi nam! -Ovdje gore! 492 00:53:21,265 --> 00:53:24,602 Poslao sam ti ček, čovječe, ne zezaj. Treba mi to... 493 00:53:26,480 --> 00:53:28,357 Gore, dečko! 494 00:53:33,696 --> 00:53:38,325 Parker! Hajde, dečko! -Ne, ne... 495 00:53:40,202 --> 00:53:42,079 Sranje! 496 00:53:46,376 --> 00:53:48,128 Idemo! 497 00:53:50,296 --> 00:53:52,215 Kvragu! Odlaze. 498 00:54:06,313 --> 00:54:08,107 Parker? 499 00:54:09,650 --> 00:54:12,820 Vidio je tenisicu. -Ovdje gore! 500 00:54:21,997 --> 00:54:24,166 Pogledaj gore! 501 00:54:31,590 --> 00:54:35,094 Ne, ne okreni se! -Okreni se, kamo ćeš? -Sranje! 502 00:54:36,846 --> 00:54:39,682 Sranje, sranje! -Upomoć! 503 00:54:42,185 --> 00:54:45,188 Čekaj, ne ispaljuj! Ne gleda. 504 00:54:45,521 --> 00:54:48,275 To nam je možda jedina šansa. -Ne, prestao je gledati. 505 00:54:50,611 --> 00:54:56,241 Čekaj, netko je kod kampera. Postavlja roštilj ili tako nešto. 506 00:54:56,575 --> 00:55:00,621 Ispalit ćemo signalnu raketu kada sunce zađe, za otprilike sat vremena. 507 00:55:00,746 --> 00:55:02,748 Imamo samo jednu priliku za to. 508 00:55:04,375 --> 00:55:06,544 Kvragu! -Što je? 509 00:55:06,628 --> 00:55:11,174 Prave rebarca. -O, ne! -I imaju stvarno hladno pivo. -Prestani! 510 00:55:27,316 --> 00:55:29,485 Ovi likovi su definitivno par. 511 00:55:30,820 --> 00:55:34,073 Nestašni vikend izvan grada. Ljubomorna sam. 512 00:55:53,260 --> 00:55:56,180 Završavaju. Sad ili nikad, ispali raketu. 513 00:55:56,264 --> 00:55:58,266 Je li dovoljno mračno? 514 00:56:00,852 --> 00:56:03,104 Sranje! -Sranje! Koji vrag? -Zašto ne puca? 515 00:56:03,187 --> 00:56:05,815 Opalila sam, repetirala ga, ali možda ima kočnicu... 516 00:56:05,857 --> 00:56:08,192 Sranje, ulaze unutra. Moraš odmah ispaliti raketu. 517 00:56:08,317 --> 00:56:10,612 Pokušavam. -Ispali je! -Evo. 518 00:56:17,703 --> 00:56:20,956 Randy, dođi vidjeti ovo čudo. -Daj mi svoj telefon. 519 00:56:23,709 --> 00:56:28,631 Kučkini sinovi, ovamo! -Sranje, pogledaj ovo. 520 00:56:30,133 --> 00:56:34,471 Ovdje gore! -Gledaju u nas. -Što? -Vide nas. -Moj Bože! 521 00:56:35,055 --> 00:56:37,515 Sranje! Moj Bože, daj da vidim. 522 00:56:38,725 --> 00:56:40,685 Moj Bože! Dolaze. 523 00:56:46,484 --> 00:56:49,320 Sranje, pronašli su auto. Pronašli su naš auto. 524 00:56:52,406 --> 00:56:55,409 Imaju montirač. Vjerojatno da mogu otvoriti vrata. 525 00:56:56,577 --> 00:56:59,080 Dobro. -Dobro. Čekaj, koji vrag? 526 00:56:59,247 --> 00:57:01,667 Što se događa? -Stali su. 527 00:57:02,000 --> 00:57:05,629 Što? -Prestanite pričati, otvorite jebena vrata! Ne. 528 00:57:06,088 --> 00:57:09,216 Ne, koji vrag? Kradu mi auto. 529 00:57:09,341 --> 00:57:14,096 Što? -Ne, kučkini sinovi! -Ne! -Seronjo, koji vrag? 530 00:57:14,346 --> 00:57:16,349 Ne. -Moram to vidjeti. 531 00:57:18,017 --> 00:57:21,062 Moj Bože! -Ne! -Seronje! 532 00:58:13,075 --> 00:58:15,327 U redu, novo pravilo. 533 00:58:16,829 --> 00:58:20,916 Ako netko padne s tornja, nosi mobitel sa sobom. 534 00:58:21,335 --> 00:58:23,337 I zove pomoć dok pada. 535 00:58:25,589 --> 00:58:27,591 I možda objavi onaj snimak. 536 00:58:28,759 --> 00:58:30,635 Šalim se. 537 00:58:35,015 --> 00:58:38,603 Moja noga, sada bih mogla gutati aspirine kao bombone. 538 00:58:40,104 --> 00:58:43,399 Da, počinje malo smrdjeti. 539 00:58:43,524 --> 00:58:45,985 Dobro bi ti došlo da se malo opereš. 540 00:58:57,122 --> 00:58:59,041 Oprosti. 541 00:59:08,300 --> 00:59:10,261 Držat ćemo to umotano. 542 00:59:12,722 --> 00:59:14,641 Što nije u redu? 543 00:59:17,811 --> 00:59:20,271 Dan nikada nije mogao izgovoriti riječi "Volim te." 544 00:59:23,316 --> 00:59:25,193 1-4-3. 545 00:59:29,490 --> 00:59:31,283 1-4-3. 546 00:59:36,664 --> 00:59:38,791 Becky, ja... -Koliko dugo? 547 00:59:42,670 --> 00:59:44,673 Četiri mjeseca. 548 00:59:49,344 --> 00:59:51,304 Bila je to velika greška. 549 00:59:52,014 --> 00:59:55,434 Žao mi je, tako mi je žao. 550 00:59:55,600 --> 00:59:58,437 Jer si spavala s mojim mužem ili što sam saznala za to? 551 00:59:58,520 --> 01:00:00,690 Jer sam se zaljubila u istog tipa. 552 01:00:32,307 --> 01:00:34,267 Tko je napravio prvi korak? 553 01:00:34,976 --> 01:00:37,062 Oboje smo bili jako pijani. -Tko? 554 01:00:39,898 --> 01:00:41,816 On. 555 01:00:42,984 --> 01:00:46,988 Ali to je bila ogromna greška, Bex. 556 01:00:50,326 --> 01:00:52,119 Ne. 557 01:00:52,578 --> 01:00:55,164 Greška je poljubac ili veza za jednu noć. 558 01:00:56,665 --> 01:00:58,918 Rekla si da si ga voljela, pa... 559 01:01:01,837 --> 01:01:03,839 To je izmaklo kontroli. 560 01:01:03,964 --> 01:01:08,345 Toliko sam se trudila da se ne zaljubim u njega, ali jesam. 561 01:01:08,929 --> 01:01:11,014 Slušao me je, bio je... 562 01:01:11,932 --> 01:01:15,102 Bio je drukčiji od svih drugih kretena s kojima sam izlazila. 563 01:01:17,270 --> 01:01:19,523 Nikada ranije se nisam tako osjećala. 564 01:01:21,484 --> 01:01:23,361 A onda si me ti zamolila da ti budem djeveruša 565 01:01:23,528 --> 01:01:26,948 i sve me to pogodilo kao tona cigli koliko je bilo zbrkano. 566 01:01:28,866 --> 01:01:30,952 Voljela sam ga, ali... 567 01:01:32,787 --> 01:01:35,373 Ali tebe volim više, pa sam s tim završila. 568 01:01:39,545 --> 01:01:41,880 Bilo je tako teško gledati vas zajedno. 569 01:01:43,716 --> 01:01:45,634 A nakon što je Dan poginuo, ja... 570 01:01:46,301 --> 01:01:49,722 Jednostavno nisam imala snage biti tu uz tebe. 571 01:01:49,888 --> 01:01:52,141 Da budem dovoljno jaka za tebe, pa... 572 01:01:53,225 --> 01:01:55,228 Pa sam pobjegla. 573 01:01:56,396 --> 01:01:58,648 A sad me mrziš i ne krivim te. 574 01:01:58,732 --> 01:02:02,861 I sada smo zaglavile na ovom glupom prokletom tornju usred ničega. 575 01:02:04,029 --> 01:02:06,156 I ja sam za sve kriva. 576 01:02:07,407 --> 01:02:10,160 Tako mi je žao. 577 01:03:24,656 --> 01:03:26,408 Što je to? 578 01:03:26,908 --> 01:03:29,661 Namjestila sam ga kada smo jučer ispustile telefon. 579 01:03:31,705 --> 01:03:33,582 Prošlo je 24 sata. 580 01:03:36,585 --> 01:03:40,172 Mislim da je vrijeme da prihvatiš da tvojih 60.000 pratitelja nije briga 581 01:03:40,339 --> 01:03:42,675 ili ti se telefon dolje raspao u milijun komada. 582 01:03:44,093 --> 01:03:49,182 Dobro. Imamo još jednu priliku. Tvoj telefon. 583 01:03:49,766 --> 01:03:52,519 Da, ovaj put nemamo što podmetnuti. Još manje šanse. 584 01:03:52,602 --> 01:03:55,022 A ako ovo ne uspije, nemamo se čemu nadati. 585 01:03:58,692 --> 01:04:00,861 Dokle dok ne umremo od žeđi? 586 01:04:01,945 --> 01:04:05,533 Ubija me to što je naša voda dolje u onom ruksaku. 587 01:04:07,118 --> 01:04:09,037 Da, s dronom. 588 01:04:09,579 --> 01:04:11,914 Mogle smo ga iskoristiti da pozovemo pomoć. 589 01:04:12,040 --> 01:04:15,543 Mogle smo ga poslati u naš motel s dobrom staromodnom ceduljicom. 590 01:04:21,299 --> 01:04:23,260 Možda ga mogu dohvatiti. 591 01:04:24,136 --> 01:04:26,847 Kako to misliš? Rekla si da je previše glatko, bez ispupčenja. 592 01:04:26,972 --> 01:04:28,974 Da, ali kada sam jučer spuštala mobitel, 593 01:04:29,099 --> 01:04:31,477 mislim da je konopac bio dovoljno dug da dođe do njega. 594 01:04:33,812 --> 01:04:35,814 Ti to ozbiljno? -Da. 595 01:04:37,483 --> 01:04:39,819 Da, ozbiljno mislim da ga mogu dohvatiti. 596 01:04:48,078 --> 01:04:51,831 Hunter, mislim da ovo nije dobra ideja. -Becky, nemamo izbora. 597 01:04:52,916 --> 01:04:55,002 Sa svakim satom smo sve slabije. 598 01:04:59,590 --> 01:05:03,344 Osim toga, možda mi se posreći i padnem. 599 01:05:14,606 --> 01:05:16,400 Hunter... 600 01:05:19,444 --> 01:05:21,363 Čuvaj se. 601 01:05:23,532 --> 01:05:27,161 Oprosti, Bex. Volim te. 602 01:05:50,310 --> 01:05:52,271 Hunter, jesi li dobro? 603 01:05:52,813 --> 01:05:54,606 Da. 604 01:05:55,274 --> 01:05:57,151 Da, sve je u redu! 605 01:06:04,409 --> 01:06:06,202 Dobro. 606 01:06:12,208 --> 01:06:14,002 Dobro. 607 01:06:21,302 --> 01:06:23,304 Hunter, budi oprezna. 608 01:06:24,513 --> 01:06:26,265 Sranje! 609 01:06:26,682 --> 01:06:31,103 Ne mogu ga dohvatiti! -Vrati se gore, pa ćemo ga zavezati niže. 610 01:06:31,270 --> 01:06:33,523 Ma daj! Sranje! 611 01:06:37,527 --> 01:06:40,238 Mislim da se mogu spustiti niže. -Što? 612 01:06:41,531 --> 01:06:43,533 Kojeg vraga radiš, Hunter? 613 01:06:45,202 --> 01:06:46,995 Hunter? 614 01:06:53,628 --> 01:06:55,421 Sranje! 615 01:07:02,720 --> 01:07:05,891 Mislim da se mogu zaljuljati do njega. -Hunter, ne. Hunter! 616 01:07:06,642 --> 01:07:09,061 Vrati se gore! Hunter, nemoj! 617 01:07:09,311 --> 01:07:11,063 Hunter! 618 01:07:17,069 --> 01:07:18,946 Jesi li dobro? 619 01:07:20,364 --> 01:07:22,158 Da. 620 01:07:26,329 --> 01:07:31,334 Može li se dolje? -Ne, ljestve su potpuno otpale. 621 01:07:43,097 --> 01:07:44,849 Voda. 622 01:07:47,935 --> 01:07:50,104 Moj Bože! Čekaj, Hunter. 623 01:07:50,521 --> 01:07:52,440 Kako ćeš se vratiti na konopac? 624 01:07:58,530 --> 01:08:00,282 Sranje! 625 01:08:02,284 --> 01:08:04,286 Možeš li ga dohvatiti? 626 01:08:14,213 --> 01:08:16,966 "Humpty Dumpty je sjedio na zidu" 627 01:08:17,717 --> 01:08:21,804 Moj Bože! -"Humpty Dumpty je sjajno pao" 628 01:08:34,651 --> 01:08:36,403 Sranje! 629 01:08:40,407 --> 01:08:43,995 Dobro si? -Da. Imam ideju. 630 01:08:53,671 --> 01:08:57,509 U redu. Pokušat ću ga zakačiti s ovim. 631 01:08:57,675 --> 01:09:01,180 A onda ćemo raditi zajedno da me izvučeš gore. Važi? 632 01:09:01,305 --> 01:09:05,017 To je nevjerojatno. To ti je dobro sranje u stilu MacGyvera. 633 01:09:33,715 --> 01:09:36,467 Hajde, molim te. Molim te, hajde. 634 01:09:39,220 --> 01:09:42,140 Uspjela si! -U redu. U redu. 635 01:09:42,640 --> 01:09:46,894 Skočit ću na ovo. Trebat će mi tvoja pomoć da me izvučeš. 636 01:09:47,145 --> 01:09:49,398 Mislim da sam spremna, Bex. -U redu. 637 01:09:51,108 --> 01:09:52,901 Dobro. 638 01:09:55,571 --> 01:09:57,823 U redu, hajde. Hajde, možeš ti to. 639 01:10:07,250 --> 01:10:10,670 Sranje! Hunter, jesi li dobro? Dobro si? 640 01:10:14,007 --> 01:10:18,011 Dobro sam. Uradimo ovo brzo, Becky. 641 01:10:18,094 --> 01:10:22,767 Zajednički ćemo me izvući. -Dobro. -Ja se penjem, ti vučeš. 642 01:10:24,685 --> 01:10:26,562 U redu, sada! 643 01:10:56,969 --> 01:10:59,013 Skoro mogu dohvatiti ljestve. 644 01:11:03,976 --> 01:11:05,853 Još samo malo, Bex. 645 01:11:12,403 --> 01:11:14,196 Dobro. 646 01:11:44,979 --> 01:11:49,358 Becky, pala sam na ruksak. -Moj Bože, jesi li dobro? 647 01:11:49,692 --> 01:11:53,028 Povrijedila sam ruke, baš gadno. Mislim da se ne mogu popeti. 648 01:11:53,195 --> 01:11:56,574 Morat ćeš me izvući, u redu? -U redu. U redu. 649 01:12:00,120 --> 01:12:02,038 Držim te. 650 01:12:38,911 --> 01:12:40,704 Sranje! 651 01:12:43,165 --> 01:12:46,168 Ne. Jesi li dobro? -Da. 652 01:12:46,293 --> 01:12:49,422 Mislila sam da si poginula. -Ne idem ja nikamo, Bex. 653 01:12:50,590 --> 01:12:52,634 To je bilo zastrašujuće. 654 01:12:59,933 --> 01:13:02,644 Trebalo bismo je štedjeti. -U pravu si. 655 01:13:04,312 --> 01:13:06,315 Ima li hrane unutra? 656 01:13:06,524 --> 01:13:09,068 Ne, samo tvoj balzam za usne s ukusom višnje. 657 01:13:09,068 --> 01:13:11,195 Mislim da se to ne može jesti. 658 01:13:12,780 --> 01:13:15,533 Pada mrak. Mislim da je sada ili nikad što se tiče drona. 659 01:13:16,242 --> 01:13:18,911 Trebamo napisati poruku. 660 01:13:19,787 --> 01:13:24,793 Račun iz restorana. Imaš li olovku? -'Eyeliner' je tu. 661 01:13:25,794 --> 01:13:28,130 Zar ti nije drago što sam ponijela šminku? 662 01:13:30,298 --> 01:13:36,888 "Upomoć. Zaglavile smo na vrhu tornja B67. Pozovite hitnu službu." 663 01:13:37,305 --> 01:13:40,059 U redu. Da, savršeno. 664 01:13:44,147 --> 01:13:46,524 U redu. Vidiš li ono? 665 01:13:46,691 --> 01:13:50,570 To je cesta gdje smo zamalo bile zbrisane. Vodi do motela. 666 01:13:51,738 --> 01:13:53,865 Uradimo ovo dok još imamo svjetlosti. 667 01:13:57,244 --> 01:13:58,996 Dobro. 668 01:14:01,081 --> 01:14:04,585 Samo drži pravo i prati liniju puta. 669 01:14:22,395 --> 01:14:25,815 Skoro smo prošle vrata. -Moj Bože, ne, ne! -Što je? 670 01:14:25,899 --> 01:14:28,444 Baterija je skoro prazna. -Sranje! 671 01:14:28,736 --> 01:14:31,113 Pritisni "povratak". -Je li otišao predaleko? 672 01:14:31,197 --> 01:14:33,282 Hoće li uspjeti? -Nema šanse. 673 01:14:33,365 --> 01:14:36,660 Sigurna si? -Nije čak ni kod vrata. -Sranje, pada. 674 01:14:36,744 --> 01:14:38,871 Pritisni "povratak". -U redu. 675 01:14:39,914 --> 01:14:43,375 Vraća se. -Neka leti visoko. Daj sve od sebe da nam ga vratiš. 676 01:14:43,459 --> 01:14:45,378 Hajde, podigni ga, više. 677 01:14:47,130 --> 01:14:49,132 Samo ga podigni. -Pokušavam. 678 01:14:50,300 --> 01:14:52,677 Zgrabit ćemo ga kada se približi. -Dobro. 679 01:14:55,847 --> 01:14:59,601 U redu, zgrabi ga, Bex. Uhvati ga! 680 01:15:03,689 --> 01:15:06,067 Lijepo. Svaka čast. 681 01:15:18,664 --> 01:15:20,749 Imamo punjač, ali nemamo struju. 682 01:15:21,583 --> 01:15:24,795 Možda da ga samo isključiš i kada odmori imat će više struje? 683 01:15:24,878 --> 01:15:27,381 Neće biti dovoljno, Hunter. 684 01:15:36,975 --> 01:15:40,478 Što da radimo? -Nećemo paničariti. 685 01:15:41,187 --> 01:15:44,858 Ostat ćemo mirne. Smislit ćemo nešto. 686 01:15:45,191 --> 01:15:47,402 Sigurno postoji neko rješenje. 687 01:15:50,197 --> 01:15:55,202 Hoćemo li umrijeti? -Ne, bit ćemo dobro. 688 01:16:25,151 --> 01:16:26,944 Hunter? 689 01:16:27,528 --> 01:16:29,614 Gdje si? Hunter? 690 01:16:36,579 --> 01:16:38,332 Hunter? 691 01:16:39,083 --> 01:16:41,001 Hunter, gdje si? 692 01:16:45,255 --> 01:16:47,382 Hunter? Hunter! 693 01:17:50,158 --> 01:17:53,411 Becky, u redu je, samo si imala ružan san. 694 01:17:54,704 --> 01:17:56,789 Dobro si i sigurno. 695 01:17:56,998 --> 01:17:59,584 Na 600 metara visine usred ničega. 696 01:18:08,927 --> 01:18:12,473 Imam ideju. Kako da napunimo drona. 697 01:18:14,224 --> 01:18:16,310 Tvoja glupa životna mudrost. 698 01:18:16,895 --> 01:18:19,022 Becky, ti si genijalka. 699 01:18:25,528 --> 01:18:28,364 Mislim da je sada dovoljno svjetla. Hajde da to uradimo. 700 01:18:47,843 --> 01:18:51,098 To je standardno grlo žarulje, bit će vruće. 701 01:18:51,598 --> 01:18:54,392 Ima 10 metara, ali će se činiti kao tisuća. 702 01:18:57,771 --> 01:18:59,898 Je li ti noga u redu? -Da. 703 01:18:59,898 --> 01:19:02,859 Smrdi, ali više ne boli. Dobro je. 704 01:19:04,152 --> 01:19:05,905 U redu. 705 01:19:09,283 --> 01:19:11,285 Možeš ti to. 706 01:19:19,335 --> 01:19:21,212 Da. -Da. 707 01:19:24,591 --> 01:19:26,468 Nastavi, Becky! 708 01:19:30,848 --> 01:19:32,850 Možeš ti to, Becky! 709 01:19:42,360 --> 01:19:45,530 Ne mogu. -U redu je, u redu je. 710 01:19:45,613 --> 01:19:49,117 Ne mogu. -Možeš ti to, Becky! 711 01:19:49,701 --> 01:19:51,619 Možeš ti to. 712 01:19:54,832 --> 01:20:01,046 U redu je. To je kao ples na šipci. U redu, "Cherry Pie". 713 01:20:27,950 --> 01:20:29,869 Tako je. 714 01:20:38,086 --> 01:20:42,048 U redu. U redu. -Tako je. 715 01:20:42,256 --> 01:20:44,426 Uspjela si, moja pito od višanja! 716 01:20:49,098 --> 01:20:52,184 U redu. -Ne zaboravi da je vruće. -Dobro. 717 01:20:53,685 --> 01:20:55,562 Budi pažljiva. 718 01:21:13,498 --> 01:21:15,625 Samo se sjeti onoga u restoranu. 719 01:21:15,750 --> 01:21:20,047 Poravnaš zupce punjača s elementom u grlu žarulje. 720 01:21:25,845 --> 01:21:29,640 Mislim da nije dovoljno dugo. Mislim da zadnji zubac ne dopire. 721 01:21:29,723 --> 01:21:33,979 Trebat će ti nešto malo i metalno da prenese struju, kao... 722 01:21:34,229 --> 01:21:37,190 Kao vijak ili nešto što možeš zaglaviti unutra. 723 01:21:37,649 --> 01:21:39,609 Nema ničega. -Isuse! 724 01:22:09,099 --> 01:22:13,520 Radi, jebeno radi. -Sranje, moj heroju! 725 01:22:14,396 --> 01:22:19,276 Trebat će nam da se napuni do kraja. -Ne znam, ima samo četiri svjetla. 726 01:22:19,318 --> 01:22:23,156 Moramo ga napuniti do kraja, da si pružimo najbolju priliku. 727 01:22:23,323 --> 01:22:27,368 Hoćeš li biti dobro? -Da, mogu ja ovo. 728 01:22:57,609 --> 01:22:59,402 Dobro si? 729 01:23:00,070 --> 01:23:02,781 Da. -Drži se, Bex. 730 01:23:04,366 --> 01:23:06,326 Napunio se do pola. 731 01:23:36,525 --> 01:23:39,111 U redu je, Becky. Možeš ti to. 732 01:23:40,821 --> 01:23:42,698 Tri svjetla. 733 01:23:46,578 --> 01:23:48,621 Hajde, Becky, tako si blizu. 734 01:23:56,796 --> 01:23:58,798 Bježi od mene! 735 01:24:04,180 --> 01:24:06,056 Uspjela si. 736 01:24:10,227 --> 01:24:11,979 Isuse! Tako sam ponosna na tebe. 737 01:24:16,150 --> 01:24:18,028 Zašto nisi uhvatila ruksak? 738 01:24:19,571 --> 01:24:21,531 Dušo, jesi li dobro? 739 01:24:27,662 --> 01:24:30,749 Moramo poslati to čudo kada motel ima najviše prometa. 740 01:24:31,249 --> 01:24:35,421 Odjava u 10 ujutro, za par sati. 741 01:25:03,867 --> 01:25:07,539 Da, bio je u pravu u vezi Dana. Samo je pokušavao pomoći mi. 742 01:25:10,500 --> 01:25:12,877 A ja sam bila tako grozna prema njemu. 743 01:25:15,547 --> 01:25:18,508 Ako postoji netko kome bih mogla poslati poruku, to bi bio on. 744 01:25:18,633 --> 01:25:22,805 Samo da mu kažem da mi je tako žao. 745 01:25:25,307 --> 01:25:27,226 Volim ga. 746 01:25:33,732 --> 01:25:35,734 Gubim se ovdje. 747 01:25:36,068 --> 01:25:39,823 Ostani sa mnom, pokušaj zaokupiti misli. 748 01:25:41,074 --> 01:25:45,454 Ispričaj mi nešto, nešto što ste ti i tvoj tata zajedno radili. 749 01:25:49,249 --> 01:25:51,042 Gledali bismo hrvanje. 750 01:25:52,502 --> 01:25:57,091 WWE. -Da, zaboravila sam da vas to interesira. 751 01:25:57,842 --> 01:26:00,678 Da. Oboje to volimo. 752 01:26:01,345 --> 01:26:06,350 Uvijek je govorio da ću biti svjetski prvak zbog svog borbenog duha. 753 01:26:08,019 --> 01:26:11,022 Uvijek sam osjećala veliku prisnost s njim kada smo to gledali. 754 01:26:14,109 --> 01:26:16,236 Navedi neke od svojih omiljenih hrvača. 755 01:26:19,615 --> 01:26:22,534 "Stone Cold" Steve Austin. 756 01:26:24,161 --> 01:26:26,038 "The Rock". 757 01:26:26,455 --> 01:26:31,127 Kako se zvao Cactus Jack kada je nosio masku? -"Mankind". 758 01:26:32,921 --> 01:26:34,798 "Mankind". 759 01:26:36,216 --> 01:26:39,385 Mislila sam da si rekla da to ne gledaš. -Ne gledam. 760 01:26:40,178 --> 01:26:42,180 Nastavi, moraš ostati budna. 761 01:26:44,558 --> 01:26:46,602 Batista. 762 01:26:52,024 --> 01:26:54,026 Vrijeme je za odjavu. 763 01:26:57,363 --> 01:26:59,156 Evo. 764 01:27:05,914 --> 01:27:09,000 Samo drži to sranje ravno, prati liniju puta. 765 01:27:14,256 --> 01:27:16,174 Hajde, kučkin sine... 766 01:27:22,098 --> 01:27:25,184 Prošli smo točku bez povratka. 767 01:27:25,601 --> 01:27:29,188 Kako je baterija? Da ga vratim? -Ne, nastavi. 768 01:27:32,692 --> 01:27:34,820 Hajde, samo prati put. 769 01:27:42,035 --> 01:27:43,787 Sranje! 770 01:27:49,794 --> 01:27:51,713 Uspjet će. 771 01:27:59,429 --> 01:28:01,389 Bože! 772 01:28:05,185 --> 01:28:11,400 Ne. Jebeš kamion, uzmi drona! Uzmi ga! 773 01:28:17,573 --> 01:28:20,868 Ne, ne, vrati se! 774 01:28:22,161 --> 01:28:25,749 Ne, ne. Ne, vrati se! 775 01:28:26,082 --> 01:28:27,834 Vrati se! 776 01:28:28,668 --> 01:28:30,337 Ne. 777 01:28:32,464 --> 01:28:34,424 Jebote, ne! 778 01:29:23,435 --> 01:29:25,437 Je li ono oluja? 779 01:29:27,105 --> 01:29:29,275 Odavde je nekako lijepa. 780 01:29:35,364 --> 01:29:39,535 Ne mogu preživjeti još jednu noć. -Becky, ne pričaj tako. 781 01:29:43,414 --> 01:29:47,586 Samo želim spavati. -Ne smiješ spavati. 782 01:29:48,086 --> 01:29:50,297 Lešinari ti mogu namirisati nogu. 783 01:29:50,672 --> 01:29:53,133 Čekaju da odustaneš da mogu napasti. 784 01:29:56,678 --> 01:29:58,763 Opstanak najsposobnijih. 785 01:29:59,681 --> 01:30:04,771 Treba ti energija. Trebala bi nešto pojesti. -Što? 786 01:30:06,022 --> 01:30:09,108 Nalazimo se na 600 m usred pustinje. 787 01:30:09,192 --> 01:30:12,528 Ovdje gore nema hrane. -Uvijek ima nešto. 788 01:30:15,948 --> 01:30:17,910 Nema nade. 789 01:30:21,747 --> 01:30:26,502 Hajdemo poslati još jednu poruku. Ovaj put možemo bolje obložiti mobitel. 790 01:30:27,002 --> 01:30:29,087 S čim? -Daj mi svoju tenisicu. 791 01:30:29,213 --> 01:30:33,843 Ne mogu. -Zašto? -Nije ovde gore. -Što? 792 01:30:36,930 --> 01:30:38,932 Tamo dolje je. 793 01:30:40,058 --> 01:30:42,143 Na tvojoj je nozi. 794 01:30:43,478 --> 01:30:45,063 Da. 795 01:30:45,772 --> 01:30:51,320 Ali ja sam tamo dolje. Sjećaš se? 796 01:30:57,827 --> 01:30:59,745 Pala sam. 797 01:31:02,248 --> 01:31:07,212 Ne možeš uzeti tenisicu jer ja nisam uhvatila ruksak. 798 01:31:08,505 --> 01:31:10,382 Iskrvarila sam. 799 01:31:27,024 --> 01:31:30,820 Nisi valjda stvarno pomislila da bi me tvoja mršava guzica mogla izvući? 800 01:31:44,543 --> 01:31:46,503 Izvukla si gore ruksak. 801 01:31:55,305 --> 01:31:59,559 Pretpostavljam da si se previše bojala da shvatiš da si ovdje gore 802 01:32:00,852 --> 01:32:02,937 potpuno sama. 803 01:33:18,560 --> 01:33:23,731 Zdravo tata, htjela sam da znaš da ja... 804 01:33:24,941 --> 01:33:27,235 Ponovo sam pronašla svoju borbu. 805 01:33:30,822 --> 01:33:32,907 Molim vas, ostavite poruku. 806 01:33:34,243 --> 01:33:38,414 Želim živjeti, želim ići kući. 807 01:33:41,375 --> 01:33:43,461 Ali neću uspjeti. 808 01:33:49,341 --> 01:33:52,179 Bio si u pravu za sve i ja... 809 01:33:53,555 --> 01:33:55,432 Žao mi je, tata. 810 01:33:57,100 --> 01:34:00,937 "Becky, zovi me kad budeš spremna, tu sam za tebe, tata" 811 01:34:01,188 --> 01:34:03,315 Dok gledaš ovo 812 01:34:05,859 --> 01:34:07,820 mene više neće biti. 813 01:34:15,411 --> 01:34:17,288 Volim te. 814 01:36:18,918 --> 01:36:22,922 Treba ti energija. Trebaš nešto pojesti. 815 01:36:27,635 --> 01:36:29,762 Opstanak najsposobnijih. 816 01:37:06,802 --> 01:37:09,138 Ovaj put mogu bolje obložiti mobitel. 817 01:37:10,556 --> 01:37:12,516 Daj mi svoju tenisicu. 818 01:38:30,891 --> 01:38:32,810 Hunter. 819 01:38:45,824 --> 01:38:47,826 Bože, volim te. 820 01:39:01,423 --> 01:39:04,635 "Upomoć, zaglavila sam na tornju B67. Volim te, tata. Becky" 821 01:39:20,777 --> 01:39:22,529 Žao mi je. 822 01:39:22,696 --> 01:39:26,032 Tako mi je žao, ali se zbilja moram pobrinuti da ovo uspije. 823 01:39:26,366 --> 01:39:28,285 Bože, žao mi je. 824 01:40:48,787 --> 01:40:50,872 Becky! Becky! 825 01:40:57,713 --> 01:41:01,133 Ne, ne! 826 01:41:04,303 --> 01:41:09,225 Tata? Tata! Tata! 827 01:41:16,650 --> 01:41:18,569 Isuse, mislio sam da si ono ti. 828 01:41:19,153 --> 01:41:22,906 Tata, volim te. I tako mi je žao. 829 01:41:24,324 --> 01:41:30,373 Dobro je, samo želim da budeš dobro. 830 01:41:34,836 --> 01:41:39,591 Dobro sam. Bit ću dobro. Stvarno. 831 01:41:55,608 --> 01:41:57,485 Idemo kući. 832 01:41:59,778 --> 01:42:01,740 Život je prolazan. 833 01:42:02,199 --> 01:42:05,368 Život je kratak, prekratak. 834 01:42:05,952 --> 01:42:08,872 Pa moraš iskoristiti svaki trenutak. 835 01:42:09,289 --> 01:42:12,375 Moraš uraditi nešto zbog čega ćeš se osjećati živom. 836 01:42:12,542 --> 01:42:18,757 I takva sranja, to bi proširilo tu poruku posvuda.