1
00:01:10,817 --> 00:01:12,465
Υπάρχει είναι μεγάλο άνοιγμα.
2
00:01:15,864 --> 00:01:18,867
Φαίνεται να είναι ο μόνος τρόπος,
ας προχωρήσουμε.
3
00:01:24,039 --> 00:01:24,998
Είσαι καλά;
4
00:01:28,001 --> 00:01:30,587
Όλα είναι καλά.
Ποτέ δεν ήταν πιο εύκολο.
5
00:01:34,466 --> 00:01:35,551
- Ένα.
- Πρόσεχε.
6
00:01:35,676 --> 00:01:37,094
Δύο, τρία,
7
00:01:39,179 --> 00:01:40,889
Είσαι καλά;
8
00:01:43,559 --> 00:01:44,602
Θεέ μου.
9
00:01:45,060 --> 00:01:46,061
Είσαι καλύτερα.
10
00:01:49,273 --> 00:01:50,232
ΟΚ.
11
00:01:56,113 --> 00:01:57,281
- Γαμώτο!
- Είσαι καλά.
12
00:01:57,698 --> 00:02:00,243
Είσαι καλά, σωστά; Είσαι καλά;
13
00:02:01,661 --> 00:02:02,347
Όχι.
14
00:02:02,372 --> 00:02:04,455
Έχεις κάνει πολύ πιο
τρομακτικά πράγματα από αυτό.
15
00:02:05,039 --> 00:02:06,999
Θυμήσου τον AJ Hackett, τον Snake Dike.
16
00:02:07,500 --> 00:02:09,168
Ανόητος διαγωνισμός τραγουδιού.
17
00:02:09,293 --> 00:02:11,838
Και παντρεύτηκες αυτόν τον ηλίθιο,
για όνομα του Θεού.
18
00:02:12,964 --> 00:02:14,382
Ναι;
19
00:02:15,550 --> 00:02:19,345
Ένα, δύο, τρία.
20
00:02:19,888 --> 00:02:21,431
Έλα, σ' έπιασα.
21
00:02:22,766 --> 00:02:23,808
Αυτή είσαι!
22
00:02:26,311 --> 00:02:30,190
Αηδιαστικό, πάτε σε κανά δωμάτιο.
23
00:02:32,192 --> 00:02:33,485
Έρχεται ο Ίθαν Χαντ.
24
00:02:34,319 --> 00:02:36,279
Πρόσεχε Χ, υπάρχει χαλαρός βράχος
στη γωνία.
25
00:02:36,655 --> 00:02:38,490
Ανησυχήστε για τα σχοινιά σας.
26
00:02:38,824 --> 00:02:39,907
Είμαι μια χαρά.
27
00:02:42,536 --> 00:02:44,162
Προσπάθησε να συνεχίσεις.
28
00:02:54,423 --> 00:02:55,799
Πάρε το χρόνο σου εκεί, δάσκαλε.
29
00:02:57,718 --> 00:02:59,637
Χάντερ, είσαι τόσο επιδειξιομανής.
30
00:03:39,094 --> 00:03:39,969
Νταν!
31
00:03:43,598 --> 00:03:44,557
Νταν!
32
00:03:46,101 --> 00:03:47,394
Βάστα Νταν, κράτα, έρχομαι.
33
00:03:47,727 --> 00:03:48,687
Νταν, είσαι καλά;
34
00:03:48,853 --> 00:03:50,397
Περίμενε, κατεβαίνω.
35
00:03:52,190 --> 00:03:54,776
Έλα, δεν μπορώ να τον φτάσω.
36
00:03:55,193 --> 00:03:56,778
- Θεέ μου
- Εντάξει, Μπέκι, Μπέκι.
37
00:03:56,903 --> 00:03:59,823
Χρειάζομαι περισσότερο σχοινί,
μπορείς να το λύσεις; Είσαι ασφαλής;
38
00:04:00,782 --> 00:04:02,993
- Είσαι ασφαλής;
- Ναι είμαι.
39
00:04:03,118 --> 00:04:05,787
Χαλάρωσε το
και θα κουνηθώ στο βράχο.
40
00:04:05,954 --> 00:04:07,414
-ΟΚ.
-Νομίζω ότι μπορώ να τον φτάσω.
41
00:04:07,915 --> 00:04:08,874
Έτοιμος;
42
00:04:13,712 --> 00:04:16,131
- Μπορείς να τον φτάσεις;
- Ναι, περίμενε μισό λεπτό.
43
00:04:16,382 --> 00:04:17,841
Νομίζω ότι μπορώ να τα καταφέρω.
44
00:04:18,050 --> 00:04:20,135
Κρατήσου Νταν, σχεδόν έφτασα.
45
00:04:20,261 --> 00:04:21,554
Απλά χρειάζομαι περισσότερη ορμή.
46
00:04:21,679 --> 00:04:22,638
Εντάξει.
47
00:04:23,681 --> 00:04:24,640
Όχι!
48
00:04:27,226 --> 00:04:28,227
Νταν!
49
00:04:37,115 --> 00:04:41,182
ΠΤΩΣΗ
50
00:04:44,827 --> 00:04:49,207
"Μετά από 51 εβδομάδες"
51
00:04:52,961 --> 00:04:55,922
Γεια σας, είμαι η Μπέκι και ο Νταν,
παρακαλώ αφήστε μήνυμα.
52
00:04:56,880 --> 00:04:58,133
Γεια σου Μπέκι, εγώ είμαι.
53
00:04:59,134 --> 00:05:02,303
Προσπάθησα να σε παρηγορήσω
με κάθε δυνατό τρόπο.
54
00:05:02,887 --> 00:05:07,267
Αλλά... δεν μπορώ να σε βοηθήσω
αν δεν απαντάς στο τηλέφωνο.
55
00:05:07,934 --> 00:05:09,519
Μωρό μου, ανησυχώ για σένα.
56
00:05:10,312 --> 00:05:14,733
Όταν σταματήσεις να με μισείς,
θα είμαι εδώ.
57
00:05:14,858 --> 00:05:16,151
ΚΑΜΕΝΑ ΑΠΟΜΕΙΝΑΡΙΑ
58
00:05:40,342 --> 00:05:43,596
Νταν
59
00:05:45,431 --> 00:05:46,557
Γεια, πώς πάει;
60
00:05:47,641 --> 00:05:51,646
Αυτό είναι απλά ένα φωνητικό μήνυμα,
καλέσατε τον Νταν.
61
00:05:51,771 --> 00:05:53,814
Αφήστε μήνυμα
και θα σας ξαναπάρω μόλις μπορέσω,
62
00:05:53,940 --> 00:05:55,525
μετά τον χαρακτηριστικό ήχο.
63
00:05:56,776 --> 00:05:57,777
Γεια
64
00:05:59,821 --> 00:06:00,780
Μου λείπεις.
65
00:06:09,414 --> 00:06:11,666
Μπαμπά τι; Με ακολουθείς τώρα;
66
00:06:12,584 --> 00:06:15,670
Όχι, απλά δεν ξέρω τι άλλο να κάνω
επειδή δεν απαντάς στο τηλέφωνο.
67
00:06:15,837 --> 00:06:18,548
Νομίζω ότι όλο αυτό
γίνεται λίγο γελοίο.
68
00:06:18,673 --> 00:06:19,674
Γελοίο;
69
00:06:19,841 --> 00:06:24,220
Μου είπες ότι δεν έπρεπε να τον ερωτευτώ
γιατί ήταν μαλάκας.
70
00:06:24,346 --> 00:06:28,266
Όχι, είπα ότι μπορεί να μην ήταν
ο τέλειος που θεωρούσες.
71
00:06:28,391 --> 00:06:31,353
Και ότι δεν ήταν αυτός ο μάρτυρας
όπως τον έκανες να φαίνεται.
72
00:06:31,478 --> 00:06:32,979
Έτσι παρηγορείς την κόρη σου;
73
00:06:33,105 --> 00:06:35,190
Απλά θέλω
να μπορέσεις να συνεχίσεις τη ζωή σου.
74
00:06:35,315 --> 00:06:38,318
Δεν θέλω να συνεχίσω, μου λείπει.
75
00:06:39,861 --> 00:06:41,822
Κάθε μέρα, μου λείπει ο τρόπος που με κοίταζε.
76
00:06:41,947 --> 00:06:43,490
Μου λείπει ο τρόπος που
μου έκανε να αισθάνομαι.
77
00:06:43,615 --> 00:06:44,616
Γλυκιά μου...
78
00:06:44,825 --> 00:06:46,952
Μη τι; Τι νομίζεις ότι κάνεις, Μπέκι;
79
00:06:47,077 --> 00:06:48,537
- Φεύγω μακριά σου. Δεν θα οδηγήσεις.
80
00:06:48,562 --> 00:06:49,500
- Σταμάτα.
81
00:06:49,525 --> 00:06:50,539
Γαμήσου!
82
00:06:50,748 --> 00:06:52,249
Μη μου μιλάς έτσι.
83
00:06:52,624 --> 00:06:54,877
Η μητέρα σου κι εγώ σε μεγαλώσαμε
για να είσαι καλύτερη από αυτό.
84
00:06:55,502 --> 00:06:59,632
Οπότε μην έχεις αυτή τη φάτσα και να
απομακρύνεις αυτούς που σ' αγαπάνε.
85
00:07:00,758 --> 00:07:01,967
Δεν θα δουλέψει.
86
00:07:02,384 --> 00:07:04,553
Εντάξει, κοίτα, κάτι τρομερό σου συνέβη
87
00:07:05,554 --> 00:07:07,807
Αλλά πρέπει να αρχίσεις
να ζεις τη ζωή σου ξανά.
88
00:07:08,599 --> 00:07:11,415
Υπάρχει ένας κόσμος εκεί έξω που σε χρειάζεται.
89
00:07:11,440 --> 00:07:13,496
και είτε το πιστεύεις είτε όχι, σε χρειάζομαι.
90
00:07:14,355 --> 00:07:15,898
Άσε με να σε πάω σπίτι.
91
00:07:18,067 --> 00:07:19,360
Προτιμώ να περπατήσω.
92
00:07:22,864 --> 00:07:24,032
Να σε ρωτήσω κάτι.
93
00:07:25,783 --> 00:07:27,055
Αν αντιστρέφαμε τους ρόλους,
94
00:07:27,076 --> 00:07:29,120
αν είχες πέσει εσύ εκείνη τη μέρα,
95
00:07:29,871 --> 00:07:32,040
πιστεύεις ότι ο Νταν θα έμενε μόνος του
96
00:07:32,248 --> 00:07:36,336
μεθόντας, με πόνο και θλίψη ό,τι κι αν είναι...
97
00:07:38,213 --> 00:07:39,547
Όχι.
98
00:07:40,298 --> 00:07:41,675
Και το ξέρεις πολύ καλά.
99
00:07:43,343 --> 00:07:45,220
Γαμώτο Μπέκι, θέλω να προσπαθήσεις.
100
00:07:48,181 --> 00:07:49,349
Ξέρεις τι θέλω, μπαμπά;
101
00:07:50,392 --> 00:07:52,185
Θέλω να με αφήσεις ήσυχη.
102
00:08:01,236 --> 00:08:02,196
Γαμώτο.
103
00:08:04,615 --> 00:08:07,576
Νταν
104
00:08:11,372 --> 00:08:13,207
Ο αριθμός που καλέσατε δεν υπάρχει.
105
00:08:15,626 --> 00:08:16,877
Όχι.
106
00:08:42,153 --> 00:08:44,864
Είναι η μικρούλα μου
107
00:08:44,989 --> 00:08:47,700
Κρύο νερό, σαν γλυκιά μου έκπληξη
108
00:08:47,825 --> 00:08:50,119
Έχει τόσο καλή γεύση που κάνει
έναν μεγάλο άντρα να κλαίει.
109
00:08:50,245 --> 00:08:53,623
Γλυκιά μικρούλα, ναι.
110
00:08:53,748 --> 00:08:57,377
Είναι η μικρούλα μου,
Χαμογέλα πολύ
111
00:08:59,296 --> 00:09:00,797
- Γεια! - Γεια!
112
00:09:01,673 --> 00:09:03,258
Φαίνεσαι...
113
00:09:04,301 --> 00:09:07,763
- Απαίσια
- Ναι, εντελώς φρικτά απαίσια.
114
00:09:08,513 --> 00:09:09,473
Έλα εδώ.
115
00:09:12,517 --> 00:09:17,397
Λοιπόν, τι σε φέρνει;
Είσαι επιτέλους έτοιμη να ξεκουραστείς;
116
00:09:18,773 --> 00:09:20,108
Θα ξεκουραστώ όταν πεθάνω.
117
00:09:21,527 --> 00:09:25,114
Σχεδίασα κάτι και
χρειάζομαι έναν συνεργάτη.
118
00:09:27,240 --> 00:09:30,119
Άκου, ο πατέρας σου με τηλεφώνησε
πριν από μερικές εβδομάδες.
119
00:09:31,161 --> 00:09:34,456
Δεν ήξερε σε ποιον να απευθυνθεί.
Είπε ότι ήσουν σε άσχημη κατάσταση.
120
00:09:34,623 --> 00:09:36,050
Δεν έχει κανένα
δικαίωμα να το κάνει αυτό.
121
00:09:36,075 --> 00:09:36,834
Ανησυχεί για σένα.
122
00:09:37,334 --> 00:09:39,795
Πέρασε ένας χρόνος,
και δεν θέλει να είσαι μόνη σου.
123
00:09:40,713 --> 00:09:42,886
Το μόνο πράγμα
που με τρελαίνει περισσότερο
124
00:09:42,911 --> 00:09:45,384
από το να έχω τα κουτιά του
Νταν γεμάτα στάχτη,
125
00:09:45,760 --> 00:09:47,470
είναι ότι ο καλύτερή μου φίλη,
κόλλησε εδώ μαζί του...
126
00:09:48,804 --> 00:09:51,078
Έχω κάτι που θα σε εκπλήσσει.
127
00:09:51,224 --> 00:09:54,060
Δεν θα σου αρέσει,
αλλά προσπάθησε να έχεις ανοιχτό μυαλό.
128
00:09:54,519 --> 00:09:55,561
Κοίτα.
129
00:09:57,772 --> 00:09:59,941
Ο πύργος τηλεόρασης "B67"
130
00:10:01,109 --> 00:10:02,735
Είναι μόνο έξι ώρες οδήγησης από εδώ.
131
00:10:02,860 --> 00:10:04,862
Σχεδίαζα να τον ανέβω
αυτό το Σαββατοκύριακο.
132
00:10:04,988 --> 00:10:07,532
Και ήθελα να δω αν θα μπορούσες
να ανέβεις μαζί μου.
133
00:10:10,535 --> 00:10:14,414
Θα είναι μια περιπέτεια,
όπως τον παλιό καιρό.
134
00:10:15,332 --> 00:10:17,959
Και θα μπορούσες να πετάξεις
τις στάχτες του Νταν από ψηλά.
135
00:10:19,169 --> 00:10:21,129
Δεν έχω ανέβει από τότε...
136
00:10:21,254 --> 00:10:22,214
Καταλαβαίνω.
137
00:10:24,049 --> 00:10:27,260
Αλλά αν δεν αντιμετωπίσεις τους φόβους σου,
πάντα θα φοβάσαι.
138
00:10:28,053 --> 00:10:32,724
Τι έλεγε ο Νταν;
Μην πεθάνεις αν θέλεις να ζήσεις.
139
00:10:32,849 --> 00:10:35,811
Ή συνέχισε να ζεις αν
πρόκειται να πεθάνεις.
140
00:10:36,728 --> 00:10:38,292
Γαμώτο, νιώθω ότι δεν μπορώ να σε πείσω.
141
00:10:38,313 --> 00:10:41,483
Όχι, λυπάμαι, Χάντερ, αλλά... δεν μπορώ.
142
00:10:43,485 --> 00:10:45,654
Δεν μπορώ να το κάνω, λυπάμαι.
143
00:10:46,447 --> 00:10:47,656
Θα είσαι μια χαρά.
144
00:10:47,823 --> 00:10:49,617
Δεν μπορώ.
Έλα, δεν πειράζει.
145
00:10:50,910 --> 00:10:51,869
Δεν πειράζει.
146
00:11:30,408 --> 00:11:31,576
Καλημέρα πριγκίπισσα.
147
00:11:34,245 --> 00:11:35,372
Τι συμβαίνει;
148
00:11:36,665 --> 00:11:38,792
Αν φοβάσαι το θάνατο, μη φοβάσαι τη ζωή.
149
00:11:40,836 --> 00:11:42,170
Αυτό έλεγε ο Νταν.
150
00:11:44,673 --> 00:11:48,468
Ας το κάνουμε.
Ας ανέβουμε στον ηλίθιο πύργο σου.
151
00:11:48,719 --> 00:11:52,139
Θεέ μου, Μπέκι, μωρό μου,
είμαι τόσο ενθουσιασμένη.
152
00:11:52,931 --> 00:11:55,559
Είναι η μικρούλα μου
153
00:11:55,767 --> 00:11:58,437
Κρύο νερό, τι ευχάριστη έκπληξη
154
00:11:59,146 --> 00:12:02,441
Δεν έχω δει ποτέ αυτό το βίντεο.
155
00:12:03,317 --> 00:12:04,777
Ήμουν τελείως κομμάτια.
156
00:12:04,902 --> 00:12:06,737
Ναι, είσαι καταπληκτική.
157
00:12:07,279 --> 00:12:09,907
Αυτή είναι η Μπέκι που
χρειαζόμαστε γι' αυτό το ταξίδι.
158
00:12:11,909 --> 00:12:16,455
Γαμώτο, κοίτα το λαμπερό σου πρόσωπο.
159
00:12:16,705 --> 00:12:17,998
Ποιος είναι αυτός στη φωτογραφία μαζί σου;
160
00:12:18,124 --> 00:12:19,709
Δεν ξέρω, είναι ένα παλιό φλερτ.
161
00:12:20,501 --> 00:12:22,211
Ποιος είναι;
Κανείς, δώσ' το μου πίσω...
162
00:12:22,378 --> 00:12:24,130
Η Χάντερ είχει φίλο.
163
00:12:24,255 --> 00:12:26,424
Τίποτα, απλά ένας τύπος.
164
00:12:26,549 --> 00:12:29,177
Αυτός ο τύπος σίγουρα κατάφερε
να σε κάνει να σφυρίξεις.
165
00:12:33,264 --> 00:12:35,099
"Μπαμπάς"
166
00:12:42,148 --> 00:12:43,191
Τι κάνετε παιδιά;
167
00:12:43,316 --> 00:12:45,735
Στην υγειά του κινδύνου,
γύρισα στις ΗΠΑ.
168
00:12:45,860 --> 00:12:47,529
Σούπερ κακός μπελάς.
169
00:12:48,071 --> 00:12:50,490
ΟΚ, προς υπεράσπισή μου
170
00:12:50,699 --> 00:12:53,806
Μπορεί να φέρομαι σαν σκύλα μπροστά στην κάμερα,
αλλά αξίζει τον κόπο.
171
00:12:54,035 --> 00:12:55,161
Πληρώνομαι για να το κάνω αυτό.
172
00:12:55,370 --> 00:12:57,455
Είναι αρκετό για να συνεχίσω να ταξιδεύω
και να με ξέρεις.
173
00:12:57,581 --> 00:13:00,458
Πρέπει να κάνω επικίνδυνα πράγματα
για να συνεχίσει το αίμα μου να κυλάει.
174
00:13:00,584 --> 00:13:02,294
Οπότε, θα ήθελα να το δοκιμάσω.
175
00:13:02,627 --> 00:13:05,130
Απλά λέω,
αν γινόσουν YouTuber,
176
00:13:05,255 --> 00:13:07,215
Γιατί να μην είσαι ο εαυτός σου;
Είσαι φοβερή.
177
00:13:07,424 --> 00:13:09,176
- Γεννήθηκες να τραβάς την προσοχή.
- Όχι.
178
00:13:09,926 --> 00:13:12,512
Αυτό που κάνουμε εδώ είναι ελκυστικό.
179
00:13:16,391 --> 00:13:17,392
Συγγνώμη;
180
00:13:18,519 --> 00:13:20,062
Υπάρχει κάπου να φορτίσω το κινητό μου;
181
00:13:20,437 --> 00:13:21,605
Το ρεύμα δεν είναι δωρεάν, κυρία μου.
182
00:13:22,481 --> 00:13:25,276
Ξέρετε πού είναι ο πύργος τηλεόρασης Β67;
183
00:13:25,401 --> 00:13:26,694
Δεν μπορούμε να τον βρούμε στο χάρτη.
184
00:13:27,611 --> 00:13:28,696
Δεν χρειάζεστε χάρτη.
185
00:13:30,114 --> 00:13:31,490
Βλέπετε εκείνο το φως επάνω;
186
00:13:33,492 --> 00:13:34,535
Αυτός είναι ο πύργος.
187
00:13:35,161 --> 00:13:36,954
Είναι πολύ ψηλά.
188
00:13:39,915 --> 00:13:41,918
Τι συμβαίνει με το φως;
Νόμιζα ότι είπες ότι δεν δουλεύει.
189
00:13:42,043 --> 00:13:44,045
Για να τον βλέπουν τα αεροπλάνα.
190
00:13:44,754 --> 00:13:47,340
Κάποτε ήταν η ψηλότερη κατασκευή
στις Ηνωμένες Πολιτείες.
191
00:13:48,758 --> 00:13:50,343
Και τώρα είναι απλά παλιό.
192
00:13:51,803 --> 00:13:53,763
Θα το κατεδαφίσουν τον χειμώνα.
193
00:13:55,056 --> 00:13:56,015
Μπέκι;
194
00:13:56,349 --> 00:13:57,308
Μπέκι.
195
00:13:58,226 --> 00:14:00,019
- Τι;
- Δώσε μου τον φορτιστή σου.
196
00:14:01,271 --> 00:14:02,230
Τι κάνεις;
197
00:14:04,899 --> 00:14:05,984
Ένα κόλπο.
198
00:14:08,737 --> 00:14:12,157
Τώρα θα συνδέσω την πρίζα
στα στοιχεία του ντουί.
199
00:14:12,532 --> 00:14:13,491
Και...
200
00:14:16,411 --> 00:14:18,643
Πως ήταν αυτό για έναν ηλίθιο YouTuber;
201
00:14:37,182 --> 00:14:38,851
Αγάπη μου...
202
00:14:41,311 --> 00:14:42,354
Κοιμήθηκες καλά;
203
00:14:48,736 --> 00:14:49,862
Σ' αγαπώ.
204
00:14:55,326 --> 00:14:56,702
Δεν θα μου πεις κι εσύ;
205
00:14:58,621 --> 00:14:59,664
Το λέω.
206
00:15:00,498 --> 00:15:06,045
Ένα, τέσσερα, τρία.
207
00:15:07,421 --> 00:15:08,631
Σ' αγαπώ.
208
00:15:29,653 --> 00:15:31,905
Έλα Μπεξ, ξημέρωσε.
209
00:15:39,704 --> 00:15:41,039
Πως είστε "El Capitan";
210
00:15:41,248 --> 00:15:43,917
Δεν ξέρω, αλλά κάτι συμβαίνει,
Σπορ μοντέλο!
211
00:15:44,793 --> 00:15:45,794
Στήθη για κλικς
212
00:15:50,674 --> 00:15:51,758
Κάνεις ζωντανή μετάδοση;
213
00:15:52,092 --> 00:15:54,011
Όχι κορίτσι μου, τραβάω βίντεο τώρα
και θα το δημοσιεύσω αργότερα.
214
00:15:54,136 --> 00:15:55,387
Εντάξει, δεν θέλω να είμαι μέσα.
215
00:15:57,556 --> 00:16:00,100
Γεια σας παιδιά, Danger D εδώ.
216
00:16:00,225 --> 00:16:02,853
Και έχω ένα πολύ ξεχωριστό άτομο
να σας γνωρίσω.
217
00:16:02,978 --> 00:16:04,980
Πες γεια Μπέκι Γ.
218
00:16:05,231 --> 00:16:06,273
Γεια.
219
00:16:06,440 --> 00:16:11,654
Και έχουμε κάτι εντελώς τρελό
να σας δείξουμε σήμερα.
220
00:16:12,029 --> 00:16:15,491
Τον πύργο τηλεόρασης "B67"
221
00:16:15,866 --> 00:16:18,953
Το ύψος του ξεπερνά τα 700 μέτρα,
222
00:16:19,161 --> 00:16:23,499
και θα σκαρφαλώσουμε στην κορυφή.
223
00:16:25,543 --> 00:16:27,628
Αλλά μην ανησυχείς, Μπέκι Γ,
γιατί είσαι ασφαλής...
224
00:16:27,653 --> 00:16:29,739
Πρόσεχε!
225
00:16:35,678 --> 00:16:37,805
Σκατά!
226
00:16:39,182 --> 00:16:41,142
Μας έχουν απομείνει οκτώ ζωές.
227
00:17:08,295 --> 00:17:12,132
ΜΗ ΠΕΡΝΑΤΕ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΘΑΝΑΤΟΥ
228
00:17:17,763 --> 00:17:18,806
Σκατά.
229
00:17:27,356 --> 00:17:28,899
Μάλλον περπατώντας θα πάμε από 'δω.
230
00:17:29,400 --> 00:17:31,193
- Πόσο μακριά είναι;
- Δεν ξέρω.
231
00:17:33,654 --> 00:17:37,033
Περίπου ενάμιση χιλιόμετρο, ίσως τρία.
232
00:17:38,784 --> 00:17:40,015
"ΑΠΟΜΑΙΝΑΡΙΑ"
233
00:17:41,579 --> 00:17:43,414
Γαμώτο, κάνει ζέστη.
234
00:17:43,623 --> 00:17:46,000
Θα νιώσεις καλύτερα
όταν βρεθούμε πάνω.
235
00:17:47,126 --> 00:17:48,252
Νομίζεις ότι έχουμε αρκετό νερό;
236
00:17:48,461 --> 00:17:50,922
Νερό ΟΚ. Ιμάντες ΟΚ.
237
00:17:51,047 --> 00:17:53,132
Το 4Κ Drone OK.
238
00:17:53,258 --> 00:17:55,635
Σέλφι στικ, όλα τα απαραίτητα πράγματα.
239
00:17:56,469 --> 00:17:57,428
Φαγητό;
240
00:17:57,554 --> 00:17:59,180
Όχι, θα γυρίσω εγκαίρως πριν το μεσημεριανό.
241
00:17:59,305 --> 00:18:00,348
Χριστέ μου.
242
00:18:04,102 --> 00:18:05,729
Γαμώτο, είναι τεράστια.
243
00:18:10,650 --> 00:18:11,902
Είναι ακόμα ζωντανό.
244
00:18:12,485 --> 00:18:13,528
Μακριά του.
245
00:18:13,778 --> 00:18:15,739
Ξουτ! ξουτ!
246
00:18:15,864 --> 00:18:17,449
- Φύγετε.
- Φύγετε.
247
00:18:24,790 --> 00:18:25,791
Το καημένο.
248
00:18:33,340 --> 00:18:34,967
Η επιβίωση του ισχυρότερου, σωστά;
249
00:18:36,844 --> 00:18:38,554
Θα κάναμε το ίδιο αν πεινούσαμε.
250
00:18:40,681 --> 00:18:42,308
Αισθάνομαι ότι πεινάνω λίγο.
251
00:18:42,474 --> 00:18:43,976
- Χάντερ;
- Τι;
252
00:18:44,435 --> 00:18:45,519
Είναι αστείο.
253
00:18:59,534 --> 00:19:01,536
Γαμώτο, 300 likes.
254
00:19:01,744 --> 00:19:02,703
Ωωω.
255
00:19:03,788 --> 00:19:05,248
350.
256
00:19:05,707 --> 00:19:09,148
Αναρωτιέμαι πόσοι από τους
ακόλουθούς σου είναι κατά συρροή δολοφόνοι;
257
00:19:11,754 --> 00:19:12,964
Γαμώτο.
258
00:19:14,507 --> 00:19:16,843
Φαίνεται πολύ μεγαλύτερο από κοντά,
έτσι δεν είναι;
259
00:19:18,803 --> 00:19:20,388
Είναι εντυπωσιακό.
260
00:19:22,307 --> 00:19:23,600
Αυτό είναι απαίσιο.
261
00:19:24,976 --> 00:19:27,854
Γεια σας παιδιά, Danger D εδώ,
262
00:19:27,979 --> 00:19:32,380
Είμαστε στο κάτω μέρος αυτού
του τεράστιου κτιρίου.
263
00:19:32,405 --> 00:19:34,815
Το τέταρτο ψηλότερο κτίριο
στις Ηνωμένες Πολιτείες.
264
00:19:34,945 --> 00:19:38,269
Θα ξεκινήσουμε το επίπονο ταξίδι μας
265
00:19:38,294 --> 00:19:41,618
ανεβαίνοντας μια σκάλα ύψους 500 μέτρων
μέσα σε ένα ατσάλινο κλουβί.
266
00:19:42,369 --> 00:19:45,193
Στη συνέχεια, μετά το
κλουβί, έχουμε έναν κυκλικό ιστό
267
00:19:45,218 --> 00:19:48,041
70 μέτρων με εξωτερική σκάλα
268
00:19:48,167 --> 00:19:49,501
που προκαλεί ίλιγγο.
269
00:19:49,960 --> 00:19:52,400
Τα κορίτσια σας θα είναι εντελώς
εκτεθειμένα στα φυσικά στοιχεία.
270
00:19:52,629 --> 00:19:56,925
Και μετά απ΄αυτό,
έχουμε την προεξωχή, την άκρη,
271
00:19:57,051 --> 00:19:59,261
την κορυφή του κόσμου.
272
00:19:59,386 --> 00:20:00,471
Χάντερ.
273
00:20:04,809 --> 00:20:05,976
Λυπάμαι, δεν μπορώ να το κάνω αυτό.
274
00:20:06,602 --> 00:20:07,853
Μωρό μου, φυσικά και μπορείς.
275
00:20:07,978 --> 00:20:09,689
Όχι, πραγματικά δεν μπορώ.
276
00:20:11,065 --> 00:20:12,692
Είμαι τρομοκρατημένη και τρέμω.
277
00:20:13,859 --> 00:20:14,902
Εγώ είμαι εδώ.
278
00:20:16,320 --> 00:20:17,321
Πάρε ανάσα.
279
00:20:20,116 --> 00:20:22,577
Αφού πέθανε ο Νταν,
φοβόμουν και τη σκιά μου.
280
00:20:23,661 --> 00:20:25,288
Αλλά αγωνίστηκα και το ξεπέρασα.
281
00:20:25,955 --> 00:20:28,458
Ξεπέρασα το φόβο, πήρα τον έλεγχο.
282
00:20:29,918 --> 00:20:31,502
Μην αφήσεις το φόβο να σε φάει.
283
00:20:32,670 --> 00:20:34,964
Αντιμετωπίστε τον κατάματα και νίκησέ τον.
284
00:20:35,799 --> 00:20:38,468
Αν μπορείς να τον νικήσεις,
μπορείς να νικήσεις τα πάντα.
285
00:20:38,968 --> 00:20:42,097
Και είμαι εδώ μαζί σου όλη την ώρα.
286
00:20:44,224 --> 00:20:46,309
Είσαι πολύ πιο δυνατή απ' όσο νομίζεις.
287
00:20:47,811 --> 00:20:50,438
Οπότε σκάσε, και ας το κάνουμε.
288
00:20:53,400 --> 00:20:57,696
Θεέ μου Χάντερ, αυτό είναι που πρέπει
να ποστάρεις στο Instagram.
289
00:20:59,197 --> 00:21:00,157
Πάμε.
290
00:21:04,453 --> 00:21:06,413
Θεέ μου, Είναι καταπληκτικό.
291
00:21:06,914 --> 00:21:11,960
Θεέ μου, κοίτα το.
292
00:21:12,336 --> 00:21:13,379
Γαμώτο, Χάντερ.
293
00:21:13,504 --> 00:21:15,339
Είσαι τόσο μαλάκας.
294
00:21:16,632 --> 00:21:17,758
Σε τι μας μπλέκεις;
295
00:21:17,883 --> 00:21:18,884
Μην ανησυχείς.
296
00:21:19,301 --> 00:21:21,262
Έχουμε 15 μέτρα σχοινί μεταξύ μας.
297
00:21:21,387 --> 00:21:23,097
Είμαστε δεμένες και όλα θα πάνε καλά.
298
00:21:24,807 --> 00:21:25,933
Ωραία.
299
00:21:26,058 --> 00:21:28,352
Ένα πόδι τη φορά
και πες μου αν θέλεις διάλειμμα.
300
00:21:59,634 --> 00:22:01,886
Εντάξει... εντάξει.
301
00:22:10,812 --> 00:22:13,315
Βλέπεις; Είναι εύκολο.
302
00:22:17,527 --> 00:22:18,737
Βέβαια.
303
00:22:20,447 --> 00:22:22,115
Τα πας τέλεια, έλα!
304
00:23:07,078 --> 00:23:08,162
Είσαι καλά;
305
00:23:10,039 --> 00:23:11,082
Όχι.
306
00:23:12,500 --> 00:23:15,003
Τα πας τέλεια, έλα!
307
00:23:53,250 --> 00:23:54,251
Χάντερ;
308
00:23:56,795 --> 00:23:57,922
- Χάντερ;
- Ναι;
309
00:23:58,380 --> 00:24:01,092
Μπορούμε να ξεκουραστούμε λίγο; Δίψασα.
310
00:24:01,717 --> 00:24:02,676
Φυσικά.
311
00:24:05,304 --> 00:24:07,765
Αυτά τα σύρματα σημαίνουν
ότι είμαστε στα μισά του δρόμου.
312
00:24:11,018 --> 00:24:12,019
Τέλειο σημείο.
313
00:24:14,230 --> 00:24:15,565
Θέλεις να μάθεις κάτι τρελό;
314
00:24:17,150 --> 00:24:18,109
Τι;
315
00:24:18,234 --> 00:24:22,030
Είμαστε στη μέση, που σημαίνει
ότι έχουμε ανέβει περίπου 305 μέτρα.
316
00:24:22,780 --> 00:24:25,304
Σκαρφαλώσαμε στο ίδιο ύψος
με τον Πύργο του Άιφελ.
317
00:24:26,576 --> 00:24:28,703
Σε παρακαλώ μην λες τέτοιες ανοησίες, Χάντερ.
318
00:24:31,080 --> 00:24:33,041
Εδώ είναι το μοτέλ και το εστιατόριο.
319
00:24:33,958 --> 00:24:37,504
Αδύνατον, μοιάζει σαν πόλη παιχνίδι.
320
00:24:42,133 --> 00:24:43,385
Ας τελειώνουμε με αυτό.
321
00:24:43,677 --> 00:24:44,636
Ναι.
322
00:24:48,557 --> 00:24:50,308
Έλα.
323
00:25:10,287 --> 00:25:13,874
Αυτό είναι, Μπέκι, τα πας μια χαρά.
324
00:25:17,461 --> 00:25:18,462
Έλα!
325
00:25:19,171 --> 00:25:20,631
Έλα, Μπέκι.
326
00:25:37,231 --> 00:25:38,483
ΟΚ.
327
00:25:38,900 --> 00:25:41,027
Αυτό είναι το τέλος της εσωτερικής σκάλας.
328
00:25:41,903 --> 00:25:44,030
Ένα βήμα τη φορά, εντάξει; Το έχεις.
329
00:25:45,782 --> 00:25:47,846
Τα επόμενα 61 μέτρα είναι εξωτερικά.
330
00:25:49,119 --> 00:25:51,809
Δεν θα σου πω ψέματα
θα γίνει λίγο τρελό
331
00:25:51,834 --> 00:25:55,546
όταν θα βγούμε από το κλουβί
στα ανοιχτά, αλλά μην πανικοβάλλεσαι.
332
00:26:05,302 --> 00:26:06,261
Γαμώτο
333
00:26:06,386 --> 00:26:07,554
Χάντερ;
334
00:26:08,138 --> 00:26:10,307
Χάντερ, Χάντερ;
335
00:26:10,641 --> 00:26:13,060
Μπέκι, πρέπει να ανέβεις, είναι απίστευτο.
336
00:26:15,354 --> 00:26:16,313
ΟΚ.
337
00:26:29,201 --> 00:26:30,286
Χάντερ;
338
00:26:30,578 --> 00:26:33,873
Εδώ είμαι, μόνο 61 μέτρα ακόμα.
Αυτό είναι όλο.
339
00:26:33,998 --> 00:26:35,124
Δεν μπορώ.
340
00:26:35,791 --> 00:26:37,126
Ναι, μπορείς.
341
00:26:38,169 --> 00:26:40,755
Κοίτα μόνο πάνω, μόνο πάνω.
342
00:26:45,927 --> 00:26:48,304
Τα πας μια χαρά. Το 'χεις.
343
00:26:51,933 --> 00:26:53,017
ΟΚ.
344
00:27:28,095 --> 00:27:29,846
Ναι, τα πας μια χαρά.
345
00:27:35,352 --> 00:27:36,478
Είσαι καλά;
346
00:27:37,980 --> 00:27:39,231
Θυμήσου, κοίτα μόνο πάνω.
347
00:27:45,946 --> 00:27:47,197
Τι σκατά κάνουμε;
348
00:27:48,157 --> 00:27:50,951
Σταμάτα να σκέφτεσαι τόσο πολύ.
349
00:27:51,243 --> 00:27:52,244
Πως;
350
00:27:52,369 --> 00:27:59,043
Δεν ξέρω, συγκεντρώσου σε κάτι άλλο,
πες ένα παιδίκο τραγούδι ή κάτι.
351
00:28:02,505 --> 00:28:05,174
Εντάξει, εντάξει.
352
00:28:06,467 --> 00:28:10,596
Το δαχτυλίδι είναι γύρω από τα λουλούδια,
η τσέπη είναι γεμάτη ανθοδέσμες
353
00:28:11,431 --> 00:28:15,059
Στάχτες, στάχτες, όλοι πέφτουμε
354
00:28:17,812 --> 00:28:19,272
Εγώ δεν θα διάλεγα αυτό.
355
00:28:21,149 --> 00:28:22,150
Ωωωω
356
00:28:22,942 --> 00:28:27,280
ΟΚ, Μπεξ, αυτό φαίνεται
λίγο χειρότερο απ' ό,τι είναι.
357
00:28:28,406 --> 00:28:30,617
Τι σκατά Χάντερ; Ας κατέβουμε.
358
00:28:35,705 --> 00:28:39,918
Μπέκι, αν σ' αφήσω να κατέβεις,
ο φόβος νικάει.
359
00:28:40,502 --> 00:28:42,754
Δεν θα το επιτρέψω να συμβεί.
360
00:29:18,249 --> 00:29:19,250
Εντάξει, Μπεκς.
361
00:29:21,627 --> 00:29:22,587
Εντάξει.
362
00:29:22,712 --> 00:29:23,713
Σε τραβάω.
363
00:29:26,174 --> 00:29:27,884
Ευχαριστώ.
364
00:29:46,069 --> 00:29:47,070
Τέντωσε το χέρι σου.
365
00:29:56,329 --> 00:30:01,126
ΟΚ, συνεχίζουμε για την κορυφή.
Το 'χεις.
366
00:30:03,754 --> 00:30:05,964
Πραγματικά σε μισώ, Χάντερ.
367
00:30:06,757 --> 00:30:09,760
Σου φαίνεται χαλαρή αυτή η σκάλα;
368
00:30:13,222 --> 00:30:15,057
Σταμάτα, ηλίθια, Χάντερ!
369
00:30:15,265 --> 00:30:16,266
Συγγνώμη.
370
00:30:23,232 --> 00:30:24,233
Τι ήταν αυτό;
371
00:30:26,402 --> 00:30:28,571
Πάμε, σχεδόν φτάσαμε.
372
00:30:32,491 --> 00:30:34,035
- Έλα.
- Εντάξει.
373
00:31:09,821 --> 00:31:12,032
Μπέκι, δεν θα το πιστέψεις,
πρέπει να έρθεις εδώ πάνω.
374
00:31:12,157 --> 00:31:13,074
Έρχομαι.
375
00:31:13,200 --> 00:31:14,451
ΟΚ.
376
00:31:23,085 --> 00:31:24,086
Χάντερ.
377
00:31:32,010 --> 00:31:33,554
Εμπιστέψου με.
378
00:31:42,104 --> 00:31:43,063
Μπέκι.
379
00:31:48,861 --> 00:31:51,155
Εδώ είμαι, Θεέ μου.
380
00:32:00,456 --> 00:32:01,624
Θεέ μου.
381
00:32:02,458 --> 00:32:03,626
Τα καταφέραμε Μπεξ.
382
00:32:03,751 --> 00:32:05,399
Ήμουν σίγουρη ότι θα μπορούσες.
383
00:32:28,068 --> 00:32:29,194
Πάμε.
384
00:32:34,032 --> 00:32:35,909
Στην κορυφή του κόσμου.
385
00:32:40,998 --> 00:32:42,082
Θέλεις να δοκιμάσεις;
386
00:32:44,376 --> 00:32:45,627
Γαμώτο, Χάντερ, σταμάτα.
387
00:32:45,752 --> 00:32:47,254
Απλά συγκεντρώσου στο να βγάλεις
μια καλή φωτογραφία.
388
00:32:47,796 --> 00:32:49,506
Δεν φόρεσα αυτό το γελοίο σουτιέν για το τίποτα.
389
00:32:49,631 --> 00:32:50,549
Όχι.
390
00:32:50,674 --> 00:32:51,633
Όχι, Χάντερ.
391
00:32:54,094 --> 00:32:55,304
Πέτα το γύρω μου.
392
00:32:57,890 --> 00:32:59,475
Πάρε το χρόνο σου.
393
00:32:59,600 --> 00:33:01,435
ΟΚ, Θεέ μου.
394
00:33:13,781 --> 00:33:14,740
Πώς ήταν;
395
00:33:15,032 --> 00:33:17,451
Τρελό, τρελό, τρελό.
396
00:33:20,142 --> 00:33:21,852
Ας το φέρουμε πίσω.
397
00:33:22,081 --> 00:33:24,792
Θεέ μου, καταπληκτικό.
398
00:33:25,752 --> 00:33:29,339
ΟΚ, τώρα το απόλυτο Μπεξ, η σειρά σου.
399
00:33:34,802 --> 00:33:36,387
Τι; Όχι.
400
00:33:36,513 --> 00:33:38,306
Θέλεις να νικήσεις το φόβο ή όχι;
401
00:33:38,598 --> 00:33:40,809
Όχι, όχι Χάντερ.
402
00:33:42,268 --> 00:33:43,853
Η παλιά Μπέκι θα το έκανε.
403
00:33:45,772 --> 00:33:47,023
- Απλά λέω.
404
00:33:48,233 --> 00:33:50,840
Ορίστε, θα σου κρατάω το χέρι.
405
00:33:56,450 --> 00:33:57,701
- ΟΚ.
- Ναι.
406
00:34:00,203 --> 00:34:01,163
Γαμώτο.
407
00:34:01,747 --> 00:34:03,248
Έλα, έλα.
408
00:34:04,833 --> 00:34:05,918
Μπορείς να το κάνεις.
409
00:34:09,087 --> 00:34:10,172
Μπορείς να το κάνεις.
410
00:34:13,759 --> 00:34:14,718
Σε πιάνω.
411
00:34:14,843 --> 00:34:15,928
ΟΚ.
412
00:34:18,264 --> 00:34:19,223
Μπορείς να με εμπιστευτείς.
413
00:34:19,390 --> 00:34:20,599
- ΟΚ.
- Σε κρατάω, Μπεξ.
414
00:34:20,724 --> 00:34:21,851
Θεέ μου.
415
00:34:22,852 --> 00:34:23,936
Πρόσεχε στην άκρη.
416
00:34:25,563 --> 00:34:26,564
Ήρεμα.
417
00:34:27,064 --> 00:34:29,775
ΟΚ. Σε κρατάω. Σε κρατάω.
418
00:34:36,157 --> 00:34:37,366
Άνοιξε τα μάτια σου.
419
00:34:39,410 --> 00:34:40,787
Κοίτα ψηλά.
420
00:34:48,294 --> 00:34:50,338
Οκ, ακόμα μία.
421
00:34:55,385 --> 00:34:56,761
Έλα πάνω.
422
00:35:01,474 --> 00:35:02,559
Θεέ μου, το έκανα.
423
00:35:02,684 --> 00:35:05,270
Το έκανες, χαζή.
424
00:35:08,231 --> 00:35:09,274
Ναι.
425
00:35:09,441 --> 00:35:12,569
- Κοίτα πόσο καταπληκτικές είναι.
- Θεέ μου.
426
00:35:18,158 --> 00:35:20,953
Την επόμενη που θα φοβάσαι για κάτι,
427
00:35:21,495 --> 00:35:22,663
θέλω να βλέπεις αυτές.
428
00:35:22,996 --> 00:35:25,666
Να ξέρεις ότι δεν έχεις τίποτα
να φοβάσαι.
429
00:35:26,834 --> 00:35:27,960
Ευχαριστώ.
430
00:35:28,210 --> 00:35:29,211
Ναι.
431
00:35:29,795 --> 00:35:30,838
Είμαι περήφανη για σένα.
432
00:35:32,339 --> 00:35:33,507
Και ο Νταν θα ήταν.
433
00:35:38,220 --> 00:35:39,305
Ναι.
434
00:35:47,188 --> 00:35:50,358
Εντάξει, ήρθε η ώρα.
435
00:36:26,770 --> 00:36:29,481
Ήμασταν ένα, εσύ κι εγώ, Νταν.
436
00:36:31,525 --> 00:36:37,447
Και όποτε χρειαζόμουν να γελάσω,
μου έλεγες ένα από τα ηλίθια αστεία σου.
437
00:36:42,578 --> 00:36:45,810
Και όποτε χρειαζόμουν έναν ώμο να κλάψω,
έβρισκα τον δικό σου.
438
00:36:48,876 --> 00:36:50,919
Και τώρα έφυγες και...
439
00:36:54,381 --> 00:36:56,738
Δεν νιώθω πια γεμάτη.
440
00:37:01,889 --> 00:37:05,101
Μου λείπεις τόσο πολύ και...
441
00:37:07,228 --> 00:37:08,646
Σ' αγαπώ.
442
00:37:10,356 --> 00:37:11,482
Αντίο, Νταν.
443
00:37:30,043 --> 00:37:31,169
Συγγνώμη.
444
00:37:32,295 --> 00:37:34,255
Δεν περίμενα να με επηρεάσει τόσο.
445
00:37:35,340 --> 00:37:36,341
Ναι.
446
00:37:37,092 --> 00:37:39,010
Ήταν τόσο μακριά για πολύ καιρό.
447
00:37:40,679 --> 00:37:42,931
Δεν ένιωσα πραγματικά αληθινά
μέχρι τότε.
448
00:37:48,145 --> 00:37:49,104
Έλα.
449
00:37:49,646 --> 00:37:53,358
Ας επιστρέψουμε στη Γη, εντάξει;
450
00:37:54,860 --> 00:37:56,536
Δεν ξέρω για σένα,
αλλά εγώ πρέπει να κατουρήσω.
451
00:37:56,561 --> 00:37:59,385
Ήθελα να κατουρήσω από τότε που
περάσαμε τον Πύργο του Άιφελ.
452
00:38:00,282 --> 00:38:01,554
Είσαι καλά;
453
00:38:01,742 --> 00:38:03,619
ΟΚ, ήρθε η ώρα να πάμε σπίτι.
454
00:38:03,911 --> 00:38:05,037
Ώρα να πάμε σπίτι.
455
00:38:05,370 --> 00:38:07,289
- Σχοινιά;
- Σχοινιά.
456
00:38:12,252 --> 00:38:14,338
Σκέψου τις παγωμένες μπύρες
που μας περιμένουν.
457
00:38:14,880 --> 00:38:16,090
Κόφ' το.
458
00:38:18,300 --> 00:38:19,260
Σε πιάνω.
459
00:38:19,385 --> 00:38:20,594
Σιγά-σιγά.
460
00:38:21,554 --> 00:38:23,681
Θα κάτσω εδώ.
461
00:38:24,348 --> 00:38:26,183
ΟΚ.
462
00:38:44,160 --> 00:38:45,203
ΟΚ.
463
00:39:02,095 --> 00:39:03,179
Χάντερ!
464
00:39:18,278 --> 00:39:19,446
Όχι!
465
00:39:23,826 --> 00:39:26,620
Θεέ μου!
466
00:39:28,956 --> 00:39:31,041
- Μην τ' αφήσεις!
- Όχι, σε πιάνω.
467
00:39:32,543 --> 00:39:33,586
Χάντερ!
468
00:39:41,844 --> 00:39:43,387
Θεέ μου, σε παρακαλώ μην μ'αφήσεις.
469
00:39:48,017 --> 00:39:48,976
Μην μ' αφήσεις.
470
00:40:01,489 --> 00:40:02,448
Μπεξ;
471
00:40:07,829 --> 00:40:09,038
Σε κρατάω. Μπεξ.
472
00:40:12,792 --> 00:40:14,085
Βλέπω τη σκάλα,
473
00:40:28,809 --> 00:40:29,893
Σε πιάνω.
474
00:40:34,606 --> 00:40:35,816
Παραλίγο να πεθάνω.
475
00:40:39,528 --> 00:40:40,904
Θεέ μου.
476
00:40:42,030 --> 00:40:45,909
- Συνέβη στ' αλήθεια; Θέε μου.
- Χριστέ μου.
477
00:40:46,660 --> 00:40:48,621
Μακάρι να το είχαμε βιντεοσκοπήσει αυτό.
478
00:40:49,913 --> 00:40:50,915
Είσαι εδώ.
479
00:40:51,040 --> 00:40:53,792
Ας κατέβουμε
πριν κατουρηθώ.
480
00:40:54,001 --> 00:40:54,960
Ναι.
481
00:40:55,211 --> 00:40:56,420
Κάνε ένα διάλειμμα.
482
00:40:58,380 --> 00:40:59,340
ΟΚ.
483
00:41:05,930 --> 00:41:08,328
Όχι.
484
00:41:08,891 --> 00:41:11,102
Η σκάλα, έπεσε.
485
00:41:28,912 --> 00:41:30,580
Χάντερ, πώς θα κατέβουμε;
486
00:41:31,873 --> 00:41:32,184
Γαμώτο.
487
00:41:32,209 --> 00:41:33,166
Σε παρακαλώ πες μου ότι
υπάρχει τρόπος να κατέβουμε.
488
00:41:33,291 --> 00:41:35,460
Δεν υπάρχει τίποτα στον στύλο
για να βάλω τα πόδια μου.
489
00:41:35,585 --> 00:41:36,544
Όχι.
490
00:41:39,214 --> 00:41:41,258
Πρέπει να υπάρχει κάτι.
491
00:41:43,593 --> 00:41:45,929
Όχι γαμώτο, δεν έχω σήμα.
492
00:41:49,224 --> 00:41:50,350
Ούτε εγώ.
493
00:41:51,601 --> 00:41:53,729
Είμαι σίγουρη ότι υπάρχει κάτι.
Είμαι σίγουρη ότι είναι απλά ανεπαρκές εδώ πάνω.
494
00:41:53,937 --> 00:41:55,981
Όχι, είμαστε πολύ ψηλά,
δεν υπάρχει σήμα εδώ πάνω.
495
00:41:56,106 --> 00:41:57,065
Θα είμαστε μια χαρά.
496
00:41:57,191 --> 00:41:59,943
Ο πανικός δεν θα μας κάνει καλό τώρα,
πάρε μια ανάσα.
497
00:42:00,068 --> 00:42:03,197
Είμαστε κολλημένες σε μια πλατφόρμα σε σχήμα πίτσας
στη μέση του πουθενά, Χάντερ.
498
00:42:03,447 --> 00:42:05,512
Μπέκι, ο πανικός δεν θα μας ωφελήσει καθόλου.
499
00:42:06,075 --> 00:42:08,994
Δεν θα μας βοηθήσει, εντάξει; Όλα καλά.
500
00:42:11,121 --> 00:42:14,375
- Είμαι σίγουρη ότι μπορούμε...
- Περίμενε, Χάντερ, Χάντερ, κοίτα αυτό.
501
00:42:15,292 --> 00:42:16,252
Θεέ μου.
502
00:42:17,044 --> 00:42:18,045
Κιάλια, αυτό είναι καταπληκτικό.
503
00:42:20,089 --> 00:42:21,090
Έχουμε φωτοβολίδα.
504
00:42:21,841 --> 00:42:22,800
ΟΚ.
505
00:42:24,010 --> 00:42:25,845
Είναι υπέροχο.
506
00:42:26,012 --> 00:42:27,013
Υπέροχα.
507
00:42:35,605 --> 00:42:37,732
Γαμώτο, η τσάντα μας είναι κάτω.
508
00:42:39,317 --> 00:42:41,236
Το νερό μας είναι κάτω.
509
00:42:42,904 --> 00:42:44,447
Γαμώτο, θα πεθάνουμε από τη δίψα.
510
00:42:44,572 --> 00:42:45,532
Όχι, όχι.
511
00:42:45,657 --> 00:42:47,909
Δεν έχουμε νερό, έτσι πεθαίνεις
όταν έχεις αποκλειστεί.
512
00:42:48,034 --> 00:42:50,537
Ο θόρυβος, ο θόρυβος που έκανε
αυτό το πράγμα όταν συνετρίβη,
513
00:42:50,829 --> 00:42:52,706
είναι αδύνατον να μην τον ακούσε κανείς.
514
00:42:53,873 --> 00:42:58,378
Είμαι σίγουρη ότι έχουν καλέσει
για βοήθεια όσο μιλάμε.
515
00:42:59,337 --> 00:43:00,463
Αλήθεια το πιστεύεις;
516
00:43:01,465 --> 00:43:02,424
Ναι.
517
00:43:02,549 --> 00:43:05,677
Ναι, το ιππικό έρχεται.
Απλά πρέπει να περιμένουμε.
518
00:43:06,386 --> 00:43:07,888
ΟΚ.
519
00:43:10,515 --> 00:43:11,475
Γαμώτο.
520
00:43:11,600 --> 00:43:13,936
- Τι;
- Μπέκι, το πόδι σου, Θεέ μου.
521
00:43:16,355 --> 00:43:19,274
Τι είναι αυτό; Δεν το πρόσεξα καν.
522
00:43:22,653 --> 00:43:23,737
Έλα, ας το δέσουμε.
523
00:43:24,363 --> 00:43:27,116
- Πονάει πολύ.
- Είσαι εντάξει; Το ξέρω, συγγνώμη.
524
00:43:27,241 --> 00:43:28,868
- Μπορείς να με προειδοποιήσεις πρώτα;
- ΟΚ.
525
00:43:29,243 --> 00:43:32,246
- Μέτρα μέχρι το τρία.
- ΟΚ, ένα, δύο, συγγνώμη.
526
00:43:32,621 --> 00:43:33,706
Πραγματικά λυπάμαι.
527
00:43:33,914 --> 00:43:34,915
Ξέρω.
528
00:43:35,040 --> 00:43:36,167
Είσαι εντάξει;
529
00:43:37,126 --> 00:43:39,503
Ναι, νομίζω ότι είμαι εντάξει...
530
00:43:43,699 --> 00:43:45,785
Πρέπει να κατουρήσω.
531
00:43:46,552 --> 00:43:47,720
- Κάνε.
- Όχι.
532
00:43:48,012 --> 00:43:50,118
- Κάνε.
- Όχι, δεν πειράζει, μπορώ να κρατηθώ.
533
00:43:50,681 --> 00:43:51,891
Βολεύομαι.
534
00:44:01,776 --> 00:44:04,112
Μπορείς να πας λίγο πιο μακριά;
Είναι σαν να ψεκάζεις.
535
00:44:04,904 --> 00:44:06,906
- ΟΚ, πρόσεχε, στην άκρη.
- Προσπαθώ.
536
00:44:07,031 --> 00:44:08,199
Σταμάτα να με κοιτάς.
537
00:44:08,825 --> 00:44:10,368
Θεέ μου, τι ανακούφιση.
538
00:44:11,870 --> 00:44:14,331
Χαίρομαι τόσο πολύ που δεν χρειάστηκε να χέσεις.
539
00:44:15,561 --> 00:44:17,584
ΟΚ, πρέπει να βρούμε έναν τρόπο να βολευτούμε,
540
00:44:17,609 --> 00:44:19,694
γιατί νομίζω ότι θα μείνουμε εδώ για λίγο.
541
00:44:21,838 --> 00:44:22,881
Εντάξει;
542
00:44:27,594 --> 00:44:28,720
Εντάξει.
543
00:44:35,310 --> 00:44:37,458
Πιστεύεις στ' αλήθεια ότι κάποιος έρχεται;
544
00:44:38,814 --> 00:44:40,357
1 εκατομμύριο τοις εκατό.
545
00:45:20,857 --> 00:45:24,444
Έι, Danger D, τι τρέχει παιδιά;
546
00:45:24,611 --> 00:45:27,197
Θα σου πω τι συμβαίνει, Μπέκι Γ.
547
00:45:27,322 --> 00:45:30,784
Έχουμε κολλήσει στην κορυφή
ενός πύργου 610 μέτρων
548
00:45:30,909 --> 00:45:31,785
και δεν μπορούμε να φύγουμε.
549
00:45:32,244 --> 00:45:35,288
Και έκανα μερικά από τα καλύτερα
πλάνα της ζωής μου
550
00:45:35,455 --> 00:45:36,456
και δεν μπορώ να τα ανεβάσω.
551
00:45:36,581 --> 00:45:38,583
Αυτό είναι που σ' ανησυχεί
λόγω της κατάστασης;
552
00:45:39,626 --> 00:45:40,669
Είναι ειρωνικό.
553
00:45:41,086 --> 00:45:43,422
Μην ανησυχείς, θα γίνεις διάσημη αν πέσεις.
554
00:45:43,880 --> 00:45:47,217
Σαν το κορίτσι που πέθανε βγάζοντας μια σέλφι,
είναι γελοίο.
555
00:45:47,759 --> 00:45:50,512
Θα ήθελα να με θυμούνται
για τη ζωή μου και όχι το θάνατό μου.
556
00:45:50,679 --> 00:45:54,308
Σας ευχαριστώ πολύ, # προτιμώ τη ζωή από το θάνατο.
557
00:45:54,433 --> 00:45:56,393
# Η Μπέκι είναι μαλάκο.
558
00:45:56,518 --> 00:45:59,855
#, η Χάντερ λέει ότι κάνει αυτό το βίντεο
στο YouTube για χρήματα.
559
00:45:59,980 --> 00:46:02,650
Αλλά πραγματικά πιστεύω
ότι είναι μια σκύλα που θέλει να την συμπαθούν...
560
00:46:02,775 --> 00:46:04,735
- Δεν είναι έτσι.
- Πώς είναι τότε;
561
00:46:05,819 --> 00:46:08,948
Έλα, δείξε μας ποια είσαι,
δείξε μας την Σάιλο Χάντερ.
562
00:46:10,074 --> 00:46:12,013
Πες μας γιατί ανεβάζεις βίντεο στο ίντερνετ.
563
00:46:13,911 --> 00:46:16,747
ΟΚ, πρώτον, είσαι μαλάκας.
564
00:46:17,873 --> 00:46:18,958
Ναι.
565
00:46:19,709 --> 00:46:20,793
Δεύτερον,
566
00:46:26,048 --> 00:46:28,676
και αυτό θα ακουστεί χαζό
567
00:46:30,845 --> 00:46:33,097
αλλά το κάνω για τον Νταν.
568
00:46:37,685 --> 00:46:42,398
Αυτό που συνέβη με έκανε να συνειδητοποιήσω
πόσο φευγαλέα είναι η ζωή.
569
00:46:45,151 --> 00:46:49,823
Και θέλω να διαδώσω το μήνυμα
ότι η ζωή είναι σύντομη, πολύ σύντομη.
570
00:46:49,948 --> 00:46:53,076
Γι' αυτό πρέπει να εκμεταλλεύεσαι κάθε στιγμή,
571
00:46:53,201 --> 00:46:56,913
πρέπει να κάνεις κάτι
που σε κάνει να νιώθεις ζωντανός.
572
00:47:07,466 --> 00:47:08,800
Αυτό ήταν καταπληκτικό.
573
00:47:10,677 --> 00:47:13,263
Σου είπα,
απλά πρέπει να είσαι ο εαυτός σου.
574
00:47:13,388 --> 00:47:15,891
Αυτό ήταν πολύ ωραίο.
575
00:47:19,979 --> 00:47:21,438
Θα πρέπει να σκοτώσω την Danger D;
576
00:47:21,605 --> 00:47:24,358
Ναι, θα σε βοηθήσω να θάψεις το πτώμα.
577
00:47:41,834 --> 00:47:45,254
Γαμώτο, υπάρχει ένα παλιό
τροχόσπιτο εκεί κάτω.
578
00:47:45,463 --> 00:47:46,422
Μπορώ να δω;
579
00:47:46,756 --> 00:47:48,341
Πίσω από την πύλη, λίγο δίπλα.
580
00:47:50,927 --> 00:47:53,638
Ναι, φαίνεται εγκαταλελειμμένο.
581
00:47:55,890 --> 00:47:59,102
Έχουν περάσει πέντε ώρες,
αν κάποιος καλούσε το 100, θα ηταν εδώ τώρα.
582
00:48:16,828 --> 00:48:17,954
Θεέ μου.
583
00:48:18,830 --> 00:48:20,082
Γαμώτο.
584
00:48:20,207 --> 00:48:22,709
Μπέκι, δεν έχουμε σήμα εδώ πάνω,
585
00:48:23,168 --> 00:48:24,711
αλλά σίγουρα είχαμε κάτω,
θυμάσαι;
586
00:48:24,836 --> 00:48:26,421
Θυμάσαι,πήρα όλα αυτά τα likes;
587
00:48:26,547 --> 00:48:27,506
Γαμώτο.
588
00:48:28,549 --> 00:48:29,508
ΟΚ.
589
00:48:29,633 --> 00:48:31,427
Δεν ξέρουμε
σε ποιο σημείο χάσαμε το σήμα.
590
00:48:31,552 --> 00:48:33,074
Μπορεί να ήταν εδώ πάνω
591
00:48:33,099 --> 00:48:35,468
λόγω παρεμβολών με την κεραία εκπομπής.
592
00:48:36,015 --> 00:48:37,599
Νομίζω ότι είσαι κοντά σε κάτι, Χάντερ.
593
00:48:38,100 --> 00:48:39,476
ΟΚ, έχουμε ένα σχοινί 15 μέτρων.
594
00:48:39,810 --> 00:48:41,049
Μπορούμε να προσπαθήσουμε
να το κρεμάσουμε για να βρούμε σήμα.
595
00:48:41,074 --> 00:48:41,478
Ναι.
596
00:48:41,645 --> 00:48:43,689
Χρειάζομαι κάτι να το ασφαλίσω.
597
00:48:44,106 --> 00:48:45,941
- Το κοκαλάκι μου - Ναι, τέλεια.
598
00:48:49,403 --> 00:48:50,654
Μπορείς να στείλεις μήνυμα
στις υπηρεσίες έκτακτης ανάγκης;
599
00:48:51,113 --> 00:48:53,783
Δεν το νομίζω,
αλλά έχω πάνω από 60.000 ακόλουθους.
600
00:48:53,908 --> 00:48:54,867
ΟΚ.
601
00:48:54,992 --> 00:49:01,290
Βοηθήστε μας, έχουμε κολλήσει στον πύργο Β67,
καλέστε το 100.
602
00:49:02,041 --> 00:49:03,292
Είναι έτοιμο να δημοσιευθεί.
603
00:49:03,418 --> 00:49:05,232
Θα το ακούσουμε όταν σταλεί.
604
00:49:11,384 --> 00:49:14,512
Έλα, έλα.
605
00:49:15,763 --> 00:49:18,141
ΟΚ.
606
00:49:20,393 --> 00:49:22,187
Για να δω αν μπορώ να το κατεβάσω κι άλλο.
607
00:49:25,315 --> 00:49:26,608
Πρόσεχε.
608
00:49:26,983 --> 00:49:28,193
- Το 'χω.
- ΟΚ.
609
00:49:28,735 --> 00:49:29,861
Έλα.
610
00:49:35,367 --> 00:49:36,368
'Εφτασε στο τέρμα.
611
00:49:36,493 --> 00:49:38,370
- Δεν ακούω τίποτα.
- Ούτε εγώ.
612
00:49:38,787 --> 00:49:39,955
Δεν νομίζω ότι δημοσιεύτηκε.
613
00:49:43,542 --> 00:49:45,377
Ίσως μπορώ να το κατεβάσω λίγο ακόμα.
614
00:49:46,795 --> 00:49:47,921
Τι εννοείς...
615
00:49:48,046 --> 00:49:49,173
Το βρήκα. Έχω μια ιδέα.
616
00:49:57,097 --> 00:49:58,098
Πρόσεχε, Χάντερ.
617
00:49:58,474 --> 00:49:59,642
Φαίνεται σταθερό.
618
00:50:01,519 --> 00:50:03,020
- Είσαι καλά;
- Ναι, είμαι καλά.
619
00:50:10,861 --> 00:50:12,613
- Θεέ μου.
- Γαμώτο.
620
00:50:12,738 --> 00:50:14,574
Όλο μαλακίες κάνεις, γαμώτο, Χάντερ.
621
00:50:15,449 --> 00:50:16,868
- Είσαι καλά;
- Ναι.
622
00:50:17,118 --> 00:50:18,161
- Θεέ μου.
- Ναι.
623
00:50:21,456 --> 00:50:22,582
Πρόσεχε, γαμώτο!
624
00:50:31,382 --> 00:50:32,842
Δεν ακούω τίποτα.
625
00:50:32,967 --> 00:50:34,469
ΟΚ, πρέπει να γυρίσεις πίσω.
626
00:50:37,889 --> 00:50:38,890
Γαμώτο.
627
00:50:47,107 --> 00:50:48,108
Το' χω.
628
00:50:58,618 --> 00:50:59,828
Δημοσιεύθηκε;
629
00:51:01,246 --> 00:51:02,247
Όχι.
630
00:51:03,373 --> 00:51:05,125
- Τι κάνουμε τώρα;
- Δεν ξέρω.
631
00:51:08,879 --> 00:51:12,758
Περίμενε. Ξέρουμε σίγουρα ότι υπάρχει σήμα στη βάση.
632
00:51:12,966 --> 00:51:14,009
Ναι.
633
00:51:14,134 --> 00:51:15,094
Αν πετάξουμε το τηλέφωνο;
634
00:51:15,119 --> 00:51:17,592
Και τι θα γίνει αν το τηλέφωνό
μου σπάσει σε εκατομμύρια κομμάτια;
635
00:51:17,721 --> 00:51:20,850
Όχι, αν το ενισχύσουμε με κάτι
δεν θα σπάσει, όπως την πρόκληση της ρίψης αυγών.
636
00:51:21,016 --> 00:51:22,643
Ναι, καλά, γαμώτο.
637
00:51:23,561 --> 00:51:25,354
Απλά πρέπει να το βάλουμε μέσα σε κάτι.
638
00:51:25,479 --> 00:51:26,522
Ναι.
639
00:51:26,731 --> 00:51:27,690
Αυτό...
640
00:51:28,315 --> 00:51:29,317
Είναι κολλημένο στον στύλο.
641
00:51:30,026 --> 00:51:31,235
Τα παπούτσια μου είναι πολύ λεπτά.
642
00:51:31,569 --> 00:51:33,237
- Τα δικά σου;
- Ναι, τέλεια.
643
00:51:35,281 --> 00:51:36,491
ΟΚ, θα το κάνω.
644
00:51:39,368 --> 00:51:40,328
Χρειάζεται να το γεμίσουμε λίγο.
645
00:51:40,578 --> 00:51:41,746
Μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε την κάλτσα σου;
646
00:51:43,414 --> 00:51:45,083
Ναι, εντάξει.
647
00:51:50,755 --> 00:51:52,465
Χρειαζόμαστε ακόμα κάτι μεγαλύτερο.
648
00:51:53,758 --> 00:51:56,344
Χάντερ, το σουτιέν σου.
649
00:51:56,970 --> 00:51:58,346
Είναι πιο μεγάλο.
650
00:51:58,888 --> 00:52:00,849
- Ναι.
- Προσπαθούσα να το βγάλω έτσι κι αλλιώς.
651
00:52:03,059 --> 00:52:04,644
Ευχαριστώ VS.
652
00:52:07,105 --> 00:52:08,064
ΟΚ.
653
00:52:08,273 --> 00:52:09,524
Ελπίζω να είναι αρκετά καλά.
654
00:52:09,691 --> 00:52:10,817
Βάλ' το μέσα, εντάξει;
655
00:52:19,076 --> 00:52:20,160
Ας δοκιμάσουμε.
656
00:52:35,301 --> 00:52:37,553
- Δούλεψε;
- Δεν ξέρω, δεν μπορώ να πω.
657
00:52:52,860 --> 00:52:53,986
Βλέπεις τίποτα;
658
00:52:54,195 --> 00:52:55,738
Όχι, τίποτα.
659
00:52:57,198 --> 00:52:58,199
Μην ανησυχείς.
660
00:52:59,409 --> 00:53:00,618
Θα έρθουν.
661
00:53:07,083 --> 00:53:09,544
Γαμώτο, υπάρχει ένας άντρας εκεί.
662
00:53:10,295 --> 00:53:12,380
- Τι;
- Θεέ μου, ναι!
663
00:53:12,505 --> 00:53:13,757
Και ένας σκύλος.
664
00:53:15,550 --> 00:53:17,218
Βοηθήστε μας.
665
00:53:17,344 --> 00:53:18,720
Εδώ πάνω!
666
00:53:21,306 --> 00:53:23,767
Κοίτα, σου έστειλα την επιταγή, έλα.
667
00:53:24,309 --> 00:53:25,477
Το χρειάζομαι αυτό...
668
00:53:26,394 --> 00:53:27,354
Εδώ πάνω.
669
00:53:34,027 --> 00:53:37,197
Πάρκερ, έλα, αγόρι μου.
670
00:53:38,031 --> 00:53:39,491
Όχι, όχι, όχι.
671
00:53:40,659 --> 00:53:44,079
Γαμώτο!
672
00:53:46,582 --> 00:53:47,708
Πάμε.
673
00:53:50,502 --> 00:53:52,212
Γαμώτο, φεύγουν.
674
00:54:06,644 --> 00:54:07,812
Πάρκερ;
675
00:54:09,897 --> 00:54:11,065
Είδε το παπούτσι.
676
00:54:11,399 --> 00:54:13,067
Έι, εδώ πάνω!
677
00:54:22,243 --> 00:54:24,787
- Έι!
- Κοίτα πάνω!
678
00:54:31,836 --> 00:54:33,338
Όχι, όχι, όχι, γύρνα πίσω.
679
00:54:33,463 --> 00:54:34,923
- Γύρνα πίσω, που πας;
- Γαμώτο.
680
00:54:37,092 --> 00:54:38,385
Γαμώτο, γαμώτο!
681
00:54:38,635 --> 00:54:39,886
Βοήθεια!
682
00:54:42,389 --> 00:54:44,266
Περίμενε, περίμενε, μη ρίξεις τη φωτοβολίδα.
683
00:54:44,391 --> 00:54:45,433
Δεν φαίνεται.
684
00:54:45,725 --> 00:54:46,810
Αυτή μπορεί να είναι η μόνη μας ευκαιρία.
685
00:54:46,935 --> 00:54:48,270
Όχι, όχι, όχι, σταμάτησε να ψάχνει.
686
00:54:50,814 --> 00:54:53,650
Περίμενε, είναι κάποιος δίπλα στο τροχόσπιτο.
687
00:54:54,109 --> 00:54:56,528
Κάνει μπάρμπεκιου ή κάτι τέτοιο.
688
00:54:56,695 --> 00:55:00,741
Και θα ρίξουμε τη φωτοβολίδα
όταν πέσει ο ήλιος, σε μια ώρα περίπου...
689
00:55:00,866 --> 00:55:02,367
Έχουμε μόνο μια ευκαιρία να το κάνουμε αυτό.
690
00:55:04,161 --> 00:55:05,412
Γαμώτο.
691
00:55:05,537 --> 00:55:06,538
Τι;
692
00:55:06,663 --> 00:55:08,207
Ψήνουν παϊδάκια.
693
00:55:08,332 --> 00:55:10,459
- Όχι.
- Έχουν και κρύα μπύρα.
694
00:55:10,584 --> 00:55:11,752
Μην το κάνεις αυτό.
695
00:55:27,560 --> 00:55:29,312
Αυτοί οι δύο είναι σίγουρα ζευγάρι.
696
00:55:31,063 --> 00:55:32,523
Έχουν ένα σκανδαλώδες Σαββατοκύριακο.
697
00:55:33,441 --> 00:55:34,317
Ζηλεύω.
698
00:55:52,252 --> 00:55:54,337
Έλα, έλα, τελείωσαν αυτό που έκαναν.
699
00:55:55,005 --> 00:55:56,172
Ή τώρα ή ποτέ, ρίξε τη φωτοβολίδα.
700
00:55:56,381 --> 00:55:57,299
Είναι αρκετά σκοτεινά;
701
00:55:58,800 --> 00:55:59,801
ΟΚ.
702
00:56:01,052 --> 00:56:03,221
- Γαμώτο.
- Τι στο διάολο; Γιατί δεν ρίχνει;
703
00:56:03,346 --> 00:56:05,348
Έριξα, πάτησα δυνατά,
αλλά ίσως υπάρχει κάποια ασφάλεια.
704
00:56:05,849 --> 00:56:08,310
Γαμώτο, μπαίνουν μέσα,
πρέπει να ρίξεις.
705
00:56:08,435 --> 00:56:09,519
- Προσπαθώ.
706
00:56:09,728 --> 00:56:10,729
ΟΚ, το 'χω.
707
00:56:17,528 --> 00:56:19,363
Ράντι, έλα να δεις.
708
00:56:19,655 --> 00:56:20,656
Δώσε μου το τηλέφωνό σου.
709
00:56:23,951 --> 00:56:26,161
Έι, μαλάκες, εδώ πάνω.
710
00:56:27,037 --> 00:56:28,831
Γαμώτο, κοίτα.
711
00:56:30,332 --> 00:56:31,500
Εδώ πάνω!
712
00:56:31,667 --> 00:56:32,585
Μας βλέπουν.
713
00:56:32,793 --> 00:56:33,669
- Τι;
- Μας βλέπουν.
714
00:56:33,878 --> 00:56:34,879
Θεέ μου!
715
00:56:35,087 --> 00:56:37,840
Γαμώτο, Θέε μου, για να δω. Για να δω.
716
00:56:38,924 --> 00:56:40,301
Θεέ μου, έρχονται.
717
00:56:46,682 --> 00:56:47,892
Γαμώτο, βρήκαν το αυτοκίνητο.
718
00:56:48,059 --> 00:56:49,477
Βρήκαν το αυτοκίνητό μας, βρήκαν το αυτοκίνητό μας
719
00:56:52,438 --> 00:56:53,981
Έχουν ένα λοστό.
720
00:56:54,107 --> 00:56:55,108
Πιθανότατα θα ανοίξουν την πύλη.
721
00:56:56,776 --> 00:56:57,860
- ΟΚ.
- ΟΚ.
722
00:56:58,152 --> 00:56:59,112
Περίμενε, τι στο καλό;
723
00:56:59,237 --> 00:57:00,363
Περίμενε, τι γίνεται;
724
00:57:00,822 --> 00:57:01,698
Σταμάτησαν.
725
00:57:02,198 --> 00:57:04,284
- Τι;
- Σταματήστε να μιλάτε, ανοίξτε την πύλη.
726
00:57:05,243 --> 00:57:06,161
Όχι.
727
00:57:06,286 --> 00:57:09,122
Όχι, τι στο καλό;
Κλέβουν το αυτοκίνητό μου.
728
00:57:09,330 --> 00:57:11,291
- Τι;
- Όχι, μπάσταρδοι!
729
00:57:11,666 --> 00:57:14,210
- Όχι!
- Μαλάκα, τι στο διάολο;
730
00:57:14,544 --> 00:57:16,171
- Όχι.
- Πρέπει να το δω αυτό.
731
00:57:16,338 --> 00:57:17,964
Θεέ μου.
732
00:57:18,256 --> 00:57:19,341
- Όχι!
- Μαλάκες!
733
00:58:13,271 --> 00:58:15,523
ΟΚ, νέος κανόνας.
734
00:58:17,066 --> 00:58:18,776
Αν κάποιος έπεφτε από τον πύργο
735
00:58:19,402 --> 00:58:20,945
και είχε μαζί του το κινητό .
736
00:58:21,571 --> 00:58:23,552
Και καλούσε σε βοήθεια καθώς έπεφτε.
737
00:58:25,825 --> 00:58:27,827
Και ίσως να δημοσιεύσετε το βίντεο.
738
00:58:29,079 --> 00:58:30,121
Αστειεύομαι.
739
00:58:35,210 --> 00:58:39,318
Ναι, το πόδι μου, θα έτρωγα τώρα ασπιρίνη
σαν να ήταν καραμέλα.
740
00:58:40,340 --> 00:58:43,489
Ναι, φαίνεται πολύ άσχημο.
741
00:58:43,514 --> 00:58:45,600
Χρειάζεται λίγο πλύσιμο, έτσι δεν είναι;
742
00:58:57,357 --> 00:58:58,442
Συγγνώμη.
743
00:59:08,494 --> 00:59:09,787
Ας το κρατήσουμε καλυμμένο.
744
00:59:13,165 --> 00:59:14,166
Τι τρέχει;
745
00:59:18,045 --> 00:59:20,694
Ο Νταν δεν μπορούσε ποτέ να πει
τη λέξη "σ' αγαπώ".
746
00:59:23,759 --> 00:59:24,927
143
747
00:59:29,724 --> 00:59:30,975
143
748
00:59:36,856 --> 00:59:37,899
Μπέκι, εγώ...
749
00:59:38,024 --> 00:59:39,108
Πόσο καιρό;
750
00:59:43,112 --> 00:59:44,155
Τέσσερις μήνες.
751
00:59:49,536 --> 00:59:50,745
Ήταν ένα μεγάλο λάθος.
752
00:59:52,205 --> 00:59:55,625
Λυπάμαι, λυπάμαι.
753
00:59:55,834 --> 00:59:58,420
Που κοιμόσουν με τον άντρα μου
ή επειδή το ανακάλυψα εγώ;
754
00:59:58,545 --> 01:00:00,818
Επειδή ήμουν ερωτευμένη με τον ίδιο άντρα.
755
01:00:32,496 --> 01:00:33,539
Ποιος έκανε την κίνηση;
756
01:00:35,166 --> 01:00:37,251
- Ήμασταν και οι δύο τόσο μεθυσμένοι.
- Ποιος;
757
01:00:40,129 --> 01:00:41,401
Αυτός.
758
01:00:43,216 --> 01:00:46,969
Ήταν ένα τεράστιο λάθος, Μπεξ.
759
01:00:50,431 --> 01:00:51,557
Όχι.
760
01:00:52,767 --> 01:00:56,020
Τι είναι λάθος; Ένα φιλή ή ένα one-night stand;
761
01:00:56,896 --> 01:00:58,815
Είπες ότι τον αγαπούσες τόσο πολύ...
762
01:01:02,360 --> 01:01:03,778
Η κατάσταση βγήκε εκτός ελέγχου.
763
01:01:03,987 --> 01:01:08,387
Προσπάθησα τόσο σκληρά να μην το κάνω,
αλλά τον ερωτεύτηκα.
764
01:01:09,034 --> 01:01:11,745
Με άκουγε, ήταν...
765
01:01:12,120 --> 01:01:15,624
Ήταν τόσο διαφορετικός από τους
άλλους μαλάκες που έβγαινα.
766
01:01:15,644 --> 01:01:19,857
Δεν είχα ποτέ ξανά αυτό το συναίσθημα.
767
01:01:21,797 --> 01:01:24,237
Και τότε μου ζήτησες να γίνω κουμπάρα σου
768
01:01:24,262 --> 01:01:27,077
και συνειδητοποίησα πόσο
μπερδεμένα ήταν όλα.
769
01:01:29,096 --> 01:01:30,931
Τον αγαπούσα, αλλά...
770
01:01:33,016 --> 01:01:36,916
Αλλά σ' αγαπώ περισσότερο και έτσι
έδωσα τέλος στη σχέση μας.
771
01:01:39,732 --> 01:01:42,297
Ήταν τόσο δύσκολο να σας βλέπω μαζί.
772
01:01:43,944 --> 01:01:45,446
Και μετά το θάνατο του Νταν, εγώ...
773
01:01:46,530 --> 01:01:49,950
Δεν είχα τη δύναμη για να είμαι κοντά σου.
774
01:01:50,075 --> 01:01:52,161
Να είμαι αρκετά δυνατή για σένα, οπότε...
775
01:01:53,454 --> 01:01:54,580
Έτσι έτρεξα μακριά.
776
01:01:56,582 --> 01:01:58,626
Και τώρα με μισείς και δεν σε κατηγορώ.
777
01:01:58,751 --> 01:02:01,295
Και τώρα είμαστε κολλημένες
σ΄αυτόν τον ηλίθιο πύργο
778
01:02:01,420 --> 01:02:05,508
στη μέση του πουθενά και φταίω εγώ.
779
01:02:07,593 --> 01:02:10,388
Λυπάμαι πάρα πολύ.
780
01:03:24,839 --> 01:03:26,090
Τι είναι αυτό;
781
01:03:27,133 --> 01:03:29,552
Το έβαλα όταν ρίξαμε χθες το κινητό.
782
01:03:32,013 --> 01:03:33,431
Έχουν περάσει 24 ώρες.
783
01:03:36,809 --> 01:03:38,409
Υποθέτω ότι ήρθε η
ώρα να αποδεχτούμε ότι
784
01:03:38,434 --> 01:03:40,396
κανένας από τους 60.000
ακόλουθους δεν νοιάζεται
785
01:03:40,522 --> 01:03:42,357
ή το τηλέφωνό σου είναι κάτω
σε ένα εκατομμύριο κομμάτια.
786
01:03:44,317 --> 01:03:49,406
Έχουμε άλλη μια ευκαιρία, το τηλέφωνό σου.
787
01:03:49,990 --> 01:03:52,701
Ναι, αλλά δεν έχουμε με τι να το γεμίσουμε,
οπότε έχουμε μικρή πιθανότητα.
788
01:03:52,826 --> 01:03:54,578
Και αν αποτύχουμε, δεν έχουμε καμιά ελπίδα.
789
01:03:58,915 --> 01:04:01,084
Πόσος χρόνος χρειάζεται
για να πεθάνουμε από δίψα;
790
01:04:02,127 --> 01:04:03,797
Αυτό που πραγματικά με
ενοχλεί είναι ότι το νερό μας
791
01:04:03,823 --> 01:04:06,152
είναι εκεί κάτω
μέσα στο σακίδιο.
792
01:04:07,341 --> 01:04:08,425
Ναι, με το drone.
793
01:04:09,885 --> 01:04:11,178
Θα μπορούσαμε να το χρησιμοποιήσουμε
για να πάρουμε βοήθεια.
794
01:04:11,303 --> 01:04:15,870
Να το πετάξουμε στο μοτέλ μας
με ένα παλιομοδίτικο μήνυμα.
795
01:04:21,272 --> 01:04:22,439
Ίσως μπορώ να το πάρω.
796
01:04:24,358 --> 01:04:26,735
Τι θέλεις να πεις;
Είπες ότι ήταν πολύ μαλακό, χωρίς ασφάλεια.
797
01:04:26,944 --> 01:04:28,863
Ναι, αλλά όταν κατέβασα το κινητό μου χθες...
798
01:04:28,988 --> 01:04:30,865
Νομίζω ότι το σχοινί
ήταν αρκετά μακρύ για να φτάσει.
799
01:04:34,035 --> 01:04:35,369
- Σοβαρά;
- Ναι.
800
01:04:37,705 --> 01:04:39,707
Ναι, πιστεύω ότι μπορώ να τα καταφέρω.
801
01:04:48,299 --> 01:04:50,176
Χάντερ, δεν νομίζω ότι είναι καλή ιδέα.
802
01:04:50,301 --> 01:04:51,803
Μπέκι, δεν νομίζω ότι έχουμε άλλη επιλογή.
803
01:04:53,096 --> 01:04:54,806
Κάθε ώρα που περνάει
γινόμαστε και πιο αδύναμες.
804
01:04:59,769 --> 01:05:03,231
Εξάλλου, μπορεί να σταθώ τυχερή και να πέσω.
805
01:05:14,910 --> 01:05:15,869
Χάντερ.
806
01:05:19,665 --> 01:05:20,624
Πρόσεχε.
807
01:05:23,710 --> 01:05:24,670
Συγγνώμη, Μπεκς.
808
01:05:26,630 --> 01:05:27,673
Σ' αγαπώ.
809
01:05:50,488 --> 01:05:51,906
Χάντερ, είσαι καλά;
810
01:05:53,240 --> 01:05:54,200
Ναι.
811
01:05:55,368 --> 01:05:56,452
Ναι, όλα είναι εντάξει.
812
01:06:12,510 --> 01:06:13,803
ΟΚ.
813
01:06:21,603 --> 01:06:22,729
Χάντερ, πρόσεχε.
814
01:06:24,481 --> 01:06:25,690
Γαμώτο.
815
01:06:26,900 --> 01:06:28,610
Δεν μπορώ να το φτάσω.
816
01:06:29,319 --> 01:06:31,321
Ανέβα πάνω, και θα το δοκιμάσουμε πιο χαμηλά.
817
01:06:31,446 --> 01:06:32,447
Έλα.
818
01:06:32,739 --> 01:06:33,698
Γαμώτο.
819
01:06:37,744 --> 01:06:39,079
Νομίζω ότι μπορώ να κατέβω πιο κάτω.
820
01:06:39,454 --> 01:06:40,330
Τι;
821
01:06:41,748 --> 01:06:43,250
Τι στο καλό κάνεις, Χάντερ;
822
01:06:45,419 --> 01:06:46,211
Χάντερ;
823
01:06:53,927 --> 01:06:54,803
Γαμώτο.
824
01:07:02,937 --> 01:07:04,522
Νομίζω ότι μπορώ να πηδήξω εκεί.
825
01:07:04,647 --> 01:07:06,482
Χάντερ, όχι, Χάντερ.
826
01:07:06,857 --> 01:07:07,566
Γύρνα πίσω!
827
01:07:07,983 --> 01:07:09,068
Χάντερ, όχι!
828
01:07:09,485 --> 01:07:10,403
Χάντερ!
829
01:07:17,034 --> 01:07:18,077
Είσαι καλά;
830
01:07:20,663 --> 01:07:21,748
Ναι.
831
01:07:26,544 --> 01:07:27,879
Υπάρχει κάποιος τρόπος να κατέβεις;
832
01:07:28,713 --> 01:07:31,299
Όχι, έπεσε όλη η σκάλα.
833
01:07:43,270 --> 01:07:44,271
Νερό.
834
01:07:48,108 --> 01:07:49,025
Θεέ μου.
835
01:07:49,151 --> 01:07:50,068
Χάντερ...
836
01:07:50,819 --> 01:07:52,404
Πώς θα πιάσεις το σχοινί;
837
01:07:58,702 --> 01:07:59,578
Γαμώτο.
838
01:08:02,289 --> 01:08:03,540
Μπορείς να το φτάσεις;
839
01:08:14,426 --> 01:08:16,929
Ο Χάμπτι Ντάμπτι καθόταν στον τοίχο...
840
01:08:18,138 --> 01:08:19,223
Θεέ μου.
841
01:08:19,515 --> 01:08:21,934
Ο Χάμπτι Ντάμπτι έπεσε γερά
842
01:08:34,822 --> 01:08:35,907
Γαμώτο.
843
01:08:40,620 --> 01:08:41,704
Είσαι καλά;
844
01:08:41,913 --> 01:08:44,082
Ναι, έχω μια ιδέα.
845
01:08:55,552 --> 01:08:57,512
Θα προσπαθήσω να το πιάσω με αυτό.
846
01:08:57,887 --> 01:09:01,182
Και μετά θα δουλέψουμε μαζί
για να με τραβήξεις πάνω, εντάξει;
847
01:09:01,391 --> 01:09:05,187
Αυτό είναι καταπληκτικό, σαν τον MacGyver.
848
01:09:33,924 --> 01:09:35,175
Σε παρακαλώ, έλα.
849
01:09:35,801 --> 01:09:36,760
Σε παρακαλώ, έλα.
850
01:09:39,430 --> 01:09:40,431
Τα κατάφερες!
851
01:09:42,850 --> 01:09:44,352
Θα πηδήξω σ' αυτό.
852
01:09:44,810 --> 01:09:46,646
Θα χρειαστώ τη βοήθειά σου για να με τραβήξεις.
853
01:09:47,313 --> 01:09:48,314
Νομίζω ότι είμαι έτοιμη, Μπεξ.
854
01:09:48,439 --> 01:09:49,607
ΟΚ.
855
01:09:55,780 --> 01:09:58,116
Έλα, έλα, μπορείς να το κάνεις.
856
01:10:07,458 --> 01:10:08,585
Γαμώτο.
857
01:10:08,710 --> 01:10:10,628
Χάντερ, είσαι καλά;
858
01:10:14,215 --> 01:10:16,009
Καλά είμαι.
859
01:10:16,384 --> 01:10:18,094
Ας το κάνουμε γρήγορα, Μπέκι.
860
01:10:18,303 --> 01:10:20,430
- Ας δουλέψουμε μαζί για να με τραβήξεις.
- ΟΚ.
861
01:10:20,555 --> 01:10:23,892
Εγώ θα σκαρφαλώνω και εσύ θα τραβάς, εντάξει;
862
01:10:24,851 --> 01:10:26,311
Εντάξει. Τώρα!
863
01:10:57,176 --> 01:10:58,886
Σχεδόν φτάνω τη σκάλα.
864
01:11:04,141 --> 01:11:05,601
Ακόμα λίγο, Μπεκς.
865
01:11:45,182 --> 01:11:47,309
Μπέκι, έπεσα στο σακίδιο.
866
01:11:47,436 --> 01:11:49,228
Θεέ μου, είσαι καλά;
867
01:11:49,896 --> 01:11:53,233
Χτύπησα το χέρι μου άσχημα
που δεν νομίζω ότι μπορώ να ανέβω.
868
01:11:53,399 --> 01:11:55,027
Πρέπει να με τραβήξεις πάνω, εντάξει;
869
01:11:55,235 --> 01:11:56,652
Εντάξει.
870
01:12:00,324 --> 01:12:01,492
Θα σε τραβήξω πάνω.
871
01:12:39,197 --> 01:12:40,198
Γαμώτο.
872
01:12:43,368 --> 01:12:44,786
Είσαι καλά;
873
01:12:45,494 --> 01:12:46,454
Ναι.
874
01:12:46,578 --> 01:12:47,704
Νόμιζα ότι σκοτώθηκες.
875
01:12:48,164 --> 01:12:49,416
Δεν πάω πουθενά, Μπεκς.
876
01:12:50,791 --> 01:12:52,502
Ναι, ήταν τρομακτικό.
877
01:13:00,134 --> 01:13:01,177
Πρέπει να το χωρίσουμε σε μερίδες.
878
01:13:01,673 --> 01:13:03,758
Έχεις δίκιο.
879
01:13:04,305 --> 01:13:05,389
Έχει φαγητό μέσα;
880
01:13:06,683 --> 01:13:08,185
Όχι, μόνο το ενυδατικό των χειλιών σου.
881
01:13:09,061 --> 01:13:10,312
Δεν νομίζω ότι μπορείς να το φας.
882
01:13:11,396 --> 01:13:13,148
ΟΚ, σκοτεινιάζει.
883
01:13:13,273 --> 01:13:15,380
Νομίζω ότι πρέπει να πετάξουμε το drone τώρα.
884
01:13:16,318 --> 01:13:18,779
Νομίζω ότι πρέπει...
Πρέπει να γράψουμε ένα σημείωμα.
885
01:13:19,988 --> 01:13:21,281
Η απόδειξη του εστιατορίου.
886
01:13:22,241 --> 01:13:23,534
Στυλό, έχεις στυλό;
887
01:13:23,659 --> 01:13:24,702
Μολύβι ματιών εδώ.
888
01:13:25,786 --> 01:13:28,289
Δεν χαίρεσαι τώρα που έφερα το μακιγιάζ μου;
889
01:13:30,457 --> 01:13:31,542
Βοήθεια.
890
01:13:31,709 --> 01:13:36,881
Κολλήσαμε στην κορυφή του πύργου B67.
Καλέστε το 100.
891
01:13:38,924 --> 01:13:39,925
Ναι, τέλειο.
892
01:13:45,556 --> 01:13:46,599
Βλέπεις εκεί;
893
01:13:46,766 --> 01:13:50,624
Αυτός είναι ο δρόμος που παραλίγο
να τρακάρουμε. Οδηγεί στο μοτέλ.
894
01:13:51,729 --> 01:13:53,189
Ας το κάνουμε όσο έχουμε φως.
895
01:14:01,239 --> 01:14:04,605
Κράτα το ίσια και
ακολούθα τη γραμμή του δρόμου...
896
01:14:04,993 --> 01:14:06,119
ΟΚ.
897
01:14:21,426 --> 01:14:23,491
Σχεδόν πέρασε την πύλη.
898
01:14:24,221 --> 01:14:25,555
- Θεέ μου, όχι, όχι,
- Τι;
899
01:14:25,764 --> 01:14:28,308
- Η μπαταρία είναι σχεδόν άδεια.
- Γαμώτο.
900
01:14:28,684 --> 01:14:30,686
Να πατήσω επιστροφή ή είναι πολύ μακριά;
901
01:14:31,186 --> 01:14:32,813
- Θα επιστρέψει;
- Με τίποτα.
902
01:14:33,146 --> 01:14:34,815
- Είσαι σίγουρη;
- Ούτε καν στην πύλη.
903
01:14:34,940 --> 01:14:36,191
Γαμώτο, πέφτει.
904
01:14:36,316 --> 01:14:37,609
Πάτα το κουμπί επιστροφής, πάτα το.
905
01:14:37,734 --> 01:14:38,736
ΟΚ.
906
01:14:39,903 --> 01:14:41,447
- Επιστρέφει.
- Πέτα το ψηλά.
907
01:14:41,572 --> 01:14:43,115
Κάνε ό,τι μπορείς για να το φέρεις πίσω.
908
01:14:43,240 --> 01:14:45,117
Έλα, λίγο πιο ψηλά, πιο ψηλά.
909
01:14:46,911 --> 01:14:48,913
- Λίγο πιο ψηλά.
- Προσπαθώ.
910
01:14:49,955 --> 01:14:51,165
Θα το πιάσουμε μόλις φτάσει κοντά.
911
01:14:51,290 --> 01:14:52,333
ΟΚ.
912
01:14:56,003 --> 01:14:58,527
Το 'χεις.
913
01:14:59,073 --> 01:15:01,158
Πιάσ' το, Μπεξ.
914
01:15:03,886 --> 01:15:05,930
Ωράια, πολύ καλή δουλειά.
915
01:15:18,860 --> 01:15:20,841
Έχουμε το φορτιστή αλλά δεν έχουμε ρεύμα.
916
01:15:21,779 --> 01:15:24,657
Ίσως κλείνοντάς το και αφήνοντάς το για λίγο,
θα έχει περισσότερη ενέργεια.
917
01:15:24,949 --> 01:15:27,243
Ποτέ δεν θα είναι αρκετή, Χάντερ.
918
01:15:37,128 --> 01:15:38,171
Τι θα κάνουμε;
919
01:15:38,880 --> 01:15:40,340
Δεν πρέπει να πανικοβληθούμε.
920
01:15:41,341 --> 01:15:42,634
Θα διατηρήσουμε την ψυχραιμία μας.
921
01:15:43,468 --> 01:15:44,636
Θα βρούμε μια λύση.
922
01:15:45,178 --> 01:15:46,471
ΟΚ, πρέπει να υπάρχει κάποιος τρόπος.
923
01:15:50,350 --> 01:15:51,685
Θα πεθάνουμε;
924
01:15:52,436 --> 01:15:55,355
Όχι, θα είμαστε μια χαρά.
925
01:16:25,136 --> 01:16:26,429
Χάντερ; Χάντερ;
926
01:16:27,597 --> 01:16:28,973
Πού είσαι; Χάντερ;
927
01:16:36,731 --> 01:16:37,732
Χάντερ;
928
01:16:39,275 --> 01:16:40,693
Χάντερ, πού είσαι;
929
01:16:45,198 --> 01:16:46,282
Χάντερ.
930
01:16:46,658 --> 01:16:47,867
Χάντερ;
931
01:17:50,306 --> 01:17:54,102
Μπέκι, όλα καλά,
απλά είδες εφιάλτη.
932
01:17:54,686 --> 01:17:56,479
Είσαι καλά και ασφαλής.
933
01:17:56,980 --> 01:17:59,566
Σε ύψος 610 μέτρων, στη μέση του πουθενά.
934
01:18:08,867 --> 01:18:09,993
Έχω μια ιδέα.
935
01:18:11,077 --> 01:18:12,412
Πώς να φορτίσετε ένα drone.
936
01:18:14,080 --> 01:18:15,332
Η ηλίθια επιδεξιότητά σου.
937
01:18:16,750 --> 01:18:18,585
Μπέκι, είσαι πραγματικά μια ιδιοφυΐα.
938
01:18:25,717 --> 01:18:28,220
Νομίζω ότι έχει αρκετό φως τώρα.
Ας το κάνουμε.
939
01:18:48,032 --> 01:18:50,951
ΟΚ, είναι μια κανονική λάμπα,
αλλά θα είναι ζεστή.
940
01:18:51,452 --> 01:18:53,829
Είναι 10 μέτρα ψηλά,
αλλά θα μοιάζει σαν 300.
941
01:18:57,959 --> 01:18:59,168
- Το πόδι σου είναι εντάξει;
- Ναι.
942
01:19:00,086 --> 01:19:03,131
Μυρίζει άσχημα αλλά
δεν πονάει πια, είναι εντάξει.
943
01:19:09,262 --> 01:19:10,305
Μπορείς να το κάνεις.
944
01:19:19,481 --> 01:19:20,565
- Ναι.
- Ναι.
945
01:19:24,653 --> 01:19:26,029
Συνέχισε, Μπέκι.
946
01:19:31,034 --> 01:19:32,848
Μπορείς να τα καταφέρεις, Μπέκι.
947
01:19:42,504 --> 01:19:44,214
Δεν μπορώ.
948
01:19:44,590 --> 01:19:45,674
Εντάξει, εντάξει.
949
01:19:45,799 --> 01:19:47,009
Δεν μπορώ.
950
01:19:47,801 --> 01:19:49,094
Μπορείς να το κάνεις, Μπέκι.
951
01:19:49,887 --> 01:19:51,138
Το 'χεις.
952
01:19:54,683 --> 01:19:57,603
Είναι σαν το χορό σε στύλο.
953
01:19:58,562 --> 01:20:00,689
ΟΚ, μικρούλα.
954
01:20:01,273 --> 01:20:04,026
Είναι η μικρούλα μου
955
01:20:04,151 --> 01:20:07,321
Κρύο νερό, σαν γλυκιά μου έκπληξη
956
01:20:07,446 --> 01:20:09,782
Είναι η μικρούλα μου
957
01:20:11,242 --> 01:20:12,743
Μπέκι, μικρούλα μου
958
01:20:15,413 --> 01:20:17,707
Είναι η μικρούλα μου
959
01:20:17,957 --> 01:20:20,209
Κρύο νερό, σαν γλυκιά μου έκπληξη
960
01:20:21,335 --> 01:20:23,713
Είναι η μικρούλα μου
961
01:20:24,547 --> 01:20:26,591
Μπέκι, μικρούλα μου.
962
01:20:28,134 --> 01:20:29,218
Ναι.
963
01:20:35,141 --> 01:20:37,477
Τα κατάφερες, μικρούλα μου!
964
01:20:42,440 --> 01:20:44,192
Τα κατάφερες, μικρούλα μου.
965
01:20:48,613 --> 01:20:50,803
Θυμήσου ότι καίει.
966
01:20:53,618 --> 01:20:54,995
Πρόσεχε.
967
01:21:13,347 --> 01:21:15,140
Θυμίσου τι έκανα στο εστιατόριο.
968
01:21:15,599 --> 01:21:18,394
Πρέπει να ευθυγραμμίσεις τις ακίδες του φορτιστή
969
01:21:18,419 --> 01:21:20,921
με τα στοιχεία στο ντουί της λάμπας.
970
01:21:25,776 --> 01:21:27,424
Δεν είναι αρκετά μακρύ.
971
01:21:27,820 --> 01:21:29,572
Δεν νομίζω ότι τα στοιχεία ακουμπάνε.
972
01:21:29,697 --> 01:21:33,910
Θα χρειαστείς κάτι μικρό
και μεταλλικό για να περάσει το ρεύμα, όπως...
973
01:21:34,410 --> 01:21:37,038
Όπως μια βίδα ή κάτι τέτοιο,
ώστε να το βάλεις μέσα.
974
01:21:37,830 --> 01:21:39,457
- Δεν βρίσκω τίποτα.
- Χριστέ μου.
975
01:22:09,070 --> 01:22:11,823
Δουλεύει, δουλεύει.
976
01:22:12,074 --> 01:22:13,492
Φοβερό, ο ήρωάς μου.
977
01:22:14,242 --> 01:22:16,286
Πρέπει να φορτιστεί πλήρως.
978
01:22:16,411 --> 01:22:19,081
Δεν ξέρω, έχει μόνο τέσσερα λαμπάκια.
979
01:22:19,373 --> 01:22:23,189
Πρέπει να το φορτίσουμε πλήρως
για να έχουμε τις καλύτερες δυνατές πιθανότητες.
980
01:22:23,377 --> 01:22:24,461
Θα είσαι εντάξει;
981
01:22:24,920 --> 01:22:27,297
Ναι, μπορώ να το κάνω.
982
01:22:57,578 --> 01:22:58,788
Είσαι καλά;
983
01:22:59,997 --> 01:23:01,124
Ναι.
984
01:23:01,457 --> 01:23:02,709
Κρατήσου, Μπεξ.
985
01:23:04,085 --> 01:23:05,461
Πέρασε το μισό.
986
01:23:26,983 --> 01:23:27,943
Φύγε!
987
01:23:36,451 --> 01:23:39,079
Είναι εντάξει, εντάξει, Μπέκι, το'χεις.
988
01:23:40,873 --> 01:23:42,166
τρία λαμπάκια.
989
01:23:46,628 --> 01:23:48,464
Έλα Μπέκι, σχεδόν τελείωσε.
990
01:23:56,847 --> 01:23:57,890
Φύγε μακριά μου.
991
01:24:04,230 --> 01:24:05,314
Τα κατάφερες.
992
01:24:10,361 --> 01:24:11,696
Χριστέ μου, είμαι τόσο περήφανη για σένα.
993
01:24:16,200 --> 01:24:17,452
Γιατί δεν έπιασες το σακίδιο;
994
01:24:19,203 --> 01:24:20,455
Είσαι καλά;
995
01:24:27,837 --> 01:24:30,673
Πρέπει να το πετάξουμε
όταν το μοτέλ θα έχει κόσμο.
996
01:24:31,216 --> 01:24:35,261
Στις 10 π.μ., σε κανά δυο ώρες.
997
01:25:04,041 --> 01:25:07,774
Είχε δίκιο για τον Νταν,
απλά προσπαθούσε να με βοηθήσει.
998
01:25:09,984 --> 01:25:14,280
Και ήμουν τόσο απαίσια μαζί του.
999
01:25:15,886 --> 01:25:18,848
Αν μπορούσα να στείλω μήνυμα σε κάποιον,
θα ήταν αυτός.
1000
01:25:19,077 --> 01:25:23,290
Απλά για να του πω ότι λυπάμαι πολύ.
1001
01:25:25,792 --> 01:25:27,252
Τον αγαπώ.
1002
01:25:34,217 --> 01:25:35,385
Κουράστηκα εδώ πάνω.
1003
01:25:36,720 --> 01:25:40,307
Μείνε μαζί μου,
προσπάθησε να κρατήσεις το μυαλό σου απασχολημένο.
1004
01:25:41,725 --> 01:25:45,896
Πες μου κάτι,
κάτι που έκανες με τον πατέρα σου.
1005
01:25:49,817 --> 01:25:51,673
Παρακολουθούσαμε αγώνες πάλης.
1006
01:25:52,945 --> 01:25:54,154
WWE.
1007
01:25:54,280 --> 01:25:57,366
Ναι, ξέχασα ότι σας άρεσε.
1008
01:25:58,284 --> 01:25:59,243
Ναι.
1009
01:25:59,702 --> 01:26:00,953
Άρεσε και στους δυο μας.
1010
01:26:01,996 --> 01:26:06,792
Πάντα έλεγε ότι θα γινόμουν παγκόσμιος πρωταθλητής
με το αγωνιστικό μου πνεύμα.
1011
01:26:08,502 --> 01:26:11,464
Πάντα ένιωθα τόσο κοντά του
όταν το βλέπαμε.
1012
01:26:14,675 --> 01:26:17,199
Πες μερικούς από τους αγαπημένους παλαιστές.
1013
01:26:20,181 --> 01:26:22,809
Stone Cold - Steve Austin.
1014
01:26:24,727 --> 01:26:25,812
Ο Βράχος.
1015
01:26:26,938 --> 01:26:30,275
Πώς λεγόταν ο Cactus Jack όταν φορούσε μάσκα;
1016
01:26:30,567 --> 01:26:31,818
Ανθρωπότητα.
1017
01:26:33,361 --> 01:26:34,738
Ανθρωπότητα.
1018
01:26:36,656 --> 01:26:38,783
Περίμενε, νόμιζα ότι είπες
ότι δεν το έβλεπες.
1019
01:26:38,783 --> 01:26:39,868
Δεν το βλέπω.
1020
01:26:40,535 --> 01:26:42,871
Συνέχισε να μιλάς, πρέπει να μείνεις ξύπνια.
1021
01:26:45,040 --> 01:26:46,083
Batista.
1022
01:26:52,381 --> 01:26:54,174
ΟΚ, ήρθε η ώρα να το πετάξεις.
1023
01:26:57,928 --> 01:26:59,054
Πάμε.
1024
01:27:06,562 --> 01:27:09,356
Κράτα το ευθεία,
ακολούθα τη γραμμή του δρόμου.
1025
01:27:14,945 --> 01:27:16,405
Έλα...
1026
01:27:22,787 --> 01:27:27,500
Περάσαμε το σημείο χωρίς επιστροφή.
Πώς είναι η μπαταρία; Πρέπει να το γυρίσω;
1027
01:27:28,125 --> 01:27:29,877
Όχι, συνέχισε.
1028
01:27:33,339 --> 01:27:35,174
Έλα, ακολούθησε το δρόμο.
1029
01:27:42,682 --> 01:27:43,683
Γαμώτο.
1030
01:27:50,482 --> 01:27:51,608
Θα πετύχει.
1031
01:28:00,200 --> 01:28:02,369
Θεέ μου!
1032
01:28:05,539 --> 01:28:12,567
Όχι, χέσε το φορτηγό σου, πάρε το drone!
Παρ' το!
1033
01:28:17,926 --> 01:28:21,221
Όχι, όχι, γύρνα πίσω.
1034
01:28:22,848 --> 01:28:25,309
Όχι, όχι.
1035
01:28:25,434 --> 01:28:26,435
Γύρνα πίσω.
1036
01:28:26,727 --> 01:28:27,853
Γύρνα πίσω.
1037
01:29:23,994 --> 01:29:25,370
Καταιγίδα είναι αυτή;
1038
01:29:27,789 --> 01:29:29,625
Είναι πανέμορφα από δώ πάνω.
1039
01:29:36,006 --> 01:29:38,050
Δεν μπορώ να επιβιώσω άλλη μια νύχτα.
1040
01:29:38,509 --> 01:29:39,885
Μπέκι, μη μιλάς έτσι.
1041
01:29:44,056 --> 01:29:46,767
Θέλω μόνο να κοιμηθώ.
1042
01:29:46,934 --> 01:29:48,143
Δεν μπορείς να κοιμηθείς.
1043
01:29:48,727 --> 01:29:50,646
Οι γύπες μυρίζουν το πόδι σου.
1044
01:29:51,355 --> 01:29:53,920
Περιμένουν να τα παρατήσεις,
για να επιτεθούν.
1045
01:29:57,361 --> 01:29:59,030
Ο ισχυρότερος επιβιώνει.
1046
01:30:00,323 --> 01:30:03,743
Χρειάζεσαι ενέργεια, έπρεπε να φάμε κάτι.
1047
01:30:04,535 --> 01:30:05,536
Τι;
1048
01:30:06,704 --> 01:30:09,603
Είμαστε στα 610 μέτρα
στη μέση της ερήμου.
1049
01:30:09,628 --> 01:30:11,017
Δεν υπάρχει φαγητό εδώ.
1050
01:30:11,355 --> 01:30:12,773
Πάντα υπάρχει κάτι.
1051
01:30:16,068 --> 01:30:19,092
Είναι μάταιο.
1052
01:30:22,245 --> 01:30:23,696
Ας στείλουμε άλλο ένα μήνυμα.
1053
01:30:24,243 --> 01:30:26,412
Μπορούμε να τυλίξουμε καλύτερα
το κινητό αυτή τη φορά.
1054
01:30:26,829 --> 01:30:27,788
Με τι;
1055
01:30:27,913 --> 01:30:28,914
Δώσε μου το παπούτσι σου.
1056
01:30:29,206 --> 01:30:31,146
-Δεν μπορώ.
- Γιατί;
1057
01:30:31,834 --> 01:30:33,043
Είιναι εκεί κάτω.
1058
01:30:33,294 --> 01:30:34,462
Τι;
1059
01:30:36,964 --> 01:30:38,007
Είναι εκεί κάτω.
1060
01:30:39,759 --> 01:30:41,218
Είναι στο πόδι σου.
1061
01:30:42,887 --> 01:30:45,702
Ναι.
1062
01:30:45,727 --> 01:30:47,813
αλλά είμαι...
1063
01:30:48,880 --> 01:30:52,113
κάτω, θυμάσαι;
1064
01:30:57,777 --> 01:30:58,820
Έπεσα.
1065
01:31:02,365 --> 01:31:04,409
Δεν μπορείς να πάρεις το παπούτσι
1066
01:31:05,243 --> 01:31:07,162
επειδή δεν έπιασα το σακίδιο.
1067
01:31:08,330 --> 01:31:09,935
αιμορραγούσα μέχρι θανάτου.
1068
01:31:27,182 --> 01:31:28,901
Πραγματικά πίστευες
ότι θα μπορούσες,
1069
01:31:28,926 --> 01:31:31,582
τόσο αδύναμη που είσαι,
να με τραβήξεις πάνω;
1070
01:31:44,658 --> 01:31:46,410
Τράβηξες το σακίδιο πάνω.
1071
01:31:55,461 --> 01:32:02,844
Νομίζω ότι ήσουν τόσο φοβισμένη
που δεν κατάλαβες ότι ήσουν μόνη σου πάνω.
1072
01:33:18,462 --> 01:33:23,885
Γεια σου μπαμπά, ήθελα να ξέρεις ότι...
1073
01:33:24,761 --> 01:33:27,284
βρήκα ξανά τη δύναμη να πολεμήσω.
1074
01:33:31,142 --> 01:33:32,602
Παρακαλώ αφήστε το μήνυμά σας.
1075
01:33:34,062 --> 01:33:38,525
Θέλω να ζήσω, θέλω να πάω σπίτι.
1076
01:33:41,403 --> 01:33:43,279
Αλλά δεν θα τα καταφέρω.
1077
01:33:49,494 --> 01:33:52,080
Είχες δίκιο για όλα και...
1078
01:33:53,582 --> 01:33:55,083
Λυπάμαι, μπαμπά.
1079
01:33:57,210 --> 01:34:01,089
Μπέκι, πάρε με όταν είσαι έτοιμη,
είμαι εδώ για σένα, Μπαμπάς.
1080
01:34:01,214 --> 01:34:03,133
Όταν το δεις αυτό
1081
01:34:05,969 --> 01:34:07,137
θα έχω φύγει.
1082
01:34:15,437 --> 01:34:16,480
Σ' αγαπώ.
1083
01:36:19,064 --> 01:36:22,817
Χρειάζεσαι ενέργεια, πρέπει να φας κάτι.
1084
01:36:27,656 --> 01:36:29,491
Η επιβίωση του ισχυρότερου.
1085
01:37:06,821 --> 01:37:09,073
Μπορώ να τυλίξω το κινητό
καλύτερα αυτή τη φορά.
1086
01:37:10,449 --> 01:37:11,659
Δώσε μου το παπούτσι σου.
1087
01:38:30,823 --> 01:38:31,699
Χάντερ.
1088
01:38:45,964 --> 01:38:47,257
Θεέ μου, σ' αγαπώ.
1089
01:39:01,313 --> 01:39:04,962
Βοήθεια, έχω κολλήσει στον πύργο Β67,
σ' αγαπώ μπαμπά, Μπέκι.
1090
01:39:20,666 --> 01:39:21,875
Λυπάμαι.
1091
01:39:22,584 --> 01:39:25,963
Λυπάμαι, αλλά πρέπει να σιγουρευτώ
ότι θα σταλεί το μήνυμα.
1092
01:39:26,255 --> 01:39:27,881
Θεέ μου, Θεέ μου, λυπάμαι.
1093
01:40:47,921 --> 01:40:49,110
Δεν μπορείς να πας από εδώ.
1094
01:40:49,131 --> 01:40:51,508
Μπέκι, Μπέκι;
1095
01:40:57,723 --> 01:41:01,352
Όχι, όχι.
1096
01:41:04,313 --> 01:41:09,777
Μπαμπά; Μπαμπά; Μπαμπά .
1097
01:41:16,784 --> 01:41:18,953
Χριστέ μου, νόμιζα ότι ήσουν εσύ.
1098
01:41:19,287 --> 01:41:20,663
Μπαμπά, σ' αγαπώ.
1099
01:41:20,830 --> 01:41:22,790
και λυπάμαι πάρα πολύ.
1100
01:41:24,417 --> 01:41:30,381
Δεν πειράζει, απλά θέλω να είσαι καλά.
1101
01:41:34,928 --> 01:41:39,474
Ξέρεις... είμαι. Θα είμαι μια χαρά, αλήθεια.
1102
01:41:55,699 --> 01:41:56,909
Πάμε σπίτι.
1103
01:41:59,870 --> 01:42:01,601
Η ζωή είναι φευγαλέα.
1104
01:42:02,289 --> 01:42:05,459
Η ζωή είναι σύντομη, πολύ σύντομη.
1105
01:42:05,876 --> 01:42:08,587
Γι' αυτό πρέπει να εκμεταλλεύεσαι κάθε στιγμή.
1106
01:42:09,296 --> 01:42:11,966
Πρέπει να κάνεις κάτι
που θα σε κάνει να νιώθεις ζωντανός,
1107
01:42:12,550 --> 01:42:16,720
και αυτό το μήνυμα
θα πρέπει να διαδοθεί
1108
01:42:16,887 --> 01:42:18,472
μακριά και παντού.