1 00:01:10,817 --> 00:01:12,465 Υπάρχει είναι μεγάλο άνοιγμα. 2 00:01:15,864 --> 00:01:18,867 Φαίνεται να είναι ο μόνος τρόπος, ας προχωρήσουμε. 3 00:01:24,039 --> 00:01:24,998 Είσαι καλά; 4 00:01:28,001 --> 00:01:30,587 Όλα είναι καλά. Ποτέ δεν ήταν πιο εύκολο. 5 00:01:34,466 --> 00:01:35,551 - Ένα. - Πρόσεχε. 6 00:01:35,676 --> 00:01:37,094 Δύο, τρία, 7 00:01:39,179 --> 00:01:40,889 Είσαι καλά; 8 00:01:43,559 --> 00:01:44,602 Θεέ μου. 9 00:01:45,060 --> 00:01:46,061 Είσαι καλύτερα. 10 00:01:49,273 --> 00:01:50,232 ΟΚ. 11 00:01:56,113 --> 00:01:57,281 - Γαμώτο! - Είσαι καλά. 12 00:01:57,698 --> 00:02:00,243 Είσαι καλά, σωστά; Είσαι καλά; 13 00:02:01,661 --> 00:02:02,347 Όχι. 14 00:02:02,372 --> 00:02:04,455 Έχεις κάνει πολύ πιο τρομακτικά πράγματα από αυτό. 15 00:02:05,039 --> 00:02:06,999 Θυμήσου τον AJ Hackett, τον Snake Dike. 16 00:02:07,500 --> 00:02:09,168 Ανόητος διαγωνισμός τραγουδιού. 17 00:02:09,293 --> 00:02:11,838 Και παντρεύτηκες αυτόν τον ηλίθιο, για όνομα του Θεού. 18 00:02:12,964 --> 00:02:14,382 Ναι; 19 00:02:15,550 --> 00:02:19,345 Ένα, δύο, τρία. 20 00:02:19,888 --> 00:02:21,431 Έλα, σ' έπιασα. 21 00:02:22,766 --> 00:02:23,808 Αυτή είσαι! 22 00:02:26,311 --> 00:02:30,190 Αηδιαστικό, πάτε σε κανά δωμάτιο. 23 00:02:32,192 --> 00:02:33,485 Έρχεται ο Ίθαν Χαντ. 24 00:02:34,319 --> 00:02:36,279 Πρόσεχε Χ, υπάρχει χαλαρός βράχος στη γωνία. 25 00:02:36,655 --> 00:02:38,490 Ανησυχήστε για τα σχοινιά σας. 26 00:02:38,824 --> 00:02:39,907 Είμαι μια χαρά. 27 00:02:42,536 --> 00:02:44,162 Προσπάθησε να συνεχίσεις. 28 00:02:54,423 --> 00:02:55,799 Πάρε το χρόνο σου εκεί, δάσκαλε. 29 00:02:57,718 --> 00:02:59,637 Χάντερ, είσαι τόσο επιδειξιομανής. 30 00:03:39,094 --> 00:03:39,969 Νταν! 31 00:03:43,598 --> 00:03:44,557 Νταν! 32 00:03:46,101 --> 00:03:47,394 Βάστα Νταν, κράτα, έρχομαι. 33 00:03:47,727 --> 00:03:48,687 Νταν, είσαι καλά; 34 00:03:48,853 --> 00:03:50,397 Περίμενε, κατεβαίνω. 35 00:03:52,190 --> 00:03:54,776 Έλα, δεν μπορώ να τον φτάσω. 36 00:03:55,193 --> 00:03:56,778 - Θεέ μου - Εντάξει, Μπέκι, Μπέκι. 37 00:03:56,903 --> 00:03:59,823 Χρειάζομαι περισσότερο σχοινί, μπορείς να το λύσεις; Είσαι ασφαλής; 38 00:04:00,782 --> 00:04:02,993 - Είσαι ασφαλής; - Ναι είμαι. 39 00:04:03,118 --> 00:04:05,787 Χαλάρωσε το και θα κουνηθώ στο βράχο. 40 00:04:05,954 --> 00:04:07,414 -ΟΚ. -Νομίζω ότι μπορώ να τον φτάσω. 41 00:04:07,915 --> 00:04:08,874 Έτοιμος; 42 00:04:13,712 --> 00:04:16,131 - Μπορείς να τον φτάσεις; - Ναι, περίμενε μισό λεπτό. 43 00:04:16,382 --> 00:04:17,841 Νομίζω ότι μπορώ να τα καταφέρω. 44 00:04:18,050 --> 00:04:20,135 Κρατήσου Νταν, σχεδόν έφτασα. 45 00:04:20,261 --> 00:04:21,554 Απλά χρειάζομαι περισσότερη ορμή. 46 00:04:21,679 --> 00:04:22,638 Εντάξει. 47 00:04:23,681 --> 00:04:24,640 Όχι! 48 00:04:27,226 --> 00:04:28,227 Νταν! 49 00:04:37,115 --> 00:04:41,182 ΠΤΩΣΗ 50 00:04:44,827 --> 00:04:49,207 "Μετά από 51 εβδομάδες" 51 00:04:52,961 --> 00:04:55,922 Γεια σας, είμαι η Μπέκι και ο Νταν, παρακαλώ αφήστε μήνυμα. 52 00:04:56,880 --> 00:04:58,133 Γεια σου Μπέκι, εγώ είμαι. 53 00:04:59,134 --> 00:05:02,303 Προσπάθησα να σε παρηγορήσω με κάθε δυνατό τρόπο. 54 00:05:02,887 --> 00:05:07,267 Αλλά... δεν μπορώ να σε βοηθήσω αν δεν απαντάς στο τηλέφωνο. 55 00:05:07,934 --> 00:05:09,519 Μωρό μου, ανησυχώ για σένα. 56 00:05:10,312 --> 00:05:14,733 Όταν σταματήσεις να με μισείς, θα είμαι εδώ. 57 00:05:14,858 --> 00:05:16,151 ΚΑΜΕΝΑ ΑΠΟΜΕΙΝΑΡΙΑ 58 00:05:40,342 --> 00:05:43,596 Νταν 59 00:05:45,431 --> 00:05:46,557 Γεια, πώς πάει; 60 00:05:47,641 --> 00:05:51,646 Αυτό είναι απλά ένα φωνητικό μήνυμα, καλέσατε τον Νταν. 61 00:05:51,771 --> 00:05:53,814 Αφήστε μήνυμα και θα σας ξαναπάρω μόλις μπορέσω, 62 00:05:53,940 --> 00:05:55,525 μετά τον χαρακτηριστικό ήχο. 63 00:05:56,776 --> 00:05:57,777 Γεια 64 00:05:59,821 --> 00:06:00,780 Μου λείπεις. 65 00:06:09,414 --> 00:06:11,666 Μπαμπά τι; Με ακολουθείς τώρα; 66 00:06:12,584 --> 00:06:15,670 Όχι, απλά δεν ξέρω τι άλλο να κάνω επειδή δεν απαντάς στο τηλέφωνο. 67 00:06:15,837 --> 00:06:18,548 Νομίζω ότι όλο αυτό γίνεται λίγο γελοίο. 68 00:06:18,673 --> 00:06:19,674 Γελοίο; 69 00:06:19,841 --> 00:06:24,220 Μου είπες ότι δεν έπρεπε να τον ερωτευτώ γιατί ήταν μαλάκας. 70 00:06:24,346 --> 00:06:28,266 Όχι, είπα ότι μπορεί να μην ήταν ο τέλειος που θεωρούσες. 71 00:06:28,391 --> 00:06:31,353 Και ότι δεν ήταν αυτός ο μάρτυρας όπως τον έκανες να φαίνεται. 72 00:06:31,478 --> 00:06:32,979 Έτσι παρηγορείς την κόρη σου; 73 00:06:33,105 --> 00:06:35,190 Απλά θέλω να μπορέσεις να συνεχίσεις τη ζωή σου. 74 00:06:35,315 --> 00:06:38,318 Δεν θέλω να συνεχίσω, μου λείπει. 75 00:06:39,861 --> 00:06:41,822 Κάθε μέρα, μου λείπει ο τρόπος που με κοίταζε. 76 00:06:41,947 --> 00:06:43,490 Μου λείπει ο τρόπος που μου έκανε να αισθάνομαι. 77 00:06:43,615 --> 00:06:44,616 Γλυκιά μου... 78 00:06:44,825 --> 00:06:46,952 Μη τι; Τι νομίζεις ότι κάνεις, Μπέκι; 79 00:06:47,077 --> 00:06:48,537 - Φεύγω μακριά σου. Δεν θα οδηγήσεις. 80 00:06:48,562 --> 00:06:49,500 - Σταμάτα. 81 00:06:49,525 --> 00:06:50,539 Γαμήσου! 82 00:06:50,748 --> 00:06:52,249 Μη μου μιλάς έτσι. 83 00:06:52,624 --> 00:06:54,877 Η μητέρα σου κι εγώ σε μεγαλώσαμε για να είσαι καλύτερη από αυτό. 84 00:06:55,502 --> 00:06:59,632 Οπότε μην έχεις αυτή τη φάτσα και να απομακρύνεις αυτούς που σ' αγαπάνε. 85 00:07:00,758 --> 00:07:01,967 Δεν θα δουλέψει. 86 00:07:02,384 --> 00:07:04,553 Εντάξει, κοίτα, κάτι τρομερό σου συνέβη 87 00:07:05,554 --> 00:07:07,807 Αλλά πρέπει να αρχίσεις να ζεις τη ζωή σου ξανά. 88 00:07:08,599 --> 00:07:11,415 Υπάρχει ένας κόσμος εκεί έξω που σε χρειάζεται. 89 00:07:11,440 --> 00:07:13,496 και είτε το πιστεύεις είτε όχι, σε χρειάζομαι. 90 00:07:14,355 --> 00:07:15,898 Άσε με να σε πάω σπίτι. 91 00:07:18,067 --> 00:07:19,360 Προτιμώ να περπατήσω. 92 00:07:22,864 --> 00:07:24,032 Να σε ρωτήσω κάτι. 93 00:07:25,783 --> 00:07:27,055 Αν αντιστρέφαμε τους ρόλους, 94 00:07:27,076 --> 00:07:29,120 αν είχες πέσει εσύ εκείνη τη μέρα, 95 00:07:29,871 --> 00:07:32,040 πιστεύεις ότι ο Νταν θα έμενε μόνος του 96 00:07:32,248 --> 00:07:36,336 μεθόντας, με πόνο και θλίψη ό,τι κι αν είναι... 97 00:07:38,213 --> 00:07:39,547 Όχι. 98 00:07:40,298 --> 00:07:41,675 Και το ξέρεις πολύ καλά. 99 00:07:43,343 --> 00:07:45,220 Γαμώτο Μπέκι, θέλω να προσπαθήσεις. 100 00:07:48,181 --> 00:07:49,349 Ξέρεις τι θέλω, μπαμπά; 101 00:07:50,392 --> 00:07:52,185 Θέλω να με αφήσεις ήσυχη. 102 00:08:01,236 --> 00:08:02,196 Γαμώτο. 103 00:08:04,615 --> 00:08:07,576 Νταν 104 00:08:11,372 --> 00:08:13,207 Ο αριθμός που καλέσατε δεν υπάρχει. 105 00:08:15,626 --> 00:08:16,877 Όχι. 106 00:08:42,153 --> 00:08:44,864 Είναι η μικρούλα μου 107 00:08:44,989 --> 00:08:47,700 Κρύο νερό, σαν γλυκιά μου έκπληξη 108 00:08:47,825 --> 00:08:50,119 Έχει τόσο καλή γεύση που κάνει έναν μεγάλο άντρα να κλαίει. 109 00:08:50,245 --> 00:08:53,623 Γλυκιά μικρούλα, ναι. 110 00:08:53,748 --> 00:08:57,377 Είναι η μικρούλα μου, Χαμογέλα πολύ 111 00:08:59,296 --> 00:09:00,797 - Γεια! - Γεια! 112 00:09:01,673 --> 00:09:03,258 Φαίνεσαι... 113 00:09:04,301 --> 00:09:07,763 - Απαίσια - Ναι, εντελώς φρικτά απαίσια. 114 00:09:08,513 --> 00:09:09,473 Έλα εδώ. 115 00:09:12,517 --> 00:09:17,397 Λοιπόν, τι σε φέρνει; Είσαι επιτέλους έτοιμη να ξεκουραστείς; 116 00:09:18,773 --> 00:09:20,108 Θα ξεκουραστώ όταν πεθάνω. 117 00:09:21,527 --> 00:09:25,114 Σχεδίασα κάτι και χρειάζομαι έναν συνεργάτη. 118 00:09:27,240 --> 00:09:30,119 Άκου, ο πατέρας σου με τηλεφώνησε πριν από μερικές εβδομάδες. 119 00:09:31,161 --> 00:09:34,456 Δεν ήξερε σε ποιον να απευθυνθεί. Είπε ότι ήσουν σε άσχημη κατάσταση. 120 00:09:34,623 --> 00:09:36,050 Δεν έχει κανένα δικαίωμα να το κάνει αυτό. 121 00:09:36,075 --> 00:09:36,834 Ανησυχεί για σένα. 122 00:09:37,334 --> 00:09:39,795 Πέρασε ένας χρόνος, και δεν θέλει να είσαι μόνη σου. 123 00:09:40,713 --> 00:09:42,886 Το μόνο πράγμα που με τρελαίνει περισσότερο 124 00:09:42,911 --> 00:09:45,384 από το να έχω τα κουτιά του Νταν γεμάτα στάχτη, 125 00:09:45,760 --> 00:09:47,470 είναι ότι ο καλύτερή μου φίλη, κόλλησε εδώ μαζί του... 126 00:09:48,804 --> 00:09:51,078 Έχω κάτι που θα σε εκπλήσσει. 127 00:09:51,224 --> 00:09:54,060 Δεν θα σου αρέσει, αλλά προσπάθησε να έχεις ανοιχτό μυαλό. 128 00:09:54,519 --> 00:09:55,561 Κοίτα. 129 00:09:57,772 --> 00:09:59,941 Ο πύργος τηλεόρασης "B67" 130 00:10:01,109 --> 00:10:02,735 Είναι μόνο έξι ώρες οδήγησης από εδώ. 131 00:10:02,860 --> 00:10:04,862 Σχεδίαζα να τον ανέβω αυτό το Σαββατοκύριακο. 132 00:10:04,988 --> 00:10:07,532 Και ήθελα να δω αν θα μπορούσες να ανέβεις μαζί μου. 133 00:10:10,535 --> 00:10:14,414 Θα είναι μια περιπέτεια, όπως τον παλιό καιρό. 134 00:10:15,332 --> 00:10:17,959 Και θα μπορούσες να πετάξεις τις στάχτες του Νταν από ψηλά. 135 00:10:19,169 --> 00:10:21,129 Δεν έχω ανέβει από τότε... 136 00:10:21,254 --> 00:10:22,214 Καταλαβαίνω. 137 00:10:24,049 --> 00:10:27,260 Αλλά αν δεν αντιμετωπίσεις τους φόβους σου, πάντα θα φοβάσαι. 138 00:10:28,053 --> 00:10:32,724 Τι έλεγε ο Νταν; Μην πεθάνεις αν θέλεις να ζήσεις. 139 00:10:32,849 --> 00:10:35,811 Ή συνέχισε να ζεις αν πρόκειται να πεθάνεις. 140 00:10:36,728 --> 00:10:38,292 Γαμώτο, νιώθω ότι δεν μπορώ να σε πείσω. 141 00:10:38,313 --> 00:10:41,483 Όχι, λυπάμαι, Χάντερ, αλλά... δεν μπορώ. 142 00:10:43,485 --> 00:10:45,654 Δεν μπορώ να το κάνω, λυπάμαι. 143 00:10:46,447 --> 00:10:47,656 Θα είσαι μια χαρά. 144 00:10:47,823 --> 00:10:49,617 Δεν μπορώ. Έλα, δεν πειράζει. 145 00:10:50,910 --> 00:10:51,869 Δεν πειράζει. 146 00:11:30,408 --> 00:11:31,576 Καλημέρα πριγκίπισσα. 147 00:11:34,245 --> 00:11:35,372 Τι συμβαίνει; 148 00:11:36,665 --> 00:11:38,792 Αν φοβάσαι το θάνατο, μη φοβάσαι τη ζωή. 149 00:11:40,836 --> 00:11:42,170 Αυτό έλεγε ο Νταν. 150 00:11:44,673 --> 00:11:48,468 Ας το κάνουμε. Ας ανέβουμε στον ηλίθιο πύργο σου. 151 00:11:48,719 --> 00:11:52,139 Θεέ μου, Μπέκι, μωρό μου, είμαι τόσο ενθουσιασμένη. 152 00:11:52,931 --> 00:11:55,559 Είναι η μικρούλα μου 153 00:11:55,767 --> 00:11:58,437 Κρύο νερό, τι ευχάριστη έκπληξη 154 00:11:59,146 --> 00:12:02,441 Δεν έχω δει ποτέ αυτό το βίντεο. 155 00:12:03,317 --> 00:12:04,777 Ήμουν τελείως κομμάτια. 156 00:12:04,902 --> 00:12:06,737 Ναι, είσαι καταπληκτική. 157 00:12:07,279 --> 00:12:09,907 Αυτή είναι η Μπέκι που χρειαζόμαστε γι' αυτό το ταξίδι. 158 00:12:11,909 --> 00:12:16,455 Γαμώτο, κοίτα το λαμπερό σου πρόσωπο. 159 00:12:16,705 --> 00:12:17,998 Ποιος είναι αυτός στη φωτογραφία μαζί σου; 160 00:12:18,124 --> 00:12:19,709 Δεν ξέρω, είναι ένα παλιό φλερτ. 161 00:12:20,501 --> 00:12:22,211 Ποιος είναι; Κανείς, δώσ' το μου πίσω... 162 00:12:22,378 --> 00:12:24,130 Η Χάντερ είχει φίλο. 163 00:12:24,255 --> 00:12:26,424 Τίποτα, απλά ένας τύπος. 164 00:12:26,549 --> 00:12:29,177 Αυτός ο τύπος σίγουρα κατάφερε να σε κάνει να σφυρίξεις. 165 00:12:33,264 --> 00:12:35,099 "Μπαμπάς" 166 00:12:42,148 --> 00:12:43,191 Τι κάνετε παιδιά; 167 00:12:43,316 --> 00:12:45,735 Στην υγειά του κινδύνου, γύρισα στις ΗΠΑ. 168 00:12:45,860 --> 00:12:47,529 Σούπερ κακός μπελάς. 169 00:12:48,071 --> 00:12:50,490 ΟΚ, προς υπεράσπισή μου 170 00:12:50,699 --> 00:12:53,806 Μπορεί να φέρομαι σαν σκύλα μπροστά στην κάμερα, αλλά αξίζει τον κόπο. 171 00:12:54,035 --> 00:12:55,161 Πληρώνομαι για να το κάνω αυτό. 172 00:12:55,370 --> 00:12:57,455 Είναι αρκετό για να συνεχίσω να ταξιδεύω και να με ξέρεις. 173 00:12:57,581 --> 00:13:00,458 Πρέπει να κάνω επικίνδυνα πράγματα για να συνεχίσει το αίμα μου να κυλάει. 174 00:13:00,584 --> 00:13:02,294 Οπότε, θα ήθελα να το δοκιμάσω. 175 00:13:02,627 --> 00:13:05,130 Απλά λέω, αν γινόσουν YouTuber, 176 00:13:05,255 --> 00:13:07,215 Γιατί να μην είσαι ο εαυτός σου; Είσαι φοβερή. 177 00:13:07,424 --> 00:13:09,176 - Γεννήθηκες να τραβάς την προσοχή. - Όχι. 178 00:13:09,926 --> 00:13:12,512 Αυτό που κάνουμε εδώ είναι ελκυστικό. 179 00:13:16,391 --> 00:13:17,392 Συγγνώμη; 180 00:13:18,519 --> 00:13:20,062 Υπάρχει κάπου να φορτίσω το κινητό μου; 181 00:13:20,437 --> 00:13:21,605 Το ρεύμα δεν είναι δωρεάν, κυρία μου. 182 00:13:22,481 --> 00:13:25,276 Ξέρετε πού είναι ο πύργος τηλεόρασης Β67; 183 00:13:25,401 --> 00:13:26,694 Δεν μπορούμε να τον βρούμε στο χάρτη. 184 00:13:27,611 --> 00:13:28,696 Δεν χρειάζεστε χάρτη. 185 00:13:30,114 --> 00:13:31,490 Βλέπετε εκείνο το φως επάνω; 186 00:13:33,492 --> 00:13:34,535 Αυτός είναι ο πύργος. 187 00:13:35,161 --> 00:13:36,954 Είναι πολύ ψηλά. 188 00:13:39,915 --> 00:13:41,918 Τι συμβαίνει με το φως; Νόμιζα ότι είπες ότι δεν δουλεύει. 189 00:13:42,043 --> 00:13:44,045 Για να τον βλέπουν τα αεροπλάνα. 190 00:13:44,754 --> 00:13:47,340 Κάποτε ήταν η ψηλότερη κατασκευή στις Ηνωμένες Πολιτείες. 191 00:13:48,758 --> 00:13:50,343 Και τώρα είναι απλά παλιό. 192 00:13:51,803 --> 00:13:53,763 Θα το κατεδαφίσουν τον χειμώνα. 193 00:13:55,056 --> 00:13:56,015 Μπέκι; 194 00:13:56,349 --> 00:13:57,308 Μπέκι. 195 00:13:58,226 --> 00:14:00,019 - Τι; - Δώσε μου τον φορτιστή σου. 196 00:14:01,271 --> 00:14:02,230 Τι κάνεις; 197 00:14:04,899 --> 00:14:05,984 Ένα κόλπο. 198 00:14:08,737 --> 00:14:12,157 Τώρα θα συνδέσω την πρίζα στα στοιχεία του ντουί. 199 00:14:12,532 --> 00:14:13,491 Και... 200 00:14:16,411 --> 00:14:18,643 Πως ήταν αυτό για έναν ηλίθιο YouTuber; 201 00:14:37,182 --> 00:14:38,851 Αγάπη μου... 202 00:14:41,311 --> 00:14:42,354 Κοιμήθηκες καλά; 203 00:14:48,736 --> 00:14:49,862 Σ' αγαπώ. 204 00:14:55,326 --> 00:14:56,702 Δεν θα μου πεις κι εσύ; 205 00:14:58,621 --> 00:14:59,664 Το λέω. 206 00:15:00,498 --> 00:15:06,045 Ένα, τέσσερα, τρία. 207 00:15:07,421 --> 00:15:08,631 Σ' αγαπώ. 208 00:15:29,653 --> 00:15:31,905 Έλα Μπεξ, ξημέρωσε. 209 00:15:39,704 --> 00:15:41,039 Πως είστε "El Capitan"; 210 00:15:41,248 --> 00:15:43,917 Δεν ξέρω, αλλά κάτι συμβαίνει, Σπορ μοντέλο! 211 00:15:44,793 --> 00:15:45,794 Στήθη για κλικς 212 00:15:50,674 --> 00:15:51,758 Κάνεις ζωντανή μετάδοση; 213 00:15:52,092 --> 00:15:54,011 Όχι κορίτσι μου, τραβάω βίντεο τώρα και θα το δημοσιεύσω αργότερα. 214 00:15:54,136 --> 00:15:55,387 Εντάξει, δεν θέλω να είμαι μέσα. 215 00:15:57,556 --> 00:16:00,100 Γεια σας παιδιά, Danger D εδώ. 216 00:16:00,225 --> 00:16:02,853 Και έχω ένα πολύ ξεχωριστό άτομο να σας γνωρίσω. 217 00:16:02,978 --> 00:16:04,980 Πες γεια Μπέκι Γ. 218 00:16:05,231 --> 00:16:06,273 Γεια. 219 00:16:06,440 --> 00:16:11,654 Και έχουμε κάτι εντελώς τρελό να σας δείξουμε σήμερα. 220 00:16:12,029 --> 00:16:15,491 Τον πύργο τηλεόρασης "B67" 221 00:16:15,866 --> 00:16:18,953 Το ύψος του ξεπερνά τα 700 μέτρα, 222 00:16:19,161 --> 00:16:23,499 και θα σκαρφαλώσουμε στην κορυφή. 223 00:16:25,543 --> 00:16:27,628 Αλλά μην ανησυχείς, Μπέκι Γ, γιατί είσαι ασφαλής... 224 00:16:27,653 --> 00:16:29,739 Πρόσεχε! 225 00:16:35,678 --> 00:16:37,805 Σκατά! 226 00:16:39,182 --> 00:16:41,142 Μας έχουν απομείνει οκτώ ζωές. 227 00:17:08,295 --> 00:17:12,132 ΜΗ ΠΕΡΝΑΤΕ ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΘΑΝΑΤΟΥ 228 00:17:17,763 --> 00:17:18,806 Σκατά. 229 00:17:27,356 --> 00:17:28,899 Μάλλον περπατώντας θα πάμε από 'δω. 230 00:17:29,400 --> 00:17:31,193 - Πόσο μακριά είναι; - Δεν ξέρω. 231 00:17:33,654 --> 00:17:37,033 Περίπου ενάμιση χιλιόμετρο, ίσως τρία. 232 00:17:38,784 --> 00:17:40,015 "ΑΠΟΜΑΙΝΑΡΙΑ" 233 00:17:41,579 --> 00:17:43,414 Γαμώτο, κάνει ζέστη. 234 00:17:43,623 --> 00:17:46,000 Θα νιώσεις καλύτερα όταν βρεθούμε πάνω. 235 00:17:47,126 --> 00:17:48,252 Νομίζεις ότι έχουμε αρκετό νερό; 236 00:17:48,461 --> 00:17:50,922 Νερό ΟΚ. Ιμάντες ΟΚ. 237 00:17:51,047 --> 00:17:53,132 Το 4Κ Drone OK. 238 00:17:53,258 --> 00:17:55,635 Σέλφι στικ, όλα τα απαραίτητα πράγματα. 239 00:17:56,469 --> 00:17:57,428 Φαγητό; 240 00:17:57,554 --> 00:17:59,180 Όχι, θα γυρίσω εγκαίρως πριν το μεσημεριανό. 241 00:17:59,305 --> 00:18:00,348 Χριστέ μου. 242 00:18:04,102 --> 00:18:05,729 Γαμώτο, είναι τεράστια. 243 00:18:10,650 --> 00:18:11,902 Είναι ακόμα ζωντανό. 244 00:18:12,485 --> 00:18:13,528 Μακριά του. 245 00:18:13,778 --> 00:18:15,739 Ξουτ! ξουτ! 246 00:18:15,864 --> 00:18:17,449 - Φύγετε. - Φύγετε. 247 00:18:24,790 --> 00:18:25,791 Το καημένο. 248 00:18:33,340 --> 00:18:34,967 Η επιβίωση του ισχυρότερου, σωστά; 249 00:18:36,844 --> 00:18:38,554 Θα κάναμε το ίδιο αν πεινούσαμε. 250 00:18:40,681 --> 00:18:42,308 Αισθάνομαι ότι πεινάνω λίγο. 251 00:18:42,474 --> 00:18:43,976 - Χάντερ; - Τι; 252 00:18:44,435 --> 00:18:45,519 Είναι αστείο. 253 00:18:59,534 --> 00:19:01,536 Γαμώτο, 300 likes. 254 00:19:01,744 --> 00:19:02,703 Ωωω. 255 00:19:03,788 --> 00:19:05,248 350. 256 00:19:05,707 --> 00:19:09,148 Αναρωτιέμαι πόσοι από τους ακόλουθούς σου είναι κατά συρροή δολοφόνοι; 257 00:19:11,754 --> 00:19:12,964 Γαμώτο. 258 00:19:14,507 --> 00:19:16,843 Φαίνεται πολύ μεγαλύτερο από κοντά, έτσι δεν είναι; 259 00:19:18,803 --> 00:19:20,388 Είναι εντυπωσιακό. 260 00:19:22,307 --> 00:19:23,600 Αυτό είναι απαίσιο. 261 00:19:24,976 --> 00:19:27,854 Γεια σας παιδιά, Danger D εδώ, 262 00:19:27,979 --> 00:19:32,380 Είμαστε στο κάτω μέρος αυτού του τεράστιου κτιρίου. 263 00:19:32,405 --> 00:19:34,815 Το τέταρτο ψηλότερο κτίριο στις Ηνωμένες Πολιτείες. 264 00:19:34,945 --> 00:19:38,269 Θα ξεκινήσουμε το επίπονο ταξίδι μας 265 00:19:38,294 --> 00:19:41,618 ανεβαίνοντας μια σκάλα ύψους 500 μέτρων μέσα σε ένα ατσάλινο κλουβί. 266 00:19:42,369 --> 00:19:45,193 Στη συνέχεια, μετά το κλουβί, έχουμε έναν κυκλικό ιστό 267 00:19:45,218 --> 00:19:48,041 70 μέτρων με εξωτερική σκάλα 268 00:19:48,167 --> 00:19:49,501 που προκαλεί ίλιγγο. 269 00:19:49,960 --> 00:19:52,400 Τα κορίτσια σας θα είναι εντελώς εκτεθειμένα στα φυσικά στοιχεία. 270 00:19:52,629 --> 00:19:56,925 Και μετά απ΄αυτό, έχουμε την προεξωχή, την άκρη, 271 00:19:57,051 --> 00:19:59,261 την κορυφή του κόσμου. 272 00:19:59,386 --> 00:20:00,471 Χάντερ. 273 00:20:04,809 --> 00:20:05,976 Λυπάμαι, δεν μπορώ να το κάνω αυτό. 274 00:20:06,602 --> 00:20:07,853 Μωρό μου, φυσικά και μπορείς. 275 00:20:07,978 --> 00:20:09,689 Όχι, πραγματικά δεν μπορώ. 276 00:20:11,065 --> 00:20:12,692 Είμαι τρομοκρατημένη και τρέμω. 277 00:20:13,859 --> 00:20:14,902 Εγώ είμαι εδώ. 278 00:20:16,320 --> 00:20:17,321 Πάρε ανάσα. 279 00:20:20,116 --> 00:20:22,577 Αφού πέθανε ο Νταν, φοβόμουν και τη σκιά μου. 280 00:20:23,661 --> 00:20:25,288 Αλλά αγωνίστηκα και το ξεπέρασα. 281 00:20:25,955 --> 00:20:28,458 Ξεπέρασα το φόβο, πήρα τον έλεγχο. 282 00:20:29,918 --> 00:20:31,502 Μην αφήσεις το φόβο να σε φάει. 283 00:20:32,670 --> 00:20:34,964 Αντιμετωπίστε τον κατάματα και νίκησέ τον. 284 00:20:35,799 --> 00:20:38,468 Αν μπορείς να τον νικήσεις, μπορείς να νικήσεις τα πάντα. 285 00:20:38,968 --> 00:20:42,097 Και είμαι εδώ μαζί σου όλη την ώρα. 286 00:20:44,224 --> 00:20:46,309 Είσαι πολύ πιο δυνατή απ' όσο νομίζεις. 287 00:20:47,811 --> 00:20:50,438 Οπότε σκάσε, και ας το κάνουμε. 288 00:20:53,400 --> 00:20:57,696 Θεέ μου Χάντερ, αυτό είναι που πρέπει να ποστάρεις στο Instagram. 289 00:20:59,197 --> 00:21:00,157 Πάμε. 290 00:21:04,453 --> 00:21:06,413 Θεέ μου, Είναι καταπληκτικό. 291 00:21:06,914 --> 00:21:11,960 Θεέ μου, κοίτα το. 292 00:21:12,336 --> 00:21:13,379 Γαμώτο, Χάντερ. 293 00:21:13,504 --> 00:21:15,339 Είσαι τόσο μαλάκας. 294 00:21:16,632 --> 00:21:17,758 Σε τι μας μπλέκεις; 295 00:21:17,883 --> 00:21:18,884 Μην ανησυχείς. 296 00:21:19,301 --> 00:21:21,262 Έχουμε 15 μέτρα σχοινί μεταξύ μας. 297 00:21:21,387 --> 00:21:23,097 Είμαστε δεμένες και όλα θα πάνε καλά. 298 00:21:24,807 --> 00:21:25,933 Ωραία. 299 00:21:26,058 --> 00:21:28,352 Ένα πόδι τη φορά και πες μου αν θέλεις διάλειμμα. 300 00:21:59,634 --> 00:22:01,886 Εντάξει... εντάξει. 301 00:22:10,812 --> 00:22:13,315 Βλέπεις; Είναι εύκολο. 302 00:22:17,527 --> 00:22:18,737 Βέβαια. 303 00:22:20,447 --> 00:22:22,115 Τα πας τέλεια, έλα! 304 00:23:07,078 --> 00:23:08,162 Είσαι καλά; 305 00:23:10,039 --> 00:23:11,082 Όχι. 306 00:23:12,500 --> 00:23:15,003 Τα πας τέλεια, έλα! 307 00:23:53,250 --> 00:23:54,251 Χάντερ; 308 00:23:56,795 --> 00:23:57,922 - Χάντερ; - Ναι; 309 00:23:58,380 --> 00:24:01,092 Μπορούμε να ξεκουραστούμε λίγο; Δίψασα. 310 00:24:01,717 --> 00:24:02,676 Φυσικά. 311 00:24:05,304 --> 00:24:07,765 Αυτά τα σύρματα σημαίνουν ότι είμαστε στα μισά του δρόμου. 312 00:24:11,018 --> 00:24:12,019 Τέλειο σημείο. 313 00:24:14,230 --> 00:24:15,565 Θέλεις να μάθεις κάτι τρελό; 314 00:24:17,150 --> 00:24:18,109 Τι; 315 00:24:18,234 --> 00:24:22,030 Είμαστε στη μέση, που σημαίνει ότι έχουμε ανέβει περίπου 305 μέτρα. 316 00:24:22,780 --> 00:24:25,304 Σκαρφαλώσαμε στο ίδιο ύψος με τον Πύργο του Άιφελ. 317 00:24:26,576 --> 00:24:28,703 Σε παρακαλώ μην λες τέτοιες ανοησίες, Χάντερ. 318 00:24:31,080 --> 00:24:33,041 Εδώ είναι το μοτέλ και το εστιατόριο. 319 00:24:33,958 --> 00:24:37,504 Αδύνατον, μοιάζει σαν πόλη παιχνίδι. 320 00:24:42,133 --> 00:24:43,385 Ας τελειώνουμε με αυτό. 321 00:24:43,677 --> 00:24:44,636 Ναι. 322 00:24:48,557 --> 00:24:50,308 Έλα. 323 00:25:10,287 --> 00:25:13,874 Αυτό είναι, Μπέκι, τα πας μια χαρά. 324 00:25:17,461 --> 00:25:18,462 Έλα! 325 00:25:19,171 --> 00:25:20,631 Έλα, Μπέκι. 326 00:25:37,231 --> 00:25:38,483 ΟΚ. 327 00:25:38,900 --> 00:25:41,027 Αυτό είναι το τέλος της εσωτερικής σκάλας. 328 00:25:41,903 --> 00:25:44,030 Ένα βήμα τη φορά, εντάξει; Το έχεις. 329 00:25:45,782 --> 00:25:47,846 Τα επόμενα 61 μέτρα είναι εξωτερικά. 330 00:25:49,119 --> 00:25:51,809 Δεν θα σου πω ψέματα θα γίνει λίγο τρελό 331 00:25:51,834 --> 00:25:55,546 όταν θα βγούμε από το κλουβί στα ανοιχτά, αλλά μην πανικοβάλλεσαι. 332 00:26:05,302 --> 00:26:06,261 Γαμώτο 333 00:26:06,386 --> 00:26:07,554 Χάντερ; 334 00:26:08,138 --> 00:26:10,307 Χάντερ, Χάντερ; 335 00:26:10,641 --> 00:26:13,060 Μπέκι, πρέπει να ανέβεις, είναι απίστευτο. 336 00:26:15,354 --> 00:26:16,313 ΟΚ. 337 00:26:29,201 --> 00:26:30,286 Χάντερ; 338 00:26:30,578 --> 00:26:33,873 Εδώ είμαι, μόνο 61 μέτρα ακόμα. Αυτό είναι όλο. 339 00:26:33,998 --> 00:26:35,124 Δεν μπορώ. 340 00:26:35,791 --> 00:26:37,126 Ναι, μπορείς. 341 00:26:38,169 --> 00:26:40,755 Κοίτα μόνο πάνω, μόνο πάνω. 342 00:26:45,927 --> 00:26:48,304 Τα πας μια χαρά. Το 'χεις. 343 00:26:51,933 --> 00:26:53,017 ΟΚ. 344 00:27:28,095 --> 00:27:29,846 Ναι, τα πας μια χαρά. 345 00:27:35,352 --> 00:27:36,478 Είσαι καλά; 346 00:27:37,980 --> 00:27:39,231 Θυμήσου, κοίτα μόνο πάνω. 347 00:27:45,946 --> 00:27:47,197 Τι σκατά κάνουμε; 348 00:27:48,157 --> 00:27:50,951 Σταμάτα να σκέφτεσαι τόσο πολύ. 349 00:27:51,243 --> 00:27:52,244 Πως; 350 00:27:52,369 --> 00:27:59,043 Δεν ξέρω, συγκεντρώσου σε κάτι άλλο, πες ένα παιδίκο τραγούδι ή κάτι. 351 00:28:02,505 --> 00:28:05,174 Εντάξει, εντάξει. 352 00:28:06,467 --> 00:28:10,596 Το δαχτυλίδι είναι γύρω από τα λουλούδια, η τσέπη είναι γεμάτη ανθοδέσμες 353 00:28:11,431 --> 00:28:15,059 Στάχτες, στάχτες, όλοι πέφτουμε 354 00:28:17,812 --> 00:28:19,272 Εγώ δεν θα διάλεγα αυτό. 355 00:28:21,149 --> 00:28:22,150 Ωωωω 356 00:28:22,942 --> 00:28:27,280 ΟΚ, Μπεξ, αυτό φαίνεται λίγο χειρότερο απ' ό,τι είναι. 357 00:28:28,406 --> 00:28:30,617 Τι σκατά Χάντερ; Ας κατέβουμε. 358 00:28:35,705 --> 00:28:39,918 Μπέκι, αν σ' αφήσω να κατέβεις, ο φόβος νικάει. 359 00:28:40,502 --> 00:28:42,754 Δεν θα το επιτρέψω να συμβεί. 360 00:29:18,249 --> 00:29:19,250 Εντάξει, Μπεκς. 361 00:29:21,627 --> 00:29:22,587 Εντάξει. 362 00:29:22,712 --> 00:29:23,713 Σε τραβάω. 363 00:29:26,174 --> 00:29:27,884 Ευχαριστώ. 364 00:29:46,069 --> 00:29:47,070 Τέντωσε το χέρι σου. 365 00:29:56,329 --> 00:30:01,126 ΟΚ, συνεχίζουμε για την κορυφή. Το 'χεις. 366 00:30:03,754 --> 00:30:05,964 Πραγματικά σε μισώ, Χάντερ. 367 00:30:06,757 --> 00:30:09,760 Σου φαίνεται χαλαρή αυτή η σκάλα; 368 00:30:13,222 --> 00:30:15,057 Σταμάτα, ηλίθια, Χάντερ! 369 00:30:15,265 --> 00:30:16,266 Συγγνώμη. 370 00:30:23,232 --> 00:30:24,233 Τι ήταν αυτό; 371 00:30:26,402 --> 00:30:28,571 Πάμε, σχεδόν φτάσαμε. 372 00:30:32,491 --> 00:30:34,035 - Έλα. - Εντάξει. 373 00:31:09,821 --> 00:31:12,032 Μπέκι, δεν θα το πιστέψεις, πρέπει να έρθεις εδώ πάνω. 374 00:31:12,157 --> 00:31:13,074 Έρχομαι. 375 00:31:13,200 --> 00:31:14,451 ΟΚ. 376 00:31:23,085 --> 00:31:24,086 Χάντερ. 377 00:31:32,010 --> 00:31:33,554 Εμπιστέψου με. 378 00:31:42,104 --> 00:31:43,063 Μπέκι. 379 00:31:48,861 --> 00:31:51,155 Εδώ είμαι, Θεέ μου. 380 00:32:00,456 --> 00:32:01,624 Θεέ μου. 381 00:32:02,458 --> 00:32:03,626 Τα καταφέραμε Μπεξ. 382 00:32:03,751 --> 00:32:05,399 Ήμουν σίγουρη ότι θα μπορούσες. 383 00:32:28,068 --> 00:32:29,194 Πάμε. 384 00:32:34,032 --> 00:32:35,909 Στην κορυφή του κόσμου. 385 00:32:40,998 --> 00:32:42,082 Θέλεις να δοκιμάσεις; 386 00:32:44,376 --> 00:32:45,627 Γαμώτο, Χάντερ, σταμάτα. 387 00:32:45,752 --> 00:32:47,254 Απλά συγκεντρώσου στο να βγάλεις μια καλή φωτογραφία. 388 00:32:47,796 --> 00:32:49,506 Δεν φόρεσα αυτό το γελοίο σουτιέν για το τίποτα. 389 00:32:49,631 --> 00:32:50,549 Όχι. 390 00:32:50,674 --> 00:32:51,633 Όχι, Χάντερ. 391 00:32:54,094 --> 00:32:55,304 Πέτα το γύρω μου. 392 00:32:57,890 --> 00:32:59,475 Πάρε το χρόνο σου. 393 00:32:59,600 --> 00:33:01,435 ΟΚ, Θεέ μου. 394 00:33:13,781 --> 00:33:14,740 Πώς ήταν; 395 00:33:15,032 --> 00:33:17,451 Τρελό, τρελό, τρελό. 396 00:33:20,142 --> 00:33:21,852 Ας το φέρουμε πίσω. 397 00:33:22,081 --> 00:33:24,792 Θεέ μου, καταπληκτικό. 398 00:33:25,752 --> 00:33:29,339 ΟΚ, τώρα το απόλυτο Μπεξ, η σειρά σου. 399 00:33:34,802 --> 00:33:36,387 Τι; Όχι. 400 00:33:36,513 --> 00:33:38,306 Θέλεις να νικήσεις το φόβο ή όχι; 401 00:33:38,598 --> 00:33:40,809 Όχι, όχι Χάντερ. 402 00:33:42,268 --> 00:33:43,853 Η παλιά Μπέκι θα το έκανε. 403 00:33:45,772 --> 00:33:47,023 - Απλά λέω. 404 00:33:48,233 --> 00:33:50,840 Ορίστε, θα σου κρατάω το χέρι. 405 00:33:56,450 --> 00:33:57,701 - ΟΚ. - Ναι. 406 00:34:00,203 --> 00:34:01,163 Γαμώτο. 407 00:34:01,747 --> 00:34:03,248 Έλα, έλα. 408 00:34:04,833 --> 00:34:05,918 Μπορείς να το κάνεις. 409 00:34:09,087 --> 00:34:10,172 Μπορείς να το κάνεις. 410 00:34:13,759 --> 00:34:14,718 Σε πιάνω. 411 00:34:14,843 --> 00:34:15,928 ΟΚ. 412 00:34:18,264 --> 00:34:19,223 Μπορείς να με εμπιστευτείς. 413 00:34:19,390 --> 00:34:20,599 - ΟΚ. - Σε κρατάω, Μπεξ. 414 00:34:20,724 --> 00:34:21,851 Θεέ μου. 415 00:34:22,852 --> 00:34:23,936 Πρόσεχε στην άκρη. 416 00:34:25,563 --> 00:34:26,564 Ήρεμα. 417 00:34:27,064 --> 00:34:29,775 ΟΚ. Σε κρατάω. Σε κρατάω. 418 00:34:36,157 --> 00:34:37,366 Άνοιξε τα μάτια σου. 419 00:34:39,410 --> 00:34:40,787 Κοίτα ψηλά. 420 00:34:48,294 --> 00:34:50,338 Οκ, ακόμα μία. 421 00:34:55,385 --> 00:34:56,761 Έλα πάνω. 422 00:35:01,474 --> 00:35:02,559 Θεέ μου, το έκανα. 423 00:35:02,684 --> 00:35:05,270 Το έκανες, χαζή. 424 00:35:08,231 --> 00:35:09,274 Ναι. 425 00:35:09,441 --> 00:35:12,569 - Κοίτα πόσο καταπληκτικές είναι. - Θεέ μου. 426 00:35:18,158 --> 00:35:20,953 Την επόμενη που θα φοβάσαι για κάτι, 427 00:35:21,495 --> 00:35:22,663 θέλω να βλέπεις αυτές. 428 00:35:22,996 --> 00:35:25,666 Να ξέρεις ότι δεν έχεις τίποτα να φοβάσαι. 429 00:35:26,834 --> 00:35:27,960 Ευχαριστώ. 430 00:35:28,210 --> 00:35:29,211 Ναι. 431 00:35:29,795 --> 00:35:30,838 Είμαι περήφανη για σένα. 432 00:35:32,339 --> 00:35:33,507 Και ο Νταν θα ήταν. 433 00:35:38,220 --> 00:35:39,305 Ναι. 434 00:35:47,188 --> 00:35:50,358 Εντάξει, ήρθε η ώρα. 435 00:36:26,770 --> 00:36:29,481 Ήμασταν ένα, εσύ κι εγώ, Νταν. 436 00:36:31,525 --> 00:36:37,447 Και όποτε χρειαζόμουν να γελάσω, μου έλεγες ένα από τα ηλίθια αστεία σου. 437 00:36:42,578 --> 00:36:45,810 Και όποτε χρειαζόμουν έναν ώμο να κλάψω, έβρισκα τον δικό σου. 438 00:36:48,876 --> 00:36:50,919 Και τώρα έφυγες και... 439 00:36:54,381 --> 00:36:56,738 Δεν νιώθω πια γεμάτη. 440 00:37:01,889 --> 00:37:05,101 Μου λείπεις τόσο πολύ και... 441 00:37:07,228 --> 00:37:08,646 Σ' αγαπώ. 442 00:37:10,356 --> 00:37:11,482 Αντίο, Νταν. 443 00:37:30,043 --> 00:37:31,169 Συγγνώμη. 444 00:37:32,295 --> 00:37:34,255 Δεν περίμενα να με επηρεάσει τόσο. 445 00:37:35,340 --> 00:37:36,341 Ναι. 446 00:37:37,092 --> 00:37:39,010 Ήταν τόσο μακριά για πολύ καιρό. 447 00:37:40,679 --> 00:37:42,931 Δεν ένιωσα πραγματικά αληθινά μέχρι τότε. 448 00:37:48,145 --> 00:37:49,104 Έλα. 449 00:37:49,646 --> 00:37:53,358 Ας επιστρέψουμε στη Γη, εντάξει; 450 00:37:54,860 --> 00:37:56,536 Δεν ξέρω για σένα, αλλά εγώ πρέπει να κατουρήσω. 451 00:37:56,561 --> 00:37:59,385 Ήθελα να κατουρήσω από τότε που περάσαμε τον Πύργο του Άιφελ. 452 00:38:00,282 --> 00:38:01,554 Είσαι καλά; 453 00:38:01,742 --> 00:38:03,619 ΟΚ, ήρθε η ώρα να πάμε σπίτι. 454 00:38:03,911 --> 00:38:05,037 Ώρα να πάμε σπίτι. 455 00:38:05,370 --> 00:38:07,289 - Σχοινιά; - Σχοινιά. 456 00:38:12,252 --> 00:38:14,338 Σκέψου τις παγωμένες μπύρες που μας περιμένουν. 457 00:38:14,880 --> 00:38:16,090 Κόφ' το. 458 00:38:18,300 --> 00:38:19,260 Σε πιάνω. 459 00:38:19,385 --> 00:38:20,594 Σιγά-σιγά. 460 00:38:21,554 --> 00:38:23,681 Θα κάτσω εδώ. 461 00:38:24,348 --> 00:38:26,183 ΟΚ. 462 00:38:44,160 --> 00:38:45,203 ΟΚ. 463 00:39:02,095 --> 00:39:03,179 Χάντερ! 464 00:39:18,278 --> 00:39:19,446 Όχι! 465 00:39:23,826 --> 00:39:26,620 Θεέ μου! 466 00:39:28,956 --> 00:39:31,041 - Μην τ' αφήσεις! - Όχι, σε πιάνω. 467 00:39:32,543 --> 00:39:33,586 Χάντερ! 468 00:39:41,844 --> 00:39:43,387 Θεέ μου, σε παρακαλώ μην μ'αφήσεις. 469 00:39:48,017 --> 00:39:48,976 Μην μ' αφήσεις. 470 00:40:01,489 --> 00:40:02,448 Μπεξ; 471 00:40:07,829 --> 00:40:09,038 Σε κρατάω. Μπεξ. 472 00:40:12,792 --> 00:40:14,085 Βλέπω τη σκάλα, 473 00:40:28,809 --> 00:40:29,893 Σε πιάνω. 474 00:40:34,606 --> 00:40:35,816 Παραλίγο να πεθάνω. 475 00:40:39,528 --> 00:40:40,904 Θεέ μου. 476 00:40:42,030 --> 00:40:45,909 - Συνέβη στ' αλήθεια; Θέε μου. - Χριστέ μου. 477 00:40:46,660 --> 00:40:48,621 Μακάρι να το είχαμε βιντεοσκοπήσει αυτό. 478 00:40:49,913 --> 00:40:50,915 Είσαι εδώ. 479 00:40:51,040 --> 00:40:53,792 Ας κατέβουμε πριν κατουρηθώ. 480 00:40:54,001 --> 00:40:54,960 Ναι. 481 00:40:55,211 --> 00:40:56,420 Κάνε ένα διάλειμμα. 482 00:40:58,380 --> 00:40:59,340 ΟΚ. 483 00:41:05,930 --> 00:41:08,328 Όχι. 484 00:41:08,891 --> 00:41:11,102 Η σκάλα, έπεσε. 485 00:41:28,912 --> 00:41:30,580 Χάντερ, πώς θα κατέβουμε; 486 00:41:31,873 --> 00:41:32,184 Γαμώτο. 487 00:41:32,209 --> 00:41:33,166 Σε παρακαλώ πες μου ότι υπάρχει τρόπος να κατέβουμε. 488 00:41:33,291 --> 00:41:35,460 Δεν υπάρχει τίποτα στον στύλο για να βάλω τα πόδια μου. 489 00:41:35,585 --> 00:41:36,544 Όχι. 490 00:41:39,214 --> 00:41:41,258 Πρέπει να υπάρχει κάτι. 491 00:41:43,593 --> 00:41:45,929 Όχι γαμώτο, δεν έχω σήμα. 492 00:41:49,224 --> 00:41:50,350 Ούτε εγώ. 493 00:41:51,601 --> 00:41:53,729 Είμαι σίγουρη ότι υπάρχει κάτι. Είμαι σίγουρη ότι είναι απλά ανεπαρκές εδώ πάνω. 494 00:41:53,937 --> 00:41:55,981 Όχι, είμαστε πολύ ψηλά, δεν υπάρχει σήμα εδώ πάνω. 495 00:41:56,106 --> 00:41:57,065 Θα είμαστε μια χαρά. 496 00:41:57,191 --> 00:41:59,943 Ο πανικός δεν θα μας κάνει καλό τώρα, πάρε μια ανάσα. 497 00:42:00,068 --> 00:42:03,197 Είμαστε κολλημένες σε μια πλατφόρμα σε σχήμα πίτσας στη μέση του πουθενά, Χάντερ. 498 00:42:03,447 --> 00:42:05,512 Μπέκι, ο πανικός δεν θα μας ωφελήσει καθόλου. 499 00:42:06,075 --> 00:42:08,994 Δεν θα μας βοηθήσει, εντάξει; Όλα καλά. 500 00:42:11,121 --> 00:42:14,375 - Είμαι σίγουρη ότι μπορούμε... - Περίμενε, Χάντερ, Χάντερ, κοίτα αυτό. 501 00:42:15,292 --> 00:42:16,252 Θεέ μου. 502 00:42:17,044 --> 00:42:18,045 Κιάλια, αυτό είναι καταπληκτικό. 503 00:42:20,089 --> 00:42:21,090 Έχουμε φωτοβολίδα. 504 00:42:21,841 --> 00:42:22,800 ΟΚ. 505 00:42:24,010 --> 00:42:25,845 Είναι υπέροχο. 506 00:42:26,012 --> 00:42:27,013 Υπέροχα. 507 00:42:35,605 --> 00:42:37,732 Γαμώτο, η τσάντα μας είναι κάτω. 508 00:42:39,317 --> 00:42:41,236 Το νερό μας είναι κάτω. 509 00:42:42,904 --> 00:42:44,447 Γαμώτο, θα πεθάνουμε από τη δίψα. 510 00:42:44,572 --> 00:42:45,532 Όχι, όχι. 511 00:42:45,657 --> 00:42:47,909 Δεν έχουμε νερό, έτσι πεθαίνεις όταν έχεις αποκλειστεί. 512 00:42:48,034 --> 00:42:50,537 Ο θόρυβος, ο θόρυβος που έκανε αυτό το πράγμα όταν συνετρίβη, 513 00:42:50,829 --> 00:42:52,706 είναι αδύνατον να μην τον ακούσε κανείς. 514 00:42:53,873 --> 00:42:58,378 Είμαι σίγουρη ότι έχουν καλέσει για βοήθεια όσο μιλάμε. 515 00:42:59,337 --> 00:43:00,463 Αλήθεια το πιστεύεις; 516 00:43:01,465 --> 00:43:02,424 Ναι. 517 00:43:02,549 --> 00:43:05,677 Ναι, το ιππικό έρχεται. Απλά πρέπει να περιμένουμε. 518 00:43:06,386 --> 00:43:07,888 ΟΚ. 519 00:43:10,515 --> 00:43:11,475 Γαμώτο. 520 00:43:11,600 --> 00:43:13,936 - Τι; - Μπέκι, το πόδι σου, Θεέ μου. 521 00:43:16,355 --> 00:43:19,274 Τι είναι αυτό; Δεν το πρόσεξα καν. 522 00:43:22,653 --> 00:43:23,737 Έλα, ας το δέσουμε. 523 00:43:24,363 --> 00:43:27,116 - Πονάει πολύ. - Είσαι εντάξει; Το ξέρω, συγγνώμη. 524 00:43:27,241 --> 00:43:28,868 - Μπορείς να με προειδοποιήσεις πρώτα; - ΟΚ. 525 00:43:29,243 --> 00:43:32,246 - Μέτρα μέχρι το τρία. - ΟΚ, ένα, δύο, συγγνώμη. 526 00:43:32,621 --> 00:43:33,706 Πραγματικά λυπάμαι. 527 00:43:33,914 --> 00:43:34,915 Ξέρω. 528 00:43:35,040 --> 00:43:36,167 Είσαι εντάξει; 529 00:43:37,126 --> 00:43:39,503 Ναι, νομίζω ότι είμαι εντάξει... 530 00:43:43,699 --> 00:43:45,785 Πρέπει να κατουρήσω. 531 00:43:46,552 --> 00:43:47,720 - Κάνε. - Όχι. 532 00:43:48,012 --> 00:43:50,118 - Κάνε. - Όχι, δεν πειράζει, μπορώ να κρατηθώ. 533 00:43:50,681 --> 00:43:51,891 Βολεύομαι. 534 00:44:01,776 --> 00:44:04,112 Μπορείς να πας λίγο πιο μακριά; Είναι σαν να ψεκάζεις. 535 00:44:04,904 --> 00:44:06,906 - ΟΚ, πρόσεχε, στην άκρη. - Προσπαθώ. 536 00:44:07,031 --> 00:44:08,199 Σταμάτα να με κοιτάς. 537 00:44:08,825 --> 00:44:10,368 Θεέ μου, τι ανακούφιση. 538 00:44:11,870 --> 00:44:14,331 Χαίρομαι τόσο πολύ που δεν χρειάστηκε να χέσεις. 539 00:44:15,561 --> 00:44:17,584 ΟΚ, πρέπει να βρούμε έναν τρόπο να βολευτούμε, 540 00:44:17,609 --> 00:44:19,694 γιατί νομίζω ότι θα μείνουμε εδώ για λίγο. 541 00:44:21,838 --> 00:44:22,881 Εντάξει; 542 00:44:27,594 --> 00:44:28,720 Εντάξει. 543 00:44:35,310 --> 00:44:37,458 Πιστεύεις στ' αλήθεια ότι κάποιος έρχεται; 544 00:44:38,814 --> 00:44:40,357 1 εκατομμύριο τοις εκατό. 545 00:45:20,857 --> 00:45:24,444 Έι, Danger D, τι τρέχει παιδιά; 546 00:45:24,611 --> 00:45:27,197 Θα σου πω τι συμβαίνει, Μπέκι Γ. 547 00:45:27,322 --> 00:45:30,784 Έχουμε κολλήσει στην κορυφή ενός πύργου 610 μέτρων 548 00:45:30,909 --> 00:45:31,785 και δεν μπορούμε να φύγουμε. 549 00:45:32,244 --> 00:45:35,288 Και έκανα μερικά από τα καλύτερα πλάνα της ζωής μου 550 00:45:35,455 --> 00:45:36,456 και δεν μπορώ να τα ανεβάσω. 551 00:45:36,581 --> 00:45:38,583 Αυτό είναι που σ' ανησυχεί λόγω της κατάστασης; 552 00:45:39,626 --> 00:45:40,669 Είναι ειρωνικό. 553 00:45:41,086 --> 00:45:43,422 Μην ανησυχείς, θα γίνεις διάσημη αν πέσεις. 554 00:45:43,880 --> 00:45:47,217 Σαν το κορίτσι που πέθανε βγάζοντας μια σέλφι, είναι γελοίο. 555 00:45:47,759 --> 00:45:50,512 Θα ήθελα να με θυμούνται για τη ζωή μου και όχι το θάνατό μου. 556 00:45:50,679 --> 00:45:54,308 Σας ευχαριστώ πολύ, # προτιμώ τη ζωή από το θάνατο. 557 00:45:54,433 --> 00:45:56,393 # Η Μπέκι είναι μαλάκο. 558 00:45:56,518 --> 00:45:59,855 #, η Χάντερ λέει ότι κάνει αυτό το βίντεο στο YouTube για χρήματα. 559 00:45:59,980 --> 00:46:02,650 Αλλά πραγματικά πιστεύω ότι είναι μια σκύλα που θέλει να την συμπαθούν... 560 00:46:02,775 --> 00:46:04,735 - Δεν είναι έτσι. - Πώς είναι τότε; 561 00:46:05,819 --> 00:46:08,948 Έλα, δείξε μας ποια είσαι, δείξε μας την Σάιλο Χάντερ. 562 00:46:10,074 --> 00:46:12,013 Πες μας γιατί ανεβάζεις βίντεο στο ίντερνετ. 563 00:46:13,911 --> 00:46:16,747 ΟΚ, πρώτον, είσαι μαλάκας. 564 00:46:17,873 --> 00:46:18,958 Ναι. 565 00:46:19,709 --> 00:46:20,793 Δεύτερον, 566 00:46:26,048 --> 00:46:28,676 και αυτό θα ακουστεί χαζό 567 00:46:30,845 --> 00:46:33,097 αλλά το κάνω για τον Νταν. 568 00:46:37,685 --> 00:46:42,398 Αυτό που συνέβη με έκανε να συνειδητοποιήσω πόσο φευγαλέα είναι η ζωή. 569 00:46:45,151 --> 00:46:49,823 Και θέλω να διαδώσω το μήνυμα ότι η ζωή είναι σύντομη, πολύ σύντομη. 570 00:46:49,948 --> 00:46:53,076 Γι' αυτό πρέπει να εκμεταλλεύεσαι κάθε στιγμή, 571 00:46:53,201 --> 00:46:56,913 πρέπει να κάνεις κάτι που σε κάνει να νιώθεις ζωντανός. 572 00:47:07,466 --> 00:47:08,800 Αυτό ήταν καταπληκτικό. 573 00:47:10,677 --> 00:47:13,263 Σου είπα, απλά πρέπει να είσαι ο εαυτός σου. 574 00:47:13,388 --> 00:47:15,891 Αυτό ήταν πολύ ωραίο. 575 00:47:19,979 --> 00:47:21,438 Θα πρέπει να σκοτώσω την Danger D; 576 00:47:21,605 --> 00:47:24,358 Ναι, θα σε βοηθήσω να θάψεις το πτώμα. 577 00:47:41,834 --> 00:47:45,254 Γαμώτο, υπάρχει ένα παλιό τροχόσπιτο εκεί κάτω. 578 00:47:45,463 --> 00:47:46,422 Μπορώ να δω; 579 00:47:46,756 --> 00:47:48,341 Πίσω από την πύλη, λίγο δίπλα. 580 00:47:50,927 --> 00:47:53,638 Ναι, φαίνεται εγκαταλελειμμένο. 581 00:47:55,890 --> 00:47:59,102 Έχουν περάσει πέντε ώρες, αν κάποιος καλούσε το 100, θα ηταν εδώ τώρα. 582 00:48:16,828 --> 00:48:17,954 Θεέ μου. 583 00:48:18,830 --> 00:48:20,082 Γαμώτο. 584 00:48:20,207 --> 00:48:22,709 Μπέκι, δεν έχουμε σήμα εδώ πάνω, 585 00:48:23,168 --> 00:48:24,711 αλλά σίγουρα είχαμε κάτω, θυμάσαι; 586 00:48:24,836 --> 00:48:26,421 Θυμάσαι,πήρα όλα αυτά τα likes; 587 00:48:26,547 --> 00:48:27,506 Γαμώτο. 588 00:48:28,549 --> 00:48:29,508 ΟΚ. 589 00:48:29,633 --> 00:48:31,427 Δεν ξέρουμε σε ποιο σημείο χάσαμε το σήμα. 590 00:48:31,552 --> 00:48:33,074 Μπορεί να ήταν εδώ πάνω 591 00:48:33,099 --> 00:48:35,468 λόγω παρεμβολών με την κεραία εκπομπής. 592 00:48:36,015 --> 00:48:37,599 Νομίζω ότι είσαι κοντά σε κάτι, Χάντερ. 593 00:48:38,100 --> 00:48:39,476 ΟΚ, έχουμε ένα σχοινί 15 μέτρων. 594 00:48:39,810 --> 00:48:41,049 Μπορούμε να προσπαθήσουμε να το κρεμάσουμε για να βρούμε σήμα. 595 00:48:41,074 --> 00:48:41,478 Ναι. 596 00:48:41,645 --> 00:48:43,689 Χρειάζομαι κάτι να το ασφαλίσω. 597 00:48:44,106 --> 00:48:45,941 - Το κοκαλάκι μου - Ναι, τέλεια. 598 00:48:49,403 --> 00:48:50,654 Μπορείς να στείλεις μήνυμα στις υπηρεσίες έκτακτης ανάγκης; 599 00:48:51,113 --> 00:48:53,783 Δεν το νομίζω, αλλά έχω πάνω από 60.000 ακόλουθους. 600 00:48:53,908 --> 00:48:54,867 ΟΚ. 601 00:48:54,992 --> 00:49:01,290 Βοηθήστε μας, έχουμε κολλήσει στον πύργο Β67, καλέστε το 100. 602 00:49:02,041 --> 00:49:03,292 Είναι έτοιμο να δημοσιευθεί. 603 00:49:03,418 --> 00:49:05,232 Θα το ακούσουμε όταν σταλεί. 604 00:49:11,384 --> 00:49:14,512 Έλα, έλα. 605 00:49:15,763 --> 00:49:18,141 ΟΚ. 606 00:49:20,393 --> 00:49:22,187 Για να δω αν μπορώ να το κατεβάσω κι άλλο. 607 00:49:25,315 --> 00:49:26,608 Πρόσεχε. 608 00:49:26,983 --> 00:49:28,193 - Το 'χω. - ΟΚ. 609 00:49:28,735 --> 00:49:29,861 Έλα. 610 00:49:35,367 --> 00:49:36,368 'Εφτασε στο τέρμα. 611 00:49:36,493 --> 00:49:38,370 - Δεν ακούω τίποτα. - Ούτε εγώ. 612 00:49:38,787 --> 00:49:39,955 Δεν νομίζω ότι δημοσιεύτηκε. 613 00:49:43,542 --> 00:49:45,377 Ίσως μπορώ να το κατεβάσω λίγο ακόμα. 614 00:49:46,795 --> 00:49:47,921 Τι εννοείς... 615 00:49:48,046 --> 00:49:49,173 Το βρήκα. Έχω μια ιδέα. 616 00:49:57,097 --> 00:49:58,098 Πρόσεχε, Χάντερ. 617 00:49:58,474 --> 00:49:59,642 Φαίνεται σταθερό. 618 00:50:01,519 --> 00:50:03,020 - Είσαι καλά; - Ναι, είμαι καλά. 619 00:50:10,861 --> 00:50:12,613 - Θεέ μου. - Γαμώτο. 620 00:50:12,738 --> 00:50:14,574 Όλο μαλακίες κάνεις, γαμώτο, Χάντερ. 621 00:50:15,449 --> 00:50:16,868 - Είσαι καλά; - Ναι. 622 00:50:17,118 --> 00:50:18,161 - Θεέ μου. - Ναι. 623 00:50:21,456 --> 00:50:22,582 Πρόσεχε, γαμώτο! 624 00:50:31,382 --> 00:50:32,842 Δεν ακούω τίποτα. 625 00:50:32,967 --> 00:50:34,469 ΟΚ, πρέπει να γυρίσεις πίσω. 626 00:50:37,889 --> 00:50:38,890 Γαμώτο. 627 00:50:47,107 --> 00:50:48,108 Το' χω. 628 00:50:58,618 --> 00:50:59,828 Δημοσιεύθηκε; 629 00:51:01,246 --> 00:51:02,247 Όχι. 630 00:51:03,373 --> 00:51:05,125 - Τι κάνουμε τώρα; - Δεν ξέρω. 631 00:51:08,879 --> 00:51:12,758 Περίμενε. Ξέρουμε σίγουρα ότι υπάρχει σήμα στη βάση. 632 00:51:12,966 --> 00:51:14,009 Ναι. 633 00:51:14,134 --> 00:51:15,094 Αν πετάξουμε το τηλέφωνο; 634 00:51:15,119 --> 00:51:17,592 Και τι θα γίνει αν το τηλέφωνό μου σπάσει σε εκατομμύρια κομμάτια; 635 00:51:17,721 --> 00:51:20,850 Όχι, αν το ενισχύσουμε με κάτι δεν θα σπάσει, όπως την πρόκληση της ρίψης αυγών. 636 00:51:21,016 --> 00:51:22,643 Ναι, καλά, γαμώτο. 637 00:51:23,561 --> 00:51:25,354 Απλά πρέπει να το βάλουμε μέσα σε κάτι. 638 00:51:25,479 --> 00:51:26,522 Ναι. 639 00:51:26,731 --> 00:51:27,690 Αυτό... 640 00:51:28,315 --> 00:51:29,317 Είναι κολλημένο στον στύλο. 641 00:51:30,026 --> 00:51:31,235 Τα παπούτσια μου είναι πολύ λεπτά. 642 00:51:31,569 --> 00:51:33,237 - Τα δικά σου; - Ναι, τέλεια. 643 00:51:35,281 --> 00:51:36,491 ΟΚ, θα το κάνω. 644 00:51:39,368 --> 00:51:40,328 Χρειάζεται να το γεμίσουμε λίγο. 645 00:51:40,578 --> 00:51:41,746 Μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε την κάλτσα σου; 646 00:51:43,414 --> 00:51:45,083 Ναι, εντάξει. 647 00:51:50,755 --> 00:51:52,465 Χρειαζόμαστε ακόμα κάτι μεγαλύτερο. 648 00:51:53,758 --> 00:51:56,344 Χάντερ, το σουτιέν σου. 649 00:51:56,970 --> 00:51:58,346 Είναι πιο μεγάλο. 650 00:51:58,888 --> 00:52:00,849 - Ναι. - Προσπαθούσα να το βγάλω έτσι κι αλλιώς. 651 00:52:03,059 --> 00:52:04,644 Ευχαριστώ VS. 652 00:52:07,105 --> 00:52:08,064 ΟΚ. 653 00:52:08,273 --> 00:52:09,524 Ελπίζω να είναι αρκετά καλά. 654 00:52:09,691 --> 00:52:10,817 Βάλ' το μέσα, εντάξει; 655 00:52:19,076 --> 00:52:20,160 Ας δοκιμάσουμε. 656 00:52:35,301 --> 00:52:37,553 - Δούλεψε; - Δεν ξέρω, δεν μπορώ να πω. 657 00:52:52,860 --> 00:52:53,986 Βλέπεις τίποτα; 658 00:52:54,195 --> 00:52:55,738 Όχι, τίποτα. 659 00:52:57,198 --> 00:52:58,199 Μην ανησυχείς. 660 00:52:59,409 --> 00:53:00,618 Θα έρθουν. 661 00:53:07,083 --> 00:53:09,544 Γαμώτο, υπάρχει ένας άντρας εκεί. 662 00:53:10,295 --> 00:53:12,380 - Τι; - Θεέ μου, ναι! 663 00:53:12,505 --> 00:53:13,757 Και ένας σκύλος. 664 00:53:15,550 --> 00:53:17,218 Βοηθήστε μας. 665 00:53:17,344 --> 00:53:18,720 Εδώ πάνω! 666 00:53:21,306 --> 00:53:23,767 Κοίτα, σου έστειλα την επιταγή, έλα. 667 00:53:24,309 --> 00:53:25,477 Το χρειάζομαι αυτό... 668 00:53:26,394 --> 00:53:27,354 Εδώ πάνω. 669 00:53:34,027 --> 00:53:37,197 Πάρκερ, έλα, αγόρι μου. 670 00:53:38,031 --> 00:53:39,491 Όχι, όχι, όχι. 671 00:53:40,659 --> 00:53:44,079 Γαμώτο! 672 00:53:46,582 --> 00:53:47,708 Πάμε. 673 00:53:50,502 --> 00:53:52,212 Γαμώτο, φεύγουν. 674 00:54:06,644 --> 00:54:07,812 Πάρκερ; 675 00:54:09,897 --> 00:54:11,065 Είδε το παπούτσι. 676 00:54:11,399 --> 00:54:13,067 Έι, εδώ πάνω! 677 00:54:22,243 --> 00:54:24,787 - Έι! - Κοίτα πάνω! 678 00:54:31,836 --> 00:54:33,338 Όχι, όχι, όχι, γύρνα πίσω. 679 00:54:33,463 --> 00:54:34,923 - Γύρνα πίσω, που πας; - Γαμώτο. 680 00:54:37,092 --> 00:54:38,385 Γαμώτο, γαμώτο! 681 00:54:38,635 --> 00:54:39,886 Βοήθεια! 682 00:54:42,389 --> 00:54:44,266 Περίμενε, περίμενε, μη ρίξεις τη φωτοβολίδα. 683 00:54:44,391 --> 00:54:45,433 Δεν φαίνεται. 684 00:54:45,725 --> 00:54:46,810 Αυτή μπορεί να είναι η μόνη μας ευκαιρία. 685 00:54:46,935 --> 00:54:48,270 Όχι, όχι, όχι, σταμάτησε να ψάχνει. 686 00:54:50,814 --> 00:54:53,650 Περίμενε, είναι κάποιος δίπλα στο τροχόσπιτο. 687 00:54:54,109 --> 00:54:56,528 Κάνει μπάρμπεκιου ή κάτι τέτοιο. 688 00:54:56,695 --> 00:55:00,741 Και θα ρίξουμε τη φωτοβολίδα όταν πέσει ο ήλιος, σε μια ώρα περίπου... 689 00:55:00,866 --> 00:55:02,367 Έχουμε μόνο μια ευκαιρία να το κάνουμε αυτό. 690 00:55:04,161 --> 00:55:05,412 Γαμώτο. 691 00:55:05,537 --> 00:55:06,538 Τι; 692 00:55:06,663 --> 00:55:08,207 Ψήνουν παϊδάκια. 693 00:55:08,332 --> 00:55:10,459 - Όχι. - Έχουν και κρύα μπύρα. 694 00:55:10,584 --> 00:55:11,752 Μην το κάνεις αυτό. 695 00:55:27,560 --> 00:55:29,312 Αυτοί οι δύο είναι σίγουρα ζευγάρι. 696 00:55:31,063 --> 00:55:32,523 Έχουν ένα σκανδαλώδες Σαββατοκύριακο. 697 00:55:33,441 --> 00:55:34,317 Ζηλεύω. 698 00:55:52,252 --> 00:55:54,337 Έλα, έλα, τελείωσαν αυτό που έκαναν. 699 00:55:55,005 --> 00:55:56,172 Ή τώρα ή ποτέ, ρίξε τη φωτοβολίδα. 700 00:55:56,381 --> 00:55:57,299 Είναι αρκετά σκοτεινά; 701 00:55:58,800 --> 00:55:59,801 ΟΚ. 702 00:56:01,052 --> 00:56:03,221 - Γαμώτο. - Τι στο διάολο; Γιατί δεν ρίχνει; 703 00:56:03,346 --> 00:56:05,348 Έριξα, πάτησα δυνατά, αλλά ίσως υπάρχει κάποια ασφάλεια. 704 00:56:05,849 --> 00:56:08,310 Γαμώτο, μπαίνουν μέσα, πρέπει να ρίξεις. 705 00:56:08,435 --> 00:56:09,519 - Προσπαθώ. 706 00:56:09,728 --> 00:56:10,729 ΟΚ, το 'χω. 707 00:56:17,528 --> 00:56:19,363 Ράντι, έλα να δεις. 708 00:56:19,655 --> 00:56:20,656 Δώσε μου το τηλέφωνό σου. 709 00:56:23,951 --> 00:56:26,161 Έι, μαλάκες, εδώ πάνω. 710 00:56:27,037 --> 00:56:28,831 Γαμώτο, κοίτα. 711 00:56:30,332 --> 00:56:31,500 Εδώ πάνω! 712 00:56:31,667 --> 00:56:32,585 Μας βλέπουν. 713 00:56:32,793 --> 00:56:33,669 - Τι; - Μας βλέπουν. 714 00:56:33,878 --> 00:56:34,879 Θεέ μου! 715 00:56:35,087 --> 00:56:37,840 Γαμώτο, Θέε μου, για να δω. Για να δω. 716 00:56:38,924 --> 00:56:40,301 Θεέ μου, έρχονται. 717 00:56:46,682 --> 00:56:47,892 Γαμώτο, βρήκαν το αυτοκίνητο. 718 00:56:48,059 --> 00:56:49,477 Βρήκαν το αυτοκίνητό μας, βρήκαν το αυτοκίνητό μας 719 00:56:52,438 --> 00:56:53,981 Έχουν ένα λοστό. 720 00:56:54,107 --> 00:56:55,108 Πιθανότατα θα ανοίξουν την πύλη. 721 00:56:56,776 --> 00:56:57,860 - ΟΚ. - ΟΚ. 722 00:56:58,152 --> 00:56:59,112 Περίμενε, τι στο καλό; 723 00:56:59,237 --> 00:57:00,363 Περίμενε, τι γίνεται; 724 00:57:00,822 --> 00:57:01,698 Σταμάτησαν. 725 00:57:02,198 --> 00:57:04,284 - Τι; - Σταματήστε να μιλάτε, ανοίξτε την πύλη. 726 00:57:05,243 --> 00:57:06,161 Όχι. 727 00:57:06,286 --> 00:57:09,122 Όχι, τι στο καλό; Κλέβουν το αυτοκίνητό μου. 728 00:57:09,330 --> 00:57:11,291 - Τι; - Όχι, μπάσταρδοι! 729 00:57:11,666 --> 00:57:14,210 - Όχι! - Μαλάκα, τι στο διάολο; 730 00:57:14,544 --> 00:57:16,171 - Όχι. - Πρέπει να το δω αυτό. 731 00:57:16,338 --> 00:57:17,964 Θεέ μου. 732 00:57:18,256 --> 00:57:19,341 - Όχι! - Μαλάκες! 733 00:58:13,271 --> 00:58:15,523 ΟΚ, νέος κανόνας. 734 00:58:17,066 --> 00:58:18,776 Αν κάποιος έπεφτε από τον πύργο 735 00:58:19,402 --> 00:58:20,945 και είχε μαζί του το κινητό . 736 00:58:21,571 --> 00:58:23,552 Και καλούσε σε βοήθεια καθώς έπεφτε. 737 00:58:25,825 --> 00:58:27,827 Και ίσως να δημοσιεύσετε το βίντεο. 738 00:58:29,079 --> 00:58:30,121 Αστειεύομαι. 739 00:58:35,210 --> 00:58:39,318 Ναι, το πόδι μου, θα έτρωγα τώρα ασπιρίνη σαν να ήταν καραμέλα. 740 00:58:40,340 --> 00:58:43,489 Ναι, φαίνεται πολύ άσχημο. 741 00:58:43,514 --> 00:58:45,600 Χρειάζεται λίγο πλύσιμο, έτσι δεν είναι; 742 00:58:57,357 --> 00:58:58,442 Συγγνώμη. 743 00:59:08,494 --> 00:59:09,787 Ας το κρατήσουμε καλυμμένο. 744 00:59:13,165 --> 00:59:14,166 Τι τρέχει; 745 00:59:18,045 --> 00:59:20,694 Ο Νταν δεν μπορούσε ποτέ να πει τη λέξη "σ' αγαπώ". 746 00:59:23,759 --> 00:59:24,927 143 747 00:59:29,724 --> 00:59:30,975 143 748 00:59:36,856 --> 00:59:37,899 Μπέκι, εγώ... 749 00:59:38,024 --> 00:59:39,108 Πόσο καιρό; 750 00:59:43,112 --> 00:59:44,155 Τέσσερις μήνες. 751 00:59:49,536 --> 00:59:50,745 Ήταν ένα μεγάλο λάθος. 752 00:59:52,205 --> 00:59:55,625 Λυπάμαι, λυπάμαι. 753 00:59:55,834 --> 00:59:58,420 Που κοιμόσουν με τον άντρα μου ή επειδή το ανακάλυψα εγώ; 754 00:59:58,545 --> 01:00:00,818 Επειδή ήμουν ερωτευμένη με τον ίδιο άντρα. 755 01:00:32,496 --> 01:00:33,539 Ποιος έκανε την κίνηση; 756 01:00:35,166 --> 01:00:37,251 - Ήμασταν και οι δύο τόσο μεθυσμένοι. - Ποιος; 757 01:00:40,129 --> 01:00:41,401 Αυτός. 758 01:00:43,216 --> 01:00:46,969 Ήταν ένα τεράστιο λάθος, Μπεξ. 759 01:00:50,431 --> 01:00:51,557 Όχι. 760 01:00:52,767 --> 01:00:56,020 Τι είναι λάθος; Ένα φιλή ή ένα one-night stand; 761 01:00:56,896 --> 01:00:58,815 Είπες ότι τον αγαπούσες τόσο πολύ... 762 01:01:02,360 --> 01:01:03,778 Η κατάσταση βγήκε εκτός ελέγχου. 763 01:01:03,987 --> 01:01:08,387 Προσπάθησα τόσο σκληρά να μην το κάνω, αλλά τον ερωτεύτηκα. 764 01:01:09,034 --> 01:01:11,745 Με άκουγε, ήταν... 765 01:01:12,120 --> 01:01:15,624 Ήταν τόσο διαφορετικός από τους άλλους μαλάκες που έβγαινα. 766 01:01:15,644 --> 01:01:19,857 Δεν είχα ποτέ ξανά αυτό το συναίσθημα. 767 01:01:21,797 --> 01:01:24,237 Και τότε μου ζήτησες να γίνω κουμπάρα σου 768 01:01:24,262 --> 01:01:27,077 και συνειδητοποίησα πόσο μπερδεμένα ήταν όλα. 769 01:01:29,096 --> 01:01:30,931 Τον αγαπούσα, αλλά... 770 01:01:33,016 --> 01:01:36,916 Αλλά σ' αγαπώ περισσότερο και έτσι έδωσα τέλος στη σχέση μας. 771 01:01:39,732 --> 01:01:42,297 Ήταν τόσο δύσκολο να σας βλέπω μαζί. 772 01:01:43,944 --> 01:01:45,446 Και μετά το θάνατο του Νταν, εγώ... 773 01:01:46,530 --> 01:01:49,950 Δεν είχα τη δύναμη για να είμαι κοντά σου. 774 01:01:50,075 --> 01:01:52,161 Να είμαι αρκετά δυνατή για σένα, οπότε... 775 01:01:53,454 --> 01:01:54,580 Έτσι έτρεξα μακριά. 776 01:01:56,582 --> 01:01:58,626 Και τώρα με μισείς και δεν σε κατηγορώ. 777 01:01:58,751 --> 01:02:01,295 Και τώρα είμαστε κολλημένες σ΄αυτόν τον ηλίθιο πύργο 778 01:02:01,420 --> 01:02:05,508 στη μέση του πουθενά και φταίω εγώ. 779 01:02:07,593 --> 01:02:10,388 Λυπάμαι πάρα πολύ. 780 01:03:24,839 --> 01:03:26,090 Τι είναι αυτό; 781 01:03:27,133 --> 01:03:29,552 Το έβαλα όταν ρίξαμε χθες το κινητό. 782 01:03:32,013 --> 01:03:33,431 Έχουν περάσει 24 ώρες. 783 01:03:36,809 --> 01:03:38,409 Υποθέτω ότι ήρθε η ώρα να αποδεχτούμε ότι 784 01:03:38,434 --> 01:03:40,396 κανένας από τους 60.000 ακόλουθους δεν νοιάζεται 785 01:03:40,522 --> 01:03:42,357 ή το τηλέφωνό σου είναι κάτω σε ένα εκατομμύριο κομμάτια. 786 01:03:44,317 --> 01:03:49,406 Έχουμε άλλη μια ευκαιρία, το τηλέφωνό σου. 787 01:03:49,990 --> 01:03:52,701 Ναι, αλλά δεν έχουμε με τι να το γεμίσουμε, οπότε έχουμε μικρή πιθανότητα. 788 01:03:52,826 --> 01:03:54,578 Και αν αποτύχουμε, δεν έχουμε καμιά ελπίδα. 789 01:03:58,915 --> 01:04:01,084 Πόσος χρόνος χρειάζεται για να πεθάνουμε από δίψα; 790 01:04:02,127 --> 01:04:03,797 Αυτό που πραγματικά με ενοχλεί είναι ότι το νερό μας 791 01:04:03,823 --> 01:04:06,152 είναι εκεί κάτω μέσα στο σακίδιο. 792 01:04:07,341 --> 01:04:08,425 Ναι, με το drone. 793 01:04:09,885 --> 01:04:11,178 Θα μπορούσαμε να το χρησιμοποιήσουμε για να πάρουμε βοήθεια. 794 01:04:11,303 --> 01:04:15,870 Να το πετάξουμε στο μοτέλ μας με ένα παλιομοδίτικο μήνυμα. 795 01:04:21,272 --> 01:04:22,439 Ίσως μπορώ να το πάρω. 796 01:04:24,358 --> 01:04:26,735 Τι θέλεις να πεις; Είπες ότι ήταν πολύ μαλακό, χωρίς ασφάλεια. 797 01:04:26,944 --> 01:04:28,863 Ναι, αλλά όταν κατέβασα το κινητό μου χθες... 798 01:04:28,988 --> 01:04:30,865 Νομίζω ότι το σχοινί ήταν αρκετά μακρύ για να φτάσει. 799 01:04:34,035 --> 01:04:35,369 - Σοβαρά; - Ναι. 800 01:04:37,705 --> 01:04:39,707 Ναι, πιστεύω ότι μπορώ να τα καταφέρω. 801 01:04:48,299 --> 01:04:50,176 Χάντερ, δεν νομίζω ότι είναι καλή ιδέα. 802 01:04:50,301 --> 01:04:51,803 Μπέκι, δεν νομίζω ότι έχουμε άλλη επιλογή. 803 01:04:53,096 --> 01:04:54,806 Κάθε ώρα που περνάει γινόμαστε και πιο αδύναμες. 804 01:04:59,769 --> 01:05:03,231 Εξάλλου, μπορεί να σταθώ τυχερή και να πέσω. 805 01:05:14,910 --> 01:05:15,869 Χάντερ. 806 01:05:19,665 --> 01:05:20,624 Πρόσεχε. 807 01:05:23,710 --> 01:05:24,670 Συγγνώμη, Μπεκς. 808 01:05:26,630 --> 01:05:27,673 Σ' αγαπώ. 809 01:05:50,488 --> 01:05:51,906 Χάντερ, είσαι καλά; 810 01:05:53,240 --> 01:05:54,200 Ναι. 811 01:05:55,368 --> 01:05:56,452 Ναι, όλα είναι εντάξει. 812 01:06:12,510 --> 01:06:13,803 ΟΚ. 813 01:06:21,603 --> 01:06:22,729 Χάντερ, πρόσεχε. 814 01:06:24,481 --> 01:06:25,690 Γαμώτο. 815 01:06:26,900 --> 01:06:28,610 Δεν μπορώ να το φτάσω. 816 01:06:29,319 --> 01:06:31,321 Ανέβα πάνω, και θα το δοκιμάσουμε πιο χαμηλά. 817 01:06:31,446 --> 01:06:32,447 Έλα. 818 01:06:32,739 --> 01:06:33,698 Γαμώτο. 819 01:06:37,744 --> 01:06:39,079 Νομίζω ότι μπορώ να κατέβω πιο κάτω. 820 01:06:39,454 --> 01:06:40,330 Τι; 821 01:06:41,748 --> 01:06:43,250 Τι στο καλό κάνεις, Χάντερ; 822 01:06:45,419 --> 01:06:46,211 Χάντερ; 823 01:06:53,927 --> 01:06:54,803 Γαμώτο. 824 01:07:02,937 --> 01:07:04,522 Νομίζω ότι μπορώ να πηδήξω εκεί. 825 01:07:04,647 --> 01:07:06,482 Χάντερ, όχι, Χάντερ. 826 01:07:06,857 --> 01:07:07,566 Γύρνα πίσω! 827 01:07:07,983 --> 01:07:09,068 Χάντερ, όχι! 828 01:07:09,485 --> 01:07:10,403 Χάντερ! 829 01:07:17,034 --> 01:07:18,077 Είσαι καλά; 830 01:07:20,663 --> 01:07:21,748 Ναι. 831 01:07:26,544 --> 01:07:27,879 Υπάρχει κάποιος τρόπος να κατέβεις; 832 01:07:28,713 --> 01:07:31,299 Όχι, έπεσε όλη η σκάλα. 833 01:07:43,270 --> 01:07:44,271 Νερό. 834 01:07:48,108 --> 01:07:49,025 Θεέ μου. 835 01:07:49,151 --> 01:07:50,068 Χάντερ... 836 01:07:50,819 --> 01:07:52,404 Πώς θα πιάσεις το σχοινί; 837 01:07:58,702 --> 01:07:59,578 Γαμώτο. 838 01:08:02,289 --> 01:08:03,540 Μπορείς να το φτάσεις; 839 01:08:14,426 --> 01:08:16,929 Ο Χάμπτι Ντάμπτι καθόταν στον τοίχο... 840 01:08:18,138 --> 01:08:19,223 Θεέ μου. 841 01:08:19,515 --> 01:08:21,934 Ο Χάμπτι Ντάμπτι έπεσε γερά 842 01:08:34,822 --> 01:08:35,907 Γαμώτο. 843 01:08:40,620 --> 01:08:41,704 Είσαι καλά; 844 01:08:41,913 --> 01:08:44,082 Ναι, έχω μια ιδέα. 845 01:08:55,552 --> 01:08:57,512 Θα προσπαθήσω να το πιάσω με αυτό. 846 01:08:57,887 --> 01:09:01,182 Και μετά θα δουλέψουμε μαζί για να με τραβήξεις πάνω, εντάξει; 847 01:09:01,391 --> 01:09:05,187 Αυτό είναι καταπληκτικό, σαν τον MacGyver. 848 01:09:33,924 --> 01:09:35,175 Σε παρακαλώ, έλα. 849 01:09:35,801 --> 01:09:36,760 Σε παρακαλώ, έλα. 850 01:09:39,430 --> 01:09:40,431 Τα κατάφερες! 851 01:09:42,850 --> 01:09:44,352 Θα πηδήξω σ' αυτό. 852 01:09:44,810 --> 01:09:46,646 Θα χρειαστώ τη βοήθειά σου για να με τραβήξεις. 853 01:09:47,313 --> 01:09:48,314 Νομίζω ότι είμαι έτοιμη, Μπεξ. 854 01:09:48,439 --> 01:09:49,607 ΟΚ. 855 01:09:55,780 --> 01:09:58,116 Έλα, έλα, μπορείς να το κάνεις. 856 01:10:07,458 --> 01:10:08,585 Γαμώτο. 857 01:10:08,710 --> 01:10:10,628 Χάντερ, είσαι καλά; 858 01:10:14,215 --> 01:10:16,009 Καλά είμαι. 859 01:10:16,384 --> 01:10:18,094 Ας το κάνουμε γρήγορα, Μπέκι. 860 01:10:18,303 --> 01:10:20,430 - Ας δουλέψουμε μαζί για να με τραβήξεις. - ΟΚ. 861 01:10:20,555 --> 01:10:23,892 Εγώ θα σκαρφαλώνω και εσύ θα τραβάς, εντάξει; 862 01:10:24,851 --> 01:10:26,311 Εντάξει. Τώρα! 863 01:10:57,176 --> 01:10:58,886 Σχεδόν φτάνω τη σκάλα. 864 01:11:04,141 --> 01:11:05,601 Ακόμα λίγο, Μπεκς. 865 01:11:45,182 --> 01:11:47,309 Μπέκι, έπεσα στο σακίδιο. 866 01:11:47,436 --> 01:11:49,228 Θεέ μου, είσαι καλά; 867 01:11:49,896 --> 01:11:53,233 Χτύπησα το χέρι μου άσχημα που δεν νομίζω ότι μπορώ να ανέβω. 868 01:11:53,399 --> 01:11:55,027 Πρέπει να με τραβήξεις πάνω, εντάξει; 869 01:11:55,235 --> 01:11:56,652 Εντάξει. 870 01:12:00,324 --> 01:12:01,492 Θα σε τραβήξω πάνω. 871 01:12:39,197 --> 01:12:40,198 Γαμώτο. 872 01:12:43,368 --> 01:12:44,786 Είσαι καλά; 873 01:12:45,494 --> 01:12:46,454 Ναι. 874 01:12:46,578 --> 01:12:47,704 Νόμιζα ότι σκοτώθηκες. 875 01:12:48,164 --> 01:12:49,416 Δεν πάω πουθενά, Μπεκς. 876 01:12:50,791 --> 01:12:52,502 Ναι, ήταν τρομακτικό. 877 01:13:00,134 --> 01:13:01,177 Πρέπει να το χωρίσουμε σε μερίδες. 878 01:13:01,673 --> 01:13:03,758 Έχεις δίκιο. 879 01:13:04,305 --> 01:13:05,389 Έχει φαγητό μέσα; 880 01:13:06,683 --> 01:13:08,185 Όχι, μόνο το ενυδατικό των χειλιών σου. 881 01:13:09,061 --> 01:13:10,312 Δεν νομίζω ότι μπορείς να το φας. 882 01:13:11,396 --> 01:13:13,148 ΟΚ, σκοτεινιάζει. 883 01:13:13,273 --> 01:13:15,380 Νομίζω ότι πρέπει να πετάξουμε το drone τώρα. 884 01:13:16,318 --> 01:13:18,779 Νομίζω ότι πρέπει... Πρέπει να γράψουμε ένα σημείωμα. 885 01:13:19,988 --> 01:13:21,281 Η απόδειξη του εστιατορίου. 886 01:13:22,241 --> 01:13:23,534 Στυλό, έχεις στυλό; 887 01:13:23,659 --> 01:13:24,702 Μολύβι ματιών εδώ. 888 01:13:25,786 --> 01:13:28,289 Δεν χαίρεσαι τώρα που έφερα το μακιγιάζ μου; 889 01:13:30,457 --> 01:13:31,542 Βοήθεια. 890 01:13:31,709 --> 01:13:36,881 Κολλήσαμε στην κορυφή του πύργου B67. Καλέστε το 100. 891 01:13:38,924 --> 01:13:39,925 Ναι, τέλειο. 892 01:13:45,556 --> 01:13:46,599 Βλέπεις εκεί; 893 01:13:46,766 --> 01:13:50,624 Αυτός είναι ο δρόμος που παραλίγο να τρακάρουμε. Οδηγεί στο μοτέλ. 894 01:13:51,729 --> 01:13:53,189 Ας το κάνουμε όσο έχουμε φως. 895 01:14:01,239 --> 01:14:04,605 Κράτα το ίσια και ακολούθα τη γραμμή του δρόμου... 896 01:14:04,993 --> 01:14:06,119 ΟΚ. 897 01:14:21,426 --> 01:14:23,491 Σχεδόν πέρασε την πύλη. 898 01:14:24,221 --> 01:14:25,555 - Θεέ μου, όχι, όχι, - Τι; 899 01:14:25,764 --> 01:14:28,308 - Η μπαταρία είναι σχεδόν άδεια. - Γαμώτο. 900 01:14:28,684 --> 01:14:30,686 Να πατήσω επιστροφή ή είναι πολύ μακριά; 901 01:14:31,186 --> 01:14:32,813 - Θα επιστρέψει; - Με τίποτα. 902 01:14:33,146 --> 01:14:34,815 - Είσαι σίγουρη; - Ούτε καν στην πύλη. 903 01:14:34,940 --> 01:14:36,191 Γαμώτο, πέφτει. 904 01:14:36,316 --> 01:14:37,609 Πάτα το κουμπί επιστροφής, πάτα το. 905 01:14:37,734 --> 01:14:38,736 ΟΚ. 906 01:14:39,903 --> 01:14:41,447 - Επιστρέφει. - Πέτα το ψηλά. 907 01:14:41,572 --> 01:14:43,115 Κάνε ό,τι μπορείς για να το φέρεις πίσω. 908 01:14:43,240 --> 01:14:45,117 Έλα, λίγο πιο ψηλά, πιο ψηλά. 909 01:14:46,911 --> 01:14:48,913 - Λίγο πιο ψηλά. - Προσπαθώ. 910 01:14:49,955 --> 01:14:51,165 Θα το πιάσουμε μόλις φτάσει κοντά. 911 01:14:51,290 --> 01:14:52,333 ΟΚ. 912 01:14:56,003 --> 01:14:58,527 Το 'χεις. 913 01:14:59,073 --> 01:15:01,158 Πιάσ' το, Μπεξ. 914 01:15:03,886 --> 01:15:05,930 Ωράια, πολύ καλή δουλειά. 915 01:15:18,860 --> 01:15:20,841 Έχουμε το φορτιστή αλλά δεν έχουμε ρεύμα. 916 01:15:21,779 --> 01:15:24,657 Ίσως κλείνοντάς το και αφήνοντάς το για λίγο, θα έχει περισσότερη ενέργεια. 917 01:15:24,949 --> 01:15:27,243 Ποτέ δεν θα είναι αρκετή, Χάντερ. 918 01:15:37,128 --> 01:15:38,171 Τι θα κάνουμε; 919 01:15:38,880 --> 01:15:40,340 Δεν πρέπει να πανικοβληθούμε. 920 01:15:41,341 --> 01:15:42,634 Θα διατηρήσουμε την ψυχραιμία μας. 921 01:15:43,468 --> 01:15:44,636 Θα βρούμε μια λύση. 922 01:15:45,178 --> 01:15:46,471 ΟΚ, πρέπει να υπάρχει κάποιος τρόπος. 923 01:15:50,350 --> 01:15:51,685 Θα πεθάνουμε; 924 01:15:52,436 --> 01:15:55,355 Όχι, θα είμαστε μια χαρά. 925 01:16:25,136 --> 01:16:26,429 Χάντερ; Χάντερ; 926 01:16:27,597 --> 01:16:28,973 Πού είσαι; Χάντερ; 927 01:16:36,731 --> 01:16:37,732 Χάντερ; 928 01:16:39,275 --> 01:16:40,693 Χάντερ, πού είσαι; 929 01:16:45,198 --> 01:16:46,282 Χάντερ. 930 01:16:46,658 --> 01:16:47,867 Χάντερ; 931 01:17:50,306 --> 01:17:54,102 Μπέκι, όλα καλά, απλά είδες εφιάλτη. 932 01:17:54,686 --> 01:17:56,479 Είσαι καλά και ασφαλής. 933 01:17:56,980 --> 01:17:59,566 Σε ύψος 610 μέτρων, στη μέση του πουθενά. 934 01:18:08,867 --> 01:18:09,993 Έχω μια ιδέα. 935 01:18:11,077 --> 01:18:12,412 Πώς να φορτίσετε ένα drone. 936 01:18:14,080 --> 01:18:15,332 Η ηλίθια επιδεξιότητά σου. 937 01:18:16,750 --> 01:18:18,585 Μπέκι, είσαι πραγματικά μια ιδιοφυΐα. 938 01:18:25,717 --> 01:18:28,220 Νομίζω ότι έχει αρκετό φως τώρα. Ας το κάνουμε. 939 01:18:48,032 --> 01:18:50,951 ΟΚ, είναι μια κανονική λάμπα, αλλά θα είναι ζεστή. 940 01:18:51,452 --> 01:18:53,829 Είναι 10 μέτρα ψηλά, αλλά θα μοιάζει σαν 300. 941 01:18:57,959 --> 01:18:59,168 - Το πόδι σου είναι εντάξει; - Ναι. 942 01:19:00,086 --> 01:19:03,131 Μυρίζει άσχημα αλλά δεν πονάει πια, είναι εντάξει. 943 01:19:09,262 --> 01:19:10,305 Μπορείς να το κάνεις. 944 01:19:19,481 --> 01:19:20,565 - Ναι. - Ναι. 945 01:19:24,653 --> 01:19:26,029 Συνέχισε, Μπέκι. 946 01:19:31,034 --> 01:19:32,848 Μπορείς να τα καταφέρεις, Μπέκι. 947 01:19:42,504 --> 01:19:44,214 Δεν μπορώ. 948 01:19:44,590 --> 01:19:45,674 Εντάξει, εντάξει. 949 01:19:45,799 --> 01:19:47,009 Δεν μπορώ. 950 01:19:47,801 --> 01:19:49,094 Μπορείς να το κάνεις, Μπέκι. 951 01:19:49,887 --> 01:19:51,138 Το 'χεις. 952 01:19:54,683 --> 01:19:57,603 Είναι σαν το χορό σε στύλο. 953 01:19:58,562 --> 01:20:00,689 ΟΚ, μικρούλα. 954 01:20:01,273 --> 01:20:04,026 Είναι η μικρούλα μου 955 01:20:04,151 --> 01:20:07,321 Κρύο νερό, σαν γλυκιά μου έκπληξη 956 01:20:07,446 --> 01:20:09,782 Είναι η μικρούλα μου 957 01:20:11,242 --> 01:20:12,743 Μπέκι, μικρούλα μου 958 01:20:15,413 --> 01:20:17,707 Είναι η μικρούλα μου 959 01:20:17,957 --> 01:20:20,209 Κρύο νερό, σαν γλυκιά μου έκπληξη 960 01:20:21,335 --> 01:20:23,713 Είναι η μικρούλα μου 961 01:20:24,547 --> 01:20:26,591 Μπέκι, μικρούλα μου. 962 01:20:28,134 --> 01:20:29,218 Ναι. 963 01:20:35,141 --> 01:20:37,477 Τα κατάφερες, μικρούλα μου! 964 01:20:42,440 --> 01:20:44,192 Τα κατάφερες, μικρούλα μου. 965 01:20:48,613 --> 01:20:50,803 Θυμήσου ότι καίει. 966 01:20:53,618 --> 01:20:54,995 Πρόσεχε. 967 01:21:13,347 --> 01:21:15,140 Θυμίσου τι έκανα στο εστιατόριο. 968 01:21:15,599 --> 01:21:18,394 Πρέπει να ευθυγραμμίσεις τις ακίδες του φορτιστή 969 01:21:18,419 --> 01:21:20,921 με τα στοιχεία στο ντουί της λάμπας. 970 01:21:25,776 --> 01:21:27,424 Δεν είναι αρκετά μακρύ. 971 01:21:27,820 --> 01:21:29,572 Δεν νομίζω ότι τα στοιχεία ακουμπάνε. 972 01:21:29,697 --> 01:21:33,910 Θα χρειαστείς κάτι μικρό και μεταλλικό για να περάσει το ρεύμα, όπως... 973 01:21:34,410 --> 01:21:37,038 Όπως μια βίδα ή κάτι τέτοιο, ώστε να το βάλεις μέσα. 974 01:21:37,830 --> 01:21:39,457 - Δεν βρίσκω τίποτα. - Χριστέ μου. 975 01:22:09,070 --> 01:22:11,823 Δουλεύει, δουλεύει. 976 01:22:12,074 --> 01:22:13,492 Φοβερό, ο ήρωάς μου. 977 01:22:14,242 --> 01:22:16,286 Πρέπει να φορτιστεί πλήρως. 978 01:22:16,411 --> 01:22:19,081 Δεν ξέρω, έχει μόνο τέσσερα λαμπάκια. 979 01:22:19,373 --> 01:22:23,189 Πρέπει να το φορτίσουμε πλήρως για να έχουμε τις καλύτερες δυνατές πιθανότητες. 980 01:22:23,377 --> 01:22:24,461 Θα είσαι εντάξει; 981 01:22:24,920 --> 01:22:27,297 Ναι, μπορώ να το κάνω. 982 01:22:57,578 --> 01:22:58,788 Είσαι καλά; 983 01:22:59,997 --> 01:23:01,124 Ναι. 984 01:23:01,457 --> 01:23:02,709 Κρατήσου, Μπεξ. 985 01:23:04,085 --> 01:23:05,461 Πέρασε το μισό. 986 01:23:26,983 --> 01:23:27,943 Φύγε! 987 01:23:36,451 --> 01:23:39,079 Είναι εντάξει, εντάξει, Μπέκι, το'χεις. 988 01:23:40,873 --> 01:23:42,166 τρία λαμπάκια. 989 01:23:46,628 --> 01:23:48,464 Έλα Μπέκι, σχεδόν τελείωσε. 990 01:23:56,847 --> 01:23:57,890 Φύγε μακριά μου. 991 01:24:04,230 --> 01:24:05,314 Τα κατάφερες. 992 01:24:10,361 --> 01:24:11,696 Χριστέ μου, είμαι τόσο περήφανη για σένα. 993 01:24:16,200 --> 01:24:17,452 Γιατί δεν έπιασες το σακίδιο; 994 01:24:19,203 --> 01:24:20,455 Είσαι καλά; 995 01:24:27,837 --> 01:24:30,673 Πρέπει να το πετάξουμε όταν το μοτέλ θα έχει κόσμο. 996 01:24:31,216 --> 01:24:35,261 Στις 10 π.μ., σε κανά δυο ώρες. 997 01:25:04,041 --> 01:25:07,774 Είχε δίκιο για τον Νταν, απλά προσπαθούσε να με βοηθήσει. 998 01:25:09,984 --> 01:25:14,280 Και ήμουν τόσο απαίσια μαζί του. 999 01:25:15,886 --> 01:25:18,848 Αν μπορούσα να στείλω μήνυμα σε κάποιον, θα ήταν αυτός. 1000 01:25:19,077 --> 01:25:23,290 Απλά για να του πω ότι λυπάμαι πολύ. 1001 01:25:25,792 --> 01:25:27,252 Τον αγαπώ. 1002 01:25:34,217 --> 01:25:35,385 Κουράστηκα εδώ πάνω. 1003 01:25:36,720 --> 01:25:40,307 Μείνε μαζί μου, προσπάθησε να κρατήσεις το μυαλό σου απασχολημένο. 1004 01:25:41,725 --> 01:25:45,896 Πες μου κάτι, κάτι που έκανες με τον πατέρα σου. 1005 01:25:49,817 --> 01:25:51,673 Παρακολουθούσαμε αγώνες πάλης. 1006 01:25:52,945 --> 01:25:54,154 WWE. 1007 01:25:54,280 --> 01:25:57,366 Ναι, ξέχασα ότι σας άρεσε. 1008 01:25:58,284 --> 01:25:59,243 Ναι. 1009 01:25:59,702 --> 01:26:00,953 Άρεσε και στους δυο μας. 1010 01:26:01,996 --> 01:26:06,792 Πάντα έλεγε ότι θα γινόμουν παγκόσμιος πρωταθλητής με το αγωνιστικό μου πνεύμα. 1011 01:26:08,502 --> 01:26:11,464 Πάντα ένιωθα τόσο κοντά του όταν το βλέπαμε. 1012 01:26:14,675 --> 01:26:17,199 Πες μερικούς από τους αγαπημένους παλαιστές. 1013 01:26:20,181 --> 01:26:22,809 Stone Cold - Steve Austin. 1014 01:26:24,727 --> 01:26:25,812 Ο Βράχος. 1015 01:26:26,938 --> 01:26:30,275 Πώς λεγόταν ο Cactus Jack όταν φορούσε μάσκα; 1016 01:26:30,567 --> 01:26:31,818 Ανθρωπότητα. 1017 01:26:33,361 --> 01:26:34,738 Ανθρωπότητα. 1018 01:26:36,656 --> 01:26:38,783 Περίμενε, νόμιζα ότι είπες ότι δεν το έβλεπες. 1019 01:26:38,783 --> 01:26:39,868 Δεν το βλέπω. 1020 01:26:40,535 --> 01:26:42,871 Συνέχισε να μιλάς, πρέπει να μείνεις ξύπνια. 1021 01:26:45,040 --> 01:26:46,083 Batista. 1022 01:26:52,381 --> 01:26:54,174 ΟΚ, ήρθε η ώρα να το πετάξεις. 1023 01:26:57,928 --> 01:26:59,054 Πάμε. 1024 01:27:06,562 --> 01:27:09,356 Κράτα το ευθεία, ακολούθα τη γραμμή του δρόμου. 1025 01:27:14,945 --> 01:27:16,405 Έλα... 1026 01:27:22,787 --> 01:27:27,500 Περάσαμε το σημείο χωρίς επιστροφή. Πώς είναι η μπαταρία; Πρέπει να το γυρίσω; 1027 01:27:28,125 --> 01:27:29,877 Όχι, συνέχισε. 1028 01:27:33,339 --> 01:27:35,174 Έλα, ακολούθησε το δρόμο. 1029 01:27:42,682 --> 01:27:43,683 Γαμώτο. 1030 01:27:50,482 --> 01:27:51,608 Θα πετύχει. 1031 01:28:00,200 --> 01:28:02,369 Θεέ μου! 1032 01:28:05,539 --> 01:28:12,567 Όχι, χέσε το φορτηγό σου, πάρε το drone! Παρ' το! 1033 01:28:17,926 --> 01:28:21,221 Όχι, όχι, γύρνα πίσω. 1034 01:28:22,848 --> 01:28:25,309 Όχι, όχι. 1035 01:28:25,434 --> 01:28:26,435 Γύρνα πίσω. 1036 01:28:26,727 --> 01:28:27,853 Γύρνα πίσω. 1037 01:29:23,994 --> 01:29:25,370 Καταιγίδα είναι αυτή; 1038 01:29:27,789 --> 01:29:29,625 Είναι πανέμορφα από δώ πάνω. 1039 01:29:36,006 --> 01:29:38,050 Δεν μπορώ να επιβιώσω άλλη μια νύχτα. 1040 01:29:38,509 --> 01:29:39,885 Μπέκι, μη μιλάς έτσι. 1041 01:29:44,056 --> 01:29:46,767 Θέλω μόνο να κοιμηθώ. 1042 01:29:46,934 --> 01:29:48,143 Δεν μπορείς να κοιμηθείς. 1043 01:29:48,727 --> 01:29:50,646 Οι γύπες μυρίζουν το πόδι σου. 1044 01:29:51,355 --> 01:29:53,920 Περιμένουν να τα παρατήσεις, για να επιτεθούν. 1045 01:29:57,361 --> 01:29:59,030 Ο ισχυρότερος επιβιώνει. 1046 01:30:00,323 --> 01:30:03,743 Χρειάζεσαι ενέργεια, έπρεπε να φάμε κάτι. 1047 01:30:04,535 --> 01:30:05,536 Τι; 1048 01:30:06,704 --> 01:30:09,603 Είμαστε στα 610 μέτρα στη μέση της ερήμου. 1049 01:30:09,628 --> 01:30:11,017 Δεν υπάρχει φαγητό εδώ. 1050 01:30:11,355 --> 01:30:12,773 Πάντα υπάρχει κάτι. 1051 01:30:16,068 --> 01:30:19,092 Είναι μάταιο. 1052 01:30:22,245 --> 01:30:23,696 Ας στείλουμε άλλο ένα μήνυμα. 1053 01:30:24,243 --> 01:30:26,412 Μπορούμε να τυλίξουμε καλύτερα το κινητό αυτή τη φορά. 1054 01:30:26,829 --> 01:30:27,788 Με τι; 1055 01:30:27,913 --> 01:30:28,914 Δώσε μου το παπούτσι σου. 1056 01:30:29,206 --> 01:30:31,146 -Δεν μπορώ. - Γιατί; 1057 01:30:31,834 --> 01:30:33,043 Είιναι εκεί κάτω. 1058 01:30:33,294 --> 01:30:34,462 Τι; 1059 01:30:36,964 --> 01:30:38,007 Είναι εκεί κάτω. 1060 01:30:39,759 --> 01:30:41,218 Είναι στο πόδι σου. 1061 01:30:42,887 --> 01:30:45,702 Ναι. 1062 01:30:45,727 --> 01:30:47,813 αλλά είμαι... 1063 01:30:48,880 --> 01:30:52,113 κάτω, θυμάσαι; 1064 01:30:57,777 --> 01:30:58,820 Έπεσα. 1065 01:31:02,365 --> 01:31:04,409 Δεν μπορείς να πάρεις το παπούτσι 1066 01:31:05,243 --> 01:31:07,162 επειδή δεν έπιασα το σακίδιο. 1067 01:31:08,330 --> 01:31:09,935 αιμορραγούσα μέχρι θανάτου. 1068 01:31:27,182 --> 01:31:28,901 Πραγματικά πίστευες ότι θα μπορούσες, 1069 01:31:28,926 --> 01:31:31,582 τόσο αδύναμη που είσαι, να με τραβήξεις πάνω; 1070 01:31:44,658 --> 01:31:46,410 Τράβηξες το σακίδιο πάνω. 1071 01:31:55,461 --> 01:32:02,844 Νομίζω ότι ήσουν τόσο φοβισμένη που δεν κατάλαβες ότι ήσουν μόνη σου πάνω. 1072 01:33:18,462 --> 01:33:23,885 Γεια σου μπαμπά, ήθελα να ξέρεις ότι... 1073 01:33:24,761 --> 01:33:27,284 βρήκα ξανά τη δύναμη να πολεμήσω. 1074 01:33:31,142 --> 01:33:32,602 Παρακαλώ αφήστε το μήνυμά σας. 1075 01:33:34,062 --> 01:33:38,525 Θέλω να ζήσω, θέλω να πάω σπίτι. 1076 01:33:41,403 --> 01:33:43,279 Αλλά δεν θα τα καταφέρω. 1077 01:33:49,494 --> 01:33:52,080 Είχες δίκιο για όλα και... 1078 01:33:53,582 --> 01:33:55,083 Λυπάμαι, μπαμπά. 1079 01:33:57,210 --> 01:34:01,089 Μπέκι, πάρε με όταν είσαι έτοιμη, είμαι εδώ για σένα, Μπαμπάς. 1080 01:34:01,214 --> 01:34:03,133 Όταν το δεις αυτό 1081 01:34:05,969 --> 01:34:07,137 θα έχω φύγει. 1082 01:34:15,437 --> 01:34:16,480 Σ' αγαπώ. 1083 01:36:19,064 --> 01:36:22,817 Χρειάζεσαι ενέργεια, πρέπει να φας κάτι. 1084 01:36:27,656 --> 01:36:29,491 Η επιβίωση του ισχυρότερου. 1085 01:37:06,821 --> 01:37:09,073 Μπορώ να τυλίξω το κινητό καλύτερα αυτή τη φορά. 1086 01:37:10,449 --> 01:37:11,659 Δώσε μου το παπούτσι σου. 1087 01:38:30,823 --> 01:38:31,699 Χάντερ. 1088 01:38:45,964 --> 01:38:47,257 Θεέ μου, σ' αγαπώ. 1089 01:39:01,313 --> 01:39:04,962 Βοήθεια, έχω κολλήσει στον πύργο Β67, σ' αγαπώ μπαμπά, Μπέκι. 1090 01:39:20,666 --> 01:39:21,875 Λυπάμαι. 1091 01:39:22,584 --> 01:39:25,963 Λυπάμαι, αλλά πρέπει να σιγουρευτώ ότι θα σταλεί το μήνυμα. 1092 01:39:26,255 --> 01:39:27,881 Θεέ μου, Θεέ μου, λυπάμαι. 1093 01:40:47,921 --> 01:40:49,110 Δεν μπορείς να πας από εδώ. 1094 01:40:49,131 --> 01:40:51,508 Μπέκι, Μπέκι; 1095 01:40:57,723 --> 01:41:01,352 Όχι, όχι. 1096 01:41:04,313 --> 01:41:09,777 Μπαμπά; Μπαμπά; Μπαμπά . 1097 01:41:16,784 --> 01:41:18,953 Χριστέ μου, νόμιζα ότι ήσουν εσύ. 1098 01:41:19,287 --> 01:41:20,663 Μπαμπά, σ' αγαπώ. 1099 01:41:20,830 --> 01:41:22,790 και λυπάμαι πάρα πολύ. 1100 01:41:24,417 --> 01:41:30,381 Δεν πειράζει, απλά θέλω να είσαι καλά. 1101 01:41:34,928 --> 01:41:39,474 Ξέρεις... είμαι. Θα είμαι μια χαρά, αλήθεια. 1102 01:41:55,699 --> 01:41:56,909 Πάμε σπίτι. 1103 01:41:59,870 --> 01:42:01,601 Η ζωή είναι φευγαλέα. 1104 01:42:02,289 --> 01:42:05,459 Η ζωή είναι σύντομη, πολύ σύντομη. 1105 01:42:05,876 --> 01:42:08,587 Γι' αυτό πρέπει να εκμεταλλεύεσαι κάθε στιγμή. 1106 01:42:09,296 --> 01:42:11,966 Πρέπει να κάνεις κάτι που θα σε κάνει να νιώθεις ζωντανός, 1107 01:42:12,550 --> 01:42:16,720 και αυτό το μήνυμα θα πρέπει να διαδοθεί 1108 01:42:16,887 --> 01:42:18,472 μακριά και παντού.