1 00:01:10,515 --> 00:01:11,641 Tam je široka vrzel. 2 00:01:15,562 --> 00:01:17,922 Zdi se edina pot, nadaljujmo. 3 00:01:23,736 --> 00:01:25,071 Si dobro? 4 00:01:27,699 --> 00:01:30,785 Saj bo. Ne more biti enostavno. 5 00:01:31,348 --> 00:01:33,148 Dobro. 6 00:01:34,164 --> 00:01:37,591 Ena … –Previdno. –… dva, tri. 7 00:01:38,877 --> 00:01:40,587 Si v redu? Dobro. 8 00:01:43,256 --> 00:01:45,800 Mojbog. –Nikoli bolje. 9 00:01:55,810 --> 00:01:59,939 Sranje! –V redu si. Si v redu, ne? 10 00:02:01,357 --> 00:02:04,152 Ne. –Naredila si že kaj precej bolj grozljivega. 11 00:02:04,736 --> 00:02:07,096 Spomni se A. J. Hacketta, Snake Dikea. 12 00:02:07,197 --> 00:02:08,965 Neumnega tekmovanja v petju. 13 00:02:08,990 --> 00:02:11,534 Zaboga, poročila si se s to ubogo paro, za božjo voljo. 14 00:02:12,660 --> 00:02:14,678 Ja? Okej. –V redu. 15 00:02:15,246 --> 00:02:19,342 En, dva, tri. 16 00:02:19,884 --> 00:02:21,427 Pridi! Ujel sem te. 17 00:02:22,462 --> 00:02:23,713 To je moja punca. 18 00:02:26,007 --> 00:02:29,886 Fuj, nagravžno. Najemita si sobo. 19 00:02:31,888 --> 00:02:33,681 Prihaja Ethan Hunt. 20 00:02:34,015 --> 00:02:36,375 Previdno, H., okoli komolca je ohlapno kamenje. 21 00:02:36,410 --> 00:02:39,604 Skrbita za svoje vrvi, pesjana. V redu sem. 22 00:02:42,232 --> 00:02:44,291 Poskusita slediti. 23 00:02:54,119 --> 00:02:56,195 Imaš pavzo, frajer? 24 00:02:57,413 --> 00:02:59,415 Hunter, važička. 25 00:03:38,788 --> 00:03:40,123 Dan! 26 00:03:43,293 --> 00:03:44,627 Dan! 27 00:03:45,795 --> 00:03:48,548 Drži se, Dan! Počakaj, prihajam. Dan, si v redu? 28 00:03:48,631 --> 00:03:50,575 Drži se, prihajam dol. 29 00:03:51,885 --> 00:03:54,179 Daj, daj. Ne morem doseči. 30 00:03:54,214 --> 00:03:56,473 Mojbog. –Okej, Becky, Becky. 31 00:03:56,598 --> 00:03:59,517 Rabim samo malo več vrvi, se odvežeš? Si zavarovana? 32 00:04:00,477 --> 00:04:02,687 Se držiš? –Ja, privezana sem. 33 00:04:02,812 --> 00:04:05,582 Odveži malo, da se bom lahko zavihtel na skalo. 34 00:04:05,648 --> 00:04:07,233 V redu. –Mislim, da lahko dosežem. 35 00:04:07,609 --> 00:04:08,651 Pripravljen? 36 00:04:13,406 --> 00:04:15,825 Lahko dosežeš? –Samo, samo sekundo. 37 00:04:16,076 --> 00:04:17,535 Mislim, da mi bo uspelo. 38 00:04:17,744 --> 00:04:19,829 Počakaj Dan, skoraj sem že tam. 39 00:04:19,954 --> 00:04:22,415 Rabim samo malo več zagona. –Dobro. 40 00:04:23,374 --> 00:04:24,417 Ne! 41 00:04:26,920 --> 00:04:27,962 Dan! 42 00:04:37,898 --> 00:04:41,417 DrSi predstavlja PADEC 43 00:04:44,521 --> 00:04:48,900 51 TEDNOV KASNEJE 44 00:04:52,654 --> 00:04:55,615 Hej, tukaj Becky in Dan, pustite sporočilo. 45 00:04:56,574 --> 00:04:58,426 Živjo, Becky, jaz sem. 46 00:04:58,827 --> 00:05:01,996 Skušal sem te potolažiti na vse možne načine. 47 00:05:02,580 --> 00:05:06,960 Ampak jaz … Ne morem ti pomagati, če ne dvigneš slušalke. 48 00:05:07,627 --> 00:05:09,512 Ljubica, skrbi me zate. 49 00:05:10,004 --> 00:05:14,426 Takoj, ko me nehaš sovražiti, sem tukaj. 50 00:05:14,551 --> 00:05:15,844 UPEPELJENI OSTANKI 51 00:05:40,035 --> 00:05:43,288 DAN 52 00:05:45,123 --> 00:05:46,249 Hej, kaj je? 53 00:05:47,334 --> 00:05:51,338 To je le glasovna pošta, dobili ste Dana. 54 00:05:51,463 --> 00:05:55,216 Pustite sporočilo in odgovoril bom, ko bom lahko. Počakajte na pisk. 55 00:05:56,468 --> 00:05:57,510 Hej. 56 00:05:59,512 --> 00:06:00,555 Pogrešam te. 57 00:06:09,105 --> 00:06:11,358 Oči, kaj? Me zasleduješ? 58 00:06:12,275 --> 00:06:15,362 Ne, ne vem, kaj narediti, ker se ne oglašaš na telefon. 59 00:06:15,403 --> 00:06:16,488 Dojemi. 60 00:06:16,613 --> 00:06:19,407 Mislim, da to postaja že malce smešno. –Smešno? 61 00:06:19,532 --> 00:06:23,953 Rekel si mi, naj ne bom strta zaradi njega, ker je bil kreten. 62 00:06:24,037 --> 00:06:26,665 Ne, rekel sem, da morda ne sodi na ta piedestal, 63 00:06:26,748 --> 00:06:28,041 ki si mu ga postavila. 64 00:06:28,083 --> 00:06:31,044 Da ni bil mučenik, kot si ga ti predstavljaš. 65 00:06:31,169 --> 00:06:32,754 Tako ti tolažiš svojo hčer? 66 00:06:32,796 --> 00:06:34,964 Samo želim, da bi nadaljevala s svojim življenjem. 67 00:06:35,006 --> 00:06:38,009 Nočem naprej, pogrešam ga. 68 00:06:39,552 --> 00:06:41,513 Vsak dan pogrešam, kako me je pogledal. 69 00:06:41,638 --> 00:06:43,264 Pogrešam kako sem se počutila ob njem. 70 00:06:43,306 --> 00:06:46,643 Ljubica. –Nikar. –Kaj? Kaj boš naredila, Becky? 71 00:06:46,768 --> 00:06:50,105 Zbežala stran od tebe. –Ne boš vozila. Nehaj. –Odjebi! 72 00:06:50,438 --> 00:06:52,023 Ne boš tako govorila z mano! 73 00:06:52,315 --> 00:06:54,567 Z mamo te nisva tako vzgojila. 74 00:06:55,193 --> 00:07:01,182 Tako ne gre, da se opijaš in odrivaš tiste, ki te imajo radi. 75 00:07:02,075 --> 00:07:04,244 Kar se ti je zgodilo, je grozno. 76 00:07:05,245 --> 00:07:07,497 Vendar moraš spet začeti živeti. 77 00:07:08,290 --> 00:07:10,834 Prav? Tam zunaj je velik svet, ki te potrebuje. 78 00:07:10,875 --> 00:07:13,003 In če verjameš ali ne, jaz te potrebujem. 79 00:07:14,045 --> 00:07:15,588 Naj te odpeljem domov. 80 00:07:17,757 --> 00:07:19,050 Raje grem peš. 81 00:07:22,554 --> 00:07:24,322 Naj te nekaj vprašam. 82 00:07:25,473 --> 00:07:28,810 Če bi bile vloge zamenjane, če bi tisti dan ti padla, 83 00:07:29,561 --> 00:07:31,730 misliš, da bi bil Dan tukaj sam, 84 00:07:31,938 --> 00:07:36,026 se utapljal v pijači, žalosti, žaloval oz. karkoli je že to. 85 00:07:37,902 --> 00:07:39,237 Ne bi. 86 00:07:39,988 --> 00:07:42,064 In ti to prekleto dobro veš. 87 00:07:43,033 --> 00:07:45,709 Prekleto, Becky, moraš poskusiti. 88 00:07:47,871 --> 00:07:49,980 Ali veš, kaj rabim, oče? 89 00:07:50,081 --> 00:07:51,875 Rabim mir pred tabo. 90 00:08:00,926 --> 00:08:01,968 Prekleto. 91 00:08:04,304 --> 00:08:07,265 DAN 92 00:08:11,061 --> 00:08:13,063 Številka, ki ste jo poklicali, je bila ukinjena. 93 00:08:15,315 --> 00:08:16,566 Ne. 94 00:08:18,693 --> 00:08:20,028 Ne. 95 00:08:58,984 --> 00:09:01,085 Živjo. –Hej. 96 00:09:01,361 --> 00:09:02,946 Videti si … 97 00:09:03,989 --> 00:09:07,450 Grozno. –Ja, res prekleto grozno. 98 00:09:08,201 --> 00:09:09,244 Pridi sem. 99 00:09:12,205 --> 00:09:17,085 Torej, kaj te je privedlo nazaj? Si končno pripravljena počivati? 100 00:09:18,461 --> 00:09:19,796 Počivala bom, ko bom mrtva. 101 00:09:21,214 --> 00:09:25,401 Imam nekaj v načrtu in rabim partnerja v zločinu. 102 00:09:26,928 --> 00:09:30,306 Poglej, tvoj oče me je klical pred nekaj tedni. 103 00:09:30,849 --> 00:09:34,144 Ni vedel, na koga naj se obrne. In rekel je, da nisi dobro. 104 00:09:34,311 --> 00:09:36,563 Tega ni imel pravice narediti. –Skrbi ga zate. 105 00:09:37,022 --> 00:09:39,982 Eno leto bo že od tega, noče, da si sama. 106 00:09:40,400 --> 00:09:43,862 Glej, edina stvar, ki me razjezi bolj kot Danov pepel v škatli, 107 00:09:43,945 --> 00:09:45,363 na katerem se nabira prah, 108 00:09:45,447 --> 00:09:47,490 je da moja najboljša prijateljica tiči tukaj z njim. 109 00:09:48,491 --> 00:09:50,660 Torej, imam nekaj, kar bi ti rada predlagala. 110 00:09:50,911 --> 00:09:55,248 Ne bo ti všeč, vendar skušaj ostati odprtega uma. Poglej. 111 00:09:57,459 --> 00:09:59,928 TV stolp B–67. 112 00:10:00,795 --> 00:10:02,422 Le šest ur vožnje je do tja. 113 00:10:02,547 --> 00:10:07,593 Načrtovala sem ga preplezati ta vikend in zanima me, če bi se mi pridružila. 114 00:10:10,222 --> 00:10:14,100 Bila bi pustolovščina, kot v starih časih. 115 00:10:15,018 --> 00:10:17,420 In lahko bi raztresla Danov pepel z vrha. 116 00:10:18,855 --> 00:10:21,983 Nisem še plezala odkar … –Razumem. 117 00:10:23,735 --> 00:10:26,947 Toda če se ne soočiš s svojimi strahovi, te bo vedno strah. 118 00:10:27,739 --> 00:10:32,410 Kaj je že Dan govoril? Ne umri, če hočeš živeti? 119 00:10:32,536 --> 00:10:35,497 Ali nadaljuj z življenjem, tudi če umiraš? 120 00:10:36,414 --> 00:10:37,958 Sranje, mislim, da sem zamočila. 121 00:10:37,999 --> 00:10:41,469 Ne, žal mi je, Hunter, samo ne morem. 122 00:10:43,171 --> 00:10:45,340 To je kot "ne", ne zmorem. Žal mi je. 123 00:10:46,132 --> 00:10:49,302 Vse bo v redu. –Ne morem. –Hej, v redu je. 124 00:10:50,595 --> 00:10:51,638 Je že dobro. 125 00:11:30,093 --> 00:11:31,261 Dobro jutro, princesa. 126 00:11:33,930 --> 00:11:35,056 Kaj je narobe? 127 00:11:36,349 --> 00:11:39,877 Če te je strah smrti, se ne boj živeti. 128 00:11:40,520 --> 00:11:41,855 To je govoril Dan. 129 00:11:44,357 --> 00:11:48,153 Greva. Povzpniva se na tvoj trapasti stolp. 130 00:11:48,403 --> 00:11:51,823 Mojbog, Becky, kako sem vesela. 131 00:11:58,830 --> 00:12:02,125 Tega posnetka še nisem videla. 132 00:12:03,001 --> 00:12:06,421 Sranje, res sem razturala. –Ja, super si. 133 00:12:06,963 --> 00:12:08,965 To je Becky, ki jo rabiva za to potovanje. 134 00:12:11,593 --> 00:12:16,139 Hudiča, poglej tvoj sijoč obraz. 135 00:12:16,389 --> 00:12:19,392 Kdo je to na sliki s teboj? –Ne vem, to je že staro. 136 00:12:20,185 --> 00:12:23,814 Kdo je? –Nihče, vrni mi moj … –Hunter ima fanta. 137 00:12:23,939 --> 00:12:26,108 Nič ni, samo neki tip. 138 00:12:26,233 --> 00:12:28,860 Oh, ta "neki tip" te je sigurno znal požgečkati. 139 00:12:32,948 --> 00:12:34,783 OČE 140 00:12:41,832 --> 00:12:45,418 Hej, kaj je, družba? Nevarna D, spet sem v ZDA! 141 00:12:45,544 --> 00:12:47,212 #Superfaca. 142 00:12:47,754 --> 00:12:50,173 V redu, v mojo obrambo, 143 00:12:50,382 --> 00:12:53,385 morda se pred kamero obnašam kot koza, a je vredno. 144 00:12:53,718 --> 00:12:54,845 Plačana sem za to sranje. 145 00:12:55,053 --> 00:12:57,139 Dovolj je, da potujem, in saj me poznaš, 146 00:12:57,264 --> 00:13:00,142 moram početi nevarna sranja, da mi še naprej teče kri. 147 00:13:00,434 --> 00:13:02,144 Torej, morda bom imela tak nastop. 148 00:13:02,310 --> 00:13:04,813 Samo pravim, če boš že YouTuberka, 149 00:13:04,938 --> 00:13:06,982 zakaj ne bi bila taka kot si? Ker si neverjetna. 150 00:13:07,107 --> 00:13:08,859 Naravna vaba na klike. –Ne. 151 00:13:09,609 --> 00:13:13,095 To, kar počneva tukaj, je vaba za klike. 152 00:13:16,074 --> 00:13:17,117 Oprostite? 153 00:13:18,201 --> 00:13:21,288 Si lahko kje napolnim telefon? –Elektrika ni zastonj. 154 00:13:22,164 --> 00:13:26,876 In veste, kje je TV stolp B–67? Ne najdeva ga na zemljevidu. 155 00:13:27,294 --> 00:13:28,378 Ne potrebujeta zemljevida. 156 00:13:29,796 --> 00:13:32,173 Vidita tisto luč tam zgoraj? 157 00:13:33,175 --> 00:13:36,636 To je vajin stolp. –To je noro visoko. 158 00:13:39,598 --> 00:13:41,683 Kaj je z lučjo, nisi rekla, da ni v uporabi? 159 00:13:41,725 --> 00:13:43,701 Da ga lahko letala vidijo. 160 00:13:44,436 --> 00:13:47,022 Veš, da je bil to nekoč najvišji objekt v ZDA? 161 00:13:48,440 --> 00:13:53,445 Zdaj je samo stara relikvija. To zimo ga bodo podrli. 162 00:13:54,738 --> 00:13:55,781 Becky? 163 00:13:56,031 --> 00:13:57,074 Becky. 164 00:13:57,908 --> 00:14:00,401 Kaj? –Daj mi tvoj polnilec za telefon. 165 00:14:00,952 --> 00:14:01,995 Kaj delaš? 166 00:14:04,581 --> 00:14:05,665 Zelo kul življenjski trik. 167 00:14:08,418 --> 00:14:11,838 Zdaj bom le še poravnala zatiče z grlom v svetilki. 168 00:14:12,214 --> 00:14:13,256 In … 169 00:14:16,093 --> 00:14:18,194 Kdo je zdaj neumna YouTuberka? 170 00:14:36,863 --> 00:14:38,532 Hej, draga. 171 00:14:40,992 --> 00:14:42,535 Si dobro spala? 172 00:14:48,417 --> 00:14:49,543 Ljubim te. 173 00:14:55,006 --> 00:14:56,983 Ne boš rekel nazaj? 174 00:14:58,301 --> 00:14:59,344 Saj ti govorim. 175 00:15:00,178 --> 00:15:05,726 Ena, štiri, tri. 176 00:15:07,102 --> 00:15:08,311 Ljubim te. 177 00:15:29,332 --> 00:15:32,385 Greva, Becks, sonce je že gor. 178 00:15:39,384 --> 00:15:40,719 Kaj je "El Capitan"? 179 00:15:40,927 --> 00:15:43,597 Ne vem, ampak nekaj se dogaja, Sports Illustrated. 180 00:15:44,473 --> 00:15:46,015 Joške za klike. 181 00:15:50,354 --> 00:15:51,438 Oddajaš v živo? 182 00:15:51,772 --> 00:15:53,690 Ne, bejba, zdaj bova snemali, objavili kasneje. 183 00:15:53,815 --> 00:15:55,067 V redu, nočem biti notri. 184 00:15:57,235 --> 00:15:59,780 Živjo, druščina! Nevarna D tukaj 185 00:15:59,905 --> 00:16:02,532 in spoznati morate nekoga prav posebnega. 186 00:16:02,658 --> 00:16:04,660 Pozdravi, Becky C. 187 00:16:04,910 --> 00:16:05,952 Živjo. 188 00:16:06,119 --> 00:16:11,333 Danes načrtujeva za vas nekaj popolnoma norega. 189 00:16:11,708 --> 00:16:15,170 TV stolp B–67. 190 00:16:15,545 --> 00:16:18,632 Ta korenjak je visok skoraj 610 m, 191 00:16:18,840 --> 00:16:23,178 in vaši dekleti se bosta povzpeli na sam vrh. 192 00:16:25,222 --> 00:16:28,225 Ampak ne skrbi, Becky C, saj si varna … –Pazi! 193 00:16:35,357 --> 00:16:37,484 O, mater! 194 00:16:38,860 --> 00:16:40,821 Ostaja še osem življenj. 195 00:17:07,973 --> 00:17:11,810 VSTOP PREPOVEDAN SMRTNO NEVARNO 196 00:17:17,441 --> 00:17:18,483 Sranje. 197 00:17:27,034 --> 00:17:30,871 Videti je, da greva naprej peš. –Kako daleč? –Ne vem. 198 00:17:33,332 --> 00:17:36,710 Kak kilometer in pol, mogoče tri. 199 00:17:38,462 --> 00:17:39,504 UPEPELJENI OSTANKI 200 00:17:41,256 --> 00:17:43,216 Prekleto, vroče je. 201 00:17:43,300 --> 00:17:45,677 Ohladili se bova, ko bova v zraku. 202 00:17:46,803 --> 00:17:48,055 Misliš, da je dovolj vode? 203 00:17:48,138 --> 00:17:50,599 Preverjanje vode, pasov, 204 00:17:50,724 --> 00:17:52,809 super hudega 4K drona. 205 00:17:52,935 --> 00:17:55,812 Selfie palica, samo najnujnejše. 206 00:17:56,146 --> 00:17:58,941 Hrana? –Ne, vrnili se bova pravočasno za kosilo. 207 00:17:58,982 --> 00:18:00,025 Kristus. 208 00:18:03,779 --> 00:18:06,005 Marička, veliki so. 209 00:18:10,327 --> 00:18:11,578 Še vedno je živ. 210 00:18:12,162 --> 00:18:13,205 Stran od njega! 211 00:18:13,455 --> 00:18:15,415 Hej! 212 00:18:15,540 --> 00:18:17,125 Stran. –Stran. 213 00:18:24,466 --> 00:18:25,509 Ubožec. 214 00:18:29,930 --> 00:18:30,973 Pizduni. 215 00:18:33,016 --> 00:18:35,243 Preživetje najmočnejšega, kajne? 216 00:18:36,520 --> 00:18:38,980 Tudi ti bi to naredila, če bi stradala. 217 00:18:40,357 --> 00:18:43,652 Razdražljiva. –Hunter. –Kaj? 218 00:18:44,111 --> 00:18:45,195 To je smešno. 219 00:18:59,209 --> 00:19:02,462 Prekleto, 300 všečkov. –Hudo. 220 00:19:03,463 --> 00:19:05,223 350. 221 00:19:05,382 --> 00:19:09,385 Zanima me, koliko tvojih sledilcev je serijskih morilcev? 222 00:19:11,430 --> 00:19:12,639 Porkadrek. 223 00:19:14,182 --> 00:19:17,093 Od blizu je videti še večji, ne? 224 00:19:18,478 --> 00:19:20,363 Čisto noro. 225 00:19:21,982 --> 00:19:23,275 To je grozno. 226 00:19:24,651 --> 00:19:27,529 Živjo, druščina, Nevarna D tu, 227 00:19:27,613 --> 00:19:31,909 in midva sva pri vznožju velikanske, strah vzbujajoče, 228 00:19:32,034 --> 00:19:34,536 četrte najvišje konstrukcije v ZDA. 229 00:19:34,620 --> 00:19:36,914 Začenjava najino naporno pot 230 00:19:36,997 --> 00:19:41,418 po 550 m dolgi lestvi znotraj jeklenega ogrodja. 231 00:19:42,044 --> 00:19:47,758 In potem sledi vrtoglavi vzpon po zunanji lestvi 232 00:19:47,841 --> 00:19:49,576 na 60 metrski drog. 233 00:19:49,635 --> 00:19:51,970 Vaši dekleti bosta na odprtem. 234 00:19:52,304 --> 00:19:58,636 In potem, za tem je prepad, rob, vrh sveta. 235 00:19:59,323 --> 00:20:00,807 Hunter. 236 00:20:04,483 --> 00:20:06,551 Žal mi je, ne morem. 237 00:20:06,576 --> 00:20:09,763 Seveda lahko. –Ne, res ne morem, sem … 238 00:20:10,739 --> 00:20:12,966 Odrevenela sem in tresem se. 239 00:20:13,534 --> 00:20:14,576 Tukaj sem. 240 00:20:15,994 --> 00:20:17,737 Zajemi sapo. 241 00:20:19,790 --> 00:20:23,151 Ko je Dan umrl, sem se bala svoje lastne sence. 242 00:20:23,335 --> 00:20:25,253 Ampak sem to prebrodila. 243 00:20:25,629 --> 00:20:28,731 Premagala sem strah, prevzela sem nadzor. 244 00:20:29,591 --> 00:20:31,876 Ne dovoli, da te ta strah prevzame. 245 00:20:32,344 --> 00:20:35,038 Premagaj strah in mu zbrcaj rit. 246 00:20:35,472 --> 00:20:38,424 Če ga lahko premagaš, lahko premagaš vse. 247 00:20:38,642 --> 00:20:41,770 In ves čas bom ob tebi. 248 00:20:43,897 --> 00:20:46,583 Veliko močnejša si, kot misliš, da si. 249 00:20:47,484 --> 00:20:50,912 Torej utihni s tem sranjem in narediva to. 250 00:20:53,073 --> 00:20:58,069 Bog, Hunter, tako sranje bi morala objavljati na Instagramu. 251 00:20:58,871 --> 00:20:59,913 Pridi. 252 00:21:04,126 --> 00:21:06,086 Prekleto, to je tako kul. 253 00:21:06,587 --> 00:21:11,633 Porkadrek. Poglej to. 254 00:21:12,009 --> 00:21:15,012 Prekleto, Hunter, prava rit si. 255 00:21:16,305 --> 00:21:18,599 V kaj naju spravljaš? –Ne skrbi. 256 00:21:18,974 --> 00:21:22,769 Med nama je 15 m vrvi, pripeti sva in vse je dobro. 257 00:21:24,521 --> 00:21:28,025 V redu. Eno nogo naenkrat in povej, če moraš počivati. 258 00:22:10,484 --> 00:22:12,986 Vidiš? Mala malica. 259 00:22:17,199 --> 00:22:18,408 Seveda. 260 00:22:20,119 --> 00:22:21,787 Super ti gre, pridi! 261 00:23:06,749 --> 00:23:08,133 Si v redu? 262 00:23:09,710 --> 00:23:10,753 Ne. 263 00:23:12,171 --> 00:23:15,073 Super ti gre, pridi. 264 00:23:52,920 --> 00:23:53,962 Hunter? 265 00:23:56,465 --> 00:23:57,591 Hunter? –Ja? 266 00:23:58,050 --> 00:24:02,429 Lahko počivava za trenutek? Potrebujem pijačo. –Seveda. 267 00:24:04,973 --> 00:24:07,500 Spone pomenijo, da sva na polovici poti. 268 00:24:10,687 --> 00:24:11,730 Popoln kraj. 269 00:24:13,899 --> 00:24:16,134 Bi rada vedela nekaj norega? 270 00:24:16,819 --> 00:24:17,861 Kaj? 271 00:24:17,903 --> 00:24:21,698 Na polovici poti sva, kar pomeni, da sva se povzpeli za okoli 300 m. 272 00:24:22,449 --> 00:24:25,051 Tako sva se povzpeli na višino Eifflovega stolpa. 273 00:24:26,245 --> 00:24:28,613 Prosim, ne govori tega sranja, Hunter. 274 00:24:30,749 --> 00:24:33,510 Tam sta motel in restavracija. 275 00:24:33,627 --> 00:24:36,647 Noro, videti je kot malo mesto igrač. 276 00:24:41,802 --> 00:24:44,388 Opraviva to. –Ja. 277 00:24:48,225 --> 00:24:51,077 Pridi, drži tempo. 278 00:25:09,955 --> 00:25:13,542 To je to, Becky, čudovito ti gre. 279 00:25:17,129 --> 00:25:18,172 Pridi. 280 00:25:18,839 --> 00:25:20,299 Daj, Becky. 281 00:25:36,899 --> 00:25:38,150 V redu. 282 00:25:38,567 --> 00:25:41,194 Tukaj je konec notranje lestve. 283 00:25:41,570 --> 00:25:44,097 Korak po korak, prav? Imaš to. 284 00:25:45,449 --> 00:25:48,226 Naslednjih 60 m je zunanjih. 285 00:25:48,786 --> 00:25:50,871 Ne bom lagala, malo noro bo, 286 00:25:50,954 --> 00:25:54,249 ko bova na prostem, vendar brez panike. 287 00:26:04,968 --> 00:26:06,011 Sranje. 288 00:26:06,053 --> 00:26:07,221 Hunter? 289 00:26:07,805 --> 00:26:09,974 Hunter? Hunter? 290 00:26:10,307 --> 00:26:12,726 Becky, moraš priti gor, tako divje je. 291 00:26:15,020 --> 00:26:16,063 Okej. 292 00:26:28,867 --> 00:26:29,952 Hunter? 293 00:26:30,244 --> 00:26:34,790 Tukaj, samo še približno 60 m. To je vse. –Ne morem. 294 00:26:35,457 --> 00:26:36,792 Zmoreš. 295 00:26:37,835 --> 00:26:40,421 Samo gor glej, samo gor. 296 00:26:45,592 --> 00:26:47,970 Super ti gre. Zmogla boš. 297 00:26:51,598 --> 00:26:52,683 V redu. 298 00:27:05,404 --> 00:27:06,488 Okej. 299 00:27:27,760 --> 00:27:29,511 Ja, razturaš. 300 00:27:35,017 --> 00:27:36,143 Si v redu? 301 00:27:37,645 --> 00:27:39,696 Ne pozabi, samo gor glej. 302 00:27:45,611 --> 00:27:47,262 Kaj za vraga počneva? 303 00:27:47,821 --> 00:27:51,951 Hej, nehaj razmišljati. –Kako? 304 00:27:52,034 --> 00:27:58,707 Ne vem, misli na kaj drugega, zapoj si pesmico ali kaj takega. 305 00:28:02,169 --> 00:28:04,838 Prav, prav. 306 00:28:17,476 --> 00:28:19,636 Jaz že ne bi te izbrala. 307 00:28:22,606 --> 00:28:26,944 V redu, Becks, tole bo videti malo slabše, kot je. 308 00:28:28,070 --> 00:28:30,281 Kaj za vraga, Hunter? Pojdiva nazaj dol. 309 00:28:35,369 --> 00:28:39,582 Becky, če ti pustim, da greš dol, zmaga strah. 310 00:28:40,165 --> 00:28:42,418 In tega ne bom dovolila. 311 00:29:17,912 --> 00:29:18,954 V redu je, Becks. 312 00:29:21,290 --> 00:29:22,333 Dobro je. 313 00:29:22,374 --> 00:29:23,417 Držim tvojo težo. 314 00:29:25,836 --> 00:29:27,546 Hvala, prav. 315 00:29:45,731 --> 00:29:47,074 Sezi z roko. 316 00:29:55,991 --> 00:30:00,788 V redu, zdaj mirno plujeva do vrha. Imaš to. 317 00:30:03,415 --> 00:30:05,626 Pravzaprav te res sovražim, Hunter. 318 00:30:06,418 --> 00:30:09,004 Hej, ali ni ta lestev malo razrahljana? 319 00:30:12,883 --> 00:30:15,970 Nehaj, kuzla, Hunter! –Oprosti. 320 00:30:22,893 --> 00:30:23,936 Kaj je bilo to? 321 00:30:26,063 --> 00:30:28,732 Pridi, še malo. 322 00:30:32,152 --> 00:30:34,196 Daj no. –V redu. 323 00:31:09,482 --> 00:31:12,943 Becky, ne boš verjela, prilesti moraš gor. –Prihajam. 324 00:31:22,745 --> 00:31:23,787 Hunter. 325 00:31:31,670 --> 00:31:33,214 Hej, zaupaj mi. 326 00:31:35,758 --> 00:31:37,134 Prav, prav. 327 00:31:41,764 --> 00:31:42,807 Becky. 328 00:31:48,521 --> 00:31:50,815 Tukaj sem, o mojbog. 329 00:32:00,116 --> 00:32:01,283 O mojbog. 330 00:32:02,118 --> 00:32:04,537 Uspelo nama je, Becks. Vedela sem, da zmoreš. 331 00:32:27,726 --> 00:32:28,853 Gremo! 332 00:32:33,691 --> 00:32:35,568 Na vrhu prekletega sveta. 333 00:32:40,656 --> 00:32:41,740 Ali želiš poskusiti? 334 00:32:44,034 --> 00:32:45,286 Sranje, Hunter, nehaj. 335 00:32:45,411 --> 00:32:46,912 Samo osredotoči se na dobro sliko. 336 00:32:47,455 --> 00:32:49,165 Ne nosim zaman tega neumnega nedrčka. 337 00:32:49,290 --> 00:32:51,459 Ne. Ne, Hunter. 338 00:32:53,753 --> 00:32:54,962 Poleti naokoli. 339 00:32:57,548 --> 00:32:59,133 Vzemi si čas. 340 00:32:59,258 --> 00:33:01,093 V redu, o mojbog. 341 00:33:13,439 --> 00:33:14,482 Kako je bilo videti? 342 00:33:14,690 --> 00:33:17,409 Noro. Noro. Divje. 343 00:33:19,278 --> 00:33:20,988 Spravimo tega divjaka nazaj. 344 00:33:21,739 --> 00:33:24,450 Hudimana, tako bolano, stara. 345 00:33:25,409 --> 00:33:29,496 V redu, zdaj pa še glavno, Becks, ti si na vrsti. 346 00:33:34,460 --> 00:33:37,963 Kaj? Ne. –Ali hočeš brcniti strah v mednožje ali ne? 347 00:33:38,255 --> 00:33:40,466 Ne, ne, Hunter. 348 00:33:41,926 --> 00:33:44,011 Stara Becky bi to naredila. 349 00:33:45,429 --> 00:33:46,680 Samo povem. –Stara. 350 00:33:47,890 --> 00:33:50,675 Na, držala te bom za roko. 351 00:33:56,107 --> 00:33:58,859 Okej. –Ja? –V redu. 352 00:33:59,860 --> 00:34:00,903 Sranje. 353 00:34:01,404 --> 00:34:02,905 Daj, daj. 354 00:34:04,490 --> 00:34:05,574 Saj zmoreš. 355 00:34:10,705 --> 00:34:12,998 Prav, prav. 356 00:34:13,416 --> 00:34:14,858 Držim te. 357 00:34:17,920 --> 00:34:21,507 Lahko mi zaupaš. –Okej. –Imam te, Becks. –O mojbog. 358 00:34:22,508 --> 00:34:24,092 Previdno čez rob. 359 00:34:25,219 --> 00:34:26,262 Pomiri se. 360 00:34:26,721 --> 00:34:29,432 V redu. Držim te. 361 00:34:29,640 --> 00:34:30,683 V redu. 362 00:34:35,813 --> 00:34:37,023 Odpri oči. 363 00:34:39,066 --> 00:34:40,109 Poglej gor. 364 00:34:47,950 --> 00:34:49,994 V redu, samo še eno. 365 00:34:55,041 --> 00:34:56,417 Pridi gor. 366 00:35:01,130 --> 00:35:02,214 O mojbog, uspelo mi je. 367 00:35:02,340 --> 00:35:04,925 Uspelo ti je, tepka. 368 00:35:09,096 --> 00:35:12,224 Poglej, glej, kako čudovite so. –O mojbog. 369 00:35:17,813 --> 00:35:20,608 Naslednjič, če te bo česa strah, 370 00:35:21,150 --> 00:35:24,904 hočem, da pogledaš to in veš, da se nimaš česa bati. 371 00:35:26,489 --> 00:35:28,908 Hvala. –Ja. 372 00:35:29,450 --> 00:35:31,134 Veš, da sem ponosna nate. 373 00:35:31,994 --> 00:35:33,562 Tudi Dan bi bil. 374 00:35:37,875 --> 00:35:38,959 Ja. 375 00:35:46,842 --> 00:35:50,554 Okej, čas je. 376 00:36:26,424 --> 00:36:29,535 Ti in jaz sva eno, Dan. 377 00:36:31,178 --> 00:36:36,475 In ko sem se hotela smejati, si povedal eno od slabih šal. 378 00:36:42,231 --> 00:36:44,942 In ko sem rabila ramo za jok, si bil ob meni. 379 00:36:48,529 --> 00:36:50,573 In zdaj te ni in … 380 00:36:54,035 --> 00:36:56,270 Se ne počutim več cele. 381 00:37:01,542 --> 00:37:04,754 Pogrešam te, močno in … 382 00:37:06,881 --> 00:37:08,299 Ljubim te. 383 00:37:10,009 --> 00:37:11,135 Zbogom, Dan. 384 00:37:28,611 --> 00:37:29,654 Hej. 385 00:37:29,695 --> 00:37:30,821 Oprosti. 386 00:37:31,948 --> 00:37:35,516 Samo nisem pričakovala, da se me bo tako dotaknilo. 387 00:37:36,744 --> 00:37:38,663 Tako daleč se je zdelo. 388 00:37:40,331 --> 00:37:43,383 Do zdaj se preprosto ni zdelo resnično. 389 00:37:47,797 --> 00:37:48,839 Pridi. 390 00:37:49,298 --> 00:37:53,010 Greva nazaj na Zemljo, prav? 391 00:37:54,512 --> 00:37:56,472 Ne vem zate, ampak jaz moram lulat. 392 00:37:56,555 --> 00:37:58,891 Tišči me že odkar sva šli mimo višine Eifflovega stolpa. 393 00:37:59,934 --> 00:38:00,977 Si v redu? 394 00:38:01,394 --> 00:38:03,271 V redu, čas odhoda. 395 00:38:03,562 --> 00:38:04,689 Čas odhoda. 396 00:38:05,022 --> 00:38:06,941 Pasovi? –Pasovi. 397 00:38:11,904 --> 00:38:15,741 Pomisli na ledeno mrzla piva, ki naju čakajo. –Nehaj. 398 00:38:17,952 --> 00:38:20,246 Imam te. –Okej, počasi. 399 00:38:21,205 --> 00:38:23,732 Okej, sede se bom spustila. 400 00:38:43,811 --> 00:38:44,854 V redu. 401 00:39:01,746 --> 00:39:02,830 Hunter! 402 00:39:17,929 --> 00:39:19,096 Ne! 403 00:39:23,476 --> 00:39:26,270 O mojbog, prekleto! 404 00:39:28,606 --> 00:39:30,691 Ne spusti me! –Ne, držim te. 405 00:39:32,193 --> 00:39:33,236 Hunter! 406 00:39:41,494 --> 00:39:43,037 Ljubi bog, prosim, ne izpusti me. 407 00:39:47,667 --> 00:39:48,709 Ne izpusti. 408 00:40:01,138 --> 00:40:02,181 Becks? 409 00:40:07,478 --> 00:40:08,688 Imam te, Becks. 410 00:40:12,441 --> 00:40:13,734 Vidim lestev. 411 00:40:28,457 --> 00:40:29,542 Imam te. 412 00:40:34,255 --> 00:40:35,464 Skoraj bi umrla. 413 00:40:39,177 --> 00:40:40,553 Mojbog! 414 00:40:41,679 --> 00:40:45,558 Se je to res zgodilo? –Kristus. 415 00:40:46,309 --> 00:40:47,643 Želim si, da bi lahko to posneli. 416 00:40:49,562 --> 00:40:50,605 Tukaj si. 417 00:40:50,688 --> 00:40:53,441 Pojdiva nazaj dol, preden se res polulam. 418 00:40:53,649 --> 00:40:56,068 Ja. V redu, vzemi si predah. 419 00:40:58,029 --> 00:40:59,071 V redu. 420 00:41:05,578 --> 00:41:10,541 O, ne. Lestve ni več. 421 00:41:28,559 --> 00:41:30,228 Hunter, kako bova prišli dol? 422 00:41:31,521 --> 00:41:33,731 Sranje. –Prosim povej mi, da je način, da prideva dol. 423 00:41:33,733 --> 00:41:36,901 Na drogu ni ničesar, česar bi se lahko oprijela. –Ne. 424 00:41:36,943 --> 00:41:38,820 Oh, ne. –Ne, ne, ne. 425 00:41:38,861 --> 00:41:40,905 Nekaj mora biti. 426 00:41:43,241 --> 00:41:45,576 Ne, sranje, nimam signala. 427 00:41:48,871 --> 00:41:49,997 Tudi jaz ne. 428 00:41:50,873 --> 00:41:53,543 Sigurno je tukaj nekje prava točka. 429 00:41:53,584 --> 00:41:55,711 Ne, previsoko smo, tukaj zgoraj ni signala. 430 00:41:55,753 --> 00:41:56,796 Vse bo v redu. 431 00:41:56,838 --> 00:41:59,674 Razburjanje trenutno ne bo pomagalo, zato vdihni. 432 00:41:59,715 --> 00:42:02,844 Obtičali sva na plošči velikosti pice, sredi ničesar, Hunter. 433 00:42:03,094 --> 00:42:05,012 Becky, norenje ne bo nič pomagalo. 434 00:42:05,721 --> 00:42:08,641 Ne bo pomagalo, prav? Vse bo v redu. 435 00:42:10,768 --> 00:42:14,021 Prepričan sem, da lahko … –Počakaj, Hunter, poglej to. 436 00:42:14,939 --> 00:42:15,982 O mojbog. 437 00:42:16,691 --> 00:42:19,068 Daljnogled, to je super. –Dobro. 438 00:42:19,735 --> 00:42:20,778 Imava signalno pištolo. 439 00:42:21,487 --> 00:42:22,530 V redu. 440 00:42:23,656 --> 00:42:26,701 Dobro. –To je odlično. –Okej, super. 441 00:42:35,251 --> 00:42:37,378 Sranje, najina torba je tam spodaj. 442 00:42:38,963 --> 00:42:40,882 Vsa najina voda je tam. 443 00:42:42,550 --> 00:42:45,261 Sranje, umrli bova od žeje. –Ne, ne. 444 00:42:45,303 --> 00:42:47,638 Nimava vode, tako umreš, ko obtičiš. 445 00:42:47,680 --> 00:42:50,183 Hrup, ki ga je lestev ustvarila, ko se je zrušila, 446 00:42:50,475 --> 00:42:52,351 je bilo nemogoče preslišati. 447 00:42:53,519 --> 00:42:58,024 Prepričana sem, da je pravkar veliko klicev na 112. 448 00:42:58,983 --> 00:43:00,109 Ali res tako misliš? 449 00:43:01,110 --> 00:43:05,323 Ja, konjenica prihaja, v redu? Samo počakati morava. 450 00:43:06,032 --> 00:43:07,533 V redu. V redu. 451 00:43:10,161 --> 00:43:11,204 Prekleto. 452 00:43:11,245 --> 00:43:13,581 Kaj, kaj? –Becky, tvoja noga, o mojbog. 453 00:43:16,000 --> 00:43:18,920 Kaj, za vraga? Tega sploh nisem opazila. 454 00:43:22,298 --> 00:43:23,966 Daj mi nogo, da narediva podvezo. 455 00:43:24,008 --> 00:43:26,761 Res boli. –Ali si v redu? Vem, žal mi je. 456 00:43:26,886 --> 00:43:28,513 Me lahko prej opozoriš? –V redu. 457 00:43:28,888 --> 00:43:31,891 Štej do tri ali kaj takega. –V redu, ena, dve, oprosti. 458 00:43:32,266 --> 00:43:33,351 Res mi je žal. 459 00:43:33,559 --> 00:43:34,602 Vem. 460 00:43:34,685 --> 00:43:35,812 O bog. –Ali si v redu? 461 00:43:36,771 --> 00:43:39,148 Ja, mislim, dobro sem, je kot … 462 00:43:43,569 --> 00:43:44,862 Res moram lulati. 463 00:43:46,197 --> 00:43:47,365 Daj. –Ne. 464 00:43:47,657 --> 00:43:49,450 Samo daj. –Ne, v redu je, lahko držim. 465 00:43:50,326 --> 00:43:51,536 Samo namesti se. 466 00:44:01,421 --> 00:44:03,339 Lahko greš še dlje? To je kot škropljenje. 467 00:44:04,549 --> 00:44:06,551 Okej, previdno čez rob. –Poskušam. 468 00:44:06,676 --> 00:44:07,844 Nehaj me gledati. 469 00:44:08,469 --> 00:44:10,012 O, bog, to je olajšanje. 470 00:44:11,514 --> 00:44:14,049 Hvaležna sem, da te ne tišči srat. 471 00:44:15,309 --> 00:44:17,270 V redu, morava najti način, da nama bo udobno, 472 00:44:17,353 --> 00:44:19,397 ker mislim, da bova tukaj kar nekaj časa. 473 00:44:21,482 --> 00:44:22,525 Dobro? 474 00:44:27,238 --> 00:44:28,364 Dobro. 475 00:44:34,954 --> 00:44:36,497 Res misliš, da bo kdo prišel? 476 00:44:38,458 --> 00:44:40,501 Milijon odstotno. 477 00:45:20,500 --> 00:45:24,087 Hej, Nevarna D, kaj se dogaja? 478 00:45:24,253 --> 00:45:26,839 Povedala ti bom, kaj se dogaja, Becky C. 479 00:45:26,964 --> 00:45:30,426 Obtičali sva na vrhu 610 m visokega stolpa, 480 00:45:30,551 --> 00:45:31,594 brez izhoda. 481 00:45:31,886 --> 00:45:34,931 In posnela sem nekaj najboljših posnetkov v mojem življenju 482 00:45:35,098 --> 00:45:38,226 in ni jih ne morem naložiti. –To te skrbi v tej situaciji? 483 00:45:39,268 --> 00:45:40,311 To je precej ironično. 484 00:45:40,728 --> 00:45:43,064 Ne skrbi, še vedno boš slavna, če padeš. 485 00:45:43,523 --> 00:45:46,859 Kot dekle, ki je umrlo pri selfiju, to je ironično. 486 00:45:47,402 --> 00:45:50,154 Rada bi, da se me spominjajo po življenju, ne po smrti. 487 00:45:50,321 --> 00:45:53,950 Najlepša hvala. #življenje namesto smrt. 488 00:45:54,075 --> 00:45:56,035 #beckyjeusranka 489 00:45:56,160 --> 00:45:59,497 Ključnik, Hunterjeva pravi, da YouTube objavlja zaradi denarja, 490 00:45:59,622 --> 00:46:02,066 ampak jaz mislim, da je željna všečkov. 491 00:46:02,417 --> 00:46:04,502 Ni tako. –Dobro, kako pa je? 492 00:46:05,461 --> 00:46:08,589 Daj no, pokaži nam, kdo si, pokaži nam Shilo Hunter. 493 00:46:09,716 --> 00:46:11,134 Povej nam, zakaj imaš vlog. 494 00:46:13,553 --> 00:46:16,689 Prav, kot prvo, ti si usranka. 495 00:46:17,515 --> 00:46:18,599 Ja. 496 00:46:19,350 --> 00:46:20,435 Kot drugo … 497 00:46:25,690 --> 00:46:28,318 In to bo zvenelo neumno, 498 00:46:30,486 --> 00:46:32,496 ampak to delam zaradi Dana. 499 00:46:37,327 --> 00:46:41,623 Po tem kar se je zgodilo, sem videla, da je življenje minljivo 500 00:46:44,792 --> 00:46:47,837 in hočem razširiti to sporočilo, da je življenje kratko, 501 00:46:47,879 --> 00:46:52,717 prekratko, zato moraš izkoristiti vsak trenutek, 502 00:46:52,842 --> 00:46:56,554 delati moraš to, zaradi česar se počutiš živo. 503 00:47:07,106 --> 00:47:08,441 To je bilo čudovito. 504 00:47:10,318 --> 00:47:15,531 Rekla sem ti, da moraš biti to, kar si. To je bilo super. 505 00:47:19,619 --> 00:47:23,998 Ali naj ubijem Nevarno D? –Pomagala ti bom pokopati truplo. 506 00:47:41,474 --> 00:47:44,894 Sranje, tam spodaj je videti kot star avtodom. 507 00:47:45,103 --> 00:47:47,981 Lahko vidim? –Malo stran od ograje. 508 00:47:50,566 --> 00:47:53,278 Ja, videti je zapuščeno. 509 00:47:55,530 --> 00:47:58,741 Minilo je že pet ur, če bi kdo poklical 112, bi že prišli. 510 00:48:16,467 --> 00:48:17,594 O mojbog. 511 00:48:18,469 --> 00:48:19,721 Ti hudič. 512 00:48:19,846 --> 00:48:24,434 Becky, tu zgoraj ni povezave, toda zagotovo je spodaj. 513 00:48:24,475 --> 00:48:27,228 Se spomniš, da sem dobila tiste všečke? –Madona. 514 00:48:28,187 --> 00:48:29,230 Dobro. 515 00:48:29,272 --> 00:48:31,482 V redu, ne veva na kateri višini sva izgubili signal, 516 00:48:31,484 --> 00:48:35,570 morda ga ni samo tu gor zaradi motenj oddajnika. 517 00:48:35,653 --> 00:48:37,655 Mislim, da je zagotovo nekaj na tem, Hunter. 518 00:48:37,739 --> 00:48:41,159 Dobro, imava 15 m vrvi. Poskusiva ga lahko uloviti. –Ja. 519 00:48:41,284 --> 00:48:43,328 Potrebujem samo nekaj, da bom to zavarovala. 520 00:48:43,745 --> 00:48:45,580 Moja gumica za lase. –Ja, popolno. 521 00:48:45,997 --> 00:48:47,040 V redu. 522 00:48:47,957 --> 00:48:49,000 V redu. 523 00:48:49,042 --> 00:48:50,710 Ali lahko pošlješ sms reševalnim službam? 524 00:48:50,752 --> 00:48:54,589 Mislim, da ne, vendar imam več kot 60.000 sledilcev. –Prav. 525 00:48:54,631 --> 00:49:00,929 Pomagajte nama, obtičali sva na stolpu B–67, pokličite 112. 526 00:49:01,679 --> 00:49:02,931 Pripravljeno je za objavo. 527 00:49:03,056 --> 00:49:04,390 Morale bi slišati, ko bo poslano. 528 00:49:11,022 --> 00:49:14,150 Daj, daj. 529 00:49:15,401 --> 00:49:17,779 V redu. 530 00:49:20,031 --> 00:49:21,824 Da vidim, če ga lahko spustim nižje. 531 00:49:24,953 --> 00:49:26,246 Bodi previdna. 532 00:49:26,621 --> 00:49:27,830 Razumem. –Okej. 533 00:49:28,373 --> 00:49:29,499 Daj no. 534 00:49:35,004 --> 00:49:36,047 To je konec. 535 00:49:36,130 --> 00:49:38,007 Nič nisem slišala. –Tudi jaz ne. 536 00:49:38,424 --> 00:49:39,592 Mislim, da se ni objavilo. 537 00:49:43,179 --> 00:49:44,556 V redu, mogoče grem lahko nižje. 538 00:49:46,432 --> 00:49:47,559 Kaj misliš … 539 00:49:47,684 --> 00:49:48,935 Že vem. Imam idejo. 540 00:49:56,734 --> 00:49:59,279 Previdno, Hunter. –Čutim, da je stabilno. 541 00:50:01,155 --> 00:50:02,657 Ali si v redu? –Ja, v redu sem. 542 00:50:10,498 --> 00:50:12,250 O mojbog. –Sranje. 543 00:50:12,375 --> 00:50:14,210 Ne serji ga. Mojbog, Hunter. 544 00:50:15,086 --> 00:50:17,797 Si v redu? –Ja. –Zaboga. 545 00:50:21,092 --> 00:50:22,218 Previdno, zaboga. 546 00:50:31,019 --> 00:50:34,105 Ničesar ne slišim. –V redu, pridi nazaj gor. 547 00:50:37,525 --> 00:50:38,868 Porkadrek. 548 00:50:46,743 --> 00:50:47,785 Saj bo šlo. 549 00:50:58,254 --> 00:50:59,464 Je objavilo? 550 00:51:00,882 --> 00:51:01,925 Ne. 551 00:51:03,009 --> 00:51:04,761 Kaj pa zdaj? –Ne vem. 552 00:51:08,515 --> 00:51:12,393 Čakaj, počakaj. Veva, da je signal spodaj. 553 00:51:12,602 --> 00:51:14,938 Ja. –Kaj če samo vrževa mobitel … 554 00:51:14,979 --> 00:51:17,398 Kaj pa, če se moj mobitel samo razleti na milijon koščkov? 555 00:51:17,482 --> 00:51:20,568 Ne, če ga nekako zaščitiva, npr. kot izziv padec jajca. 556 00:51:20,652 --> 00:51:22,278 Ja, madonca. 557 00:51:23,196 --> 00:51:26,157 Samo v nekaj ga morava dati. –Ja. 558 00:51:26,366 --> 00:51:27,408 Tole … 559 00:51:27,951 --> 00:51:28,993 Zavarjeno je. 560 00:51:29,661 --> 00:51:31,070 Moj čevelj je preveč okoren. 561 00:51:31,204 --> 00:51:32,872 Tvoj čevelj? –Ja, popolno. 562 00:51:34,916 --> 00:51:36,126 V redu, imam ga. 563 00:51:39,003 --> 00:51:40,046 Rabim nekaj za podlogo. 564 00:51:40,213 --> 00:51:41,506 Lahko uporabiva tvojo nogavico? 565 00:51:43,049 --> 00:51:44,717 Ja, okej. 566 00:51:45,927 --> 00:51:46,970 V redu. 567 00:51:50,390 --> 00:51:52,100 Še vedno rabiva nekaj bolj konkretnega. 568 00:51:53,393 --> 00:51:55,979 O, Hunter, tvoj push-up modrček. 569 00:51:56,604 --> 00:51:57,981 To je bolj konkretno. 570 00:51:58,523 --> 00:52:00,567 Ja. –Itak sem se ga imela namen znebiti. 571 00:52:02,694 --> 00:52:04,279 Hvala, VS. 572 00:52:06,739 --> 00:52:07,782 V redu. 573 00:52:07,907 --> 00:52:09,159 Upam, da je dovolj močan. 574 00:52:09,325 --> 00:52:10,452 Porini noter, v redu. 575 00:52:14,914 --> 00:52:15,957 V redu. 576 00:52:18,710 --> 00:52:19,794 Vse ali nič. 577 00:52:34,934 --> 00:52:37,187 Ali je delovalo? –Ne vem, nisem prepričana. 578 00:52:52,494 --> 00:52:55,371 Vidiš kaj? –Ne, nič. 579 00:52:56,831 --> 00:52:57,874 Ne skrbi. 580 00:52:59,042 --> 00:53:00,251 Prihajajo. 581 00:53:06,716 --> 00:53:09,177 Hudimana, tam je nek tip. 582 00:53:09,928 --> 00:53:12,013 Kaj? –Mojbog, ja! 583 00:53:12,138 --> 00:53:13,689 In pes tudi. 584 00:53:15,183 --> 00:53:18,353 Hej, hej, pomagaj nama! –Tukaj zgoraj! 585 00:53:20,939 --> 00:53:23,400 Poglej, poslal sem ti ček, človek, daj no. 586 00:53:23,942 --> 00:53:25,110 Rabim to … 587 00:53:26,027 --> 00:53:27,470 Tu gor! 588 00:53:33,660 --> 00:53:36,830 Parker, pridi. 589 00:53:37,664 --> 00:53:39,124 Ne, ne, ne. 590 00:53:40,291 --> 00:53:43,712 Pizdarija. 591 00:53:46,214 --> 00:53:47,340 Greva. 592 00:53:50,135 --> 00:53:51,845 Prekleto, stran gresta. 593 00:54:06,276 --> 00:54:07,444 Parker? 594 00:54:09,529 --> 00:54:10,697 Videl je čevelj. 595 00:54:11,031 --> 00:54:12,699 Hej, tu zgoraj! 596 00:54:21,875 --> 00:54:24,419 Hej! –Poglej gor! 597 00:54:31,468 --> 00:54:32,969 Ne, ne, nazaj se obrni. 598 00:54:33,094 --> 00:54:34,846 Obrni se, kam greš? –Sranje. 599 00:54:36,723 --> 00:54:38,016 Sranje, sranje. 600 00:54:38,266 --> 00:54:39,517 Na pomoč! 601 00:54:42,020 --> 00:54:43,897 Počakaj, počakaj, ne sproži signalne rakete. 602 00:54:44,022 --> 00:54:45,065 Ne gleda. 603 00:54:45,357 --> 00:54:46,858 To je morda najina edina priložnost. 604 00:54:46,860 --> 00:54:48,193 Ne, ne, stran gleda. 605 00:54:50,445 --> 00:54:53,281 Čakaj, počakaj, nekdo je pri avtodomu. 606 00:54:53,740 --> 00:54:56,159 Postavlja žar ali nekaj podobnega. 607 00:54:56,326 --> 00:55:00,372 In raketo bova prižgale, ko bo sonce zašlo, čez eno uro. 608 00:55:00,497 --> 00:55:01,998 Za to imava samo en poskus. 609 00:55:03,792 --> 00:55:06,211 O, prekleto. –Kaj? 610 00:55:06,294 --> 00:55:07,837 Pečejo rebra. 611 00:55:07,962 --> 00:55:11,383 O, ne. –In hladno pivo imajo. –Nehaj. 612 00:55:27,190 --> 00:55:29,342 Ta dva sta sigurno par. 613 00:55:30,694 --> 00:55:33,053 Umazan vikend na samem. 614 00:55:33,071 --> 00:55:34,114 Ljubosumna sem. 615 00:55:51,881 --> 00:55:54,467 Hej, zaključujeta. 616 00:55:54,634 --> 00:55:57,137 Zdaj ali nikoli, prižgi raketo. –Je dovolj temno? 617 00:55:58,430 --> 00:55:59,472 V redu. 618 00:56:00,682 --> 00:56:02,851 Sranje. –Sranje, kaj za vraga. Zakaj se ne sproži? 619 00:56:02,934 --> 00:56:05,353 Sprožila sem, napela sem, morda je tu še varovalo … 620 00:56:05,478 --> 00:56:07,939 Sranje, okej, noter odhajata, zdaj moraš ustreliti. 621 00:56:08,064 --> 00:56:10,400 Poskušam. –Ustreli že. –Dobro, že imam. 622 00:56:17,157 --> 00:56:18,992 Hej, Randy, pridi pogledat to sranje. 623 00:56:19,284 --> 00:56:20,452 Daj mi svoj mobitel. 624 00:56:23,580 --> 00:56:25,790 Hej, prasca, tukaj! 625 00:56:26,666 --> 00:56:28,960 Prekleto, poglej to. 626 00:56:29,961 --> 00:56:32,339 Tu zgoraj! –Gledata naju. 627 00:56:32,422 --> 00:56:34,549 Kaj? –Lahko naju vidita. –O mojbog! 628 00:56:34,716 --> 00:56:37,469 Sranje, o mojbog, naj pogledam. Naj pogledam. 629 00:56:38,553 --> 00:56:39,929 O mojbog, prihajata. 630 00:56:46,311 --> 00:56:47,562 Prekleto, našla sta avto. 631 00:56:47,687 --> 00:56:49,522 Našla sta najin avto, našla sta najin avto. 632 00:56:52,067 --> 00:56:53,610 Imata lomilko. 633 00:56:53,735 --> 00:56:55,070 Verjetno bosta odprla vrata. 634 00:56:56,404 --> 00:56:57,489 Okej. –V redu. 635 00:56:57,781 --> 00:56:58,823 Čakaj, kaj za vraga? 636 00:56:58,865 --> 00:56:59,991 Počakaj, kaj se dogaja? 637 00:57:00,450 --> 00:57:01,493 Ustavila sta se. 638 00:57:01,826 --> 00:57:04,712 Kaj? –Nehajta klepetati in odprita prekleta vrata! 639 00:57:04,871 --> 00:57:05,997 Ne. 640 00:57:05,999 --> 00:57:09,133 Ne, kaj za vraga? Ukradla bosta moj klinčev avto. 641 00:57:09,159 --> 00:57:10,919 Kaj? –Ne, prasca! 642 00:57:11,294 --> 00:57:13,838 Ne! –Kreten, kaj za vraga? 643 00:57:14,172 --> 00:57:16,357 Ne. –To moram videti. 644 00:57:17,884 --> 00:57:19,169 O mojbog. 645 00:57:19,261 --> 00:57:21,920 Ne! –Posranca! 646 00:58:12,898 --> 00:58:15,150 V redu, novo pravilo. 647 00:58:16,693 --> 00:58:18,403 Če kdo pade s stolpa, 648 00:58:19,029 --> 00:58:20,572 s seboj odnese mobilni telefon. 649 00:58:21,197 --> 00:58:22,657 In pokliče pomoč na poti navzdol. 650 00:58:25,452 --> 00:58:27,528 In mogoče objavi tisti video. 651 00:58:28,705 --> 00:58:29,748 Hecam se. 652 00:58:34,836 --> 00:58:38,615 Moja noga, zdaj bi lahko jedla aspirin kot bonbončke. 653 00:58:39,925 --> 00:58:43,261 Ja, videti je že malo čudna. 654 00:58:43,386 --> 00:58:45,805 Tukaj bi ti koristilo malo umivanja. 655 00:58:56,983 --> 00:58:58,068 Oprosti. 656 00:59:08,119 --> 00:59:09,612 Pustili bova zavito. 657 00:59:12,791 --> 00:59:14,233 Kaj je narobe? 658 00:59:17,671 --> 00:59:20,289 Dan ni nikoli zmogel reči besedi "ljubim te." 659 00:59:23,134 --> 00:59:24,727 143. 660 00:59:29,349 --> 00:59:30,800 143. 661 00:59:36,481 --> 00:59:38,733 Becky, jaz … –Kako dolgo? 662 00:59:42,737 --> 00:59:43,780 Štiri mesece. 663 00:59:49,160 --> 00:59:50,870 To je bila velika napaka. 664 00:59:51,830 --> 00:59:55,250 Žal mi je, tako zelo mi je žal. 665 00:59:55,458 --> 00:59:58,044 Ker si spala z mojim možem ali ker sem jaz izvedela za to? 666 00:59:58,170 --> 01:00:00,621 Ker sem se zaljubila v istega moškega. 667 01:00:32,120 --> 01:00:33,788 Kdo je naredil prvo potezo? 668 01:00:34,789 --> 01:00:36,458 Oba sva bila zelo pijana. –Kdo? 669 01:00:39,753 --> 01:00:41,095 On. 670 01:00:42,839 --> 01:00:46,593 Ampak to je bila velika, velika napaka, Becks. 671 01:00:50,055 --> 01:00:51,181 Ne. 672 01:00:52,390 --> 01:00:55,401 Napaka je poljub ali avantura za eno noč. 673 01:00:56,520 --> 01:00:58,438 Rekla si, da ga ljubiš, torej … 674 01:01:01,983 --> 01:01:03,193 Ušlo je izpod nadzora. 675 01:01:03,610 --> 01:01:08,089 Zelo sem se trudila, da se ne bi, ampak sem zaljubila vanj. 676 01:01:08,657 --> 01:01:10,325 Poslušal me je, bil je … 677 01:01:11,743 --> 01:01:15,263 Bil je preprosto drugačen od barab s katerimi sem hodila. 678 01:01:16,873 --> 01:01:18,959 In še nikoli se nisem tako počutila. 679 01:01:21,419 --> 01:01:23,421 In potem si me prosila, naj postanem tvoja priča, 680 01:01:23,463 --> 01:01:27,008 in me je zadelo kot tona opek, tako zmešano je bilo vse to. 681 01:01:28,718 --> 01:01:30,554 Ljubila sem ga, ampak … 682 01:01:32,639 --> 01:01:34,975 Ampak tebe imam raje, zato sem prekinila. 683 01:01:39,354 --> 01:01:42,398 Tako težko vaju je bilo videti skupaj. 684 01:01:43,567 --> 01:01:45,068 In ko je Dan umrl, sem … 685 01:01:46,153 --> 01:01:49,573 Enostavno nisem imela moči, da bi bila ob tebi. 686 01:01:49,698 --> 01:01:51,783 Da bi bila dovolj močna zate, zato … 687 01:01:53,076 --> 01:01:54,202 Zato sem pobegnila. 688 01:01:56,204 --> 01:01:58,248 In zdaj me sovražiš in ne krivim te. 689 01:01:58,373 --> 01:02:00,917 In obtičali sva na tem neumnem klinčevem stolpu, 690 01:02:01,042 --> 01:02:05,130 sredi ničesar in za vse sem jaz kriva. 691 01:02:07,215 --> 01:02:10,010 Tako zelo mi je žal. 692 01:03:24,459 --> 01:03:25,710 Kaj je to? 693 01:03:26,753 --> 01:03:29,172 Nastavila sem ga, ko sva včeraj spustili telefon. 694 01:03:31,633 --> 01:03:33,051 Minilo je 24 ur. 695 01:03:36,430 --> 01:03:39,474 Mislim, da se moraš sprijazniti, da je tvojim 60.000 sledilcem 696 01:03:39,516 --> 01:03:42,519 vseeno ali pa je tvoj telefon tam spodaj v milijon kosih. 697 01:03:43,937 --> 01:03:49,025 V redu, no, imava še eno možnost, tvoj mobitel. 698 01:03:49,609 --> 01:03:52,320 Ja, tokrat brez obloge, še manj možnosti. 699 01:03:52,446 --> 01:03:54,406 In če to ne uspe, res nimava nobenega upanja. 700 01:03:58,535 --> 01:04:00,287 Kako dolgo preden bova umrle od žeje? 701 01:04:01,747 --> 01:04:05,042 Ubija me, da je najina voda tam spodaj v tisti torbi. 702 01:04:06,960 --> 01:04:08,645 Ja, z dronom. 703 01:04:09,504 --> 01:04:10,881 To bi lahko uporabili za pomoč. 704 01:04:10,922 --> 01:04:14,551 Lahko bi ga poslali v motel s staromodnim sporočilom na listku. 705 01:04:20,891 --> 01:04:22,359 Mogoče ga lahko dobim. 706 01:04:23,977 --> 01:04:26,396 Kako to misliš? Rekla si, da je preveč gladko, brez opore. 707 01:04:26,563 --> 01:04:28,482 Ja, ampak ko sem včeraj spustila dol mobitel, 708 01:04:28,607 --> 01:04:30,901 mislim, da je bila vrv dovolj dolga, da bi ga dosegla. 709 01:04:33,653 --> 01:04:34,988 Ali misliš resno? –Ja. 710 01:04:37,324 --> 01:04:38,867 Ja, resno mislim, da ga lahko dobim. 711 01:04:47,918 --> 01:04:49,795 Hunter, mislim, da to ni dobra ideja. 712 01:04:49,920 --> 01:04:51,505 Becky, mislim, da nimava izbire. 713 01:04:52,714 --> 01:04:54,824 Z vsako uro, ki mine, sva šibkejši. 714 01:04:59,388 --> 01:05:02,849 Poleg tega, mogoče se mi posreči in bom padla. 715 01:05:14,528 --> 01:05:15,570 Hunter. 716 01:05:19,282 --> 01:05:20,325 Bodi previdna. 717 01:05:23,328 --> 01:05:24,771 Žal mi je, Becks. 718 01:05:26,248 --> 01:05:27,290 Rada te imam. 719 01:05:39,761 --> 01:05:40,804 V redu. 720 01:05:50,105 --> 01:05:51,523 Hunter, si v redu? 721 01:05:52,858 --> 01:05:53,900 Ja. 722 01:05:54,985 --> 01:05:56,069 Ja, dobro sem. 723 01:06:04,328 --> 01:06:05,370 V redu. 724 01:06:12,127 --> 01:06:13,420 Okej. 725 01:06:21,219 --> 01:06:22,746 Hunter, bodi previdna. 726 01:06:24,097 --> 01:06:25,307 Sranje. 727 01:06:26,516 --> 01:06:28,226 Ne morem ga doseči. 728 01:06:28,935 --> 01:06:30,937 Vrni se gor in bova privezali nižje. 729 01:06:31,063 --> 01:06:32,105 Pridi. 730 01:06:32,356 --> 01:06:33,398 Sranje. 731 01:06:37,361 --> 01:06:40,113 Mislim, da se lahko spustim nižje. –Kaj? 732 01:06:41,365 --> 01:06:42,866 Kaj za vraga delaš, Hunter? 733 01:06:45,035 --> 01:06:46,078 Hunter? 734 01:06:53,543 --> 01:06:54,586 Sranje. 735 01:07:02,552 --> 01:07:06,098 Mislim, da se lahko zavihtim. –Hunter, ne, Hunter. 736 01:07:06,473 --> 01:07:08,684 Pridi nazaj gor. Hunter, ne! 737 01:07:09,101 --> 01:07:10,143 Hunter! 738 01:07:16,650 --> 01:07:17,693 Ali si v redu? 739 01:07:20,279 --> 01:07:21,363 Ja. 740 01:07:26,159 --> 01:07:27,994 Ali obstaja pot navzdol? 741 01:07:28,328 --> 01:07:31,414 Ne, lestev se je cela odlomila. 742 01:07:42,884 --> 01:07:44,227 Voda. 743 01:07:47,723 --> 01:07:49,891 O mojbog. –Počakaj, Hunter, 744 01:07:50,434 --> 01:07:52,060 kako se boš vrnila na vrv? 745 01:07:58,317 --> 01:07:59,359 Sranje. 746 01:08:01,904 --> 01:08:03,655 Ali jo lahko dosežeš? 747 01:08:14,041 --> 01:08:16,543 Humpty Dumpty je sedel na steni. 748 01:08:17,753 --> 01:08:18,837 Ti mater. 749 01:08:19,129 --> 01:08:21,748 Humpty Dumpty je odlično padel. 750 01:08:34,436 --> 01:08:35,520 Sranje. 751 01:08:40,234 --> 01:08:41,318 Si v redu? 752 01:08:41,526 --> 01:08:43,695 Ja, imam idejo. 753 01:08:55,165 --> 01:08:57,125 Poskušala ga bom zapeti s tem. 754 01:08:57,501 --> 01:09:00,796 In potem bova sodelovali, da me potegneva gor, prav? 755 01:09:01,004 --> 01:09:04,800 To je odlično, nekaj MacGyverjevskega sranja. 756 01:09:33,537 --> 01:09:35,088 Daj no, prosim. 757 01:09:35,414 --> 01:09:36,456 Prosim, pridi. 758 01:09:39,042 --> 01:09:40,085 Uspelo ti je! 759 01:09:42,462 --> 01:09:43,964 Skočila bom na to. 760 01:09:44,423 --> 01:09:46,258 Potrebovala bom tvojo pomoč, da me dvigneš. 761 01:09:46,925 --> 01:09:49,511 Mislim, da sem pripravljena, Becks. –Okej. 762 01:09:55,392 --> 01:09:57,728 V redu, daj no, daj no, zmoreš. 763 01:10:07,070 --> 01:10:08,197 Sranje. 764 01:10:08,322 --> 01:10:10,240 Hunter, si v redu? Si v redu? 765 01:10:13,827 --> 01:10:15,621 V redu sem. V redu sem. 766 01:10:15,996 --> 01:10:17,706 Narediva to na hitro, Becky. 767 01:10:17,915 --> 01:10:20,042 Sodelovali bova, da me potegneš gor. –V redu. 768 01:10:20,167 --> 01:10:23,504 Jaz plezam, ti vlečeš, prav? 769 01:10:24,463 --> 01:10:25,923 Okej, zdaj. 770 01:10:56,787 --> 01:10:58,497 Skoraj že lahko dosežem lestev. 771 01:11:03,752 --> 01:11:05,212 Še malo, Becks. 772 01:11:44,793 --> 01:11:48,839 Becky, pristala sem na torbi. –Mojbog, si cela? 773 01:11:49,506 --> 01:11:52,843 Poškodovala sem si roke, hudo, mislim, da ne morem plezati. 774 01:11:53,010 --> 01:11:56,263 Morala me boš potegniti gor, prav? –V redu. Dobro. 775 01:11:59,933 --> 01:12:01,101 Imam te. 776 01:12:38,806 --> 01:12:39,848 Sranje. 777 01:12:42,976 --> 01:12:44,394 Ne, a si dobro? 778 01:12:45,104 --> 01:12:47,314 Ja. –Mislila sem, da si umrla. 779 01:12:47,773 --> 01:12:49,024 Nikamor ne grem, Becks. 780 01:12:50,401 --> 01:12:52,111 Ja, to je bilo grozno. 781 01:12:59,743 --> 01:13:02,663 Morali bi jo razdeliti. –Ja, prav imaš. 782 01:13:03,914 --> 01:13:05,698 Je notri kaj hrane? 783 01:13:06,291 --> 01:13:08,493 Ne, samo tvoj češnjev vazelin. 784 01:13:08,669 --> 01:13:10,962 Mislim, da tega ne smeš jesti. 785 01:13:11,004 --> 01:13:14,550 V redu, mrači se. Mislim, da je skrajni čas za dron. 786 01:13:15,926 --> 01:13:19,087 Mislim, da morava … Napisati morava sporočilo. 787 01:13:19,596 --> 01:13:21,773 Dobro, račun iz restavracije. 788 01:13:21,849 --> 01:13:23,142 Svinčnik, imaš svinčnik? 789 01:13:23,267 --> 01:13:24,309 Črtalo za oči. 790 01:13:25,394 --> 01:13:27,229 Nisi zdaj vesela, da sem prinesla ličila? 791 01:13:30,065 --> 01:13:31,150 Na pomoč. 792 01:13:31,316 --> 01:13:36,488 Obtičali na vrhu stolpa B–67. Pokličite 112. 793 01:13:38,532 --> 01:13:39,575 Ja, popolno. 794 01:13:45,164 --> 01:13:46,206 Vidiš to? 795 01:13:46,373 --> 01:13:50,418 To je cesta, kjer sva skoraj imeli nesrečo. Vodi do motela. 796 01:13:51,336 --> 01:13:53,005 Narediva to, dokler je še svetloba. 797 01:14:00,846 --> 01:14:05,726 V redu, usmeri ga naravnost in sledi cesti … –Prav. 798 01:14:21,033 --> 01:14:23,385 V redu, skoraj je že čez vrata. 799 01:14:23,827 --> 01:14:25,162 O mojbog, ne, ne. –Kaj? 800 01:14:25,371 --> 01:14:27,915 Baterija je prazna. –Sranje. 801 01:14:28,290 --> 01:14:30,292 Pritisni "vrnitev." Je šel predaleč? 802 01:14:30,793 --> 01:14:32,544 Ali bo uspelo? –Ni govora. 803 01:14:32,753 --> 01:14:35,798 Si prepričana? –Niti pri vratih še ni. –O, sranje, pada. 804 01:14:35,923 --> 01:14:37,508 Pritisni "vrnitev", pritisni "vrnitev". 805 01:14:39,468 --> 01:14:41,011 Vrača se. –Drži ga visoko. 806 01:14:41,178 --> 01:14:42,805 Potrudite se, da nama ga vrneš. 807 01:14:42,846 --> 01:14:44,723 Daj no, samo dvigni ga višje, višje. 808 01:14:46,517 --> 01:14:48,519 Samo dvigni ga višje. –Poskušam. 809 01:14:49,561 --> 01:14:51,454 Zgrabili ga bova, ko bo blizu. 810 01:14:55,609 --> 01:14:59,697 V redu, zgrabi, Becks. Razumeš! 811 01:15:03,492 --> 01:15:05,536 Lepo, odlično. 812 01:15:18,465 --> 01:15:20,384 Imava polnilec, vendar nimava energije. 813 01:15:21,385 --> 01:15:24,463 Mogoče, če se ga izklopi in se ga spočije, bo imel več moči? 814 01:15:24,555 --> 01:15:27,349 Ne bo dovolj, Hunter. 815 01:15:36,734 --> 01:15:40,445 Kaj bova naredili? –Hej, ne bova paničarili. 816 01:15:40,946 --> 01:15:42,239 Ostali bova mirni. 817 01:15:43,073 --> 01:15:46,076 Nekaj se bova že domislili. –Mora obstajati rešitev. 818 01:15:49,955 --> 01:15:51,290 Bova umrli? 819 01:15:52,041 --> 01:15:55,360 Ne, vse bo v redu. 820 01:16:24,740 --> 01:16:26,033 Hunter? Hunter? 821 01:16:27,201 --> 01:16:28,977 Kje si? Hunter? 822 01:16:36,335 --> 01:16:37,378 Hunter? 823 01:16:38,879 --> 01:16:40,297 Hunter, kje si? 824 01:16:44,802 --> 01:16:45,886 Hunter. 825 01:16:46,261 --> 01:16:47,471 Hunter? 826 01:17:49,909 --> 01:17:53,987 Becky, v redu je, samo nočno moro si imela. 827 01:17:54,288 --> 01:17:59,168 Dobro je, na varnem si. 610 m visoko sredi ničesar. 828 01:18:08,469 --> 01:18:09,595 Imam idejo. 829 01:18:10,679 --> 01:18:12,714 Kako napolniti dron. 830 01:18:13,682 --> 01:18:15,534 Tvoj neumen napajalni trik. 831 01:18:16,352 --> 01:18:18,587 Becky, ti si preklet genij. 832 01:18:25,319 --> 01:18:27,821 Mislim, da je že dovolj svetlo. Narediva to. 833 01:18:47,633 --> 01:18:50,553 V redu, to je standardna žarnica, vroče bo. 834 01:18:51,053 --> 01:18:53,430 Devet metrov je, a občutek bo, kot da jih je tisoč. 835 01:18:57,560 --> 01:18:59,569 Je tvoja noga v redu? –Ja. 836 01:18:59,687 --> 01:19:02,314 Smrdi, a ne boli več, dobro je. 837 01:19:08,863 --> 01:19:09,905 Uspelo ti bo. 838 01:19:19,081 --> 01:19:20,165 Ja. –Ja. 839 01:19:24,253 --> 01:19:25,629 Nadaljuj, Becky. 840 01:19:30,634 --> 01:19:32,219 Ti to zmoreš, Becky. 841 01:19:42,104 --> 01:19:43,814 Ne morem. 842 01:19:44,190 --> 01:19:46,442 V redu je, v redu je. –Ne morem. 843 01:19:47,401 --> 01:19:48,694 Zmoreš, Becky. 844 01:19:49,486 --> 01:19:50,738 Zmoreš to. 845 01:19:54,283 --> 01:19:57,503 Dobro, kot ples ob drogu je. 846 01:19:58,162 --> 01:20:00,789 V redu, "Češnjeva pita." 847 01:20:24,146 --> 01:20:26,190 Becky je moja češnjeva pita. 848 01:20:27,733 --> 01:20:28,818 Ja. 849 01:20:40,704 --> 01:20:41,914 Ja. 850 01:20:42,039 --> 01:20:43,791 Uspelo ti je, moja češnjeva pita! 851 01:20:48,212 --> 01:20:50,580 Dobro. –Ne pozabi, da je vroče. 852 01:20:53,217 --> 01:20:54,260 Bodi previdna. 853 01:21:12,945 --> 01:21:14,738 V redu, samo spomni se restavracije. 854 01:21:15,197 --> 01:21:20,286 Poravnati boš morala zatiče polnilnika z grlom v okovju. 855 01:21:25,374 --> 01:21:26,709 Mislim, da nista dovolj dolga. 856 01:21:27,418 --> 01:21:29,170 Mislim, da zatič ne doseže. 857 01:21:29,295 --> 01:21:33,507 Rabila boš nekaj majhnega in kovinskega za prenos toka … 858 01:21:34,008 --> 01:21:36,635 Kot vijak ali kaj takega, kar lahko zatakneš noter. 859 01:21:37,428 --> 01:21:39,554 Ničesar ni. –Jezus. 860 01:22:08,667 --> 01:22:11,420 Deluje, presneto deluje. 861 01:22:11,670 --> 01:22:13,589 Prekleto, moj heroj. 862 01:22:13,839 --> 01:22:18,677 Okej, rabi polno polnjenje. –Ne vem, samo štiri lučke ima. 863 01:22:18,969 --> 01:22:22,473 Napolniti ga moraš do konca, da bova imeli največ možnosti. 864 01:22:22,973 --> 01:22:26,894 Boš v redu? –Ja, imam to. 865 01:22:57,174 --> 01:22:58,384 Si v redu? 866 01:22:59,593 --> 01:23:00,720 Ja. 867 01:23:01,053 --> 01:23:02,304 Drži se, Becks. 868 01:23:03,681 --> 01:23:05,057 Čez polovico je. 869 01:23:36,047 --> 01:23:38,974 Je že v redu, Becky, uspelo ti bo. 870 01:23:40,468 --> 01:23:41,761 Tri lučke. 871 01:23:46,223 --> 01:23:48,059 Daj, Becky, tako blizu si. 872 01:23:56,442 --> 01:23:57,485 Proč od mene! 873 01:24:03,824 --> 01:24:04,909 Uspelo ti je. 874 01:24:09,955 --> 01:24:11,990 Kristus, tako sem ponosna nate. 875 01:24:15,795 --> 01:24:17,546 Zakaj nisi ujela torbe? 876 01:24:19,298 --> 01:24:21,175 Srček, si v redu? 877 01:24:27,431 --> 01:24:30,267 Ta stvar mora odleteti, ko je motel najbolj zaseden. 878 01:24:30,810 --> 01:24:34,855 Odjave so ob 10.00, samo še nekaj ur. 879 01:25:03,634 --> 01:25:08,146 Ja, glede Dana je imel prav, samo pomagati mi je hotel. 880 01:25:10,266 --> 01:25:12,801 In jaz sem bila tako pasja do njega. 881 01:25:15,521 --> 01:25:18,065 Če bi lahko komu poslala SMS, bi njemu. 882 01:25:18,149 --> 01:25:22,361 Samo, da mu povem, da mi je žal. 883 01:25:24,864 --> 01:25:26,724 Rada ga imam. 884 01:25:33,289 --> 01:25:34,457 Odšla bom od tu. 885 01:25:35,791 --> 01:25:39,587 Ostani z mano, poskusi zaposliti misli. 886 01:25:40,796 --> 01:25:44,967 Povej mi, kaj sta z očetom počela skupaj. 887 01:25:48,888 --> 01:25:50,431 Gledala sva rokoborbo. 888 01:25:52,016 --> 01:25:56,437 WWE. –Ja, pozabila sem, da vaju to zanima. 889 01:25:57,355 --> 01:26:00,424 Ja. Obema nama je všeč. 890 01:26:01,067 --> 01:26:05,863 Vedno je govoril, da bom s svojo borbenostjo svetovni prvak. 891 01:26:07,573 --> 01:26:10,609 Vedno sem se mu počutila blizu, ko sva skupaj gledala. 892 01:26:13,746 --> 01:26:15,948 Naštej nekaj svojih najljubših rokoborcev. 893 01:26:19,251 --> 01:26:21,879 Stone Cold - Steve Austin. 894 01:26:23,798 --> 01:26:24,882 The Rock. 895 01:26:26,008 --> 01:26:29,545 Kako je bilo ime Cactus Jacku, ko je nosil masko? 896 01:26:29,637 --> 01:26:30,888 Mankind. 897 01:26:32,431 --> 01:26:33,808 Mankind. 898 01:26:35,726 --> 01:26:38,938 Čakaj, nisi rekla, da nisi gledala? –Saj nisem. 899 01:26:39,605 --> 01:26:42,007 Nadaljuj, ostati moraš budna. 900 01:26:44,110 --> 01:26:45,152 Batista. 901 01:26:51,450 --> 01:26:54,244 V redu, čas je za odjavo. 902 01:26:56,998 --> 01:26:58,424 Gremo. 903 01:27:05,631 --> 01:27:09,926 Samo usmeri to sranje naravnost, sledi cesti. 904 01:27:14,015 --> 01:27:15,874 Daj no, prasec … 905 01:27:21,856 --> 01:27:26,569 Šel je čez točko vrnitve. Kako je z baterijo? Dam vrnitev? 906 01:27:27,194 --> 01:27:28,946 Ne, nadaljuj. 907 01:27:32,408 --> 01:27:34,243 Daj, daj, samo sledi cesti. 908 01:27:41,751 --> 01:27:42,793 Oh, sranje. 909 01:27:49,550 --> 01:27:50,676 Delovalo bo. 910 01:27:59,268 --> 01:28:01,437 O, bog. 911 01:28:04,607 --> 01:28:11,113 Ne. Jebeš tvoj tovornjak, poberi dron! Pojdi ponj! 912 01:28:16,994 --> 01:28:20,289 Ne, ne, vrni se. 913 01:28:21,916 --> 01:28:24,377 Ne, ne. 914 01:28:24,502 --> 01:28:25,545 Ne, pridi nazaj. 915 01:28:25,795 --> 01:28:26,921 Pojdi nazaj. 916 01:28:28,381 --> 01:28:29,632 Ne. 917 01:28:32,176 --> 01:28:34,178 Jebenti, ne! 918 01:29:23,060 --> 01:29:24,437 Je to nevihta? 919 01:29:26,856 --> 01:29:29,191 Še kar lepo je videti od tu zgoraj. 920 01:29:35,072 --> 01:29:37,116 Ne bom preživela še ene noči. 921 01:29:37,575 --> 01:29:39,351 Becky, ne govori tako. 922 01:29:43,122 --> 01:29:47,210 Samo spati hočem. –Ne smeš spati. 923 01:29:47,793 --> 01:29:49,712 Jastrebi lahko vohajo tvojo nogo. 924 01:29:50,421 --> 01:29:52,932 Čakajo, da obupaš, da lahko napadejo. 925 01:29:56,427 --> 01:29:58,095 Preživetje najmočnejšega. 926 01:29:59,388 --> 01:30:02,808 Potrebuješ energijo, nekaj bi morali pojesti. 927 01:30:03,601 --> 01:30:04,644 Kaj? 928 01:30:05,770 --> 01:30:08,815 Sva 610 m visoko sredi puščave. 929 01:30:08,940 --> 01:30:12,026 Tukaj ni hrane. –Vedno je nekaj. 930 01:30:15,655 --> 01:30:17,373 Brezupno je. 931 01:30:21,494 --> 01:30:23,037 Pošljiva še eno sporočilo. 932 01:30:23,830 --> 01:30:25,998 Tokrat lahko bolje obloživa mobi. 933 01:30:26,415 --> 01:30:28,543 S čim? –Daj mi svoj čevelj. 934 01:30:28,960 --> 01:30:30,837 Ne morem. –Zakaj? 935 01:30:31,420 --> 01:30:34,048 Ni ga tu zgoraj, kajne? –Kaj? 936 01:30:36,551 --> 01:30:37,593 Tam spodaj je. 937 01:30:39,345 --> 01:30:40,805 Na tvoji nogi je. 938 01:30:42,473 --> 01:30:43,850 Ja. 939 01:30:45,518 --> 01:30:47,353 Ampak jaz sem … 940 01:30:48,312 --> 01:30:51,440 tam spodaj, se spomniš? 941 01:30:57,363 --> 01:30:58,406 Padla sem. 942 01:31:01,951 --> 01:31:03,995 Ne morem ti dati čevlja, 943 01:31:04,829 --> 01:31:09,208 ker nisem ujela torbe. Izkrvavela sem. 944 01:31:26,768 --> 01:31:30,229 Menda nisi mislila, da me bo tvoja suha rit lahko potegnila gor? 945 01:31:44,243 --> 01:31:45,978 Potegnila si torbo gor. 946 01:31:55,046 --> 01:32:02,470 Mislim, da te je bilo strah, ko si spoznala, da si ostala sama. 947 01:33:18,046 --> 01:33:23,468 Živjo, očka, hotela sem, da veš … 948 01:33:24,343 --> 01:33:26,645 Da sem spet našla sebe. 949 01:33:30,725 --> 01:33:32,185 Prosim, pustite sporočilo. 950 01:33:33,644 --> 01:33:38,107 Hočem živeti, hočem domov. 951 01:33:40,985 --> 01:33:43,362 Ampak ne bo mi uspelo. 952 01:33:49,077 --> 01:33:51,662 Prav si imel glede vsega in jaz … 953 01:33:53,164 --> 01:33:54,665 Žal mi je, oči. 954 01:33:56,793 --> 01:34:00,671 Becky, pokliči me, ko boš pripravljena, tu sem zate, oči. 955 01:34:00,797 --> 01:34:02,715 Ko boš to videl, 956 01:34:05,551 --> 01:34:06,719 me ne bo več. 957 01:34:15,019 --> 01:34:16,562 Rada te imam. 958 01:36:18,643 --> 01:36:22,397 Potrebuješ energijo, nekaj moraš pojesti. 959 01:36:27,235 --> 01:36:29,070 Preživetje najmočnejšega. 960 01:37:06,399 --> 01:37:08,651 Tokrat lahko bolje obložim mobi. 961 01:37:10,028 --> 01:37:11,237 Daj mi svoj čevelj. 962 01:38:30,400 --> 01:38:31,942 Hunter. 963 01:38:45,540 --> 01:38:46,833 Bog, rada te imam. 964 01:39:00,889 --> 01:39:03,808 Na pomoč, obtičala sem na stolpu B–67. Očka, rada te imam, Becky. 965 01:39:20,241 --> 01:39:21,451 Žal mi je. 966 01:39:22,160 --> 01:39:25,738 Zelo mi je žal, ampak moram biti sigurna, da bo šlo skozi. 967 01:39:25,830 --> 01:39:27,457 Bog, oprosti. 968 01:40:47,495 --> 01:40:51,082 Tukaj ne smete hoditi. –Becky, Becky? 969 01:40:57,297 --> 01:41:00,925 Ne, ne. 970 01:41:03,887 --> 01:41:09,350 Očka? Oči? Oči. 971 01:41:16,357 --> 01:41:18,209 Kristus, mislil sem, da si to ti. 972 01:41:18,860 --> 01:41:22,363 Očka, rada te imam. In zelo mi je žal. 973 01:41:23,990 --> 01:41:29,954 V redu je, rad bi samo, da si v redu. 974 01:41:34,501 --> 01:41:39,047 Sem, veš. V redu bom, res. 975 01:41:55,271 --> 01:41:56,481 Pojdiva domov. 976 01:41:59,442 --> 01:42:00,652 Življenje je minljivo. 977 01:42:01,861 --> 01:42:05,031 Življenje je kratko, prekratko. 978 01:42:05,448 --> 01:42:08,159 Zato moraš izkoristiti vsak trenutek. 979 01:42:08,868 --> 01:42:12,038 Delati moraš nekaj, zaradi česar se počutiš živo, 980 01:42:12,322 --> 01:42:18,244 in to sranje bi razširilo to sporočilo daleč naokrog. 981 01:42:25,966 --> 01:42:28,966 Režija 982 01:42:30,324 --> 01:42:33,324 Scenarij 983 01:42:35,015 --> 01:42:38,554 Prevod Rosica 984 01:42:39,155 --> 01:42:42,655 Popravil in uredil metalcamp 985 01:42:43,156 --> 01:42:47,156 Tehnična obdelava DrSi Partis