1
00:00:03,040 --> 00:00:09,040
ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو
.:: FilmKio.Com ::.
2
00:00:10,041 --> 00:00:16,041
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
FilmKio@
3
00:00:31,041 --> 00:00:33,458
بالاخره پیدات کردم!
4
00:00:36,250 --> 00:00:37,666
ماری؟
5
00:00:37,750 --> 00:00:40,375
جایی برای فرار کردن نمونده
6
00:00:47,291 --> 00:00:49,083
میدونم اون بالایی ماری
7
00:00:51,083 --> 00:00:52,708
راه فرار نداری
8
00:00:54,458 --> 00:00:58,875
من ضعیف و کندم،
اما نیازم شدیده
9
00:01:16,708 --> 00:01:18,541
دارم میام سراغت ماری
10
00:01:23,795 --> 00:01:30,795
ترجمه از حسین رضایی
H o s s e i n T L
11
00:02:01,666 --> 00:02:04,625
اشتباه نکنم اون بالا سنگر گرفتی
12
00:02:05,500 --> 00:02:06,708
دختر باهوش
13
00:02:09,458 --> 00:02:11,208
ولی حالا دیگه باید تموم شه
14
00:02:14,791 --> 00:02:16,333
من تفنگ دارم ماری
15
00:02:17,833 --> 00:02:19,750
نارنجک هم دارم
16
00:02:21,958 --> 00:02:24,583
دیگه نیازی نیست...
17
00:02:25,541 --> 00:02:27,958
زور بازو یا...
18
00:02:28,916 --> 00:02:30,916
مواد منفجره خرج بشه اگه...
19
00:02:31,625 --> 00:02:34,833
اگه تو سوال ساده من رو جواب بدی
20
00:02:36,208 --> 00:02:38,708
آمریکاییها پشت دیوار شهرن
21
00:02:38,791 --> 00:02:40,958
وقت بازی نداریم
22
00:02:42,000 --> 00:02:43,936
فقط کافیه بهم بگی
23
00:02:43,948 --> 00:02:46,500
دریای شعلهها رو کجا میتونم پیدا کنم!
24
00:02:46,583 --> 00:02:48,458
اتین، من میترسم
25
00:02:49,333 --> 00:02:50,958
ازت میخوام بیای خونه
26
00:02:52,000 --> 00:02:53,666
لطفا بیا خونه
27
00:03:24,291 --> 00:03:25,500
استاد...
28
00:03:29,416 --> 00:03:30,541
حالت خوبه؟
29
00:03:31,791 --> 00:03:32,875
نه...
30
00:03:34,166 --> 00:03:38,250
نه، استاد خوب نیست
31
00:03:51,750 --> 00:03:53,958
اینجا جای خوبیه برای این قضیه
32
00:03:55,375 --> 00:03:56,375
کدوم قضیه؟
33
00:03:58,625 --> 00:04:02,458
برای آخرین درسی که از استاد یاد میگیری
34
00:04:04,041 --> 00:04:06,875
اینکه وقتی روحت زمین رو ترک میکنه...
35
00:04:08,666 --> 00:04:10,208
خودت میفهمی
36
00:04:10,291 --> 00:04:14,875
لحظاتی از کل عمرت رو به وضوح میبینی
37
00:04:17,374 --> 00:04:20,374
[چهار ماه قبل]
38
00:04:20,375 --> 00:04:25,000
از لندن خطاب به مردم فرانسه
39
00:04:26,791 --> 00:04:29,416
پیامی بسیار خصوصی برای شما داریم
40
00:04:31,208 --> 00:04:34,291
نالههای طولانی ویولنهای پاییز
41
00:04:35,000 --> 00:04:36,416
تکرار میکنم
42
00:04:37,708 --> 00:04:41,416
نالههای طولانی ویولنهای پاییز
43
00:04:47,083 --> 00:04:48,083
ممنون
44
00:04:49,958 --> 00:04:53,000
مادام مانک، قبل از غذا باید قرصت رو بخوری
45
00:04:53,083 --> 00:04:56,166
خب، من که قرصم رو خوردم عزیزم.
خودت شنیدی
46
00:04:56,250 --> 00:05:00,083
نه، شنیدم که بطری قرصها رو برداشتی
و تکون دادی
47
00:05:00,166 --> 00:05:02,166
اما قرص رو نخوردی
48
00:05:05,416 --> 00:05:07,041
میدونم، خیلی رو اعصابم
49
00:05:07,125 --> 00:05:10,583
نه، خیلی فوقالعادهای
50
00:05:10,666 --> 00:05:15,500
اما قسم میخورم این قرصها
رو برای اسبها ساختن
51
00:05:15,583 --> 00:05:19,500
دکتر گفت اگه نخوری
قلبت از کار میفته
52
00:05:19,583 --> 00:05:22,333
بعدش کی این سوپ خوشمزه رو درست کنه دیگه؟
53
00:05:22,416 --> 00:05:25,166
بفرما. حالا میتونی غذا بخوری
54
00:05:27,250 --> 00:05:30,125
مادام مانک، بنظر شما تو بهشت
55
00:05:30,208 --> 00:05:32,875
واقعا با خدا رودررو میشیم؟
56
00:05:32,958 --> 00:05:34,375
ممکنه
57
00:05:34,458 --> 00:05:35,708
اگه کور باشی چی؟
58
00:05:39,875 --> 00:05:41,083
بنظر من...
59
00:05:42,208 --> 00:05:44,625
اگه خدا بخواد ما چیزی رو ببینیم
60
00:05:45,916 --> 00:05:47,333
میبینیمش
61
00:05:50,708 --> 00:05:53,708
اتین؟ چی شده؟
62
00:05:53,791 --> 00:05:55,666
بیبیسی، از لندن
63
00:05:55,750 --> 00:05:57,625
الان «ترانه پاییز» رو خوند
64
00:05:57,708 --> 00:05:59,916
سه خط اول ترانه پاییز
65
00:06:00,000 --> 00:06:01,291
«ترانه پاییز» چیه؟
66
00:06:01,375 --> 00:06:03,625
«ترانه پاییز» از پال ورلین
علامتیه که سرش توافق شده
67
00:06:03,708 --> 00:06:05,333
یعنی آمریکاییها دارن میان
68
00:06:06,083 --> 00:06:07,083
انگلیسیها دارن میان
69
00:06:07,166 --> 00:06:09,166
یعنی الان کلی کار داریم
70
00:06:09,250 --> 00:06:12,166
چیزی نیست اتین.
من کارای لازم رو میکنم
71
00:06:12,250 --> 00:06:14,184
باید حواسمون به بندرگاه،
محوطهها و جادهها باشه...
72
00:06:14,208 --> 00:06:15,375
من انجامش میدم
73
00:06:15,458 --> 00:06:17,410
نه سوفی، تو که...
دکتر گفت
74
00:06:17,422 --> 00:06:19,666
باید استراحت کنی.
اضطراب میتونه...
75
00:06:19,750 --> 00:06:21,291
برات خطرناک باشه
76
00:06:21,375 --> 00:06:22,692
حالا که شعر رو خوندن
77
00:06:22,704 --> 00:06:24,375
میتونی کاری که باید رو انجام بدی؟
78
00:06:24,458 --> 00:06:26,000
خب به حرف دکتر اهمیت نمیدم
79
00:06:26,083 --> 00:06:27,833
نه، اگه کاری هست من انجام میدم
80
00:06:27,916 --> 00:06:29,083
ماری، تو نمیتونی...
81
00:06:29,875 --> 00:06:31,916
چطور میتونی رفتوآمد کشتیها رو نگاه کنی؟
82
00:06:32,000 --> 00:06:34,083
ماری میتونه پیغامها رو دریافت کنه
83
00:06:39,750 --> 00:06:40,750
تو چی؟
84
00:06:41,666 --> 00:06:43,208
خودت چیکار میکنی؟
85
00:06:45,000 --> 00:06:46,083
اتین
86
00:06:46,750 --> 00:06:49,583
نمیخوای قبل از مردن زنده باشی؟
87
00:06:53,708 --> 00:06:54,541
- ماری...
- بله؟
88
00:06:54,625 --> 00:06:56,029
سوپت رو که خوردی...
89
00:06:56,041 --> 00:06:57,791
باید بری سراغ ماکتی که پدرت ساخته
90
00:06:57,875 --> 00:07:00,708
و با تمام خیابونهایی که به کلیسا
91
00:07:00,791 --> 00:07:03,250
و نانوایی ختم میشن آشنا بشی
92
00:07:03,333 --> 00:07:05,750
در روزهای پیش رو خیلی سرت شلوغ میشه
93
00:07:23,250 --> 00:07:24,458
دوباره ازم بخواه
94
00:07:26,250 --> 00:07:27,500
چی؟
95
00:07:30,958 --> 00:07:34,041
یه بار بهت گفتم اگه تو ازم بخوای
96
00:07:35,708 --> 00:07:38,083
شاید یه روز باهات بیام
97
00:07:39,000 --> 00:07:41,708
پس لطفا، دوباره ازم بخواه
98
00:07:43,708 --> 00:07:44,916
عمو اتین...
99
00:07:46,125 --> 00:07:49,541
باهام میای بریم تو دل دنیا؟
100
00:07:53,000 --> 00:07:54,000
بله
101
00:07:56,083 --> 00:07:57,291
بله، میام
102
00:07:59,708 --> 00:08:00,791
مادام مانک!
103
00:08:00,875 --> 00:08:03,250
مادام مانک، ما داریم میریم بیرون
104
00:08:03,333 --> 00:08:04,750
یعنی چی «ما»؟
105
00:08:06,291 --> 00:08:07,541
یعنی «ما»
106
00:08:07,625 --> 00:08:09,500
داریم میریم یه قدم بزنیم
107
00:08:09,583 --> 00:08:11,208
کجاش انقدر عجیبه؟
108
00:08:14,458 --> 00:08:15,625
بسیارخب
109
00:08:16,416 --> 00:08:17,625
کلاهت اتین
110
00:08:17,708 --> 00:08:20,416
هیچوقت بدون کلاهت از خونه بیرون نمیرفتی
111
00:08:30,958 --> 00:08:32,291
هنوز هست
112
00:08:33,125 --> 00:08:34,125
هنوز هست
113
00:08:40,416 --> 00:08:41,833
چطور شده؟
114
00:08:43,791 --> 00:08:47,000
شبیه برادر کوچولوم شده
115
00:09:28,791 --> 00:09:32,500
بابا میگفت شما یه زمانی ببر بودید
116
00:09:34,708 --> 00:09:35,916
ببر
117
00:09:37,166 --> 00:09:40,000
بله. زمانی ببر بودم
118
00:09:40,708 --> 00:09:42,291
و دوباره خواهید شد
119
00:09:46,666 --> 00:09:48,500
دوباره خواهید شد
120
00:09:54,833 --> 00:09:56,041
ممنون
121
00:10:01,250 --> 00:10:02,541
خدای من
122
00:10:02,625 --> 00:10:06,208
بله. اتین هستم
123
00:10:07,208 --> 00:10:08,416
یعنی تتمهی اتین
124
00:10:09,250 --> 00:10:12,666
از الان، من نونها رو میگیرم
125
00:10:13,458 --> 00:10:15,083
الان مطمئن شدم که پیروز میشیم
126
00:10:20,333 --> 00:10:22,958
اونی که سوخته برای خوردن نیست
127
00:10:25,458 --> 00:10:26,666
خوش برگشتین قربان
128
00:10:37,958 --> 00:10:40,458
سوفی؟ برگشتیم
129
00:10:47,250 --> 00:10:48,458
سوختههست
130
00:10:50,833 --> 00:10:51,916
تو خوبی؟
131
00:10:53,333 --> 00:10:55,500
الان وقت خوب یا بد بودن نیست
132
00:11:05,333 --> 00:11:06,750
شونزده گروه
133
00:11:07,708 --> 00:11:08,708
هی
134
00:11:10,125 --> 00:11:11,041
گشنته؟
135
00:11:11,125 --> 00:11:12,333
بله، مرسی
136
00:11:12,416 --> 00:11:14,625
- عصام رو بیار. سریعتر راه میرم
- کجا میرین؟
137
00:11:14,708 --> 00:11:16,708
- کلی کار داریم
- کلی کار!
138
00:11:29,666 --> 00:11:33,583
یه کشتی جدید از روتردام، با پرچم هلند
139
00:11:34,375 --> 00:11:37,791
کشتی بازرگانی، به اسم «باتیستا مِی»
140
00:11:38,500 --> 00:11:42,125
بارش بتنـه. فکر کنم برای نیرورسانیه
141
00:11:42,708 --> 00:11:44,500
شماره ثبتش چیه؟
142
00:11:44,583 --> 00:11:46,958
آر-دی-1123
143
00:11:50,416 --> 00:11:51,625
چکمه. با نوک فلزی
144
00:11:55,166 --> 00:11:56,166
چیزی گرفتی؟
145
00:11:57,166 --> 00:11:58,166
هنوز نه
146
00:12:03,916 --> 00:12:04,916
این چیه؟
147
00:12:12,333 --> 00:12:14,166
گفتم این چیه؟
148
00:12:14,958 --> 00:12:16,333
تکلیفمه
149
00:12:16,416 --> 00:12:18,875
کورم برای همین با خط بریل نوشته شده
150
00:12:18,958 --> 00:12:20,875
و روی این کاغذ چی نوشته شده؟
151
00:12:22,833 --> 00:12:24,041
برام بخون
152
00:12:34,875 --> 00:12:39,125
«کاپیتان نمو با فصاحتی فریبنده صحبت میکرد
153
00:12:39,208 --> 00:12:42,275
آتشِ چشمانش و شورِ...
154
00:12:42,287 --> 00:12:45,041
حرکاتش او را دگرگون میکرد
155
00:12:45,125 --> 00:12:48,333
کشتی را دوست داشت،
همچون پدری که فرزندش را»
156
00:12:49,291 --> 00:12:52,291
مال یه کتابه.
«بیست هزار فرسنگ زیر دریا»
157
00:12:52,375 --> 00:12:54,371
الان داریم تو مدرسه میخونیمش
158
00:12:54,383 --> 00:12:56,500
یه فرانسوی هم نوشتدش
159
00:12:59,458 --> 00:13:00,791
تو ماهیگیری موفق باشی
160
00:13:02,375 --> 00:13:03,375
ممنون
161
00:13:13,458 --> 00:13:16,666
ماری، بعضی وقتا وحشت میکنم
از اینکه چقدر کارت رو خوب بلدی
162
00:13:24,458 --> 00:13:27,291
ولی اگه این کارو بکنم
باید به خواهرم جواب پس بدم
163
00:13:29,375 --> 00:13:30,375
دود؟
164
00:13:31,083 --> 00:13:32,333
لعنتی
165
00:13:32,416 --> 00:13:33,916
سوفی؟
166
00:13:34,000 --> 00:13:35,500
سوفی! کجایی؟
167
00:13:38,875 --> 00:13:39,958
سوفی!
168
00:13:47,541 --> 00:13:49,416
نه. نه. سوفی
169
00:13:49,500 --> 00:13:50,750
نه، نه، نه
170
00:13:52,000 --> 00:13:53,333
- اتین؟
- بیا اینجا
171
00:13:55,333 --> 00:13:56,333
چی شده؟
172
00:14:03,375 --> 00:14:04,791
قلبش بوده
173
00:14:05,541 --> 00:14:06,416
اون...
174
00:14:06,500 --> 00:14:10,041
صبر کرد تا مطمئن شه
من میتونم جاش رو بگیرم
175
00:14:11,791 --> 00:14:15,875
هیچوقت ازم ناامید نشد،
حتی وقتی خودم از خودم ناامید شدم
176
00:14:17,791 --> 00:14:21,125
کاری که شروع کردی رو تموم میکنیم
177
00:14:22,166 --> 00:14:24,791
کارت رو تموم میکنیم، قول میدم
178
00:14:24,875 --> 00:14:26,500
ما تمومش میکنیم
179
00:14:33,833 --> 00:14:35,041
سوفی...
180
00:14:36,375 --> 00:14:40,083
اتین، من میخوام کاری که
مادام مانک شروع کرد رو تموم کنم
181
00:14:40,166 --> 00:14:42,375
اما بدون تو نمیتونم
182
00:14:43,416 --> 00:14:46,833
اینجا پیش خودم نیازت دارم. خواهش میکنم
183
00:14:46,916 --> 00:14:48,916
دیگه بسه ماری!
184
00:14:50,291 --> 00:14:51,500
بالاخره...
185
00:14:53,041 --> 00:14:54,250
پیدات کردم
186
00:14:55,458 --> 00:14:56,458
امروز
187
00:14:57,208 --> 00:14:58,208
تو این لحظه
188
00:15:00,583 --> 00:15:02,083
همینجاست که تموم میشه
189
00:15:06,541 --> 00:15:08,958
آلمانیها دارن درمونده میشن
190
00:15:09,708 --> 00:15:11,125
ماری در امان نخواهد بود
191
00:15:11,916 --> 00:15:16,750
برو پیشش و ازش محافظت کن
تا آمریکاییها بیان
192
00:15:19,416 --> 00:15:20,416
چشم
193
00:15:21,541 --> 00:15:22,958
وقتی ماری رو دیدی...
194
00:15:24,291 --> 00:15:29,375
بهش بگو یه ببر به مرگ راضیتره تا به اسارت
195
00:15:31,125 --> 00:15:32,541
اون من رو آزاد کرد
196
00:15:35,875 --> 00:15:37,291
بهش بگو ممنون
197
00:15:41,250 --> 00:15:42,458
چیزی نیست
198
00:15:47,875 --> 00:15:50,083
تو پسر خوبی هستی ورنر فنینگ
199
00:15:51,666 --> 00:15:52,875
پسر خوبی هستی
200
00:15:55,125 --> 00:15:57,166
نذار این جنگ تو رو بشکنه
201
00:16:00,125 --> 00:16:01,375
ازش محافظت کن
202
00:16:03,250 --> 00:16:04,458
قول میدم
203
00:16:19,000 --> 00:16:20,625
بابا، اگه میشنوی...
204
00:16:22,083 --> 00:16:23,166
به قدرتت نیاز دارم
205
00:16:23,250 --> 00:16:25,333
چرا داری با پدرت حرف میزنی؟
206
00:16:28,416 --> 00:16:30,833
میخوای بدونی چه بلایی سرش اومد؟
207
00:16:32,625 --> 00:16:33,833
پس بهت میگم
208
00:16:35,416 --> 00:16:37,083
بعد از اینکه اینجا ولت کرد
209
00:16:37,166 --> 00:16:40,708
رفت پاریس که گشتاپو ردش رو گم کنه
210
00:16:41,541 --> 00:16:46,125
از بخت بد پدرت،
گشتاپو برنامه دیگهای داشت
211
00:16:52,000 --> 00:16:53,375
هیچوقت نایست
212
00:16:53,458 --> 00:16:54,875
هیچوقت تردید نکن
213
00:16:56,833 --> 00:17:00,791
خیلی توی این کار ماهر نیستی موسیو لهبلانک
214
00:17:01,833 --> 00:17:04,250
و حالا، با کمترین سروصدای ممکن...
215
00:17:08,916 --> 00:17:10,333
با من میای
216
00:17:25,916 --> 00:17:29,791
بله، لبخند میزنی چون دوستان قدیمیتن
217
00:17:30,666 --> 00:17:35,125
زمانی تو دارنده تمام کلیدهای تمام قفلها بودی
218
00:17:37,208 --> 00:17:39,958
اما حالا فقط یه کلید نیاز داری
219
00:17:47,000 --> 00:17:48,000
مال خودت
220
00:17:48,833 --> 00:17:50,250
مال توئه، برش دار
221
00:17:52,791 --> 00:17:56,083
برش دار. در رو باز کن و برو
222
00:17:57,458 --> 00:17:58,833
برو هر جا که میخوای
223
00:17:58,916 --> 00:18:01,083
برو یه رستوران گرونقیمت
224
00:18:01,166 --> 00:18:04,166
و یه بطری شراب بخر
225
00:18:04,666 --> 00:18:06,666
زندگی رو نفس بکش
226
00:18:06,750 --> 00:18:09,402
شراب ارزونِ توی آشپزخونه رو ترجیح میدم
227
00:18:09,414 --> 00:18:12,583
زندگی رو هم هر جایی میشه نفس کشید
228
00:18:12,666 --> 00:18:15,875
شجاعتت برای من هیچ اهمیتی نداره
229
00:18:17,083 --> 00:18:20,250
تو جنگ، شجاعت مثل...
230
00:18:21,291 --> 00:18:25,291
برگهای یه درخته. فراوون و بیمصرف
231
00:18:28,458 --> 00:18:29,875
باد میبردشون
232
00:18:29,958 --> 00:18:31,708
تو هیچ اهمیتی برام نداری
233
00:18:32,375 --> 00:18:34,625
برام مهم نیست زنده بمونی یا بمیری
234
00:18:34,708 --> 00:18:37,500
تو یه افسر ارشدی.
از من چی میخوای؟
235
00:18:37,583 --> 00:18:38,708
من...
236
00:18:39,708 --> 00:18:43,083
ارشدترین افسرم توی یه یگان یکنفره
237
00:18:44,000 --> 00:18:47,833
وظیفهام اینه که تمام سنگهای ارزشمند اروپا رو جمع کنم
238
00:18:47,916 --> 00:18:49,708
و به رایش تحویل بدم
239
00:18:51,916 --> 00:18:53,125
تو کارم ماهرم
240
00:18:54,416 --> 00:18:56,541
موفق بودم...
241
00:18:58,458 --> 00:18:59,875
جز در یک مورد
242
00:19:01,458 --> 00:19:03,666
دنبال یه الماس خاصم
243
00:19:06,333 --> 00:19:08,250
برای کلکسیون خصوصی هیتلره؟
244
00:19:09,458 --> 00:19:12,166
یا... شاید برای خودته
245
00:19:12,250 --> 00:19:13,708
مریضی
246
00:19:14,375 --> 00:19:15,750
بوی مریضی میدی
247
00:19:19,708 --> 00:19:22,375
این بعدظهر قراره اینطور پیش بره
248
00:19:23,625 --> 00:19:25,750
از الان تا غروب آفتاب...
249
00:19:25,833 --> 00:19:27,583
میخوای از دستورات سرپیچی کنی
250
00:19:27,666 --> 00:19:31,416
و بعد سعی میکنی این الماس ارزشمند
رو مال خودت کنی
251
00:19:36,916 --> 00:19:38,583
اگه بهم نگی کجاست...
252
00:19:39,458 --> 00:19:40,666
بهت شلیک میکنم
253
00:19:41,500 --> 00:19:45,875
تو سرت، تو همین اتاق،
قبل از اینکه شب بشه
254
00:19:45,958 --> 00:19:47,375
ولی من الانشم مُردم
255
00:19:48,333 --> 00:19:50,166
و نمیتونی یه مرد مُرده رو تهدید کنی
256
00:19:56,666 --> 00:19:59,000
فکر میکنی چیزی بهم نگفتی
257
00:19:59,012 --> 00:20:01,750
ولی تو همین مدت کوتاه
258
00:20:02,416 --> 00:20:04,250
خیلی چیزا بهم گفتی
259
00:20:05,041 --> 00:20:07,295
در تحقیقاتی که در موردت کردم،
بهم گفتن
260
00:20:07,307 --> 00:20:09,833
که تو مرد بسیار منطقیای هستی
261
00:20:09,916 --> 00:20:12,250
برای مثال، به چیزهای احمقانه
262
00:20:12,333 --> 00:20:13,750
مثل الماسهای طلسمشده باور نداری
263
00:20:14,583 --> 00:20:16,791
با اینکه داشتن اون سنگ خاص باعث شد
264
00:20:16,875 --> 00:20:19,500
دخترت زندگیش رو توی تاریکی بگذرونه
265
00:20:20,291 --> 00:20:22,708
پس، بعنوان یه مرد منطقی...
266
00:20:24,541 --> 00:20:26,340
فکر نمیکنم جونش رو بخاطرِ...
267
00:20:26,352 --> 00:20:28,375
یه تیکه سنگ ساده فدا کنی
268
00:20:34,250 --> 00:20:36,458
اما جون خودت رو بخاطرش فدا میکنی
269
00:20:38,125 --> 00:20:41,375
یعنی الماس پیش دخترته
270
00:20:42,291 --> 00:20:44,708
اگه دخترت رو پیدا کنم،
سنگ رو پیدا میکنم
271
00:20:53,375 --> 00:20:55,863
تو همچین اتاقهایی ناقوسهای بیصدایی
272
00:20:55,875 --> 00:20:58,375
وجود دارن که فقط افرادی مثل من
صداشون رو میشنون
273
00:21:01,208 --> 00:21:02,708
همین الان یه زنگ رو شنیدم
274
00:21:02,791 --> 00:21:05,583
بله، هر چیزی صدایی داره
275
00:21:05,666 --> 00:21:07,166
فقط باید گوش بدی
276
00:21:08,000 --> 00:21:11,208
باور داری که دریای شعلهها
بهت زندگی ابدی میده؟
277
00:21:13,666 --> 00:21:14,875
متأسفم
278
00:21:17,458 --> 00:21:18,875
مرگ میاد سراغت
279
00:21:20,625 --> 00:21:22,708
اما اگه کسی رو دوست داشته باشی...
280
00:21:23,541 --> 00:21:26,791
این عشقه که با مرگ از بین نمیره
281
00:21:27,708 --> 00:21:31,333
برای همین دخترم در نور زندگی میکنه،
نه تاریکی
282
00:21:37,916 --> 00:21:41,750
اینا ابزار من برای معاینه سنگهای قیمتی هستن
283
00:21:41,833 --> 00:21:43,166
اما متوجه شدم...
284
00:21:44,625 --> 00:21:47,625
که برای چنین مواقعی خیلی به کار میان
285
00:21:52,208 --> 00:21:54,041
کمی بیشتر از سه ساعت وقت داریم
286
00:21:55,333 --> 00:21:57,166
که اون آدرس رو بهم بدی
287
00:21:58,666 --> 00:22:01,500
در مواقع مشابه بسیاری اینو فهمیدم
288
00:22:02,416 --> 00:22:05,583
که درد قویتر از وفاداری و وطنپرستیه
289
00:22:05,666 --> 00:22:08,000
اما مسئلهی امروز ما اینه که...
290
00:22:11,125 --> 00:22:13,333
آیا درد از عشق قویتره؟
291
00:22:24,291 --> 00:22:25,708
مسئله این بود
292
00:22:26,875 --> 00:22:29,708
آیا درد قویتر از عشقه؟
293
00:22:31,416 --> 00:22:33,666
میخوای جواب این سوال رو بدونی؟
294
00:22:34,291 --> 00:22:36,291
جواب نهـه
295
00:22:37,416 --> 00:22:39,416
هیچی بهم نگفت
296
00:22:40,166 --> 00:22:47,125
سه ساعت تمام شکنجهش کردم،
ولی بازم هیچی نگفت
297
00:22:48,833 --> 00:22:50,666
بهم آدرس نمیداد
298
00:22:52,000 --> 00:22:53,916
تو رو لو نمیداد
299
00:22:54,000 --> 00:22:55,000
در نتیجه...
300
00:23:08,791 --> 00:23:11,333
نه. نه...
301
00:23:11,416 --> 00:23:14,416
بله، ماری. پدرت مرده
302
00:23:15,291 --> 00:23:17,250
به دست من کشته شد
303
00:23:35,958 --> 00:23:38,291
بابا، تو نمیمیری...
304
00:23:40,375 --> 00:23:41,708
تا وقتی من بمیرم
305
00:23:48,458 --> 00:23:51,250
ماری، متوجه وضعیتت هستی؟
306
00:23:51,916 --> 00:23:53,750
هر لحظه میتونم این در رو...
307
00:23:54,958 --> 00:23:56,958
- من نمیمیرم...
- منفجر کنم
308
00:23:57,041 --> 00:23:58,250
تا وقتی اون بمیره
309
00:24:03,458 --> 00:24:05,450
بگو پدرت الماس رو کجا قایم کرده
310
00:24:05,462 --> 00:24:07,583
تا تنهات بذارم
311
00:24:07,666 --> 00:24:09,416
من تنها نیستم
312
00:24:14,000 --> 00:24:16,208
تو شاید نارنجک داشته باشی
313
00:24:16,291 --> 00:24:17,291
ولی من تفنگ دارم
314
00:24:17,333 --> 00:24:19,105
کی اونقدر احمق و بیپروا بوده
315
00:24:19,117 --> 00:24:21,291
که به یه دختر کور تفنگ بده؟
316
00:24:24,000 --> 00:24:27,041
عمو اتینام بهم تفنگ داد
و یادم داد ازش استفاده کنم
317
00:24:31,000 --> 00:24:32,750
اگه پات رو از اون در بذاری تو...
318
00:24:32,833 --> 00:24:36,333
بهت شلیک میکنم،
همونطور که عمو اتینام یادم داده
319
00:24:36,416 --> 00:24:41,166
اینکه هفتتیر عموت دست توئه
اوضاع رو پیچیده میکنه
320
00:24:41,250 --> 00:24:43,083
ولی فقط یه کوچولو
321
00:24:43,166 --> 00:24:45,125
- چی گفتی؟
- گفتم...
322
00:25:03,875 --> 00:25:05,500
شاید تفنگ داشته باشی ماری
323
00:25:06,583 --> 00:25:08,791
ولی چشم نداری
324
00:25:08,875 --> 00:25:10,083
و به زودی...
325
00:25:11,125 --> 00:25:13,625
گوش هم برات نمیمونه
326
00:25:15,125 --> 00:25:17,250
از ده تا یک میشمرم
327
00:25:18,416 --> 00:25:22,833
بعد سیمی که به ضامن نارنجک وصله رو میکشم
328
00:25:25,250 --> 00:25:27,958
ماده منفجره پر میشه از ترکش
329
00:25:28,041 --> 00:25:30,625
پس پیشنهاد میدم فاصله بگیری!
330
00:25:31,500 --> 00:25:33,616
فقط میخوام مطمئن شم که بعد از
331
00:25:33,628 --> 00:25:35,875
منفجر کردنِ در، زنده میمونی
332
00:25:36,875 --> 00:25:38,875
اما انفجار گوشت رو کَر میکنه
333
00:25:39,791 --> 00:25:42,416
تا سی ثانیه هیچی نمیشنوی
334
00:25:42,500 --> 00:25:45,125
همون موقعست که وارد اتاق میشم
335
00:25:45,208 --> 00:25:48,125
و خطر مقابله با یه دختربچه نیمههوشیار
که چیزی جز...
336
00:25:48,208 --> 00:25:50,708
حس بویایی براش نمونده رو به جون میخرم
337
00:25:50,791 --> 00:25:54,500
این آخرین شانسته. حرف بزن!
338
00:26:17,208 --> 00:26:18,041
ورنر!
339
00:26:56,833 --> 00:26:58,958
ما امروز نمیمیریم
340
00:27:02,708 --> 00:27:04,125
دارم میام ماری
341
00:27:09,291 --> 00:27:10,166
ده
342
00:27:10,250 --> 00:27:13,083
حتی اگه کر بشم،
بازم صدات رو میشنوم
343
00:27:13,166 --> 00:27:14,166
نُه
344
00:27:18,500 --> 00:27:19,791
هشت
345
00:27:22,791 --> 00:27:23,875
هفت
346
00:27:27,125 --> 00:27:28,125
شش
347
00:27:30,750 --> 00:27:31,750
پنج
348
00:27:35,666 --> 00:27:36,875
چهار!
349
00:27:44,583 --> 00:27:45,666
سه!
350
00:27:47,166 --> 00:27:48,166
دو
351
00:27:52,541 --> 00:27:53,625
یک
352
00:29:15,166 --> 00:29:17,250
ماری؟ حالت خوبه؟
353
00:29:18,958 --> 00:29:20,666
ماری! کجایی؟
354
00:29:22,875 --> 00:29:24,333
عمو اتینات منو فرستاد
355
00:29:58,291 --> 00:29:59,791
- ماری!
- من اینجام!
356
00:29:59,875 --> 00:30:00,750
کی هستی؟
357
00:30:00,833 --> 00:30:02,041
اسمم ورنرـه
358
00:30:02,125 --> 00:30:04,250
یه سرباز آلمانیام،
اما دوستتم
359
00:30:04,333 --> 00:30:06,416
عمو اتین تو استاد منم بود!
360
00:30:06,500 --> 00:30:09,125
داستانت هیچ ربطی به ما نداره خائن!
361
00:30:09,791 --> 00:30:13,875
و خیالت راحت،
خیلی زود به همراه خودت میمیره
362
00:30:15,375 --> 00:30:18,000
ماری، تفنگت شش تا گلوله توش جا میشه
363
00:30:18,708 --> 00:30:20,958
من پنج تا رو شمردم
364
00:30:21,041 --> 00:30:22,458
پس یه گلوله مونده
365
00:30:22,541 --> 00:30:27,416
پس حساب این خائن رو میرسم،
بعد میام سراغ تو
366
00:30:57,083 --> 00:30:58,666
داره از پلهها میاد پایین
367
00:30:58,750 --> 00:31:01,625
نصف راه رو اومده.
من صدای تک تک پلهها رو میشناسم
368
00:31:06,041 --> 00:31:09,333
چیزی تا طبقه پذیرایی نمونده
369
00:31:10,500 --> 00:31:11,875
پنج تا پله دیگه مونده
370
00:31:21,541 --> 00:31:23,166
تقریبا رسیده پایین پلهها
371
00:31:26,666 --> 00:31:29,500
تو پاگرده، درست جلو در
372
00:32:22,708 --> 00:32:24,250
هر چیزی صدایی داره
373
00:32:27,375 --> 00:32:29,125
فقط باید گوش بدی
374
00:32:51,833 --> 00:32:53,666
تو یه سرباز آلمانی هستی
375
00:32:59,083 --> 00:33:00,583
من دیگه هیچی نیست
376
00:33:02,916 --> 00:33:04,750
فقط زندهام
377
00:33:04,833 --> 00:33:06,041
به لطف تو
378
00:33:13,583 --> 00:33:14,625
اون چیه؟
379
00:33:14,708 --> 00:33:15,916
چی؟
380
00:33:16,000 --> 00:33:17,458
حتما داخل ماکت بوده
381
00:33:17,541 --> 00:33:20,583
- شبیه الماسه
- بهش دست نزن
382
00:33:22,208 --> 00:33:23,208
چرا؟
383
00:33:24,250 --> 00:33:25,333
ولش کن
384
00:33:31,416 --> 00:33:32,666
گفتی...
385
00:33:33,791 --> 00:33:36,625
که عموم استاد تو هم بوده؟
386
00:33:38,791 --> 00:33:39,791
بله
387
00:34:04,333 --> 00:34:07,000
یکم پیش گفتی...
388
00:34:10,875 --> 00:34:13,000
که استاد تو رو فرستاده؟
389
00:34:15,666 --> 00:34:16,666
اون...
390
00:34:18,375 --> 00:34:19,708
ازم خواست بهت بگم...
391
00:34:21,125 --> 00:34:22,541
چی بگی؟
392
00:34:26,708 --> 00:34:29,458
یه ببر به مرگ راضیتره تا به اسارت
393
00:34:32,458 --> 00:34:33,458
ولی اون...
394
00:34:34,291 --> 00:34:35,708
اون کشته شده
395
00:34:37,958 --> 00:34:40,000
گفت تو آزادش کردی
396
00:34:43,416 --> 00:34:46,000
مُردهش خوشحالتره...
397
00:34:49,666 --> 00:34:50,875
خودش اینو گفت
398
00:34:51,958 --> 00:34:53,541
من... من...
399
00:35:00,041 --> 00:35:01,791
اینجا مینشست؟
400
00:35:06,166 --> 00:35:07,916
بهش گوش میدادی؟
401
00:35:09,333 --> 00:35:10,875
اون پدرم بود
402
00:35:11,958 --> 00:35:14,791
یعنی جای پدرم بود
403
00:35:16,833 --> 00:35:18,041
من یتیم بودم
404
00:35:22,166 --> 00:35:24,791
وقتی چشمام رو میبستم اینجا رو میدیدم
405
00:35:25,875 --> 00:35:27,083
منم میدیدم
406
00:35:31,250 --> 00:35:33,250
نیازی نبود چشمام رو ببندم
407
00:35:38,000 --> 00:35:39,458
مهمترین نور...
408
00:35:39,541 --> 00:35:42,291
نوریه که نمیتونی ببینی
409
00:35:51,375 --> 00:35:52,791
بنظر گرسنهای
410
00:35:53,541 --> 00:35:54,541
نیستم
411
00:35:55,666 --> 00:35:56,958
من هستم
412
00:35:58,916 --> 00:36:00,166
هلو دوست داری؟
413
00:36:01,625 --> 00:36:03,250
هلو دوست دارم
414
00:36:13,750 --> 00:36:14,958
دستت رو باز کن
415
00:36:15,041 --> 00:36:16,250
ممنون
416
00:36:47,833 --> 00:36:49,041
چیکار میکنی؟
417
00:36:50,375 --> 00:36:52,208
دارم رادیو رو تعمیر میکنم
418
00:37:08,875 --> 00:37:11,375
موسیقیای که استاد همیشه پخش میکرد
419
00:37:12,708 --> 00:37:13,916
هنوز داریش؟
420
00:38:02,666 --> 00:38:04,291
خواهر عزیزم، یوتا...
421
00:38:05,458 --> 00:38:08,291
نمیدونم میشنوی...
422
00:38:09,541 --> 00:38:10,750
اما اگه میشنوی
423
00:38:11,708 --> 00:38:13,333
بدون که من زندهام
424
00:38:14,833 --> 00:38:17,666
و هنوز ذهنم روی همون فرکانسه
425
00:38:19,750 --> 00:38:21,166
من تو فرانسهام
426
00:38:21,875 --> 00:38:23,500
سعی میکنم بیام خونه
427
00:38:24,583 --> 00:38:27,291
و وقتی برگشتم، همهچی رو بهت میگم
428
00:38:27,375 --> 00:38:28,958
خیلی چیزها هستن
429
00:38:30,125 --> 00:38:32,750
اما مهمترین چیز...
430
00:38:35,125 --> 00:38:38,208
استاد رو دیدم. واقعا دیدمش
431
00:38:39,291 --> 00:38:40,708
جونم رو نجات داد
432
00:38:41,916 --> 00:38:43,750
و الان روی صندلیش نشستم
433
00:38:46,208 --> 00:38:48,416
با دختری که زیباترین چشمها رو داره
434
00:38:54,458 --> 00:38:55,666
باید برم
435
00:38:57,250 --> 00:38:58,458
دوستت دارم
436
00:41:06,000 --> 00:41:07,208
نزدیکن
437
00:41:08,208 --> 00:41:11,875
من شهر رو خیلی خوب میشناسم.
مسیرهای مخفی رو میشناسم
438
00:41:11,958 --> 00:41:14,083
میتونم تا دیوار شهر ببرمت
439
00:41:15,208 --> 00:41:16,208
نه
440
00:41:18,291 --> 00:41:19,964
نه. اگه با من مچت رو بگیرن
441
00:41:19,976 --> 00:41:22,125
بعنوان همدست میکشنت
442
00:41:24,250 --> 00:41:26,083
ولی همدیگه رو خواهیم دید
443
00:41:26,958 --> 00:41:27,958
کجا؟
444
00:41:29,416 --> 00:41:30,916
روی موج کوتاه 13.10
445
00:41:31,583 --> 00:41:34,208
اگه برنامهای پخش کنی، من گوش میدم
446
00:41:34,291 --> 00:41:37,125
و وقتی جنگ تموم شه،
اگه بخوای بیام، میام
447
00:41:37,916 --> 00:41:39,416
شاید نظرت عوض بشه
448
00:41:39,500 --> 00:41:40,541
نمیشه
449
00:41:42,125 --> 00:41:43,125
نمیشه
450
00:41:44,541 --> 00:41:46,041
پس حتما گوش بده
451
00:41:46,916 --> 00:41:47,916
میدم
452
00:41:49,416 --> 00:41:50,750
گوش میدم مثل همیشه
453
00:42:04,166 --> 00:42:07,583
باید خودت رو به آمریکاییها تسلیم کنی
454
00:42:09,041 --> 00:42:11,208
آدمای اینجا میکشنت
455
00:42:11,291 --> 00:42:15,375
اما آمریکاییها بهت چکمه و غذا میدن
456
00:42:16,083 --> 00:42:18,125
و یه فرصت دوباره
457
00:42:21,333 --> 00:42:22,333
باشه
458
00:42:23,916 --> 00:42:24,916
باشه
459
00:42:25,666 --> 00:42:26,875
من باهات میام
460
00:42:55,666 --> 00:42:57,926
میخوام مطمئن شم کل این محدوده
461
00:42:57,938 --> 00:43:00,083
کاملا پاک و ایمن شده
462
00:43:00,958 --> 00:43:02,875
گوش خواهم داد
463
00:43:07,583 --> 00:43:10,750
- گروهبان! این آقا رو ببر!
- یالا
464
00:44:21,791 --> 00:44:25,208
موفق شدیم ماری! موفق شدیم!
465
00:47:06,301 --> 00:47:13,301
ترجمه از حسین رضایی
H o s s e i n T L
HosseinTLsub@yahoo.com
466
00:47:14,302 --> 00:47:22,302
دانلود فیلموسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین
.:: FilmKio.Com ::.