1 00:00:03,040 --> 00:00:09,040 ‫ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو ‫.:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:10,041 --> 00:00:16,041 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫FilmKio@ 3 00:00:31,041 --> 00:00:33,458 ‫بالاخره پیدات کردم! 4 00:00:36,250 --> 00:00:37,666 ‫ماری؟ 5 00:00:37,750 --> 00:00:40,375 ‫جایی برای فرار کردن نمونده 6 00:00:47,291 --> 00:00:49,083 ‫می‌دونم اون بالایی ماری 7 00:00:51,083 --> 00:00:52,708 ‫راه فرار نداری 8 00:00:54,458 --> 00:00:58,875 ‫من ضعیف و کندم، ‫اما نیازم شدیده 9 00:01:16,708 --> 00:01:18,541 ‫دارم میام سراغت ماری 10 00:01:23,795 --> 00:01:30,795 ‫ترجمه از حسین رضایی ‫ H o s s e i n T L 11 00:02:01,666 --> 00:02:04,625 ‫اشتباه نکنم اون بالا سنگر گرفتی 12 00:02:05,500 --> 00:02:06,708 ‫دختر باهوش 13 00:02:09,458 --> 00:02:11,208 ‫ولی حالا دیگه باید تموم شه 14 00:02:14,791 --> 00:02:16,333 ‫من تفنگ دارم ماری 15 00:02:17,833 --> 00:02:19,750 ‫نارنجک هم دارم 16 00:02:21,958 --> 00:02:24,583 ‫دیگه نیازی نیست... 17 00:02:25,541 --> 00:02:27,958 ‫زور بازو یا... 18 00:02:28,916 --> 00:02:30,916 ‫مواد منفجره خرج بشه اگه... 19 00:02:31,625 --> 00:02:34,833 ‫اگه تو سوال ساده من رو جواب بدی 20 00:02:36,208 --> 00:02:38,708 ‫آمریکایی‌ها پشت دیوار شهرن 21 00:02:38,791 --> 00:02:40,958 ‫وقت بازی نداریم 22 00:02:42,000 --> 00:02:43,936 ‫فقط کافیه بهم بگی 23 00:02:43,948 --> 00:02:46,500 ‫دریای شعله‌ها رو کجا می‌تونم پیدا کنم! 24 00:02:46,583 --> 00:02:48,458 ‫اتین، من می‌ترسم 25 00:02:49,333 --> 00:02:50,958 ‫ازت می‌خوام بیای خونه 26 00:02:52,000 --> 00:02:53,666 ‫لطفا بیا خونه 27 00:03:24,291 --> 00:03:25,500 ‫استاد... 28 00:03:29,416 --> 00:03:30,541 ‫حالت خوبه؟ 29 00:03:31,791 --> 00:03:32,875 ‫نه... 30 00:03:34,166 --> 00:03:38,250 ‫نه، استاد خوب نیست 31 00:03:51,750 --> 00:03:53,958 ‫اینجا جای خوبیه برای این قضیه 32 00:03:55,375 --> 00:03:56,375 ‫کدوم قضیه؟ 33 00:03:58,625 --> 00:04:02,458 ‫برای آخرین درسی که از استاد یاد می‌گیری 34 00:04:04,041 --> 00:04:06,875 ‫اینکه وقتی روحت زمین رو ترک می‌کنه... 35 00:04:08,666 --> 00:04:10,208 ‫خودت می‌فهمی 36 00:04:10,291 --> 00:04:14,875 ‫لحظاتی از کل عمرت رو به وضوح می‌بینی 37 00:04:17,374 --> 00:04:20,374 ‫[چهار ماه قبل] 38 00:04:20,375 --> 00:04:25,000 ‫از لندن خطاب به مردم فرانسه 39 00:04:26,791 --> 00:04:29,416 ‫پیامی بسیار خصوصی برای شما داریم 40 00:04:31,208 --> 00:04:34,291 ‫ناله‌های طولانی ویولن‌های پاییز 41 00:04:35,000 --> 00:04:36,416 ‫تکرار می‌کنم 42 00:04:37,708 --> 00:04:41,416 ‫ناله‌های طولانی ویولن‌های پاییز 43 00:04:47,083 --> 00:04:48,083 ‫ممنون 44 00:04:49,958 --> 00:04:53,000 ‫مادام مانک، قبل از غذا باید قرصت رو بخوری 45 00:04:53,083 --> 00:04:56,166 ‫خب، من که قرصم رو خوردم عزیزم. ‫خودت شنیدی 46 00:04:56,250 --> 00:05:00,083 ‫نه، شنیدم که بطری قرص‌ها رو برداشتی ‫و تکون دادی 47 00:05:00,166 --> 00:05:02,166 ‫اما قرص رو نخوردی 48 00:05:05,416 --> 00:05:07,041 ‫می‌دونم، خیلی رو اعصابم 49 00:05:07,125 --> 00:05:10,583 ‫نه، خیلی فوق‌العاده‌ای 50 00:05:10,666 --> 00:05:15,500 ‫اما قسم می‌خورم این قرص‌ها ‫رو برای اسب‌ها ساختن 51 00:05:15,583 --> 00:05:19,500 ‫دکتر گفت اگه نخوری ‫قلبت از کار میفته 52 00:05:19,583 --> 00:05:22,333 ‫بعدش کی این سوپ خوشمزه رو درست کنه دیگه؟ 53 00:05:22,416 --> 00:05:25,166 ‫بفرما. حالا می‌تونی غذا بخوری 54 00:05:27,250 --> 00:05:30,125 ‫مادام مانک، بنظر شما تو بهشت 55 00:05:30,208 --> 00:05:32,875 ‫واقعا با خدا رودررو میشیم؟ 56 00:05:32,958 --> 00:05:34,375 ‫ممکنه 57 00:05:34,458 --> 00:05:35,708 ‫اگه کور باشی چی؟ 58 00:05:39,875 --> 00:05:41,083 ‫بنظر من... 59 00:05:42,208 --> 00:05:44,625 ‫اگه خدا بخواد ما چیزی رو ببینیم 60 00:05:45,916 --> 00:05:47,333 ‫می‌بینیمش 61 00:05:50,708 --> 00:05:53,708 ‫اتین؟ چی شده؟ 62 00:05:53,791 --> 00:05:55,666 ‫بی‌بی‌سی، از لندن 63 00:05:55,750 --> 00:05:57,625 ‫الان «ترانه پاییز» رو خوند 64 00:05:57,708 --> 00:05:59,916 ‫سه خط اول ترانه پاییز 65 00:06:00,000 --> 00:06:01,291 ‫«ترانه پاییز» چیه؟ 66 00:06:01,375 --> 00:06:03,625 ‫«ترانه پاییز» از پال ورلین ‫علامتیه که سرش توافق شده 67 00:06:03,708 --> 00:06:05,333 ‫یعنی آمریکایی‌ها دارن میان 68 00:06:06,083 --> 00:06:07,083 ‫انگلیسی‌ها دارن میان 69 00:06:07,166 --> 00:06:09,166 ‫یعنی الان کلی کار داریم 70 00:06:09,250 --> 00:06:12,166 ‫چیزی نیست اتین. ‫من کارای لازم رو می‌کنم 71 00:06:12,250 --> 00:06:14,184 ‫باید حواسمون به بندرگاه، ‫محوطه‌ها و جاده‌ها باشه... 72 00:06:14,208 --> 00:06:15,375 ‫من انجامش میدم 73 00:06:15,458 --> 00:06:17,410 ‫نه سوفی، تو که... ‫دکتر گفت 74 00:06:17,422 --> 00:06:19,666 ‫باید استراحت کنی. ‫اضطراب می‌تونه... 75 00:06:19,750 --> 00:06:21,291 ‫برات خطرناک باشه 76 00:06:21,375 --> 00:06:22,692 ‫حالا که شعر رو خوندن 77 00:06:22,704 --> 00:06:24,375 ‫می‌تونی کاری که باید رو انجام بدی؟ 78 00:06:24,458 --> 00:06:26,000 ‫خب به حرف دکتر اهمیت نمیدم 79 00:06:26,083 --> 00:06:27,833 ‫نه، اگه کاری هست من انجام میدم 80 00:06:27,916 --> 00:06:29,083 ‫ماری، تو نمی‌تونی... 81 00:06:29,875 --> 00:06:31,916 ‫چطور می‌تونی رفت‌وآمد کشتی‌ها رو نگاه کنی؟ 82 00:06:32,000 --> 00:06:34,083 ‫ماری می‌تونه پیغام‌ها رو دریافت کنه 83 00:06:39,750 --> 00:06:40,750 ‫تو چی؟ 84 00:06:41,666 --> 00:06:43,208 ‫خودت چیکار می‌کنی؟ 85 00:06:45,000 --> 00:06:46,083 ‫اتین 86 00:06:46,750 --> 00:06:49,583 ‫نمی‌خوای قبل از مردن زنده باشی؟ 87 00:06:53,708 --> 00:06:54,541 ‫- ماری... ‫- بله؟ 88 00:06:54,625 --> 00:06:56,029 ‫سوپت رو که خوردی... 89 00:06:56,041 --> 00:06:57,791 ‫باید بری سراغ ماکتی که پدرت ساخته 90 00:06:57,875 --> 00:07:00,708 ‫و با تمام خیابون‌هایی که به کلیسا 91 00:07:00,791 --> 00:07:03,250 ‫و نانوایی ختم می‌شن آشنا بشی 92 00:07:03,333 --> 00:07:05,750 ‫در روزهای پیش رو خیلی سرت شلوغ میشه 93 00:07:23,250 --> 00:07:24,458 ‫دوباره ازم بخواه 94 00:07:26,250 --> 00:07:27,500 ‫چی؟ 95 00:07:30,958 --> 00:07:34,041 ‫یه بار بهت گفتم اگه تو ازم بخوای 96 00:07:35,708 --> 00:07:38,083 ‫شاید یه روز باهات بیام 97 00:07:39,000 --> 00:07:41,708 ‫پس لطفا، دوباره ازم بخواه 98 00:07:43,708 --> 00:07:44,916 ‫عمو اتین... 99 00:07:46,125 --> 00:07:49,541 ‫باهام میای بریم تو دل دنیا؟ 100 00:07:53,000 --> 00:07:54,000 ‫بله 101 00:07:56,083 --> 00:07:57,291 ‫بله، میام 102 00:07:59,708 --> 00:08:00,791 ‫مادام مانک! 103 00:08:00,875 --> 00:08:03,250 ‫مادام مانک، ما داریم میریم بیرون 104 00:08:03,333 --> 00:08:04,750 ‫یعنی چی «ما»؟ 105 00:08:06,291 --> 00:08:07,541 ‫یعنی «ما» 106 00:08:07,625 --> 00:08:09,500 ‫داریم میریم یه قدم بزنیم 107 00:08:09,583 --> 00:08:11,208 ‫کجاش انقدر عجیبه؟ 108 00:08:14,458 --> 00:08:15,625 ‫بسیارخب 109 00:08:16,416 --> 00:08:17,625 ‫کلاهت اتین 110 00:08:17,708 --> 00:08:20,416 ‫هیچوقت بدون کلاهت از خونه بیرون نمی‌رفتی 111 00:08:30,958 --> 00:08:32,291 ‫هنوز هست 112 00:08:33,125 --> 00:08:34,125 ‫هنوز هست 113 00:08:40,416 --> 00:08:41,833 ‫چطور شده؟ 114 00:08:43,791 --> 00:08:47,000 ‫شبیه برادر کوچولوم شده 115 00:09:28,791 --> 00:09:32,500 ‫بابا می‌گفت شما یه زمانی ببر بودید 116 00:09:34,708 --> 00:09:35,916 ‫ببر 117 00:09:37,166 --> 00:09:40,000 ‫بله. زمانی ببر بودم 118 00:09:40,708 --> 00:09:42,291 ‫و دوباره خواهید شد 119 00:09:46,666 --> 00:09:48,500 ‫دوباره خواهید شد 120 00:09:54,833 --> 00:09:56,041 ‫ممنون 121 00:10:01,250 --> 00:10:02,541 ‫خدای من 122 00:10:02,625 --> 00:10:06,208 ‫بله. اتین هستم 123 00:10:07,208 --> 00:10:08,416 ‫یعنی تتمه‌ی اتین 124 00:10:09,250 --> 00:10:12,666 ‫از الان، من نون‌ها رو می‌گیرم 125 00:10:13,458 --> 00:10:15,083 ‫الان مطمئن شدم که پیروز می‌شیم 126 00:10:20,333 --> 00:10:22,958 ‫اونی که سوخته برای خوردن نیست 127 00:10:25,458 --> 00:10:26,666 ‫خوش برگشتین قربان 128 00:10:37,958 --> 00:10:40,458 ‫سوفی؟ برگشتیم 129 00:10:47,250 --> 00:10:48,458 ‫سوختهه‌ست 130 00:10:50,833 --> 00:10:51,916 ‫تو خوبی؟ 131 00:10:53,333 --> 00:10:55,500 ‫الان وقت خوب یا بد بودن نیست 132 00:11:05,333 --> 00:11:06,750 ‫شونزده گروه 133 00:11:07,708 --> 00:11:08,708 ‫هی 134 00:11:10,125 --> 00:11:11,041 ‫گشنته؟ 135 00:11:11,125 --> 00:11:12,333 ‫بله، مرسی 136 00:11:12,416 --> 00:11:14,625 ‫- عصام رو بیار. سریع‌تر راه میرم ‫- کجا میرین؟ 137 00:11:14,708 --> 00:11:16,708 ‫- کلی کار داریم ‫- کلی کار! 138 00:11:29,666 --> 00:11:33,583 ‫یه کشتی جدید از روتردام، با پرچم هلند 139 00:11:34,375 --> 00:11:37,791 ‫کشتی بازرگانی، به اسم «باتیستا مِی» 140 00:11:38,500 --> 00:11:42,125 ‫بارش بتن‌‌ـه. فکر کنم برای نیرورسانیه 141 00:11:42,708 --> 00:11:44,500 ‫شماره ثبتش چیه؟ 142 00:11:44,583 --> 00:11:46,958 ‫آر-دی-1123 143 00:11:50,416 --> 00:11:51,625 ‫چکمه. با نوک فلزی 144 00:11:55,166 --> 00:11:56,166 ‫چیزی گرفتی؟ 145 00:11:57,166 --> 00:11:58,166 ‫هنوز نه 146 00:12:03,916 --> 00:12:04,916 ‫این چیه؟ 147 00:12:12,333 --> 00:12:14,166 ‫گفتم این چیه؟ 148 00:12:14,958 --> 00:12:16,333 ‫تکلیفمه 149 00:12:16,416 --> 00:12:18,875 ‫کورم برای همین با خط بریل نوشته شده 150 00:12:18,958 --> 00:12:20,875 ‫و روی این کاغذ چی نوشته شده؟ 151 00:12:22,833 --> 00:12:24,041 ‫برام بخون 152 00:12:34,875 --> 00:12:39,125 ‫«کاپیتان نمو با فصاحتی فریبنده صحبت می‌کرد 153 00:12:39,208 --> 00:12:42,275 ‫آتشِ چشمانش و شورِ... 154 00:12:42,287 --> 00:12:45,041 ‫حرکاتش او را دگرگون می‌کرد 155 00:12:45,125 --> 00:12:48,333 ‫کشتی را دوست داشت، ‫همچون پدری که فرزندش را» 156 00:12:49,291 --> 00:12:52,291 ‫مال یه کتابه. ‫«بیست هزار فرسنگ زیر دریا» 157 00:12:52,375 --> 00:12:54,371 ‫الان داریم تو مدرسه می‌خونیمش 158 00:12:54,383 --> 00:12:56,500 ‫یه فرانسوی هم نوشتدش 159 00:12:59,458 --> 00:13:00,791 ‫تو ماهیگیری موفق باشی 160 00:13:02,375 --> 00:13:03,375 ‫ممنون 161 00:13:13,458 --> 00:13:16,666 ‫ماری، بعضی وقتا وحشت می‌کنم ‫از اینکه چقدر کارت رو خوب بلدی 162 00:13:24,458 --> 00:13:27,291 ‫ولی اگه این کارو بکنم ‫باید به خواهرم جواب پس بدم 163 00:13:29,375 --> 00:13:30,375 ‫دود؟ 164 00:13:31,083 --> 00:13:32,333 ‫لعنتی 165 00:13:32,416 --> 00:13:33,916 ‫سوفی؟ 166 00:13:34,000 --> 00:13:35,500 ‫سوفی! کجایی؟ 167 00:13:38,875 --> 00:13:39,958 ‫سوفی! 168 00:13:47,541 --> 00:13:49,416 ‫نه. نه. سوفی 169 00:13:49,500 --> 00:13:50,750 ‫نه، نه، نه 170 00:13:52,000 --> 00:13:53,333 ‫- اتین؟ ‫- بیا اینجا 171 00:13:55,333 --> 00:13:56,333 ‫چی شده؟ 172 00:14:03,375 --> 00:14:04,791 ‫قلبش بوده 173 00:14:05,541 --> 00:14:06,416 ‫اون... 174 00:14:06,500 --> 00:14:10,041 ‫صبر کرد تا مطمئن شه ‫من می‌تونم جاش رو بگیرم 175 00:14:11,791 --> 00:14:15,875 ‫هیچوقت ازم ناامید نشد، ‫حتی وقتی خودم از خودم ناامید شدم 176 00:14:17,791 --> 00:14:21,125 ‫کاری که شروع کردی رو تموم می‌کنیم 177 00:14:22,166 --> 00:14:24,791 ‫کارت رو تموم می‌کنیم، قول میدم 178 00:14:24,875 --> 00:14:26,500 ‫ما تمومش می‌کنیم 179 00:14:33,833 --> 00:14:35,041 ‫سوفی... 180 00:14:36,375 --> 00:14:40,083 ‫اتین، من می‌خوام کاری که ‫مادام مانک شروع کرد رو تموم کنم 181 00:14:40,166 --> 00:14:42,375 ‫اما بدون تو نمی‌تونم 182 00:14:43,416 --> 00:14:46,833 ‫اینجا پیش خودم نیازت دارم. خواهش می‌کنم 183 00:14:46,916 --> 00:14:48,916 ‫دیگه بسه ماری! 184 00:14:50,291 --> 00:14:51,500 ‫بالاخره... 185 00:14:53,041 --> 00:14:54,250 ‫پیدات کردم 186 00:14:55,458 --> 00:14:56,458 ‫امروز 187 00:14:57,208 --> 00:14:58,208 ‫تو این لحظه 188 00:15:00,583 --> 00:15:02,083 ‫همینجاست که تموم میشه 189 00:15:06,541 --> 00:15:08,958 ‫آلمانی‌ها دارن درمونده میشن 190 00:15:09,708 --> 00:15:11,125 ‫ماری در امان نخواهد بود 191 00:15:11,916 --> 00:15:16,750 ‫برو پیشش و ازش محافظت کن ‫تا آمریکایی‌ها بیان 192 00:15:19,416 --> 00:15:20,416 ‫چشم 193 00:15:21,541 --> 00:15:22,958 ‫وقتی ماری رو دیدی... 194 00:15:24,291 --> 00:15:29,375 ‫بهش بگو یه ببر به مرگ راضی‌تره تا به اسارت 195 00:15:31,125 --> 00:15:32,541 ‫اون من رو آزاد کرد 196 00:15:35,875 --> 00:15:37,291 ‫بهش بگو ممنون 197 00:15:41,250 --> 00:15:42,458 ‫چیزی نیست 198 00:15:47,875 --> 00:15:50,083 ‫تو پسر خوبی هستی ورنر فنینگ 199 00:15:51,666 --> 00:15:52,875 ‫پسر خوبی هستی 200 00:15:55,125 --> 00:15:57,166 ‫نذار این جنگ تو رو بشکنه 201 00:16:00,125 --> 00:16:01,375 ‫ازش محافظت کن 202 00:16:03,250 --> 00:16:04,458 ‫قول میدم 203 00:16:19,000 --> 00:16:20,625 ‫بابا، اگه می‌شنوی... 204 00:16:22,083 --> 00:16:23,166 ‫به قدرتت نیاز دارم 205 00:16:23,250 --> 00:16:25,333 ‫چرا داری با پدرت حرف می‌زنی؟ 206 00:16:28,416 --> 00:16:30,833 ‫می‌خوای بدونی چه بلایی سرش اومد؟ 207 00:16:32,625 --> 00:16:33,833 ‫پس بهت میگم 208 00:16:35,416 --> 00:16:37,083 ‫بعد از اینکه اینجا ولت کرد 209 00:16:37,166 --> 00:16:40,708 ‫رفت پاریس که گشتاپو ردش رو گم کنه 210 00:16:41,541 --> 00:16:46,125 ‫از بخت بد پدرت، ‫گشتاپو برنامه دیگه‌ای داشت 211 00:16:52,000 --> 00:16:53,375 ‫هیچوقت نایست 212 00:16:53,458 --> 00:16:54,875 ‫هیچوقت تردید نکن 213 00:16:56,833 --> 00:17:00,791 ‫خیلی توی این کار ماهر نیستی موسیو له‌بلانک 214 00:17:01,833 --> 00:17:04,250 ‫و حالا، با کمترین سروصدای ممکن... 215 00:17:08,916 --> 00:17:10,333 ‫با من میای 216 00:17:25,916 --> 00:17:29,791 ‫بله، لبخند می‌زنی چون دوستان قدیمیتن 217 00:17:30,666 --> 00:17:35,125 ‫زمانی تو دارنده تمام کلیدهای تمام قفل‌ها بودی 218 00:17:37,208 --> 00:17:39,958 ‫اما حالا فقط یه کلید نیاز داری 219 00:17:47,000 --> 00:17:48,000 ‫مال خودت 220 00:17:48,833 --> 00:17:50,250 ‫مال توئه، برش دار 221 00:17:52,791 --> 00:17:56,083 ‫برش دار. در رو باز کن و برو 222 00:17:57,458 --> 00:17:58,833 ‫برو هر جا که می‌خوای 223 00:17:58,916 --> 00:18:01,083 ‫برو یه رستوران گرون‌قیمت 224 00:18:01,166 --> 00:18:04,166 ‫و یه بطری شراب بخر 225 00:18:04,666 --> 00:18:06,666 ‫زندگی رو نفس بکش 226 00:18:06,750 --> 00:18:09,402 ‫شراب ارزونِ توی آشپزخونه رو ترجیح میدم 227 00:18:09,414 --> 00:18:12,583 ‫زندگی رو هم هر جایی میشه نفس کشید 228 00:18:12,666 --> 00:18:15,875 ‫شجاعتت برای من هیچ اهمیتی نداره 229 00:18:17,083 --> 00:18:20,250 ‫تو جنگ، شجاعت مثل... 230 00:18:21,291 --> 00:18:25,291 ‫برگ‌های یه درخته. فراوون و بی‌مصرف 231 00:18:28,458 --> 00:18:29,875 ‫باد می‌بردشون 232 00:18:29,958 --> 00:18:31,708 ‫تو هیچ اهمیتی برام نداری 233 00:18:32,375 --> 00:18:34,625 ‫برام مهم نیست زنده بمونی یا بمیری 234 00:18:34,708 --> 00:18:37,500 ‫تو یه افسر ارشدی. ‫از من چی می‌خوای؟ 235 00:18:37,583 --> 00:18:38,708 ‫من... 236 00:18:39,708 --> 00:18:43,083 ‫ارشدترین افسرم توی یه یگان یک‌نفره 237 00:18:44,000 --> 00:18:47,833 ‫وظیفه‌ام اینه که تمام سنگ‌های ارزشمند اروپا رو جمع کنم 238 00:18:47,916 --> 00:18:49,708 ‫و به رایش تحویل بدم 239 00:18:51,916 --> 00:18:53,125 ‫تو کارم ماهرم 240 00:18:54,416 --> 00:18:56,541 ‫موفق بودم... 241 00:18:58,458 --> 00:18:59,875 ‫جز در یک مورد 242 00:19:01,458 --> 00:19:03,666 ‫دنبال یه الماس خاصم 243 00:19:06,333 --> 00:19:08,250 ‫برای کلکسیون خصوصی هیتلره؟ 244 00:19:09,458 --> 00:19:12,166 ‫یا... شاید برای خودته 245 00:19:12,250 --> 00:19:13,708 ‫مریضی 246 00:19:14,375 --> 00:19:15,750 ‫بوی مریضی میدی 247 00:19:19,708 --> 00:19:22,375 ‫این بعدظهر قراره اینطور پیش بره 248 00:19:23,625 --> 00:19:25,750 ‫از الان تا غروب آفتاب... 249 00:19:25,833 --> 00:19:27,583 ‫می‌خوای از دستورات سرپیچی کنی 250 00:19:27,666 --> 00:19:31,416 ‫و بعد سعی می‌کنی این الماس ارزشمند ‫رو مال خودت کنی 251 00:19:36,916 --> 00:19:38,583 ‫اگه بهم نگی کجاست... 252 00:19:39,458 --> 00:19:40,666 ‫بهت شلیک می‌کنم 253 00:19:41,500 --> 00:19:45,875 ‫تو سرت، تو همین اتاق، ‫قبل از اینکه شب بشه 254 00:19:45,958 --> 00:19:47,375 ‫ولی من الانشم مُردم 255 00:19:48,333 --> 00:19:50,166 ‫و نمی‌تونی یه مرد مُرده رو تهدید کنی 256 00:19:56,666 --> 00:19:59,000 ‫فکر می‌کنی چیزی بهم نگفتی 257 00:19:59,012 --> 00:20:01,750 ‫ولی تو همین مدت کوتاه 258 00:20:02,416 --> 00:20:04,250 ‫خیلی چیزا بهم گفتی 259 00:20:05,041 --> 00:20:07,295 ‫در تحقیقاتی که در موردت کردم، ‫بهم گفتن 260 00:20:07,307 --> 00:20:09,833 ‫که تو مرد بسیار منطقی‌ای هستی 261 00:20:09,916 --> 00:20:12,250 ‫برای مثال، به چیزهای احمقانه 262 00:20:12,333 --> 00:20:13,750 ‫مثل الماس‌های طلسم‌شده باور نداری 263 00:20:14,583 --> 00:20:16,791 ‫با اینکه داشتن اون سنگ خاص باعث شد 264 00:20:16,875 --> 00:20:19,500 ‫دخترت زندگیش رو توی تاریکی بگذرونه 265 00:20:20,291 --> 00:20:22,708 ‫پس، بعنوان یه مرد منطقی... 266 00:20:24,541 --> 00:20:26,340 ‫فکر نمی‌کنم جونش رو بخاطرِ... 267 00:20:26,352 --> 00:20:28,375 ‫یه تیکه سنگ ساده فدا کنی 268 00:20:34,250 --> 00:20:36,458 ‫اما جون خودت رو بخاطرش فدا می‌کنی 269 00:20:38,125 --> 00:20:41,375 ‫یعنی الماس پیش دخترته 270 00:20:42,291 --> 00:20:44,708 ‫اگه دخترت رو پیدا کنم، ‫سنگ رو پیدا می‌کنم 271 00:20:53,375 --> 00:20:55,863 ‫تو همچین اتاق‌هایی ناقوس‌های بی‌صدایی 272 00:20:55,875 --> 00:20:58,375 ‫وجود دارن که فقط افرادی مثل من ‫صداشون رو می‌شنون 273 00:21:01,208 --> 00:21:02,708 ‫همین الان یه زنگ رو شنیدم 274 00:21:02,791 --> 00:21:05,583 ‫بله، هر چیزی صدایی داره 275 00:21:05,666 --> 00:21:07,166 ‫فقط باید گوش بدی 276 00:21:08,000 --> 00:21:11,208 ‫باور داری که دریای شعله‌ها ‫بهت زندگی ابدی میده؟ 277 00:21:13,666 --> 00:21:14,875 ‫متأسفم 278 00:21:17,458 --> 00:21:18,875 ‫مرگ میاد سراغت 279 00:21:20,625 --> 00:21:22,708 ‫اما اگه کسی رو دوست داشته باشی... 280 00:21:23,541 --> 00:21:26,791 ‫این عشقه که با مرگ از بین نمیره 281 00:21:27,708 --> 00:21:31,333 ‫برای همین دخترم در نور زندگی می‌کنه، ‫نه تاریکی 282 00:21:37,916 --> 00:21:41,750 ‫اینا ابزار من برای معاینه سنگ‌های قیمتی هستن 283 00:21:41,833 --> 00:21:43,166 ‫اما متوجه شدم... 284 00:21:44,625 --> 00:21:47,625 ‫که برای چنین مواقعی خیلی به کار میان 285 00:21:52,208 --> 00:21:54,041 ‫کمی بیشتر از سه ساعت وقت داریم 286 00:21:55,333 --> 00:21:57,166 ‫که اون آدرس رو بهم بدی 287 00:21:58,666 --> 00:22:01,500 ‫در مواقع مشابه بسیاری اینو فهمیدم 288 00:22:02,416 --> 00:22:05,583 ‫که درد قوی‌تر از وفاداری و وطن‌پرستیه 289 00:22:05,666 --> 00:22:08,000 ‫اما مسئله‌ی امروز ما اینه که... 290 00:22:11,125 --> 00:22:13,333 ‫آیا درد از عشق قوی‌تره؟ 291 00:22:24,291 --> 00:22:25,708 ‫مسئله این بود 292 00:22:26,875 --> 00:22:29,708 ‫آیا درد قوی‌تر از عشقه؟ 293 00:22:31,416 --> 00:22:33,666 ‫می‌خوای جواب این سوال رو بدونی؟ 294 00:22:34,291 --> 00:22:36,291 ‫جواب نه‌ـه 295 00:22:37,416 --> 00:22:39,416 ‫هیچی بهم نگفت 296 00:22:40,166 --> 00:22:47,125 ‫سه ساعت تمام شکنجه‌ش کردم، ‫ولی بازم هیچی نگفت 297 00:22:48,833 --> 00:22:50,666 ‫بهم آدرس نمی‌داد 298 00:22:52,000 --> 00:22:53,916 ‫تو رو لو نمی‌داد 299 00:22:54,000 --> 00:22:55,000 ‫در نتیجه... 300 00:23:08,791 --> 00:23:11,333 ‫نه. نه... 301 00:23:11,416 --> 00:23:14,416 ‫بله، ماری. پدرت مرده 302 00:23:15,291 --> 00:23:17,250 ‫به دست من کشته شد 303 00:23:35,958 --> 00:23:38,291 ‫بابا، تو نمی‌میری... 304 00:23:40,375 --> 00:23:41,708 ‫تا وقتی من بمیرم 305 00:23:48,458 --> 00:23:51,250 ‫ماری، متوجه وضعیتت هستی؟ 306 00:23:51,916 --> 00:23:53,750 ‫هر لحظه می‌تونم این در رو... 307 00:23:54,958 --> 00:23:56,958 ‫- من نمی‌میرم... ‫- منفجر کنم 308 00:23:57,041 --> 00:23:58,250 ‫تا وقتی اون بمیره 309 00:24:03,458 --> 00:24:05,450 ‫بگو پدرت الماس رو کجا قایم کرده 310 00:24:05,462 --> 00:24:07,583 ‫تا تنهات بذارم 311 00:24:07,666 --> 00:24:09,416 ‫من تنها نیستم 312 00:24:14,000 --> 00:24:16,208 ‫تو شاید نارنجک داشته باشی 313 00:24:16,291 --> 00:24:17,291 ‫ولی من تفنگ دارم 314 00:24:17,333 --> 00:24:19,105 ‫کی اونقدر احمق و بی‌پروا بوده 315 00:24:19,117 --> 00:24:21,291 ‫که به یه دختر کور تفنگ بده؟ 316 00:24:24,000 --> 00:24:27,041 ‫عمو اتین‌ام بهم تفنگ داد ‫و یادم داد ازش استفاده کنم 317 00:24:31,000 --> 00:24:32,750 ‫اگه پات رو از اون در بذاری تو... 318 00:24:32,833 --> 00:24:36,333 ‫بهت شلیک می‌کنم، ‫همونطور که عمو اتین‌ام یادم داده 319 00:24:36,416 --> 00:24:41,166 ‫اینکه هفت‌تیر عموت دست توئه ‫اوضاع رو پیچیده می‌کنه 320 00:24:41,250 --> 00:24:43,083 ‫ولی فقط یه کوچولو 321 00:24:43,166 --> 00:24:45,125 ‫- چی گفتی؟ ‫- گفتم... 322 00:25:03,875 --> 00:25:05,500 ‫شاید تفنگ داشته باشی ماری 323 00:25:06,583 --> 00:25:08,791 ‫ولی چشم نداری 324 00:25:08,875 --> 00:25:10,083 ‫و به زودی... 325 00:25:11,125 --> 00:25:13,625 ‫گوش هم برات نمی‌مونه 326 00:25:15,125 --> 00:25:17,250 ‫از ده تا یک می‌شمرم 327 00:25:18,416 --> 00:25:22,833 ‫بعد سیمی که به ضامن نارنجک وصله رو می‌کشم 328 00:25:25,250 --> 00:25:27,958 ‫ماده منفجره پر میشه از ترکش 329 00:25:28,041 --> 00:25:30,625 ‫پس پیشنهاد میدم فاصله بگیری! 330 00:25:31,500 --> 00:25:33,616 ‫فقط می‌خوام مطمئن شم که بعد از 331 00:25:33,628 --> 00:25:35,875 ‫منفجر کردنِ در، زنده می‌مونی 332 00:25:36,875 --> 00:25:38,875 ‫اما انفجار گوشت رو کَر می‌کنه 333 00:25:39,791 --> 00:25:42,416 ‫تا سی ثانیه هیچی نمی‌شنوی 334 00:25:42,500 --> 00:25:45,125 ‫همون موقع‌ست که وارد اتاق میشم 335 00:25:45,208 --> 00:25:48,125 ‫و خطر مقابله با یه دختربچه نیمه‌هوشیار ‫که چیزی جز... 336 00:25:48,208 --> 00:25:50,708 ‫حس بویایی براش نمونده رو به جون می‌خرم 337 00:25:50,791 --> 00:25:54,500 ‫این آخرین شانسته. حرف بزن! 338 00:26:17,208 --> 00:26:18,041 ‫ورنر! 339 00:26:56,833 --> 00:26:58,958 ‫ما امروز نمی‌میریم 340 00:27:02,708 --> 00:27:04,125 ‫دارم میام ماری 341 00:27:09,291 --> 00:27:10,166 ‫ده 342 00:27:10,250 --> 00:27:13,083 ‫حتی اگه کر بشم، ‫بازم صدات رو می‌شنوم 343 00:27:13,166 --> 00:27:14,166 ‫نُه 344 00:27:18,500 --> 00:27:19,791 ‫هشت 345 00:27:22,791 --> 00:27:23,875 ‫هفت 346 00:27:27,125 --> 00:27:28,125 ‫شش 347 00:27:30,750 --> 00:27:31,750 ‫پنج 348 00:27:35,666 --> 00:27:36,875 ‫چهار! 349 00:27:44,583 --> 00:27:45,666 ‫سه! 350 00:27:47,166 --> 00:27:48,166 ‫دو 351 00:27:52,541 --> 00:27:53,625 ‫یک 352 00:29:15,166 --> 00:29:17,250 ‫ماری؟ حالت خوبه؟ 353 00:29:18,958 --> 00:29:20,666 ‫ماری! کجایی؟ 354 00:29:22,875 --> 00:29:24,333 ‫عمو اتین‌ات منو فرستاد 355 00:29:58,291 --> 00:29:59,791 ‫- ماری! ‫- من اینجام! 356 00:29:59,875 --> 00:30:00,750 ‫کی هستی؟ 357 00:30:00,833 --> 00:30:02,041 ‫اسمم ورنرـه 358 00:30:02,125 --> 00:30:04,250 ‫یه سرباز آلمانی‌ام، ‫اما دوستتم 359 00:30:04,333 --> 00:30:06,416 ‫عمو اتین تو استاد منم بود! 360 00:30:06,500 --> 00:30:09,125 ‫داستانت هیچ ربطی به ما نداره خائن! 361 00:30:09,791 --> 00:30:13,875 ‫و خیالت راحت، ‫خیلی زود به همراه خودت می‌میره 362 00:30:15,375 --> 00:30:18,000 ‫ماری، تفنگت شش تا گلوله توش جا میشه 363 00:30:18,708 --> 00:30:20,958 ‫من پنج تا رو شمردم 364 00:30:21,041 --> 00:30:22,458 ‫پس یه گلوله مونده 365 00:30:22,541 --> 00:30:27,416 ‫پس حساب این خائن رو می‌رسم، ‫بعد میام سراغ تو 366 00:30:57,083 --> 00:30:58,666 ‫داره از پله‌ها میاد پایین 367 00:30:58,750 --> 00:31:01,625 ‫نصف راه رو اومده. ‫من صدای تک تک پله‌ها رو می‌شناسم 368 00:31:06,041 --> 00:31:09,333 ‫چیزی تا طبقه پذیرایی نمونده 369 00:31:10,500 --> 00:31:11,875 ‫پنج تا پله دیگه مونده 370 00:31:21,541 --> 00:31:23,166 ‫تقریبا رسیده پایین پله‌ها 371 00:31:26,666 --> 00:31:29,500 ‫تو پاگرده، درست جلو در 372 00:32:22,708 --> 00:32:24,250 ‫هر چیزی صدایی داره 373 00:32:27,375 --> 00:32:29,125 ‫فقط باید گوش بدی 374 00:32:51,833 --> 00:32:53,666 ‫تو یه سرباز آلمانی هستی 375 00:32:59,083 --> 00:33:00,583 ‫من دیگه هیچی نیست 376 00:33:02,916 --> 00:33:04,750 ‫فقط زنده‌ام 377 00:33:04,833 --> 00:33:06,041 ‫به لطف تو 378 00:33:13,583 --> 00:33:14,625 ‫اون چیه؟ 379 00:33:14,708 --> 00:33:15,916 ‫چی؟ 380 00:33:16,000 --> 00:33:17,458 ‫حتما داخل ماکت بوده 381 00:33:17,541 --> 00:33:20,583 ‫- شبیه الماسه ‫- بهش دست نزن 382 00:33:22,208 --> 00:33:23,208 ‫چرا؟ 383 00:33:24,250 --> 00:33:25,333 ‫ولش کن 384 00:33:31,416 --> 00:33:32,666 ‫گفتی... 385 00:33:33,791 --> 00:33:36,625 ‫که عموم استاد تو هم بوده؟ 386 00:33:38,791 --> 00:33:39,791 ‫بله 387 00:34:04,333 --> 00:34:07,000 ‫یکم پیش گفتی... 388 00:34:10,875 --> 00:34:13,000 ‫که استاد تو رو فرستاده؟ 389 00:34:15,666 --> 00:34:16,666 ‫اون... 390 00:34:18,375 --> 00:34:19,708 ‫ازم خواست بهت بگم... 391 00:34:21,125 --> 00:34:22,541 ‫چی بگی؟ 392 00:34:26,708 --> 00:34:29,458 ‫یه ببر به مرگ راضی‌تره تا به اسارت 393 00:34:32,458 --> 00:34:33,458 ‫ولی اون... 394 00:34:34,291 --> 00:34:35,708 ‫اون کشته شده 395 00:34:37,958 --> 00:34:40,000 ‫گفت تو آزادش کردی 396 00:34:43,416 --> 00:34:46,000 ‫مُرده‌ش خوشحال‌تره... 397 00:34:49,666 --> 00:34:50,875 ‫خودش اینو گفت 398 00:34:51,958 --> 00:34:53,541 ‫من... من... 399 00:35:00,041 --> 00:35:01,791 ‫اینجا می‌نشست؟ 400 00:35:06,166 --> 00:35:07,916 ‫بهش گوش می‌دادی؟ 401 00:35:09,333 --> 00:35:10,875 ‫اون پدرم بود 402 00:35:11,958 --> 00:35:14,791 ‫یعنی جای پدرم بود 403 00:35:16,833 --> 00:35:18,041 ‫من یتیم بودم 404 00:35:22,166 --> 00:35:24,791 ‫وقتی چشمام رو می‌بستم اینجا رو می‌دیدم 405 00:35:25,875 --> 00:35:27,083 ‫منم می‌دیدم 406 00:35:31,250 --> 00:35:33,250 ‫نیازی نبود چشمام رو ببندم 407 00:35:38,000 --> 00:35:39,458 ‫مهم‌ترین نور... 408 00:35:39,541 --> 00:35:42,291 ‫نوریه که نمی‌تونی ببینی 409 00:35:51,375 --> 00:35:52,791 ‫بنظر گرسنه‌ای 410 00:35:53,541 --> 00:35:54,541 ‫نیستم 411 00:35:55,666 --> 00:35:56,958 ‫من هستم 412 00:35:58,916 --> 00:36:00,166 ‫هلو دوست داری؟ 413 00:36:01,625 --> 00:36:03,250 ‫هلو دوست دارم 414 00:36:13,750 --> 00:36:14,958 ‫دستت رو باز کن 415 00:36:15,041 --> 00:36:16,250 ‫ممنون 416 00:36:47,833 --> 00:36:49,041 ‫چیکار می‌کنی؟ 417 00:36:50,375 --> 00:36:52,208 ‫دارم رادیو رو تعمیر می‌کنم 418 00:37:08,875 --> 00:37:11,375 ‫موسیقی‌ای که استاد همیشه پخش می‌کرد 419 00:37:12,708 --> 00:37:13,916 ‫هنوز داریش؟ 420 00:38:02,666 --> 00:38:04,291 ‫خواهر عزیزم، یوتا... 421 00:38:05,458 --> 00:38:08,291 ‫نمی‌دونم می‌شنوی... 422 00:38:09,541 --> 00:38:10,750 ‫اما اگه می‌شنوی 423 00:38:11,708 --> 00:38:13,333 ‫بدون که من زنده‌ام 424 00:38:14,833 --> 00:38:17,666 ‫و هنوز ذهنم روی همون فرکانسه 425 00:38:19,750 --> 00:38:21,166 ‫من تو فرانسه‌ام 426 00:38:21,875 --> 00:38:23,500 ‫سعی می‌کنم بیام خونه 427 00:38:24,583 --> 00:38:27,291 ‫و وقتی برگشتم، همه‌چی رو بهت میگم 428 00:38:27,375 --> 00:38:28,958 ‫خیلی چیزها هستن 429 00:38:30,125 --> 00:38:32,750 ‫اما مهم‌ترین چیز... 430 00:38:35,125 --> 00:38:38,208 ‫استاد رو دیدم. واقعا دیدمش 431 00:38:39,291 --> 00:38:40,708 ‫جونم رو نجات داد 432 00:38:41,916 --> 00:38:43,750 ‫و الان روی صندلیش نشستم 433 00:38:46,208 --> 00:38:48,416 ‫با دختری که زیباترین چشم‌ها رو داره 434 00:38:54,458 --> 00:38:55,666 ‫باید برم 435 00:38:57,250 --> 00:38:58,458 ‫دوستت دارم 436 00:41:06,000 --> 00:41:07,208 ‫نزدیکن 437 00:41:08,208 --> 00:41:11,875 ‫من شهر رو خیلی خوب می‌شناسم. ‫مسیرهای مخفی رو می‌شناسم 438 00:41:11,958 --> 00:41:14,083 ‫می‌تونم تا دیوار شهر ببرمت 439 00:41:15,208 --> 00:41:16,208 ‫نه 440 00:41:18,291 --> 00:41:19,964 ‫نه. اگه با من مچت رو بگیرن 441 00:41:19,976 --> 00:41:22,125 ‫بعنوان همدست می‌کشنت 442 00:41:24,250 --> 00:41:26,083 ‫ولی همدیگه رو خواهیم دید 443 00:41:26,958 --> 00:41:27,958 ‫کجا؟ 444 00:41:29,416 --> 00:41:30,916 ‫روی موج کوتاه 13.10 445 00:41:31,583 --> 00:41:34,208 ‫اگه برنامه‌ای پخش کنی، من گوش میدم 446 00:41:34,291 --> 00:41:37,125 ‫و وقتی جنگ تموم شه، ‫اگه بخوای بیام، میام 447 00:41:37,916 --> 00:41:39,416 ‫شاید نظرت عوض بشه 448 00:41:39,500 --> 00:41:40,541 ‫نمیشه 449 00:41:42,125 --> 00:41:43,125 ‫نمیشه 450 00:41:44,541 --> 00:41:46,041 ‫پس حتما گوش بده 451 00:41:46,916 --> 00:41:47,916 ‫میدم 452 00:41:49,416 --> 00:41:50,750 ‫گوش میدم مثل همیشه 453 00:42:04,166 --> 00:42:07,583 ‫باید خودت رو به آمریکایی‌ها تسلیم کنی 454 00:42:09,041 --> 00:42:11,208 ‫آدمای اینجا می‌کشنت 455 00:42:11,291 --> 00:42:15,375 ‫اما آمریکایی‌ها بهت چکمه و غذا میدن 456 00:42:16,083 --> 00:42:18,125 ‫و یه فرصت دوباره 457 00:42:21,333 --> 00:42:22,333 ‫باشه 458 00:42:23,916 --> 00:42:24,916 ‫باشه 459 00:42:25,666 --> 00:42:26,875 ‫من باهات میام 460 00:42:55,666 --> 00:42:57,926 ‫می‌خوام مطمئن شم کل این محدوده 461 00:42:57,938 --> 00:43:00,083 ‫کاملا پاک و ایمن شده 462 00:43:00,958 --> 00:43:02,875 ‫گوش خواهم داد 463 00:43:07,583 --> 00:43:10,750 ‫- گروهبان! این آقا رو ببر! ‫- یالا 464 00:44:21,791 --> 00:44:25,208 ‫موفق شدیم ماری! موفق شدیم! 465 00:47:06,301 --> 00:47:13,301 ‫ترجمه از حسین رضایی ‫ H o s s e i n T L ‫HosseinTLsub@yahoo.com 466 00:47:14,302 --> 00:47:22,302 ‫دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین ‫.:: FilmKio.Com ::.