1 00:00:10,560 --> 00:00:20,560 [دوازدهم اوت سال 1944] 2 00:00:20,584 --> 00:00:30,584 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 3 00:00:41,580 --> 00:00:42,580 فنیگ 4 00:00:47,830 --> 00:00:48,750 بیا 5 00:00:57,250 --> 00:00:58,250 ...خب 6 00:00:59,450 --> 00:01:00,660 تو جلو برو 7 00:01:02,080 --> 00:01:04,540 اگه همدستی داشته باشه اول تو می‌میری 8 00:01:04,620 --> 00:01:09,700 اگه هم تنها باشه افتخار کشتنش نصیب تو می‌شه 9 00:01:12,620 --> 00:01:13,540 بگیرش 10 00:01:14,870 --> 00:01:15,870 بگیرش 11 00:01:22,910 --> 00:01:24,620 با یه تماس 12 00:01:24,700 --> 00:01:28,330 می‌تونم دستور بدم خواهرت رو به خورد سگ‌های اس‌اس بدن 13 00:01:30,580 --> 00:01:32,950 البته بعد از این که کار مربی‌های سگ‌‌مون باهاش تموم بشه 14 00:01:35,870 --> 00:01:36,870 یالا 15 00:01:38,700 --> 00:01:39,910 تکون بخور 16 00:01:41,040 --> 00:01:42,120 آفرین 17 00:01:42,144 --> 00:01:52,144 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 18 00:01:58,410 --> 00:01:59,750 ایست 19 00:02:01,500 --> 00:02:11,500 «متـــرجم: امیــرحســیـن تـرکـاشــونـد» Hiz3n 20 00:02:31,290 --> 00:02:33,950 ماری - اون جاش امنه، قول می‌دم 21 00:02:36,370 --> 00:02:38,950 افسر ارشدت رو کشتی 22 00:02:40,790 --> 00:02:42,080 داستانش طولانیه 23 00:02:45,200 --> 00:02:48,200 ماری! نگران نباش همه‌چی مرتبه 24 00:02:51,450 --> 00:02:53,500 قفل در شکسته شده 25 00:02:54,160 --> 00:02:57,200 باید از داخل پیچ‌ها رو باز کنی 26 00:02:58,540 --> 00:03:03,080 آمریکایی‌ها دارن میان تا چند روز دیگه می‌رسن 27 00:03:03,160 --> 00:03:06,200 پیغام‌های رادیوییت داره به هدف قرار دادن بمباران‌هاشون کمک می‌کنه 28 00:03:06,830 --> 00:03:09,120 فقط باید یه‌کم دیگه قوی بمونی 29 00:03:09,200 --> 00:03:12,580 برای دستورات امشب دست بزن به سطح موازی پیچ‌های در 30 00:03:12,660 --> 00:03:14,370 متحدان‌مون بقیه کارها رو انجام می‌دن 31 00:03:18,370 --> 00:03:19,450 کمک بده 32 00:03:30,000 --> 00:03:32,160 قراره جنازه‌ها رو همین‌جا ول کنیم؟ 33 00:03:32,250 --> 00:03:34,910 یه سری از دوست‌هام میان و جمع‌شون می‌کنـن 34 00:03:35,000 --> 00:03:38,000 با ماشین میان و جنازه‌ها رو می‌ندازن برای مرغان دریایی 35 00:03:38,620 --> 00:03:39,700 خوبه 36 00:03:44,120 --> 00:03:45,750 پس، اسمش ماریه 37 00:03:51,910 --> 00:03:54,540 نمی‌خوام اون اسم رو از زبون یه آلمانی بشنوم 38 00:03:55,540 --> 00:03:57,750 من که تو رو نمی‌شناسم 39 00:03:59,410 --> 00:04:02,080 ولی می‌خوام این داستان طولانیت رو بشنوم 40 00:04:03,160 --> 00:04:04,580 کتـت رو در بیار 41 00:04:05,700 --> 00:04:07,120 با من بیا 42 00:04:08,950 --> 00:04:12,370 ماری! من دارم در ورودی رو می‌بندم بیا پایین و قفلش کن 43 00:04:17,700 --> 00:04:18,700 بریم 44 00:04:38,040 --> 00:04:39,450 فصل ۲۲ 45 00:04:42,120 --> 00:04:43,120 قسمت دوم 46 00:06:25,790 --> 00:06:27,870 سورپرایز [چهار سال قبل] 47 00:06:29,750 --> 00:06:30,580 دنیل؟ 48 00:06:30,660 --> 00:06:35,450 عمه مانک، این دخترم، ماریه همونی که مدام ازش تعریف می‌کنم 49 00:06:35,540 --> 00:06:37,700 خوش‌وقتم، مادام مانک 50 00:06:38,330 --> 00:06:41,410 من هم همین‌طور 51 00:06:42,910 --> 00:06:45,910 بفرمایید - ممنون - 52 00:06:46,950 --> 00:06:48,540 مرسی - من میارمش - 53 00:06:51,250 --> 00:06:52,160 یکی دیگه مونده 54 00:06:53,290 --> 00:06:56,290 می‌دونم عمو اتین از مهمون خوشـش نمیاد ولی دیگه کاریه که شده 55 00:06:56,370 --> 00:06:58,410 برادرم خودش رو با شرایط وفق می‌ده 56 00:06:59,370 --> 00:07:01,200 الان کجاییم؟ - توی آشپزخونه - 57 00:07:01,290 --> 00:07:03,500 اینجاست؟ - آره، هست - 58 00:07:03,580 --> 00:07:06,500 توی اتاق زیرشیروونی داره با رادیوش ور می‌ره 59 00:07:09,160 --> 00:07:10,250 اتین؟ 60 00:07:13,410 --> 00:07:14,830 عمو اتین 61 00:07:14,910 --> 00:07:18,120 صدات رو نمی‌شنوه هدفون روی گوششه 62 00:07:18,200 --> 00:07:20,910 چه نوع رادیویی داره؟ 63 00:07:21,000 --> 00:07:23,910 یه رادیویی رو مخ و پر سر و صدا 64 00:07:24,000 --> 00:07:27,830 که بیست‌چهاری مغزش رو کنترل می‌کنه 65 00:07:27,910 --> 00:07:32,200 ولی خب بهتر از اینه که خیره بشه به اقیانوس 66 00:07:32,290 --> 00:07:34,330 کلا هم همین دو تا کار رو انجام می‌ده 67 00:07:36,330 --> 00:07:37,410 دنیل 68 00:07:40,120 --> 00:07:44,660 امیدوارم هر روز بهش بگی که چه‌قدر خوشگله 69 00:07:46,120 --> 00:07:48,410 عمه مانک، اون نابیناست ناشنوا که نیست 70 00:07:52,370 --> 00:07:54,870 من می‌شم آینه‌ی روی دیوارش 71 00:07:54,950 --> 00:07:58,160 و اون منم که بهش می‌گم کی خوشگله 72 00:07:59,000 --> 00:08:00,750 و کی خوشگل نیست 73 00:08:01,540 --> 00:08:03,410 عمه مانک، نمی‌خوام بی‌ادبی کنم 74 00:08:03,500 --> 00:08:06,040 ولی ما سه روزه که توی راهیم 75 00:08:06,120 --> 00:08:08,120 و جز چند تا گیاه و نون بیاتی که پیدا کردیم چیزی نخوردیم 76 00:08:08,200 --> 00:08:10,700 و تخم‌مرغ و ماشین دزدی - خیلی‌خب - 77 00:08:10,790 --> 00:08:12,120 ماشینه رو من روندم 78 00:08:12,200 --> 00:08:14,160 لازم نیست جزئیاتش رو بهش بگی 79 00:08:14,250 --> 00:08:17,660 اتفاقا باید جزئیاتش رو بدونم، بیاید بشینید 80 00:08:29,910 --> 00:08:30,910 سنگر بگیرید 81 00:08:34,950 --> 00:08:36,290 چیزی می‌بینی؟ 82 00:08:36,370 --> 00:08:37,250 سنگر بگیرید 83 00:08:37,330 --> 00:08:38,750 گازه؟ - چیه؟ - 84 00:08:38,830 --> 00:08:39,910 گاز سمی 85 00:08:43,830 --> 00:08:44,830 اتین 86 00:08:44,910 --> 00:08:48,450 ماسک‌تون رو بزنید توی جعله‌تونه 87 00:08:48,540 --> 00:08:51,540 اتین! من نمی‌دونم چی کار کنم نمی‌دونم چه‌طوری باید بذارمش 88 00:08:51,620 --> 00:08:52,700 خیلی‌خب 89 00:08:54,000 --> 00:08:55,250 چیزیت نمی‌شه 90 00:09:00,410 --> 00:09:02,040 ...ماسک لعن 91 00:09:21,120 --> 00:09:22,200 اتین 92 00:09:23,000 --> 00:09:24,250 عمو اتین 93 00:09:25,040 --> 00:09:27,580 منم! دنیل - بله! اینجام - 94 00:09:29,200 --> 00:09:30,410 اجازه هست بیام داخل؟ 95 00:09:31,160 --> 00:09:32,000 ...والا 96 00:09:33,160 --> 00:09:35,370 در قفله. وایسا 97 00:09:44,200 --> 00:09:46,910 می‌دونم از غافلگیری خوشت نمیاد 98 00:09:47,540 --> 00:09:49,040 دنیل - بله - 99 00:09:49,830 --> 00:09:51,160 خیلی وقته هم رو ندیدیم 100 00:09:51,250 --> 00:09:52,700 می‌شه بیام داخل؟ 101 00:09:53,700 --> 00:09:55,040 نه 102 00:09:55,120 --> 00:09:57,620 منظورم اینه که فکر کنم اصلا بخوای بیای داخل 103 00:09:57,700 --> 00:10:00,290 به‌خاطر سر و صدا پنجره‌ها رو می‌بندم 104 00:10:00,370 --> 00:10:03,450 هر چیز کوچیکی من رو می‌ترسونه 105 00:10:03,540 --> 00:10:08,330 بگذریم، می‌دونم با حضور من اینجا جو سنگینه 106 00:10:08,410 --> 00:10:10,540 من که فقط بوی یاس بنفش حس می‌کنم 107 00:10:11,910 --> 00:10:15,660 بوی ادکلن منه تنها چیز نامعقولیه که برام مونده 108 00:10:15,750 --> 00:10:16,950 میام پایین پیش‌تون 109 00:10:23,160 --> 00:10:25,330 کل روز رو به چی گوش می‌کنی؟ 110 00:10:25,410 --> 00:10:31,080 به دنیا... که داره مثل یه روانی عصبی با خودش حرف می‌زنه 111 00:10:31,160 --> 00:10:32,870 میکروفونه برای چیه؟ 112 00:10:33,910 --> 00:10:37,660 عمو اتین، سخن‌پراکنی توی رادیو غیرقانونیه 113 00:10:37,750 --> 00:10:40,620 مجازاتش مرگه - واقعا؟ - 114 00:10:40,700 --> 00:10:42,660 زیاد روزنامه نمی‌خونم 115 00:10:43,330 --> 00:10:44,200 ...وایسا ببینم 116 00:10:45,870 --> 00:10:49,330 بوی یه املت افسانه‌ای میاد 117 00:10:50,410 --> 00:10:52,250 ببین چه افتخاری نصیبت شده 118 00:10:52,330 --> 00:10:54,540 داره از رزماری و آویشن استفاده می‌کنه 119 00:10:54,620 --> 00:10:56,950 به افتخار من نیست 120 00:10:57,040 --> 00:10:59,870 تنها نیومدم 121 00:11:04,040 --> 00:11:05,040 ...پس 122 00:11:06,500 --> 00:11:09,040 بذار درباره برادرم بهت بگم، اتین 123 00:11:09,750 --> 00:11:11,160 شنیدم از رادیو خوشـش میاد 124 00:11:13,080 --> 00:11:15,000 ازش برات می‌گم 125 00:11:15,700 --> 00:11:18,120 عمو اتین قهرمان جنگ بود 126 00:11:18,200 --> 00:11:22,950 کلی مدال داشت که همه‌شون هم انداخت توی اقیانوس 127 00:11:23,040 --> 00:11:24,830 همون اقیانوسی که از پنجره می‌تونی ببینیش 128 00:11:24,910 --> 00:11:27,000 مادام مانک، من نمی‌تونم اقیانوس رو ببینم 129 00:11:27,080 --> 00:11:29,040 وای خدا، ببخشید 130 00:11:29,120 --> 00:11:31,250 خب، اون قهرمان جنگه 131 00:11:32,080 --> 00:11:35,410 چیزهایی که توی جنگ دیده همه‌ش جلوی چشمش هستن 132 00:11:35,500 --> 00:11:37,370 حتی وقتی چشم‌هاش رو می‌بنده هم اون صحنه‌ها رو می‌بینه 133 00:11:38,120 --> 00:11:42,620 مخصوصا وقت‌هایی که سر و صدا هست یا یه اتفاق غیرمنتظره می‌افته 134 00:11:42,700 --> 00:11:45,370 صدای ماشین‌ها و مرغ‌های دریایی 135 00:11:46,040 --> 00:11:49,120 پس، به مدت بیست سال 136 00:11:50,080 --> 00:11:52,910 تقریبا از همون موقع که از جنگ برگشت 137 00:11:53,790 --> 00:11:57,000 اون، همینجا داخل خونه مونده 138 00:11:57,660 --> 00:11:59,830 حتی لب ساحل هم نمی‌ره؟ 139 00:11:59,910 --> 00:12:02,580 حتی لب ساحل هم نمی‌ره 140 00:12:02,660 --> 00:12:06,660 می‌گه از طریق کتاب‌هاش دنیا رو سفر می‌کنه 141 00:12:06,750 --> 00:12:08,200 که کم پیش میاد ببینم داره می‌خونه‌شون 142 00:12:08,290 --> 00:12:12,910 و البته از طریق رادیوش که یک‌سره پاشه 143 00:12:13,660 --> 00:12:16,910 واسه‌ش از هوای تازه و نور آفتاب می‌گم 144 00:12:17,450 --> 00:12:19,500 می‌دونی برمی‌گرده چی بهم می‌گه؟ - چی می‌گه؟ - 145 00:12:19,580 --> 00:12:20,450 می‌گه 146 00:12:20,540 --> 00:12:26,700 مهم‌ترین نور توی جهان نورهای غیرقابل‌ وضوحن 147 00:12:33,290 --> 00:12:34,290 ماری 148 00:12:34,910 --> 00:12:36,910 این عموم، اتینه 149 00:12:38,500 --> 00:12:41,000 اتین، این دختر کوچولوم، ماریه 150 00:12:44,370 --> 00:12:46,370 ماری، خوبی؟ 151 00:12:47,580 --> 00:12:48,870 آره 152 00:12:48,950 --> 00:12:52,370 پدرت می‌گه سفر پر ماجرایی داشتید تا به اینجا برسید 153 00:12:52,450 --> 00:12:53,660 ببخشید 154 00:12:54,540 --> 00:12:57,290 درست نشنیدم. می‌شه دوباره تکرار کنید؟ 155 00:12:59,540 --> 00:13:02,250 پدرت می‌گه سفر پر ماجرایی داشتید تا به اینجا برسید 156 00:13:02,330 --> 00:13:04,160 پر ماجرا که بود 157 00:13:05,700 --> 00:13:06,910 شما یه رادیو دارید؟ 158 00:13:07,870 --> 00:13:09,160 آره 159 00:13:09,250 --> 00:13:11,250 باهاش پیغام رادیویی هم می‌ذارید؟ 160 00:13:14,080 --> 00:13:17,580 اتین، خیلی گرسنه‌شونه بیا نون‌ها رو ببُر 161 00:13:21,330 --> 00:13:22,750 خوش اومدی، ماری 162 00:13:23,540 --> 00:13:25,040 اتین، نون 163 00:13:26,250 --> 00:13:27,450 خوبی؟ 164 00:13:27,540 --> 00:13:30,120 صبحانه آماده‌ست بفرمایید 165 00:13:30,950 --> 00:13:35,040 لامصب بوی خونه می‌ده بخور، ماری 166 00:13:44,650 --> 00:13:46,650 [سنت مالو، اوت سال 1944] 167 00:13:54,290 --> 00:13:56,700 چیزی نیست، هنری اون با منه 168 00:13:59,540 --> 00:14:00,620 این رو تکون بده 169 00:14:05,910 --> 00:14:07,450 نزدیک تنور نشو، آلمانی 170 00:14:09,500 --> 00:14:12,500 شما آلمانی‌ها از تنور خوش‌تون میاد دیگه؟ 171 00:14:13,830 --> 00:14:16,660 امشب قراره باز هم بمباران هوایی بشیم کلی کار داریم 172 00:14:16,750 --> 00:14:18,620 تو بهتره بری استراحت کنی 173 00:14:18,700 --> 00:14:22,250 خودت چی؟ - من از زندانی بازجویی می‌کنم - 174 00:14:40,250 --> 00:14:43,830 وقتی بهت گفتم به افسر ارشدت تیر زدی 175 00:14:44,620 --> 00:14:46,450 گفتی داستانش طولانیه 176 00:14:47,410 --> 00:14:51,290 اسم اون دختر توی اون خونه هم توجه‌ت رو جلب کرد 177 00:14:52,160 --> 00:14:54,410 ماری، اسم قشنگیه 178 00:14:56,950 --> 00:14:58,790 چرا توجه‌ت رو جلب کرده؟ 179 00:15:02,250 --> 00:15:03,660 همون داستان طولانیه 180 00:15:06,910 --> 00:15:10,250 شما رد فرستنده‌ای که ازش پخش رادیویی می‌کرد رو زدید 181 00:15:10,330 --> 00:15:12,040 موج کوتاه 13.10 182 00:15:12,620 --> 00:15:13,750 خب؟ 183 00:15:14,540 --> 00:15:17,620 وقتی بچه بودم تنها امیدم موج کوتاه 13.10 بود 184 00:15:19,370 --> 00:15:21,200 موج کوتاه 13.10 185 00:15:22,620 --> 00:15:24,040 راه فرار من بود 186 00:15:25,660 --> 00:15:27,040 پناه من 187 00:15:27,120 --> 00:15:29,540 فکر نکنم بتونی درک کنی 188 00:15:29,620 --> 00:15:30,700 حالا یه امتحان بکن 189 00:15:32,790 --> 00:15:34,700 بمب‌افکن‌ها تا غروب به اینجا نمی‌رسن 190 00:15:39,080 --> 00:15:42,160 همیشه به رادیوها علاقه داشتم 191 00:15:44,790 --> 00:15:48,000 و وقتی سنم کم‌تر بود این علاقه‌م خیلی برام دردسر درست می‌کرد 192 00:15:49,410 --> 00:15:50,620 چه دردسری 193 00:15:57,644 --> 00:15:59,644 [موسسه ملی آموزش و پرورش سیاسی] [می سال 1942] 194 00:16:02,950 --> 00:16:04,160 فکر نکنید 195 00:16:06,950 --> 00:16:08,410 برای فکر کردن، نایستید 196 00:16:09,370 --> 00:16:13,830 به شما دستور داده شده و با کمال میل انجامش خواهید داد 197 00:16:13,910 --> 00:16:15,500 فکر قاتل عمله 198 00:16:16,620 --> 00:16:20,580 فریدریش نیچه می‌گه لازم نیست به اعمال‌مون فکر کنیم 199 00:16:20,660 --> 00:16:24,080 فقط باید عمل کنیم، عمل 200 00:16:28,500 --> 00:16:31,830 پدر شما پیشواست و اگه بهتون گفت بپرید 201 00:16:31,910 --> 00:16:32,910 می‌پرید 202 00:16:38,620 --> 00:16:39,450 یالا 203 00:16:40,950 --> 00:16:42,450 یالا 204 00:16:43,290 --> 00:16:45,910 درد چیه؟ درد هیچی نیست 205 00:16:47,000 --> 00:16:47,910 به حرکت ادامه بدید 206 00:17:02,660 --> 00:17:04,660 تو هر کدوم از این جعبه‌ها 207 00:17:04,750 --> 00:17:09,290 تمام اجزای یه رادیوی گیرنده‌ی ساده گذاشته شده 208 00:17:09,370 --> 00:17:14,290 یک ساعت وقت دارید یک رادیو ازش بسازید 209 00:17:14,370 --> 00:17:17,330 وقت‌تون از الان شروع می‌شه 210 00:17:26,080 --> 00:17:29,500 ما شکارچی هستیم، نه شکار 211 00:17:30,580 --> 00:17:33,200 شیر حق نداره بره بشه 212 00:17:33,950 --> 00:17:35,410 تکون بخورید 213 00:17:35,500 --> 00:17:38,160 قوی حق نداره ضعیف باشه 214 00:17:38,250 --> 00:17:40,200 قوی، ضعیف رو می‌بلعه 215 00:17:42,160 --> 00:17:43,160 یالا 216 00:17:43,950 --> 00:17:44,950 یالا 217 00:17:45,750 --> 00:17:48,790 ...موتزارت، ویوالدی، باخ 218 00:17:48,870 --> 00:17:52,660 هیچ‌کدوم‌شون به اندازه آتو گروتینگتن به بشریت خدمت نکردن 219 00:17:52,750 --> 00:17:55,250 اون مخترع آلمانی رادیوهای مقرون‌به‌صرفه بود 220 00:17:55,330 --> 00:17:58,660 خود گوبلس گفته بدون رادیو 221 00:17:58,750 --> 00:18:01,870 حزب نازی نمی‌تونست به قدرت برسه 222 00:18:01,950 --> 00:18:05,450 چیزی که دارید می‌سازید یک اسلحه‌ی جنگیه 223 00:18:16,370 --> 00:18:18,000 پنجاه و سه ثانیه 224 00:18:22,040 --> 00:18:24,540 وک‌هایمر، برو توی جنگل 225 00:18:26,330 --> 00:18:29,750 به مدت ده دقیقه تا می‌تونی از اینجا فاصله بگیر، بعدش گیرنده‌ت رو روشن کن 226 00:18:30,370 --> 00:18:31,290 برو 227 00:18:36,750 --> 00:18:37,950 شروع کن 228 00:19:11,450 --> 00:19:12,370 نه 229 00:19:13,410 --> 00:19:14,790 بذارش کنار 230 00:19:14,870 --> 00:19:17,120 وقتی توی جبهه‌ی شرقی مشغول کاری 231 00:19:17,200 --> 00:19:20,620 همیشه مداد و کاغذ پیشت نیست که بخوای محاسباتـت رو یادداشت کنی 232 00:19:20,700 --> 00:19:22,950 جبهه‌ی شرقی؟ برای اونجا سنم پایین نیست؟ 233 00:19:23,040 --> 00:19:25,120 آلمان، نابغه لازمه 234 00:19:25,750 --> 00:19:27,870 بیا، بگیرش 235 00:19:29,700 --> 00:19:31,700 محاسباتـت رو روی گل بنویس 236 00:19:56,330 --> 00:19:58,750 وک‌هایمر از این نقطه 237 00:20:00,080 --> 00:20:02,200 1.2کیلومتر به سمت جنوب شرقه 238 00:20:05,370 --> 00:20:06,580 ورنر 239 00:20:07,700 --> 00:20:09,540 سن فقط یه عدده 240 00:20:11,040 --> 00:20:12,790 ولی نبوغ یه موهبته 241 00:20:17,660 --> 00:20:19,660 پتانسیلم رو از اون شب فهمیدن 242 00:20:20,250 --> 00:20:21,660 عضو رسته‌ی مخابرات شدم 243 00:20:21,750 --> 00:20:24,330 و بعد هم به جبهه شرقی اعزام شدم 244 00:20:25,040 --> 00:20:27,040 ...و توی شرق، می‌رفتی سراغ حام 245 00:20:27,120 --> 00:20:30,580 این که بعد از سیدنم به شرق چی شد داستانش درازه 246 00:20:43,330 --> 00:20:45,160 ...چیزهایی که دیدم 247 00:20:47,910 --> 00:20:50,870 از ذهنم پاک نمی‌شن 248 00:20:58,580 --> 00:21:00,200 بهتره بری زیرزمین 249 00:21:02,750 --> 00:21:05,500 بقیه امشب برمی‌گردن و محاکمه‌ت می‌کنیم 250 00:21:07,370 --> 00:21:10,540 بهشون می‌گم که برخلاف میلت فرستادنت جبهه شرقی 251 00:21:10,620 --> 00:21:14,120 اون‌ها هم کنجکاو می‌شن بدونـن بعد از این که سرباز شدی، چی شد 252 00:21:22,540 --> 00:21:24,660 من کارهای بدی انجام دادم 253 00:21:27,870 --> 00:21:29,160 کارهای بد زیاد 254 00:21:33,450 --> 00:21:35,290 من هم همین‌طور 255 00:21:40,790 --> 00:21:41,790 ممنون 256 00:22:06,330 --> 00:22:07,750 ...هیچ‌وقت توضیح ندادی 257 00:22:10,700 --> 00:22:13,330 که چرا اون دختر کوچولو نابینایی که زد ناکارت کرد 258 00:22:13,410 --> 00:22:15,040 توجه‌ت رو جلب کرده بود 259 00:22:15,120 --> 00:22:16,620 اون‌قدر هم کوچولو نیست‌ 260 00:22:17,540 --> 00:22:19,870 هرزه‌خانم نزدیک بود جمجمه‌م رو بشکنه 261 00:22:21,700 --> 00:22:24,200 یه چیزی پیشـشه که مال اون نیست 262 00:22:25,410 --> 00:22:26,910 می‌شه بپرسم چیه؟ 263 00:22:28,160 --> 00:22:29,580 یه الماس 264 00:22:30,370 --> 00:22:32,700 پس حتما خیلی ارزش داره 265 00:22:32,790 --> 00:22:34,700 ارزشـش از پول برای من خیلی بیشتره 266 00:22:36,540 --> 00:22:38,950 سه سال پیش، مریض شدم 267 00:22:40,410 --> 00:22:42,250 بدنم داره خودخوری می‌کنه 268 00:22:44,450 --> 00:22:46,200 هر روز بیشتر از دیروز 269 00:22:48,500 --> 00:22:49,910 دوای دردت یه الماسه؟ 270 00:22:50,660 --> 00:22:52,160 به‌نظر من که آره 271 00:22:58,160 --> 00:23:01,290 سه ساله که دنبالشم 272 00:23:03,290 --> 00:23:06,120 سه سال آزگار 273 00:23:11,440 --> 00:23:13,440 [موزه تاریخ طبیعی] [پاریس، می سال 1941] 274 00:23:26,500 --> 00:23:28,410 کی برده‌شون؟ - نمی‌دونم - 275 00:23:51,700 --> 00:23:53,120 برو به این آدرس 276 00:23:53,200 --> 00:23:55,160 اگه اونجا زن و بچه‌ای دیدی 277 00:23:55,250 --> 00:23:57,370 و این مرد تا سی دقیقه برنگشت خونه، بکش‌شون 278 00:23:57,450 --> 00:23:58,540 نه 279 00:24:05,200 --> 00:24:07,040 حالا، ساعت شده اربابت 280 00:24:09,290 --> 00:24:10,700 بیا از اول شروع کنیم 281 00:24:12,841 --> 00:24:14,841 فـیـلـمـکـیو رو توی گوگل سرچ کن :) 282 00:24:16,750 --> 00:24:18,250 اگه بهم حقیقت رو بگی 283 00:24:18,330 --> 00:24:20,750 می‌تونی به موقع بری خونه و خانواده‌ت رو نجات بدی 284 00:24:23,250 --> 00:24:26,330 جواهراتی که توی این گاوصندوق بودن رو کی برده؟ 285 00:24:28,910 --> 00:24:30,000 اسمش دنیله 286 00:24:30,830 --> 00:24:32,120 دنیل له‌بلانک 287 00:24:32,200 --> 00:24:35,120 مسئول قفل‌های موزه خدایا من رو ببخش 288 00:24:36,410 --> 00:24:37,290 کجا رفته؟ 289 00:24:37,910 --> 00:24:39,950 به‌خدا نمی‌دونم به من نگفت 290 00:24:41,080 --> 00:24:44,000 ولی اون جواهراتی که دنبالشی 291 00:24:44,080 --> 00:24:45,370 دارن منتقل می‌شن به ژنو 292 00:24:45,450 --> 00:24:48,620 داخل سر یه دایناسور پنهان شدن 293 00:24:49,830 --> 00:24:52,870 و اگه به سربازهای ایست بازرسی اطراف شهر 294 00:24:52,950 --> 00:24:54,910 این رو بگید 295 00:24:55,000 --> 00:24:57,580 تمام جواهراتی که توی این اتاق بودن برای شما می‌شه 296 00:24:59,000 --> 00:25:01,540 حالا، می‌شه برم خونه؟ 297 00:25:04,160 --> 00:25:05,000 خواهش می‌کنم 298 00:25:05,910 --> 00:25:08,160 با توجه به آرشیو 299 00:25:08,250 --> 00:25:10,660 یه سنگ قیمتی توی این اتاق بوده که ارزشـش 300 00:25:10,750 --> 00:25:13,410 از بقیه‌ی چیزها روی هم، بیشتر بوده 301 00:25:14,040 --> 00:25:15,910 اسمش دریای شعله‌ها بوده 302 00:25:33,290 --> 00:25:34,540 همین‌جا نگهداری می‌شد، درسته؟ 303 00:25:34,620 --> 00:25:37,160 آره، تاحالا به نمایش گذاشته نشده 304 00:25:37,250 --> 00:25:39,000 یه‌سری خرافات درباره‌ش هست 305 00:25:39,080 --> 00:25:39,950 یه نفرین 306 00:25:44,040 --> 00:25:48,330 این دنیل له‌بلانک با دست‌های خودش لمسش کرد؟ 307 00:25:49,040 --> 00:25:52,500 اون به طلسم و جادو اعتقاد نداره یه دانشمنده، مثل من 308 00:25:52,580 --> 00:25:54,830 مسئولیت اون الماس فقط با ما دو تا بود 309 00:25:56,200 --> 00:25:58,120 فقط اون و تو - خواهش می‌کنم - 310 00:25:59,620 --> 00:26:00,910 خواهش می‌کنم بذارید برم خونه 311 00:26:01,700 --> 00:26:04,660 خودش تنها جواهرات رو برد؟ - بله - 312 00:26:04,750 --> 00:26:07,540 نه. با دخترش بود 313 00:26:08,830 --> 00:26:09,830 با یه زن؟ 314 00:26:09,910 --> 00:26:10,910 یه دختر 315 00:26:11,870 --> 00:26:13,500 اون نابیناست 316 00:26:14,830 --> 00:26:18,580 اون یه دختر نابینا داره؟ 317 00:26:22,450 --> 00:26:26,540 پس شاید بهتر باشه دنیل له‌بلانک دانشمند 318 00:26:27,660 --> 00:26:30,450 این‌قدر راحت این "خرافات" رو رو رد نکنه 319 00:26:31,700 --> 00:26:35,500 دنیل له‌بلانک با این دختر نفرین‌شده‌ی کورش کجا رفته؟ 320 00:26:35,580 --> 00:26:39,200 گفتم که نمی‌دونم به خدا قسم که نمی‌دونم 321 00:26:39,290 --> 00:26:44,000 به جون بچه‌هام قسم نمی‌دونم، قربان 322 00:26:44,870 --> 00:26:47,290 می‌دونی نفرین دریای شعله‌ها چیه؟ 323 00:26:47,370 --> 00:26:50,250 التماس می‌کنم، حداقل پونزده دقیقه طول می‌کشه تا به خونه برسم 324 00:26:50,330 --> 00:26:51,950 بذارید برم 325 00:26:52,040 --> 00:26:54,620 صاحبانش، زندگی جاودانه خواهند داشت 326 00:26:54,700 --> 00:26:55,700 خواهش می‌کنم 327 00:26:55,790 --> 00:26:58,950 اما عزیزان‌شون عذاب زیادی خواهند کشید 328 00:27:07,750 --> 00:27:10,080 حداقل باید دستکش دست‌تون می‌کردید 329 00:27:19,910 --> 00:27:23,120 نه! هنوز هم وقت هست می‌تونم به خونه برسم 330 00:27:23,200 --> 00:27:26,370 لطفا بذارید خانواده‌م رو نجات بدم 331 00:27:33,500 --> 00:27:35,500 کله‌ی اون دایناسور رو پیدا کردیم 332 00:27:36,910 --> 00:27:39,910 ولی دریای شعله‌ها اونجا نبود 333 00:27:41,870 --> 00:27:43,790 به‌نظرت دست اون دختر نابیناست؟ 334 00:27:46,620 --> 00:27:49,540 می‌دونی، وقتی آمریکایی‌ها برسن 335 00:27:49,620 --> 00:27:52,450 مردم من رو به‌عنوان خیانتکار کشون‌کشون میارن بیرون 336 00:27:52,540 --> 00:27:54,200 چون با سربازهای آلمانی خوابیدم 337 00:27:56,750 --> 00:27:59,910 سرم رو می‌تراشن، روم قیر سیاه می‌ریزن 338 00:28:00,000 --> 00:28:03,040 و بعد روم روبالشی پر از پَر می‌ندازن 339 00:28:04,500 --> 00:28:06,700 بعدش دارم می‌زنـن 340 00:28:12,910 --> 00:28:16,330 وقتی آمریکایی‌ها برسن همه‌مون می‌میریم 341 00:28:18,160 --> 00:28:20,160 می‌تونی من رو از شهر خارج کنی؟ 342 00:28:24,660 --> 00:28:25,870 چرا باید این کار رو بکنم 343 00:28:26,870 --> 00:28:29,750 چون من جای اون دختر نابینا رو می‌دونم 344 00:28:35,160 --> 00:28:41,040 این پایان قسمت دوم از فصل 22‌ی بیست‌هزار فرسنگ زیر دریا بود 345 00:28:42,370 --> 00:28:44,830 بابا، اگه داری می‌شنوی 346 00:28:45,450 --> 00:28:48,790 دیشب نزدیک بود به‌خاطر یه تکه سنگ، بمیرم 347 00:28:48,870 --> 00:28:51,870 من دنبال دریای شعله‌هام کجاست؟ 348 00:28:53,120 --> 00:28:56,830 نمی‌دونم چه‌قدر وقت دارم تا اون آلمانیه پیدام کنه 349 00:28:56,910 --> 00:28:59,910 ولی تا وقتی که پیدام کنه همین‌جا می‌مونم 350 00:29:00,870 --> 00:29:02,700 نقطه‌ی شروع همه‌چیز 351 00:29:04,160 --> 00:29:06,870 بعد از این همه بمباران 352 00:29:07,790 --> 00:29:09,200 و دود 353 00:29:11,120 --> 00:29:12,950 هنوز بوی یاس بنفش میاد 354 00:29:20,250 --> 00:29:22,080 اینجا پنج تا پله هست 355 00:29:22,830 --> 00:29:24,330 برو چپ 356 00:29:26,500 --> 00:29:29,870 تنها دلیلی که گذاشت بیای اینجا اینه که نمی‌تونی ببینی چه‌قدر به‌هم ریخته‌ست 357 00:29:29,950 --> 00:29:31,660 و نتونی قضاوتم کنی 358 00:29:32,830 --> 00:29:34,700 بوس یاس بنفشه؟ 359 00:29:34,790 --> 00:29:37,580 بوی یاس بنفش من رو یاد دوران خوش قدیم می‌ندازه 360 00:29:37,660 --> 00:29:39,950 وقتی که جوون‌تر و ژیگول بودم 361 00:29:40,040 --> 00:29:42,000 می‌دونی ژیگول یعنی چی؟ - نه - 362 00:29:42,080 --> 00:29:43,700 خوبه. حالا بشین اینجا 363 00:29:43,790 --> 00:29:44,870 خیلی‌خب 364 00:29:46,700 --> 00:29:50,160 الان نشستی جلوی رادیوی من 365 00:29:50,250 --> 00:29:52,450 اگه این رو روشن کنی 366 00:29:56,040 --> 00:29:59,000 این گیرنده‌ست 367 00:29:59,080 --> 00:30:03,660 و این شماره می‌تونه در عرض چند ثانیه من رو دور دنیا بچرخونه 368 00:30:03,750 --> 00:30:05,410 یه دیقه می‌بینی توی آفریقام 369 00:30:05,500 --> 00:30:07,370 بعدش توی کوبا بعدش توی استرالیا 370 00:30:07,450 --> 00:30:09,160 و بعد، باتریش تموم می‌شه 371 00:30:09,250 --> 00:30:12,080 و بعد باید برم زیرزمین یکی دیگه بیارم 372 00:30:17,620 --> 00:30:19,450 این میکروفون برای چیه؟ 373 00:30:20,750 --> 00:30:26,160 میکروفون به گیرنده وصله 374 00:30:26,250 --> 00:30:30,200 و بعضی اوقات ازش استفاده می‌کنم تا صدای خودم رو به اون همه صدا اضافه کنم 375 00:30:30,290 --> 00:30:32,200 اون وقت چی می‌گی؟ 376 00:30:32,290 --> 00:30:36,160 می‌گم: دنیا جای قشنگی نیست؟ 377 00:30:36,250 --> 00:30:38,330 و بعد می‌پرسید 378 00:30:39,080 --> 00:30:41,000 پس چرا داریم نابودش می‌کنیم؟ 379 00:30:41,950 --> 00:30:43,160 مگه همین رو نمی‌گید؟ 380 00:30:45,250 --> 00:30:48,660 بعضی اوقات که حرف می‌زنم کلمات خود به خود از زبونم میان 381 00:30:53,620 --> 00:30:54,750 اتین 382 00:30:54,830 --> 00:30:56,250 می‌شه اتین صدات کنم؟ 383 00:30:56,330 --> 00:31:00,410 چون خان‌عمو اتین شبیه اسم امپراتورهاست 384 00:31:02,660 --> 00:31:06,160 امپراتورم دیگه امپراتور این شیروونی 385 00:31:06,250 --> 00:31:11,080 اتین، احساس می‌کنم می‌شناسمت ولی فقط با این اسم نه 386 00:31:15,040 --> 00:31:16,660 ماری، باید بری 387 00:31:16,750 --> 00:31:19,620 پدرت گفت می‌خواد ببره‌ت به اقیانوس 388 00:31:19,700 --> 00:31:21,790 چرا باهامون نمیای؟ - نه - 389 00:31:21,870 --> 00:31:22,950 چرا نه؟ 390 00:31:26,750 --> 00:31:31,160 چون چیزهایی رو می‌بینی که وجود ندارن درسته؟ 391 00:31:37,450 --> 00:31:39,080 چیزهایی که نمی‌تونی فراموش‌شون کنی 392 00:31:40,750 --> 00:31:42,290 ماری، پدرت منتظره 393 00:31:42,370 --> 00:31:48,700 وقتی صداتون رو پایین شنیدم می‌دونستم که آشناست 394 00:31:49,870 --> 00:31:54,540 من بیشتر عمرم رو به پیغام‌های رادیویی مردی 395 00:31:54,620 --> 00:31:58,700 توی موج کوتاه 13.10 گوش دادم که به خودش می‌گه پروفسور 396 00:32:00,120 --> 00:32:01,950 تو همون پروفسوری 397 00:32:03,620 --> 00:32:05,040 مسخره‌ست 398 00:32:06,370 --> 00:32:08,160 من پروفسورهام؟ 399 00:32:08,250 --> 00:32:09,870 من نمی‌دونم چه شکلی هستی 400 00:32:09,950 --> 00:32:12,370 ولی صداها رو به دقت چهره‌ها می‌شناسم 401 00:32:13,330 --> 00:32:15,450 تو همون پروفسوری 402 00:32:25,580 --> 00:32:29,120 مطمئن نبودم اصلا کسی گوش می‌ده یا نه 403 00:32:29,200 --> 00:32:31,200 من همیشه گوش می‌دادم 404 00:32:32,500 --> 00:32:34,000 فکر کنم خیلی‌هامون گوش می‌دادیم 405 00:32:35,080 --> 00:32:36,080 ...والا 406 00:32:36,950 --> 00:32:39,370 پروفسور دیگه نیستش فرستادمش بره 407 00:32:39,450 --> 00:32:41,910 حالا از رادیوم استفاده‌های مهم‌تری می‌کنم 408 00:32:42,000 --> 00:32:45,410 چی می‌تونه مهم‌تر از حرف‌هایی که بهمون زدی باشه؟ 409 00:32:46,330 --> 00:32:47,750 ماری، گوش کن 410 00:32:49,080 --> 00:32:51,580 نباید در این باره با کسی حرف بزنی، باشه؟ 411 00:32:51,660 --> 00:32:52,750 باشه 412 00:32:55,910 --> 00:32:58,750 پدرت منتظره 413 00:33:02,290 --> 00:33:03,370 بیا 414 00:33:03,450 --> 00:33:04,660 ممنون 415 00:33:09,370 --> 00:33:11,120 مواظب پله‌ها باش - می‌دونم - 416 00:33:11,200 --> 00:33:13,410 پنج تا پله‌ست - در اصل، شیش تاست - 417 00:33:14,370 --> 00:33:15,450 به سمت چپ 418 00:33:15,540 --> 00:33:16,620 به سمت چپ 419 00:33:38,790 --> 00:33:41,000 نظرت درباره اقیانوس چیه؟ 420 00:33:41,080 --> 00:33:43,500 صدای نفس کشیدن یکی وقتی که خوابه رو می‌ده 421 00:33:43,580 --> 00:33:47,660 به‌نظر من صدای نفس تازه کردن دنیا رو می‌ده 422 00:33:50,620 --> 00:33:51,870 نفس تازه کردن 423 00:33:52,660 --> 00:33:53,750 خوشم اومد 424 00:33:54,910 --> 00:33:58,700 شاید یه مدتی مجبور باشیم اینجا بمونیم اشکالی نداره؟ 425 00:33:58,790 --> 00:34:01,450 معلومه که نداره - خوبه - 426 00:34:02,750 --> 00:34:07,870 مادام مانک گفت عمو اتین قهرمان جنگ بوده 427 00:34:07,950 --> 00:34:11,040 ولی برای من که شبیه قهرمان‌های جنگ نیست 428 00:34:11,120 --> 00:34:14,200 اگه یه ببر رو بندازی توی یه جعبه بزرگ فلزی 429 00:34:14,290 --> 00:34:15,830 از بیرون فقط یه جعبه‌ی بزرگ فلزی می‌بینی 430 00:34:17,410 --> 00:34:22,620 می‌گم از جاده ساحلی شروع کنم و تا میدون شهر برم 431 00:34:23,370 --> 00:34:25,200 چی رو شروع کنی؟ 432 00:34:25,290 --> 00:34:28,620 می‌خوام از شهر یه مدل بسازم تا بتونی با انگشت لمسش کنی و شهر رو بگردی 433 00:34:28,700 --> 00:34:31,000 غیر از این باشه تو خونه گیر می‌کنی 434 00:34:31,080 --> 00:34:32,910 مثل عمو اتین می‌شی 435 00:34:34,370 --> 00:34:35,830 وقتی مدل رو کامل یاد گرفتم 436 00:34:35,910 --> 00:34:38,500 خودم می‌برمش بیرون و اطراف شهر رو بهش نشون می‌دم 437 00:34:38,580 --> 00:34:40,200 حالا می‌بینی 438 00:34:40,290 --> 00:34:43,660 شکی درش نیست ولی دیگه باید برم دست به کار بشم 439 00:34:50,620 --> 00:34:52,040 آها، ایناهاش 440 00:34:54,080 --> 00:34:57,500 چه‌جوری می‌خوای کل شهر رو اندازه بگیری؟ 441 00:34:58,250 --> 00:34:59,700 قدم به قدم 442 00:35:02,120 --> 00:35:03,410 بعد به می‌گن دیوونه 443 00:35:03,500 --> 00:35:06,450 312, 313, 314, 444 00:35:06,540 --> 00:35:12,830 315, 316, 317, 318, 319, 320, 321 445 00:35:12,910 --> 00:35:15,700 322, 323, 324. 446 00:35:48,410 --> 00:35:50,620 این هم از چوب همین‌جا نگهدارش 447 00:35:50,700 --> 00:35:53,200 باید شن بریزیم روش آها 448 00:36:59,080 --> 00:37:01,450 دیگه قهوه نمی‌خوام، عمو اتین کارم داره تموم می‌شه 449 00:37:01,540 --> 00:37:02,700 نه، این برای خودمه 450 00:37:03,790 --> 00:37:05,120 تازه قهوه هم نیست، براندیه[مشروب] 451 00:37:05,200 --> 00:37:08,700 داری خیابون‌ها رو برانداز می‌کنی، دیگه تموم شد؟ 452 00:37:08,790 --> 00:37:10,000 تقریبا. چه‌طور؟ 453 00:37:12,750 --> 00:37:16,160 مادام مانک رفته بود قصابی 454 00:37:17,540 --> 00:37:21,290 درباره مردی شنیده بود که قدم‌هاش رو می‌شماره 455 00:37:22,660 --> 00:37:24,450 اینجا شهر کوچیکیه، دنیل 456 00:37:24,540 --> 00:37:25,870 که چی؟ 457 00:37:27,330 --> 00:37:30,660 یه زن دیگه گفته بود که اون مرد یه لهجه‌ی پاریسی داره 458 00:37:31,500 --> 00:37:33,290 و زن دیگه شنیده بود 459 00:37:33,370 --> 00:37:37,450 که این مرد پاریسی مرموز اومده به جنبش مقاومت کمک کنه 460 00:37:38,700 --> 00:37:41,450 و داشته شهر رو برای بمب‌افکن‌های آمریکایی برانداز می‌کرده 461 00:37:48,330 --> 00:37:51,120 بهتره ماری رو ببری طبقه پایین 462 00:37:52,160 --> 00:37:53,290 از گشتاپو اومدن 463 00:38:02,450 --> 00:38:04,080 لعنتی - نه، نگران نباش 464 00:38:04,160 --> 00:38:06,660 اگه به‌خاطر پیغام‌های رادیو بود یه صد نفری می‌اومدن 465 00:38:06,750 --> 00:38:09,660 فقط اومدن ببینـن این شایعه مرد مرموز از پاریس حقیقت داره یا نه 466 00:38:10,410 --> 00:38:13,370 کاغذ و محاسباتـت رو نشون‌شون بده حقیقت رو بهشون بگو، کاریت ندارن 467 00:38:13,450 --> 00:38:15,080 تو که کار اشتباهی نکردی 468 00:38:17,370 --> 00:38:18,700 یا نکنه کردی، دنیل؟ 469 00:38:18,790 --> 00:38:21,000 اتین، یه‌سری چیزها هست که بهت نگفتم 470 00:38:21,700 --> 00:38:22,660 چه چیزهایی؟ 471 00:38:22,750 --> 00:38:25,660 بعضی رازها بهتره راز بمونـن 472 00:38:25,750 --> 00:38:27,870 فکر نمی‌کنم تو درک کنی 473 00:38:29,290 --> 00:38:31,410 تو تنها کسی که راز داره، نیستی 474 00:38:34,330 --> 00:38:36,750 بهتره بری در رو باز کنی تا از جا نکندنش 475 00:38:38,750 --> 00:38:40,410 خودت که می‌دونی از چی‌ها نباید حرف بزنی 476 00:38:40,500 --> 00:38:43,790 درباره موزه حرف نزن، درباره رادیو و میکروفون حرف نزن 477 00:38:43,870 --> 00:38:45,910 می‌دونم، بابا نباید توی چهره‌مون ترس و وحشت ببینـن 478 00:38:46,000 --> 00:38:47,200 درسته، نباید ببینـن 479 00:38:47,290 --> 00:38:49,080 چون ما ترس و وحشتی نداریم - نه، نداریم - 480 00:38:49,160 --> 00:38:51,540 این دختره‌ست و این هم پدرشه 481 00:39:00,410 --> 00:39:01,330 تو کوری؟ 482 00:39:02,000 --> 00:39:02,910 بله، آقا 483 00:39:06,450 --> 00:39:08,450 چیزی نیست 484 00:39:09,200 --> 00:39:12,160 دوست‌های آلمانی‌مون فقط می‌خوان مطمئن بشن نابیناست 485 00:39:15,000 --> 00:39:17,410 الان چی توی دستمه؟ - نمی‌دونم، آقا - 486 00:39:18,290 --> 00:39:21,370 بابات رو موقع اندازه‌گیری خیابون‌ها و پیاده‌روها دیدن 487 00:39:21,450 --> 00:39:24,620 بله، قربان - بله قربان گفتنش رو، چه بانمکه - 488 00:39:26,080 --> 00:39:29,700 هر کی ندونه با خودش می‌گه داشته برای آمریکایی‌ها نقشه می‌کشه 489 00:39:29,790 --> 00:39:31,750 من دارم از شهر برای دخترم یه مدل می‌سازم 490 00:39:31,830 --> 00:39:34,000 تا با خیابون‌ها آشنا بشه 491 00:39:35,450 --> 00:39:37,330 چیزی که پدرت گفت حقیقت داره 492 00:39:38,120 --> 00:39:42,830 بله، قربان. وقتی توی پاریس بودیم هم یه همچین مدلی برام درست کرد 493 00:39:44,290 --> 00:39:45,290 یک 494 00:39:47,500 --> 00:39:48,410 دو 495 00:39:49,200 --> 00:39:50,620 جفت چشم‌هات خوشگلن 496 00:39:52,790 --> 00:39:54,410 ولی کار نمی‌کنـن 497 00:39:57,000 --> 00:39:58,790 قسمت اول ماجرا تایید می‌شه 498 00:39:59,580 --> 00:40:01,080 حالا، چیزی که ساختی رو نشونم بده 499 00:40:07,660 --> 00:40:08,750 ماری 500 00:40:20,620 --> 00:40:22,370 از پاریس اومدید اینجا؟ - بله - 501 00:40:22,450 --> 00:40:23,750 تو پاریس چی کاره بودی؟ 502 00:40:23,830 --> 00:40:26,410 نجار بودم، می‌بینید که 503 00:40:27,580 --> 00:40:28,790 چرا اومدید اینجا؟ 504 00:40:30,160 --> 00:40:33,750 تا دخترم رو از شهر ببرم بیرون و هوای تازه به کله‌ش بخوره 505 00:40:35,830 --> 00:40:36,750 اسمت چیه؟ 506 00:40:37,370 --> 00:40:39,950 کلاود. کلاود دوگاری 507 00:40:44,080 --> 00:40:46,410 محاسباتـت رو نشونم بده، آقای دوگاری 508 00:40:54,700 --> 00:40:55,540 همین‌حالا 509 00:41:27,200 --> 00:41:30,200 محاسباتـت رو می‌فرستم به پاریس یه نگاهی بهش بندازن 510 00:41:30,290 --> 00:41:31,500 مهارت بالایی داری 511 00:41:32,830 --> 00:41:34,120 ولی شانست بده 512 00:41:35,000 --> 00:41:37,250 این بدشانسی نیست یه نعمته 513 00:41:53,080 --> 00:41:57,290 باورم نمی‌شه کاغذهای جعلی دادی به گشتاپو 514 00:41:57,370 --> 00:41:58,370 اون کاغذها دقیق و طبیعی هستن 515 00:41:58,450 --> 00:42:01,950 داده بودم رئیس مرمت‌سازی هنرهای موزه درست‌شون کنه 516 00:42:03,620 --> 00:42:06,200 من یکی که اطمینان خاطر نگرفتم 517 00:42:08,250 --> 00:42:11,830 آماده بشید بیاید شام باید به مادام مانک بگیم 518 00:42:13,040 --> 00:42:16,660 خب، اتین، اون تا چه حد خبر داره؟ 519 00:42:17,290 --> 00:42:18,370 درباره چی؟ 520 00:42:22,080 --> 00:42:25,450 من ماری رو می‌برم توی اتاقش بخوابه - من خوابم نمیاد - 521 00:42:25,540 --> 00:42:27,500 ماری - این یه رازه - 522 00:42:27,580 --> 00:42:29,290 می‌دونی از صداهاشون می‌فهمـم 523 00:42:29,370 --> 00:42:31,580 برای همنی هم باید بری بخوابی 524 00:42:31,660 --> 00:42:32,660 ماری، لطفا بیا 525 00:42:33,370 --> 00:42:34,700 بیا 526 00:42:45,950 --> 00:42:48,080 از اونجایی که دیگه داری اینجا زندگی می‌کنید 527 00:42:48,160 --> 00:42:50,330 بهتر که حقیقت رو بدونی 528 00:42:51,950 --> 00:42:55,370 یه سازمان داخل سنت مالو هست 529 00:42:57,450 --> 00:43:01,290 یه سری افراد برای من اطلاعات میارن 530 00:43:02,040 --> 00:43:07,620 درباره‌ی حرکت گردان‌ها و سربازها، تعلیمات‌شون کشتی‌های خارج و داخل بندر 531 00:43:08,750 --> 00:43:10,580 ...و من - رادیو - 532 00:43:15,160 --> 00:43:19,700 قبل از اومدم آلمانی‌ها از رادیو برای تبلیغ صلح استفاده می‌کردم 533 00:43:20,830 --> 00:43:22,950 ولی حالا تبدیل شده به ساز و دهل جنگ 534 00:43:24,580 --> 00:43:26,540 یه ساز خیلی باارزش 535 00:43:26,620 --> 00:43:30,040 اون اطلاعات رو با رمز و کد فرستادم به لندن 536 00:43:31,660 --> 00:43:33,950 اگه به من نیازی باشه هرکاری که بگی انجام می‌دم 537 00:43:34,040 --> 00:43:38,700 الان تنها چیزی که ازت می‌خوایم اینه که دیگه توجه بقیه رو به این خونه جلب نکنی 538 00:43:38,790 --> 00:43:40,000 روشنه؟ 539 00:43:42,370 --> 00:43:43,580 ...خب 540 00:43:43,660 --> 00:43:46,620 پس اون ببر داخل جعبه فلزیش هنوز فعالیت داره 541 00:43:48,790 --> 00:43:50,000 زنده باد فرانسه 542 00:43:50,080 --> 00:43:51,290 زنده باد فرانسه 543 00:43:56,500 --> 00:44:01,120 انگار زیر اقیانوسیم - آره. موقع تعطیلات می‌اومدم سر می‌زدم 544 00:44:01,200 --> 00:44:04,450 و داخل این غار که اسمش غارقلعه‌ست صدف جمع می‌کردم 545 00:44:04,540 --> 00:44:06,500 وقتی بچه بودی، اتین هم اینجا بودی؟ 546 00:44:06,580 --> 00:44:08,500 آره، یه مرد جوون بود 547 00:44:08,580 --> 00:44:10,000 این رو بگیر - باشه - 548 00:44:11,040 --> 00:44:13,040 قبل از این که جنگ عوضش کنه 549 00:44:13,120 --> 00:44:14,620 آره، درسته 550 00:44:17,790 --> 00:44:18,870 این چیه؟ 551 00:44:18,950 --> 00:44:22,160 عزیزم، این تازه‌ترین صدفیه که قراره بخوری 552 00:44:27,580 --> 00:44:29,410 از صدف‌های پاریس هم بهتره 553 00:44:31,830 --> 00:44:35,000 اون قبلا چه‌طوری بود؟ اتین 554 00:44:35,080 --> 00:44:36,290 ادکلن می‌زد 555 00:44:37,160 --> 00:44:40,500 و وقتی دخترها می‌شستن ترک موتورش جیغ می‌زدن 556 00:44:40,580 --> 00:44:41,660 فقط همین رو یادمه 557 00:44:44,410 --> 00:44:46,040 خیلی آدم شگفت‌انگیزی بود راستش رو بخوای 558 00:44:50,200 --> 00:44:51,950 چیه؟ موجه دیگه 559 00:44:52,040 --> 00:44:54,660 موج نبود، تو بودی 560 00:44:54,750 --> 00:44:55,950 تو بودی 561 00:44:56,040 --> 00:44:58,000 یه موج بزرگ بود - کجان؟ - 562 00:44:58,080 --> 00:45:00,660 کجان این فرشته‌های کوچولو؟ 563 00:45:00,750 --> 00:45:04,160 می‌بینی که لباس‌هام جور گرفتن این‌ها رو کشیدن 564 00:45:04,250 --> 00:45:05,330 بفرما 565 00:45:06,330 --> 00:45:10,660 صدف‌های غارقلعه بهترین صدف‌های دنیا بودن 566 00:45:19,700 --> 00:45:22,290 و هنوز هم هستن 567 00:45:22,370 --> 00:45:23,910 عالی 568 00:45:24,500 --> 00:45:25,580 ...بیس 569 00:45:25,660 --> 00:45:27,160 بیست سال می‌شد، دنیل 570 00:45:29,870 --> 00:45:34,660 اگه این‌قدر دوست‌شون داری چرا خودت نمی‌ری بیاری‌شون؟ 571 00:45:34,750 --> 00:45:37,660 خیلی از ساحل فاصله نداره - ماری، خواهشا بس کن - 572 00:45:37,750 --> 00:45:40,250 بابا، اگه سوال نپرسی عادی می‌شه 573 00:45:41,160 --> 00:45:44,660 شاید بهتر باشه دفعه بعد با ما بیای 574 00:45:44,750 --> 00:45:47,290 وقتی خیابون‌ها رو یاد گرفتم می‌تونم خودم ببرمت 575 00:45:47,370 --> 00:45:50,200 ببخشید، عمو اتین دخترم آدم رُکیه 576 00:45:50,290 --> 00:45:51,660 ماری 577 00:45:52,830 --> 00:45:55,040 فکر کنم خودت بدونی چرا بیرون نمی‌رم 578 00:45:55,120 --> 00:45:57,580 ولی دلیل منطقی‌ای نیست 579 00:45:57,660 --> 00:45:59,500 گذشته، تموم شده و رفته 580 00:45:59,580 --> 00:46:01,700 مگه تو به علم باور نداشتی؟ 581 00:46:01,790 --> 00:46:04,410 ماری، بس کن - نه، دنیل. عیب نداره - 582 00:46:08,000 --> 00:46:12,410 ماری، من رو مثل این صدف‌ها فرض کن 583 00:46:12,500 --> 00:46:14,000 من داخل پوسته‌م گیر افتادم 584 00:46:14,080 --> 00:46:16,290 ولی تو صدف نیستی، اتین 585 00:46:16,370 --> 00:46:19,330 تاحالا نشنیدم یه صدف ادکلن یاس بنفش بزنه 586 00:46:19,410 --> 00:46:22,040 و دختر بندازه ترک موتورش 587 00:46:24,120 --> 00:46:27,910 بیا، موفق شدی ناراحتش کردی 588 00:46:28,000 --> 00:46:29,540 شاید بهتر باشه یکی این کار رو بکنه 589 00:46:31,160 --> 00:46:33,290 ماری - بله؟ - 590 00:46:38,950 --> 00:46:42,950 مدام ازم بخواه تا باهات بیام بیرون 591 00:46:46,660 --> 00:46:52,080 و شاید یه روز، وقتی که خودت ازم خواستی واقعا اومدم 592 00:46:53,120 --> 00:46:54,120 خوبه 593 00:46:55,540 --> 00:46:56,750 تموم شد و رفت 594 00:46:58,830 --> 00:47:00,870 بله 595 00:47:01,580 --> 00:47:02,750 نه 596 00:47:02,830 --> 00:47:05,750 شما دو تا دیگه صدف نخورید چیزی برای مادام مانک نمی‌مونه 597 00:47:07,200 --> 00:47:11,500 نکته خوبیه، بهتره دیگه نخوریم 598 00:47:13,000 --> 00:47:14,160 دارم صداش رو می‌شنوم 599 00:47:14,250 --> 00:47:17,080 صدای پوسته‌شه - من نابینام ولی شنوایی قوی‌ای دارم - 600 00:47:17,160 --> 00:47:19,950 خیلی‌خب - ممنون - 601 00:47:21,580 --> 00:47:23,750 دنیل، به زودی 602 00:47:23,830 --> 00:47:27,700 کمیته اطلاعاتی جنبش مقاومت سنت مالو رو خواهی دید 603 00:47:28,500 --> 00:47:31,160 تو رازهای ما رو می‌دونی پس وقتشه تو هم رازهات رو رو کنی 604 00:47:31,790 --> 00:47:32,830 بهتر نیست ماری بره؟ 605 00:47:34,370 --> 00:47:37,250 ماری ثابت کرده از جفت‌مون باهوش‌تره 606 00:47:38,370 --> 00:47:39,950 باید بمونه 607 00:47:40,040 --> 00:47:43,540 ما اومدیم با شیرینی و خوراکی 608 00:47:45,410 --> 00:47:47,120 سلام - سلام - 609 00:47:51,870 --> 00:47:56,000 عمه مانک، ببخشید 610 00:47:56,080 --> 00:47:58,200 ولی ما یه جلسه خیلی مهم داریم 611 00:47:58,290 --> 00:47:59,790 درسته 612 00:48:04,580 --> 00:48:05,830 اعضای جنبش مقاومت، شماهایید؟ 613 00:48:07,080 --> 00:48:08,290 پسر باهوش 614 00:48:09,080 --> 00:48:13,500 می‌تونم به خانم‌های جنبش مقاومت سنت مالو معرفیت کنم؟ 615 00:48:16,370 --> 00:48:19,620 زن‌ها از رازهاشون خیلی بهتر از مردها مراقبت می‌کنـن 616 00:48:19,700 --> 00:48:21,700 این زن‌ها آمار جابه‌جایی سرباز‌ها 617 00:48:21,790 --> 00:48:24,620 و رفت و آمد کشتی‌ها در داخل و بیرون بندر رو دارن 618 00:48:24,700 --> 00:48:29,370 ما توی بازار بندر ماهی می‌خریم سه تا پیرزن، هیچکس شک نمی‌کنه 619 00:48:29,450 --> 00:48:31,910 لیست خریدهامون شامل اسم ناوچه‌های اژدرافکنه 620 00:48:32,000 --> 00:48:34,250 ما برای سربازهای آلمانی قهوه می‌بریم 621 00:48:34,330 --> 00:48:36,450 و اون‌ها هم با ما طوری حرف می‌زنـن که انگار مادرشون هستیم 622 00:48:36,540 --> 00:48:37,790 اون‌ها همه‌چی رو به ما می‌گن 623 00:48:37,870 --> 00:48:39,080 چه نبوغی 624 00:48:39,160 --> 00:48:42,870 خواهرم اصرار داشت من عضو افتخاری مرد این جنبش بشم 625 00:48:42,950 --> 00:48:44,410 اون پشت سنگرها یه قهرمان بود 626 00:48:44,500 --> 00:48:47,160 دیگه قهرمان بودن توی اتاق شیروونی که کاری براش نداره 627 00:48:47,250 --> 00:48:50,330 و اتین گفته ما یه مشکل داریم 628 00:48:50,410 --> 00:48:51,450 بله 629 00:48:54,200 --> 00:48:57,080 توی موزه تاریخ طبیعی پاریس که کار می‌کردم 630 00:48:57,160 --> 00:48:59,830 قبل از این که آلمانی‌ها فرصت داشته باشن بردارن‌شون 631 00:48:59,910 --> 00:49:01,410 سنگ‌های قیمتی رو فرستادم به ژنو 632 00:49:01,500 --> 00:49:02,580 باریکلا 633 00:49:02,660 --> 00:49:05,790 ولی مطمئنم الان تحت تعقیبم 634 00:49:05,870 --> 00:49:08,700 دنیل به گشتاپو مدارک جعلی داد 635 00:49:08,790 --> 00:49:10,790 می‌گه که بی‌نقصن 636 00:49:10,870 --> 00:49:13,950 آره، با این‌حال من یه مرد از پاریس با یه دختر نابینام 637 00:49:14,040 --> 00:49:18,120 شاید آلمانی‌ها اون‌قدر سرشون شلوغ باشه که نتونـن دو دو تا چهار تا کنـن 638 00:49:18,200 --> 00:49:19,540 آلمانی‌‌‌ها دقیقن 639 00:49:19,620 --> 00:49:23,410 یه واحد برای پس گرفتن سنگ‌ها موظف می‌کنـن 640 00:49:23,500 --> 00:49:26,750 بگذریم... اون‌ها دنبال خودم نیستن 641 00:49:26,830 --> 00:49:28,250 دنبال چیزی هستن که همراهمه 642 00:49:28,330 --> 00:49:29,750 یه جواهر خاص 643 00:49:29,830 --> 00:49:31,620 معروف‌ترین جواهر فرانسه 644 00:49:31,700 --> 00:49:34,500 همونی که مجله‌ها می‌گن نفرین‌شده‌ست؟ 645 00:49:35,330 --> 00:49:37,450 سنگی که مردهای دیوانه رو جذب می‌کنه 646 00:49:37,540 --> 00:49:40,830 الان اینجا پیش توئه؟ توی این خونه؟ 647 00:49:41,580 --> 00:49:44,450 آره، چاره‌ای نداشتم 648 00:49:45,410 --> 00:49:47,910 اگه خبر داشتم دارید اینجا چی کار می‌کنید 649 00:49:48,000 --> 00:49:50,160 این‌جوری توی دردسرتون نمی‌نداختم 650 00:49:51,830 --> 00:49:54,330 اگر ازمون بخواید بریم، می‌ریم 651 00:50:02,660 --> 00:50:05,080 ...دنیل، جنگ که می‌شه 652 00:50:06,700 --> 00:50:08,290 اولویت‌ها عوض می‌شن 653 00:50:09,540 --> 00:50:14,750 تو از خانواده‌ی ما هستی هم‌خون مایی و هم‌خون آدم، ابدیه 654 00:50:16,700 --> 00:50:21,120 ولی الان، ما در قبال فرانسه وظایفی داریم 655 00:50:21,200 --> 00:50:24,700 و این یعنی باید آلمانی‌ها به راه دیگه‌ای هدایت کنیم 656 00:50:24,790 --> 00:50:26,410 وقت برای تلف کردن نداریم 657 00:51:48,700 --> 00:51:53,870 یه بلیت برگشت به پاریس، یه‌کم پول و یه آدرس که جات اونجا امنه 658 00:51:55,910 --> 00:51:57,330 ماری، لطفا نگران نباش 659 00:51:57,410 --> 00:51:58,500 چرا باید نگران باشم؟ 660 00:51:58,580 --> 00:52:01,410 ماری، پدرت برمی‌گرده یه نقشه داریم 661 00:52:01,500 --> 00:52:02,500 چه نقشه‌ای؟ 662 00:52:02,580 --> 00:52:06,160 ما از دوست‌هامون توی انجمن مقاومت پاریس 663 00:52:06,250 --> 00:52:08,160 خواستیم به بقیه خبر بدن و بگن که دنیل له‌بلانک 664 00:52:08,250 --> 00:52:11,330 توی پاریس رویت شده 665 00:52:14,750 --> 00:52:15,950 فردا 666 00:52:17,410 --> 00:52:21,500 قراره توی یه کافه در حال خوندن روزنامه‌ی فردا عکس بندازم 667 00:52:22,410 --> 00:52:24,910 و بعد به آلمانی‌ها یه آدرس می‌دن 668 00:52:26,120 --> 00:52:28,450 ولی وقتی به اون آدرس برن 669 00:52:28,540 --> 00:52:31,450 یه سری از وسایل من و تو رو پیدا می‌کنـن 670 00:52:31,540 --> 00:52:32,950 توی کیفم هستن 671 00:52:33,040 --> 00:52:35,200 می‌ذارم‌شون توی آپارتمان تا پیداش کنـن 672 00:52:35,290 --> 00:52:39,160 و بعد قراره توی بردو ازم عکس گرفته بشه 673 00:52:39,250 --> 00:52:40,250 بردو؟ 674 00:52:40,330 --> 00:52:43,040 با قطار، سه ساعت راهه، ماری - فقط به مدت یه روز - 675 00:52:43,120 --> 00:52:45,450 و توی بردو، دوست‌هامون خبر می‌دن 676 00:52:45,540 --> 00:52:49,290 که یه مرد با یه دختر نابینا قاچاقی از مرز رد شدن و رفتن اسپانیا 677 00:52:49,370 --> 00:52:51,580 و به قاچاقچی‌ها به‌جای پول یه الماس بزرگ داده شده 678 00:52:51,660 --> 00:52:54,120 که تا الان قاچاق شده به اسپانیا 679 00:52:55,450 --> 00:52:58,080 ...اگه نقشه‌مون جواب بده - منظورت چیه که "اگه" جواب بده؟ - 680 00:53:00,200 --> 00:53:02,750 اگه نقشه‌مون جواب بده شیش روز دیگه میام خونه 681 00:53:02,830 --> 00:53:05,160 پس چرا این سنگ نفرین‌شده رو نمی‌بری پاریس؟ 682 00:53:05,250 --> 00:53:08,950 بذارش اونجا تا آلمانی‌ها بیان پیداش کنـن و کلا بیخیال پیدا کردن‌مون بشن 683 00:53:09,040 --> 00:53:13,450 چون آلمانی‌ها دشمن ما هستن و این سنگ برای اون‌ها نیست 684 00:53:13,540 --> 00:53:16,790 متعلق به فرانسه‌ست و ما مردم فرانسه هستیم 685 00:53:16,870 --> 00:53:21,370 نمی‌تونیم باارزش‌ترین جواهر کشورمون رو بدیم به این هیولاها 686 00:53:21,450 --> 00:53:25,120 باید برم تا گیج‌شون کنم و جای تو رو امن نگه‌دارم 687 00:53:25,200 --> 00:53:27,080 ماری، من باید به قطارم برسم 688 00:53:27,160 --> 00:53:29,370 اتین می‌ذاره از رادیو استفاده کنی 689 00:53:29,450 --> 00:53:33,540 باهام حرف بزن و هر جا که باشم گوش می‌دم و کنارتم 690 00:53:33,620 --> 00:53:35,500 باشه 691 00:53:35,580 --> 00:53:38,620 تا هر وقت هم که نباشی باهات حرف می‌زنم 692 00:53:38,700 --> 00:53:40,450 و کنارت می‌مونم 693 00:53:46,080 --> 00:53:50,330 بابا، هنوز کنارتم هنوز باهات حرف می‌زنم 694 00:53:50,410 --> 00:53:51,620 می‌دونم که صدام رو می‌شنوی 695 00:53:54,080 --> 00:53:57,500 منتظری آمریکایی‌ها بیان و بعدش برمی‌گردی خونه 696 00:53:58,620 --> 00:53:59,620 می‌دونم که برمی‌گردی 697 00:54:01,080 --> 00:54:02,290 شب‌به‌خیر، بابا 698 00:54:03,580 --> 00:54:04,580 دوستـت دارم 699 00:54:22,500 --> 00:54:23,580 وقتشه 700 00:54:28,700 --> 00:54:30,870 گفتم شاید سعی کنی فرار کنی 701 00:54:30,950 --> 00:54:32,870 موندم چون بهت اعتماد دارم 702 00:54:34,120 --> 00:54:35,540 چرا باید بهم اعتماد داشته باشی؟ 703 00:54:35,620 --> 00:54:38,290 دیروز، مطمئن بودم صدات برام آشناست 704 00:54:39,080 --> 00:54:40,290 و بعد فهمیدم 705 00:54:42,830 --> 00:54:46,700 تو اون دختری که توی موج کوتاه 13.10 پیغام می‌ذاره رو می‌شناسی 706 00:54:46,790 --> 00:54:48,200 تو اون خونه رو می‌شناسی 707 00:54:50,250 --> 00:54:51,450 تو خودشی 708 00:54:53,620 --> 00:54:55,120 تو پروفسوری 709 00:54:57,250 --> 00:55:01,620 من یه سربازم. تو هم یه سربازی بقیه‌ش مهم نیست 710 00:55:02,660 --> 00:55:03,580 بشین 711 00:55:17,160 --> 00:55:18,040 خب؟ 712 00:55:20,290 --> 00:55:22,370 یه جوونه، اپراتور رادیوئه 713 00:55:22,450 --> 00:55:25,080 اسمش ورنر - اسم‌ها برامون مهم نیستن - 714 00:55:27,290 --> 00:55:29,700 بر خلاف میلش از یتیم‌خونه بردن 715 00:55:29,790 --> 00:55:31,370 و عضو رسته‌ مخابرات ارتش کردنش 716 00:55:31,450 --> 00:55:34,540 چند تا مرد، زن یا بچه کشتی؟ 717 00:55:35,500 --> 00:55:39,410 کار من شناسایی موقعیت رادیوهایی بود که پیغام می‌فرستادن 718 00:55:39,500 --> 00:55:41,330 و وقتی که موقعیت‌شون رو می‌فهمیدی، چی؟ 719 00:55:41,410 --> 00:55:42,910 تخمینی بگو 720 00:55:43,000 --> 00:55:46,200 چند تا مرد، زن یا بچه کشتی؟ 721 00:55:46,290 --> 00:55:48,450 مگه شما نگفتی می‌تونم تا آخر داستانم رو توضیح بدم؟ 722 00:55:49,620 --> 00:55:51,370 لطفا، می‌خوام توضیح بدم چی شده 723 00:55:51,450 --> 00:55:52,580 خودمون می‌دونیم چی شده 724 00:55:52,660 --> 00:55:55,660 دوست‌هامون توی نرماندی و بلژیک بهمون گفتن چی شده 725 00:55:55,750 --> 00:55:59,540 هر کی که رادیو داشته به دست هنگ شما کشته شده 726 00:55:59,620 --> 00:56:04,250 نه فقط خودشون بلکه خانواده‌هاشون و همین‌طور همسایه‌هاشون 727 00:56:04,330 --> 00:56:09,200 مردها، زن‌ها و بچه‌ها کشته شدن 728 00:56:09,290 --> 00:56:11,580 کار اون فقط پیدا کردن فرکانس بوده 729 00:56:11,660 --> 00:56:13,250 ...پروفسور، لطفا - پروفسور؟ - 730 00:56:13,330 --> 00:56:16,040 ما علاقه‌ای به شنیدن حرف‌های تو نداریم آلمانی کثیف 731 00:56:16,120 --> 00:56:18,620 ظرفیت زندانی نگه داشتن هم نداریم 732 00:56:18,700 --> 00:56:20,000 اون رو بسپارید به من 733 00:56:20,080 --> 00:56:21,790 اون که بچه‌ت نیست 734 00:56:21,870 --> 00:56:23,660 بسپاریم به تو؟ - مسئولیتش با من - 735 00:56:23,750 --> 00:56:25,410 چرا؟ چرا می‌خوای همچین کاری بکنی؟ 736 00:56:25,500 --> 00:56:26,660 حکمش ساده‌ست 737 00:56:26,750 --> 00:56:28,580 مرگه، مرگ - شما نمی‌فهمید - 738 00:56:28,660 --> 00:56:32,160 کی می‌خواد حکم رو اجرا کنه؟ - خودم با تیر می‌زنمش - 739 00:56:32,250 --> 00:56:35,120 نه! جکلین - اتین، برو خونه - 740 00:56:37,580 --> 00:56:39,200 اون یه بمب از یه هواپیما نبود 741 00:56:40,450 --> 00:56:42,580 نه. اون صدای توپخونه بود 742 00:56:42,660 --> 00:56:44,250 توپخونه‌ی آمریکایی 743 00:56:46,540 --> 00:56:48,370 آمریکایی‌ها پشت دروازه‌ن 744 00:56:49,040 --> 00:56:54,370 آمریکایی‌ها اومدن - بابا، بالاخره آزادی داره می‌رسه - 745 00:57:03,080 --> 00:57:05,160 اتین، برو کنار - اون آدم خوبیه - 746 00:57:05,250 --> 00:57:06,870 اون دشمن‌مونه! حالا برو کنار 747 00:57:06,950 --> 00:57:08,500 برو کنار، اتین 748 00:57:13,700 --> 00:57:15,200 اتین 749 00:57:15,290 --> 00:57:19,540 نه! من نصف عمرم رو از ترس‌هام قایم شدم 750 00:57:20,250 --> 00:57:21,750 حالا وقتشه تو نترس و بی‌باک باشی 751 00:57:21,830 --> 00:57:23,410 دوباره تکرار نمی‌کنم 752 00:57:25,580 --> 00:57:27,250 برو کنار، اتین 753 00:57:27,330 --> 00:57:29,620 اتین - من پروفسورم - 754 00:57:30,700 --> 00:57:31,700 ماری؟ 755 00:57:31,790 --> 00:57:32,870 دوباره تکرار نمی‌کنم 756 00:57:34,120 --> 00:57:35,580 می‌دونم که اون بالایی 757 00:57:35,660 --> 00:57:37,200 مثل قبل بهم گوش بده 758 00:57:37,290 --> 00:57:38,870 برو کنار 759 00:57:39,580 --> 00:57:40,830 راه فراری نیست 760 00:57:40,910 --> 00:57:42,120 فرار کن 761 00:57:42,401 --> 00:57:54,401 «متـــرجم: امیــرحســیـن تـرکـاشــونـد» Hiz3n 762 00:57:54,425 --> 00:58:09,425 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio