1 00:00:31,208 --> 00:00:33,666 ついに見つけたぞ 2 00:00:36,250 --> 00:00:37,791 マリー 3 00:00:37,791 --> 00:00:40,500 もはや逃げ場はない 4 00:00:47,291 --> 00:00:49,083 上にいるんだろ? 5 00:00:51,083 --> 00:00:52,833 逃げ道はない 6 00:00:54,583 --> 00:00:56,791 病(やまい)で弱った体でも⸺ 7 00:00:56,791 --> 00:00:59,166 執念は消えていない 8 00:01:16,875 --> 00:01:18,541 今 行くぞ 9 00:02:01,750 --> 00:02:04,791 バリケードを作っているのか 10 00:02:05,458 --> 00:02:06,916 賢いな 11 00:02:09,583 --> 00:02:11,208 だが もう終わりだ 12 00:02:14,875 --> 00:02:16,625 私は銃を持ってる 13 00:02:17,791 --> 00:02:19,875 手りゅう弾もある 14 00:02:22,125 --> 00:02:24,708 だが使わずに済ませよう 15 00:02:25,416 --> 00:02:28,166 暴力も振るわず⸺ 16 00:02:28,916 --> 00:02:31,541 爆弾も使わない 17 00:02:31,541 --> 00:02:35,166 私の簡単な質問に答えればな 18 00:02:36,166 --> 00:02:38,708 米軍が町に迫ってる 19 00:02:38,708 --> 00:02:41,333 遊んでる時間はない 20 00:02:42,083 --> 00:02:46,541 “炎の海”の在りかを 教えるんだ 21 00:02:46,541 --> 00:02:48,791 大叔父さん 怖いわ 22 00:02:49,375 --> 00:02:51,166 帰ってきて 23 00:02:52,041 --> 00:02:53,875 お願い 戻ってきて 24 00:03:24,250 --> 00:03:25,625 教授 25 00:03:29,458 --> 00:03:30,833 大丈夫か? 26 00:03:31,875 --> 00:03:33,125 いいや 27 00:03:34,166 --> 00:03:35,125 ダメだ 28 00:03:36,208 --> 00:03:38,791 教授は もう終わりだ 29 00:03:51,916 --> 00:03:53,958 ふさわしい場所だ 30 00:03:55,500 --> 00:03:56,375 何に? 31 00:03:58,583 --> 00:04:02,666 教授からの最後の授業にな 32 00:04:04,000 --> 00:04:09,666 魂が地上から離れる時は 自分で分かるものだ 33 00:04:10,791 --> 00:04:15,708 自らの人生が 走馬灯のようによみがえる 34 00:04:17,500 --> 00:04:20,625 {\an8}4ヵ月前 35 00:04:20,625 --> 00:04:21,375 {\an8}4ヵ月前 ロンドンから フランスの人々へ⸺ 36 00:04:21,375 --> 00:04:25,083 {\an8}ロンドンから フランスの人々へ⸺ 37 00:04:26,833 --> 00:04:29,791 私的なメッセージを送ります 38 00:04:31,208 --> 00:04:34,500 “秋のバイオリンの すすり泣き” 39 00:04:35,000 --> 00:04:36,541 繰り返します 40 00:04:37,708 --> 00:04:41,000 “秋のバイオリンの すすり泣き” 41 00:04:47,041 --> 00:04:48,208 ありがとう 42 00:04:50,333 --> 00:04:53,000 薬をのまなきゃダメよ 43 00:04:53,000 --> 00:04:56,083 さっき のんだ 聴こえたでしょ? 44 00:04:56,083 --> 00:05:00,083 薬瓶を持って 振る音は聴こえたけど⸺ 45 00:05:00,083 --> 00:05:02,375 薬は のんでない 46 00:05:05,416 --> 00:05:07,041 うるさい子よね? 47 00:05:07,041 --> 00:05:09,958 あなたは すばらしい子よ 48 00:05:10,708 --> 00:05:15,458 でもこの薬は強すぎる きっと馬用のものよ 49 00:05:15,458 --> 00:05:19,458 薬をのまずに 心臓の病気が悪化したら⸺ 50 00:05:19,458 --> 00:05:22,333 おいしいスープが 飲めなくなる 51 00:05:22,333 --> 00:05:25,166 もう食べてもいいわよ 52 00:05:27,166 --> 00:05:30,208 おばさん 天国に行ったら⸺ 53 00:05:30,208 --> 00:05:32,875 神様の姿を目にできる? 54 00:05:32,875 --> 00:05:34,375 たぶんね 55 00:05:34,375 --> 00:05:35,708 盲目でも? 56 00:05:39,916 --> 00:05:44,750 神が私たちに 何かを見せたければ⸺ 57 00:05:45,958 --> 00:05:47,333 見えるはず 58 00:05:50,708 --> 00:05:53,708 エティエンヌ どうしたの? 59 00:05:53,708 --> 00:05:57,625 ロンドンのBBCラジオが 「秋の歌」の⸺ 60 00:05:57,625 --> 00:05:59,916 最初の3行を読み上げた 61 00:05:59,916 --> 00:06:01,291 どういう意味? 62 00:06:01,291 --> 00:06:03,625 秘密のゴーサインだ 63 00:06:03,625 --> 00:06:07,083 米英軍が私たちを助けに来る 64 00:06:07,083 --> 00:06:09,166 やることが山積みだ 65 00:06:09,166 --> 00:06:12,166 必要なことは私がやる 66 00:06:12,166 --> 00:06:14,125 港や道を監視せねば 67 00:06:14,125 --> 00:06:15,333 私がやる 68 00:06:15,333 --> 00:06:19,666 医者に言われてるだろ 緊張や不安は⸺ 69 00:06:19,666 --> 00:06:21,291 心臓に悪いと 70 00:06:21,291 --> 00:06:24,125 抵抗運動(レジスタンス)の活動はムリだ 71 00:06:24,125 --> 00:06:25,833 医者は無視する 72 00:06:25,833 --> 00:06:27,833 私がやるわ 73 00:06:27,833 --> 00:06:31,916 君がどうやって 出入りする船を見張る? 74 00:06:31,916 --> 00:06:34,083 情報伝達役になれる 75 00:06:39,791 --> 00:06:40,750 あなたは? 76 00:06:41,666 --> 00:06:43,208 何をするの? 77 00:06:45,000 --> 00:06:46,083 エティエンヌ 78 00:06:46,750 --> 00:06:49,625 もう一度 生きてみない? 79 00:06:53,166 --> 00:06:54,458 マリー 80 00:06:54,458 --> 00:06:57,791 お父さんの模型に触れて⸺ 81 00:06:57,791 --> 00:07:03,208 教会とパン屋に行く道を 頭にたたき込んで 82 00:07:03,208 --> 00:07:06,041 これから数日間 忙しくなる 83 00:07:23,250 --> 00:07:24,583 誘ってくれ 84 00:07:26,333 --> 00:07:27,500 何ですって? 85 00:07:31,000 --> 00:07:34,375 君が誘い続けてくれれば⸺ 86 00:07:35,708 --> 00:07:38,083 いつか外に出られると 87 00:07:39,000 --> 00:07:41,708 だからもう一度 誘ってくれ 88 00:07:43,708 --> 00:07:45,083 おじさん 89 00:07:46,166 --> 00:07:49,708 一緒に世界へ出てみない? 90 00:07:53,125 --> 00:07:54,166 ああ 91 00:07:56,125 --> 00:07:57,416 世界に出よう 92 00:07:59,708 --> 00:08:03,333 おばさん 私たち 出かけてくるわ 93 00:08:03,333 --> 00:08:04,875 “私たち”って? 94 00:08:06,333 --> 00:08:07,625 私たちだ 95 00:08:07,625 --> 00:08:11,250 散歩に行ってくる 普通のことだ 96 00:08:14,500 --> 00:08:15,625 いいわ 97 00:08:16,416 --> 00:08:20,416 外に出る時は いつも帽子を被ってた 98 00:08:30,833 --> 00:08:32,291 まだあったのか 99 00:08:32,916 --> 00:08:34,625 まだあった 100 00:08:40,541 --> 00:08:41,833 似合ってる? 101 00:08:43,708 --> 00:08:47,000 私の弟には やっぱり帽子が似合う 102 00:09:28,833 --> 00:09:32,500 パパは あなたが かつてはトラだったと 103 00:09:34,583 --> 00:09:36,000 トラか 104 00:09:37,166 --> 00:09:40,000 私は かつてトラだった 105 00:09:40,666 --> 00:09:42,458 またトラになる 106 00:09:46,750 --> 00:09:48,541 あなたはトラよ 107 00:09:54,833 --> 00:09:56,125 ありがとう 108 00:10:01,208 --> 00:10:02,541 ウソだろ 109 00:10:03,250 --> 00:10:08,416 ウソではない エティエンヌの残りくずだ 110 00:10:09,125 --> 00:10:12,708 今後は私が情報伝達役だ 111 00:10:13,416 --> 00:10:15,125 頼もしいよ 112 00:10:20,375 --> 00:10:22,958 焦げたパンに入ってる 113 00:10:25,500 --> 00:10:26,750 兵士の帰還だ 114 00:10:38,416 --> 00:10:40,500 ソフィー 戻ったぞ 115 00:10:47,333 --> 00:10:48,625 焦げたパンだ 116 00:10:51,000 --> 00:10:51,916 大丈夫? 117 00:10:53,333 --> 00:10:55,500 大丈夫でなくとも やる 118 00:11:05,333 --> 00:11:06,875 有益な情報だ 119 00:11:10,458 --> 00:11:11,041 空腹か? 120 00:11:11,041 --> 00:11:13,416 ありがとう 杖を取って 121 00:11:13,416 --> 00:11:14,583 どこへ? 122 00:11:14,583 --> 00:11:15,333 任務よ 123 00:11:15,333 --> 00:11:16,958 山ほどある 124 00:11:29,750 --> 00:11:33,875 ロッテルダムからの船だ オランダ国旗を掲げてる 125 00:11:34,416 --> 00:11:37,916 商船だ 船名は“バティスタ・メイ” 126 00:11:38,458 --> 00:11:42,125 コンクリートを運んでる 増援物資だろう 127 00:11:42,708 --> 00:11:44,500 船舶番号は? 128 00:11:44,500 --> 00:11:46,958 RD1123だ 129 00:11:50,416 --> 00:11:51,791 ブーツの足音よ 130 00:11:55,250 --> 00:11:56,166 釣れたか? 131 00:11:57,250 --> 00:11:58,166 まだです 132 00:12:04,125 --> 00:12:04,750 これは? 133 00:12:12,333 --> 00:12:14,166 これは何だ? 134 00:12:14,916 --> 00:12:16,333 私の宿題です 135 00:12:16,333 --> 00:12:18,875 盲目なので点字なんです 136 00:12:18,875 --> 00:12:20,875 何と書いてる? 137 00:12:22,875 --> 00:12:24,208 読み上げろ 138 00:12:34,875 --> 00:12:39,125 “ネモ船長の雄弁さは 人をひきつけた” 139 00:12:39,125 --> 00:12:45,041 “瞳の炎と情熱的な仕草は 彼を別人に変えた” 140 00:12:45,041 --> 00:12:48,500 “船は わが子同然だったのだ” 141 00:12:49,291 --> 00:12:52,541 「海底二万里」の一節です 142 00:12:52,541 --> 00:12:55,666 フランス人作家の小説です 143 00:12:59,458 --> 00:13:00,916 釣れるといいな 144 00:13:02,416 --> 00:13:03,333 どうも 145 00:13:13,458 --> 00:13:16,916 機転が利きすぎて 君が怖くなる 146 00:13:24,458 --> 00:13:27,416 ソフィーに頼もうと思う 147 00:13:29,541 --> 00:13:30,375 煙? 148 00:13:30,958 --> 00:13:32,333 クソッ 149 00:13:32,333 --> 00:13:33,916 ソフィー! 150 00:13:33,916 --> 00:13:35,500 どこにいる? 151 00:13:38,875 --> 00:13:39,958 ソフィー 152 00:13:47,708 --> 00:13:49,416 ソフィー 153 00:13:49,416 --> 00:13:50,750 ダメだ 154 00:13:52,000 --> 00:13:53,333 おじさん! 155 00:13:55,333 --> 00:13:56,333 何があったの? 156 00:14:03,375 --> 00:14:05,125 心臓麻痺(まひ)だ 157 00:14:06,500 --> 00:14:10,250 私が役割を引き継いだから 安心して... 158 00:14:11,166 --> 00:14:16,208 私自身が諦めてたのに 姉は私を諦めなかった 159 00:14:17,875 --> 00:14:21,125 姉さんが始めたことは やり遂げる 160 00:14:22,166 --> 00:14:26,708 約束する 必ずやり遂げてみせる 161 00:14:33,875 --> 00:14:35,166 ソフィー... 162 00:14:36,333 --> 00:14:40,666 おばさんが始めたことを やり遂げるには⸺ 163 00:14:40,666 --> 00:14:42,500 あなたが必要よ 164 00:14:43,416 --> 00:14:46,666 大叔父さん 帰ってきて 165 00:14:46,666 --> 00:14:48,916 もうたくさんだ 166 00:14:50,458 --> 00:14:54,250 ついに君を見つけた 167 00:14:55,416 --> 00:14:58,333 今日 この瞬間に⸺ 168 00:15:00,625 --> 00:15:02,083 すべてが終わる 169 00:15:06,625 --> 00:15:11,791 ドイツ軍は追い詰められてる マリーが心配だ 170 00:15:11,791 --> 00:15:17,125 米軍が来るまで 君が彼女を守ってくれ 171 00:15:19,416 --> 00:15:20,541 分かった 172 00:15:21,791 --> 00:15:23,666 マリーに会ったら⸺ 173 00:15:24,291 --> 00:15:29,666 “トラは檻から出て死ねて 幸せだった”と伝えてくれ 174 00:15:31,166 --> 00:15:33,166 私は解き放たれた 175 00:15:35,875 --> 00:15:37,500 感謝してると 176 00:15:41,375 --> 00:15:42,666 大丈夫だ 177 00:15:47,875 --> 00:15:50,500 君はいい子だ ヴェルナー 178 00:15:51,666 --> 00:15:53,000 いい子だ 179 00:15:55,125 --> 00:15:57,541 戦争に屈するな 180 00:15:59,791 --> 00:16:01,375 マリーを頼む 181 00:16:03,333 --> 00:16:04,541 必ず守る 182 00:16:19,083 --> 00:16:23,166 パパ 聴いてるよね? 力を貸して 183 00:16:23,166 --> 00:16:25,333 なぜ父親に話しかける? 184 00:16:28,416 --> 00:16:30,958 彼の身に何が起きたか⸺ 185 00:16:32,708 --> 00:16:33,833 教えてやろう 186 00:16:35,458 --> 00:16:37,083 {\an8}ここを出発して⸺ 187 00:16:37,083 --> 00:16:37,666 {\an8}君の父親は パリに向かった 188 00:16:37,666 --> 00:16:40,708 {\an8}1943年7月 パリ 君の父親は パリに向かった 189 00:16:41,541 --> 00:16:46,125 だがゲシュタポの追跡からは 逃れられなかった 190 00:16:52,000 --> 00:16:55,083 歩みを止めて 躊躇(ちゅうちょ)するとは⸺ 191 00:16:56,791 --> 00:17:00,791 逃亡には向いてないな ムッシュー・ルブラン 192 00:17:01,875 --> 00:17:04,333 騒ぎは起こすな 193 00:17:09,000 --> 00:17:10,333 ついて来い 194 00:17:25,916 --> 00:17:29,791 君の古い友人だ 笑顔を見せてやれ 195 00:17:30,625 --> 00:17:35,541 博物館のすべての鍵を 管理してた君だが⸺ 196 00:17:37,166 --> 00:17:40,083 今 必要な鍵は1つだけ 197 00:17:47,000 --> 00:17:50,291 扉の鍵だ 君のものだよ 198 00:17:52,791 --> 00:17:56,166 後ろの扉から出ていくがいい 199 00:17:56,916 --> 00:18:01,083 高級レストランにでも 行ってこい 200 00:18:01,083 --> 00:18:04,375 ワインを飲み 外の空気を吸って⸺ 201 00:18:05,458 --> 00:18:06,666 生を実感しろ 202 00:18:06,666 --> 00:18:10,250 私は安ワインのほうが 好みだし⸺ 203 00:18:10,250 --> 00:18:12,625 生はどこでも実感できる 204 00:18:12,625 --> 00:18:16,208 君がいかに勇敢かには 興味がない 205 00:18:17,083 --> 00:18:20,250 戦時の勇気など⸺ 206 00:18:21,000 --> 00:18:25,291 木の葉のようなもので 役に立たない 207 00:18:28,291 --> 00:18:31,708 簡単に吹き飛ぶものだ 208 00:18:32,375 --> 00:18:34,625 君の生死はどうでもいい 209 00:18:34,625 --> 00:18:37,458 あなたは将校だ 何が欲しい? 210 00:18:37,458 --> 00:18:38,958 私は⸺ 211 00:18:39,708 --> 00:18:43,083 単独で任務に当たる 上級将校だ 212 00:18:44,083 --> 00:18:47,916 欧州中の宝石を ひとつ残らず集めて⸺ 213 00:18:47,916 --> 00:18:49,708 総統に献上する 214 00:18:51,958 --> 00:18:56,625 その任務は おおむね成功してきた 215 00:18:58,416 --> 00:18:59,875 1つを除いてな 216 00:19:01,458 --> 00:19:03,958 あるダイヤを捜してる 217 00:19:06,333 --> 00:19:08,250 ヒトラーの収集品に? 218 00:19:09,500 --> 00:19:12,166 自分自身のためにか 219 00:19:12,166 --> 00:19:15,750 あなたからは 病のにおいがする 220 00:19:19,625 --> 00:19:22,375 君の運命を教えてやろう 221 00:19:23,583 --> 00:19:25,500 日没までに... 222 00:19:25,500 --> 00:19:27,583 命令に背いて⸺ 223 00:19:27,583 --> 00:19:31,416 ダイヤを 我がものにする気だな? 224 00:19:36,916 --> 00:19:40,708 在りかを言わないと撃ち殺す 225 00:19:41,416 --> 00:19:45,875 日が暮れる前に この部屋で頭を吹っ飛ばす 226 00:19:45,875 --> 00:19:50,166 私が助かるすべはない 話すと思うか? 227 00:19:56,791 --> 00:20:01,916 何も話さないつもりだろうが 君は すでに⸺ 228 00:20:02,416 --> 00:20:04,541 多くを語ってる 229 00:20:05,041 --> 00:20:09,833 調査によると 君は合理的な人間のようだな 230 00:20:09,833 --> 00:20:14,000 ダイヤの呪いのような 迷信は信じない 231 00:20:14,541 --> 00:20:19,500 君がダイヤを所持したから 娘は盲目になったのだ 232 00:20:20,125 --> 00:20:22,875 君が合理的な人間なら⸺ 233 00:20:24,541 --> 00:20:28,666 たかが石のために 命は捨てないだろう 234 00:20:34,250 --> 00:20:36,708 だが娘のためなら話は別だ 235 00:20:38,125 --> 00:20:41,375 つまりダイヤは娘と共にある 236 00:20:42,208 --> 00:20:44,708 娘を見つければ石も見つかる 237 00:20:53,333 --> 00:20:58,625 尋問時の無音の鐘の音が 私には聴き分けられる 238 00:21:01,166 --> 00:21:02,750 今 鳴り響いたぞ 239 00:21:02,750 --> 00:21:07,166 すべてのものには声がある 耳を傾けるんだ 240 00:21:07,958 --> 00:21:11,208 “炎の海”で 永遠に生きられると? 241 00:21:13,666 --> 00:21:15,041 残念ながら⸺ 242 00:21:17,458 --> 00:21:18,958 あなたは死ぬ 243 00:21:20,625 --> 00:21:22,708 だが誰かを愛せば⸺ 244 00:21:23,500 --> 00:21:26,791 愛は永遠に生き続けるのだ 245 00:21:27,666 --> 00:21:31,333 だから娘は 光の中で生きている 246 00:21:37,916 --> 00:21:43,166 これらは宝石を鑑定する際の 道具だが⸺ 247 00:21:44,666 --> 00:21:47,583 こういう使い方もあるのだよ 248 00:21:52,250 --> 00:21:54,041 3時間 与えよう 249 00:21:55,416 --> 00:21:58,041 住所を教えるのだ 250 00:21:58,625 --> 00:22:02,291 こういう状況で 苦痛は しばしば⸺ 251 00:22:02,291 --> 00:22:05,583 忠誠心や愛国心に勝る 252 00:22:05,583 --> 00:22:08,000 だがこの場合 苦痛は⸺ 253 00:22:11,208 --> 00:22:13,333 愛に勝るのだろうか? 254 00:22:24,375 --> 00:22:25,708 それが問題だ 255 00:22:26,875 --> 00:22:29,916 苦痛は愛に勝るのか? 256 00:22:31,458 --> 00:22:33,791 答えを教えてやろう 257 00:22:34,291 --> 00:22:36,416 答えは“ノー”だ 258 00:22:37,375 --> 00:22:39,541 彼は口を割らなかった 259 00:22:40,125 --> 00:22:44,291 3時間も 拷問を続けたのに⸺ 260 00:22:44,291 --> 00:22:47,250 何も言わなかった 261 00:22:48,875 --> 00:22:50,833 住所を言わなかった 262 00:22:51,958 --> 00:22:53,916 君を守ったのだ 263 00:22:53,916 --> 00:22:55,000 だから... 264 00:23:08,916 --> 00:23:10,000 ウソよ 265 00:23:11,333 --> 00:23:14,625 ウソじゃない 君の父親は死んだ 266 00:23:15,291 --> 00:23:17,250 私が殺した 267 00:23:36,000 --> 00:23:38,291 パパは死んでない 268 00:23:40,375 --> 00:23:41,708 私が死ぬまでは 269 00:23:48,375 --> 00:23:51,250 マリー 状況が分かってるのか? 270 00:23:51,875 --> 00:23:53,916 ドアを吹き飛ばすぞ 271 00:23:54,958 --> 00:23:58,250 あの男が死ぬまで 私は死なない 272 00:24:03,458 --> 00:24:07,583 ダイヤの在りかを言えば 君は1人になれる 273 00:24:07,583 --> 00:24:09,416 私は1人じゃない 274 00:24:14,000 --> 00:24:17,250 私も銃を持ってる 275 00:24:17,250 --> 00:24:21,291 盲目の少女が 銃を撃てるのか? 276 00:24:24,000 --> 00:24:27,041 使い方は大叔父さんに習った 277 00:24:31,000 --> 00:24:32,750 部屋に入ってきたら⸺ 278 00:24:32,750 --> 00:24:36,333 大叔父さんに 教わったとおり撃つ 279 00:24:36,333 --> 00:24:41,166 君のリボルバーが 事態をややこしくしたが⸺ 280 00:24:41,166 --> 00:24:43,083 問題はない 281 00:24:43,083 --> 00:24:44,291 何ですって? 282 00:24:44,291 --> 00:24:45,125 問題は... 283 00:25:03,958 --> 00:25:05,500 銃はあっても⸺ 284 00:25:06,583 --> 00:25:08,791 君は目が見えない 285 00:25:08,791 --> 00:25:13,625 そして まもなく 耳も聴こえなくなる 286 00:25:15,125 --> 00:25:17,375 10数えたら⸺ 287 00:25:18,458 --> 00:25:22,916 ワイヤーを引っ張り 手りゅう弾のピンを抜く 288 00:25:25,250 --> 00:25:27,958 りゅう散弾が まき散らされ⸺ 289 00:25:27,958 --> 00:25:30,625 君は吹き飛ばされる 290 00:25:31,458 --> 00:25:35,875 死んでは困るから 後ろに下がってろ 291 00:25:36,875 --> 00:25:39,125 だが爆発音で30秒間⸺ 292 00:25:39,791 --> 00:25:42,416 君の耳は聴こえなくなる 293 00:25:42,416 --> 00:25:45,125 その隙に私は部屋に入り⸺ 294 00:25:45,125 --> 00:25:50,708 嗅覚しか残されてない少女を 拘束すればいい 295 00:25:50,708 --> 00:25:54,500 最後のチャンスだ ダイヤはどこだ! 296 00:26:17,291 --> 00:26:18,041 ヴェルナー 297 00:26:57,083 --> 00:26:58,958 私たちは死なない 298 00:27:02,708 --> 00:27:04,416 今行くよ マリー 299 00:27:09,333 --> 00:27:10,166 10 300 00:27:10,166 --> 00:27:13,208 あなたの声が 消えることはない 301 00:27:13,208 --> 00:27:14,083 9 302 00:27:18,666 --> 00:27:19,791 8 303 00:27:22,791 --> 00:27:23,875 7 304 00:27:27,166 --> 00:27:28,083 6 305 00:27:30,958 --> 00:27:31,625 5 306 00:27:35,666 --> 00:27:36,875 4 307 00:27:44,500 --> 00:27:45,708 3 308 00:27:47,333 --> 00:27:48,000 2 309 00:27:52,541 --> 00:27:53,625 1 310 00:29:15,166 --> 00:29:17,250 マリー 大丈夫か? 311 00:29:18,916 --> 00:29:20,666 マリー どこにいる? 312 00:29:22,875 --> 00:29:24,833 エティエンヌが君を守れと 313 00:29:58,291 --> 00:29:58,875 マリー! 314 00:29:58,875 --> 00:29:59,791 ここよ 315 00:29:59,791 --> 00:30:00,750 誰なの? 316 00:30:00,750 --> 00:30:04,125 名前はヴェルナー ドイツ兵だが味方だ 317 00:30:04,125 --> 00:30:06,416 エティエンヌは僕の教授だ 318 00:30:06,416 --> 00:30:09,125 黙ってろ 裏切り者! 319 00:30:09,791 --> 00:30:14,125 安心しろ 貴様は すぐに殺してやる 320 00:30:15,458 --> 00:30:18,000 マリー 君の銃は6連発で⸺ 321 00:30:18,708 --> 00:30:20,958 すでに5発 撃った 322 00:30:20,958 --> 00:30:22,458 残りは1発だ 323 00:30:22,458 --> 00:30:27,458 君を拘束するのは 裏切り者を殺した後にする 324 00:30:57,083 --> 00:30:58,666 階段を下りてく 325 00:30:58,666 --> 00:31:01,625 今 半分よ 足音で分かる 326 00:31:06,041 --> 00:31:09,333 もうすぐ客間の階よ 327 00:31:10,500 --> 00:31:11,875 あと5段 328 00:31:21,541 --> 00:31:23,166 階段を下りきるわ 329 00:31:26,916 --> 00:31:29,583 下りた ドアの外よ 330 00:32:22,708 --> 00:32:24,250 すべての声に⸺ 331 00:32:27,375 --> 00:32:29,375 耳を傾けるのよ 332 00:32:51,875 --> 00:32:53,791 ドイツ兵なのね 333 00:32:59,125 --> 00:33:00,583 もう何者でもない 334 00:33:02,958 --> 00:33:06,083 でも君のおかげで生きてる 335 00:33:13,583 --> 00:33:14,625 これは? 336 00:33:14,625 --> 00:33:15,875 何が? 337 00:33:15,875 --> 00:33:19,750 模型の中にあった ダイヤみたいだ 338 00:33:19,750 --> 00:33:21,166 触らないで 339 00:33:22,250 --> 00:33:23,208 どうして? 340 00:33:24,291 --> 00:33:25,333 そのままにして 341 00:33:31,458 --> 00:33:32,958 大叔父さんが⸺ 342 00:33:33,791 --> 00:33:36,625 あなたの教授だと言ったわね 343 00:33:38,833 --> 00:33:39,791 そうだ 344 00:34:04,333 --> 00:34:07,208 私を守るよう⸺ 345 00:34:10,958 --> 00:34:13,000 教授に言われたの? 346 00:34:15,583 --> 00:34:16,625 伝言を⸺ 347 00:34:18,375 --> 00:34:19,708 預かってる 348 00:34:21,041 --> 00:34:22,500 どんな? 349 00:34:26,708 --> 00:34:30,125 檻の外で死ねて 幸せだったと 350 00:34:32,500 --> 00:34:35,666 つまり 大叔父さんは 死んだのね? 351 00:34:37,958 --> 00:34:40,000 君に解き放たれたと 352 00:34:43,375 --> 00:34:46,416 幸せに死ねたと 353 00:34:49,666 --> 00:34:51,375 そう言ってた 354 00:34:51,958 --> 00:34:53,916 私は... 355 00:35:00,041 --> 00:35:01,791 教授の椅子? 356 00:35:06,166 --> 00:35:07,916 番組を聴いてたの? 357 00:35:09,333 --> 00:35:10,875 僕にとって⸺ 358 00:35:11,916 --> 00:35:15,041 彼は父親同然だった 359 00:35:16,875 --> 00:35:18,375 僕は孤児だ 360 00:35:22,166 --> 00:35:24,791 目を閉じると この部屋が見えた 361 00:35:25,875 --> 00:35:27,083 私もよ 362 00:35:31,208 --> 00:35:33,541 目を閉じる必要はないけど 363 00:35:37,958 --> 00:35:39,458 “最も大切な光は...” 364 00:35:39,458 --> 00:35:41,875 “見えない光である” 365 00:35:51,625 --> 00:35:52,791 空腹かい? 366 00:35:53,541 --> 00:35:54,625 いいえ 367 00:35:55,750 --> 00:35:56,958 僕は空腹だ 368 00:35:58,916 --> 00:36:00,166 モモは好き? 369 00:36:01,708 --> 00:36:03,333 ああ 好きだよ 370 00:36:13,916 --> 00:36:14,958 手を広げて 371 00:36:14,958 --> 00:36:16,416 ありがとう 372 00:36:47,875 --> 00:36:49,041 何をしてるの? 373 00:36:50,333 --> 00:36:52,333 無線機を修理する 374 00:37:08,875 --> 00:37:11,375 教授が かけてた音楽を⸺ 375 00:37:12,708 --> 00:37:14,125 まだ持ってる? 376 00:38:02,666 --> 00:38:04,416 親愛なるユッタへ 377 00:38:05,416 --> 00:38:08,500 聴いてるか 分からないけど⸺ 378 00:38:09,583 --> 00:38:13,416 僕が生きてることを伝えるよ 379 00:38:14,916 --> 00:38:17,666 頭の中の周波数も同じだ 380 00:38:19,791 --> 00:38:23,625 今 フランスだ 家に帰るよ 381 00:38:24,625 --> 00:38:28,958 帰ったら 話したいことが たくさんある 382 00:38:30,125 --> 00:38:32,875 一番 伝えたいのは⸺ 383 00:38:35,125 --> 00:38:38,208 僕は教授に会ったんだ 384 00:38:39,416 --> 00:38:43,791 彼は命の恩人で 今 彼の椅子に座ってる 385 00:38:46,291 --> 00:38:48,416 美しい瞳の少女と一緒に 386 00:38:54,666 --> 00:38:55,666 もう行くよ 387 00:38:57,375 --> 00:38:58,500 愛してる 388 00:41:06,041 --> 00:41:07,250 米軍が来る 389 00:41:08,250 --> 00:41:11,916 町から出られる 秘密の通路がある 390 00:41:11,916 --> 00:41:14,291 そこまで連れていくわ 391 00:41:15,458 --> 00:41:16,041 ダメだ 392 00:41:18,250 --> 00:41:22,125 一緒にいるところを捕まれば 君も共犯だ 393 00:41:24,291 --> 00:41:26,125 また会おう 394 00:41:26,916 --> 00:41:27,916 どこで? 395 00:41:29,458 --> 00:41:30,916 短波13.10で 396 00:41:31,500 --> 00:41:34,208 君が放送すれば 僕は聴く 397 00:41:34,208 --> 00:41:37,125 戦争が終わったら 会いに行く 398 00:41:37,875 --> 00:41:39,500 気が変わるかも 399 00:41:39,500 --> 00:41:40,541 変わらない 400 00:41:42,166 --> 00:41:43,625 変わらないよ 401 00:41:44,500 --> 00:41:46,041 必ず聴いてね 402 00:41:46,833 --> 00:41:47,875 ああ 403 00:41:49,458 --> 00:41:50,750 ずっと聴いてきた 404 00:42:04,166 --> 00:42:07,583 米軍に降参したほうがいい 405 00:42:09,041 --> 00:42:12,541 町の人々に捕まれば殺される 406 00:42:12,541 --> 00:42:15,375 でも米国人は ブーツと食べ物と⸺ 407 00:42:15,375 --> 00:42:18,333 チャンスを与えてくれる 408 00:42:21,375 --> 00:42:22,375 分かった 409 00:42:24,041 --> 00:42:24,916 そうする 410 00:42:25,625 --> 00:42:26,875 私も行くわ 411 00:42:55,750 --> 00:43:00,083 この一帯の安全を確保しろ 412 00:43:00,958 --> 00:43:02,875 必ず聴くよ 413 00:43:07,583 --> 00:43:10,750 軍曹 この男を拘束しろ 414 00:44:21,750 --> 00:44:25,333 マリー 私たち自由よ! 415 00:48:52,000 --> 00:48:55,250 原作 アンソニー・ドーア 416 00:52:09,458 --> 00:52:11,458 日本語字幕 森澤 海郎