1
00:00:31,041 --> 00:00:33,458
Vihdoin löysin sinut!
2
00:00:36,250 --> 00:00:37,666
Marie?
3
00:00:37,666 --> 00:00:40,375
Ei ole enää pakopaikkaa.
4
00:00:47,291 --> 00:00:49,083
Tiedän, että olet siellä.
5
00:00:51,083 --> 00:00:52,708
Et voi paeta.
6
00:00:54,458 --> 00:00:58,875
Olen heikko ja hidas,
mutta tarpeeni on suuri.
7
00:01:16,708 --> 00:01:18,541
Tulen hakemaan sinut.
8
00:01:32,541 --> 00:01:39,250
KAIKKI SE VALO JOTA EMME NÄE
9
00:02:01,666 --> 00:02:04,500
Oletan, että olet linnoittautunut sinne.
10
00:02:05,500 --> 00:02:06,708
Fiksu tyttö.
11
00:02:09,458 --> 00:02:11,208
Mutta nyt sen pitää päättyä.
12
00:02:14,791 --> 00:02:16,333
Minulla on ase.
13
00:02:17,833 --> 00:02:19,750
Minulla on myös käsikranaatti.
14
00:02:21,958 --> 00:02:24,583
Enää ei tarvita -
15
00:02:25,541 --> 00:02:27,958
voimankäyttöä -
16
00:02:28,916 --> 00:02:30,916
eikä räjähteitä,
17
00:02:31,625 --> 00:02:34,833
jos vastaat helppoon kysymykseeni.
18
00:02:36,208 --> 00:02:38,708
Amerikkalaiset ovat kaupunginmuureilla.
19
00:02:38,708 --> 00:02:40,958
Ei ole aikaa peleihin.
20
00:02:42,000 --> 00:02:46,500
Kerro vain, mistä löydän Liekkimeren!
21
00:02:46,500 --> 00:02:48,458
Etienne, minua pelottaa.
22
00:02:49,333 --> 00:02:50,958
Haluan, että tulet kotiin.
23
00:02:52,000 --> 00:02:53,666
Ole kiltti ja tule kotiin.
24
00:03:24,291 --> 00:03:25,500
Professori.
25
00:03:29,416 --> 00:03:30,541
Oletteko kunnossa?
26
00:03:31,791 --> 00:03:32,875
Ei.
27
00:03:34,166 --> 00:03:38,250
Professori ei ole kunnossa.
28
00:03:51,750 --> 00:03:53,958
Tämä on hyvä paikka tälle.
29
00:03:55,375 --> 00:03:56,375
Mille?
30
00:03:58,625 --> 00:04:02,458
Viimeiselle opetukselle,
jonka saat professorilta.
31
00:04:04,041 --> 00:04:06,875
Opetus on,
että kun sielu lähtee maapallolta,
32
00:04:08,666 --> 00:04:10,208
sen tietää.
33
00:04:10,208 --> 00:04:14,875
Silloin voi nähdä koko elämänsä hetkinä.
34
00:04:17,125 --> 00:04:20,291
{\an8}NELJÄ KUUKAUTTA AIEMMIN
35
00:04:20,291 --> 00:04:25,000
{\an8}Tässä Lontoo kutsuu Ranskan kansaa.
36
00:04:26,791 --> 00:04:29,416
Hyvin henkilökohtaisella viestillä.
37
00:04:31,208 --> 00:04:34,291
Syksyn viulujen pitkät nyyhkäisyt.
38
00:04:35,000 --> 00:04:36,416
Toistan.
39
00:04:37,708 --> 00:04:40,458
Syksyn viulujen pitkät nyyhkäisyt.
40
00:04:47,083 --> 00:04:48,083
Kiitos.
41
00:04:50,333 --> 00:04:53,000
Sinun pitää ottaa pillerisi
ennen kuin syöt.
42
00:04:53,000 --> 00:04:56,166
Otin sen jo, kultaseni. Kuulit kyllä.
43
00:04:56,166 --> 00:05:00,083
Ei, kuulin, kun nostit pilleripurkkia
ja ravistelit sitä,
44
00:05:00,083 --> 00:05:02,166
muttet ottanut pilleriä.
45
00:05:05,416 --> 00:05:07,041
Tiedän, olen ärsyttävä.
46
00:05:07,041 --> 00:05:09,875
Ei, olet todella mahtava.
47
00:05:10,666 --> 00:05:15,500
Mutta vannon,
että nämä pillerit tehtiin hevosille.
48
00:05:15,500 --> 00:05:19,500
Jos et ota niitä,
lääkärin mukaan sydämesi pettää.
49
00:05:19,500 --> 00:05:22,333
Kuka sitten tekee minulle
tätä ihanaa keittoa?
50
00:05:22,333 --> 00:05:25,166
Sinne meni.
- Nyt voit syödä.
51
00:05:27,250 --> 00:05:30,125
Luuletko, että taivaassa -
52
00:05:30,125 --> 00:05:32,875
näemme oikeasti Jumalan kasvotusten?
53
00:05:32,875 --> 00:05:34,375
Saatamme nähdä.
54
00:05:34,375 --> 00:05:35,708
Entä jos on sokea?
55
00:05:39,875 --> 00:05:41,083
Luulisin,
56
00:05:42,208 --> 00:05:44,625
että jos Jumala
haluaa meidän näkevän jotain,
57
00:05:45,916 --> 00:05:47,333
näemme sen.
58
00:05:50,708 --> 00:05:53,708
Etienne? Mitä on tapahtunut?
59
00:05:53,708 --> 00:05:57,625
Lontoon BBC luki juuri "Syyslaulun".
60
00:05:57,625 --> 00:05:59,916
Sen kolme ensimmäistä riviä.
61
00:05:59,916 --> 00:06:01,291
Mikä "Syyslaulu" on?
62
00:06:01,291 --> 00:06:03,625
Paul Verlainen "Syyslaulu"
on sovittu merkki.
63
00:06:03,625 --> 00:06:05,333
Amerikkalaiset tulevat.
64
00:06:06,083 --> 00:06:07,083
Britit tulevat.
65
00:06:07,083 --> 00:06:09,166
Nyt meillä on paljon tehtävää.
66
00:06:09,166 --> 00:06:12,166
Ei hätää, Etienne. Minä teen tarvittavan.
67
00:06:12,166 --> 00:06:14,125
Pitää vahtia satamaa ja ratapihoja.
68
00:06:14,125 --> 00:06:15,375
Teitä myös.
- Teen sen.
69
00:06:15,375 --> 00:06:19,666
Ei, Sophie.
Lääkäri käski levätä. Huoli voisi -
70
00:06:19,666 --> 00:06:21,291
olla vaarallista.
71
00:06:21,291 --> 00:06:24,375
Nyt kun runo on luettu,
miten voit tehdä tarvittavan?
72
00:06:24,375 --> 00:06:26,000
En välitä lääkäristä.
73
00:06:26,000 --> 00:06:27,833
Ei, jos on töitä, teen ne.
74
00:06:27,833 --> 00:06:29,083
Marie, et voi...
75
00:06:29,875 --> 00:06:31,916
Miten voit katsoa laivojen kulkua?
76
00:06:31,916 --> 00:06:34,083
Marie voi kerätä viestejä.
77
00:06:39,750 --> 00:06:40,750
Entä sinä?
78
00:06:41,666 --> 00:06:43,208
Mitä sinä teet?
79
00:06:45,000 --> 00:06:46,083
Etienne.
80
00:06:46,750 --> 00:06:49,583
Etkö halua elää ennen kuolemaasi?
81
00:06:53,708 --> 00:06:54,541
Marie.
- Niin?
82
00:06:54,541 --> 00:06:57,791
Mene keiton syötyäsi
isäsi pienoismallin ääreen -
83
00:06:57,791 --> 00:07:00,708
ja tutustu kaikkiin katuihin,
84
00:07:00,708 --> 00:07:03,250
jotka johtavat kirkolle ja leipomolle.
85
00:07:03,250 --> 00:07:05,750
Olet hyvin kiireinen lähipäivinä.
86
00:07:23,250 --> 00:07:24,458
Pyydä taas.
87
00:07:26,250 --> 00:07:27,500
Mitä?
88
00:07:30,958 --> 00:07:34,041
Sanoin sinulle kerran,
että jos sinä pyydät,
89
00:07:35,708 --> 00:07:38,083
saatan tulla joskus mukaasi.
90
00:07:39,000 --> 00:07:41,708
Ole siis kiltti ja pyydä taas.
91
00:07:43,708 --> 00:07:44,916
Etienne-setä,
92
00:07:46,125 --> 00:07:49,541
tuletko kanssani maailmaan?
93
00:07:53,000 --> 00:07:54,000
Kyllä.
94
00:07:56,083 --> 00:07:57,291
Kyllä, minä tulen.
95
00:07:59,791 --> 00:08:00,791
Madame Manec!
96
00:08:00,791 --> 00:08:03,250
Madame Manec, menemme ulos.
97
00:08:03,250 --> 00:08:04,750
Miten niin me?
98
00:08:06,333 --> 00:08:07,541
Hän tarkoittaa meitä.
99
00:08:07,541 --> 00:08:09,500
Menemme kävelylle.
100
00:08:09,500 --> 00:08:11,208
Mikä siinä on outoa?
101
00:08:14,458 --> 00:08:15,625
Hyvä on.
102
00:08:16,416 --> 00:08:17,625
Hattusi, Etienne.
103
00:08:17,625 --> 00:08:20,416
Et ennen lähtenyt kotoa ilman hattuasi.
104
00:08:30,958 --> 00:08:32,291
Se on yhä täällä.
105
00:08:33,125 --> 00:08:34,125
Yhä täällä.
106
00:08:40,416 --> 00:08:41,833
Miltä hän näyttää?
107
00:08:43,791 --> 00:08:47,000
Hän näyttää pikkuveljeltäni.
108
00:09:28,791 --> 00:09:32,500
Isä sanoi, että olit kerran tiikeri.
109
00:09:34,708 --> 00:09:35,916
Tiikeri.
110
00:09:37,166 --> 00:09:40,000
Kyllä, olin kerran tiikeri.
111
00:09:40,708 --> 00:09:42,291
Ja olet jälleen.
112
00:09:46,666 --> 00:09:48,500
Olet jälleen.
113
00:09:54,833 --> 00:09:56,041
Kiitos.
114
00:10:01,250 --> 00:10:02,541
Luoja.
115
00:10:03,375 --> 00:10:06,208
Kyllä. Edessäsi on Etienne.
116
00:10:07,208 --> 00:10:08,416
Mitä hänestä on jäljellä.
117
00:10:09,250 --> 00:10:12,666
Tästä lähtien minä haen leivän.
118
00:10:13,458 --> 00:10:15,083
Nyt tiedän, että voitamme.
119
00:10:20,333 --> 00:10:22,958
Palanut ei ole syömistä varten.
120
00:10:25,458 --> 00:10:26,666
Tervetuloa takaisin.
121
00:10:38,458 --> 00:10:40,458
Sophie? Me palasimme.
122
00:10:47,250 --> 00:10:48,458
Palanut on se oikea.
123
00:10:50,833 --> 00:10:51,916
Oletko kunnossa?
124
00:10:53,333 --> 00:10:55,500
Nyt ei ole aika huolehtia siitä.
125
00:11:05,333 --> 00:11:06,750
16 ryhmää.
126
00:11:07,708 --> 00:11:08,625
Hei.
127
00:11:10,125 --> 00:11:11,041
Onko nälkä?
128
00:11:11,041 --> 00:11:12,333
Kyllä kiitos.
129
00:11:12,333 --> 00:11:14,625
Ota keppini, olen nopeampi.
- Minne matka?
130
00:11:14,625 --> 00:11:16,708
Meillä on paljon tehtävää!
- Paljon!
131
00:11:29,666 --> 00:11:33,583
Uusi tulokas Rotterdamista
Hollannin lipun alla.
132
00:11:34,375 --> 00:11:37,791
Kauppalaiva Batista May.
133
00:11:38,500 --> 00:11:42,125
Kuljettaa betonia, vahvistuksia kai.
134
00:11:42,708 --> 00:11:44,500
Mikä rekisterinumero on?
135
00:11:44,500 --> 00:11:46,958
Se on RD1123.
136
00:11:50,416 --> 00:11:51,625
Saappaat. Metallikärjet.
137
00:11:55,166 --> 00:11:56,166
Onko napannut?
138
00:11:57,166 --> 00:11:58,166
Ei vielä.
139
00:12:03,916 --> 00:12:04,750
Mikä tämä on?
140
00:12:12,333 --> 00:12:14,166
Mikä tämä on?
141
00:12:14,958 --> 00:12:16,333
Kotitehtäväni.
142
00:12:16,333 --> 00:12:18,875
Olen sokea, joten luen pistekirjoitusta.
143
00:12:18,875 --> 00:12:20,875
Mitä tähän on kirjoitettu?
144
00:12:22,833 --> 00:12:24,041
Lue se minulle.
145
00:12:34,875 --> 00:12:39,125
"Kapteeni Nemo
puhui kiehtovan kaunopuheisesti.
146
00:12:39,125 --> 00:12:45,041
Hänen katseensa palo
ja eleidensä intohimo muuttivat hänet.
147
00:12:45,041 --> 00:12:48,333
Hän rakasti laivaa
kuin isä rakastaa lasta."
148
00:12:49,291 --> 00:12:52,291
Se on kirjasta.
Sukelluslaivalla maapallon ympäri.
149
00:12:52,291 --> 00:12:56,291
Luemme sitä koulussa.
Se on myös ranskalaisen kirjoittama.
150
00:12:59,458 --> 00:13:00,791
Kalaonnea.
151
00:13:02,375 --> 00:13:03,208
Kiitos.
152
00:13:13,458 --> 00:13:16,666
Välillä pelottaa, kuinka hyvä olet tässä.
153
00:13:24,458 --> 00:13:27,291
Jos tekisin niin,
siskoni suuttuisi kunnolla.
154
00:13:29,375 --> 00:13:30,375
Savua.
155
00:13:31,083 --> 00:13:32,333
Hitto.
156
00:13:32,333 --> 00:13:33,916
Sophie?
157
00:13:33,916 --> 00:13:35,500
Sophie! Missä olet?
158
00:13:38,875 --> 00:13:39,958
Sophie!
159
00:13:47,541 --> 00:13:49,416
Ei. Sophie.
160
00:13:49,416 --> 00:13:50,750
Ei.
161
00:13:52,000 --> 00:13:53,333
Etienne?
- Täällä!
162
00:13:55,333 --> 00:13:56,333
Mitä tapahtui?
163
00:14:03,375 --> 00:14:04,791
Hänen sydämensä.
164
00:14:06,500 --> 00:14:10,041
Hän odotti, kunnes tiesi,
että voisin korvata hänet.
165
00:14:11,791 --> 00:14:15,875
Hän ei luopunut toivosta suhteeni,
vaikka luovuin siitä itse.
166
00:14:17,791 --> 00:14:21,125
Viemme aloittamasi loppuun.
167
00:14:22,166 --> 00:14:24,791
Viemme työsi loppuun. Lupaan sen.
168
00:14:24,791 --> 00:14:26,500
Viemme sen loppuun.
169
00:14:33,833 --> 00:14:35,041
Sophie.
170
00:14:36,375 --> 00:14:40,083
Etienne, yritän viedä
madame Manecin työn loppuun,
171
00:14:40,083 --> 00:14:42,375
mutten pysty siihen ilman sinua.
172
00:14:43,416 --> 00:14:46,833
Tarvitsen sinut luokseni. Ole kiltti.
173
00:14:46,833 --> 00:14:48,916
Nyt riittää, Marie!
174
00:14:50,291 --> 00:14:51,500
Vihdoinkin -
175
00:14:53,041 --> 00:14:54,250
löysin sinut.
176
00:14:55,458 --> 00:14:56,458
Tänään.
177
00:14:57,208 --> 00:14:58,208
Tämä hetki.
178
00:15:00,583 --> 00:15:02,083
Tähän se päättyy.
179
00:15:06,541 --> 00:15:08,958
Saksalaiset alkavat olla epätoivoisia.
180
00:15:09,708 --> 00:15:11,125
Marie ei ole turvassa.
181
00:15:11,916 --> 00:15:16,750
Mene suojelemaan häntä
amerikkalaisten saapumiseen asti.
182
00:15:19,416 --> 00:15:20,416
Minä menen.
183
00:15:21,541 --> 00:15:22,958
Kun näet Marien,
184
00:15:24,291 --> 00:15:29,375
sano hänelle, että tiikeri on
onnellisempi kuolleena kuin häkissä.
185
00:15:31,125 --> 00:15:32,541
Hän vapautti minut.
186
00:15:35,875 --> 00:15:37,291
Kiitä häntä puolestani.
187
00:15:41,250 --> 00:15:42,458
Ei hätää.
188
00:15:47,875 --> 00:15:50,083
Olet hyvä poika, Werner Pfennig.
189
00:15:51,666 --> 00:15:52,875
Olet hyvä poika.
190
00:15:55,125 --> 00:15:57,166
Älä anna sodan murtaa sinua.
191
00:16:00,125 --> 00:16:01,375
Suojelet häntä.
192
00:16:03,250 --> 00:16:04,458
Minä lupaan.
193
00:16:19,000 --> 00:16:20,625
Isä, jos kuuntelet,
194
00:16:22,083 --> 00:16:23,166
tarvitsen voimaasi.
195
00:16:23,166 --> 00:16:25,333
Miksi puhut isällesi?
196
00:16:28,416 --> 00:16:30,833
Haluatko tietää, mitä hänelle tapahtui?
197
00:16:32,666 --> 00:16:33,833
Minäpä kerron.
198
00:16:35,416 --> 00:16:37,083
Jätettyään sinut tänne -
199
00:16:37,083 --> 00:16:39,500
{\an8}hän meni Pariisiin harhauttamaan Gestapon.
200
00:16:39,500 --> 00:16:40,500
{\an8}PARIISI - HEINÄKUU 1943
201
00:16:41,541 --> 00:16:46,125
Valitettavasti isäsi kannalta
Gestapolla oli muita suunnitelmia.
202
00:16:52,000 --> 00:16:53,375
Ei saa pysähtyä.
203
00:16:53,375 --> 00:16:54,875
Ei saa epäröidä.
204
00:16:56,833 --> 00:17:00,791
Ette ole kovin hyvä tässä työssä,
monsieur LeBlanc.
205
00:17:01,833 --> 00:17:04,250
Ja nyt tulette -
206
00:17:08,916 --> 00:17:10,333
vähin äänin mukaani.
207
00:17:25,916 --> 00:17:29,791
Kyllä vain. Hymyilette,
koska ne ovat vanhoja ystäviänne.
208
00:17:30,666 --> 00:17:35,125
Ennen teillä oli avain joka lukkoon.
209
00:17:37,208 --> 00:17:39,958
Mutta nyt tarvitsette vain yhtä avainta.
210
00:17:47,000 --> 00:17:48,000
Saatte sen.
211
00:17:48,833 --> 00:17:50,250
Se on teidän. Ottakaa se.
212
00:17:52,791 --> 00:17:56,083
Ottakaa se. Avatkaa ovi ja lähtekää.
213
00:17:57,458 --> 00:17:58,833
Menkää, minne haluatte.
214
00:17:58,833 --> 00:18:01,083
Menkää kalliiseen ravintolaan -
215
00:18:01,083 --> 00:18:04,166
ostamaan itsellenne pullo viiniä.
216
00:18:05,333 --> 00:18:06,666
Hengittäkää elämää.
217
00:18:06,666 --> 00:18:12,583
Pidän halvasta viinistä keittiön pöydän
äärellä. Elämää voi hengittää kaikkialla.
218
00:18:12,583 --> 00:18:15,875
Rohkeudellanne ei ole merkitystä minulle.
219
00:18:17,083 --> 00:18:20,250
Sodassa rohkeus on kuin -
220
00:18:21,083 --> 00:18:25,291
lehdet puissa, runsasta ja hyödytöntä.
221
00:18:28,458 --> 00:18:29,875
Tuulen viemää.
222
00:18:29,875 --> 00:18:31,708
Teillä ei ole merkitystä.
223
00:18:32,375 --> 00:18:34,625
En välitä, elättekö vai kuoletteko.
224
00:18:34,625 --> 00:18:37,500
Olet korkea-arvoinen upseeri.
Mitä haluat minulta?
225
00:18:37,500 --> 00:18:43,083
Olen korkea-arvoisin upseeri
yhden hengen yksikössä.
226
00:18:44,000 --> 00:18:47,833
Tehtäväni on kerätä
kaikki Euroopan jalokivet -
227
00:18:47,833 --> 00:18:49,708
ja toimittaa ne Reichiin.
228
00:18:51,916 --> 00:18:53,125
Olen hyvä työssäni.
229
00:18:54,416 --> 00:18:56,541
Olen menestynyt -
230
00:18:58,458 --> 00:18:59,875
yhdellä poikkeuksella.
231
00:19:01,458 --> 00:19:03,666
Etsin tiettyä timanttia.
232
00:19:06,333 --> 00:19:08,250
Hitlerin yksityiskokoelmaanko?
233
00:19:09,458 --> 00:19:12,166
Tai ehkä se on sinulle.
234
00:19:12,166 --> 00:19:13,708
Olet sairas.
235
00:19:14,375 --> 00:19:15,750
Haiset sairaalta.
236
00:19:19,708 --> 00:19:22,375
Tämä iltapäivä etenee seuraavasti.
237
00:19:23,625 --> 00:19:25,750
Tästä auringonlaskuun asti...
238
00:19:25,750 --> 00:19:27,583
Rikot käskyjäsi -
239
00:19:27,583 --> 00:19:31,416
ja yrität saada sen jalokiven itsellesi.
240
00:19:36,916 --> 00:19:38,583
Jos ette kerro, missä se on,
241
00:19:39,458 --> 00:19:40,666
ammun teitä.
242
00:19:41,500 --> 00:19:45,875
Päähän tässä huoneessa ennen iltaa.
243
00:19:45,875 --> 00:19:47,375
Sitten olen jo kuollut.
244
00:19:48,333 --> 00:19:50,166
Kuollutta ei voi uhkailla.
245
00:19:56,666 --> 00:20:01,750
Luulette, ettette ole kertonut mitään,
mutta olette jo kertonut paljon -
246
00:20:02,416 --> 00:20:04,250
lyhyessä ajassa.
247
00:20:05,041 --> 00:20:09,833
Tutkiessani teitä minulle kerrottiin,
että olette hyvin järkevä mies.
248
00:20:09,833 --> 00:20:12,250
Ette esimerkiksi usko
kirottujen timanttien -
249
00:20:12,250 --> 00:20:13,750
kaltaisiin älyttömyyksiin.
250
00:20:14,583 --> 00:20:16,791
Vaikka hallussanne olevan kiven takia -
251
00:20:16,791 --> 00:20:19,500
tyttärenne elää pimeydessä.
252
00:20:20,291 --> 00:20:22,708
Siispä, järkevänä miehenä -
253
00:20:24,541 --> 00:20:28,375
en usko teidän
luopuvan elämästänne kiven vuoksi.
254
00:20:34,250 --> 00:20:36,458
Mutta tyttärenne vuoksi luopuisitte.
255
00:20:38,125 --> 00:20:41,375
Timantti on siis tyttärellänne.
256
00:20:42,291 --> 00:20:44,708
Jos löydän tyttärenne, löydän kiven.
257
00:20:53,375 --> 00:20:58,375
Näissä huoneissa on äänettömiä kelloja,
jotka vain kaltaiseni voivat kuulla.
258
00:21:01,208 --> 00:21:02,708
Kuulin yhden soivan.
259
00:21:02,708 --> 00:21:05,583
Kyllä, kaikella on ääni.
260
00:21:05,583 --> 00:21:07,166
Sitä pitää vain kuunnella.
261
00:21:08,000 --> 00:21:11,208
Uskotko Liekkimeren
antavan sinulle ikuisen elämän?
262
00:21:13,666 --> 00:21:14,875
Olen pahoillani.
263
00:21:17,458 --> 00:21:18,875
Kuolema korjaa sinut.
264
00:21:20,625 --> 00:21:22,708
Mutta jos rakastaa jotakuta,
265
00:21:23,541 --> 00:21:26,791
rakkaus kestää sitä pidempään.
266
00:21:27,708 --> 00:21:31,333
Siksi tyttäreni elää valossa, ei pimeässä.
267
00:21:37,916 --> 00:21:41,750
Näillä työkaluilla tutkin jalokiviä.
268
00:21:41,750 --> 00:21:43,166
Mutta huomasin -
269
00:21:44,625 --> 00:21:47,500
niiden olevan hyödyllisiä
tällaisissa tilaisuuksissa.
270
00:21:52,208 --> 00:21:54,041
On vähän yli kolme tuntia aikaa,
271
00:21:55,333 --> 00:21:57,166
että annatte osoitteen minulle.
272
00:21:58,666 --> 00:22:01,500
Olen oppinut tällaisissa tilanteissa,
273
00:22:02,416 --> 00:22:05,583
että kipu on vahvempi
kuin uskollisuus ja isänmaallisuus.
274
00:22:05,583 --> 00:22:08,000
Mutta iltapäivän kysymys on,
275
00:22:11,125 --> 00:22:13,333
onko kipu rakkautta vahvempi?
276
00:22:24,291 --> 00:22:25,708
Se oli kysymys.
277
00:22:26,875 --> 00:22:29,708
Onko kipu rakkautta vahvempi?
278
00:22:31,416 --> 00:22:33,666
Halutko tietää vastauksen siihen?
279
00:22:34,291 --> 00:22:36,291
Vastaus on ei!
280
00:22:37,416 --> 00:22:39,416
Hän ei kertonut minulle mitään.
281
00:22:40,166 --> 00:22:47,125
Kidutin häntä kolme tuntia,
eikä hän silti kertonut minulle mitään.
282
00:22:48,833 --> 00:22:50,666
Hän ei kertonut osoitetta.
283
00:22:52,000 --> 00:22:53,916
Hän ei paljastanut sinua.
284
00:22:53,916 --> 00:22:55,000
Ja siksi...
285
00:23:08,791 --> 00:23:11,333
Ei.
286
00:23:11,333 --> 00:23:14,416
Kyllä, Marie. Isäsi on kuollut.
287
00:23:15,291 --> 00:23:17,250
Hän kuoli käsiini.
288
00:23:35,958 --> 00:23:38,291
Isä, sinä et ole kuollut -
289
00:23:40,375 --> 00:23:41,708
ennen kuin minä kuolen.
290
00:23:48,458 --> 00:23:51,250
Marie, ymmärrätkö tilanteesi?
291
00:23:51,916 --> 00:23:53,750
Voin räjäyttää tämän oven.
292
00:23:54,958 --> 00:23:56,958
En kuole.
- Milloin vain.
293
00:23:56,958 --> 00:23:58,250
Ennen kuin hän kuolee.
294
00:24:03,458 --> 00:24:07,583
Kerro, mihin isäsi piilotti timantin,
niin jätän sinut rauhaan.
295
00:24:07,583 --> 00:24:09,416
En ole yksin.
296
00:24:14,000 --> 00:24:16,208
Sinulla voi olla käsikranaatti.
297
00:24:16,208 --> 00:24:17,250
Minulla on ase.
298
00:24:17,250 --> 00:24:21,291
Kuka olisi niin tyhmä ja holtiton,
että antaisi sokealle tytölle aseen?
299
00:24:24,000 --> 00:24:27,041
Etienne-setäni antoi aseen
ja opetti käyttämään sitä.
300
00:24:31,000 --> 00:24:32,750
Jos tulet ovesta,
301
00:24:32,750 --> 00:24:36,333
ammun sinut, kuten Etienne-setä opetti.
302
00:24:36,333 --> 00:24:41,166
Se, että sinulla on setäsi revolveri,
hankaloittaa asioita.
303
00:24:41,166 --> 00:24:43,083
Mutta vain vähän.
304
00:24:43,083 --> 00:24:45,125
Mitä sanoit?
- Sanoin...
305
00:25:03,875 --> 00:25:05,500
Sinulla voi olla ase.
306
00:25:06,583 --> 00:25:08,791
Mutta sinulla ei ole silmiä.
307
00:25:08,791 --> 00:25:10,083
Ja pian -
308
00:25:11,125 --> 00:25:13,625
sinulla ei ole korviakaan.
309
00:25:15,125 --> 00:25:17,250
Lasken taaksepäin kymmenestä.
310
00:25:18,416 --> 00:25:22,833
Sitten vedän narulla kranaatin sokan irti.
311
00:25:25,250 --> 00:25:27,958
Räjähde on täynnä sirpaleita,
312
00:25:27,958 --> 00:25:30,625
joten ehdotan väistämään!
313
00:25:31,500 --> 00:25:35,875
Haluan varmistaa, että olet elossa,
kun olen räjäyttänyt oven auki.
314
00:25:36,875 --> 00:25:38,875
Mutta räjähdys kuurouttaa sinut.
315
00:25:39,791 --> 00:25:42,416
Et kuule mitään noin 30 sekuntiin.
316
00:25:42,416 --> 00:25:45,125
Ja silloin tulen huoneeseen -
317
00:25:45,125 --> 00:25:48,125
ja otan riskin
puolitajuttoman pikku tytön kanssa,
318
00:25:48,125 --> 00:25:50,708
jolla on vain hajuaisti.
319
00:25:50,708 --> 00:25:54,500
Tämä on viimeinen tilaisuutesi.
Puhu minulle!
320
00:26:17,208 --> 00:26:18,041
Werner!
321
00:26:56,833 --> 00:26:58,958
Me emme kuole tänään.
322
00:27:02,708 --> 00:27:04,125
Olen tulossa, Marie.
323
00:27:09,291 --> 00:27:10,166
Kymmenen...
324
00:27:10,166 --> 00:27:13,083
Kuulen kuuronakin äänesi.
325
00:27:13,083 --> 00:27:14,083
...yhdeksän,
326
00:27:18,500 --> 00:27:19,791
kahdeksan,
327
00:27:22,791 --> 00:27:23,875
seitsemän,
328
00:27:27,125 --> 00:27:28,083
kuusi,
329
00:27:30,750 --> 00:27:31,625
viisi,
330
00:27:35,666 --> 00:27:36,875
neljä!
331
00:27:44,583 --> 00:27:45,666
Kolme!
332
00:27:47,166 --> 00:27:48,000
Kaksi.
333
00:27:52,541 --> 00:27:53,625
Yksi.
334
00:29:15,166 --> 00:29:17,250
Marie? Oletko kunnossa?
335
00:29:18,958 --> 00:29:20,666
Marie! Missä olet?
336
00:29:22,875 --> 00:29:24,333
Etienne-setäsi lähetti minut.
337
00:29:58,291 --> 00:29:59,791
Marie!
- Olen täällä!
338
00:29:59,791 --> 00:30:00,750
Kuka olet?
339
00:30:00,750 --> 00:30:02,041
Nimeni on Werner.
340
00:30:02,041 --> 00:30:04,250
Saksalainen sotilas, mutta ystäväsi.
341
00:30:04,250 --> 00:30:06,416
Etienne-setäsi oli minunkin professorini!
342
00:30:06,416 --> 00:30:09,125
Tarinallasi ei ole väliä, senkin petturi!
343
00:30:09,791 --> 00:30:13,875
Saat olla varma,
että se kuolee pian mukanasi.
344
00:30:15,375 --> 00:30:18,000
Marie, aseessasi on kuusi luotia.
345
00:30:18,708 --> 00:30:20,166
Olen laskenut viisi.
346
00:30:21,041 --> 00:30:22,458
Siis yksi jäljellä.
347
00:30:22,458 --> 00:30:27,416
Hoitelen siis tämän petturin
ja tulen sitten hakemaan sinut.
348
00:30:57,083 --> 00:30:58,666
Hän tulee rappuja alas.
349
00:30:58,666 --> 00:31:01,625
Hän on puolivälissä.
Tunnen joka askelman äänen.
350
00:31:06,041 --> 00:31:09,333
Hän on melkein olohuoneen kerroksessa.
351
00:31:10,500 --> 00:31:11,875
Vielä viisi askelmaa.
352
00:31:21,541 --> 00:31:23,166
Hän on melkein rappujen juuressa.
353
00:31:26,666 --> 00:31:29,500
Hän on tasanteella aivan oven vieressä.
354
00:32:22,708 --> 00:32:24,250
Kaikella on ääni.
355
00:32:27,375 --> 00:32:29,125
Sitä pitää vain kuunnella.
356
00:32:51,833 --> 00:32:53,666
Olet saksalainen sotilas.
357
00:32:59,083 --> 00:33:00,583
En ole enää mitään -
358
00:33:02,916 --> 00:33:04,750
paitsi elossa.
359
00:33:04,750 --> 00:33:06,041
Sinun ansiostasi.
360
00:33:13,583 --> 00:33:14,625
Mikä tuo on?
361
00:33:14,625 --> 00:33:15,916
Mikä?
362
00:33:15,916 --> 00:33:17,458
Se oli pienoismallin sisällä.
363
00:33:17,458 --> 00:33:20,583
Näyttää timantilta.
- Älä koske siihen.
364
00:33:22,208 --> 00:33:23,208
Miksi en?
365
00:33:24,250 --> 00:33:25,333
Anna sen vain olla.
366
00:33:31,416 --> 00:33:36,625
Sanoit, että setäni oli
sinunkin professorisi.
367
00:33:38,791 --> 00:33:39,791
Kyllä.
368
00:34:04,333 --> 00:34:07,000
Sanoit aiemmin,
369
00:34:10,875 --> 00:34:13,000
että professori lähetti sinut.
370
00:34:15,666 --> 00:34:16,666
Hän -
371
00:34:18,375 --> 00:34:19,708
pyysi kertomaan sinulle...
372
00:34:21,125 --> 00:34:22,541
Kertomaan mitä?
373
00:34:26,708 --> 00:34:29,458
Tiikeri on onnellisempi
kuolleena kuin häkissä.
374
00:34:32,458 --> 00:34:33,333
Mutta hän...
375
00:34:34,291 --> 00:34:35,708
Mutta hän kuoli.
376
00:34:37,958 --> 00:34:40,000
Hän sanoi, että vapautit hänet.
377
00:34:43,416 --> 00:34:46,000
"Onnellisempi kuolleena..."
378
00:34:49,666 --> 00:34:50,875
Niin hän sanoi.
379
00:34:52,000 --> 00:34:53,541
Minä...
380
00:35:00,041 --> 00:35:01,791
Istuiko hän tässä?
381
00:35:06,166 --> 00:35:07,916
Kuuntelitko häntä?
382
00:35:09,333 --> 00:35:10,875
Hän oli isäni.
383
00:35:11,958 --> 00:35:14,791
Aivan kuin hän olisi ollut.
384
00:35:16,833 --> 00:35:18,041
Olin orpo.
385
00:35:22,166 --> 00:35:24,791
Näin tämän paikan, kun suljin silmäni.
386
00:35:25,875 --> 00:35:27,083
Minäkin näin sen.
387
00:35:31,250 --> 00:35:33,250
Ei tarvinnut sulkea silmiäni.
388
00:35:38,000 --> 00:35:39,458
Tärkein valo...
389
00:35:39,458 --> 00:35:42,291
On valo, jota ei voi nähdä.
390
00:35:51,375 --> 00:35:52,791
Näytät nälkäiseltä.
391
00:35:53,541 --> 00:35:54,541
En ole.
392
00:35:55,666 --> 00:35:56,958
Minä olen.
393
00:35:58,916 --> 00:36:00,166
Pidätkö persikoista?
394
00:36:01,625 --> 00:36:03,250
Pidän kyllä.
395
00:36:13,750 --> 00:36:14,958
Avaa kätesi.
396
00:36:14,958 --> 00:36:16,250
Kiitos.
397
00:36:47,833 --> 00:36:49,041
Mitä sinä teet?
398
00:36:50,375 --> 00:36:52,208
Korjaan radion.
399
00:37:08,875 --> 00:37:11,375
Musiikki, jota professori soitti aina.
400
00:37:12,708 --> 00:37:13,916
Onko sinulla yhä se?
401
00:38:02,666 --> 00:38:04,291
Rakas siskoni, Jutta.
402
00:38:05,458 --> 00:38:08,291
En tiedä, kuunteletko,
403
00:38:09,541 --> 00:38:10,750
mutta jos kuuntelet,
404
00:38:11,708 --> 00:38:13,333
tiedä, että olen elossa -
405
00:38:14,833 --> 00:38:17,666
ja että olen yhä
samalla taajuudella mielessäni.
406
00:38:19,750 --> 00:38:21,166
Olen Ranskassa.
407
00:38:21,875 --> 00:38:23,500
Yritän tulla kotiin.
408
00:38:24,583 --> 00:38:27,291
Ja kun palaan, kerron sinulle kaiken.
409
00:38:27,291 --> 00:38:28,958
On monia asioita.
410
00:38:30,125 --> 00:38:32,750
Mutta kaikista tärkein asia on,
411
00:38:35,125 --> 00:38:38,208
että tapasin professorin. Ihan totta.
412
00:38:39,291 --> 00:38:40,708
Hän pelasti henkeni.
413
00:38:41,916 --> 00:38:43,750
Ja istun hänen tuolissaan.
414
00:38:46,208 --> 00:38:48,416
Tytön kanssa, jolla on kauniit silmät.
415
00:38:54,458 --> 00:38:55,666
Pitää lopettaa.
416
00:38:57,250 --> 00:38:58,458
Rakkaudella.
417
00:41:06,000 --> 00:41:07,208
He ovat lähellä.
418
00:41:08,208 --> 00:41:11,875
Tunnen kaupungin hyvin.
Tunnen salaiset reitit.
419
00:41:11,875 --> 00:41:14,083
Voin saattaa sinut kaupunginmuurille.
420
00:41:15,208 --> 00:41:16,041
Ei.
421
00:41:18,291 --> 00:41:22,125
Ei. Jos jäät kiinni kanssani,
sinut ammutaan kätyrinä.
422
00:41:24,250 --> 00:41:26,083
Mutta tapaamme taas.
423
00:41:26,958 --> 00:41:27,958
Missä?
424
00:41:29,416 --> 00:41:30,916
Lyhytaallolla 1310.
425
00:41:31,583 --> 00:41:34,208
Jos lähetät, minä kuuntelen.
426
00:41:34,208 --> 00:41:37,125
Kun sota on ohi,
jos haluat minun tulevan, tulen.
427
00:41:37,916 --> 00:41:39,416
Muutat ehkä mielesi.
428
00:41:39,416 --> 00:41:40,541
En muuta.
429
00:41:42,125 --> 00:41:43,125
En muuta.
430
00:41:44,541 --> 00:41:46,041
Kuuntele sitten varmasti.
431
00:41:46,916 --> 00:41:47,916
Kuuntelen.
432
00:41:49,416 --> 00:41:50,750
Kuuntelen kuten aina.
433
00:42:04,166 --> 00:42:07,583
Sinun pitää antautua amerikkalaisille.
434
00:42:09,041 --> 00:42:11,208
Väki täällä tappaa sinut,
435
00:42:11,208 --> 00:42:15,375
mutta saat amerikkalaisilta
saappaat ja ruokaa -
436
00:42:16,083 --> 00:42:18,125
ja mahdollisuuden.
437
00:42:21,333 --> 00:42:22,333
Hyvä on.
438
00:42:23,916 --> 00:42:24,916
Hyvä on.
439
00:42:25,666 --> 00:42:26,875
Saatan sinut.
440
00:42:55,666 --> 00:43:00,083
Haluan varmistaa,
että koko alue tutkitaan ja varmistetaan.
441
00:43:00,958 --> 00:43:02,875
Minä kuuntelen.
442
00:43:07,583 --> 00:43:10,750
Kersantti! Vartioikaa tätä miestä!
- Tule.
443
00:44:21,791 --> 00:44:25,208
Me onnistuimme, Marie! Me onnistuimme!
444
00:48:51,625 --> 00:48:55,291
PERUSTUU ANTHONY DOERRIN ROMAANIIN
445
00:52:06,458 --> 00:52:11,458
{\an8}Tekstitys: Jari Vikström