1 00:00:31,041 --> 00:00:33,458 Vihdoin löysin sinut! 2 00:00:36,250 --> 00:00:37,666 Marie? 3 00:00:37,666 --> 00:00:40,375 Ei ole enää pakopaikkaa. 4 00:00:47,291 --> 00:00:49,083 Tiedän, että olet siellä. 5 00:00:51,083 --> 00:00:52,708 Et voi paeta. 6 00:00:54,458 --> 00:00:58,875 Olen heikko ja hidas, mutta tarpeeni on suuri. 7 00:01:16,708 --> 00:01:18,541 Tulen hakemaan sinut. 8 00:01:32,541 --> 00:01:39,250 KAIKKI SE VALO JOTA EMME NÄE 9 00:02:01,666 --> 00:02:04,500 Oletan, että olet linnoittautunut sinne. 10 00:02:05,500 --> 00:02:06,708 Fiksu tyttö. 11 00:02:09,458 --> 00:02:11,208 Mutta nyt sen pitää päättyä. 12 00:02:14,791 --> 00:02:16,333 Minulla on ase. 13 00:02:17,833 --> 00:02:19,750 Minulla on myös käsikranaatti. 14 00:02:21,958 --> 00:02:24,583 Enää ei tarvita - 15 00:02:25,541 --> 00:02:27,958 voimankäyttöä - 16 00:02:28,916 --> 00:02:30,916 eikä räjähteitä, 17 00:02:31,625 --> 00:02:34,833 jos vastaat helppoon kysymykseeni. 18 00:02:36,208 --> 00:02:38,708 Amerikkalaiset ovat kaupunginmuureilla. 19 00:02:38,708 --> 00:02:40,958 Ei ole aikaa peleihin. 20 00:02:42,000 --> 00:02:46,500 Kerro vain, mistä löydän Liekkimeren! 21 00:02:46,500 --> 00:02:48,458 Etienne, minua pelottaa. 22 00:02:49,333 --> 00:02:50,958 Haluan, että tulet kotiin. 23 00:02:52,000 --> 00:02:53,666 Ole kiltti ja tule kotiin. 24 00:03:24,291 --> 00:03:25,500 Professori. 25 00:03:29,416 --> 00:03:30,541 Oletteko kunnossa? 26 00:03:31,791 --> 00:03:32,875 Ei. 27 00:03:34,166 --> 00:03:38,250 Professori ei ole kunnossa. 28 00:03:51,750 --> 00:03:53,958 Tämä on hyvä paikka tälle. 29 00:03:55,375 --> 00:03:56,375 Mille? 30 00:03:58,625 --> 00:04:02,458 Viimeiselle opetukselle, jonka saat professorilta. 31 00:04:04,041 --> 00:04:06,875 Opetus on, että kun sielu lähtee maapallolta, 32 00:04:08,666 --> 00:04:10,208 sen tietää. 33 00:04:10,208 --> 00:04:14,875 Silloin voi nähdä koko elämänsä hetkinä. 34 00:04:17,125 --> 00:04:20,291 {\an8}NELJÄ KUUKAUTTA AIEMMIN 35 00:04:20,291 --> 00:04:25,000 {\an8}Tässä Lontoo kutsuu Ranskan kansaa. 36 00:04:26,791 --> 00:04:29,416 Hyvin henkilökohtaisella viestillä. 37 00:04:31,208 --> 00:04:34,291 Syksyn viulujen pitkät nyyhkäisyt. 38 00:04:35,000 --> 00:04:36,416 Toistan. 39 00:04:37,708 --> 00:04:40,458 Syksyn viulujen pitkät nyyhkäisyt. 40 00:04:47,083 --> 00:04:48,083 Kiitos. 41 00:04:50,333 --> 00:04:53,000 Sinun pitää ottaa pillerisi ennen kuin syöt. 42 00:04:53,000 --> 00:04:56,166 Otin sen jo, kultaseni. Kuulit kyllä. 43 00:04:56,166 --> 00:05:00,083 Ei, kuulin, kun nostit pilleripurkkia ja ravistelit sitä, 44 00:05:00,083 --> 00:05:02,166 muttet ottanut pilleriä. 45 00:05:05,416 --> 00:05:07,041 Tiedän, olen ärsyttävä. 46 00:05:07,041 --> 00:05:09,875 Ei, olet todella mahtava. 47 00:05:10,666 --> 00:05:15,500 Mutta vannon, että nämä pillerit tehtiin hevosille. 48 00:05:15,500 --> 00:05:19,500 Jos et ota niitä, lääkärin mukaan sydämesi pettää. 49 00:05:19,500 --> 00:05:22,333 Kuka sitten tekee minulle tätä ihanaa keittoa? 50 00:05:22,333 --> 00:05:25,166 Sinne meni. - Nyt voit syödä. 51 00:05:27,250 --> 00:05:30,125 Luuletko, että taivaassa - 52 00:05:30,125 --> 00:05:32,875 näemme oikeasti Jumalan kasvotusten? 53 00:05:32,875 --> 00:05:34,375 Saatamme nähdä. 54 00:05:34,375 --> 00:05:35,708 Entä jos on sokea? 55 00:05:39,875 --> 00:05:41,083 Luulisin, 56 00:05:42,208 --> 00:05:44,625 että jos Jumala haluaa meidän näkevän jotain, 57 00:05:45,916 --> 00:05:47,333 näemme sen. 58 00:05:50,708 --> 00:05:53,708 Etienne? Mitä on tapahtunut? 59 00:05:53,708 --> 00:05:57,625 Lontoon BBC luki juuri "Syyslaulun". 60 00:05:57,625 --> 00:05:59,916 Sen kolme ensimmäistä riviä. 61 00:05:59,916 --> 00:06:01,291 Mikä "Syyslaulu" on? 62 00:06:01,291 --> 00:06:03,625 Paul Verlainen "Syyslaulu" on sovittu merkki. 63 00:06:03,625 --> 00:06:05,333 Amerikkalaiset tulevat. 64 00:06:06,083 --> 00:06:07,083 Britit tulevat. 65 00:06:07,083 --> 00:06:09,166 Nyt meillä on paljon tehtävää. 66 00:06:09,166 --> 00:06:12,166 Ei hätää, Etienne. Minä teen tarvittavan. 67 00:06:12,166 --> 00:06:14,125 Pitää vahtia satamaa ja ratapihoja. 68 00:06:14,125 --> 00:06:15,375 Teitä myös. - Teen sen. 69 00:06:15,375 --> 00:06:19,666 Ei, Sophie. Lääkäri käski levätä. Huoli voisi - 70 00:06:19,666 --> 00:06:21,291 olla vaarallista. 71 00:06:21,291 --> 00:06:24,375 Nyt kun runo on luettu, miten voit tehdä tarvittavan? 72 00:06:24,375 --> 00:06:26,000 En välitä lääkäristä. 73 00:06:26,000 --> 00:06:27,833 Ei, jos on töitä, teen ne. 74 00:06:27,833 --> 00:06:29,083 Marie, et voi... 75 00:06:29,875 --> 00:06:31,916 Miten voit katsoa laivojen kulkua? 76 00:06:31,916 --> 00:06:34,083 Marie voi kerätä viestejä. 77 00:06:39,750 --> 00:06:40,750 Entä sinä? 78 00:06:41,666 --> 00:06:43,208 Mitä sinä teet? 79 00:06:45,000 --> 00:06:46,083 Etienne. 80 00:06:46,750 --> 00:06:49,583 Etkö halua elää ennen kuolemaasi? 81 00:06:53,708 --> 00:06:54,541 Marie. - Niin? 82 00:06:54,541 --> 00:06:57,791 Mene keiton syötyäsi isäsi pienoismallin ääreen - 83 00:06:57,791 --> 00:07:00,708 ja tutustu kaikkiin katuihin, 84 00:07:00,708 --> 00:07:03,250 jotka johtavat kirkolle ja leipomolle. 85 00:07:03,250 --> 00:07:05,750 Olet hyvin kiireinen lähipäivinä. 86 00:07:23,250 --> 00:07:24,458 Pyydä taas. 87 00:07:26,250 --> 00:07:27,500 Mitä? 88 00:07:30,958 --> 00:07:34,041 Sanoin sinulle kerran, että jos sinä pyydät, 89 00:07:35,708 --> 00:07:38,083 saatan tulla joskus mukaasi. 90 00:07:39,000 --> 00:07:41,708 Ole siis kiltti ja pyydä taas. 91 00:07:43,708 --> 00:07:44,916 Etienne-setä, 92 00:07:46,125 --> 00:07:49,541 tuletko kanssani maailmaan? 93 00:07:53,000 --> 00:07:54,000 Kyllä. 94 00:07:56,083 --> 00:07:57,291 Kyllä, minä tulen. 95 00:07:59,791 --> 00:08:00,791 Madame Manec! 96 00:08:00,791 --> 00:08:03,250 Madame Manec, menemme ulos. 97 00:08:03,250 --> 00:08:04,750 Miten niin me? 98 00:08:06,333 --> 00:08:07,541 Hän tarkoittaa meitä. 99 00:08:07,541 --> 00:08:09,500 Menemme kävelylle. 100 00:08:09,500 --> 00:08:11,208 Mikä siinä on outoa? 101 00:08:14,458 --> 00:08:15,625 Hyvä on. 102 00:08:16,416 --> 00:08:17,625 Hattusi, Etienne. 103 00:08:17,625 --> 00:08:20,416 Et ennen lähtenyt kotoa ilman hattuasi. 104 00:08:30,958 --> 00:08:32,291 Se on yhä täällä. 105 00:08:33,125 --> 00:08:34,125 Yhä täällä. 106 00:08:40,416 --> 00:08:41,833 Miltä hän näyttää? 107 00:08:43,791 --> 00:08:47,000 Hän näyttää pikkuveljeltäni. 108 00:09:28,791 --> 00:09:32,500 Isä sanoi, että olit kerran tiikeri. 109 00:09:34,708 --> 00:09:35,916 Tiikeri. 110 00:09:37,166 --> 00:09:40,000 Kyllä, olin kerran tiikeri. 111 00:09:40,708 --> 00:09:42,291 Ja olet jälleen. 112 00:09:46,666 --> 00:09:48,500 Olet jälleen. 113 00:09:54,833 --> 00:09:56,041 Kiitos. 114 00:10:01,250 --> 00:10:02,541 Luoja. 115 00:10:03,375 --> 00:10:06,208 Kyllä. Edessäsi on Etienne. 116 00:10:07,208 --> 00:10:08,416 Mitä hänestä on jäljellä. 117 00:10:09,250 --> 00:10:12,666 Tästä lähtien minä haen leivän. 118 00:10:13,458 --> 00:10:15,083 Nyt tiedän, että voitamme. 119 00:10:20,333 --> 00:10:22,958 Palanut ei ole syömistä varten. 120 00:10:25,458 --> 00:10:26,666 Tervetuloa takaisin. 121 00:10:38,458 --> 00:10:40,458 Sophie? Me palasimme. 122 00:10:47,250 --> 00:10:48,458 Palanut on se oikea. 123 00:10:50,833 --> 00:10:51,916 Oletko kunnossa? 124 00:10:53,333 --> 00:10:55,500 Nyt ei ole aika huolehtia siitä. 125 00:11:05,333 --> 00:11:06,750 16 ryhmää. 126 00:11:07,708 --> 00:11:08,625 Hei. 127 00:11:10,125 --> 00:11:11,041 Onko nälkä? 128 00:11:11,041 --> 00:11:12,333 Kyllä kiitos. 129 00:11:12,333 --> 00:11:14,625 Ota keppini, olen nopeampi. - Minne matka? 130 00:11:14,625 --> 00:11:16,708 Meillä on paljon tehtävää! - Paljon! 131 00:11:29,666 --> 00:11:33,583 Uusi tulokas Rotterdamista Hollannin lipun alla. 132 00:11:34,375 --> 00:11:37,791 Kauppalaiva Batista May. 133 00:11:38,500 --> 00:11:42,125 Kuljettaa betonia, vahvistuksia kai. 134 00:11:42,708 --> 00:11:44,500 Mikä rekisterinumero on? 135 00:11:44,500 --> 00:11:46,958 Se on RD1123. 136 00:11:50,416 --> 00:11:51,625 Saappaat. Metallikärjet. 137 00:11:55,166 --> 00:11:56,166 Onko napannut? 138 00:11:57,166 --> 00:11:58,166 Ei vielä. 139 00:12:03,916 --> 00:12:04,750 Mikä tämä on? 140 00:12:12,333 --> 00:12:14,166 Mikä tämä on? 141 00:12:14,958 --> 00:12:16,333 Kotitehtäväni. 142 00:12:16,333 --> 00:12:18,875 Olen sokea, joten luen pistekirjoitusta. 143 00:12:18,875 --> 00:12:20,875 Mitä tähän on kirjoitettu? 144 00:12:22,833 --> 00:12:24,041 Lue se minulle. 145 00:12:34,875 --> 00:12:39,125 "Kapteeni Nemo puhui kiehtovan kaunopuheisesti. 146 00:12:39,125 --> 00:12:45,041 Hänen katseensa palo ja eleidensä intohimo muuttivat hänet. 147 00:12:45,041 --> 00:12:48,333 Hän rakasti laivaa kuin isä rakastaa lasta." 148 00:12:49,291 --> 00:12:52,291 Se on kirjasta. Sukelluslaivalla maapallon ympäri. 149 00:12:52,291 --> 00:12:56,291 Luemme sitä koulussa. Se on myös ranskalaisen kirjoittama. 150 00:12:59,458 --> 00:13:00,791 Kalaonnea. 151 00:13:02,375 --> 00:13:03,208 Kiitos. 152 00:13:13,458 --> 00:13:16,666 Välillä pelottaa, kuinka hyvä olet tässä. 153 00:13:24,458 --> 00:13:27,291 Jos tekisin niin, siskoni suuttuisi kunnolla. 154 00:13:29,375 --> 00:13:30,375 Savua. 155 00:13:31,083 --> 00:13:32,333 Hitto. 156 00:13:32,333 --> 00:13:33,916 Sophie? 157 00:13:33,916 --> 00:13:35,500 Sophie! Missä olet? 158 00:13:38,875 --> 00:13:39,958 Sophie! 159 00:13:47,541 --> 00:13:49,416 Ei. Sophie. 160 00:13:49,416 --> 00:13:50,750 Ei. 161 00:13:52,000 --> 00:13:53,333 Etienne? - Täällä! 162 00:13:55,333 --> 00:13:56,333 Mitä tapahtui? 163 00:14:03,375 --> 00:14:04,791 Hänen sydämensä. 164 00:14:06,500 --> 00:14:10,041 Hän odotti, kunnes tiesi, että voisin korvata hänet. 165 00:14:11,791 --> 00:14:15,875 Hän ei luopunut toivosta suhteeni, vaikka luovuin siitä itse. 166 00:14:17,791 --> 00:14:21,125 Viemme aloittamasi loppuun. 167 00:14:22,166 --> 00:14:24,791 Viemme työsi loppuun. Lupaan sen. 168 00:14:24,791 --> 00:14:26,500 Viemme sen loppuun. 169 00:14:33,833 --> 00:14:35,041 Sophie. 170 00:14:36,375 --> 00:14:40,083 Etienne, yritän viedä madame Manecin työn loppuun, 171 00:14:40,083 --> 00:14:42,375 mutten pysty siihen ilman sinua. 172 00:14:43,416 --> 00:14:46,833 Tarvitsen sinut luokseni. Ole kiltti. 173 00:14:46,833 --> 00:14:48,916 Nyt riittää, Marie! 174 00:14:50,291 --> 00:14:51,500 Vihdoinkin - 175 00:14:53,041 --> 00:14:54,250 löysin sinut. 176 00:14:55,458 --> 00:14:56,458 Tänään. 177 00:14:57,208 --> 00:14:58,208 Tämä hetki. 178 00:15:00,583 --> 00:15:02,083 Tähän se päättyy. 179 00:15:06,541 --> 00:15:08,958 Saksalaiset alkavat olla epätoivoisia. 180 00:15:09,708 --> 00:15:11,125 Marie ei ole turvassa. 181 00:15:11,916 --> 00:15:16,750 Mene suojelemaan häntä amerikkalaisten saapumiseen asti. 182 00:15:19,416 --> 00:15:20,416 Minä menen. 183 00:15:21,541 --> 00:15:22,958 Kun näet Marien, 184 00:15:24,291 --> 00:15:29,375 sano hänelle, että tiikeri on onnellisempi kuolleena kuin häkissä. 185 00:15:31,125 --> 00:15:32,541 Hän vapautti minut. 186 00:15:35,875 --> 00:15:37,291 Kiitä häntä puolestani. 187 00:15:41,250 --> 00:15:42,458 Ei hätää. 188 00:15:47,875 --> 00:15:50,083 Olet hyvä poika, Werner Pfennig. 189 00:15:51,666 --> 00:15:52,875 Olet hyvä poika. 190 00:15:55,125 --> 00:15:57,166 Älä anna sodan murtaa sinua. 191 00:16:00,125 --> 00:16:01,375 Suojelet häntä. 192 00:16:03,250 --> 00:16:04,458 Minä lupaan. 193 00:16:19,000 --> 00:16:20,625 Isä, jos kuuntelet, 194 00:16:22,083 --> 00:16:23,166 tarvitsen voimaasi. 195 00:16:23,166 --> 00:16:25,333 Miksi puhut isällesi? 196 00:16:28,416 --> 00:16:30,833 Haluatko tietää, mitä hänelle tapahtui? 197 00:16:32,666 --> 00:16:33,833 Minäpä kerron. 198 00:16:35,416 --> 00:16:37,083 Jätettyään sinut tänne - 199 00:16:37,083 --> 00:16:39,500 {\an8}hän meni Pariisiin harhauttamaan Gestapon. 200 00:16:39,500 --> 00:16:40,500 {\an8}PARIISI - HEINÄKUU 1943 201 00:16:41,541 --> 00:16:46,125 Valitettavasti isäsi kannalta Gestapolla oli muita suunnitelmia. 202 00:16:52,000 --> 00:16:53,375 Ei saa pysähtyä. 203 00:16:53,375 --> 00:16:54,875 Ei saa epäröidä. 204 00:16:56,833 --> 00:17:00,791 Ette ole kovin hyvä tässä työssä, monsieur LeBlanc. 205 00:17:01,833 --> 00:17:04,250 Ja nyt tulette - 206 00:17:08,916 --> 00:17:10,333 vähin äänin mukaani. 207 00:17:25,916 --> 00:17:29,791 Kyllä vain. Hymyilette, koska ne ovat vanhoja ystäviänne. 208 00:17:30,666 --> 00:17:35,125 Ennen teillä oli avain joka lukkoon. 209 00:17:37,208 --> 00:17:39,958 Mutta nyt tarvitsette vain yhtä avainta. 210 00:17:47,000 --> 00:17:48,000 Saatte sen. 211 00:17:48,833 --> 00:17:50,250 Se on teidän. Ottakaa se. 212 00:17:52,791 --> 00:17:56,083 Ottakaa se. Avatkaa ovi ja lähtekää. 213 00:17:57,458 --> 00:17:58,833 Menkää, minne haluatte. 214 00:17:58,833 --> 00:18:01,083 Menkää kalliiseen ravintolaan - 215 00:18:01,083 --> 00:18:04,166 ostamaan itsellenne pullo viiniä. 216 00:18:05,333 --> 00:18:06,666 Hengittäkää elämää. 217 00:18:06,666 --> 00:18:12,583 Pidän halvasta viinistä keittiön pöydän äärellä. Elämää voi hengittää kaikkialla. 218 00:18:12,583 --> 00:18:15,875 Rohkeudellanne ei ole merkitystä minulle. 219 00:18:17,083 --> 00:18:20,250 Sodassa rohkeus on kuin - 220 00:18:21,083 --> 00:18:25,291 lehdet puissa, runsasta ja hyödytöntä. 221 00:18:28,458 --> 00:18:29,875 Tuulen viemää. 222 00:18:29,875 --> 00:18:31,708 Teillä ei ole merkitystä. 223 00:18:32,375 --> 00:18:34,625 En välitä, elättekö vai kuoletteko. 224 00:18:34,625 --> 00:18:37,500 Olet korkea-arvoinen upseeri. Mitä haluat minulta? 225 00:18:37,500 --> 00:18:43,083 Olen korkea-arvoisin upseeri yhden hengen yksikössä. 226 00:18:44,000 --> 00:18:47,833 Tehtäväni on kerätä kaikki Euroopan jalokivet - 227 00:18:47,833 --> 00:18:49,708 ja toimittaa ne Reichiin. 228 00:18:51,916 --> 00:18:53,125 Olen hyvä työssäni. 229 00:18:54,416 --> 00:18:56,541 Olen menestynyt - 230 00:18:58,458 --> 00:18:59,875 yhdellä poikkeuksella. 231 00:19:01,458 --> 00:19:03,666 Etsin tiettyä timanttia. 232 00:19:06,333 --> 00:19:08,250 Hitlerin yksityiskokoelmaanko? 233 00:19:09,458 --> 00:19:12,166 Tai ehkä se on sinulle. 234 00:19:12,166 --> 00:19:13,708 Olet sairas. 235 00:19:14,375 --> 00:19:15,750 Haiset sairaalta. 236 00:19:19,708 --> 00:19:22,375 Tämä iltapäivä etenee seuraavasti. 237 00:19:23,625 --> 00:19:25,750 Tästä auringonlaskuun asti... 238 00:19:25,750 --> 00:19:27,583 Rikot käskyjäsi - 239 00:19:27,583 --> 00:19:31,416 ja yrität saada sen jalokiven itsellesi. 240 00:19:36,916 --> 00:19:38,583 Jos ette kerro, missä se on, 241 00:19:39,458 --> 00:19:40,666 ammun teitä. 242 00:19:41,500 --> 00:19:45,875 Päähän tässä huoneessa ennen iltaa. 243 00:19:45,875 --> 00:19:47,375 Sitten olen jo kuollut. 244 00:19:48,333 --> 00:19:50,166 Kuollutta ei voi uhkailla. 245 00:19:56,666 --> 00:20:01,750 Luulette, ettette ole kertonut mitään, mutta olette jo kertonut paljon - 246 00:20:02,416 --> 00:20:04,250 lyhyessä ajassa. 247 00:20:05,041 --> 00:20:09,833 Tutkiessani teitä minulle kerrottiin, että olette hyvin järkevä mies. 248 00:20:09,833 --> 00:20:12,250 Ette esimerkiksi usko kirottujen timanttien - 249 00:20:12,250 --> 00:20:13,750 kaltaisiin älyttömyyksiin. 250 00:20:14,583 --> 00:20:16,791 Vaikka hallussanne olevan kiven takia - 251 00:20:16,791 --> 00:20:19,500 tyttärenne elää pimeydessä. 252 00:20:20,291 --> 00:20:22,708 Siispä, järkevänä miehenä - 253 00:20:24,541 --> 00:20:28,375 en usko teidän luopuvan elämästänne kiven vuoksi. 254 00:20:34,250 --> 00:20:36,458 Mutta tyttärenne vuoksi luopuisitte. 255 00:20:38,125 --> 00:20:41,375 Timantti on siis tyttärellänne. 256 00:20:42,291 --> 00:20:44,708 Jos löydän tyttärenne, löydän kiven. 257 00:20:53,375 --> 00:20:58,375 Näissä huoneissa on äänettömiä kelloja, jotka vain kaltaiseni voivat kuulla. 258 00:21:01,208 --> 00:21:02,708 Kuulin yhden soivan. 259 00:21:02,708 --> 00:21:05,583 Kyllä, kaikella on ääni. 260 00:21:05,583 --> 00:21:07,166 Sitä pitää vain kuunnella. 261 00:21:08,000 --> 00:21:11,208 Uskotko Liekkimeren antavan sinulle ikuisen elämän? 262 00:21:13,666 --> 00:21:14,875 Olen pahoillani. 263 00:21:17,458 --> 00:21:18,875 Kuolema korjaa sinut. 264 00:21:20,625 --> 00:21:22,708 Mutta jos rakastaa jotakuta, 265 00:21:23,541 --> 00:21:26,791 rakkaus kestää sitä pidempään. 266 00:21:27,708 --> 00:21:31,333 Siksi tyttäreni elää valossa, ei pimeässä. 267 00:21:37,916 --> 00:21:41,750 Näillä työkaluilla tutkin jalokiviä. 268 00:21:41,750 --> 00:21:43,166 Mutta huomasin - 269 00:21:44,625 --> 00:21:47,500 niiden olevan hyödyllisiä tällaisissa tilaisuuksissa. 270 00:21:52,208 --> 00:21:54,041 On vähän yli kolme tuntia aikaa, 271 00:21:55,333 --> 00:21:57,166 että annatte osoitteen minulle. 272 00:21:58,666 --> 00:22:01,500 Olen oppinut tällaisissa tilanteissa, 273 00:22:02,416 --> 00:22:05,583 että kipu on vahvempi kuin uskollisuus ja isänmaallisuus. 274 00:22:05,583 --> 00:22:08,000 Mutta iltapäivän kysymys on, 275 00:22:11,125 --> 00:22:13,333 onko kipu rakkautta vahvempi? 276 00:22:24,291 --> 00:22:25,708 Se oli kysymys. 277 00:22:26,875 --> 00:22:29,708 Onko kipu rakkautta vahvempi? 278 00:22:31,416 --> 00:22:33,666 Halutko tietää vastauksen siihen? 279 00:22:34,291 --> 00:22:36,291 Vastaus on ei! 280 00:22:37,416 --> 00:22:39,416 Hän ei kertonut minulle mitään. 281 00:22:40,166 --> 00:22:47,125 Kidutin häntä kolme tuntia, eikä hän silti kertonut minulle mitään. 282 00:22:48,833 --> 00:22:50,666 Hän ei kertonut osoitetta. 283 00:22:52,000 --> 00:22:53,916 Hän ei paljastanut sinua. 284 00:22:53,916 --> 00:22:55,000 Ja siksi... 285 00:23:08,791 --> 00:23:11,333 Ei. 286 00:23:11,333 --> 00:23:14,416 Kyllä, Marie. Isäsi on kuollut. 287 00:23:15,291 --> 00:23:17,250 Hän kuoli käsiini. 288 00:23:35,958 --> 00:23:38,291 Isä, sinä et ole kuollut - 289 00:23:40,375 --> 00:23:41,708 ennen kuin minä kuolen. 290 00:23:48,458 --> 00:23:51,250 Marie, ymmärrätkö tilanteesi? 291 00:23:51,916 --> 00:23:53,750 Voin räjäyttää tämän oven. 292 00:23:54,958 --> 00:23:56,958 En kuole. - Milloin vain. 293 00:23:56,958 --> 00:23:58,250 Ennen kuin hän kuolee. 294 00:24:03,458 --> 00:24:07,583 Kerro, mihin isäsi piilotti timantin, niin jätän sinut rauhaan. 295 00:24:07,583 --> 00:24:09,416 En ole yksin. 296 00:24:14,000 --> 00:24:16,208 Sinulla voi olla käsikranaatti. 297 00:24:16,208 --> 00:24:17,250 Minulla on ase. 298 00:24:17,250 --> 00:24:21,291 Kuka olisi niin tyhmä ja holtiton, että antaisi sokealle tytölle aseen? 299 00:24:24,000 --> 00:24:27,041 Etienne-setäni antoi aseen ja opetti käyttämään sitä. 300 00:24:31,000 --> 00:24:32,750 Jos tulet ovesta, 301 00:24:32,750 --> 00:24:36,333 ammun sinut, kuten Etienne-setä opetti. 302 00:24:36,333 --> 00:24:41,166 Se, että sinulla on setäsi revolveri, hankaloittaa asioita. 303 00:24:41,166 --> 00:24:43,083 Mutta vain vähän. 304 00:24:43,083 --> 00:24:45,125 Mitä sanoit? - Sanoin... 305 00:25:03,875 --> 00:25:05,500 Sinulla voi olla ase. 306 00:25:06,583 --> 00:25:08,791 Mutta sinulla ei ole silmiä. 307 00:25:08,791 --> 00:25:10,083 Ja pian - 308 00:25:11,125 --> 00:25:13,625 sinulla ei ole korviakaan. 309 00:25:15,125 --> 00:25:17,250 Lasken taaksepäin kymmenestä. 310 00:25:18,416 --> 00:25:22,833 Sitten vedän narulla kranaatin sokan irti. 311 00:25:25,250 --> 00:25:27,958 Räjähde on täynnä sirpaleita, 312 00:25:27,958 --> 00:25:30,625 joten ehdotan väistämään! 313 00:25:31,500 --> 00:25:35,875 Haluan varmistaa, että olet elossa, kun olen räjäyttänyt oven auki. 314 00:25:36,875 --> 00:25:38,875 Mutta räjähdys kuurouttaa sinut. 315 00:25:39,791 --> 00:25:42,416 Et kuule mitään noin 30 sekuntiin. 316 00:25:42,416 --> 00:25:45,125 Ja silloin tulen huoneeseen - 317 00:25:45,125 --> 00:25:48,125 ja otan riskin puolitajuttoman pikku tytön kanssa, 318 00:25:48,125 --> 00:25:50,708 jolla on vain hajuaisti. 319 00:25:50,708 --> 00:25:54,500 Tämä on viimeinen tilaisuutesi. Puhu minulle! 320 00:26:17,208 --> 00:26:18,041 Werner! 321 00:26:56,833 --> 00:26:58,958 Me emme kuole tänään. 322 00:27:02,708 --> 00:27:04,125 Olen tulossa, Marie. 323 00:27:09,291 --> 00:27:10,166 Kymmenen... 324 00:27:10,166 --> 00:27:13,083 Kuulen kuuronakin äänesi. 325 00:27:13,083 --> 00:27:14,083 ...yhdeksän, 326 00:27:18,500 --> 00:27:19,791 kahdeksan, 327 00:27:22,791 --> 00:27:23,875 seitsemän, 328 00:27:27,125 --> 00:27:28,083 kuusi, 329 00:27:30,750 --> 00:27:31,625 viisi, 330 00:27:35,666 --> 00:27:36,875 neljä! 331 00:27:44,583 --> 00:27:45,666 Kolme! 332 00:27:47,166 --> 00:27:48,000 Kaksi. 333 00:27:52,541 --> 00:27:53,625 Yksi. 334 00:29:15,166 --> 00:29:17,250 Marie? Oletko kunnossa? 335 00:29:18,958 --> 00:29:20,666 Marie! Missä olet? 336 00:29:22,875 --> 00:29:24,333 Etienne-setäsi lähetti minut. 337 00:29:58,291 --> 00:29:59,791 Marie! - Olen täällä! 338 00:29:59,791 --> 00:30:00,750 Kuka olet? 339 00:30:00,750 --> 00:30:02,041 Nimeni on Werner. 340 00:30:02,041 --> 00:30:04,250 Saksalainen sotilas, mutta ystäväsi. 341 00:30:04,250 --> 00:30:06,416 Etienne-setäsi oli minunkin professorini! 342 00:30:06,416 --> 00:30:09,125 Tarinallasi ei ole väliä, senkin petturi! 343 00:30:09,791 --> 00:30:13,875 Saat olla varma, että se kuolee pian mukanasi. 344 00:30:15,375 --> 00:30:18,000 Marie, aseessasi on kuusi luotia. 345 00:30:18,708 --> 00:30:20,166 Olen laskenut viisi. 346 00:30:21,041 --> 00:30:22,458 Siis yksi jäljellä. 347 00:30:22,458 --> 00:30:27,416 Hoitelen siis tämän petturin ja tulen sitten hakemaan sinut. 348 00:30:57,083 --> 00:30:58,666 Hän tulee rappuja alas. 349 00:30:58,666 --> 00:31:01,625 Hän on puolivälissä. Tunnen joka askelman äänen. 350 00:31:06,041 --> 00:31:09,333 Hän on melkein olohuoneen kerroksessa. 351 00:31:10,500 --> 00:31:11,875 Vielä viisi askelmaa. 352 00:31:21,541 --> 00:31:23,166 Hän on melkein rappujen juuressa. 353 00:31:26,666 --> 00:31:29,500 Hän on tasanteella aivan oven vieressä. 354 00:32:22,708 --> 00:32:24,250 Kaikella on ääni. 355 00:32:27,375 --> 00:32:29,125 Sitä pitää vain kuunnella. 356 00:32:51,833 --> 00:32:53,666 Olet saksalainen sotilas. 357 00:32:59,083 --> 00:33:00,583 En ole enää mitään - 358 00:33:02,916 --> 00:33:04,750 paitsi elossa. 359 00:33:04,750 --> 00:33:06,041 Sinun ansiostasi. 360 00:33:13,583 --> 00:33:14,625 Mikä tuo on? 361 00:33:14,625 --> 00:33:15,916 Mikä? 362 00:33:15,916 --> 00:33:17,458 Se oli pienoismallin sisällä. 363 00:33:17,458 --> 00:33:20,583 Näyttää timantilta. - Älä koske siihen. 364 00:33:22,208 --> 00:33:23,208 Miksi en? 365 00:33:24,250 --> 00:33:25,333 Anna sen vain olla. 366 00:33:31,416 --> 00:33:36,625 Sanoit, että setäni oli sinunkin professorisi. 367 00:33:38,791 --> 00:33:39,791 Kyllä. 368 00:34:04,333 --> 00:34:07,000 Sanoit aiemmin, 369 00:34:10,875 --> 00:34:13,000 että professori lähetti sinut. 370 00:34:15,666 --> 00:34:16,666 Hän - 371 00:34:18,375 --> 00:34:19,708 pyysi kertomaan sinulle... 372 00:34:21,125 --> 00:34:22,541 Kertomaan mitä? 373 00:34:26,708 --> 00:34:29,458 Tiikeri on onnellisempi kuolleena kuin häkissä. 374 00:34:32,458 --> 00:34:33,333 Mutta hän... 375 00:34:34,291 --> 00:34:35,708 Mutta hän kuoli. 376 00:34:37,958 --> 00:34:40,000 Hän sanoi, että vapautit hänet. 377 00:34:43,416 --> 00:34:46,000 "Onnellisempi kuolleena..." 378 00:34:49,666 --> 00:34:50,875 Niin hän sanoi. 379 00:34:52,000 --> 00:34:53,541 Minä... 380 00:35:00,041 --> 00:35:01,791 Istuiko hän tässä? 381 00:35:06,166 --> 00:35:07,916 Kuuntelitko häntä? 382 00:35:09,333 --> 00:35:10,875 Hän oli isäni. 383 00:35:11,958 --> 00:35:14,791 Aivan kuin hän olisi ollut. 384 00:35:16,833 --> 00:35:18,041 Olin orpo. 385 00:35:22,166 --> 00:35:24,791 Näin tämän paikan, kun suljin silmäni. 386 00:35:25,875 --> 00:35:27,083 Minäkin näin sen. 387 00:35:31,250 --> 00:35:33,250 Ei tarvinnut sulkea silmiäni. 388 00:35:38,000 --> 00:35:39,458 Tärkein valo... 389 00:35:39,458 --> 00:35:42,291 On valo, jota ei voi nähdä. 390 00:35:51,375 --> 00:35:52,791 Näytät nälkäiseltä. 391 00:35:53,541 --> 00:35:54,541 En ole. 392 00:35:55,666 --> 00:35:56,958 Minä olen. 393 00:35:58,916 --> 00:36:00,166 Pidätkö persikoista? 394 00:36:01,625 --> 00:36:03,250 Pidän kyllä. 395 00:36:13,750 --> 00:36:14,958 Avaa kätesi. 396 00:36:14,958 --> 00:36:16,250 Kiitos. 397 00:36:47,833 --> 00:36:49,041 Mitä sinä teet? 398 00:36:50,375 --> 00:36:52,208 Korjaan radion. 399 00:37:08,875 --> 00:37:11,375 Musiikki, jota professori soitti aina. 400 00:37:12,708 --> 00:37:13,916 Onko sinulla yhä se? 401 00:38:02,666 --> 00:38:04,291 Rakas siskoni, Jutta. 402 00:38:05,458 --> 00:38:08,291 En tiedä, kuunteletko, 403 00:38:09,541 --> 00:38:10,750 mutta jos kuuntelet, 404 00:38:11,708 --> 00:38:13,333 tiedä, että olen elossa - 405 00:38:14,833 --> 00:38:17,666 ja että olen yhä samalla taajuudella mielessäni. 406 00:38:19,750 --> 00:38:21,166 Olen Ranskassa. 407 00:38:21,875 --> 00:38:23,500 Yritän tulla kotiin. 408 00:38:24,583 --> 00:38:27,291 Ja kun palaan, kerron sinulle kaiken. 409 00:38:27,291 --> 00:38:28,958 On monia asioita. 410 00:38:30,125 --> 00:38:32,750 Mutta kaikista tärkein asia on, 411 00:38:35,125 --> 00:38:38,208 että tapasin professorin. Ihan totta. 412 00:38:39,291 --> 00:38:40,708 Hän pelasti henkeni. 413 00:38:41,916 --> 00:38:43,750 Ja istun hänen tuolissaan. 414 00:38:46,208 --> 00:38:48,416 Tytön kanssa, jolla on kauniit silmät. 415 00:38:54,458 --> 00:38:55,666 Pitää lopettaa. 416 00:38:57,250 --> 00:38:58,458 Rakkaudella. 417 00:41:06,000 --> 00:41:07,208 He ovat lähellä. 418 00:41:08,208 --> 00:41:11,875 Tunnen kaupungin hyvin. Tunnen salaiset reitit. 419 00:41:11,875 --> 00:41:14,083 Voin saattaa sinut kaupunginmuurille. 420 00:41:15,208 --> 00:41:16,041 Ei. 421 00:41:18,291 --> 00:41:22,125 Ei. Jos jäät kiinni kanssani, sinut ammutaan kätyrinä. 422 00:41:24,250 --> 00:41:26,083 Mutta tapaamme taas. 423 00:41:26,958 --> 00:41:27,958 Missä? 424 00:41:29,416 --> 00:41:30,916 Lyhytaallolla 1310. 425 00:41:31,583 --> 00:41:34,208 Jos lähetät, minä kuuntelen. 426 00:41:34,208 --> 00:41:37,125 Kun sota on ohi, jos haluat minun tulevan, tulen. 427 00:41:37,916 --> 00:41:39,416 Muutat ehkä mielesi. 428 00:41:39,416 --> 00:41:40,541 En muuta. 429 00:41:42,125 --> 00:41:43,125 En muuta. 430 00:41:44,541 --> 00:41:46,041 Kuuntele sitten varmasti. 431 00:41:46,916 --> 00:41:47,916 Kuuntelen. 432 00:41:49,416 --> 00:41:50,750 Kuuntelen kuten aina. 433 00:42:04,166 --> 00:42:07,583 Sinun pitää antautua amerikkalaisille. 434 00:42:09,041 --> 00:42:11,208 Väki täällä tappaa sinut, 435 00:42:11,208 --> 00:42:15,375 mutta saat amerikkalaisilta saappaat ja ruokaa - 436 00:42:16,083 --> 00:42:18,125 ja mahdollisuuden. 437 00:42:21,333 --> 00:42:22,333 Hyvä on. 438 00:42:23,916 --> 00:42:24,916 Hyvä on. 439 00:42:25,666 --> 00:42:26,875 Saatan sinut. 440 00:42:55,666 --> 00:43:00,083 Haluan varmistaa, että koko alue tutkitaan ja varmistetaan. 441 00:43:00,958 --> 00:43:02,875 Minä kuuntelen. 442 00:43:07,583 --> 00:43:10,750 Kersantti! Vartioikaa tätä miestä! - Tule. 443 00:44:21,791 --> 00:44:25,208 Me onnistuimme, Marie! Me onnistuimme! 444 00:48:51,625 --> 00:48:55,291 PERUSTUU ANTHONY DOERRIN ROMAANIIN 445 00:52:06,458 --> 00:52:11,458 {\an8}Tekstitys: Jari Vikström