1 00:00:31,041 --> 00:00:33,458 Endelig har jeg fundet dig. 2 00:00:36,250 --> 00:00:37,666 Marie? 3 00:00:37,666 --> 00:00:40,375 Du kan ikke undslippe. 4 00:00:47,291 --> 00:00:49,083 Jeg ved, at du er deroppe. 5 00:00:51,083 --> 00:00:52,708 Der er ingen udvej. 6 00:00:54,458 --> 00:00:58,875 Jeg er svag og langsom, men mit behov er stort. 7 00:01:16,708 --> 00:01:18,541 Jeg kommer efter dig. 8 00:01:32,541 --> 00:01:39,250 ALT DET LYS VI IKKE SER 9 00:02:01,666 --> 00:02:04,500 Jeg går ud fra, at du har barrikaderet dig deroppe. 10 00:02:05,500 --> 00:02:06,708 Klog pige. 11 00:02:09,458 --> 00:02:11,208 Men nu må det ende. 12 00:02:14,791 --> 00:02:16,333 Jeg har en pistol. 13 00:02:17,833 --> 00:02:19,750 Og jeg har også en håndgranat. 14 00:02:21,958 --> 00:02:24,583 Der vil ikke blive brug for 15 00:02:25,541 --> 00:02:27,958 mere modstand eller... 16 00:02:28,916 --> 00:02:30,916 ...eller brug af sprængstof, 17 00:02:31,625 --> 00:02:34,833 hvis du svarer på mit enkle spørgsmål. 18 00:02:36,208 --> 00:02:38,708 Amerikanerne er ved bymuren. 19 00:02:38,708 --> 00:02:40,958 Der er ikke tid til leg. 20 00:02:42,000 --> 00:02:46,500 Du skal bare sige til mig, hvor jeg finder Flammehavet. 21 00:02:46,500 --> 00:02:48,458 Etienne, jeg er bange. 22 00:02:49,333 --> 00:02:50,958 Du må komme hjem. 23 00:02:52,000 --> 00:02:53,666 Kom hjem. 24 00:03:24,291 --> 00:03:25,500 Professor... 25 00:03:29,416 --> 00:03:30,541 Er du okay? 26 00:03:31,791 --> 00:03:32,875 Nej. 27 00:03:34,166 --> 00:03:38,250 Nej, professoren er ikke okay. 28 00:03:51,750 --> 00:03:53,958 Det er et godt sted til det her. 29 00:03:55,375 --> 00:03:56,375 Til hvad? 30 00:03:58,625 --> 00:04:02,458 Den sidste lektie, du vil lære af professoren. 31 00:04:04,041 --> 00:04:06,875 Når ens sjæl forlader Jorden... 32 00:04:08,666 --> 00:04:10,208 ...ved man det. 33 00:04:10,208 --> 00:04:14,875 Man kan se hele sit liv i øjeblikke. 34 00:04:17,125 --> 00:04:20,291 {\an8}FIRE MÅNEDER TIDLIGERE 35 00:04:20,291 --> 00:04:25,000 {\an8}Her er London med et opkald til det franske folk. 36 00:04:26,791 --> 00:04:29,416 Med en meget personlig besked. 37 00:04:31,208 --> 00:04:34,291 De lange hulk fra efterårets violiner. 38 00:04:35,000 --> 00:04:36,416 Jeg gentager... 39 00:04:37,708 --> 00:04:40,458 De lange hulk fra efterårets violiner. 40 00:04:47,083 --> 00:04:48,083 Tak. 41 00:04:50,333 --> 00:04:53,000 Før du spiser, må du tage din pille, madame Manec. 42 00:04:53,000 --> 00:04:56,166 Jeg har taget min pille. Du hørte mig. 43 00:04:56,166 --> 00:05:00,083 Nej, jeg hørte, du tog glasset op og rystede det, 44 00:05:00,083 --> 00:05:02,166 men du tog ikke pillen. 45 00:05:05,416 --> 00:05:07,041 Jeg ved, at jeg er irriterende. 46 00:05:07,041 --> 00:05:09,875 Nej, du er fantastisk. 47 00:05:10,666 --> 00:05:15,500 Men pillerne blev lavet til heste. 48 00:05:15,500 --> 00:05:19,500 Tager du dem ikke, sagde lægen, at dit hjerte vil give op, 49 00:05:19,500 --> 00:05:22,333 og hvem skal så lave denne vidunderlige suppe? 50 00:05:22,333 --> 00:05:25,166 Sådan. Nu kan du spise. 51 00:05:27,250 --> 00:05:30,125 Tror du, at vi i himlen 52 00:05:30,125 --> 00:05:32,875 vil stå ansigt til ansigt med Gud? 53 00:05:32,875 --> 00:05:34,375 Måske. 54 00:05:34,375 --> 00:05:35,708 Hvad, hvis man er blind? 55 00:05:39,875 --> 00:05:41,083 Jeg vil tro, 56 00:05:42,208 --> 00:05:44,625 at hvis Gud vil have os til at se noget, 57 00:05:45,916 --> 00:05:47,333 ser vi det. 58 00:05:50,708 --> 00:05:53,708 Etienne? Hvad er der sket? 59 00:05:53,708 --> 00:05:57,625 BBC fra London har lige læst Chanson d'Automne. 60 00:05:57,625 --> 00:05:59,916 De tre første linjer. 61 00:05:59,916 --> 00:06:01,291 Chanson d'Automne? 62 00:06:01,291 --> 00:06:03,625 Digtet af Verlaine er et aftalt signal. 63 00:06:03,625 --> 00:06:05,333 Amerikanerne kommer. 64 00:06:06,083 --> 00:06:07,083 Briterne kommer. 65 00:06:07,083 --> 00:06:09,166 Det betyder, at vi får travlt. 66 00:06:09,166 --> 00:06:12,166 Det er okay. Jeg gør, hvad der skal gøres. 67 00:06:12,166 --> 00:06:14,125 Vi må overvåge havnen, godsbanegårde, 68 00:06:14,125 --> 00:06:15,375 - veje. - Jeg gør det. 69 00:06:15,375 --> 00:06:19,666 Nej, Sophie. Lægen sagde, du skulle hvile dig. Ængstelsen kan... 70 00:06:19,666 --> 00:06:21,291 ...kan være farlig. 71 00:06:21,291 --> 00:06:24,375 Nu da de har læst digtet, hvordan kan du så gøre det? 72 00:06:24,375 --> 00:06:26,000 Jeg ignorerer lægen. 73 00:06:26,000 --> 00:06:27,833 Er der arbejde, udfører jeg det. 74 00:06:27,833 --> 00:06:29,083 Marie, du kan ikke... 75 00:06:29,875 --> 00:06:31,916 Hvordan kan du se skibenes færden? 76 00:06:31,916 --> 00:06:34,083 Marie kan indsamle beskeder. 77 00:06:39,750 --> 00:06:40,750 Og du? 78 00:06:41,666 --> 00:06:43,208 Hvad vil du gøre? 79 00:06:45,000 --> 00:06:46,083 Etienne. 80 00:06:46,750 --> 00:06:49,583 Vil du ikke gerne være i live, før du dør? 81 00:06:53,708 --> 00:06:54,541 - Marie. - Ja. 82 00:06:54,541 --> 00:06:57,791 Når du har spist din suppe, må du gå hen til din fars model 83 00:06:57,791 --> 00:07:00,708 og lære alle de gader at kende, 84 00:07:00,708 --> 00:07:03,250 der fører til kirken og bageriet. 85 00:07:03,250 --> 00:07:05,750 Du får travlt de kommende dage. 86 00:07:23,250 --> 00:07:24,458 Spørg mig igen. 87 00:07:26,250 --> 00:07:27,500 Hvad? 88 00:07:30,958 --> 00:07:34,041 Jeg sagde engang, at hvis du spurgte mig... 89 00:07:35,708 --> 00:07:38,083 ...ville jeg måske en dag gå med dig. 90 00:07:39,000 --> 00:07:41,708 Så spørg mig igen. 91 00:07:43,708 --> 00:07:44,916 Onkel Etienne... 92 00:07:46,125 --> 00:07:49,541 ...vil du komme med mig ud i verden? 93 00:07:53,000 --> 00:07:54,000 Ja. 94 00:07:56,083 --> 00:07:57,291 Ja, det vil jeg. 95 00:07:59,791 --> 00:08:00,791 Madame Manec! 96 00:08:00,791 --> 00:08:03,250 Madame Manec, vi går ud. 97 00:08:03,250 --> 00:08:04,750 Hvad mener du med "vi"? 98 00:08:06,333 --> 00:08:07,541 Hun mener "vi". 99 00:08:07,541 --> 00:08:09,500 Vi går en tur. 100 00:08:09,500 --> 00:08:11,208 Hvorfor er det så underligt? 101 00:08:14,458 --> 00:08:15,625 Meget vel. 102 00:08:16,416 --> 00:08:17,625 Din hat, Etienne. 103 00:08:17,625 --> 00:08:20,416 Du er aldrig gået ud uden din hat. 104 00:08:30,958 --> 00:08:32,291 Den er her stadig. 105 00:08:33,125 --> 00:08:34,125 Den er her stadig. 106 00:08:40,416 --> 00:08:41,833 Hvordan ser han ud? 107 00:08:43,791 --> 00:08:47,000 Han ligner min lillebror. 108 00:09:28,791 --> 00:09:32,500 Far sagde, at du var en tiger engang. 109 00:09:34,708 --> 00:09:35,916 En tiger. 110 00:09:37,166 --> 00:09:40,000 Ja, jeg var tiger engang. 111 00:09:40,708 --> 00:09:42,291 Og bliver det igen. 112 00:09:46,666 --> 00:09:48,500 Du bliver det igen. 113 00:09:54,833 --> 00:09:56,041 Tak. 114 00:10:01,250 --> 00:10:02,541 Du godeste. 115 00:10:03,375 --> 00:10:06,208 Ja, det er Etienne. 116 00:10:07,208 --> 00:10:08,416 Hvad der er tilbage. 117 00:10:09,250 --> 00:10:12,666 Fra nu af henter jeg brødet. 118 00:10:13,458 --> 00:10:15,083 Nu ved jeg, at vi vinder. 119 00:10:20,333 --> 00:10:22,958 Det brændte er ikke til at spise. 120 00:10:25,458 --> 00:10:26,666 Velkommen tilbage. 121 00:10:38,458 --> 00:10:40,458 Sophie? Vi er tilbage. 122 00:10:47,250 --> 00:10:48,458 Det er det brændte. 123 00:10:50,833 --> 00:10:51,916 Er du okay? 124 00:10:53,333 --> 00:10:55,500 Det er ikke tid til okay eller ikke okay. 125 00:11:05,333 --> 00:11:06,750 Seksten grupper. 126 00:11:07,708 --> 00:11:08,625 Hey. 127 00:11:10,125 --> 00:11:11,041 Er du sulten? 128 00:11:11,041 --> 00:11:12,333 Ja tak. 129 00:11:12,333 --> 00:11:14,625 - Tag stokken med. - Hvor skal I hen? 130 00:11:14,625 --> 00:11:16,708 - Vi har meget at gøre. - Meget at gøre! 131 00:11:29,666 --> 00:11:33,583 Vi har en ny ankomst fra Rotterdam under hollandsk flag. 132 00:11:34,375 --> 00:11:37,791 Handelsskibet Batista May. 133 00:11:38,500 --> 00:11:42,125 Det fragter beton til armering. 134 00:11:42,708 --> 00:11:44,500 Hvad er registreringsnummeret? 135 00:11:44,500 --> 00:11:46,958 Det er R-D-1-1-2-3. 136 00:11:50,416 --> 00:11:51,625 Støvler. Metalspidser. 137 00:11:55,166 --> 00:11:56,166 Har du fanget noget? 138 00:11:57,166 --> 00:11:58,166 Ikke endnu. 139 00:12:03,916 --> 00:12:04,750 Hvad er det? 140 00:12:12,333 --> 00:12:14,166 Hvad er det? 141 00:12:14,958 --> 00:12:16,333 Det er mine lektier. 142 00:12:16,333 --> 00:12:18,875 Jeg er blind, så jeg skriver i braille. 143 00:12:18,875 --> 00:12:20,875 Hvad står der på papiret? 144 00:12:22,833 --> 00:12:24,041 Læs det højt. 145 00:12:34,875 --> 00:12:39,125 "Kaptajn Nemo talte med fængslende veltalenhed. 146 00:12:39,125 --> 00:12:45,041 Ilden i øjnene og lidenskaben i hans bevægelser forvandlede ham. 147 00:12:45,041 --> 00:12:48,333 Han elskede skibet, som en far elskede et barn." 148 00:12:49,291 --> 00:12:52,291 Det er et uddrag af En verdensomsejling under havet. 149 00:12:52,291 --> 00:12:56,291 Vi læser den for øjeblikket i skolen, og forfatteren er fransk. 150 00:12:59,458 --> 00:13:00,791 Held og lykke med fiskene. 151 00:13:02,375 --> 00:13:03,208 Tak. 152 00:13:13,458 --> 00:13:16,666 Det kan skræmme mig, hvor god du er til det, Marie. 153 00:13:24,458 --> 00:13:27,291 Gjorde jeg det, måtte jeg spørge min søster. 154 00:13:29,375 --> 00:13:30,375 Røg? 155 00:13:31,083 --> 00:13:32,333 Pis. 156 00:13:32,333 --> 00:13:33,916 Sophie? 157 00:13:33,916 --> 00:13:35,500 Hvor er du? 158 00:13:38,875 --> 00:13:39,958 Sophie! 159 00:13:47,541 --> 00:13:50,750 Nej. 160 00:13:52,000 --> 00:13:53,333 - Etienne? - Herovre! 161 00:13:55,333 --> 00:13:56,333 Hvad er der sket? 162 00:14:03,375 --> 00:14:04,791 Det var hendes hjerte. 163 00:14:06,500 --> 00:14:10,041 Hun ventede, indtil hun vidste, jeg kunne overtage hendes plads. 164 00:14:11,791 --> 00:14:15,875 Hun afskrev mig aldrig, selv efter jeg afskrev mig selv. 165 00:14:17,791 --> 00:14:21,125 Vi afslutter, hvad du påbegyndte. 166 00:14:22,166 --> 00:14:24,791 Vi afslutter dit arbejde. Det lover jeg. 167 00:14:24,791 --> 00:14:26,500 Vi afslutter det. 168 00:14:33,833 --> 00:14:35,041 Sophie... 169 00:14:36,375 --> 00:14:40,083 Etienne, jeg forsøger at afslutte, hvad madame Manec påbegyndte, 170 00:14:40,083 --> 00:14:42,375 men jeg kan ikke gøre det uden dig. 171 00:14:43,416 --> 00:14:46,833 Jeg har brug for dig hos mig. 172 00:14:46,833 --> 00:14:48,916 Så er det godt, Marie! 173 00:14:50,291 --> 00:14:51,500 I det mindste... 174 00:14:53,041 --> 00:14:54,250 ...har jeg fundet dig. 175 00:14:55,458 --> 00:14:56,458 I dag. 176 00:14:57,208 --> 00:14:58,208 Dette øjeblik. 177 00:15:00,583 --> 00:15:02,083 Her ender det. 178 00:15:06,541 --> 00:15:08,958 Tyskerne er desperate. 179 00:15:09,708 --> 00:15:11,125 Marie er ikke i sikkerhed. 180 00:15:11,916 --> 00:15:16,750 Du må tage hen og beskytte hende, indtil amerikanerne kommer. 181 00:15:19,416 --> 00:15:20,416 Ja. 182 00:15:21,541 --> 00:15:22,958 Når du ser Marie... 183 00:15:24,291 --> 00:15:29,375 ...så sig, at en tiger er lykkeligere død end i et bur. 184 00:15:31,125 --> 00:15:32,541 Hun satte mig fri. 185 00:15:35,875 --> 00:15:37,291 Tak hende for mig. 186 00:15:41,250 --> 00:15:42,458 Det er okay. 187 00:15:47,875 --> 00:15:50,083 Du er en god dreng, Werner Pfennig. 188 00:15:51,666 --> 00:15:52,875 Du er en god dreng. 189 00:15:55,125 --> 00:15:57,166 Lad ikke krigen ødelægge dig. 190 00:16:00,125 --> 00:16:01,375 Du beskytter hende. 191 00:16:03,250 --> 00:16:04,458 Det lover jeg. 192 00:16:19,000 --> 00:16:20,625 Far, lytter du... 193 00:16:22,083 --> 00:16:23,166 ...så giv mig styrke. 194 00:16:23,166 --> 00:16:25,333 Hvorfor taler du til din far? 195 00:16:28,416 --> 00:16:30,833 Vil du vide, hvad der er sket med ham? 196 00:16:32,666 --> 00:16:33,833 Så fortæller jeg det. 197 00:16:35,416 --> 00:16:37,083 Efter han efterlod dig her, 198 00:16:37,083 --> 00:16:39,500 {\an8}tog han til Paris for at føre Gestapo på vildveje. 199 00:16:39,500 --> 00:16:40,500 {\an8}PARIS JULI 1943 200 00:16:41,541 --> 00:16:46,125 Desværre for din far havde Gestapo andre planer. 201 00:16:52,000 --> 00:16:53,375 Gå støt og roligt. 202 00:16:53,375 --> 00:16:54,875 Tøv aldrig. 203 00:16:56,833 --> 00:17:00,791 Du er ikke god til jobbet, monsieur LeBlanc. 204 00:17:01,833 --> 00:17:04,250 Og nu vil du uden ståhej 205 00:17:08,916 --> 00:17:10,333 komme med mig. 206 00:17:25,916 --> 00:17:29,791 Du smiler, fordi det er dine gamle venner. 207 00:17:30,666 --> 00:17:35,125 Engang havde du nøgler til hver en lås. 208 00:17:37,208 --> 00:17:39,958 Men nu har du kun brug for en nøgle. 209 00:17:47,000 --> 00:17:48,000 Du kan få den. 210 00:17:48,833 --> 00:17:50,250 Den er din, tag den. 211 00:17:52,791 --> 00:17:56,083 Tag den. Lås døren op og gå. 212 00:17:57,458 --> 00:17:58,833 Hvorhen du vil. 213 00:17:58,833 --> 00:18:01,083 Gå på en dyr restaurant, 214 00:18:01,083 --> 00:18:04,166 og køb en flaske vin. 215 00:18:05,333 --> 00:18:06,666 Indånd livet. 216 00:18:06,666 --> 00:18:12,583 Jeg foretrækker en billig vin ved køkkenbordet og kan indånde livet her. 217 00:18:12,583 --> 00:18:15,875 Jeg er ikke interesseret i dit mod. 218 00:18:17,083 --> 00:18:20,250 I krig er mod som... 219 00:18:21,083 --> 00:18:25,291 ...blade på et træ, talrige og ubrugelige. 220 00:18:28,458 --> 00:18:29,875 Blæst væk. 221 00:18:29,875 --> 00:18:31,708 Jeg er ikke interesseret i dig. 222 00:18:32,375 --> 00:18:34,625 Jeg er ligeglad med, om du lever eller dør. 223 00:18:34,625 --> 00:18:37,500 Du er en højtstående officer, hvad vil du mig? 224 00:18:37,500 --> 00:18:43,083 Jeg er den højststående officer i en enhed på en. 225 00:18:44,000 --> 00:18:47,833 Min opgave er at indsamle alle ædelsten i Europa 226 00:18:47,833 --> 00:18:49,708 og levere dem til das Reich. 227 00:18:51,916 --> 00:18:53,125 Jeg er god til mit job. 228 00:18:54,416 --> 00:18:56,541 Jeg har haft stor succes... 229 00:18:58,458 --> 00:18:59,875 ...med en undtagelse. 230 00:19:01,458 --> 00:19:03,666 Jeg leder efter en særlig diamant. 231 00:19:06,333 --> 00:19:08,250 Er den til Hitlers private samling? 232 00:19:09,458 --> 00:19:12,166 Eller måske til dig. 233 00:19:12,166 --> 00:19:13,708 Du er syg. 234 00:19:14,375 --> 00:19:15,750 Du lugter af sygdom. 235 00:19:19,708 --> 00:19:22,375 Eftermiddagen vil foregå på følgende måde. 236 00:19:23,625 --> 00:19:25,750 Indtil solnedgang... 237 00:19:25,750 --> 00:19:27,583 Du vil nægte at adlyde dine ordrer 238 00:19:27,583 --> 00:19:31,416 og så prøve selv at sikre dig ædelstenen. 239 00:19:36,916 --> 00:19:38,583 Fortæller du ikke, hvor den er... 240 00:19:39,458 --> 00:19:40,666 ...skyder jeg dig. 241 00:19:41,500 --> 00:19:45,875 I hovedet, her i lokalet, inden mørkets frembrud. 242 00:19:45,875 --> 00:19:47,375 Men så er jeg allerede død. 243 00:19:48,333 --> 00:19:50,166 Og man kan ikke true en død mand. 244 00:19:56,666 --> 00:20:01,750 Du tror ikke, at du har sagt noget, men du har allerede fortalt en del 245 00:20:02,416 --> 00:20:04,250 på kort tid. 246 00:20:05,041 --> 00:20:09,833 Under min efterforskning har jeg fået fortalt, at du er en meget rationel mand. 247 00:20:09,833 --> 00:20:12,250 Du tror ikke på idiotiske ting 248 00:20:12,250 --> 00:20:13,750 som forheksede diamanter. 249 00:20:14,583 --> 00:20:16,791 Skønt dit ejerskab af stenen 250 00:20:16,791 --> 00:20:19,500 førte til, at din datter lever sit liv i mørke. 251 00:20:20,291 --> 00:20:22,708 Så som en rationel mand... 252 00:20:24,541 --> 00:20:28,375 Jeg tror ikke, at du vil ofre dit liv for en sten. 253 00:20:34,250 --> 00:20:36,458 Men du vil ofre dit liv for hende. 254 00:20:38,125 --> 00:20:41,375 Det betyder, at diamanten er hos din datter. 255 00:20:42,291 --> 00:20:44,708 Finder jeg din datter, finder jeg stenen. 256 00:20:53,375 --> 00:20:58,375 Der er lydløse klokker i dette lokale, som kun mænd som jeg kan høre. 257 00:21:01,208 --> 00:21:02,708 Jeg hørte kun et slag. 258 00:21:02,708 --> 00:21:05,583 Ja, alt har en stemme. 259 00:21:05,583 --> 00:21:07,166 Man behøver blot at lytte. 260 00:21:08,000 --> 00:21:11,208 Tror du, at Flammehavet vil give dig evigt liv? 261 00:21:13,666 --> 00:21:14,875 Jeg beklager. 262 00:21:17,458 --> 00:21:18,875 Døden vil komme efter dig. 263 00:21:20,625 --> 00:21:22,708 Men hvis man elsker nogen... 264 00:21:23,541 --> 00:21:26,791 ...vil kærligheden overleve den. 265 00:21:27,708 --> 00:21:31,333 Derfor lever min datter i lys, ikke i mørke. 266 00:21:37,916 --> 00:21:41,750 Disse redskaber brugte jeg til at undersøge ædelsten. 267 00:21:41,750 --> 00:21:43,166 Men jeg fandt ud af... 268 00:21:44,625 --> 00:21:47,500 ...at de er nyttige under forhold som disse. 269 00:21:52,208 --> 00:21:54,041 Du har lidt over tre timer 270 00:21:55,333 --> 00:21:57,166 til at give mig adressen. 271 00:21:58,666 --> 00:22:01,500 Jeg har lært, at i lignende situationer 272 00:22:02,416 --> 00:22:05,583 er smerte stærkere end loyalitet og patriotisme. 273 00:22:05,583 --> 00:22:08,000 Men spørgsmålet i eftermiddag er... 274 00:22:11,125 --> 00:22:13,333 ...er smerte stærkere end kærlighed? 275 00:22:24,291 --> 00:22:25,708 Det var spørgsmålet. 276 00:22:26,875 --> 00:22:29,708 Er smerte stærkere end kærlighed? 277 00:22:31,416 --> 00:22:33,666 Vil du kende svaret på spørgsmålet? 278 00:22:34,291 --> 00:22:36,291 Svaret er nej. 279 00:22:37,416 --> 00:22:39,416 Han fortalte mig ingenting. 280 00:22:40,166 --> 00:22:47,125 Jeg torturerede ham i tre timer, og han sagde intet. 281 00:22:48,833 --> 00:22:50,666 Han ville ikke give mig adressen. 282 00:22:52,000 --> 00:22:53,916 Han ville ikke forråde dig. 283 00:22:53,916 --> 00:22:55,000 Og så... 284 00:23:08,791 --> 00:23:11,333 Nej. 285 00:23:11,333 --> 00:23:14,416 Jo, Marie, din far er død. 286 00:23:15,291 --> 00:23:17,250 Jeg dræbte ham. 287 00:23:35,958 --> 00:23:38,291 Far, du er ikke borte... 288 00:23:40,375 --> 00:23:41,708 ...før jeg er borte. 289 00:23:48,458 --> 00:23:51,250 Marie, forstår du situationen? 290 00:23:51,916 --> 00:23:53,750 Jeg kan sprænge døren ind... 291 00:23:54,958 --> 00:23:56,958 - Jeg går ikke... - ...når som helst. 292 00:23:56,958 --> 00:23:58,250 ...før han er væk. 293 00:24:03,458 --> 00:24:07,583 Sig, hvor din far skjulte diamanten, og jeg lader dig være i fred. 294 00:24:07,583 --> 00:24:09,416 Jeg er ikke alene. 295 00:24:14,000 --> 00:24:16,208 Du har måske en håndgranat. 296 00:24:16,208 --> 00:24:17,250 Jeg har en pistol. 297 00:24:17,250 --> 00:24:21,291 Hvem er så dum og ubesindig at give en pistol til en blind pige? 298 00:24:24,000 --> 00:24:27,041 Onkel Etienne gav mig den og lærte mig at bruge den. 299 00:24:31,000 --> 00:24:32,750 Kommer du gennem døren, 300 00:24:32,750 --> 00:24:36,333 skyder jeg dig, som onkel Etienne har lært mig. 301 00:24:36,333 --> 00:24:41,166 Det komplicerer tingene, at du har din onkels revolver. 302 00:24:41,166 --> 00:24:43,083 Men kun lidt. 303 00:24:43,083 --> 00:24:45,125 - Hvad sagde du? - Jeg sagde... 304 00:25:03,875 --> 00:25:05,500 Du har måske en pistol. 305 00:25:06,583 --> 00:25:08,791 Men du har ikke øjne. 306 00:25:08,791 --> 00:25:10,083 Og snart... 307 00:25:11,125 --> 00:25:13,625 ...har du heller ikke ører. 308 00:25:15,125 --> 00:25:17,250 Jeg tæller ned fra ti. 309 00:25:18,416 --> 00:25:22,833 Og så fjerner jeg ledningen, der holder granatens stift. 310 00:25:25,250 --> 00:25:27,958 Eksplosionen vil være fyldt med granatsplinter, 311 00:25:27,958 --> 00:25:30,625 så jeg foreslår, at du træder tilbage. 312 00:25:31,500 --> 00:25:35,875 Jeg vil bare være sikker på, at du stadig er i live efter eksplosionen. 313 00:25:36,875 --> 00:25:38,875 Men eksplosionen vil gøre dig døv. 314 00:25:39,791 --> 00:25:42,416 I 30 sekunder vil du intet høre. 315 00:25:42,416 --> 00:25:45,125 Og da vil jeg komme ind i rummet 316 00:25:45,125 --> 00:25:48,125 og tage chancen med en halvt bevidstløs lille pige 317 00:25:48,125 --> 00:25:50,708 uden andet end en lugtesans. 318 00:25:50,708 --> 00:25:54,500 Det er din sidste chance. Tal til mig. 319 00:26:17,208 --> 00:26:18,041 Werner! 320 00:26:56,833 --> 00:26:58,958 Vi dør ikke i dag. 321 00:27:02,708 --> 00:27:04,125 Jeg kommer, Marie. 322 00:27:09,291 --> 00:27:10,166 Ti... 323 00:27:10,166 --> 00:27:13,083 Selv døv vil jeg stadig høre din stemme. 324 00:27:13,083 --> 00:27:14,083 ...ni... 325 00:27:18,500 --> 00:27:19,791 ...otte... 326 00:27:22,791 --> 00:27:23,875 ...syv... 327 00:27:27,125 --> 00:27:28,083 ...seks... 328 00:27:30,750 --> 00:27:31,625 ...fem... 329 00:27:35,666 --> 00:27:36,875 ...fire! 330 00:27:44,583 --> 00:27:45,666 Tre! 331 00:27:47,166 --> 00:27:48,000 To. 332 00:27:52,541 --> 00:27:53,625 En. 333 00:29:15,166 --> 00:29:17,250 Marie? Er du okay? 334 00:29:18,958 --> 00:29:20,666 Hvor er du? 335 00:29:22,875 --> 00:29:24,333 Din onkel Etienne sendte mig. 336 00:29:58,291 --> 00:29:59,791 - Marie! - Jeg er her. 337 00:29:59,791 --> 00:30:00,750 Hvem er du? 338 00:30:00,750 --> 00:30:02,041 Jeg hedder Werner. 339 00:30:02,041 --> 00:30:04,250 Jeg er tysk soldat, men jeg er din ven. 340 00:30:04,250 --> 00:30:06,416 Din onkel Etienne var også min professor. 341 00:30:06,416 --> 00:30:09,125 Din historie er irrelevant, forræder! 342 00:30:09,791 --> 00:30:13,875 Og vær forvisset om, at den snart dør med dig. 343 00:30:15,375 --> 00:30:18,000 Marie, din pistol har seks kugler. 344 00:30:18,708 --> 00:30:20,166 Jeg har talt fem. 345 00:30:21,041 --> 00:30:22,458 Der er en kugle tilbage. 346 00:30:22,458 --> 00:30:27,416 Jeg tager mig af denne forræder, og så kommer jeg efter dig. 347 00:30:57,083 --> 00:30:58,666 Han kommer ned ad trappen. 348 00:30:58,666 --> 00:31:01,625 Han er halvvejs nede. Jeg kender lyden af hvert trin. 349 00:31:06,041 --> 00:31:09,333 Han er næsten nede i stuen. 350 00:31:10,500 --> 00:31:11,875 Der er fem trin tilbage. 351 00:31:21,541 --> 00:31:23,166 Han er for foden af trappen. 352 00:31:26,666 --> 00:31:29,500 Han er på trappeafsatsen uden for døren. 353 00:32:22,708 --> 00:32:24,250 Alt har en stemme. 354 00:32:27,375 --> 00:32:29,125 Man skal bare lytte. 355 00:32:51,833 --> 00:32:53,666 Du er tysk soldat. 356 00:32:59,083 --> 00:33:00,583 Jeg er ikke noget længere... 357 00:33:02,916 --> 00:33:04,750 ...andet end i live. 358 00:33:04,750 --> 00:33:06,041 Takket være dig. 359 00:33:13,583 --> 00:33:14,625 Hvad er det? 360 00:33:14,625 --> 00:33:15,916 Hvad? 361 00:33:15,916 --> 00:33:17,458 Den må have været i modellen. 362 00:33:17,458 --> 00:33:20,583 - Det ligner en diamant. - Rør den ikke. 363 00:33:22,208 --> 00:33:23,208 Hvorfor ikke? 364 00:33:24,250 --> 00:33:25,333 Bare lad den ligge. 365 00:33:31,416 --> 00:33:36,625 Du sagde, at min onkel også var din professor? 366 00:33:38,791 --> 00:33:39,791 Ja. 367 00:34:04,333 --> 00:34:07,000 Du sagde tidligere... 368 00:34:10,875 --> 00:34:13,000 ...at professoren sendte dig? 369 00:34:15,666 --> 00:34:16,666 Han... 370 00:34:18,375 --> 00:34:19,708 ...bad mig sige... 371 00:34:21,125 --> 00:34:22,541 Sige hvad? 372 00:34:26,708 --> 00:34:29,458 En tiger er lykkeligere død end i et bur. 373 00:34:32,458 --> 00:34:33,333 Men han... 374 00:34:34,291 --> 00:34:35,708 Men han blev dræbt. 375 00:34:37,958 --> 00:34:40,000 Han sagde, du befriede ham. 376 00:34:43,416 --> 00:34:46,000 "Lykkeligere død..." 377 00:34:49,666 --> 00:34:50,875 Det sagde han. 378 00:34:52,000 --> 00:34:53,541 Jeg... 379 00:35:00,041 --> 00:35:01,791 Sad han her? 380 00:35:06,166 --> 00:35:07,916 Lyttede du til ham? 381 00:35:09,333 --> 00:35:10,875 Han var min far. 382 00:35:11,958 --> 00:35:14,791 Det var, som om han var. 383 00:35:16,833 --> 00:35:18,041 Jeg var forældreløs. 384 00:35:22,166 --> 00:35:24,791 Jeg så det her sted, når jeg lukkede øjnene. 385 00:35:25,875 --> 00:35:27,083 Jeg så det også. 386 00:35:31,250 --> 00:35:33,250 Jeg behøvede ikke at lukke øjnene. 387 00:35:38,000 --> 00:35:39,458 Det vigtigste lys 388 00:35:39,458 --> 00:35:42,291 - er det lys, man ikke ser. - ...er lyset, man ikke ser. 389 00:35:51,375 --> 00:35:52,791 Du ser sulten ud. 390 00:35:53,541 --> 00:35:54,541 Det er jeg ikke. 391 00:35:55,666 --> 00:35:56,958 Det er jeg. 392 00:35:58,916 --> 00:36:00,166 Kan du lide ferskner? 393 00:36:01,625 --> 00:36:03,250 Jeg elsker ferskner. 394 00:36:13,750 --> 00:36:14,958 Åbn hånden. 395 00:36:14,958 --> 00:36:16,250 Tak. 396 00:36:47,833 --> 00:36:49,041 Hvad laver du? 397 00:36:50,375 --> 00:36:52,208 Jeg reparerer radioen. 398 00:37:08,875 --> 00:37:11,375 Musikken, som professoren altid spillede. 399 00:37:12,708 --> 00:37:13,916 Har du den stadig? 400 00:38:02,666 --> 00:38:04,291 Min kære søster, Jutta. 401 00:38:05,458 --> 00:38:08,291 Jeg ved ikke, om du lytter, 402 00:38:09,541 --> 00:38:10,750 men gør du, 403 00:38:11,708 --> 00:38:13,333 så vid, at jeg er i live, 404 00:38:14,833 --> 00:38:17,666 og at jeg stadig er på samme frekvens i hovedet. 405 00:38:19,750 --> 00:38:21,166 Jeg er i Frankrig. 406 00:38:21,875 --> 00:38:23,500 Jeg vil prøve at komme hjem. 407 00:38:24,583 --> 00:38:27,291 Og når jeg kommer tilbage, vil jeg fortælle dig alt. 408 00:38:27,291 --> 00:38:28,958 Der er så mange ting. 409 00:38:30,125 --> 00:38:32,750 Men den vigtigste ting... 410 00:38:35,125 --> 00:38:38,208 Jeg mødte professoren. Det gjorde jeg virkelig. 411 00:38:39,291 --> 00:38:40,708 Han reddede mit liv. 412 00:38:41,916 --> 00:38:43,750 Og jeg sidder i hans stol. 413 00:38:46,208 --> 00:38:48,416 Med en pige, som har de smukkeste øjne. 414 00:38:54,458 --> 00:38:55,666 Jeg må gå. 415 00:38:57,250 --> 00:38:58,458 Jeg elsker dig. 416 00:41:06,000 --> 00:41:07,208 De er tæt på. 417 00:41:08,208 --> 00:41:11,875 Jeg kender byen rigtig godt. Jeg kender de hemmelige stier. 418 00:41:11,875 --> 00:41:14,083 Jeg kan følge dig til bymuren. 419 00:41:15,208 --> 00:41:16,041 Nej. 420 00:41:18,291 --> 00:41:22,125 Nej. Bliver du fanget med mig, bliver du skudt som kollaboratør. 421 00:41:24,250 --> 00:41:26,083 Men vi mødes igen. 422 00:41:26,958 --> 00:41:27,958 Hvor? 423 00:41:29,416 --> 00:41:30,916 På kortbølgefrekvens 13,10. 424 00:41:31,583 --> 00:41:34,208 Transmitterer du, lytter jeg. 425 00:41:34,208 --> 00:41:37,125 Når krigen er forbi, kommer jeg, hvis du vil have det. 426 00:41:37,916 --> 00:41:39,416 Du kan skifte mening. 427 00:41:39,416 --> 00:41:40,541 Det gør jeg ikke. 428 00:41:42,125 --> 00:41:43,125 Det gør jeg ikke. 429 00:41:44,541 --> 00:41:46,041 Så sørg for at lytte. 430 00:41:46,916 --> 00:41:47,916 Ja. 431 00:41:49,416 --> 00:41:50,750 Som jeg altid har gjort. 432 00:42:04,166 --> 00:42:07,583 Du må overgive dig til amerikanerne. 433 00:42:09,041 --> 00:42:11,208 Folk her vil slå dig ihjel, 434 00:42:11,208 --> 00:42:15,375 men amerikanerne vil give dig støvler og mad 435 00:42:16,083 --> 00:42:18,125 og en chance. 436 00:42:21,333 --> 00:42:22,333 Okay. 437 00:42:23,916 --> 00:42:24,916 Okay. 438 00:42:25,666 --> 00:42:26,875 Jeg går med dig. 439 00:42:55,666 --> 00:43:00,083 Jeg vil være sikker på, at hele området er gennemsøgt og sikret. 440 00:43:00,958 --> 00:43:02,875 Jeg vil lytte. 441 00:43:07,583 --> 00:43:10,750 - Sergent! Hold fast på manden! - Kom. 442 00:44:21,791 --> 00:44:25,208 Vi gjorde det, Marie! 443 00:48:51,625 --> 00:48:55,291 BASERET PÅ ROMANEN AF ANTHONY DOERR 444 00:52:06,458 --> 00:52:11,458 {\an8}Tekster af: Maria Kastberg