1
00:00:31,041 --> 00:00:33,458
Endelig har jeg fundet dig.
2
00:00:36,250 --> 00:00:37,666
Marie?
3
00:00:37,666 --> 00:00:40,375
Du kan ikke undslippe.
4
00:00:47,291 --> 00:00:49,083
Jeg ved, at du er deroppe.
5
00:00:51,083 --> 00:00:52,708
Der er ingen udvej.
6
00:00:54,458 --> 00:00:58,875
Jeg er svag og langsom,
men mit behov er stort.
7
00:01:16,708 --> 00:01:18,541
Jeg kommer efter dig.
8
00:01:32,541 --> 00:01:39,250
ALT DET LYS VI IKKE SER
9
00:02:01,666 --> 00:02:04,500
Jeg går ud fra,
at du har barrikaderet dig deroppe.
10
00:02:05,500 --> 00:02:06,708
Klog pige.
11
00:02:09,458 --> 00:02:11,208
Men nu må det ende.
12
00:02:14,791 --> 00:02:16,333
Jeg har en pistol.
13
00:02:17,833 --> 00:02:19,750
Og jeg har også en håndgranat.
14
00:02:21,958 --> 00:02:24,583
Der vil ikke blive brug for
15
00:02:25,541 --> 00:02:27,958
mere modstand eller...
16
00:02:28,916 --> 00:02:30,916
...eller brug af sprængstof,
17
00:02:31,625 --> 00:02:34,833
hvis du svarer på mit enkle spørgsmål.
18
00:02:36,208 --> 00:02:38,708
Amerikanerne er ved bymuren.
19
00:02:38,708 --> 00:02:40,958
Der er ikke tid til leg.
20
00:02:42,000 --> 00:02:46,500
Du skal bare sige til mig,
hvor jeg finder Flammehavet.
21
00:02:46,500 --> 00:02:48,458
Etienne, jeg er bange.
22
00:02:49,333 --> 00:02:50,958
Du må komme hjem.
23
00:02:52,000 --> 00:02:53,666
Kom hjem.
24
00:03:24,291 --> 00:03:25,500
Professor...
25
00:03:29,416 --> 00:03:30,541
Er du okay?
26
00:03:31,791 --> 00:03:32,875
Nej.
27
00:03:34,166 --> 00:03:38,250
Nej, professoren er ikke okay.
28
00:03:51,750 --> 00:03:53,958
Det er et godt sted til det her.
29
00:03:55,375 --> 00:03:56,375
Til hvad?
30
00:03:58,625 --> 00:04:02,458
Den sidste lektie,
du vil lære af professoren.
31
00:04:04,041 --> 00:04:06,875
Når ens sjæl forlader Jorden...
32
00:04:08,666 --> 00:04:10,208
...ved man det.
33
00:04:10,208 --> 00:04:14,875
Man kan se hele sit liv i øjeblikke.
34
00:04:17,125 --> 00:04:20,291
{\an8}FIRE MÅNEDER TIDLIGERE
35
00:04:20,291 --> 00:04:25,000
{\an8}Her er London med et opkald
til det franske folk.
36
00:04:26,791 --> 00:04:29,416
Med en meget personlig besked.
37
00:04:31,208 --> 00:04:34,291
De lange hulk fra efterårets violiner.
38
00:04:35,000 --> 00:04:36,416
Jeg gentager...
39
00:04:37,708 --> 00:04:40,458
De lange hulk fra efterårets violiner.
40
00:04:47,083 --> 00:04:48,083
Tak.
41
00:04:50,333 --> 00:04:53,000
Før du spiser,
må du tage din pille, madame Manec.
42
00:04:53,000 --> 00:04:56,166
Jeg har taget min pille. Du hørte mig.
43
00:04:56,166 --> 00:05:00,083
Nej, jeg hørte,
du tog glasset op og rystede det,
44
00:05:00,083 --> 00:05:02,166
men du tog ikke pillen.
45
00:05:05,416 --> 00:05:07,041
Jeg ved, at jeg er irriterende.
46
00:05:07,041 --> 00:05:09,875
Nej, du er fantastisk.
47
00:05:10,666 --> 00:05:15,500
Men pillerne blev lavet til heste.
48
00:05:15,500 --> 00:05:19,500
Tager du dem ikke, sagde lægen,
at dit hjerte vil give op,
49
00:05:19,500 --> 00:05:22,333
og hvem skal så lave
denne vidunderlige suppe?
50
00:05:22,333 --> 00:05:25,166
Sådan. Nu kan du spise.
51
00:05:27,250 --> 00:05:30,125
Tror du, at vi i himlen
52
00:05:30,125 --> 00:05:32,875
vil stå ansigt til ansigt med Gud?
53
00:05:32,875 --> 00:05:34,375
Måske.
54
00:05:34,375 --> 00:05:35,708
Hvad, hvis man er blind?
55
00:05:39,875 --> 00:05:41,083
Jeg vil tro,
56
00:05:42,208 --> 00:05:44,625
at hvis Gud vil have os til at se noget,
57
00:05:45,916 --> 00:05:47,333
ser vi det.
58
00:05:50,708 --> 00:05:53,708
Etienne? Hvad er der sket?
59
00:05:53,708 --> 00:05:57,625
BBC fra London
har lige læst Chanson d'Automne.
60
00:05:57,625 --> 00:05:59,916
De tre første linjer.
61
00:05:59,916 --> 00:06:01,291
Chanson d'Automne?
62
00:06:01,291 --> 00:06:03,625
Digtet af Verlaine er et aftalt signal.
63
00:06:03,625 --> 00:06:05,333
Amerikanerne kommer.
64
00:06:06,083 --> 00:06:07,083
Briterne kommer.
65
00:06:07,083 --> 00:06:09,166
Det betyder, at vi får travlt.
66
00:06:09,166 --> 00:06:12,166
Det er okay. Jeg gør, hvad der skal gøres.
67
00:06:12,166 --> 00:06:14,125
Vi må overvåge havnen, godsbanegårde,
68
00:06:14,125 --> 00:06:15,375
- veje.
- Jeg gør det.
69
00:06:15,375 --> 00:06:19,666
Nej, Sophie. Lægen sagde,
du skulle hvile dig. Ængstelsen kan...
70
00:06:19,666 --> 00:06:21,291
...kan være farlig.
71
00:06:21,291 --> 00:06:24,375
Nu da de har læst digtet,
hvordan kan du så gøre det?
72
00:06:24,375 --> 00:06:26,000
Jeg ignorerer lægen.
73
00:06:26,000 --> 00:06:27,833
Er der arbejde, udfører jeg det.
74
00:06:27,833 --> 00:06:29,083
Marie, du kan ikke...
75
00:06:29,875 --> 00:06:31,916
Hvordan kan du se skibenes færden?
76
00:06:31,916 --> 00:06:34,083
Marie kan indsamle beskeder.
77
00:06:39,750 --> 00:06:40,750
Og du?
78
00:06:41,666 --> 00:06:43,208
Hvad vil du gøre?
79
00:06:45,000 --> 00:06:46,083
Etienne.
80
00:06:46,750 --> 00:06:49,583
Vil du ikke gerne være i live, før du dør?
81
00:06:53,708 --> 00:06:54,541
- Marie.
- Ja.
82
00:06:54,541 --> 00:06:57,791
Når du har spist din suppe,
må du gå hen til din fars model
83
00:06:57,791 --> 00:07:00,708
og lære alle de gader at kende,
84
00:07:00,708 --> 00:07:03,250
der fører til kirken og bageriet.
85
00:07:03,250 --> 00:07:05,750
Du får travlt de kommende dage.
86
00:07:23,250 --> 00:07:24,458
Spørg mig igen.
87
00:07:26,250 --> 00:07:27,500
Hvad?
88
00:07:30,958 --> 00:07:34,041
Jeg sagde engang, at hvis du spurgte mig...
89
00:07:35,708 --> 00:07:38,083
...ville jeg måske en dag gå med dig.
90
00:07:39,000 --> 00:07:41,708
Så spørg mig igen.
91
00:07:43,708 --> 00:07:44,916
Onkel Etienne...
92
00:07:46,125 --> 00:07:49,541
...vil du komme med mig ud i verden?
93
00:07:53,000 --> 00:07:54,000
Ja.
94
00:07:56,083 --> 00:07:57,291
Ja, det vil jeg.
95
00:07:59,791 --> 00:08:00,791
Madame Manec!
96
00:08:00,791 --> 00:08:03,250
Madame Manec, vi går ud.
97
00:08:03,250 --> 00:08:04,750
Hvad mener du med "vi"?
98
00:08:06,333 --> 00:08:07,541
Hun mener "vi".
99
00:08:07,541 --> 00:08:09,500
Vi går en tur.
100
00:08:09,500 --> 00:08:11,208
Hvorfor er det så underligt?
101
00:08:14,458 --> 00:08:15,625
Meget vel.
102
00:08:16,416 --> 00:08:17,625
Din hat, Etienne.
103
00:08:17,625 --> 00:08:20,416
Du er aldrig gået ud uden din hat.
104
00:08:30,958 --> 00:08:32,291
Den er her stadig.
105
00:08:33,125 --> 00:08:34,125
Den er her stadig.
106
00:08:40,416 --> 00:08:41,833
Hvordan ser han ud?
107
00:08:43,791 --> 00:08:47,000
Han ligner min lillebror.
108
00:09:28,791 --> 00:09:32,500
Far sagde, at du var en tiger engang.
109
00:09:34,708 --> 00:09:35,916
En tiger.
110
00:09:37,166 --> 00:09:40,000
Ja, jeg var tiger engang.
111
00:09:40,708 --> 00:09:42,291
Og bliver det igen.
112
00:09:46,666 --> 00:09:48,500
Du bliver det igen.
113
00:09:54,833 --> 00:09:56,041
Tak.
114
00:10:01,250 --> 00:10:02,541
Du godeste.
115
00:10:03,375 --> 00:10:06,208
Ja, det er Etienne.
116
00:10:07,208 --> 00:10:08,416
Hvad der er tilbage.
117
00:10:09,250 --> 00:10:12,666
Fra nu af henter jeg brødet.
118
00:10:13,458 --> 00:10:15,083
Nu ved jeg, at vi vinder.
119
00:10:20,333 --> 00:10:22,958
Det brændte er ikke til at spise.
120
00:10:25,458 --> 00:10:26,666
Velkommen tilbage.
121
00:10:38,458 --> 00:10:40,458
Sophie? Vi er tilbage.
122
00:10:47,250 --> 00:10:48,458
Det er det brændte.
123
00:10:50,833 --> 00:10:51,916
Er du okay?
124
00:10:53,333 --> 00:10:55,500
Det er ikke tid til okay eller ikke okay.
125
00:11:05,333 --> 00:11:06,750
Seksten grupper.
126
00:11:07,708 --> 00:11:08,625
Hey.
127
00:11:10,125 --> 00:11:11,041
Er du sulten?
128
00:11:11,041 --> 00:11:12,333
Ja tak.
129
00:11:12,333 --> 00:11:14,625
- Tag stokken med.
- Hvor skal I hen?
130
00:11:14,625 --> 00:11:16,708
- Vi har meget at gøre.
- Meget at gøre!
131
00:11:29,666 --> 00:11:33,583
Vi har en ny ankomst
fra Rotterdam under hollandsk flag.
132
00:11:34,375 --> 00:11:37,791
Handelsskibet Batista May.
133
00:11:38,500 --> 00:11:42,125
Det fragter beton til armering.
134
00:11:42,708 --> 00:11:44,500
Hvad er registreringsnummeret?
135
00:11:44,500 --> 00:11:46,958
Det er R-D-1-1-2-3.
136
00:11:50,416 --> 00:11:51,625
Støvler. Metalspidser.
137
00:11:55,166 --> 00:11:56,166
Har du fanget noget?
138
00:11:57,166 --> 00:11:58,166
Ikke endnu.
139
00:12:03,916 --> 00:12:04,750
Hvad er det?
140
00:12:12,333 --> 00:12:14,166
Hvad er det?
141
00:12:14,958 --> 00:12:16,333
Det er mine lektier.
142
00:12:16,333 --> 00:12:18,875
Jeg er blind, så jeg skriver i braille.
143
00:12:18,875 --> 00:12:20,875
Hvad står der på papiret?
144
00:12:22,833 --> 00:12:24,041
Læs det højt.
145
00:12:34,875 --> 00:12:39,125
"Kaptajn Nemo talte
med fængslende veltalenhed.
146
00:12:39,125 --> 00:12:45,041
Ilden i øjnene og lidenskaben
i hans bevægelser forvandlede ham.
147
00:12:45,041 --> 00:12:48,333
Han elskede skibet,
som en far elskede et barn."
148
00:12:49,291 --> 00:12:52,291
Det er et uddrag af
En verdensomsejling under havet.
149
00:12:52,291 --> 00:12:56,291
Vi læser den for øjeblikket i skolen,
og forfatteren er fransk.
150
00:12:59,458 --> 00:13:00,791
Held og lykke med fiskene.
151
00:13:02,375 --> 00:13:03,208
Tak.
152
00:13:13,458 --> 00:13:16,666
Det kan skræmme mig,
hvor god du er til det, Marie.
153
00:13:24,458 --> 00:13:27,291
Gjorde jeg det,
måtte jeg spørge min søster.
154
00:13:29,375 --> 00:13:30,375
Røg?
155
00:13:31,083 --> 00:13:32,333
Pis.
156
00:13:32,333 --> 00:13:33,916
Sophie?
157
00:13:33,916 --> 00:13:35,500
Hvor er du?
158
00:13:38,875 --> 00:13:39,958
Sophie!
159
00:13:47,541 --> 00:13:50,750
Nej.
160
00:13:52,000 --> 00:13:53,333
- Etienne?
- Herovre!
161
00:13:55,333 --> 00:13:56,333
Hvad er der sket?
162
00:14:03,375 --> 00:14:04,791
Det var hendes hjerte.
163
00:14:06,500 --> 00:14:10,041
Hun ventede, indtil hun vidste,
jeg kunne overtage hendes plads.
164
00:14:11,791 --> 00:14:15,875
Hun afskrev mig aldrig,
selv efter jeg afskrev mig selv.
165
00:14:17,791 --> 00:14:21,125
Vi afslutter, hvad du påbegyndte.
166
00:14:22,166 --> 00:14:24,791
Vi afslutter dit arbejde. Det lover jeg.
167
00:14:24,791 --> 00:14:26,500
Vi afslutter det.
168
00:14:33,833 --> 00:14:35,041
Sophie...
169
00:14:36,375 --> 00:14:40,083
Etienne, jeg forsøger at afslutte,
hvad madame Manec påbegyndte,
170
00:14:40,083 --> 00:14:42,375
men jeg kan ikke gøre det uden dig.
171
00:14:43,416 --> 00:14:46,833
Jeg har brug for dig hos mig.
172
00:14:46,833 --> 00:14:48,916
Så er det godt, Marie!
173
00:14:50,291 --> 00:14:51,500
I det mindste...
174
00:14:53,041 --> 00:14:54,250
...har jeg fundet dig.
175
00:14:55,458 --> 00:14:56,458
I dag.
176
00:14:57,208 --> 00:14:58,208
Dette øjeblik.
177
00:15:00,583 --> 00:15:02,083
Her ender det.
178
00:15:06,541 --> 00:15:08,958
Tyskerne er desperate.
179
00:15:09,708 --> 00:15:11,125
Marie er ikke i sikkerhed.
180
00:15:11,916 --> 00:15:16,750
Du må tage hen og beskytte hende,
indtil amerikanerne kommer.
181
00:15:19,416 --> 00:15:20,416
Ja.
182
00:15:21,541 --> 00:15:22,958
Når du ser Marie...
183
00:15:24,291 --> 00:15:29,375
...så sig, at en tiger
er lykkeligere død end i et bur.
184
00:15:31,125 --> 00:15:32,541
Hun satte mig fri.
185
00:15:35,875 --> 00:15:37,291
Tak hende for mig.
186
00:15:41,250 --> 00:15:42,458
Det er okay.
187
00:15:47,875 --> 00:15:50,083
Du er en god dreng, Werner Pfennig.
188
00:15:51,666 --> 00:15:52,875
Du er en god dreng.
189
00:15:55,125 --> 00:15:57,166
Lad ikke krigen ødelægge dig.
190
00:16:00,125 --> 00:16:01,375
Du beskytter hende.
191
00:16:03,250 --> 00:16:04,458
Det lover jeg.
192
00:16:19,000 --> 00:16:20,625
Far, lytter du...
193
00:16:22,083 --> 00:16:23,166
...så giv mig styrke.
194
00:16:23,166 --> 00:16:25,333
Hvorfor taler du til din far?
195
00:16:28,416 --> 00:16:30,833
Vil du vide, hvad der er sket med ham?
196
00:16:32,666 --> 00:16:33,833
Så fortæller jeg det.
197
00:16:35,416 --> 00:16:37,083
Efter han efterlod dig her,
198
00:16:37,083 --> 00:16:39,500
{\an8}tog han til Paris
for at føre Gestapo på vildveje.
199
00:16:39,500 --> 00:16:40,500
{\an8}PARIS
JULI 1943
200
00:16:41,541 --> 00:16:46,125
Desværre for din far
havde Gestapo andre planer.
201
00:16:52,000 --> 00:16:53,375
Gå støt og roligt.
202
00:16:53,375 --> 00:16:54,875
Tøv aldrig.
203
00:16:56,833 --> 00:17:00,791
Du er ikke god til jobbet,
monsieur LeBlanc.
204
00:17:01,833 --> 00:17:04,250
Og nu vil du uden ståhej
205
00:17:08,916 --> 00:17:10,333
komme med mig.
206
00:17:25,916 --> 00:17:29,791
Du smiler, fordi det er dine gamle venner.
207
00:17:30,666 --> 00:17:35,125
Engang havde du nøgler til hver en lås.
208
00:17:37,208 --> 00:17:39,958
Men nu har du kun brug for en nøgle.
209
00:17:47,000 --> 00:17:48,000
Du kan få den.
210
00:17:48,833 --> 00:17:50,250
Den er din, tag den.
211
00:17:52,791 --> 00:17:56,083
Tag den. Lås døren op og gå.
212
00:17:57,458 --> 00:17:58,833
Hvorhen du vil.
213
00:17:58,833 --> 00:18:01,083
Gå på en dyr restaurant,
214
00:18:01,083 --> 00:18:04,166
og køb en flaske vin.
215
00:18:05,333 --> 00:18:06,666
Indånd livet.
216
00:18:06,666 --> 00:18:12,583
Jeg foretrækker en billig vin
ved køkkenbordet og kan indånde livet her.
217
00:18:12,583 --> 00:18:15,875
Jeg er ikke interesseret i dit mod.
218
00:18:17,083 --> 00:18:20,250
I krig er mod som...
219
00:18:21,083 --> 00:18:25,291
...blade på et træ, talrige og ubrugelige.
220
00:18:28,458 --> 00:18:29,875
Blæst væk.
221
00:18:29,875 --> 00:18:31,708
Jeg er ikke interesseret i dig.
222
00:18:32,375 --> 00:18:34,625
Jeg er ligeglad med,
om du lever eller dør.
223
00:18:34,625 --> 00:18:37,500
Du er en højtstående officer,
hvad vil du mig?
224
00:18:37,500 --> 00:18:43,083
Jeg er den højststående officer
i en enhed på en.
225
00:18:44,000 --> 00:18:47,833
Min opgave er
at indsamle alle ædelsten i Europa
226
00:18:47,833 --> 00:18:49,708
og levere dem til das Reich.
227
00:18:51,916 --> 00:18:53,125
Jeg er god til mit job.
228
00:18:54,416 --> 00:18:56,541
Jeg har haft stor succes...
229
00:18:58,458 --> 00:18:59,875
...med en undtagelse.
230
00:19:01,458 --> 00:19:03,666
Jeg leder efter en særlig diamant.
231
00:19:06,333 --> 00:19:08,250
Er den til Hitlers private samling?
232
00:19:09,458 --> 00:19:12,166
Eller måske til dig.
233
00:19:12,166 --> 00:19:13,708
Du er syg.
234
00:19:14,375 --> 00:19:15,750
Du lugter af sygdom.
235
00:19:19,708 --> 00:19:22,375
Eftermiddagen vil foregå på følgende måde.
236
00:19:23,625 --> 00:19:25,750
Indtil solnedgang...
237
00:19:25,750 --> 00:19:27,583
Du vil nægte at adlyde dine ordrer
238
00:19:27,583 --> 00:19:31,416
og så prøve selv at sikre dig ædelstenen.
239
00:19:36,916 --> 00:19:38,583
Fortæller du ikke, hvor den er...
240
00:19:39,458 --> 00:19:40,666
...skyder jeg dig.
241
00:19:41,500 --> 00:19:45,875
I hovedet, her i lokalet,
inden mørkets frembrud.
242
00:19:45,875 --> 00:19:47,375
Men så er jeg allerede død.
243
00:19:48,333 --> 00:19:50,166
Og man kan ikke true en død mand.
244
00:19:56,666 --> 00:20:01,750
Du tror ikke, at du har sagt noget,
men du har allerede fortalt en del
245
00:20:02,416 --> 00:20:04,250
på kort tid.
246
00:20:05,041 --> 00:20:09,833
Under min efterforskning har jeg fået
fortalt, at du er en meget rationel mand.
247
00:20:09,833 --> 00:20:12,250
Du tror ikke på idiotiske ting
248
00:20:12,250 --> 00:20:13,750
som forheksede diamanter.
249
00:20:14,583 --> 00:20:16,791
Skønt dit ejerskab af stenen
250
00:20:16,791 --> 00:20:19,500
førte til,
at din datter lever sit liv i mørke.
251
00:20:20,291 --> 00:20:22,708
Så som en rationel mand...
252
00:20:24,541 --> 00:20:28,375
Jeg tror ikke,
at du vil ofre dit liv for en sten.
253
00:20:34,250 --> 00:20:36,458
Men du vil ofre dit liv for hende.
254
00:20:38,125 --> 00:20:41,375
Det betyder,
at diamanten er hos din datter.
255
00:20:42,291 --> 00:20:44,708
Finder jeg din datter, finder jeg stenen.
256
00:20:53,375 --> 00:20:58,375
Der er lydløse klokker i dette lokale,
som kun mænd som jeg kan høre.
257
00:21:01,208 --> 00:21:02,708
Jeg hørte kun et slag.
258
00:21:02,708 --> 00:21:05,583
Ja, alt har en stemme.
259
00:21:05,583 --> 00:21:07,166
Man behøver blot at lytte.
260
00:21:08,000 --> 00:21:11,208
Tror du,
at Flammehavet vil give dig evigt liv?
261
00:21:13,666 --> 00:21:14,875
Jeg beklager.
262
00:21:17,458 --> 00:21:18,875
Døden vil komme efter dig.
263
00:21:20,625 --> 00:21:22,708
Men hvis man elsker nogen...
264
00:21:23,541 --> 00:21:26,791
...vil kærligheden overleve den.
265
00:21:27,708 --> 00:21:31,333
Derfor lever min datter i lys,
ikke i mørke.
266
00:21:37,916 --> 00:21:41,750
Disse redskaber brugte jeg til
at undersøge ædelsten.
267
00:21:41,750 --> 00:21:43,166
Men jeg fandt ud af...
268
00:21:44,625 --> 00:21:47,500
...at de er nyttige under forhold som disse.
269
00:21:52,208 --> 00:21:54,041
Du har lidt over tre timer
270
00:21:55,333 --> 00:21:57,166
til at give mig adressen.
271
00:21:58,666 --> 00:22:01,500
Jeg har lært, at i lignende situationer
272
00:22:02,416 --> 00:22:05,583
er smerte stærkere
end loyalitet og patriotisme.
273
00:22:05,583 --> 00:22:08,000
Men spørgsmålet i eftermiddag er...
274
00:22:11,125 --> 00:22:13,333
...er smerte stærkere end kærlighed?
275
00:22:24,291 --> 00:22:25,708
Det var spørgsmålet.
276
00:22:26,875 --> 00:22:29,708
Er smerte stærkere end kærlighed?
277
00:22:31,416 --> 00:22:33,666
Vil du kende svaret på spørgsmålet?
278
00:22:34,291 --> 00:22:36,291
Svaret er nej.
279
00:22:37,416 --> 00:22:39,416
Han fortalte mig ingenting.
280
00:22:40,166 --> 00:22:47,125
Jeg torturerede ham i tre timer,
og han sagde intet.
281
00:22:48,833 --> 00:22:50,666
Han ville ikke give mig adressen.
282
00:22:52,000 --> 00:22:53,916
Han ville ikke forråde dig.
283
00:22:53,916 --> 00:22:55,000
Og så...
284
00:23:08,791 --> 00:23:11,333
Nej.
285
00:23:11,333 --> 00:23:14,416
Jo, Marie, din far er død.
286
00:23:15,291 --> 00:23:17,250
Jeg dræbte ham.
287
00:23:35,958 --> 00:23:38,291
Far, du er ikke borte...
288
00:23:40,375 --> 00:23:41,708
...før jeg er borte.
289
00:23:48,458 --> 00:23:51,250
Marie, forstår du situationen?
290
00:23:51,916 --> 00:23:53,750
Jeg kan sprænge døren ind...
291
00:23:54,958 --> 00:23:56,958
- Jeg går ikke...
- ...når som helst.
292
00:23:56,958 --> 00:23:58,250
...før han er væk.
293
00:24:03,458 --> 00:24:07,583
Sig, hvor din far skjulte diamanten,
og jeg lader dig være i fred.
294
00:24:07,583 --> 00:24:09,416
Jeg er ikke alene.
295
00:24:14,000 --> 00:24:16,208
Du har måske en håndgranat.
296
00:24:16,208 --> 00:24:17,250
Jeg har en pistol.
297
00:24:17,250 --> 00:24:21,291
Hvem er så dum og ubesindig
at give en pistol til en blind pige?
298
00:24:24,000 --> 00:24:27,041
Onkel Etienne gav mig den
og lærte mig at bruge den.
299
00:24:31,000 --> 00:24:32,750
Kommer du gennem døren,
300
00:24:32,750 --> 00:24:36,333
skyder jeg dig,
som onkel Etienne har lært mig.
301
00:24:36,333 --> 00:24:41,166
Det komplicerer tingene,
at du har din onkels revolver.
302
00:24:41,166 --> 00:24:43,083
Men kun lidt.
303
00:24:43,083 --> 00:24:45,125
- Hvad sagde du?
- Jeg sagde...
304
00:25:03,875 --> 00:25:05,500
Du har måske en pistol.
305
00:25:06,583 --> 00:25:08,791
Men du har ikke øjne.
306
00:25:08,791 --> 00:25:10,083
Og snart...
307
00:25:11,125 --> 00:25:13,625
...har du heller ikke ører.
308
00:25:15,125 --> 00:25:17,250
Jeg tæller ned fra ti.
309
00:25:18,416 --> 00:25:22,833
Og så fjerner jeg ledningen,
der holder granatens stift.
310
00:25:25,250 --> 00:25:27,958
Eksplosionen vil være fyldt
med granatsplinter,
311
00:25:27,958 --> 00:25:30,625
så jeg foreslår, at du træder tilbage.
312
00:25:31,500 --> 00:25:35,875
Jeg vil bare være sikker på,
at du stadig er i live efter eksplosionen.
313
00:25:36,875 --> 00:25:38,875
Men eksplosionen vil gøre dig døv.
314
00:25:39,791 --> 00:25:42,416
I 30 sekunder vil du intet høre.
315
00:25:42,416 --> 00:25:45,125
Og da vil jeg komme ind i rummet
316
00:25:45,125 --> 00:25:48,125
og tage chancen
med en halvt bevidstløs lille pige
317
00:25:48,125 --> 00:25:50,708
uden andet end en lugtesans.
318
00:25:50,708 --> 00:25:54,500
Det er din sidste chance. Tal til mig.
319
00:26:17,208 --> 00:26:18,041
Werner!
320
00:26:56,833 --> 00:26:58,958
Vi dør ikke i dag.
321
00:27:02,708 --> 00:27:04,125
Jeg kommer, Marie.
322
00:27:09,291 --> 00:27:10,166
Ti...
323
00:27:10,166 --> 00:27:13,083
Selv døv vil jeg stadig høre din stemme.
324
00:27:13,083 --> 00:27:14,083
...ni...
325
00:27:18,500 --> 00:27:19,791
...otte...
326
00:27:22,791 --> 00:27:23,875
...syv...
327
00:27:27,125 --> 00:27:28,083
...seks...
328
00:27:30,750 --> 00:27:31,625
...fem...
329
00:27:35,666 --> 00:27:36,875
...fire!
330
00:27:44,583 --> 00:27:45,666
Tre!
331
00:27:47,166 --> 00:27:48,000
To.
332
00:27:52,541 --> 00:27:53,625
En.
333
00:29:15,166 --> 00:29:17,250
Marie? Er du okay?
334
00:29:18,958 --> 00:29:20,666
Hvor er du?
335
00:29:22,875 --> 00:29:24,333
Din onkel Etienne sendte mig.
336
00:29:58,291 --> 00:29:59,791
- Marie!
- Jeg er her.
337
00:29:59,791 --> 00:30:00,750
Hvem er du?
338
00:30:00,750 --> 00:30:02,041
Jeg hedder Werner.
339
00:30:02,041 --> 00:30:04,250
Jeg er tysk soldat, men jeg er din ven.
340
00:30:04,250 --> 00:30:06,416
Din onkel Etienne var også min professor.
341
00:30:06,416 --> 00:30:09,125
Din historie er irrelevant, forræder!
342
00:30:09,791 --> 00:30:13,875
Og vær forvisset om,
at den snart dør med dig.
343
00:30:15,375 --> 00:30:18,000
Marie, din pistol har seks kugler.
344
00:30:18,708 --> 00:30:20,166
Jeg har talt fem.
345
00:30:21,041 --> 00:30:22,458
Der er en kugle tilbage.
346
00:30:22,458 --> 00:30:27,416
Jeg tager mig af denne forræder,
og så kommer jeg efter dig.
347
00:30:57,083 --> 00:30:58,666
Han kommer ned ad trappen.
348
00:30:58,666 --> 00:31:01,625
Han er halvvejs nede.
Jeg kender lyden af hvert trin.
349
00:31:06,041 --> 00:31:09,333
Han er næsten nede i stuen.
350
00:31:10,500 --> 00:31:11,875
Der er fem trin tilbage.
351
00:31:21,541 --> 00:31:23,166
Han er for foden af trappen.
352
00:31:26,666 --> 00:31:29,500
Han er på trappeafsatsen uden for døren.
353
00:32:22,708 --> 00:32:24,250
Alt har en stemme.
354
00:32:27,375 --> 00:32:29,125
Man skal bare lytte.
355
00:32:51,833 --> 00:32:53,666
Du er tysk soldat.
356
00:32:59,083 --> 00:33:00,583
Jeg er ikke noget længere...
357
00:33:02,916 --> 00:33:04,750
...andet end i live.
358
00:33:04,750 --> 00:33:06,041
Takket være dig.
359
00:33:13,583 --> 00:33:14,625
Hvad er det?
360
00:33:14,625 --> 00:33:15,916
Hvad?
361
00:33:15,916 --> 00:33:17,458
Den må have været i modellen.
362
00:33:17,458 --> 00:33:20,583
- Det ligner en diamant.
- Rør den ikke.
363
00:33:22,208 --> 00:33:23,208
Hvorfor ikke?
364
00:33:24,250 --> 00:33:25,333
Bare lad den ligge.
365
00:33:31,416 --> 00:33:36,625
Du sagde,
at min onkel også var din professor?
366
00:33:38,791 --> 00:33:39,791
Ja.
367
00:34:04,333 --> 00:34:07,000
Du sagde tidligere...
368
00:34:10,875 --> 00:34:13,000
...at professoren sendte dig?
369
00:34:15,666 --> 00:34:16,666
Han...
370
00:34:18,375 --> 00:34:19,708
...bad mig sige...
371
00:34:21,125 --> 00:34:22,541
Sige hvad?
372
00:34:26,708 --> 00:34:29,458
En tiger er lykkeligere død end i et bur.
373
00:34:32,458 --> 00:34:33,333
Men han...
374
00:34:34,291 --> 00:34:35,708
Men han blev dræbt.
375
00:34:37,958 --> 00:34:40,000
Han sagde, du befriede ham.
376
00:34:43,416 --> 00:34:46,000
"Lykkeligere død..."
377
00:34:49,666 --> 00:34:50,875
Det sagde han.
378
00:34:52,000 --> 00:34:53,541
Jeg...
379
00:35:00,041 --> 00:35:01,791
Sad han her?
380
00:35:06,166 --> 00:35:07,916
Lyttede du til ham?
381
00:35:09,333 --> 00:35:10,875
Han var min far.
382
00:35:11,958 --> 00:35:14,791
Det var, som om han var.
383
00:35:16,833 --> 00:35:18,041
Jeg var forældreløs.
384
00:35:22,166 --> 00:35:24,791
Jeg så det her sted,
når jeg lukkede øjnene.
385
00:35:25,875 --> 00:35:27,083
Jeg så det også.
386
00:35:31,250 --> 00:35:33,250
Jeg behøvede ikke at lukke øjnene.
387
00:35:38,000 --> 00:35:39,458
Det vigtigste lys
388
00:35:39,458 --> 00:35:42,291
- er det lys, man ikke ser.
- ...er lyset, man ikke ser.
389
00:35:51,375 --> 00:35:52,791
Du ser sulten ud.
390
00:35:53,541 --> 00:35:54,541
Det er jeg ikke.
391
00:35:55,666 --> 00:35:56,958
Det er jeg.
392
00:35:58,916 --> 00:36:00,166
Kan du lide ferskner?
393
00:36:01,625 --> 00:36:03,250
Jeg elsker ferskner.
394
00:36:13,750 --> 00:36:14,958
Åbn hånden.
395
00:36:14,958 --> 00:36:16,250
Tak.
396
00:36:47,833 --> 00:36:49,041
Hvad laver du?
397
00:36:50,375 --> 00:36:52,208
Jeg reparerer radioen.
398
00:37:08,875 --> 00:37:11,375
Musikken, som professoren altid spillede.
399
00:37:12,708 --> 00:37:13,916
Har du den stadig?
400
00:38:02,666 --> 00:38:04,291
Min kære søster, Jutta.
401
00:38:05,458 --> 00:38:08,291
Jeg ved ikke, om du lytter,
402
00:38:09,541 --> 00:38:10,750
men gør du,
403
00:38:11,708 --> 00:38:13,333
så vid, at jeg er i live,
404
00:38:14,833 --> 00:38:17,666
og at jeg stadig er
på samme frekvens i hovedet.
405
00:38:19,750 --> 00:38:21,166
Jeg er i Frankrig.
406
00:38:21,875 --> 00:38:23,500
Jeg vil prøve at komme hjem.
407
00:38:24,583 --> 00:38:27,291
Og når jeg kommer tilbage,
vil jeg fortælle dig alt.
408
00:38:27,291 --> 00:38:28,958
Der er så mange ting.
409
00:38:30,125 --> 00:38:32,750
Men den vigtigste ting...
410
00:38:35,125 --> 00:38:38,208
Jeg mødte professoren.
Det gjorde jeg virkelig.
411
00:38:39,291 --> 00:38:40,708
Han reddede mit liv.
412
00:38:41,916 --> 00:38:43,750
Og jeg sidder i hans stol.
413
00:38:46,208 --> 00:38:48,416
Med en pige, som har de smukkeste øjne.
414
00:38:54,458 --> 00:38:55,666
Jeg må gå.
415
00:38:57,250 --> 00:38:58,458
Jeg elsker dig.
416
00:41:06,000 --> 00:41:07,208
De er tæt på.
417
00:41:08,208 --> 00:41:11,875
Jeg kender byen rigtig godt.
Jeg kender de hemmelige stier.
418
00:41:11,875 --> 00:41:14,083
Jeg kan følge dig til bymuren.
419
00:41:15,208 --> 00:41:16,041
Nej.
420
00:41:18,291 --> 00:41:22,125
Nej. Bliver du fanget med mig,
bliver du skudt som kollaboratør.
421
00:41:24,250 --> 00:41:26,083
Men vi mødes igen.
422
00:41:26,958 --> 00:41:27,958
Hvor?
423
00:41:29,416 --> 00:41:30,916
På kortbølgefrekvens 13,10.
424
00:41:31,583 --> 00:41:34,208
Transmitterer du, lytter jeg.
425
00:41:34,208 --> 00:41:37,125
Når krigen er forbi,
kommer jeg, hvis du vil have det.
426
00:41:37,916 --> 00:41:39,416
Du kan skifte mening.
427
00:41:39,416 --> 00:41:40,541
Det gør jeg ikke.
428
00:41:42,125 --> 00:41:43,125
Det gør jeg ikke.
429
00:41:44,541 --> 00:41:46,041
Så sørg for at lytte.
430
00:41:46,916 --> 00:41:47,916
Ja.
431
00:41:49,416 --> 00:41:50,750
Som jeg altid har gjort.
432
00:42:04,166 --> 00:42:07,583
Du må overgive dig til amerikanerne.
433
00:42:09,041 --> 00:42:11,208
Folk her vil slå dig ihjel,
434
00:42:11,208 --> 00:42:15,375
men amerikanerne vil give dig
støvler og mad
435
00:42:16,083 --> 00:42:18,125
og en chance.
436
00:42:21,333 --> 00:42:22,333
Okay.
437
00:42:23,916 --> 00:42:24,916
Okay.
438
00:42:25,666 --> 00:42:26,875
Jeg går med dig.
439
00:42:55,666 --> 00:43:00,083
Jeg vil være sikker på,
at hele området er gennemsøgt og sikret.
440
00:43:00,958 --> 00:43:02,875
Jeg vil lytte.
441
00:43:07,583 --> 00:43:10,750
- Sergent! Hold fast på manden!
- Kom.
442
00:44:21,791 --> 00:44:25,208
Vi gjorde det, Marie!
443
00:48:51,625 --> 00:48:55,291
BASERET PÅ ROMANEN AF
ANTHONY DOERR
444
00:52:06,458 --> 00:52:11,458
{\an8}Tekster af: Maria Kastberg