1 00:00:31,041 --> 00:00:33,458 我終於找到妳 2 00:00:36,250 --> 00:00:37,666 瑪莉? 3 00:00:37,666 --> 00:00:40,375 妳沒有地方跑 4 00:00:47,291 --> 00:00:49,083 瑪莉,我知道妳在樓上 5 00:00:51,083 --> 00:00:52,708 妳無路可逃 6 00:00:54,458 --> 00:00:58,875 我虛弱走不快,但我很急 7 00:01:16,708 --> 00:01:18,541 瑪莉,我要來找妳了 8 00:01:32,541 --> 00:01:39,250 呼喚奇蹟的光 9 00:02:01,666 --> 00:02:04,500 我猜妳把樓上的門堵住 10 00:02:05,500 --> 00:02:06,708 聰明的女孩 11 00:02:09,458 --> 00:02:11,208 別再躲了 12 00:02:14,791 --> 00:02:16,333 瑪莉,我有槍 13 00:02:17,833 --> 00:02:19,750 還有手榴彈 14 00:02:21,958 --> 00:02:24,583 沒有必要再... 15 00:02:25,541 --> 00:02:27,958 耗費力氣 16 00:02:28,916 --> 00:02:30,916 也不必用炸藥 17 00:02:31,625 --> 00:02:34,833 只要回答我簡單的問題 18 00:02:36,208 --> 00:02:38,708 美國人兵臨城下 19 00:02:38,708 --> 00:02:40,958 沒有時間胡鬧 20 00:02:42,000 --> 00:02:46,500 妳只要說出火焰海石的下落 21 00:02:46,500 --> 00:02:48,458 艾提安,我好怕 22 00:02:49,333 --> 00:02:50,958 我需要你回家 23 00:02:52,000 --> 00:02:53,666 請你回家 24 00:03:24,291 --> 00:03:25,500 教授 25 00:03:29,416 --> 00:03:30,541 你還好嗎? 26 00:03:31,791 --> 00:03:32,875 不好 27 00:03:34,166 --> 00:03:38,250 不好,教授一點都不好 28 00:03:51,750 --> 00:03:53,958 這個時機剛好 29 00:03:55,375 --> 00:03:56,375 什麼? 30 00:03:58,625 --> 00:04:02,458 教授教你的最後一課 31 00:04:04,041 --> 00:04:06,875 當你的魂魄要離開人間... 32 00:04:08,666 --> 00:04:10,208 你會有感覺 33 00:04:10,208 --> 00:04:14,875 腦海就會閃現一生的畫面 34 00:04:17,125 --> 00:04:20,291 {\an8}(四個月前) 35 00:04:20,291 --> 00:04:25,000 {\an8}倫敦呼叫法國人民 36 00:04:26,791 --> 00:04:29,416 有很私人的訊息 37 00:04:31,208 --> 00:04:34,291 秋聲悲鳴猶如小提琴在哭泣 38 00:04:35,000 --> 00:04:36,416 重複 39 00:04:37,708 --> 00:04:40,458 秋聲悲鳴猶如小提琴在哭泣 40 00:04:47,083 --> 00:04:48,083 謝謝 41 00:04:50,333 --> 00:04:53,000 曼奈克太太,飯前要先吃藥 42 00:04:53,000 --> 00:04:56,166 親愛的,妳聽見我吃過藥了 43 00:04:56,166 --> 00:05:00,083 沒有,我聽見妳拿起藥瓶搖一搖 44 00:05:00,083 --> 00:05:02,166 但妳沒有吃藥 45 00:05:05,416 --> 00:05:07,041 我知道我很煩 46 00:05:07,041 --> 00:05:09,875 沒有,妳很厲害 47 00:05:10,666 --> 00:05:15,500 但這些藥鐵定不是人吃的 48 00:05:15,500 --> 00:05:19,500 醫生說妳不吃藥心臟就會衰竭 49 00:05:19,500 --> 00:05:22,333 到時誰會煮這麼美味的湯給我喝? 50 00:05:22,333 --> 00:05:25,166 很好,現在能吃飯了 51 00:05:27,250 --> 00:05:30,125 曼奈克太太,妳覺得人上天堂 52 00:05:30,125 --> 00:05:32,875 真的會見到上帝嗎? 53 00:05:32,875 --> 00:05:34,375 有可能 54 00:05:34,375 --> 00:05:35,708 盲人呢? 55 00:05:39,875 --> 00:05:41,083 我覺得 56 00:05:42,208 --> 00:05:44,625 上帝想讓我們看見 57 00:05:45,916 --> 00:05:47,333 我們就看得見 58 00:05:50,708 --> 00:05:53,708 艾提安,發生什麼事? 59 00:05:53,708 --> 00:05:57,625 倫敦英國廣播公司剛念了《秋歌》 60 00:05:57,625 --> 00:05:59,916 《秋歌》的前三句 61 00:05:59,916 --> 00:06:01,291 什麼是《秋歌》? 62 00:06:01,291 --> 00:06:03,625 保羅魏倫的《秋歌》是信號 63 00:06:03,625 --> 00:06:05,333 美國人要來了 64 00:06:06,083 --> 00:06:07,083 英國人要來了 65 00:06:07,083 --> 00:06:09,166 我們這下會很忙 66 00:06:09,166 --> 00:06:12,166 艾提安,沒關係,我會做該做的事 67 00:06:12,166 --> 00:06:14,125 我們要觀察港口和調車場 68 00:06:14,125 --> 00:06:15,375 - 還有道路 - 我會做 69 00:06:15,375 --> 00:06:19,666 蘇菲,醫生說妳不休息的話 焦慮情況... 70 00:06:19,666 --> 00:06:21,291 可能會惡化 71 00:06:21,291 --> 00:06:24,375 他們念了那首詩 妳怎麼能奔波勞碌? 72 00:06:24,375 --> 00:06:26,000 就別理醫生的話 73 00:06:26,000 --> 00:06:27,833 不行,有事我會去做 74 00:06:27,833 --> 00:06:29,083 瑪莉,妳沒有辦法 75 00:06:29,875 --> 00:06:31,916 妳要怎麼觀察船隻進出? 76 00:06:31,916 --> 00:06:34,083 瑪莉能收集文電 77 00:06:39,750 --> 00:06:40,750 你呢? 78 00:06:41,666 --> 00:06:43,208 你要做什麼? 79 00:06:45,000 --> 00:06:46,083 艾提安 80 00:06:46,750 --> 00:06:49,583 難道你不想死前有活著的感覺? 81 00:06:53,708 --> 00:06:54,541 - 瑪莉 - 是 82 00:06:54,541 --> 00:06:57,791 妳喝完湯就到妳父親做的模型 83 00:06:57,791 --> 00:07:00,708 熟悉鎮上的大街小巷 84 00:07:00,708 --> 00:07:03,250 知道到教堂和麵包店的路 85 00:07:03,250 --> 00:07:05,750 接下來妳會很忙碌 86 00:07:23,250 --> 00:07:24,458 再問我 87 00:07:26,250 --> 00:07:27,500 什麼? 88 00:07:30,958 --> 00:07:34,041 我說過有一天妳問我 89 00:07:35,708 --> 00:07:38,083 我說不定會去 90 00:07:39,000 --> 00:07:41,708 請妳再問我 91 00:07:43,708 --> 00:07:44,916 艾提安叔公 92 00:07:46,125 --> 00:07:49,541 你要跟我出去嗎? 93 00:07:53,000 --> 00:07:54,000 好 94 00:07:56,083 --> 00:07:57,291 我要 95 00:07:59,791 --> 00:08:03,250 曼奈克太太,我們要出門 96 00:08:03,250 --> 00:08:04,750 “我們”有誰? 97 00:08:06,333 --> 00:08:07,541 她是說跟我 98 00:08:07,541 --> 00:08:09,500 我們要出門散步 99 00:08:09,500 --> 00:08:11,208 有什麼好奇怪的? 100 00:08:14,458 --> 00:08:15,625 非常好 101 00:08:16,416 --> 00:08:17,625 艾提安,你的帽子 102 00:08:17,625 --> 00:08:20,416 你每次出門都會戴帽子 103 00:08:30,958 --> 00:08:32,291 妳還留著 104 00:08:33,125 --> 00:08:34,125 我還留著 105 00:08:40,416 --> 00:08:41,833 他看起來怎麼樣? 106 00:08:43,791 --> 00:08:47,000 他看起來像我的小弟 107 00:09:28,791 --> 00:09:32,500 爸爸說你曾是威風的老虎 108 00:09:34,708 --> 00:09:35,916 老虎 109 00:09:37,166 --> 00:09:40,000 對,我曾是威風的老虎 110 00:09:40,708 --> 00:09:42,291 威風會再現 111 00:09:46,666 --> 00:09:48,500 老虎的威風會再現 112 00:09:54,833 --> 00:09:56,041 謝謝 113 00:10:01,250 --> 00:10:02,541 天啊 114 00:10:03,375 --> 00:10:06,208 是的,我是艾提安 115 00:10:07,208 --> 00:10:08,416 一身老骨頭 116 00:10:09,250 --> 00:10:12,666 以後會由我負責拿麵包 117 00:10:13,458 --> 00:10:15,083 我們贏定了 118 00:10:20,333 --> 00:10:22,958 烤焦的麵包不能吃 119 00:10:25,458 --> 00:10:26,666 歡迎歸隊 120 00:10:38,458 --> 00:10:40,458 蘇菲,我們回來了 121 00:10:47,250 --> 00:10:48,458 烤焦的麵包 122 00:10:50,833 --> 00:10:51,916 你還好嗎? 123 00:10:53,333 --> 00:10:55,500 現在不是問好不好的時候 124 00:11:05,333 --> 00:11:06,750 16團 125 00:11:10,125 --> 00:11:11,041 妳餓嗎? 126 00:11:11,041 --> 00:11:12,333 餓,謝謝 127 00:11:12,333 --> 00:11:14,625 - 我拿手杖會走更快 - 你們要去哪裡? 128 00:11:14,625 --> 00:11:16,708 - 我們還有很多事要做 - 很多事要做 129 00:11:29,666 --> 00:11:33,583 從鹿特丹來的荷蘭籍新船 130 00:11:34,375 --> 00:11:37,791 五月號商船 131 00:11:38,500 --> 00:11:42,125 我猜是運載鋼筋混凝土 132 00:11:42,708 --> 00:11:44,500 登記號碼是什麼? 133 00:11:44,500 --> 00:11:46,958 號碼是RD1123 134 00:11:50,416 --> 00:11:51,625 金屬頭軍靴聲 135 00:11:55,166 --> 00:11:56,166 有釣到魚嗎? 136 00:11:57,166 --> 00:11:58,166 還沒有 137 00:12:03,916 --> 00:12:04,750 這是什麼? 138 00:12:12,333 --> 00:12:14,166 這是什麼? 139 00:12:14,958 --> 00:12:16,333 那是我的功課 140 00:12:16,333 --> 00:12:18,875 是盲人用的書寫點字 141 00:12:18,875 --> 00:12:20,875 這張紙上寫什麼? 142 00:12:22,833 --> 00:12:24,041 念出來 143 00:12:34,875 --> 00:12:39,125 “尼莫船長能言善辯的口才散發魅力 144 00:12:39,125 --> 00:12:45,041 雙眼炯炯有神姿態流露濃濃的愛 145 00:12:45,041 --> 00:12:48,333 他愛這艘船猶如父親愛孩子” 146 00:12:49,291 --> 00:12:52,291 是《海底兩萬里》書裡的內容 147 00:12:52,291 --> 00:12:56,291 這是學校的教材,作者也是法國人 148 00:12:59,458 --> 00:13:00,791 希望你釣到魚 149 00:13:02,375 --> 00:13:03,208 謝謝 150 00:13:13,458 --> 00:13:16,666 瑪莉,有時妳的應變能力讓我驚慌 151 00:13:24,458 --> 00:13:27,291 換作是我就會叫我姊姊去做 152 00:13:29,375 --> 00:13:30,375 有煙味? 153 00:13:31,083 --> 00:13:32,333 糟糕 154 00:13:32,333 --> 00:13:33,916 蘇菲? 155 00:13:33,916 --> 00:13:35,500 蘇菲,妳在哪裡? 156 00:13:38,875 --> 00:13:39,958 蘇菲 157 00:13:47,541 --> 00:13:49,416 別死,蘇菲 158 00:13:49,416 --> 00:13:50,750 別死... 159 00:13:52,000 --> 00:13:53,333 - 艾提安? - 在這邊 160 00:13:55,333 --> 00:13:56,333 發生什麼事? 161 00:14:03,375 --> 00:14:04,791 是她的心臟 162 00:14:06,500 --> 00:14:10,041 她等到我能接替她的位置才走 163 00:14:11,791 --> 00:14:15,875 我自暴自棄,她也沒有放棄我 164 00:14:17,791 --> 00:14:21,125 我們會完成妳的遺願 165 00:14:22,166 --> 00:14:24,791 我保證會完成妳的任務 166 00:14:24,791 --> 00:14:26,500 我們會完成的 167 00:14:33,833 --> 00:14:35,041 蘇菲 168 00:14:36,375 --> 00:14:40,083 艾提安,我想完成曼奈克太太的遺願 169 00:14:40,083 --> 00:14:42,375 但我一個人辦不到 170 00:14:43,416 --> 00:14:46,833 我需要你,請你回來 171 00:14:46,833 --> 00:14:48,916 瑪莉,夠了 172 00:14:50,291 --> 00:14:51,500 我終於... 173 00:14:53,041 --> 00:14:54,250 找到妳了 174 00:14:55,458 --> 00:14:56,458 今天 175 00:14:57,208 --> 00:14:58,208 此時此刻 176 00:15:00,583 --> 00:15:02,083 在這裡做個了結 177 00:15:06,541 --> 00:15:08,958 德國人什麼事都做得出來 178 00:15:09,708 --> 00:15:11,125 瑪莉會有危險 179 00:15:11,916 --> 00:15:16,750 你去找她,保護她直到美國人來 180 00:15:19,416 --> 00:15:20,416 我會的 181 00:15:21,541 --> 00:15:22,958 見到瑪莉時 182 00:15:24,291 --> 00:15:29,375 告訴她死去的老虎比在鐵籠裡快樂 183 00:15:31,125 --> 00:15:32,541 她讓我重獲自由 184 00:15:35,875 --> 00:15:37,291 幫我謝謝她 185 00:15:41,250 --> 00:15:42,458 沒關係 186 00:15:47,875 --> 00:15:50,083 韋納芬寧,你是好孩子 187 00:15:51,666 --> 00:15:52,875 你是好孩子 188 00:15:55,125 --> 00:15:57,166 別被這場戰爭打敗 189 00:16:00,125 --> 00:16:01,375 你要保護她 190 00:16:03,250 --> 00:16:04,458 我答應你 191 00:16:19,000 --> 00:16:20,625 爸爸,如果你在聽 192 00:16:22,083 --> 00:16:23,166 我需要你的力量 193 00:16:23,166 --> 00:16:25,333 妳為什麼在跟妳父親說話? 194 00:16:28,416 --> 00:16:30,833 妳想知道他發生什麼事嗎? 195 00:16:32,666 --> 00:16:33,833 我就說給妳聽 196 00:16:35,416 --> 00:16:37,083 他離開妳後 197 00:16:37,083 --> 00:16:39,500 {\an8}就到巴黎引開蓋世太保的追捕 198 00:16:39,500 --> 00:16:40,500 {\an8}(1943年7月,巴黎) 199 00:16:41,541 --> 00:16:46,125 很遺憾妳父親中蓋世太保的計 200 00:16:52,000 --> 00:16:53,375 千萬別停下腳步 201 00:16:53,375 --> 00:16:54,875 千萬別猶豫 202 00:16:56,833 --> 00:17:00,791 勒布朗先生,這點你還要加強 203 00:17:01,833 --> 00:17:04,250 別驚動車站的人 204 00:17:08,916 --> 00:17:10,333 安靜跟我走 205 00:17:25,916 --> 00:17:29,791 看見老朋友要笑一個 206 00:17:30,666 --> 00:17:35,125 你曾掌管數以千計的鑰匙 207 00:17:37,208 --> 00:17:39,958 現在你只需要一支鑰匙 208 00:17:47,000 --> 00:17:48,000 你能拿走 209 00:17:48,833 --> 00:17:50,250 鑰匙是你的,收下 210 00:17:52,791 --> 00:17:56,083 收下鑰匙,開門離開 211 00:17:57,458 --> 00:17:58,833 想去哪裡就去 212 00:17:58,833 --> 00:18:01,083 去高級餐廳吃飯 213 00:18:01,083 --> 00:18:04,166 買一瓶好酒 214 00:18:05,333 --> 00:18:06,666 好好享受人生 215 00:18:06,666 --> 00:18:12,583 我在家喝一瓶廉價酒人生就很滿足 216 00:18:12,583 --> 00:18:15,875 你的勇氣在我眼中毫無意義 217 00:18:17,083 --> 00:18:20,250 戰時匹夫之勇就像... 218 00:18:21,083 --> 00:18:25,291 樹上的葉子,多到不行卻沒有用處 219 00:18:28,458 --> 00:18:29,875 一陣風就被吹走 220 00:18:29,875 --> 00:18:31,708 我關心的不是你 221 00:18:32,375 --> 00:18:34,625 你的死活對我無關痛癢 222 00:18:34,625 --> 00:18:37,500 你是高級軍官,抓我來要做什麼? 223 00:18:37,500 --> 00:18:43,083 我是一人單位的最高軍官 224 00:18:44,000 --> 00:18:47,833 我的工作是搜集歐洲最珍貴的寶石 225 00:18:47,833 --> 00:18:49,708 再交給第三帝國 226 00:18:51,916 --> 00:18:53,125 我是這行的佼佼者 227 00:18:54,416 --> 00:18:56,541 我向來都很順利 228 00:18:58,458 --> 00:18:59,875 除了一塊寶石 229 00:19:01,458 --> 00:19:03,666 我在找一塊特別的寶石 230 00:19:06,333 --> 00:19:08,250 是給希特勒的私人收藏? 231 00:19:09,458 --> 00:19:12,166 還是你自己要? 232 00:19:12,166 --> 00:19:13,708 你有病 233 00:19:14,375 --> 00:19:15,750 你的身體散發有恙的氣味 234 00:19:19,708 --> 00:19:22,375 這個下午要這樣做 235 00:19:23,625 --> 00:19:25,750 在今天日落前... 236 00:19:25,750 --> 00:19:27,583 你要違抗命令 237 00:19:27,583 --> 00:19:31,416 然後把這塊珍貴寶石佔為己有 238 00:19:36,916 --> 00:19:38,583 你不說出寶石的下落 239 00:19:39,458 --> 00:19:40,666 我就會開槍 240 00:19:41,500 --> 00:19:45,875 日落前在這間牢房射穿你腦袋 241 00:19:45,875 --> 00:19:47,375 我早就形同死人 242 00:19:48,333 --> 00:19:50,166 威脅死人是沒有用的 243 00:19:56,666 --> 00:20:01,750 你自以為口風緊,但你這段話 244 00:20:02,416 --> 00:20:04,250 早就透露出端倪 245 00:20:05,041 --> 00:20:09,833 我研究過你,你是很理性的人 246 00:20:09,833 --> 00:20:12,250 比方說你不信荒誕無稽的事 247 00:20:12,250 --> 00:20:13,750 像被詛咒的寶石 248 00:20:14,583 --> 00:20:16,791 即使你擁有這塊特別的寶石 249 00:20:16,791 --> 00:20:19,500 害你女兒一生活在黑暗裡 250 00:20:20,291 --> 00:20:22,708 所以一個理性的人 251 00:20:24,541 --> 00:20:28,375 我不信你會為區區一塊寶石送命 252 00:20:34,250 --> 00:20:36,458 但為了她你能連命都不要 253 00:20:38,125 --> 00:20:41,375 就是說寶石在你女兒身上 254 00:20:42,291 --> 00:20:44,708 找到你女兒就會找到寶石 255 00:20:53,375 --> 00:20:58,375 只有我這種人聽得見牢房的寂靜鐘聲 256 00:21:01,208 --> 00:21:02,708 我剛聽見一聲鐘響 257 00:21:02,708 --> 00:21:05,583 對,萬物都有聲音 258 00:21:05,583 --> 00:21:07,166 靜下心就聽得到 259 00:21:08,000 --> 00:21:11,208 你相信火焰海石會讓你長生不死? 260 00:21:13,666 --> 00:21:14,875 很遺憾 261 00:21:17,458 --> 00:21:18,875 死神會來找你 262 00:21:20,625 --> 00:21:22,708 但如果你愛一個人 263 00:21:23,541 --> 00:21:26,791 愛能超越生命 264 00:21:27,708 --> 00:21:31,333 所以我女兒是活在光裡 而不是黑暗裡 265 00:21:37,916 --> 00:21:41,750 這些是我檢查珍貴寶石的工具 266 00:21:41,750 --> 00:21:43,166 但我發現 267 00:21:44,625 --> 00:21:47,500 這種情況滿適合拿來用 268 00:21:52,208 --> 00:21:54,041 時間只剩下三小時 269 00:21:55,333 --> 00:21:57,166 快給我說出地址 270 00:21:58,666 --> 00:22:01,500 根據過往的經驗 271 00:22:02,416 --> 00:22:05,583 痛比忠誠和愛國心更強大 272 00:22:05,583 --> 00:22:08,000 但這個下午的問題是 273 00:22:11,125 --> 00:22:13,333 痛比愛更強大嗎? 274 00:22:24,291 --> 00:22:25,708 就是那個問題 275 00:22:26,875 --> 00:22:29,708 痛比愛更強大嗎? 276 00:22:31,416 --> 00:22:33,666 想知道那個問題的答案嗎? 277 00:22:34,291 --> 00:22:36,291 答案是沒有更強大 278 00:22:37,416 --> 00:22:39,416 他死都不說 279 00:22:40,166 --> 00:22:47,125 他被我折磨三小時還是不說 280 00:22:48,833 --> 00:22:50,666 他不願意給我地址 281 00:22:52,000 --> 00:22:53,916 他不願意供出妳 282 00:22:53,916 --> 00:22:55,000 所以... 283 00:23:08,791 --> 00:23:11,333 不... 284 00:23:11,333 --> 00:23:14,416 是的,瑪莉,妳父親死了 285 00:23:15,291 --> 00:23:17,250 死在我手裡 286 00:23:35,958 --> 00:23:38,291 爸爸,你沒有死 287 00:23:40,375 --> 00:23:41,708 除非我死了 288 00:23:48,458 --> 00:23:51,250 瑪莉,妳知道妳的處境嗎? 289 00:23:51,916 --> 00:23:53,750 我隨時能炸開... 290 00:23:54,958 --> 00:23:56,958 - 我絕不會... - ...這道門 291 00:23:56,958 --> 00:23:58,250 ...比他先死 292 00:24:03,458 --> 00:24:07,583 說出妳父親藏寶石的地點 我就放妳走 293 00:24:07,583 --> 00:24:09,416 我不是一個人 294 00:24:14,000 --> 00:24:16,208 你有手榴彈 295 00:24:16,208 --> 00:24:17,250 但我有槍 296 00:24:17,250 --> 00:24:21,291 誰會蠢到隨便把槍給一個盲女? 297 00:24:24,000 --> 00:24:27,041 艾提安叔公給我這把槍,還教我用槍 298 00:24:31,000 --> 00:24:32,750 你敢闖進來 299 00:24:32,750 --> 00:24:36,333 我就會照艾提安叔公教的朝你開槍 300 00:24:36,333 --> 00:24:41,166 原本簡單的事被妳叔公的手槍搞複雜 301 00:24:41,166 --> 00:24:43,083 但只複雜一點點 302 00:24:43,083 --> 00:24:45,125 - 你說什麼? - 我說 303 00:25:03,875 --> 00:25:05,500 瑪莉,妳有槍 304 00:25:06,583 --> 00:25:08,791 但妳看不見 305 00:25:08,791 --> 00:25:10,083 很快... 306 00:25:11,125 --> 00:25:13,625 妳也會聽不見 307 00:25:15,125 --> 00:25:17,250 我會從十數到一 308 00:25:18,416 --> 00:25:22,833 然後拔掉手榴彈的插鞘 309 00:25:25,250 --> 00:25:27,958 爆炸會碎片四射 310 00:25:27,958 --> 00:25:30,625 我建議妳走開 311 00:25:31,500 --> 00:25:35,875 我只想確保炸開門後妳還活著 312 00:25:36,875 --> 00:25:38,875 爆炸會震聾妳 313 00:25:39,791 --> 00:25:42,416 有半分鐘妳會聽不見聲音 314 00:25:42,416 --> 00:25:45,125 到時我會走進去 315 00:25:45,125 --> 00:25:48,125 搏命面對一個半昏迷的小女孩 316 00:25:48,125 --> 00:25:50,708 只剩下嗅覺的廢人 317 00:25:50,708 --> 00:25:54,500 這是妳最後的機會,快說 318 00:26:17,208 --> 00:26:18,041 韋納 319 00:26:56,833 --> 00:26:58,958 今天我們不會死 320 00:27:02,708 --> 00:27:04,125 瑪莉,我來了 321 00:27:09,291 --> 00:27:10,166 十 322 00:27:10,166 --> 00:27:13,083 就算被震聾我還會聽見你的聲音 323 00:27:13,083 --> 00:27:14,083 九 324 00:27:18,500 --> 00:27:19,791 八 325 00:27:22,791 --> 00:27:23,875 七 326 00:27:27,125 --> 00:27:28,083 六 327 00:27:30,750 --> 00:27:31,625 五 328 00:27:35,666 --> 00:27:36,875 四 329 00:27:44,583 --> 00:27:45,666 三 330 00:27:47,166 --> 00:27:48,000 二 331 00:27:52,541 --> 00:27:53,625 一 332 00:29:15,166 --> 00:29:17,250 瑪莉?妳還好嗎? 333 00:29:18,958 --> 00:29:20,666 瑪莉,妳在哪裡? 334 00:29:22,875 --> 00:29:24,333 妳的艾提安叔公派我來 335 00:29:58,291 --> 00:29:59,791 - 瑪莉 - 我在這裡 336 00:29:59,791 --> 00:30:00,750 你是誰? 337 00:30:00,750 --> 00:30:02,041 我是韋納 338 00:30:02,041 --> 00:30:04,250 我是德國軍人,但我是妳的朋友 339 00:30:04,250 --> 00:30:06,416 妳的艾提安叔公也是我的教授 340 00:30:06,416 --> 00:30:09,125 沒人要聽你的事,叛徒 341 00:30:09,791 --> 00:30:13,875 放心,你很快也會沒命 342 00:30:15,375 --> 00:30:18,000 瑪莉,妳的槍有六發子彈 343 00:30:18,708 --> 00:30:20,166 我數到五發 344 00:30:21,041 --> 00:30:22,458 只剩下一發子彈 345 00:30:22,458 --> 00:30:27,416 我解決掉這個叛徒就會來找妳 346 00:30:57,083 --> 00:30:58,666 他下樓了 347 00:30:58,666 --> 00:31:01,625 他走到一半,我認得每一階的聲音 348 00:31:06,041 --> 00:31:09,333 他快走到客廳 349 00:31:10,500 --> 00:31:11,875 還有五步 350 00:31:21,541 --> 00:31:23,166 他快到一樓了 351 00:31:26,666 --> 00:31:29,500 他就在客廳門外面的平台 352 00:32:22,708 --> 00:32:24,250 萬物都有聲音 353 00:32:27,375 --> 00:32:29,125 靜下心就聽得到 354 00:32:51,833 --> 00:32:53,666 你是德國軍人 355 00:32:59,083 --> 00:33:00,583 我什麼都不是 356 00:33:02,916 --> 00:33:04,750 只是活著的人 357 00:33:04,750 --> 00:33:06,041 謝謝妳救我一命 358 00:33:13,583 --> 00:33:14,625 那是什麼? 359 00:33:14,625 --> 00:33:15,916 什麼? 360 00:33:15,916 --> 00:33:17,458 一定是藏在模型裡面 361 00:33:17,458 --> 00:33:20,583 - 看起來像一塊寶石 - 別摸 362 00:33:22,208 --> 00:33:23,208 為什麼? 363 00:33:24,250 --> 00:33:25,333 就放著吧 364 00:33:31,416 --> 00:33:36,625 你說我叔公也是你的教授? 365 00:33:38,791 --> 00:33:39,791 對 366 00:34:04,333 --> 00:34:07,000 你剛說 367 00:34:10,875 --> 00:34:13,000 教授派你來? 368 00:34:15,666 --> 00:34:16,666 他... 369 00:34:18,375 --> 00:34:19,708 叫我轉告妳 370 00:34:21,125 --> 00:34:22,541 轉告我什麼? 371 00:34:26,708 --> 00:34:29,458 死去的老虎比在鐵籠裡快樂 372 00:34:32,458 --> 00:34:33,333 但他... 373 00:34:34,291 --> 00:34:35,708 但他遇害了 374 00:34:37,958 --> 00:34:40,000 他說妳讓他重獲自由 375 00:34:43,416 --> 00:34:46,000 死也瞑目 376 00:34:49,666 --> 00:34:50,875 那就是他的遺言 377 00:34:52,000 --> 00:34:53,541 我... 378 00:35:00,041 --> 00:35:01,791 這是他坐過的位置嗎? 379 00:35:06,166 --> 00:35:07,916 你有收聽他的廣播? 380 00:35:09,333 --> 00:35:10,875 他是我的父親 381 00:35:11,958 --> 00:35:14,791 他就像父親一樣 382 00:35:16,833 --> 00:35:18,041 我是孤兒 383 00:35:22,166 --> 00:35:24,791 小時候我閉上眼睛就看見這個地方 384 00:35:25,875 --> 00:35:27,083 我也是 385 00:35:31,250 --> 00:35:33,250 我不用閉上眼睛 386 00:35:38,000 --> 00:35:39,458 最重要的光 387 00:35:39,458 --> 00:35:42,291 - 是人眼看不見的光 - 是人眼看不見的光 388 00:35:51,375 --> 00:35:52,791 妳看起來很餓 389 00:35:53,541 --> 00:35:54,541 我不餓 390 00:35:55,666 --> 00:35:56,958 我很餓 391 00:35:58,916 --> 00:36:00,166 你喜歡桃子嗎? 392 00:36:01,625 --> 00:36:03,250 我喜歡桃子 393 00:36:13,750 --> 00:36:14,958 手伸出來 394 00:36:14,958 --> 00:36:16,250 謝謝 395 00:36:47,833 --> 00:36:49,041 你在做什麼? 396 00:36:50,375 --> 00:36:52,208 我在修收音機 397 00:37:08,875 --> 00:37:11,375 教授常播的那首曲子 398 00:37:12,708 --> 00:37:13,916 妳還有嗎? 399 00:38:02,666 --> 00:38:04,291 我親愛的妹妹尤塔 400 00:38:05,458 --> 00:38:08,291 我不知道妳有沒有在收聽 401 00:38:09,541 --> 00:38:10,750 如果妳在聽 402 00:38:11,708 --> 00:38:13,333 我想跟妳報平安 403 00:38:14,833 --> 00:38:17,666 我還是保持初心不變 404 00:38:19,750 --> 00:38:21,166 我在法國 405 00:38:21,875 --> 00:38:23,500 我會想辦法回家 406 00:38:24,583 --> 00:38:27,291 回到家再告訴妳所有的事 407 00:38:27,291 --> 00:38:28,958 發生很多事 408 00:38:30,125 --> 00:38:32,750 但最重要的事是 409 00:38:35,125 --> 00:38:38,208 我親眼見到教授 410 00:38:39,291 --> 00:38:40,708 他是我的救命恩人 411 00:38:41,916 --> 00:38:43,750 我坐在他的椅子上 412 00:38:46,208 --> 00:38:48,416 跟有一雙美麗眼睛的女孩在一起 413 00:38:54,458 --> 00:38:55,666 我要走了 414 00:38:57,250 --> 00:38:58,458 我愛妳 415 00:41:06,000 --> 00:41:07,208 他們快到了 416 00:41:08,208 --> 00:41:11,875 我很熟悉街道,也知道秘密通道 417 00:41:11,875 --> 00:41:14,083 我能送你到城牆 418 00:41:15,208 --> 00:41:16,041 不行 419 00:41:18,291 --> 00:41:22,125 妳被抓到會被當通敵分子槍斃 420 00:41:24,250 --> 00:41:26,083 我們會再相遇 421 00:41:26,958 --> 00:41:27,958 哪裡? 422 00:41:29,416 --> 00:41:30,916 短波頻道13.10 423 00:41:31,583 --> 00:41:34,208 我會收聽妳的廣播 424 00:41:34,208 --> 00:41:37,125 等戰爭結束,妳要我來我就會來 425 00:41:37,916 --> 00:41:39,416 你會變卦 426 00:41:39,416 --> 00:41:40,541 我不會 427 00:41:42,125 --> 00:41:43,125 不會 428 00:41:44,541 --> 00:41:46,041 那就一定要收聽 429 00:41:46,916 --> 00:41:47,916 我會 430 00:41:49,416 --> 00:41:50,750 我會像平常準時收聽 431 00:42:04,166 --> 00:42:07,583 你要向美國人投降 432 00:42:09,041 --> 00:42:11,208 法國人會槍斃你 433 00:42:11,208 --> 00:42:15,375 但美國人會給你靴子和食物 434 00:42:16,083 --> 00:42:18,125 還有機會 435 00:42:21,333 --> 00:42:22,333 好 436 00:42:23,916 --> 00:42:24,916 好 437 00:42:25,666 --> 00:42:26,875 我陪你去 438 00:42:55,666 --> 00:43:00,083 這整區要徹底搜查確保安全 439 00:43:00,958 --> 00:43:02,875 我會收聽 440 00:43:07,583 --> 00:43:10,750 - 中士,帶走這個人 - 快走 441 00:44:21,791 --> 00:44:25,208 我們做到了,瑪莉,我們做到了 442 00:48:51,625 --> 00:48:55,291 (改編自安東尼杜爾的小說) 443 00:52:06,458 --> 00:52:11,458 {\an8}字幕翻譯:李儀