1 00:00:10,833 --> 00:00:15,291 {\an8}‏- שנים עשר באוגוסט, 1944 - 2 00:00:41,583 --> 00:00:42,583 ‏פניג. 3 00:00:47,833 --> 00:00:48,750 ‏בוא. 4 00:00:57,250 --> 00:00:58,250 ‏אז... 5 00:00:59,458 --> 00:01:01,250 ‏אתה תוביל את הדרך. 6 00:01:02,083 --> 00:01:04,541 ‏אם יש לה משתפי פעולה, אתה תמות ראשון. 7 00:01:04,541 --> 00:01:09,708 ‏אם היא לבד, אתה תזכה בעונג להרוג אותה. 8 00:01:12,625 --> 00:01:13,541 ‏קח אותו. 9 00:01:14,875 --> 00:01:15,875 ‏קח אותו! 10 00:01:22,916 --> 00:01:24,625 ‏בפקודה אחת, 11 00:01:24,625 --> 00:01:28,333 ‏אני יכול לשלח את כלבי האס-אס באחותך... 12 00:01:30,583 --> 00:01:32,958 ‏אחרי שהכלבנים יסיימו איתה. 13 00:01:35,875 --> 00:01:36,875 ‏זוז. 14 00:01:38,708 --> 00:01:39,916 ‏זוז! 15 00:01:41,041 --> 00:01:42,125 ‏נכון מאוד. 16 00:01:58,416 --> 00:01:59,750 ‏עצור! 17 00:02:31,291 --> 00:02:33,958 ‏מרי! ‏-היא מוגנת. אני מבטיח. 18 00:02:36,375 --> 00:02:38,958 ‏הרגע ירית במפקד שלך. 19 00:02:40,791 --> 00:02:42,083 ‏זה סיפור ארוך. 20 00:02:45,208 --> 00:02:48,208 ‏מרי! אל תדאגי, הכול בסדר! 21 00:02:51,458 --> 00:02:53,500 ‏המנעול של הדלת הזו שבור! 22 00:02:54,166 --> 00:02:57,208 ‏תצטרכי לנעול את הדלת בבריח מבפנים. 23 00:02:58,541 --> 00:03:03,083 ‏האמריקנים בדרך לכאן. ‏זה רק עניין של כמה ימים. 24 00:03:03,083 --> 00:03:06,208 ‏השידורים שלך מסייעים להם לכוון את הפצצות. 25 00:03:06,833 --> 00:03:09,125 ‏תצטרכי להיות חזקה רק עוד קצת. 26 00:03:09,125 --> 00:03:12,583 ‏תיגעי בדלת שאליה מתחבר הבריח ‏בשביל ההוראות של הערב. 27 00:03:12,583 --> 00:03:14,375 ‏בני בריתנו יעשו את השאר. 28 00:03:18,375 --> 00:03:19,458 ‏עזור לי. 29 00:03:30,000 --> 00:03:32,166 ‏נשאיר כאן את הגופות? 30 00:03:32,166 --> 00:03:34,916 ‏יש לי חברים שיבואו לאסוף את האשפה. 31 00:03:34,916 --> 00:03:38,000 ‏הם יאספו את הרכב ויאכילו את השחפים בגופות. 32 00:03:38,625 --> 00:03:39,708 ‏יופי. 33 00:03:44,125 --> 00:03:45,750 ‏אז שמה הוא מרי. 34 00:03:51,916 --> 00:03:54,541 ‏אני לא רוצה לשמוע את שמה מתוך פה גרמני. 35 00:03:55,541 --> 00:03:57,750 ‏אני לא יודע מי אתה, לעזאזל, 36 00:03:59,416 --> 00:04:02,083 ‏אבל אני רוצה לשמוע את הסיפור הארוך שלך. 37 00:04:03,166 --> 00:04:04,583 ‏תפשוט את הז'קט הזה. 38 00:04:05,708 --> 00:04:07,125 ‏אתה בא איתי. 39 00:04:08,958 --> 00:04:12,375 ‏מרי! אני סוגר את הדלת הראשית! ‏תרדי לנעול אותה. 40 00:04:17,708 --> 00:04:18,708 ‏בוא נלך. 41 00:04:38,041 --> 00:04:39,458 ‏פרק 22. 42 00:04:42,125 --> 00:04:43,125 ‏חלק שני. 43 00:05:13,375 --> 00:05:15,625 {\an8}‏- על פי הרומן מאת אנתוני דואר - 44 00:06:03,791 --> 00:06:09,500 ‏- כל האור שאיננו רואים - 45 00:06:25,333 --> 00:06:26,708 {\an8}‏- ארבע שנים קודם לכן - 46 00:06:26,708 --> 00:06:27,875 {\an8}‏הפתעה! 47 00:06:29,750 --> 00:06:30,583 ‏דניאל? 48 00:06:30,583 --> 00:06:35,458 ‏הדודה מנק, זו בתי הקטנה מרי. ‏זו שכתבתי לך עליה לעיתים קרובות. 49 00:06:35,458 --> 00:06:37,708 ‏נעים להכיר, גברת מנק. 50 00:06:38,333 --> 00:06:41,416 ‏גם לי נעים מאוד להכיר אותך. 51 00:06:42,916 --> 00:06:45,916 ‏תיכנסו. ‏-תודה. 52 00:06:46,958 --> 00:06:48,375 ‏תודה. ‏-אני אקח את זה. 53 00:06:51,250 --> 00:06:52,166 ‏עוד אחד. 54 00:06:53,291 --> 00:06:56,291 ‏אני יודע שהדוד אטיין לא אוהב אורחים, ‏אבל הנה אנחנו. 55 00:06:56,291 --> 00:06:58,416 ‏אחי יתרגל. בואו! 56 00:06:59,416 --> 00:07:01,208 ‏איפה אנחנו? ‏-אנחנו במטבח. 57 00:07:01,208 --> 00:07:03,500 ‏הוא כאן? ‏-מובן שהוא כאן. 58 00:07:03,500 --> 00:07:06,500 ‏הוא בטח בעליית הגג, משחק עם הרדיו שלו. 59 00:07:09,166 --> 00:07:10,250 ‏אטיין? 60 00:07:13,416 --> 00:07:14,833 ‏הדוד אטיין! 61 00:07:14,833 --> 00:07:18,125 ‏הוא לא ישמע אותך. הוא משתמש באוזניות. 62 00:07:18,125 --> 00:07:20,125 ‏איזה מין רדיו יש לו? 63 00:07:21,000 --> 00:07:27,833 ‏רדיו מעצבן מאוד ‏ששואב אותו 24 שעות ביממה ושולט במוחו, 64 00:07:27,833 --> 00:07:32,208 ‏אבל זה עדיף על כך שיבהה באוקיינוס, 65 00:07:32,208 --> 00:07:34,333 ‏וזה הדבר הנוסף היחיד שהוא עושה. 66 00:07:36,333 --> 00:07:37,416 ‏דניאל. 67 00:07:40,125 --> 00:07:44,666 ‏אני מקווה שאתה אומר לה בכל יום ‏כמה היא יפה. 68 00:07:46,125 --> 00:07:48,416 ‏הדודה מנק, היא עיוורת, לא חירשת. 69 00:07:52,375 --> 00:07:54,875 ‏אני אהיה בשבילה המראה שעל הקיר, 70 00:07:54,875 --> 00:07:58,166 ‏ואני אגיד לה מתי היא תפסיק להיות יפה, 71 00:07:59,000 --> 00:08:00,750 ‏ותתחיל להיות יפהפייה. 72 00:08:01,541 --> 00:08:03,416 ‏הדודה מנק, אני לא מתכוון להתחצף, 73 00:08:03,416 --> 00:08:05,458 ‏אבל שלושה ימים היינו בדרכים 74 00:08:05,458 --> 00:08:08,125 ‏וחיינו על שאריות עשבים ולחם עבש. 75 00:08:08,125 --> 00:08:10,708 ‏ועל ביצים גנובות ומכונית גנובה. ‏-טוב... 76 00:08:10,708 --> 00:08:12,125 ‏אני נהגתי במכונית. 77 00:08:12,125 --> 00:08:14,166 ‏היא לא צריכה לשמוע את הפרטים. 78 00:08:14,166 --> 00:08:17,666 ‏עכשיו אני מוכרחה לשמוע את הפרטים! ‏בואו, שבו. 79 00:08:29,916 --> 00:08:30,916 ‏תתפסו מחסה! 80 00:08:34,583 --> 00:08:36,291 ‏אתה רואה משהו? 81 00:08:37,333 --> 00:08:38,750 ‏זה גז? ‏-מה זה? 82 00:08:38,750 --> 00:08:39,916 ‏גז! 83 00:08:43,833 --> 00:08:44,833 ‏אטיין! 84 00:08:44,833 --> 00:08:48,458 ‏תעטו מסכות! הן נמצאות בערכות שלכם! 85 00:08:48,458 --> 00:08:51,541 ‏אטיין! אני לא יודע מה לעשות. ‏אני לא יודע איך זה פועל. 86 00:08:51,541 --> 00:08:52,708 ‏בסדר. 87 00:08:54,000 --> 00:08:55,250 ‏בסדר! 88 00:09:00,416 --> 00:09:02,041 ‏תעטו את המסכות המזוינות... 89 00:09:21,125 --> 00:09:22,208 ‏אטיין! 90 00:09:23,000 --> 00:09:24,250 ‏הדוד אטיין! 91 00:09:25,041 --> 00:09:27,583 ‏זה אני, דניאל! ‏-כן! כן, אני כאן. 92 00:09:29,208 --> 00:09:30,416 ‏אפשר להיכנס? 93 00:09:33,166 --> 00:09:35,375 ‏הדלת נעולה. חכה. 94 00:09:44,208 --> 00:09:46,916 ‏אני יודע שאתה לא אוהב הפתעות. 95 00:09:47,541 --> 00:09:49,041 ‏דניאל. ‏-כן. 96 00:09:49,833 --> 00:09:51,166 ‏מזמן לא התראינו. 97 00:09:51,166 --> 00:09:52,708 ‏אני יכול להיכנס? 98 00:09:54,166 --> 00:09:55,041 ‏לא. 99 00:09:55,041 --> 00:09:57,625 ‏כלומר, אני חושב שלא תרצה. 100 00:09:57,625 --> 00:10:00,291 ‏אני סוגר את החלונות בגלל הרעש. 101 00:10:00,291 --> 00:10:03,458 ‏אני נבהל בקלות. 102 00:10:03,458 --> 00:10:08,333 ‏בכל מקרה, אני מתאר לעצמי ‏שהאוויר נהיה כבד בנוכחותי. 103 00:10:08,333 --> 00:10:10,541 ‏אני מריח רק לילך. 104 00:10:11,916 --> 00:10:15,666 ‏זה הבושם שלי. הדבר המגוחך האחרון שנשאר לי. 105 00:10:15,666 --> 00:10:16,958 ‏אני ארד למטה. 106 00:10:23,166 --> 00:10:25,166 ‏למה אתה מאזין כל היום? 107 00:10:26,000 --> 00:10:31,083 ‏אתה יודע, לעולם שמדבר לעצמו ‏כמו משוגע רגזן. 108 00:10:31,083 --> 00:10:32,875 ‏למה משמש המיקרופון? 109 00:10:33,916 --> 00:10:37,666 ‏הדוד אטיין, השידור ממכשיר רדיו אינו חוקי. 110 00:10:37,666 --> 00:10:40,625 ‏דינו מוות. ‏-האומנם? 111 00:10:40,625 --> 00:10:42,666 ‏אני לא קורא הרבה עיתונים. 112 00:10:43,333 --> 00:10:44,208 ‏רגע... 113 00:10:45,875 --> 00:10:49,333 ‏אני מריח אומלט אגדי. 114 00:10:50,750 --> 00:10:52,250 ‏היא השקיעה לכבודך. 115 00:10:52,250 --> 00:10:54,541 ‏היא הוסיפה רוזמרין וטימין. 116 00:10:54,541 --> 00:10:56,958 ‏אני חושב שזה לא לכבודי. 117 00:10:56,958 --> 00:10:59,875 ‏לא באתי לכאן לבדי. 118 00:11:04,041 --> 00:11:05,041 ‏אז... 119 00:11:06,500 --> 00:11:09,041 ‏אספר לך על אחי אטיין. 120 00:11:09,750 --> 00:11:11,166 ‏שמעתי שהוא אוהב את הרדיו. 121 00:11:13,083 --> 00:11:15,000 ‏אספר לך עליו. 122 00:11:15,708 --> 00:11:18,125 ‏את מבינה, הדוד אטיין היה גיבור מלחמה. 123 00:11:18,125 --> 00:11:22,958 ‏הוא זכה במדליות רבות, ‏ואת כולן השליך לאוקיינוס. 124 00:11:22,958 --> 00:11:24,833 ‏לאוקיינוס שאת רואה מחוץ לחלון. 125 00:11:24,833 --> 00:11:27,000 ‏אני לא רואה את האוקיינוס, גברת מנק. 126 00:11:27,000 --> 00:11:29,041 ‏אלוהים, אני מצטערת. 127 00:11:29,041 --> 00:11:31,250 ‏אז הוא גיבור מלחמה... 128 00:11:32,083 --> 00:11:35,416 ‏את הדברים שהוא ראה במלחמה ‏הוא לא יכול שלא לראות עכשיו. 129 00:11:35,416 --> 00:11:38,041 ‏הוא רואה אותם כשהוא עוצם עיניים, 130 00:11:38,041 --> 00:11:42,625 ‏במיוחד כשיש רעש חזק או דברים לא צפויים. 131 00:11:42,625 --> 00:11:45,375 ‏מכוניות וצווחות של שחפים. 132 00:11:46,041 --> 00:11:49,125 ‏לכן, במשך 20 שנה, 133 00:11:50,083 --> 00:11:52,916 ‏כמעט מאז היום שבו הוא חזר מהמלחמה, 134 00:11:53,791 --> 00:11:57,000 ‏הוא נשאר כאן, בתוך הבית הזה. 135 00:11:57,666 --> 00:11:59,833 ‏הוא לא יוצא אפילו לחוף הים? 136 00:11:59,833 --> 00:12:02,583 ‏הוא לא יוצא אפילו לחוף הים. 137 00:12:02,583 --> 00:12:06,666 ‏הוא אומר שהוא מטייל בעולם ‏באמצעות הספרים שלו, 138 00:12:06,666 --> 00:12:08,208 ‏אבל הוא לא קורא הרבה, 139 00:12:08,208 --> 00:12:12,916 ‏ובאמצעות הרדיו שלו, ‏שהוא לא עוזב כמעט אף פעם. 140 00:12:13,666 --> 00:12:16,416 ‏אני מדברת איתו על אוויר צח ועל אור, 141 00:12:17,458 --> 00:12:19,500 ‏אבל את יודעת מה הטיפשון אומר? ‏-מה? 142 00:12:19,500 --> 00:12:20,458 ‏הוא אומר 143 00:12:20,458 --> 00:12:26,708 ‏שהאור החשוב ביותר בעולם ‏הוא כל האור שאיננו רואים. 144 00:12:33,291 --> 00:12:34,291 ‏מרי... 145 00:12:34,916 --> 00:12:36,916 ‏זה הדוד שלי, אטיין. 146 00:12:38,500 --> 00:12:41,000 ‏אטיין, זו בתי הקטנה מרי. 147 00:12:44,375 --> 00:12:46,375 ‏מרי, את בסדר? 148 00:12:47,583 --> 00:12:48,875 ‏כן. 149 00:12:48,875 --> 00:12:52,375 ‏אביך אומר שעברתם מסע מעניין בדרך לכאן. 150 00:12:52,375 --> 00:12:53,666 ‏אני מצטערת. 151 00:12:54,541 --> 00:12:57,291 ‏לא שמעתי. תוכל לומר זאת שוב? 152 00:12:59,541 --> 00:13:02,250 ‏אביך סיפר לי שעברתם מסע מעניין בדרך לכאן. 153 00:13:02,250 --> 00:13:04,166 ‏זה היה מסע מעניין מאוד. 154 00:13:05,708 --> 00:13:06,916 ‏יש לך רדיו? 155 00:13:07,875 --> 00:13:09,166 ‏כן. 156 00:13:09,166 --> 00:13:11,250 ‏אתה משדר ממנו? 157 00:13:14,083 --> 00:13:17,583 ‏אטיין, הם רעבים מאוד. תפרוס לחם. 158 00:13:21,333 --> 00:13:22,750 ‏ברוכה הבאה, מרי. 159 00:13:23,541 --> 00:13:25,041 ‏לחם, אטיין. 160 00:13:26,250 --> 00:13:27,458 ‏את בסדר? 161 00:13:27,458 --> 00:13:30,125 ‏ארוחת הבוקר מוכנה. תאכלו! 162 00:13:31,625 --> 00:13:35,041 ‏ריח השיבה הביתה, מרי. תאכלי. 163 00:13:43,250 --> 00:13:47,750 {\an8}‏- סן-מלו ‏אוגוסט 1944 - 164 00:13:54,291 --> 00:13:56,708 ‏זה בסדר, הנרי. הוא איתי. 165 00:13:59,541 --> 00:14:00,625 ‏תזיז את זה. 166 00:14:05,916 --> 00:14:07,458 ‏תתרחק מהתנור, גרמני. 167 00:14:09,500 --> 00:14:12,500 ‏אתם אוהבים תנורים במדינה שלכם, נכון? 168 00:14:13,833 --> 00:14:16,666 ‏הלילה יהיו עוד פשיטות אוויריות. ‏יש לנו עבודה רבה. 169 00:14:16,666 --> 00:14:18,625 ‏כדאי שתלך לישון. 170 00:14:18,625 --> 00:14:22,250 ‏מה איתך? ‏-אני אחקור את השבוי. 171 00:14:40,250 --> 00:14:43,833 ‏כשציינתי בפניך שירית במפקד שלך, 172 00:14:44,625 --> 00:14:46,458 ‏אמרת שזה סיפור ארוך. 173 00:14:47,416 --> 00:14:51,291 ‏התעניינת בשמה של הנערה שבבית. 174 00:14:52,166 --> 00:14:54,416 ‏מרי, זה שם טוב. 175 00:14:56,958 --> 00:14:58,791 ‏למה אתה מעוניין בה? 176 00:15:02,250 --> 00:15:03,666 ‏זה אותו סיפור ארוך. 177 00:15:06,916 --> 00:15:10,250 ‏איתרת את המשדר שהיא משדרת ממנו. 178 00:15:10,250 --> 00:15:12,041 ‏גל 13.10. 179 00:15:12,625 --> 00:15:13,750 ‏מה איתו? 180 00:15:14,541 --> 00:15:17,625 ‏כשהייתי ילד, גל 13.10 היה תקוותי היחידה. 181 00:15:19,375 --> 00:15:21,208 ‏גל 13.10... 182 00:15:22,625 --> 00:15:24,041 ‏היה הבריחה שלי מהמציאות. 183 00:15:25,666 --> 00:15:27,041 ‏מקום המפלט שלי. 184 00:15:27,041 --> 00:15:29,541 ‏אני לא חושב שתוכל להבין. 185 00:15:29,541 --> 00:15:30,708 ‏נסה אותי. 186 00:15:32,791 --> 00:15:34,708 ‏המפציצים יבואו רק אחרי השקיעה. 187 00:15:39,083 --> 00:15:42,166 ‏תמיד התעניינתי במכשירי רדיו, 188 00:15:44,791 --> 00:15:48,000 ‏וכשהייתי קטן, ‏העניין הזה סיבך אותי בצרות רבות. 189 00:15:49,416 --> 00:15:50,625 ‏באילו צרות? 190 00:15:54,541 --> 00:15:59,291 {\an8}‏- מוסד חינוך לאומי-פוליטי ‏מאי 1942 - 191 00:16:02,958 --> 00:16:04,166 ‏אל תחשבו! 192 00:16:06,958 --> 00:16:08,416 ‏אל תעצרו לחשוב! 193 00:16:09,375 --> 00:16:13,833 ‏קיבלתם פקודה, ואתם תמלאו אותה בשמחה! 194 00:16:13,833 --> 00:16:15,500 ‏המחשבה הורסת את הפעולה! 195 00:16:16,625 --> 00:16:20,583 ‏פרידריך ניטשה אמר ‏שאנחנו לא נדרשים לשקול את פעולותינו! 196 00:16:20,583 --> 00:16:24,083 ‏עלינו פשוט לעשות! 197 00:16:28,500 --> 00:16:31,833 ‏אביך הוא הפיהרר והוא אומר לך לקפוץ! 198 00:16:31,833 --> 00:16:32,916 ‏קפוץ! 199 00:16:38,625 --> 00:16:39,458 ‏קדימה! 200 00:16:40,958 --> 00:16:42,458 ‏קדימה. 201 00:16:43,291 --> 00:16:45,916 ‏מהו כאב? כאב הוא שום דבר! 202 00:16:47,000 --> 00:16:47,916 ‏תמשיכו לזוז! 203 00:17:02,666 --> 00:17:04,666 ‏בכל אחת מהקופסאות האלה, 204 00:17:04,666 --> 00:17:09,291 ‏תמצאו את כל המרכיבים של מקלט רדיו פשוט. 205 00:17:09,291 --> 00:17:14,291 ‏יש לכם שעה אחת לבנות רדיו מתפקד, 206 00:17:14,291 --> 00:17:17,333 ‏החל מעכשיו. 207 00:17:26,083 --> 00:17:29,500 ‏אנחנו ציידים, לא ניצודים! 208 00:17:30,583 --> 00:17:33,208 ‏האריה אינו חופשי להפוך לטלה! 209 00:17:33,958 --> 00:17:35,416 ‏זוזו! 210 00:17:35,416 --> 00:17:38,166 ‏החזקים אינם חופשיים להיות חלשים! 211 00:17:38,166 --> 00:17:40,208 ‏החזקים טורפים את החלשים! 212 00:17:42,166 --> 00:17:43,166 ‏זוזו! 213 00:17:43,958 --> 00:17:44,958 ‏זוזו! 214 00:17:45,750 --> 00:17:48,791 ‏מוצרט, ויוולדי, באך, 215 00:17:48,791 --> 00:17:52,666 ‏אף אחד מהם ‏לא קידם את האנושות כמו אוטו גרוטינגן, 216 00:17:52,666 --> 00:17:55,250 ‏הגרמני שהמציא את הרדיו השווה לכל כיס! 217 00:17:55,250 --> 00:17:58,666 ‏גבלס בעצמו אמר שבלי הרדיו, 218 00:17:58,666 --> 00:18:01,875 ‏המפלגה הנאצית לא הייתה עולה לשלטון. 219 00:18:01,875 --> 00:18:05,458 ‏אתם בונים נשק שישמש במלחמה. 220 00:18:16,375 --> 00:18:18,000 ‏חמישים ושלוש שניות. 221 00:18:22,041 --> 00:18:24,541 ‏פולקהיימר, תיכנס ליער. 222 00:18:26,333 --> 00:18:29,750 ‏תתרחק כמה שיותר בעשר דקות, ‏ואז תפעיל את המקלט שלך. 223 00:18:30,375 --> 00:18:31,291 ‏לך. 224 00:18:36,750 --> 00:18:37,958 ‏תתחיל. 225 00:19:11,458 --> 00:19:12,375 ‏לא. 226 00:19:13,416 --> 00:19:14,791 ‏תחזיר אותו. 227 00:19:14,791 --> 00:19:17,125 ‏כשתפעיל רדיו בחזית המזרחית, 228 00:19:17,125 --> 00:19:20,625 ‏לא תמיד יהיו לך עיפרון ונייר ‏כדי לכתוב את החישובים שלך. 229 00:19:20,625 --> 00:19:22,958 ‏החזית המזרחית? אני לא צעיר מדי? 230 00:19:22,958 --> 00:19:25,125 ‏גרמניה זקוקה לגאונים. 231 00:19:25,750 --> 00:19:27,875 ‏הנה, קח. 232 00:19:29,708 --> 00:19:31,708 ‏תכתוב את החישובים שלך בבוץ. 233 00:19:56,333 --> 00:19:58,750 ‏פולקהיימר נמצא במרחק 1.2 ק"מ 234 00:20:00,083 --> 00:20:02,208 ‏דרומית מזרחית לנקודה הזאת. 235 00:20:05,375 --> 00:20:06,583 ‏ורנר... 236 00:20:07,708 --> 00:20:09,541 ‏גיל הוא רק מספר. 237 00:20:11,041 --> 00:20:12,791 ‏גאונות היא מתנה. 238 00:20:17,666 --> 00:20:19,666 ‏אחר כך קידמו אותי במסלול המהיר. 239 00:20:20,250 --> 00:20:21,666 ‏הצטרפתי לחיל האותות 240 00:20:21,666 --> 00:20:24,333 ‏ולבסוף נשלחתי לחזית המזרחית. 241 00:20:25,041 --> 00:20:27,041 ‏במזרח צדת פרטיזנים... 242 00:20:27,041 --> 00:20:30,583 ‏גם מה שקרה אחרי שהגעתי לחזית המזרחית ‏הוא סיפור ארוך. 243 00:20:43,333 --> 00:20:45,166 ‏הדברים שראיתי... 244 00:20:47,916 --> 00:20:50,875 ‏הם רודפים אותי. 245 00:20:58,583 --> 00:21:00,208 ‏כדאי שתרד למרתף. 246 00:21:02,750 --> 00:21:05,500 ‏האחרים יחזרו הערב ונעמיד אותך למשפט. 247 00:21:07,375 --> 00:21:10,541 ‏אסביר להם שנשלחת לחזית בניגוד לרצונך. 248 00:21:10,541 --> 00:21:14,125 ‏הדבר היחיד שיעניין אותם ‏הוא מה שעשית אחרי שנהיית חייל. 249 00:21:22,541 --> 00:21:24,666 ‏עשיתי דברים רעים... 250 00:21:27,875 --> 00:21:29,166 ‏דברים רעים רבים. 251 00:21:33,458 --> 00:21:35,291 ‏גם אני עשיתי דברים רעים. 252 00:21:40,791 --> 00:21:41,666 ‏תודה לך. 253 00:22:06,333 --> 00:22:07,750 ‏לא הסברת מעולם... 254 00:22:10,708 --> 00:22:13,333 ‏מה גרם לך להתעניין בנערה העיוורת הקטנה 255 00:22:13,333 --> 00:22:15,041 ‏שהכתה אותך בחוזקה כזו? 256 00:22:15,041 --> 00:22:16,625 ‏היא לא קטנה כל כך. 257 00:22:17,541 --> 00:22:19,875 ‏הכלבה כמעט שברה לי את הגולגולת. 258 00:22:21,708 --> 00:22:24,208 ‏יש לה משהו שלא שייך לה. 259 00:22:25,416 --> 00:22:26,916 ‏אפשר לשאול מה זה? 260 00:22:28,166 --> 00:22:29,583 ‏זה יהלום. 261 00:22:30,375 --> 00:22:32,708 ‏הוא ודאי שווה הרבה מאוד. 262 00:22:32,708 --> 00:22:34,708 ‏בשבילי הוא שווה יותר מכסף. 263 00:22:36,541 --> 00:22:38,958 ‏לפני שלוש שנים אבחנו אצלי מחלה. 264 00:22:40,416 --> 00:22:42,250 ‏הגוף שלי אוכל את עצמו. 265 00:22:44,458 --> 00:22:46,208 ‏קצת יותר בכל יום. 266 00:22:48,500 --> 00:22:49,916 ‏ויהלום ירפא אותך? 267 00:22:50,666 --> 00:22:52,166 ‏אני מאמין שכן. 268 00:22:58,166 --> 00:23:01,291 ‏אני מחפש אותו כבר שלוש שנים. 269 00:23:03,291 --> 00:23:06,125 ‏שלוש שנים מזוינות. 270 00:23:10,416 --> 00:23:15,083 {\an8}‏- המוזאון להיסטוריה של הטבע ‏פריז, מאי 1941 - 271 00:23:26,500 --> 00:23:28,416 ‏מי לקח אותן? ‏-אין לי מושג. 272 00:23:51,708 --> 00:23:53,125 ‏לך לכתובת הזו. 273 00:23:53,125 --> 00:23:55,166 ‏אם יהיו שם נשים וילדים, תירה בהם 274 00:23:55,166 --> 00:23:57,375 ‏אם האיש הזה לא יחזור בתוך חצי שעה. 275 00:23:57,375 --> 00:23:58,541 ‏לא. 276 00:24:05,208 --> 00:24:07,041 ‏עכשיו, השעון הוא אדונך. 277 00:24:09,291 --> 00:24:10,708 ‏בוא נתחיל שוב. 278 00:24:16,750 --> 00:24:18,250 ‏אם תגיד לי את האמת, 279 00:24:18,250 --> 00:24:20,750 ‏תחזור הביתה בזמן להציל את משפחתך. 280 00:24:23,250 --> 00:24:26,333 ‏מי לקח את האבנים היקרות שהיו בכספת הזאת? 281 00:24:28,916 --> 00:24:30,000 ‏שמו דניאל. 282 00:24:30,833 --> 00:24:32,125 ‏דניאל לבלאן. 283 00:24:32,125 --> 00:24:35,041 ‏האחראי על המפתחות במוזאון הזה. ‏שהאל יסלח לי. 284 00:24:36,416 --> 00:24:37,291 ‏לאן הוא הלך? 285 00:24:37,916 --> 00:24:39,958 ‏נשבע שאני לא יודע. הוא לא אמר לי. 286 00:24:41,083 --> 00:24:44,000 ‏אבל האבנים שאתה מחפש, 287 00:24:44,000 --> 00:24:45,375 ‏הן בדרך לז'נבה. 288 00:24:45,375 --> 00:24:48,625 ‏הן הוחבאו בתוך ראש של דינוזאור. 289 00:24:49,833 --> 00:24:52,875 ‏אם תיידע בכך את החיילים שעומדים במחסום 290 00:24:52,875 --> 00:24:54,916 ‏ביציאות מהעיר, 291 00:24:54,916 --> 00:24:57,583 ‏כל האבנים היקרות שהיו בחדר הזה יהיו שלך. 292 00:24:59,000 --> 00:25:01,541 ‏עכשיו אני יכול ללכת הביתה? 293 00:25:04,166 --> 00:25:05,000 ‏בבקשה. 294 00:25:05,916 --> 00:25:08,166 ‏לפי הארכיון, 295 00:25:08,166 --> 00:25:10,666 ‏בכספת הזאת הייתה אבן אחת מסוימת 296 00:25:10,666 --> 00:25:13,416 ‏ששווה יותר מכל האחרות גם יחד. 297 00:25:14,041 --> 00:25:15,916 ‏היא מכונה ים הלהבות. 298 00:25:33,291 --> 00:25:34,541 ‏היא נשמרה כאן, נכון? 299 00:25:34,541 --> 00:25:37,166 ‏כן. היא לא הוצגה לראווה מעולם. 300 00:25:37,166 --> 00:25:39,000 ‏יש אמונה טפלה. 301 00:25:39,000 --> 00:25:39,958 ‏קללה. 302 00:25:44,041 --> 00:25:48,333 ‏דניאל לבלאן נגע בה בידיו? 303 00:25:49,041 --> 00:25:52,500 ‏הוא לא מאמין בקללות. הוא איש של מדע כמוני. 304 00:25:52,500 --> 00:25:54,833 ‏רק שנינו התעסקנו עם האבן הזו אי פעם. 305 00:25:56,208 --> 00:25:58,125 ‏רק אתה והוא. ‏-בבקשה. 306 00:25:59,625 --> 00:26:00,916 ‏תן לי ללכת הביתה. 307 00:26:01,708 --> 00:26:04,666 ‏הוא היה לבד כשלקח את האבנים? ‏-כן. 308 00:26:04,666 --> 00:26:07,541 ‏לא. הוא היה עם בתו. 309 00:26:08,833 --> 00:26:09,833 ‏אישה? 310 00:26:09,833 --> 00:26:10,916 ‏נערה. 311 00:26:11,875 --> 00:26:13,500 ‏היא עיוורת. 312 00:26:14,833 --> 00:26:18,583 ‏יש לו בת עיוורת? 313 00:26:22,458 --> 00:26:26,541 ‏אז אולי דניאל לבלאן, איש של מדע, 314 00:26:27,666 --> 00:26:30,458 ‏צריך לשקול מחדש את כפירתו באמונה הטפלה. 315 00:26:31,708 --> 00:26:35,500 ‏לאן הלכו דניאל לבלאן ובתו הקטנה והמקוללת? 316 00:26:35,500 --> 00:26:39,208 ‏אמרתי לך שאני לא יודע. ‏אני נשבע שאני לא יודע! נשבע באלוהים. 317 00:26:39,208 --> 00:26:44,000 ‏אני נשבע בחיי התינוקות שלי. ‏אני לא יודע, אדוני, לאן הוא הלך! 318 00:26:44,875 --> 00:26:47,291 ‏אתה יודע מהי קללת ים הלהבות? 319 00:26:47,291 --> 00:26:50,166 ‏בבקשה. ייקח לי 15 דקות לפחות להגיע הביתה. 320 00:26:50,166 --> 00:26:51,958 ‏בבקשה, תן לי ללכת! 321 00:26:51,958 --> 00:26:54,625 ‏האדם שהיא בבעלותו יחיה לנצח. 322 00:26:54,625 --> 00:26:55,708 ‏בבקשה, אדוני... 323 00:26:55,708 --> 00:26:58,958 ‏אבל גורל יקיריו יהיה רע ומר. 324 00:27:07,750 --> 00:27:10,083 ‏הייתם צריכים לעטות כפפות לפחות. 325 00:27:19,916 --> 00:27:23,125 ‏לא! אני יכול להספיק להגיע הביתה! 326 00:27:23,125 --> 00:27:26,375 ‏בבקשה, תן לי להציל את משפחתי! המשפחה שלי! 327 00:27:33,500 --> 00:27:35,500 ‏מצאנו את ראש הדינוזאור, 328 00:27:36,916 --> 00:27:39,916 ‏אבל אבן ים הלהבות לא הייתה בו. 329 00:27:41,958 --> 00:27:43,791 ‏אתה חושב שהיא אצל הנערה העיוורת? 330 00:27:46,625 --> 00:27:49,541 ‏אתה יודע, כשהאמריקנים יבואו, 331 00:27:49,541 --> 00:27:52,458 ‏האנשים כאן יגררו אותי אל הרחוב כבוגדת 332 00:27:52,458 --> 00:27:54,208 ‏כי שכבתי עם חיילים גרמנים. 333 00:27:56,750 --> 00:27:59,916 ‏יגלחו את ראשי, יכסו אותי בזפת שחורה 334 00:27:59,916 --> 00:28:03,041 ‏ואז ישליכו עליי כריות מלאות בנוצות. 335 00:28:04,500 --> 00:28:06,708 ‏לאחר מכן הם יתלו אותי. 336 00:28:12,916 --> 00:28:16,333 ‏כולנו נתמודד עם גורלנו כשהאמריקנים יבואו. 337 00:28:18,166 --> 00:28:20,166 ‏תוכל להוציא אותי מהעיר הזאת? 338 00:28:24,666 --> 00:28:25,875 ‏למה לי? 339 00:28:26,875 --> 00:28:29,750 ‏כי אני יודעת היכן גרה הנערה העיוורת. 340 00:28:35,166 --> 00:28:41,041 ‏בזאת מסתיים חלקו השני של פרק 22 ‏של "עשרים אלף מיל מתחת למים". 341 00:28:42,375 --> 00:28:44,833 ‏אבא, אם אתה מאזין, 342 00:28:45,458 --> 00:28:48,791 ‏כמעט נהרגתי אתמול בערב בגלל חתיכת אבן. 343 00:28:48,791 --> 00:28:51,875 ‏אני מחפש את ים הלהבות! איפה היא? 344 00:28:53,125 --> 00:28:56,833 ‏אני לא יודעת כמה זמן יעבור ‏עד שהגרמני ימצא אותי שוב, 345 00:28:56,833 --> 00:28:59,916 ‏אבל עד שזה יקרה, אני אישאר כאן, 346 00:29:00,875 --> 00:29:02,708 ‏במקום שבו הכול התחיל. 347 00:29:04,166 --> 00:29:06,875 ‏אחרי כל הפצצות, 348 00:29:07,791 --> 00:29:09,208 ‏כל העשן... 349 00:29:11,125 --> 00:29:12,958 ‏אני עדיין מריחה פרחי לילך. 350 00:29:20,250 --> 00:29:22,083 ‏יש כאן חמש מדרגות. 351 00:29:22,833 --> 00:29:24,333 ‏אנחנו פונים שמאלה. 352 00:29:26,500 --> 00:29:29,875 ‏אני מרשה לך להיכנס ‏רק כי את לא רואה את הבלגן ששורר כאן, 353 00:29:29,875 --> 00:29:31,166 ‏אז לא תשפטי אותי. 354 00:29:32,833 --> 00:29:33,833 ‏לילך? 355 00:29:34,791 --> 00:29:37,583 ‏ריח הלילך מחזיר אותי לתקופה מאושרת יותר, 356 00:29:37,583 --> 00:29:39,958 ‏שבה הייתי נער, יש שיאמרו עלם חמודות. 357 00:29:39,958 --> 00:29:42,000 ‏את יודעת מה זה "עלם חמודות"? ‏-לא. 358 00:29:42,000 --> 00:29:43,708 ‏יופי. עכשיו שבי כאן. 359 00:29:43,708 --> 00:29:44,875 ‏בסדר. 360 00:29:46,708 --> 00:29:50,166 ‏טוב, עכשיו את יושבת מול הרדיו שלי. 361 00:29:51,041 --> 00:29:52,458 ‏עכשיו, אם אפעיל אותו... 362 00:29:56,041 --> 00:29:59,000 ‏זה המקלט, 363 00:29:59,000 --> 00:30:03,666 ‏והחוגה הזאת ‏יכולה לשאת אותי ברחבי העולם בתוך שניות. 364 00:30:03,666 --> 00:30:05,416 ‏רגע אחד אני באפריקה, 365 00:30:05,416 --> 00:30:07,375 ‏רגע אחר בקובה, ואז אני באוסטרליה 366 00:30:07,375 --> 00:30:09,166 ‏ואז... לעזאזל, הסוללה נגמרה, 367 00:30:09,166 --> 00:30:12,083 ‏אני צריך לרדת למרתף כדי להביא סוללה חדשה. 368 00:30:17,625 --> 00:30:19,458 ‏למה משמש המיקרופון? 369 00:30:21,750 --> 00:30:26,166 ‏המיקרופון מחובר לזה, למשדר, 370 00:30:26,166 --> 00:30:30,208 ‏ולפעמים אני משתמש בו ‏כדי להוסיף את קולי לערבוביית הקולות. 371 00:30:30,208 --> 00:30:32,208 ‏מה אתה אומר כשאתה מדבר? 372 00:30:32,208 --> 00:30:36,166 ‏אני אומר, "נכון שהעולם הוא מקום יפה?" 373 00:30:36,166 --> 00:30:38,333 ‏ואז אתה שואל, 374 00:30:39,083 --> 00:30:41,000 ‏"אז למה אנחנו משמידים אותו?" 375 00:30:41,958 --> 00:30:43,166 ‏נכון שאתה אומר את זה? 376 00:30:45,250 --> 00:30:48,666 ‏לפעמים, כשאני מדבר, המילים בוחרות את עצמן. 377 00:30:53,625 --> 00:30:54,750 ‏אטיין... 378 00:30:54,750 --> 00:30:56,250 ‏אוכל לקרוא לך פשוט אטיין? 379 00:30:56,250 --> 00:31:00,416 ‏כי "דוד רבא אטיין" ‏גורם לך להישמע כמו איזה קיסר. 380 00:31:02,666 --> 00:31:06,166 ‏אני אכן קיסר, אבל רק בעליית הגג הזו. 381 00:31:06,166 --> 00:31:11,083 ‏אטיין, אני מרגישה שאני כבר מכירה אותך, ‏אבל לא בשם הזה. 382 00:31:15,041 --> 00:31:16,666 ‏מרי, אני חושב שכדאי שתלכי. 383 00:31:16,666 --> 00:31:19,625 ‏אביך אמר שהוא רוצה לקחת אותך לאוקיינוס. 384 00:31:19,625 --> 00:31:21,791 ‏אולי תצטרף אלינו? ‏-לא. 385 00:31:21,791 --> 00:31:22,958 ‏למה לא? 386 00:31:26,750 --> 00:31:31,166 ‏כי אתה רואה דברים ‏שלא נמצאים שם באמת, נכון? 387 00:31:37,458 --> 00:31:38,958 ‏דברים שאתה לא מצליח לשכוח. 388 00:31:40,750 --> 00:31:42,291 ‏מרי, אביך מחכה. 389 00:31:42,291 --> 00:31:48,708 ‏כששמעתי אותך מדבר למטה, ‏הייתי בטוחה שאני מכירה את הקול שלך. 390 00:31:49,875 --> 00:31:54,541 ‏כמעט כל חיי, אני מאזינה לשידורים של אדם 391 00:31:54,541 --> 00:31:58,708 ‏שמכנה את עצמו "הפרופסור" ומשדר בגל 13.10. 392 00:32:00,125 --> 00:32:01,958 ‏אתה הפרופסור. 393 00:32:03,625 --> 00:32:05,041 ‏זה מגוחך. 394 00:32:06,375 --> 00:32:08,166 ‏אני נראה לך כמו פרופסור? 395 00:32:08,166 --> 00:32:09,875 ‏אני לא יודעת איך אתה נראה, 396 00:32:09,875 --> 00:32:12,375 ‏אבל אני מזהה קולות כמו שמזהים פרצופים. 397 00:32:13,333 --> 00:32:15,458 ‏אתה הפרופסור. 398 00:32:25,583 --> 00:32:29,125 ‏אף פעם לא הייתי בטוח שמישהו מאזין לי בכלל. 399 00:32:29,125 --> 00:32:31,208 ‏אני תמיד האזנתי. 400 00:32:32,500 --> 00:32:34,000 ‏אני חושבת שרבים האזינו. 401 00:32:35,083 --> 00:32:36,083 ‏טוב... 402 00:32:36,958 --> 00:32:39,375 ‏הפרופסור איננו. הנחתי אותו בצד 403 00:32:39,375 --> 00:32:41,916 ‏ועכשיו אני משתמש ברדיו לדברים חשובים יותר. 404 00:32:41,916 --> 00:32:45,416 ‏מה יכול להיות חשוב יותר ‏מכל הדברים שאמרת לנו? 405 00:32:46,333 --> 00:32:47,750 ‏מרי, תקשיבי, 406 00:32:49,083 --> 00:32:51,583 ‏אסור לך לספר על זה לאף אחד, את מבינה? 407 00:32:51,583 --> 00:32:52,750 ‏כן. 408 00:32:55,916 --> 00:32:58,750 ‏עכשיו, אביך ודאי מחכה לך. 409 00:33:02,291 --> 00:33:03,375 ‏בבקשה. 410 00:33:03,375 --> 00:33:04,666 ‏תודה. 411 00:33:09,375 --> 00:33:11,125 ‏תיזהרי במדרגות. ‏-אני יודעת. 412 00:33:11,125 --> 00:33:13,416 ‏יש שם חמש מדרגות. ‏-שש, למען האמת. 413 00:33:14,375 --> 00:33:16,625 ‏משמאל. 414 00:33:38,791 --> 00:33:41,000 ‏מה דעתך על האוקיינוס? 415 00:33:41,000 --> 00:33:43,500 ‏הוא נשמע כמו מישהו שנושם בשנתו. 416 00:33:43,500 --> 00:33:47,666 ‏זה תמיד נשמע לי ‏כאילו העולם מסדיר נשימה שוב ושוב. 417 00:33:50,625 --> 00:33:51,875 ‏מסדיר נשימה. 418 00:33:52,666 --> 00:33:53,750 ‏זה מוצא חן בעיניי. 419 00:33:54,916 --> 00:33:58,708 ‏ייתכן שניאלץ להישאר כאן זמן מה. זה בסדר? 420 00:33:58,708 --> 00:34:01,458 ‏זה יותר מבסדר. ‏-יופי. 421 00:34:02,750 --> 00:34:07,875 ‏גברת מנק אמרה שהדוד אטיין היה גיבור מלחמה, 422 00:34:07,875 --> 00:34:11,041 ‏אבל הוא לא נראה לי כמו גיבור מלחמה. 423 00:34:11,041 --> 00:34:14,208 ‏אם תכלאי נמר בקופסת מתכת, 424 00:34:14,208 --> 00:34:15,833 ‏היא תיראה כמו קופסת מתכת. 425 00:34:17,416 --> 00:34:22,625 ‏אני חושב שאתחיל בדרך החוף ‏ואסיים בכיכר העיירה. 426 00:34:23,375 --> 00:34:24,458 ‏תתחיל מה? 427 00:34:25,291 --> 00:34:28,625 ‏אני אבנה דגם של העיירה ‏כדי שאצבעותייך יוכלו לחקור אותו. 428 00:34:28,625 --> 00:34:31,000 ‏אחרת תהיי תקועה בבית. 429 00:34:31,000 --> 00:34:32,916 ‏את תהיי כמו הדוד אטיין. 430 00:34:34,375 --> 00:34:35,833 ‏אחרי שאלמד את הדגם, 431 00:34:35,833 --> 00:34:40,208 ‏אקח אותו החוצה. ‏אראה לו את העיירה בעצמי. אתה תראה. 432 00:34:40,208 --> 00:34:43,666 ‏אין לי ספק בכך, ‏אבל עכשיו אני צריך להתחיל לעבוד. 433 00:34:50,625 --> 00:34:52,041 ‏כן, הנה. 434 00:34:54,083 --> 00:34:57,500 ‏איך לכל הרוחות תמדוד את העיר כולה? 435 00:34:58,250 --> 00:34:59,666 ‏צעד אחר צעד. 436 00:35:02,125 --> 00:35:03,416 ‏ואני המשוגע. 437 00:35:03,416 --> 00:35:06,458 ‏312, 313, 314, 438 00:35:06,458 --> 00:35:12,833 ‏315, 316, 317, 318, 319, 320, 321, 439 00:35:12,833 --> 00:35:15,708 ‏322, 323, 324. 440 00:35:48,416 --> 00:35:50,583 ‏הנה העץ. טוב, את תחזיקי אותו כאן. 441 00:35:50,583 --> 00:35:53,208 ‏אנחנו רוצים ללטש אותו. זהו זה. 442 00:36:59,083 --> 00:37:01,458 ‏לא צריך עוד קפה, הדוד אטיין. אני מסיים. 443 00:37:01,458 --> 00:37:02,708 ‏לא, זה בשבילי, 444 00:37:03,791 --> 00:37:05,125 ‏וזה ברנדי. 445 00:37:05,125 --> 00:37:08,708 ‏מדידות הרחובות שלך הסתיימו, נכון? 446 00:37:08,708 --> 00:37:10,000 ‏כמעט. למה? 447 00:37:12,750 --> 00:37:16,166 ‏גברת מנק הייתה אצל הקצב. 448 00:37:17,541 --> 00:37:21,291 ‏היא שמעה אנשים מדברים על האיש שסופר צעדים. 449 00:37:22,666 --> 00:37:24,458 ‏זו עיירה קטנה, דניאל. 450 00:37:24,458 --> 00:37:25,875 ‏אז מה? 451 00:37:27,333 --> 00:37:30,666 ‏אישה נוספת לחשה שלאיש יש מבטא פריזאי, 452 00:37:31,500 --> 00:37:33,291 ‏והשלישית אמרה שהיא שמעה 453 00:37:33,291 --> 00:37:37,458 ‏שהאיש המסתורי מפריז ‏בא לעזור לכוח ההתנגדות, 454 00:37:38,708 --> 00:37:41,458 ‏ושהוא מודד את העיר ‏בשביל המפציצים האמריקניים. 455 00:37:48,333 --> 00:37:51,125 ‏כדאי שתקרא למרי ותיקח אותה למטה. 456 00:37:52,166 --> 00:37:53,291 ‏חיילי הגסטפו הגיעו. 457 00:38:02,458 --> 00:38:04,083 ‏לעזאזל! ‏-לא, אל תדאג. 458 00:38:04,083 --> 00:38:06,666 ‏אם זה היה בשביל הרדיו, היו כאן 100 מהם. 459 00:38:06,666 --> 00:38:09,666 ‏הם רק בודקים את השמועה ‏על האיש המוזר מפריז. 460 00:38:10,416 --> 00:38:13,375 ‏תגיד להם את האמת, ‏תראה את המסמכים שלך ותהיה בסדר. 461 00:38:13,375 --> 00:38:15,083 ‏לא עשית שום דבר רע. 462 00:38:17,375 --> 00:38:18,708 ‏נכון, דניאל? 463 00:38:18,708 --> 00:38:21,000 ‏אטיין, יש דברים שלא סיפרתי לך. 464 00:38:21,708 --> 00:38:22,666 ‏אילו דברים? 465 00:38:22,666 --> 00:38:25,666 ‏יש סודות שעדיף לשמור בסוד. 466 00:38:25,666 --> 00:38:27,875 ‏אני לא מצפה שתבין. 467 00:38:29,291 --> 00:38:31,416 ‏אתה לא היחיד שיש לו סודות. 468 00:38:34,333 --> 00:38:36,750 ‏כדאי שתפתח את הדלת לפני שהם ישברו אותה. 469 00:38:38,750 --> 00:38:40,416 ‏את יודעת לא להגיד להם, נכון? 470 00:38:40,416 --> 00:38:43,791 ‏אל תגידי להם על המוזאון, ‏על הרדיו, על המיקרופון. 471 00:38:43,791 --> 00:38:45,916 ‏אני יודעת. אסור לנו להראות פחד. 472 00:38:45,916 --> 00:38:47,208 ‏נכון. 473 00:38:47,208 --> 00:38:49,083 ‏כי אנחנו לא מפחדים. ‏-נכון. 474 00:38:49,083 --> 00:38:51,541 ‏זו הנערה וזה אביה. 475 00:39:00,416 --> 00:39:01,333 ‏את עיוורת? 476 00:39:02,000 --> 00:39:02,916 ‏כן, אדוני. 477 00:39:06,458 --> 00:39:08,458 ‏היי! ‏-זה בסדר. 478 00:39:09,208 --> 00:39:12,166 ‏חברינו הגרמנים ‏רק רוצים לוודא את מצבה של מרי. 479 00:39:15,000 --> 00:39:17,416 ‏מה אני מחזיק? ‏-אני... לא יודעת, אדוני. 480 00:39:18,291 --> 00:39:21,375 ‏אבא שלך נצפה ‏מודד רחובות ומדרכות ברחבי העיר. 481 00:39:21,375 --> 00:39:24,625 ‏כן, אדוני. ‏-"כן, אדוני". היא חמודה. 482 00:39:26,083 --> 00:39:29,708 ‏הוא מודד אותם כאילו הוא יוצר מפה ‏לאנשים שמתכננים לבוא לכאן. 483 00:39:29,708 --> 00:39:31,750 ‏אני בונה דגם מוקטן של העיר 484 00:39:31,750 --> 00:39:34,000 ‏כדי שבתי תכיר את הרחובות. 485 00:39:35,458 --> 00:39:37,333 ‏מה שאבא שלך אמר נכון? 486 00:39:38,125 --> 00:39:42,833 ‏כן, אדוני. וכשגרנו בפריז, ‏גם שם הוא בנה בשבילי דגם. 487 00:39:44,291 --> 00:39:45,291 ‏אחת... 488 00:39:47,500 --> 00:39:48,416 ‏שתיים... 489 00:39:49,208 --> 00:39:50,625 ‏שתי העיניים יפות. 490 00:39:52,791 --> 00:39:54,416 ‏ושתיהן לא פועלות. 491 00:39:57,000 --> 00:39:58,791 ‏החלק הראשון של הסיפור אושר. 492 00:39:59,583 --> 00:40:01,083 ‏עכשיו, תראה לי מה בנית. 493 00:40:07,666 --> 00:40:08,750 ‏מרי. 494 00:40:20,625 --> 00:40:22,375 ‏באת לכאן מפריז? ‏-כן. 495 00:40:22,375 --> 00:40:23,750 ‏מה עשית בפריז? 496 00:40:23,750 --> 00:40:26,416 ‏הייתי נגר, כמו שאתה רואה. 497 00:40:27,583 --> 00:40:28,791 ‏למה באת לכאן? 498 00:40:30,166 --> 00:40:33,750 ‏כדי להוציא את הבת שלי מהעיר, ‏שתנשום אוויר צח. 499 00:40:35,833 --> 00:40:36,750 ‏מה שמך? 500 00:40:37,375 --> 00:40:39,958 ‏קלוד. קלוד דוגרי. 501 00:40:44,083 --> 00:40:46,416 ‏תראה לי את המסמכים שלך, מר דוגרי. 502 00:40:54,708 --> 00:40:55,541 ‏עכשיו. 503 00:41:27,208 --> 00:41:30,208 ‏אשלח את המסמכים שלך לפריז. ‏שם יאמתו את זהותך. 504 00:41:30,208 --> 00:41:31,500 ‏יש לך מיומנות רבה. 505 00:41:32,833 --> 00:41:34,125 ‏וביש מזל נוראי. 506 00:41:35,000 --> 00:41:37,250 ‏זה לא ביש מזל. זו ברכה. 507 00:41:53,083 --> 00:41:57,291 ‏אני לא מאמין. נתת מסמכים מזויפים לגסטפו. 508 00:41:57,291 --> 00:41:58,375 ‏הם טובים מאוד. 509 00:41:58,375 --> 00:42:01,958 ‏ראש מחלקת שחזור פריטי אומנות במוזאון ‏הכין אותם. 510 00:42:03,625 --> 00:42:06,208 ‏למה זה לא ממלא אותי ביטחון? 511 00:42:08,250 --> 00:42:11,833 ‏תתכוננו לארוחת הערב. ‏אנחנו צריכים לדבר על זה עם גברת מנק. 512 00:42:13,041 --> 00:42:16,666 ‏אטיין, כמה הוא יודע? 513 00:42:17,291 --> 00:42:18,375 ‏יודע על מה? 514 00:42:22,083 --> 00:42:25,458 ‏אני אקח את מרי למיטתה. ‏-אני לא רוצה ללכת לישון. 515 00:42:25,458 --> 00:42:27,500 ‏מרי... ‏-זה סוד. 516 00:42:27,500 --> 00:42:29,291 ‏אני שומעת את זה בקולותיהם. 517 00:42:29,291 --> 00:42:31,583 ‏לכן את צריכה ללכת לישון. 518 00:42:31,583 --> 00:42:32,666 ‏מרי, בבקשה. 519 00:42:33,375 --> 00:42:34,375 ‏בואי. 520 00:42:45,958 --> 00:42:48,083 ‏כיוון שאתה גר כאן עכשיו, 521 00:42:48,083 --> 00:42:50,333 ‏עדיף כנראה שתדע את האמת. 522 00:42:51,958 --> 00:42:55,375 ‏בסן-מלו פועל ארגון. 523 00:42:57,458 --> 00:43:01,291 ‏אנשים מסוימים בעיירה מוסרים לי מידע מסוים 524 00:43:02,041 --> 00:43:07,625 ‏על תנועת הכוחות, הרכבות, ‏הספינות שיוצאות מהנמל ונכנסות אליו, 525 00:43:08,750 --> 00:43:10,583 ‏ואני... ‏-הרדיו. 526 00:43:15,166 --> 00:43:19,708 ‏לפני שהגרמנים באו, ‏השתמשתי ברדיו כדי להטיף לשלום. 527 00:43:20,833 --> 00:43:22,958 ‏עכשיו הוא הפך לכלי מלחמה. 528 00:43:24,583 --> 00:43:26,541 ‏כלי בעל ערך רב. 529 00:43:26,541 --> 00:43:30,041 ‏אני שולח את המידע הזה ללונדון באופן מוצפן. 530 00:43:31,666 --> 00:43:33,958 ‏אם עזרתי נחוצה, אעשה כל מה שתרצה. 531 00:43:33,958 --> 00:43:38,708 ‏כרגע אני צריך ‏שלא תמשוך שוב תשומת לב לבית הזה. 532 00:43:38,708 --> 00:43:40,000 ‏זה ברור? 533 00:43:42,375 --> 00:43:43,583 ‏אז... 534 00:43:43,583 --> 00:43:46,625 ‏הנמר עודנו מפטרל בתוך קופסת המתכת שלו. 535 00:43:48,791 --> 00:43:51,291 ‏תחי צרפת. 536 00:43:56,500 --> 00:44:01,125 ‏אנחנו כאילו מתחת לאוקיינוס. ‏-כן, ביקרתי כאן בחגים, 537 00:44:01,125 --> 00:44:04,458 ‏ונהגתי לבוא לכאן, ‏למערת המבצר, ולאסוף צדפות. 538 00:44:04,458 --> 00:44:06,500 ‏אטיין היה כאן כשהיית ילד? 539 00:44:06,500 --> 00:44:08,500 ‏כמובן. הוא היה בחור צעיר. 540 00:44:08,500 --> 00:44:10,000 ‏הנה, תחזיקי את זה. ‏-כן. 541 00:44:11,041 --> 00:44:13,041 ‏זה היה לפני שהמלחמה שינתה אותו. 542 00:44:13,041 --> 00:44:14,625 ‏לפני זה, כן. 543 00:44:17,791 --> 00:44:18,875 ‏מה זה? 544 00:44:18,875 --> 00:44:22,166 ‏זו, יקירתי, ‏הצדפה הטרייה ביותר שתאכלי אי פעם. 545 00:44:27,583 --> 00:44:29,416 ‏היא טעימה יותר מהצדפות בפריז. 546 00:44:31,833 --> 00:44:35,000 ‏איך הוא היה? אטיין? 547 00:44:35,000 --> 00:44:36,291 ‏הוא נהג להתבשם 548 00:44:37,166 --> 00:44:39,375 ‏ולהרכיב נשים על האופנוע שלו. 549 00:44:39,375 --> 00:44:41,666 ‏הן צרחו. זה מה שאני זוכר. 550 00:44:44,416 --> 00:44:46,041 ‏הוא היה ממש מרהיב. 551 00:44:50,208 --> 00:44:51,958 ‏מה? זה היה גל. 552 00:44:51,958 --> 00:44:54,666 ‏זה לא היה גל, זה היית אתה. 553 00:44:54,666 --> 00:44:55,958 ‏זה היית אתה. 554 00:44:55,958 --> 00:44:58,000 ‏זה היה גל ענקי. ‏-איפה הן? 555 00:44:58,000 --> 00:45:00,666 ‏איפה המלאכיות הקטנות? 556 00:45:00,666 --> 00:45:04,166 ‏כפי שאתה רואה, הקרבתי למענן חליפה שלמה. 557 00:45:04,166 --> 00:45:05,333 ‏אתה מוזמן לקחת. 558 00:45:06,333 --> 00:45:10,666 ‏הצדפות ממערת המבצר היו פעם הטובות בעולם. 559 00:45:20,541 --> 00:45:22,291 ‏וזה לא השתנה! 560 00:45:22,291 --> 00:45:23,916 ‏שלמות. 561 00:45:25,666 --> 00:45:27,166 ‏עברו 20 שנה, דניאל. 562 00:45:29,875 --> 00:45:34,666 ‏אם אתה אוהב אותן כל כך, ‏למה אתה לא הולך לאסוף אותן בעצמך? 563 00:45:34,666 --> 00:45:37,666 ‏זו הליכה קצרה לאורך החוף. ‏-מרי, בבקשה. 564 00:45:37,666 --> 00:45:40,250 ‏אבא, אם מפסיקים לשאול, זו נהיית הנורמה. 565 00:45:41,166 --> 00:45:44,666 ‏אולי בפעם הבאה תבוא איתנו. 566 00:45:44,666 --> 00:45:47,291 ‏אחרי שאכיר את הרחובות, ‏אוכל לקחת אותך בעצמי. 567 00:45:47,291 --> 00:45:50,208 ‏אני מצטער, הדוד אטיין, ‏בתי נוטה להיות ישירה מאוד. 568 00:45:50,208 --> 00:45:51,666 ‏מרי... 569 00:45:52,833 --> 00:45:55,041 ‏את כנראה יודעת למה אני לא יוצא מהבית. 570 00:45:55,041 --> 00:45:57,583 ‏אבל אין לכך סיבה אמיתית. 571 00:45:57,583 --> 00:45:59,500 ‏העבר נגמר. 572 00:45:59,500 --> 00:46:01,708 ‏חשבתי שאתה מאמין במדע. 573 00:46:01,708 --> 00:46:04,416 ‏מרי, תפסיקי בבקשה. ‏-לא, דניאל. זה בסדר. 574 00:46:08,000 --> 00:46:12,416 ‏מרי, אולי תדמייני אותי כאחת הצדפות האלה? 575 00:46:12,416 --> 00:46:14,000 ‏אני תקוע בקונכייה שלי. 576 00:46:14,000 --> 00:46:16,291 ‏אבל אתה לא צדפה, אטיין. 577 00:46:16,291 --> 00:46:19,333 ‏מי שמע על צדפה שמתבשמת בריח לילך 578 00:46:19,333 --> 00:46:22,041 ‏ורוכבת על אופנוע עם נערות שצורחות? 579 00:46:24,125 --> 00:46:27,916 ‏זהו, עשית את זה. גרמת לו צער רב. 580 00:46:27,916 --> 00:46:29,541 ‏אולי מישהו צריך לעשות את זה. 581 00:46:31,166 --> 00:46:33,291 ‏מרי... ‏-כן? 582 00:46:38,958 --> 00:46:42,958 ‏תמשיכי להציע לי לבוא איתך. 583 00:46:46,666 --> 00:46:52,083 ‏יום אחד, אם תציעי, אולי אצטרף. 584 00:46:53,125 --> 00:46:54,125 ‏יופי. 585 00:46:55,541 --> 00:46:56,750 ‏אז קבענו. 586 00:46:58,833 --> 00:47:00,875 ‏כן. 587 00:47:01,875 --> 00:47:02,750 ‏לא. 588 00:47:02,750 --> 00:47:05,750 ‏תפסיקו לאכול צדפות. לא יישארו לגברת מנק. 589 00:47:07,208 --> 00:47:11,500 ‏כן, את צודקת. לא כדאי שנאכל עוד. 590 00:47:13,000 --> 00:47:14,166 ‏אני שומעת אתכם. 591 00:47:14,166 --> 00:47:17,083 ‏זו רק הקונכייה. ‏-אני עיוורת, יש לי שמיעה מצוינת. 592 00:47:17,083 --> 00:47:19,958 ‏בסדר. ‏-תודה רבה. 593 00:47:21,583 --> 00:47:23,750 ‏טוב, דניאל, בעוד זמן קצר מאוד, 594 00:47:23,750 --> 00:47:27,708 ‏אתה תפגוש את ועדת המודיעין ‏של כוח ההתנגדות של סן-מלו. 595 00:47:28,500 --> 00:47:31,166 ‏אתה יודע את סודותינו. ‏הגיע הזמן שנגלה את שלך. 596 00:47:31,791 --> 00:47:32,833 ‏לא כדאי שמרי תלך? 597 00:47:34,375 --> 00:47:37,250 ‏אני חושב שמרי הוכיחה ‏שהיא חכמה יותר משנינו. 598 00:47:38,375 --> 00:47:39,958 ‏עדיף שהיא תישאר. 599 00:47:39,958 --> 00:47:43,541 ‏הבאנו מאפים וכיבוד! 600 00:47:45,916 --> 00:47:47,125 ‏שלום. ‏-שלום. 601 00:47:52,666 --> 00:47:56,000 ‏הדודה מנק, סלחי לי, 602 00:47:56,000 --> 00:47:58,208 ‏אבל אנחנו עומדים לקיים פגישה סודית. 603 00:47:58,208 --> 00:47:59,791 ‏נכון מאוד. 604 00:48:04,583 --> 00:48:05,833 ‏אתן כוח ההתנגדות? 605 00:48:07,083 --> 00:48:08,291 ‏ילד חכם. 606 00:48:09,083 --> 00:48:13,500 ‏תרשה לי להציג בפניך ‏את מועדון הזקנות המורדות של סן-מלו. 607 00:48:16,375 --> 00:48:19,625 ‏נשים שומרות סודות ‏הרבה יותר טוב מגברים, יקירתי. 608 00:48:19,625 --> 00:48:21,708 ‏הנשים האלה צופות גם בתנועת הכוחות 609 00:48:21,708 --> 00:48:24,625 ‏ובספינות שנכנסות לנמל ויוצאות ממנו. 610 00:48:24,625 --> 00:48:29,375 ‏אנחנו קונות דגים על חומת הנמל. ‏שלוש נשים זקנות. איש לא יחשוד בנו. 611 00:48:29,375 --> 00:48:31,916 ‏רשימות הקניות ‏כוללות את שמות סירות הטורפדו. 612 00:48:31,916 --> 00:48:34,250 ‏אנו מביאות קפה לחיילים הגרמנים הצעירים 613 00:48:34,250 --> 00:48:36,458 ‏והם מדברים איתנו כמו עם אימא שלהם. 614 00:48:36,458 --> 00:48:37,791 ‏הם מספרים לנו הכול. 615 00:48:37,791 --> 00:48:39,083 ‏זה גאוני. 616 00:48:39,083 --> 00:48:41,375 ‏אחותי שכנעה אותי להצטרף לוועדה 617 00:48:41,375 --> 00:48:44,416 ‏על תקן גבר לשם כבוד. ‏-הוא היה גיבור בשוחות. 618 00:48:44,416 --> 00:48:47,166 ‏קל יותר להיות גיבור בעליית הגג שלך. 619 00:48:47,166 --> 00:48:50,333 ‏אטיין אמר שיש לנו בעיה. 620 00:48:50,333 --> 00:48:51,458 ‏כן. 621 00:48:54,208 --> 00:48:57,083 ‏במוזאון ההיסטוריה של הטבע בפריז, שם עבדתי, 622 00:48:57,083 --> 00:48:59,833 ‏לקחתי את כל האבנים היקרות ‏ושלחתי אותן לז'נבה 623 00:48:59,833 --> 00:49:01,416 ‏לפני שהגרמנים לקחו אותן. 624 00:49:01,416 --> 00:49:02,583 ‏כל הכבוד! 625 00:49:02,583 --> 00:49:05,791 ‏אבל אין לי ספק שהשם שלי מופיע ברשימה. 626 00:49:05,791 --> 00:49:08,708 ‏דניאל נתן לגסטפו מסמכים מזויפים. 627 00:49:08,708 --> 00:49:10,791 ‏הוא אמר לי שהם טובים מאוד. 628 00:49:10,791 --> 00:49:13,958 ‏כן, אבל בכל זאת, ‏אני אדם מפריז עם בת עיוורת. 629 00:49:13,958 --> 00:49:18,125 ‏אולי הגרמנים יהיו עסוקים מדי ‏ולא יקשרו בין הדברים. 630 00:49:18,125 --> 00:49:19,541 ‏הגרמנים הם גרמנים, 631 00:49:19,541 --> 00:49:23,416 ‏הם יקצו יחידה להשבת האבנים היקרות. 632 00:49:23,416 --> 00:49:26,750 ‏בכל מקרה, הם לא באמת מחפשים אותי, 633 00:49:26,750 --> 00:49:28,250 ‏אלא דבר שברשותי. 634 00:49:28,250 --> 00:49:29,750 ‏אבן מסוימת. 635 00:49:29,750 --> 00:49:31,625 ‏האבן המפורסמת ביותר בצרפת. 636 00:49:31,625 --> 00:49:34,500 ‏זאת שכתוב במגזינים שהיא מקוללת? 637 00:49:35,333 --> 00:49:37,458 ‏אבן מהסוג שמושך משוגעים. 638 00:49:37,458 --> 00:49:40,833 ‏היא כאן, בבית הזה? 639 00:49:41,583 --> 00:49:44,458 ‏כן, לא הייתה לי ברירה. 640 00:49:45,416 --> 00:49:47,916 ‏לו ידעתי מה אתם עושים כאן, 641 00:49:47,916 --> 00:49:50,166 ‏לא הייתי מביא לכאן את הצרה הזו. 642 00:49:51,833 --> 00:49:54,333 ‏אם אתם רוצים שנעזוב, נעשה זאת. 643 00:50:02,666 --> 00:50:05,083 ‏בזמנים של מלחמה, דניאל... 644 00:50:06,708 --> 00:50:08,291 ‏סדר העדיפויות משתנה. 645 00:50:09,541 --> 00:50:14,750 ‏אתם קרובי משפחה שלנו, דם מדמנו, ‏וקשר דם הוא נצחי. 646 00:50:16,708 --> 00:50:21,125 ‏אבל כרגע, חובתנו נתונה לצרפת 647 00:50:21,125 --> 00:50:24,708 ‏וזה אומר שעלינו להטעות את הגרמנים. 648 00:50:24,708 --> 00:50:26,416 ‏אסור לבזבז אף רגע. 649 00:51:49,041 --> 00:51:53,875 ‏כרטיס חזרה לפריז, מעט כסף ‏וכתובת שבה תהיה מוגן. 650 00:51:55,916 --> 00:51:57,333 ‏מרי, אל תדאגי בבקשה. 651 00:51:57,333 --> 00:51:58,500 ‏למה לי לדאוג? 652 00:51:58,500 --> 00:52:01,416 ‏מרי, אביך יחזור. יש לנו תוכנית. 653 00:52:01,416 --> 00:52:02,500 ‏איזו תוכנית? 654 00:52:02,500 --> 00:52:06,166 ‏כבר ביקשנו מחברינו בכוח ההתנגדות הפריזאי 655 00:52:06,166 --> 00:52:08,166 ‏להפיץ באמצעות המודיעים שלהם 656 00:52:08,166 --> 00:52:11,333 ‏שדניאל לבלאן נצפה בפריז. 657 00:52:14,750 --> 00:52:15,958 ‏מחר... 658 00:52:17,416 --> 00:52:21,500 ‏יצלמו אותי בבית קפה, ‏קורא את העיתון של מחר, 659 00:52:22,416 --> 00:52:24,916 ‏ואז הם יספקו כתובת לגרמנים. 660 00:52:26,125 --> 00:52:28,458 ‏אבל כשהגרמנים יגיעו לכתובת הזו... 661 00:52:28,458 --> 00:52:31,458 ‏הם ימצאו את החפצים שלי וגם כמה שלך. 662 00:52:31,458 --> 00:52:32,958 ‏לקחתי אותם במזוודה שלי. 663 00:52:32,958 --> 00:52:35,208 ‏אשאיר אותם בדירה כדי שימצאו אותם, 664 00:52:35,208 --> 00:52:39,166 ‏ואז יראו ויצלמו אותי בבורדו. 665 00:52:39,166 --> 00:52:40,250 ‏בורדו? 666 00:52:40,250 --> 00:52:43,041 ‏במרחק שלוש שעות ברכבת בלבד. ‏-אהיה שם רק יום אחד. 667 00:52:43,041 --> 00:52:45,458 ‏בבורדו, חברינו יפיצו שמועה 668 00:52:45,458 --> 00:52:49,291 ‏שגבר ובתו העיוורת ‏הוברחו במעבר הגבול לספרד. 669 00:52:49,291 --> 00:52:51,583 ‏ושהמבריחים קיבלו יהלום גדול כתשלום, 670 00:52:51,583 --> 00:52:54,125 ‏שגם הוא הוברח לספרד. 671 00:52:55,458 --> 00:52:58,083 ‏אם התוכנית תצליח... ‏-מה זאת אומרת, "אם"? 672 00:53:00,208 --> 00:53:02,750 ‏אם התוכנית תצליח, ‏אחזור הביתה בעוד שישה ימים. 673 00:53:02,750 --> 00:53:05,166 ‏אז למה שלא תיקח את האבן המקוללת לפריז, 674 00:53:05,166 --> 00:53:08,958 ‏תשאיר אותה שם כדי שהגרמנים ימצאו אותה, ‏ואז הם אולי יפסיקו לחפש? 675 00:53:08,958 --> 00:53:13,458 ‏כי הגרמנים הם האויבים שלנו, ‏והאבן לא שייכת להם. 676 00:53:13,458 --> 00:53:16,791 ‏היא שייכת לצרפת ואנחנו אזרחי צרפת. 677 00:53:16,791 --> 00:53:21,375 ‏אסור לנו לתת למפלצות האלה ‏את האבן היקרה ביותר של אומתנו. 678 00:53:21,375 --> 00:53:25,125 ‏אני מוכרח לנסוע ‏כדי להטעות אותם ולהגן עלייך. 679 00:53:25,125 --> 00:53:27,083 ‏עכשיו אני צריך לעלות על רכבת. 680 00:53:27,083 --> 00:53:29,375 ‏אטיין ייתן לך להשתמש ברדיו. 681 00:53:29,375 --> 00:53:33,541 ‏דברי אליי, ובכל מקום שאהיה, ‏אאזין לך ואהיה איתך. 682 00:53:33,541 --> 00:53:34,708 ‏אעשה זאת. 683 00:53:35,583 --> 00:53:38,625 ‏אמשיך לדבר אלייך, לא משנה כמה זמן תיעדר, 684 00:53:38,625 --> 00:53:40,458 ‏ואני אהיה איתך. 685 00:53:46,083 --> 00:53:50,333 ‏אבא, אני עדיין איתך. אני ממשיכה לדבר אליך. 686 00:53:50,333 --> 00:53:51,625 ‏אני יודעת שאתה שומע. 687 00:53:52,583 --> 00:53:54,000 {\an8}‏- סן-מלו ‏אוגוסט 1944 - 688 00:53:54,000 --> 00:53:57,500 {\an8}‏אתה מחכה שהאמריקנים יבואו, ‏ואז תחזור הביתה. 689 00:53:58,625 --> 00:53:59,625 ‏אני יודעת את זה. 690 00:54:01,083 --> 00:54:02,291 ‏לילה טוב, אבא. 691 00:54:03,583 --> 00:54:04,583 ‏אני אוהבת אותך. 692 00:54:22,500 --> 00:54:23,583 ‏הגיע הזמן. 693 00:54:28,708 --> 00:54:30,875 ‏חשבתי שתנסה לברוח. 694 00:54:30,875 --> 00:54:32,875 ‏נשארתי כי אני סומך עליך. 695 00:54:34,125 --> 00:54:35,541 ‏למה לך לסמוך עליי? 696 00:54:35,541 --> 00:54:38,291 ‏אתמול הייתי בטוח שאני מכיר את קולך, 697 00:54:39,083 --> 00:54:40,291 ‏ואז הבנתי... 698 00:54:42,833 --> 00:54:46,708 ‏אתה מכיר את הנערה שמשדרת עכשיו בגל 13.10. 699 00:54:46,708 --> 00:54:48,208 ‏אתה מכיר את הבית. 700 00:54:50,250 --> 00:54:51,458 ‏אתה הוא. 701 00:54:53,625 --> 00:54:55,125 ‏אתה הפרופסור. 702 00:54:57,250 --> 00:55:01,625 ‏אני חייל. אתה חייל. ‏כל מה שהיה לפני כן לא משנה. 703 00:55:02,666 --> 00:55:03,583 ‏שב. 704 00:55:17,166 --> 00:55:18,041 ‏נו? 705 00:55:20,291 --> 00:55:22,375 ‏הוא צעיר, הוא מפעיל רדיו, 706 00:55:22,375 --> 00:55:25,083 ‏שמו ורנר... ‏-לא אכפת לנו משמות. 707 00:55:27,291 --> 00:55:29,708 ‏הוא נלקח מבית יתומים בניגוד לרצונו 708 00:55:29,708 --> 00:55:31,375 ‏והוכרח להצטרף לחיל האותות. 709 00:55:31,375 --> 00:55:34,541 ‏כמה גברים, נשים וילדים הרגת? 710 00:55:35,500 --> 00:55:39,416 ‏התפקיד שלי היה לאתר מכשירי רדיו ‏ששימשו לשידור מסרים. 711 00:55:39,416 --> 00:55:41,333 ‏וכשאיתרת אותם? 712 00:55:41,333 --> 00:55:42,916 ‏תן לנו הערכה גסה. 713 00:55:42,916 --> 00:55:46,208 ‏כמה גברים, נשים וילדים הרגת? 714 00:55:46,208 --> 00:55:48,458 ‏אדוני, אמרת שאוכל לסיים את סיפורי. 715 00:55:49,625 --> 00:55:51,375 ‏בבקשה, אני רוצה להסביר מה קרה. 716 00:55:51,375 --> 00:55:52,583 ‏אנחנו יודעים מה קרה! 717 00:55:52,583 --> 00:55:55,666 ‏אחינו בנורמנדי ובבלגיה סיפרו לנו מה קרה. 718 00:55:55,666 --> 00:55:59,541 ‏מי שנמצא אצלו מכשיר רדיו ‏הוצא להורג על ידי אנשי היחידה שלך. 719 00:55:59,541 --> 00:56:04,250 ‏המשפחות שלהם הוצאו איתם להורג, ‏וגם השכנים שלהם הוצאו להורג. 720 00:56:04,250 --> 00:56:09,208 ‏גברים, נשים וילדים הוצאו להורג. 721 00:56:09,208 --> 00:56:11,583 ‏הוא רק איתר את התדרים. 722 00:56:11,583 --> 00:56:13,541 ‏פרופסור, בבקשה... ‏-פרופסור? 723 00:56:13,541 --> 00:56:16,041 ‏אנחנו לא מעוניינים במה שיש לך לומר, גרמני. 724 00:56:16,041 --> 00:56:18,625 ‏ואין לנו אפשרות להחזיק שבויים! 725 00:56:18,625 --> 00:56:20,000 ‏אני אטפל בו. 726 00:56:20,000 --> 00:56:21,791 ‏הוא לא הילד שלך! 727 00:56:21,791 --> 00:56:23,666 ‏תטפל? ‏-התכוונתי שהוא באחריותי. 728 00:56:23,666 --> 00:56:25,416 ‏למה? למה לך לעשות את זה? 729 00:56:25,416 --> 00:56:28,583 ‏גזר הדין פשוט, העונש הוא מוות! ‏-אתם לא מבינים! 730 00:56:28,583 --> 00:56:32,166 ‏מי יבצע את העונש? ‏-אני. אירה בו במו ידיי. 731 00:56:32,166 --> 00:56:35,125 ‏לא. ז'קלין, לא! ‏-אטיין, לך הביתה! 732 00:56:37,583 --> 00:56:39,208 ‏זו לא הייתה פצצה ממטוס. 733 00:56:40,458 --> 00:56:42,583 ‏לא. זו הייתה ארטילריה. 734 00:56:42,583 --> 00:56:44,250 ‏ארטילריה אמריקנית. 735 00:56:46,541 --> 00:56:48,375 ‏האמריקנים בשער! 736 00:56:49,041 --> 00:56:54,375 ‏אבא, החירות קרובה. היא באה סוף סוף. ‏-אלה האמריקנים! 737 00:57:03,083 --> 00:57:05,166 ‏אטיין, זוז! ‏-הוא ילד טוב! 738 00:57:05,166 --> 00:57:06,875 ‏הוא האויב! עכשיו זוז הצידה. 739 00:57:06,875 --> 00:57:08,500 ‏זוז הצידה, אטיין! 740 00:57:13,708 --> 00:57:15,208 ‏אטיין, עכשיו! 741 00:57:15,208 --> 00:57:19,541 ‏לא! בזבזתי את חיי בהסתתרות מהפחדים שלי. 742 00:57:20,250 --> 00:57:21,750 ‏עכשיו עליך להיות חסר פחד! 743 00:57:21,750 --> 00:57:23,416 ‏אטיין, לא אומר לך שוב! 744 00:57:25,583 --> 00:57:27,250 ‏זוז הצידה, אטיין! ‏-ילד... 745 00:57:27,250 --> 00:57:29,625 ‏אטיין! ‏-אני הפרופסור. 746 00:57:30,708 --> 00:57:31,708 ‏מרי? 747 00:57:31,708 --> 00:57:32,875 ‏לא אומר לך שוב! 748 00:57:34,125 --> 00:57:35,583 ‏אני יודע שאת שם, מרי! 749 00:57:35,583 --> 00:57:37,208 ‏תקשיב לי כמו שהקשבת פעם. 750 00:57:37,208 --> 00:57:38,875 ‏זוז הצידה! 751 00:57:39,583 --> 00:57:40,833 ‏אין דרך מילוט! 752 00:57:40,833 --> 00:57:42,125 ‏ברח! 753 01:00:14,500 --> 01:00:19,500 {\an8}‏תרגום כתוביות: עטר אברמסון