1
00:00:41,583 --> 00:00:42,583
Pfennig.
2
00:00:47,833 --> 00:00:48,750
Komm schon.
3
00:00:57,250 --> 00:00:58,250
Nun...
4
00:00:59,458 --> 00:01:01,250
...du gehst voran.
5
00:01:02,083 --> 00:01:04,541
Hat sie Komplizen, stirbst du zuerst.
6
00:01:04,541 --> 00:01:09,708
Ist sie alleine,
obliegt dir das Vergnügen, sie zu töten.
7
00:01:12,625 --> 00:01:13,541
Nimm sie.
8
00:01:14,875 --> 00:01:15,875
Nimm schon!
9
00:01:22,916 --> 00:01:24,625
Nur ein Wort von mir
10
00:01:24,625 --> 00:01:28,333
und deine Schwester
wird den Hunden der SS übergeben.
11
00:01:30,583 --> 00:01:32,958
Wenn die Hundeführer mit ihr fertig sind.
12
00:01:35,875 --> 00:01:36,875
Geh schon.
13
00:01:38,708 --> 00:01:39,916
Bewegung!
14
00:01:41,041 --> 00:01:42,125
Gut so.
15
00:01:58,416 --> 00:01:59,750
Halt!
16
00:02:31,291 --> 00:02:33,958
- Marie!
- Sie ist in Sicherheit. Versprochen.
17
00:02:36,375 --> 00:02:38,958
Du hast deinen Offizier erschossen.
18
00:02:40,791 --> 00:02:42,083
Lange Geschichte.
19
00:02:45,208 --> 00:02:48,208
Marie! Keine Sorge. Alles ist in Ordnung!
20
00:02:51,458 --> 00:02:53,500
Das Türschloss ist kaputt!
21
00:02:54,166 --> 00:02:57,208
Du musst von innen die Riegel vorschieben.
22
00:02:58,541 --> 00:03:03,083
Die Amerikaner sind unterwegs.
Es ist nur noch eine Frage von Tagen.
23
00:03:03,083 --> 00:03:06,208
Deine Sendungen helfen dabei,
gezielt zu bomben.
24
00:03:06,833 --> 00:03:09,125
Halte noch ein wenig durch.
25
00:03:09,125 --> 00:03:12,583
Ertaste die heutigen Anweisungen
an der Tür mit Riegel.
26
00:03:12,583 --> 00:03:14,375
Die Alliierten tun den Rest.
27
00:03:18,375 --> 00:03:19,458
Hilf mir.
28
00:03:30,000 --> 00:03:32,166
Lassen wir die Leichen hier?
29
00:03:32,166 --> 00:03:34,916
Freunde von mir werden den Müll entsorgen.
30
00:03:34,916 --> 00:03:38,000
Sie holen das Fahrzeug
und verfüttern sie an die Möwen.
31
00:03:38,625 --> 00:03:39,708
Gut.
32
00:03:44,125 --> 00:03:45,750
Ihr Name ist also Marie.
33
00:03:51,916 --> 00:03:54,541
Kein deutscher Mund soll ihn aussprechen.
34
00:03:55,541 --> 00:03:57,750
Keine Ahnung, wer zum Teufel du bist,
35
00:03:59,416 --> 00:04:02,083
aber ich will die lange Geschichte hören.
36
00:04:03,166 --> 00:04:04,583
Zieh die Jacke aus.
37
00:04:05,708 --> 00:04:07,125
Du kommst mit mir.
38
00:04:08,958 --> 00:04:12,375
Marie! Ich schließe die Haustür!
Verriegle sie wieder.
39
00:04:17,708 --> 00:04:18,708
Komm.
40
00:04:38,041 --> 00:04:39,458
Kapitel 22.
41
00:04:42,125 --> 00:04:43,125
Teil zwei.
42
00:05:13,375 --> 00:05:15,625
{\an8}NACH DEM ROMAN VON
ANTHONY DOERR
43
00:06:03,791 --> 00:06:09,500
ALLES LICHT, DAS WIR NICHT SEHEN
44
00:06:25,333 --> 00:06:26,708
{\an8}VIER JAHRE ZUVOR
45
00:06:26,708 --> 00:06:27,875
{\an8}Überraschung!
46
00:06:29,750 --> 00:06:30,583
Daniel?
47
00:06:30,583 --> 00:06:35,458
Tante Manec, mein kleines Mädchen, Marie,
über die ich so oft schrieb.
48
00:06:35,458 --> 00:06:37,708
Sehr erfreut, Madame Manec.
49
00:06:38,333 --> 00:06:41,416
Ich freue mich so, dich kennenzulernen.
50
00:06:42,916 --> 00:06:45,916
- Kommt rein, los.
- Danke.
51
00:06:46,958 --> 00:06:48,375
- Danke.
- Den nehme ich.
52
00:06:51,250 --> 00:06:52,166
Noch einer.
53
00:06:53,291 --> 00:06:56,291
Onkel Etienne mag keinen Besuch,
aber hier sind wir.
54
00:06:56,291 --> 00:06:58,416
Mein Bruder arrangiert sich. Kommt.
55
00:06:59,416 --> 00:07:01,208
- Wo sind wir?
- In der Küche.
56
00:07:01,208 --> 00:07:03,500
- Ist er hier?
- Natürlich ist er das.
57
00:07:03,500 --> 00:07:06,500
Er spielt sicher auf dem Dachboden
mit dem Radio.
58
00:07:09,166 --> 00:07:10,250
Etienne?
59
00:07:13,416 --> 00:07:14,833
Onkel Etienne?
60
00:07:14,833 --> 00:07:18,125
Er hört dich nicht. Er trägt Kopfhörer.
61
00:07:18,125 --> 00:07:20,125
Was für ein Radio hat er?
62
00:07:21,000 --> 00:07:27,833
Ein sehr nerviges, einnehmendes
24-Stunden-Radio, das ihn kontrolliert,
63
00:07:27,833 --> 00:07:32,208
aber besser das,
als dass er aufs Meer rausstarrt,
64
00:07:32,208 --> 00:07:34,333
was er sonst tun würde.
65
00:07:36,333 --> 00:07:37,416
Daniel.
66
00:07:40,125 --> 00:07:44,666
Ich hoffe, du sagst ihr jeden Tag,
wie hübsch sie ist.
67
00:07:46,125 --> 00:07:48,416
Tante Manec, sie ist blind, nicht taub.
68
00:07:52,375 --> 00:07:54,875
Ich werde ihr Spiegel an der Wand sein,
69
00:07:54,875 --> 00:07:58,166
und ich sage ihr dann,
wann sie nicht mehr hübsch ist,
70
00:07:59,000 --> 00:08:00,750
sondern wunderschön.
71
00:08:01,541 --> 00:08:03,416
Ich will nicht unhöflich sein,
72
00:08:03,416 --> 00:08:05,458
aber wir leben auf der Reise
73
00:08:05,458 --> 00:08:08,125
seit Tagen
nur von Kräutern und altem Brot.
74
00:08:08,125 --> 00:08:10,708
- Und klauten Eier und ein Auto.
- Ok...
75
00:08:10,708 --> 00:08:12,125
Ich fuhr das Auto.
76
00:08:12,125 --> 00:08:14,166
Sie braucht keine Details.
77
00:08:14,166 --> 00:08:17,666
Jetzt muss ich die Details erfahren.
Setzt euch hin!
78
00:08:29,916 --> 00:08:30,916
In Deckung!
79
00:08:34,583 --> 00:08:36,291
Seht ihr etwas?
80
00:08:37,333 --> 00:08:38,750
- Gas?
- Was ist das?
81
00:08:38,750 --> 00:08:39,916
Gas!
82
00:08:43,833 --> 00:08:44,833
Etienne!
83
00:08:44,833 --> 00:08:48,458
Masken aufsetzen!
Die Maske ist in der Tragebüchse!
84
00:08:48,458 --> 00:08:51,541
Etienne! Was muss ich tun?
Wie funktioniert das?
85
00:08:51,541 --> 00:08:52,708
Ok.
86
00:08:54,000 --> 00:08:55,250
Ok!
87
00:09:00,416 --> 00:09:02,041
Holt eure Masken...
88
00:09:21,125 --> 00:09:22,208
Etienne!
89
00:09:23,000 --> 00:09:24,250
Onkel Etienne!
90
00:09:25,041 --> 00:09:27,583
- Ich bin's! Daniel!
- Ja! Ja, ich bin hier.
91
00:09:29,208 --> 00:09:30,416
Darf ich reinkommen?
92
00:09:33,166 --> 00:09:35,375
Die Tür ist verriegelt. Warte.
93
00:09:44,208 --> 00:09:46,916
Ich weiß, du magst keine Überraschungen.
94
00:09:47,541 --> 00:09:49,041
- Daniel.
- Ja.
95
00:09:49,833 --> 00:09:51,166
Lange her.
96
00:09:51,166 --> 00:09:52,708
Darf ich reinkommen?
97
00:09:54,166 --> 00:09:55,041
Nein.
98
00:09:55,041 --> 00:09:57,625
Das würdest du nicht wollen.
99
00:09:57,625 --> 00:10:00,291
Die Fenster sind zu wegen des Lärms.
100
00:10:00,291 --> 00:10:03,458
Ich bin sehr schreckhaft.
101
00:10:03,458 --> 00:10:08,333
Ich könnte mir vorstellen,
es riecht stark nach mir.
102
00:10:08,333 --> 00:10:10,541
Nun, ich rieche nur Flieder.
103
00:10:11,916 --> 00:10:15,666
Das ist mein Rasierwasser.
Meine letzte Absurdität.
104
00:10:15,666 --> 00:10:16,958
Ich komme runter.
105
00:10:23,166 --> 00:10:25,166
Was hörst du den ganzen Tag?
106
00:10:26,000 --> 00:10:31,083
Du weißt schon,
die Welt, die wie ein Irrer daherredet.
107
00:10:31,083 --> 00:10:32,875
Wofür ist das Mikrofon?
108
00:10:33,916 --> 00:10:37,666
Onkel Etienne, zu senden ist illegal.
109
00:10:37,666 --> 00:10:40,625
- Darauf steht die Todesstrafe.
- Ja?
110
00:10:40,625 --> 00:10:42,666
Ich lese nicht oft Zeitung.
111
00:10:43,333 --> 00:10:44,208
Warte mal...
112
00:10:45,875 --> 00:10:49,333
Ich rieche ein legendäres Omelett.
113
00:10:50,750 --> 00:10:52,250
Dir kommt Ehre zuteil.
114
00:10:52,250 --> 00:10:54,541
Sie benutzt Rosmarin und Thymian.
115
00:10:54,541 --> 00:10:56,958
Die Ehre gilt kaum mir.
116
00:10:56,958 --> 00:10:59,875
Ich bin nicht alleine hergekommen.
117
00:11:04,041 --> 00:11:05,041
Also...
118
00:11:06,500 --> 00:11:09,041
Ich erzähle etwas
über meinen Bruder Etienne.
119
00:11:09,750 --> 00:11:11,166
Er mag wohl Radios.
120
00:11:13,083 --> 00:11:15,000
Ich erzähle dir von ihm.
121
00:11:15,708 --> 00:11:18,125
Onkel Etienne war ein Kriegsheld.
122
00:11:18,125 --> 00:11:22,958
Er erhielt viele Medaillen,
die er alle ins Meer warf.
123
00:11:22,958 --> 00:11:24,833
Das Meer, das du draußen siehst.
124
00:11:24,833 --> 00:11:27,000
Ich sehe kein Meer, Madame Manec.
125
00:11:27,000 --> 00:11:29,041
Meine Güte. Tut mir leid.
126
00:11:29,041 --> 00:11:31,250
Nun, er war ein Kriegsheld...
127
00:11:32,083 --> 00:11:35,416
Die Dinge, die er im Krieg sah,
verfolgen ihn nun.
128
00:11:35,416 --> 00:11:38,041
Er sieht sie mit geschlossenen Augen,
129
00:11:38,041 --> 00:11:42,625
besonders bei lauten Geräuschen
oder unerwarteten Dingen.
130
00:11:42,625 --> 00:11:45,375
Autos oder kreischenden Möwen.
131
00:11:46,041 --> 00:11:49,125
Seit 20 Jahren,
132
00:11:50,083 --> 00:11:52,916
fast auf den Tag genau,
als er aus dem Krieg kam,
133
00:11:53,791 --> 00:11:57,000
bleibt er drinnen, in diesem Haus.
134
00:11:57,666 --> 00:11:59,833
Er geht nicht mal zum Strand?
135
00:11:59,833 --> 00:12:02,583
Er geht nicht mal zum Strand.
136
00:12:02,583 --> 00:12:06,666
Er sagt,
er bereist die Welt in seinen Büchern,
137
00:12:06,666 --> 00:12:08,208
obwohl er selten liest,
138
00:12:08,208 --> 00:12:12,916
und mit seinem Radio,
dem er selten von der Seite weicht.
139
00:12:13,666 --> 00:12:16,416
Ich empfehle ihm frische Luft und Licht,
140
00:12:17,458 --> 00:12:19,500
- aber was sagt der Dummkopf?
- Was?
141
00:12:19,500 --> 00:12:20,458
Er sagt,
142
00:12:20,458 --> 00:12:26,708
das wichtigste Licht auf der Welt
ist all das Licht, das man nicht sieht.
143
00:12:33,291 --> 00:12:34,291
Marie...
144
00:12:34,916 --> 00:12:36,916
Das ist mein Onkel Etienne.
145
00:12:38,500 --> 00:12:41,000
Etienne, das ist meine Tochter Marie.
146
00:12:44,375 --> 00:12:46,375
Marie, alles in Ordnung?
147
00:12:47,583 --> 00:12:48,875
Ja.
148
00:12:48,875 --> 00:12:52,375
Dein Vater meinte,
eure Reise hierher war interessant.
149
00:12:52,375 --> 00:12:53,666
Tut mir leid.
150
00:12:54,541 --> 00:12:57,291
Ich hörte nicht zu.
Könnten Sie es wiederholen?
151
00:12:59,541 --> 00:13:02,250
Dein Vater sagt,
eure Reise war interessant.
152
00:13:02,250 --> 00:13:04,166
Sie war wirklich interessant.
153
00:13:05,708 --> 00:13:06,916
Sie haben ein Radio?
154
00:13:07,875 --> 00:13:09,166
Ja.
155
00:13:09,166 --> 00:13:11,250
Senden Sie auch?
156
00:13:14,083 --> 00:13:17,583
Etienne, sie sind sehr hungrig.
Schneide etwas Brot.
157
00:13:21,333 --> 00:13:22,750
Willkommen, Marie.
158
00:13:23,541 --> 00:13:25,041
Brot, Etienne.
159
00:13:26,250 --> 00:13:27,458
Geht es dir gut?
160
00:13:27,458 --> 00:13:30,125
Das Frühstück ist fertig. Esst!
161
00:13:31,625 --> 00:13:35,041
Der Duft von "Endlich zu Hause", Marie.
162
00:13:43,250 --> 00:13:47,750
{\an8}SAINT-MALO
AUGUST 1944
163
00:13:54,291 --> 00:13:56,708
Alles gut. Er gehört zu mir.
164
00:13:59,541 --> 00:14:00,625
Schieb das weg.
165
00:14:05,916 --> 00:14:07,458
Weg vom Ofen, Deutscher.
166
00:14:09,500 --> 00:14:12,500
Ihr mögt doch Öfen in eurem Land, was?
167
00:14:13,833 --> 00:14:16,666
Heute wird wieder gebombt.
Wir haben zu tun.
168
00:14:16,666 --> 00:14:18,625
Du solltest dich ausruhen.
169
00:14:18,625 --> 00:14:22,250
- Was ist mit dir?
- Ich befrage den Gefangenen.
170
00:14:40,250 --> 00:14:43,833
Als ich erwähnte,
du hättest deinen Offizier erschossen,
171
00:14:44,625 --> 00:14:46,458
sagtest du "lange Geschichte".
172
00:14:47,416 --> 00:14:51,291
Du sagtest, dich interessiere
der Name des Mädchens im Haus.
173
00:14:52,166 --> 00:14:54,416
Marie, ein schöner Name.
174
00:14:56,958 --> 00:14:58,791
Warum interessiert sie dich?
175
00:15:02,250 --> 00:15:03,666
Selbe lange Geschichte.
176
00:15:06,916 --> 00:15:10,250
Du hast das Übertragungsgerät geortet,
mit dem sie sendet.
177
00:15:10,250 --> 00:15:12,041
Kurzwelle 13,10.
178
00:15:12,625 --> 00:15:13,750
Das heißt?
179
00:15:14,541 --> 00:15:17,625
Als Kind war Kurzwelle 13,10
meine einzige Hoffnung.
180
00:15:19,375 --> 00:15:21,208
Kurzwelle 13,10...
181
00:15:22,625 --> 00:15:24,041
...war meine Zuflucht.
182
00:15:25,666 --> 00:15:27,041
Mein Refugium.
183
00:15:27,041 --> 00:15:29,541
Das würden Sie nicht verstehen.
184
00:15:29,541 --> 00:15:30,708
Erklär es mir.
185
00:15:32,791 --> 00:15:34,708
Die Bomber kommen erst nachts.
186
00:15:39,083 --> 00:15:42,166
Radios interessierten mich immer schon.
187
00:15:44,791 --> 00:15:48,000
Und früher handelte mir
mein Interesse Ärger ein.
188
00:15:49,416 --> 00:15:50,625
Was für Ärger?
189
00:15:54,541 --> 00:15:59,291
{\an8}NATIONALPOLITISCHE ERZIEHUNGSANSTALT
MAI 1942
190
00:16:02,958 --> 00:16:04,166
Nicht denken!
191
00:16:06,958 --> 00:16:08,416
Nicht hadern!
192
00:16:09,375 --> 00:16:13,833
Ihr habt einen Befehl erhalten,
den ihr mit Freude ausführt!
193
00:16:13,833 --> 00:16:15,500
Gedanken zerstören Taten!
194
00:16:16,625 --> 00:16:20,583
Laut Friedrich Nietzsche
müssen wir unser Handeln nicht überdenken!
195
00:16:20,583 --> 00:16:24,083
Wir müssen nur
handeln und handeln und handeln!
196
00:16:28,500 --> 00:16:31,833
Euer Vater ist der Führer,
und er will, dass ihr springt!
197
00:16:31,833 --> 00:16:32,916
Springt!
198
00:16:38,625 --> 00:16:39,458
Los!
199
00:16:40,958 --> 00:16:42,458
Mach schon.
200
00:16:43,291 --> 00:16:45,916
Was ist schon Schmerz? Schmerz ist nichts!
201
00:16:47,000 --> 00:16:47,916
Weiter!
202
00:17:02,666 --> 00:17:04,666
In jeder Kiste
203
00:17:04,666 --> 00:17:09,291
befinden sich die Einzelteile
für einen einfachen Sendeempfänger.
204
00:17:09,291 --> 00:17:14,291
Ihr habt eine Stunde Zeit,
um ein funktionierendes Radio zu bauen.
205
00:17:14,291 --> 00:17:17,333
Die Zeit läuft ab jetzt.
206
00:17:26,083 --> 00:17:29,500
Wir sind Jäger, keine Gejagten!
207
00:17:30,583 --> 00:17:33,208
Der Löwe darf nicht zum Lamm werden!
208
00:17:33,958 --> 00:17:35,416
Bewegung!
209
00:17:35,416 --> 00:17:38,166
Die Starken dürfen nicht schwach werden!
210
00:17:38,166 --> 00:17:40,208
Sie verschlingen die Schwachen!
211
00:17:42,166 --> 00:17:43,166
Los!
212
00:17:43,958 --> 00:17:44,958
Bewegung!
213
00:17:45,750 --> 00:17:48,791
Mozart, Vivaldi, Bach,
214
00:17:48,791 --> 00:17:52,666
niemand tat so viel
für die Menschheit wie Otto Grottingen,
215
00:17:52,666 --> 00:17:55,250
der deutsche Erfinder
des tragbaren Radios.
216
00:17:55,250 --> 00:17:58,666
Goebbels selbst sagte, ohne Radio
217
00:17:58,666 --> 00:18:01,875
wäre die NSDAP nie an die Macht gelangt.
218
00:18:01,875 --> 00:18:05,458
Ihr baut eine Kriegswaffe.
219
00:18:16,375 --> 00:18:18,000
Dreiundfünfzig Sekunden.
220
00:18:22,041 --> 00:18:24,541
Volkheimer, du gehst in den Wald.
221
00:18:26,333 --> 00:18:29,750
Geh zehn Minuten,
dann stell deinen Empfänger an.
222
00:18:30,375 --> 00:18:31,291
Los.
223
00:18:36,750 --> 00:18:37,958
Fang an.
224
00:19:11,458 --> 00:19:12,375
Nein.
225
00:19:13,416 --> 00:19:14,791
Weg damit.
226
00:19:14,791 --> 00:19:17,125
Wenn du an der Ostfront bist,
227
00:19:17,125 --> 00:19:20,625
hast du nicht immer
Papier und Stift für Berechnungen.
228
00:19:20,625 --> 00:19:22,958
Die Ostfront? Bin ich nicht zu jung?
229
00:19:22,958 --> 00:19:25,125
Deutschland benötigt Genies.
230
00:19:25,750 --> 00:19:27,875
Hier, nimm den.
231
00:19:29,708 --> 00:19:31,708
Schreib die Zahlen in den Schlamm.
232
00:19:56,333 --> 00:19:58,750
Volkheimer ist 1,2 Kilometer
233
00:20:00,083 --> 00:20:02,208
süd-südöstlich von diesem Punkt.
234
00:20:05,375 --> 00:20:06,583
Werner...
235
00:20:07,708 --> 00:20:09,541
Alter ist nur eine Zahl.
236
00:20:11,041 --> 00:20:12,791
Genie ist eine Gabe.
237
00:20:17,666 --> 00:20:19,666
Danach ging es schnell.
238
00:20:20,250 --> 00:20:21,666
Ich kam zur Nachrichtentruppe
239
00:20:21,666 --> 00:20:24,333
und wurde an die Ostfront geschickt.
240
00:20:25,041 --> 00:20:27,041
Da jagtest du Widerstandskämpfer...
241
00:20:27,041 --> 00:20:30,583
Was an der Front passierte,
ist auch eine lange Geschichte.
242
00:20:43,333 --> 00:20:45,166
Die Dinge, die ich sah...
243
00:20:47,916 --> 00:20:50,875
...sie verfolgen mich.
244
00:20:58,583 --> 00:21:00,208
Geh in den Keller.
245
00:21:02,750 --> 00:21:05,500
Die anderen kommen später,
es gibt ein Tribunal.
246
00:21:07,375 --> 00:21:10,541
Ich erkläre,
dass du unfreiwillig an der Front warst.
247
00:21:10,541 --> 00:21:14,125
Die interessiert nur,
was du als Soldat getan hast.
248
00:21:22,541 --> 00:21:24,666
Ich habe schlimme Dinge getan...
249
00:21:27,875 --> 00:21:29,166
Viele schlimme Dinge.
250
00:21:33,458 --> 00:21:35,291
Ich tat auch schlimme Dinge.
251
00:21:40,791 --> 00:21:41,666
Danke.
252
00:22:06,333 --> 00:22:07,750
Du hast nie erklärt...
253
00:22:10,708 --> 00:22:13,333
...wieso dich die kleine Blinde
so interessiert,
254
00:22:13,333 --> 00:22:15,041
die dich so vermöbelt hat.
255
00:22:15,041 --> 00:22:16,625
So klein ist sie nicht.
256
00:22:17,541 --> 00:22:19,875
Das Luder brach mir fast den Schädel.
257
00:22:21,708 --> 00:22:24,208
Sie hat etwas, das ihr nicht gehört.
258
00:22:25,416 --> 00:22:26,916
Darf ich wissen, was?
259
00:22:28,166 --> 00:22:29,583
Einen Diamanten.
260
00:22:30,375 --> 00:22:32,708
Der muss ja einiges wert sein.
261
00:22:32,708 --> 00:22:34,708
Für mich mehr als Geld.
262
00:22:36,541 --> 00:22:38,958
Vor drei Jahren erhielt ich die Diagnose.
263
00:22:40,416 --> 00:22:42,250
Mein Körper zersetzt sich.
264
00:22:44,458 --> 00:22:46,208
Jeden Tag etwas mehr.
265
00:22:48,500 --> 00:22:49,916
Ein Diamant heilt dich?
266
00:22:50,666 --> 00:22:52,166
Ich glaube daran.
267
00:22:58,166 --> 00:23:01,291
Ich suche ihn seit drei Jahren.
268
00:23:03,291 --> 00:23:06,125
Drei verfluchte Jahre.
269
00:23:10,416 --> 00:23:15,083
{\an8}NATURKUNDEMUSEUM PARIS
PARIS - MAI 1941
270
00:23:26,500 --> 00:23:28,416
- Wer nahm sie mit?
- Keine Ahnung.
271
00:23:51,708 --> 00:23:53,125
Gehen Sie zu dieser Adresse.
272
00:23:53,125 --> 00:23:55,166
Erschießen Sie Frauen und Kinder,
273
00:23:55,166 --> 00:23:57,375
wenn dieser Mann
nicht in 30 Minuten kommt.
274
00:23:57,375 --> 00:23:58,541
Nein.
275
00:24:05,208 --> 00:24:07,041
Die Uhr ist dein Meister.
276
00:24:09,291 --> 00:24:10,708
Fangen wir von vorne an.
277
00:24:16,750 --> 00:24:18,250
Sagst du die Wahrheit,
278
00:24:18,250 --> 00:24:20,750
rettest du rechtzeitig deine Familie.
279
00:24:23,250 --> 00:24:26,333
Wer nahm die Juwelen
aus diesem Tresor an sich?
280
00:24:28,916 --> 00:24:30,000
Er heißt Daniel.
281
00:24:30,833 --> 00:24:32,125
Daniel LeBlanc.
282
00:24:32,125 --> 00:24:35,041
Der Schlüsselverwalter des Museums.
Gott, vergib mir.
283
00:24:36,416 --> 00:24:37,291
Wohin ging er?
284
00:24:37,916 --> 00:24:39,958
Das weiß ich nicht, ich schwöre.
285
00:24:41,083 --> 00:24:44,000
Aber die Juwelen, die Sie suchen,
286
00:24:44,000 --> 00:24:45,375
sind unterwegs nach Genf.
287
00:24:45,375 --> 00:24:48,625
Sie stecken im Schädel eines Dinosauriers.
288
00:24:49,833 --> 00:24:52,875
Sagen Sie es den Soldaten
an den Kontrollposten,
289
00:24:52,875 --> 00:24:54,916
an der Stadtgrenze,
290
00:24:54,916 --> 00:24:57,583
dann gehören Ihnen alle Juwelen.
291
00:24:59,000 --> 00:25:01,541
Darf ich heimgehen?
292
00:25:04,166 --> 00:25:05,000
Bitte.
293
00:25:05,916 --> 00:25:08,166
Laut dem Archiv
294
00:25:08,166 --> 00:25:10,666
lag ein spezieller Stein im Tresor,
295
00:25:10,666 --> 00:25:13,416
der mehr wert ist als alle zusammen.
296
00:25:14,041 --> 00:25:15,916
Er hieß das Meer der Flammen.
297
00:25:33,291 --> 00:25:34,541
War er hier verwahrt?
298
00:25:34,541 --> 00:25:37,166
Ja, er wurde nie ausgestellt.
299
00:25:37,166 --> 00:25:39,000
Ihn umgibt ein Aberglaube.
300
00:25:39,000 --> 00:25:39,958
Ein Fluch.
301
00:25:44,041 --> 00:25:48,333
Hat dieser Daniel LeBlanc
ihn mit seinen Händen berührt?
302
00:25:49,041 --> 00:25:52,500
Er glaubt nicht an Flüche.
Er ist Wissenschaftler wie ich.
303
00:25:52,500 --> 00:25:54,833
Nur wir beide hatten mit dem Stein zu tun.
304
00:25:56,208 --> 00:25:58,125
- Nur er und du.
- Bitte.
305
00:25:59,625 --> 00:26:00,916
Lassen Sie mich gehen.
306
00:26:01,708 --> 00:26:04,666
- War er alleine, als er die Juwelen nahm?
- Ja.
307
00:26:04,666 --> 00:26:07,541
Nein. Seine Tochter war bei ihm.
308
00:26:08,833 --> 00:26:09,833
Eine Frau?
309
00:26:09,833 --> 00:26:10,916
Mädchen.
310
00:26:11,875 --> 00:26:13,500
Sie ist blind.
311
00:26:14,833 --> 00:26:18,583
Er hat eine Tochter, die blind ist?
312
00:26:22,458 --> 00:26:26,541
Dann sollte Daniel LeBlanc
als Mann der Wissenschaft
313
00:26:27,666 --> 00:26:30,458
die Abneigung
gegenüber Aberglaube überdenken.
314
00:26:31,708 --> 00:26:35,500
Wohin gingen Daniel LeBlanc
und dieses verfluchte blinde Mädchen?
315
00:26:35,500 --> 00:26:39,208
Ich sagte doch, ich weiß es nicht.
Ich schwöre bei Gott!
316
00:26:39,208 --> 00:26:44,000
Ich schwöre es bei meinen Kindern.
Ich weiß nicht, wohin er ging!
317
00:26:44,875 --> 00:26:47,291
Weißt du, was der Fluch des Steins ist?
318
00:26:47,291 --> 00:26:50,166
Bitte.
Ich benötige 15 Minuten bis nach Hause.
319
00:26:50,166 --> 00:26:51,958
Lassen Sie mich gehen!
320
00:26:51,958 --> 00:26:54,625
Die, die ihn besitzen, leben ewig.
321
00:26:54,625 --> 00:26:55,708
Bitte...
322
00:26:55,708 --> 00:26:58,958
Aber ihre Liebsten
erleiden schreckliches Unheil.
323
00:27:07,750 --> 00:27:10,083
Du hättest Handschuhe tragen sollen.
324
00:27:19,916 --> 00:27:23,125
Nein! Ich schaffe es noch nach Hause!
325
00:27:23,125 --> 00:27:26,375
Bitte, ich will meine Familie retten!
Meine Familie!
326
00:27:33,500 --> 00:27:35,500
Wir fanden den Dinosaurierschädel.
327
00:27:36,916 --> 00:27:39,916
Aber das Meer der Flammen war nicht dabei.
328
00:27:41,958 --> 00:27:43,791
Du denkst, die Blinde hat ihn?
329
00:27:46,625 --> 00:27:49,541
Weißt du, wenn die Amerikaner kommen,
330
00:27:49,541 --> 00:27:52,458
wird man mich als Verräterin bloßstellen,
331
00:27:52,458 --> 00:27:54,208
weil ich mit Deutschen schlief.
332
00:27:56,750 --> 00:27:59,916
Meinen Kopf rasieren, mich in Teer tunken
333
00:27:59,916 --> 00:28:03,041
und dann mit Kissen
voller Daunen bewerfen.
334
00:28:04,500 --> 00:28:06,708
Danach werden sie mich hängen.
335
00:28:12,916 --> 00:28:16,333
Wir alle stellen uns dem Schicksal,
wenn die Amerikaner kommen.
336
00:28:18,166 --> 00:28:20,166
Bringst du mich aus der Stadt?
337
00:28:24,666 --> 00:28:25,875
Wieso sollte ich?
338
00:28:26,875 --> 00:28:29,750
Weil ich weiß, wo das blinde Mädchen lebt.
339
00:28:35,166 --> 00:28:41,041
Damit endet Kapitel 22, Teil zwei
von 20.000 Meilen unter dem Meer.
340
00:28:42,375 --> 00:28:44,833
Papa, falls du zuhörst,
341
00:28:45,458 --> 00:28:48,791
ich wurde gestern fast
wegen eines Steins getötet.
342
00:28:48,791 --> 00:28:51,875
Ich suche das Meer der Flammen! Wo ist es?
343
00:28:53,125 --> 00:28:56,833
Ich weiß nicht,
wann dieser Deutsche mich wiederfindet.
344
00:28:56,833 --> 00:28:59,916
Aber bis er dies tut, bleibe ich hier,
345
00:29:00,875 --> 00:29:02,708
wo alles begann.
346
00:29:04,166 --> 00:29:06,875
Nach all den Bomben,
347
00:29:07,791 --> 00:29:09,208
all dem Rauch...
348
00:29:11,125 --> 00:29:12,958
...rieche ich noch den Flieder.
349
00:29:20,250 --> 00:29:22,083
Jetzt kommen fünf Stufen.
350
00:29:22,833 --> 00:29:24,333
Dann nach links.
351
00:29:26,500 --> 00:29:29,875
Ich lasse dich nur rein,
weil du das Chaos nicht siehst
352
00:29:29,875 --> 00:29:31,166
und nicht urteilst.
353
00:29:32,833 --> 00:29:33,833
Flieder?
354
00:29:34,791 --> 00:29:37,583
Der Fliederduft
erinnert an glücklichere Zeiten,
355
00:29:37,583 --> 00:29:39,958
als ich ein junger Mann war, ein Stenz.
356
00:29:39,958 --> 00:29:42,000
- Kennst du das Wort Stenz?
- Nein.
357
00:29:42,000 --> 00:29:43,708
Gut. Setz dich hierhin.
358
00:29:43,708 --> 00:29:44,875
Ok.
359
00:29:46,708 --> 00:29:50,166
Gut. Du sitzt nun vor meinem Radio.
360
00:29:51,041 --> 00:29:52,458
Ich stelle es an...
361
00:29:56,041 --> 00:29:59,000
Das ist der Empfänger,
362
00:29:59,000 --> 00:30:03,666
und diese Drehscheibe
bringt mich in Sekunden rund um die Welt.
363
00:30:03,666 --> 00:30:05,416
Zuerst nach Afrika,
364
00:30:05,416 --> 00:30:07,375
dann Kuba und dann Australien.
365
00:30:07,375 --> 00:30:09,166
Dann... Mist, Batterie leer,
366
00:30:09,166 --> 00:30:12,083
ich muss im Keller eine neue holen.
367
00:30:17,625 --> 00:30:19,458
Wozu ist das Mikrofon?
368
00:30:21,750 --> 00:30:26,166
Das Mikrofon
ist mit dem Übertragungsgerät verbunden.
369
00:30:26,166 --> 00:30:30,208
Manchmal nutze ich es, um meine Stimme
unters Redegewirr zu mischen.
370
00:30:30,208 --> 00:30:32,208
Was sagen Sie dann?
371
00:30:32,208 --> 00:30:36,166
Ich sage:
"Ist die Welt nicht ein wundervoller Ort?"
372
00:30:36,166 --> 00:30:38,333
Und dann fragen Sie:
373
00:30:39,083 --> 00:30:41,000
"Wieso zerstören wir sie dann?"
374
00:30:41,958 --> 00:30:43,166
Das sagen Sie, oder?
375
00:30:45,250 --> 00:30:48,666
Manchmal, wenn ich spreche,
kommen die Worte von allein.
376
00:30:53,625 --> 00:30:54,750
Etienne...
377
00:30:54,750 --> 00:30:56,250
Darf ich Etienne sagen?
378
00:30:56,250 --> 00:31:00,416
Denn Großonkel Etienne
klingt nach einer Art Herrscher.
379
00:31:02,666 --> 00:31:06,166
Der bin ich,
aber nur auf diesem kleinen Dachboden.
380
00:31:06,166 --> 00:31:11,083
Ich habe das Gefühl, dich zu kennen.
Aber nicht unter diesem Namen.
381
00:31:15,041 --> 00:31:16,666
Marie, du gehst besser.
382
00:31:16,666 --> 00:31:19,625
Dein Vater wollte mit dir zum Meer.
383
00:31:19,625 --> 00:31:21,791
- Komm doch mit uns.
- Nein.
384
00:31:21,791 --> 00:31:22,958
Wieso nicht?
385
00:31:26,750 --> 00:31:31,166
Du siehst Dinge, die nicht da sind, oder?
386
00:31:37,458 --> 00:31:38,958
Die du nicht vergisst.
387
00:31:40,750 --> 00:31:42,291
Marie, dein Vater wartet.
388
00:31:42,291 --> 00:31:48,708
Als ich dich unten sprechen hörte,
war ich sicher, deine Stimme zu kennen.
389
00:31:49,875 --> 00:31:54,541
Fast mein ganzes Leben lang
höre ich die Sendungen eines Mannes,
390
00:31:54,541 --> 00:31:58,708
der sich Professor nennt,
auf Kurzwelle 13,10.
391
00:32:00,125 --> 00:32:01,958
Du bist der Professor.
392
00:32:03,625 --> 00:32:05,041
Nun, das ist absurd.
393
00:32:06,375 --> 00:32:08,166
Sehe ich aus wie ein Professor?
394
00:32:08,166 --> 00:32:09,875
Ich kenne dein Aussehen nicht,
395
00:32:09,875 --> 00:32:12,375
aber Stimmen sind für mich wie Gesichter.
396
00:32:13,333 --> 00:32:15,458
Du bist der Professor.
397
00:32:25,583 --> 00:32:29,125
Ich war mir unsicher,
ob überhaupt jemand zugehört hat.
398
00:32:29,125 --> 00:32:31,208
Ich habe immer zugehört.
399
00:32:32,500 --> 00:32:34,000
Ich denke, viele von uns.
400
00:32:35,083 --> 00:32:36,083
Nun...
401
00:32:36,958 --> 00:32:39,375
...der Professor ist weg. Weggesteckt.
402
00:32:39,375 --> 00:32:41,916
Ich nutze mein Radio für Wichtigeres.
403
00:32:41,916 --> 00:32:45,416
Was könnte wichtiger sein als das,
was du uns erzählt hast?
404
00:32:46,333 --> 00:32:47,750
Marie, hör zu.
405
00:32:49,083 --> 00:32:51,583
Du darfst niemandem davon erzählen, ok?
406
00:32:51,583 --> 00:32:52,750
Ja.
407
00:32:55,916 --> 00:32:58,750
Und dein Vater wartet auf dich.
408
00:33:02,291 --> 00:33:03,375
Hier.
409
00:33:03,375 --> 00:33:04,666
Danke.
410
00:33:09,375 --> 00:33:11,125
- Vorsicht auf der Treppe.
- Ja.
411
00:33:11,125 --> 00:33:13,416
- Fünf Stufen.
- Es sind sechs.
412
00:33:14,375 --> 00:33:16,625
Nach links.
413
00:33:38,791 --> 00:33:41,000
Wie findest du das Meer?
414
00:33:41,000 --> 00:33:43,500
Als würde jemand im Schlaf atmen.
415
00:33:43,500 --> 00:33:47,666
Für mich klang es, als würde die Welt
unaufhaltsam tief durchatmen.
416
00:33:50,625 --> 00:33:51,875
Durchatmen.
417
00:33:52,666 --> 00:33:53,750
Das gefällt mir.
418
00:33:54,916 --> 00:33:58,708
Wir müssen eine Weile hierbleiben.
Geht das in Ordnung?
419
00:33:58,708 --> 00:34:01,458
- Mehr als in Ordnung.
- Gut.
420
00:34:02,750 --> 00:34:07,875
Laut Madame Manec
war Onkel Etienne ein Kriegsheld,
421
00:34:07,875 --> 00:34:11,041
aber auf mich
wirkt er nicht wie ein Kriegsheld.
422
00:34:11,041 --> 00:34:14,208
Nun, sperrt man einen Tiger in eine Kiste,
423
00:34:14,208 --> 00:34:15,833
sieht es nur nach Kiste aus.
424
00:34:17,416 --> 00:34:22,625
Ich denke, ich beginne an der Küstenstraße
und ende am Marktplatz.
425
00:34:23,375 --> 00:34:24,458
Was beginnen?
426
00:34:25,291 --> 00:34:28,625
Ich baue ein Stadtmodell,
das du erkunden kannst.
427
00:34:28,625 --> 00:34:31,000
Ansonsten sitzt du im Haus fest.
428
00:34:31,000 --> 00:34:32,916
Du wirst wie Onkel Etienne.
429
00:34:34,375 --> 00:34:35,833
Wenn ich das Modell kenne,
430
00:34:35,833 --> 00:34:40,208
führe ich ihn raus
und zeige ihm die Stadt. Warte ab.
431
00:34:40,208 --> 00:34:43,666
Da bin ich mir sicher,
aber jetzt ab an die Arbeit.
432
00:34:50,625 --> 00:34:52,041
Ja, genau so.
433
00:34:54,083 --> 00:34:57,500
Wie willst du die ganze Stadt abmessen?
434
00:34:58,250 --> 00:34:59,666
Schritt für Schritt.
435
00:35:02,125 --> 00:35:03,416
Und ich bin der Irre.
436
00:35:03,416 --> 00:35:06,458
312, 313, 314.
437
00:35:06,458 --> 00:35:12,833
315, 316, 317, 318, 319, 320, 321,
438
00:35:12,833 --> 00:35:15,708
322, 323, 324.
439
00:35:48,416 --> 00:35:50,583
Hier ist das Holz. Halte es fest.
440
00:35:50,583 --> 00:35:53,208
Wir schmirgeln es. Gut so.
441
00:36:59,083 --> 00:37:01,458
Kein Kaffee mehr. Ich bin fast fertig.
442
00:37:01,458 --> 00:37:02,708
Nein, für mich.
443
00:37:03,791 --> 00:37:05,125
Und das ist Brandy.
444
00:37:05,125 --> 00:37:08,708
Die Straßenabmessungen sind fertig, oder?
445
00:37:08,708 --> 00:37:10,000
Fast. Wieso?
446
00:37:12,750 --> 00:37:16,166
Madame Manec war beim Metzger.
447
00:37:17,541 --> 00:37:21,291
Die Leute redeten über den Mann,
der seine Schritte zählt.
448
00:37:22,666 --> 00:37:24,458
Das hier ist eine Kleinstadt.
449
00:37:24,458 --> 00:37:25,875
Und?
450
00:37:27,333 --> 00:37:30,666
Eine andere Frau tuschelte
über den Mann mit Pariser Akzent,
451
00:37:31,500 --> 00:37:33,291
eine dritte will gehört haben,
452
00:37:33,291 --> 00:37:37,458
dass der mysteriöse Mann aus Paris
dem Widerstand helfe.
453
00:37:38,708 --> 00:37:41,458
Er würde die Stadt
für die US-Bomber ausmessen.
454
00:37:48,333 --> 00:37:51,125
Bring Marie besser runter.
455
00:37:52,166 --> 00:37:53,291
Die Gestapo ist da.
456
00:38:02,458 --> 00:38:04,083
- Mist!
- Nein, keine Sorge.
457
00:38:04,083 --> 00:38:06,666
Ginge es ums Radio, wären sie zu 100.
458
00:38:06,666 --> 00:38:09,666
Sie gehen dem Gerücht
über den seltsamen Pariser nach.
459
00:38:10,416 --> 00:38:13,375
Sag die Wahrheit.
Zeig die Papiere, und es ist gut.
460
00:38:13,375 --> 00:38:15,083
Du hast nichts getan.
461
00:38:17,375 --> 00:38:18,708
Oder, Daniel?
462
00:38:18,708 --> 00:38:21,000
Etienne, ich verschwieg dir Dinge.
463
00:38:21,708 --> 00:38:22,666
Welche Dinge?
464
00:38:22,666 --> 00:38:25,666
Manche Geheimnisse bleiben besser geheim.
465
00:38:25,666 --> 00:38:27,875
Ich erwarte kein Verständnis.
466
00:38:29,291 --> 00:38:31,416
Nicht nur du hast Geheimnisse.
467
00:38:34,333 --> 00:38:36,750
Öffne die Tür, bevor sie sie aufbrechen.
468
00:38:38,750 --> 00:38:40,416
Du weißt, was tabu ist?
469
00:38:40,416 --> 00:38:43,791
Kein Wort übers Museum,
das Radio oder Mikrofon.
470
00:38:43,791 --> 00:38:45,916
Ich weiß, Papa. Zeig keine Furcht.
471
00:38:45,916 --> 00:38:47,208
Nein.
472
00:38:47,208 --> 00:38:49,083
- Wir fürchten nichts.
- Nein.
473
00:38:49,083 --> 00:38:51,541
Das Mädchen und ihr Vater.
474
00:39:00,416 --> 00:39:01,333
Du bist blind?
475
00:39:02,000 --> 00:39:02,916
Ja, mein Herr.
476
00:39:06,458 --> 00:39:08,458
- Hey.
- Schon gut. Alles gut.
477
00:39:09,208 --> 00:39:12,166
Unsere deutschen Freunde
prüfen Maries Zustand.
478
00:39:15,000 --> 00:39:17,416
- Was habe ich hier?
- Ich... Ich weiß nicht.
479
00:39:18,291 --> 00:39:21,375
Dein Papa misst in der Stadt
Straßen und Bürgersteige aus.
480
00:39:21,375 --> 00:39:24,625
- Ja, mein Herr.
-"Ja, mein Herr." Wie süß.
481
00:39:26,083 --> 00:39:29,708
Als würde er eine Karte für die erstellen,
die kommen wollen.
482
00:39:29,708 --> 00:39:31,750
Ich baue ein Stadtmodell,
483
00:39:31,750 --> 00:39:34,000
damit meine Tochter die Straßen lernt.
484
00:39:35,458 --> 00:39:37,333
Sagt dein Vater die Wahrheit?
485
00:39:38,125 --> 00:39:42,833
Ja, mein Herr. In Paris baute er
auch ein Modell für mich.
486
00:39:44,291 --> 00:39:45,291
Eins...
487
00:39:47,500 --> 00:39:48,416
...zwei...
488
00:39:49,208 --> 00:39:50,625
...beides hübsche Augen.
489
00:39:52,791 --> 00:39:54,416
Und beide nutzlos.
490
00:39:57,000 --> 00:39:58,791
Erster Teil bestätigt.
491
00:39:59,583 --> 00:40:01,083
Zeigen Sie Ihr Modell.
492
00:40:07,666 --> 00:40:08,750
Marie.
493
00:40:20,625 --> 00:40:22,375
- Sie kamen aus Paris her?
- Ja.
494
00:40:22,375 --> 00:40:23,750
Ihre Arbeit in Paris?
495
00:40:23,750 --> 00:40:26,416
Ich war Tischler, wie man sieht.
496
00:40:27,583 --> 00:40:28,791
Wieso kamen Sie her?
497
00:40:30,166 --> 00:40:33,750
Ich wollte meine Tochter
weg aus der Stadt bringen.
498
00:40:35,833 --> 00:40:36,750
Wie heißen Sie?
499
00:40:37,375 --> 00:40:39,958
Claude. Claude Dugarry.
500
00:40:44,083 --> 00:40:46,416
Ihre Papiere, Herr Dugarry.
501
00:40:54,708 --> 00:40:55,541
Los.
502
00:41:27,208 --> 00:41:30,208
Ich schicke die Papiere
nach Paris zur Überprüfung.
503
00:41:30,208 --> 00:41:31,500
Sie haben Talent.
504
00:41:32,833 --> 00:41:34,125
Und schlimmes Pech.
505
00:41:35,000 --> 00:41:37,250
Es ist kein Pech, es ist ein Segen.
506
00:41:53,083 --> 00:41:57,291
Unfassbar.
Du gabst der Gestapo gefälschte Papiere.
507
00:41:57,291 --> 00:41:58,375
Sie sind gut.
508
00:41:58,375 --> 00:42:01,958
Der Leiter der Restaurationsabteilung
des Museums machte sie.
509
00:42:03,625 --> 00:42:06,208
Wieso fühle ich mich jetzt nicht besser?
510
00:42:08,250 --> 00:42:11,833
Es gibt Essen. Wir müssen das
mit Madame Manec besprechen.
511
00:42:13,041 --> 00:42:16,666
Etienne, wie viel weiß er?
512
00:42:17,291 --> 00:42:18,375
Worüber?
513
00:42:22,083 --> 00:42:25,458
- Ich bringe Marie ins Bett.
- Ich will nicht.
514
00:42:25,458 --> 00:42:27,500
- Marie...
- Das ist ein Geheimnis.
515
00:42:27,500 --> 00:42:29,291
Ich höre es ihren Stimmen an.
516
00:42:29,291 --> 00:42:31,583
Deshalb musst du ins Bett.
517
00:42:31,583 --> 00:42:32,666
Marie, bitte.
518
00:42:33,375 --> 00:42:34,375
Komm.
519
00:42:45,958 --> 00:42:48,083
Da ihr nun hier lebt,
520
00:42:48,083 --> 00:42:50,333
solltest du die Wahrheit erfahren.
521
00:42:51,958 --> 00:42:55,375
In Saint-Malo gibt es eine Organisation.
522
00:42:57,458 --> 00:43:01,291
Gewisse Leute aus der Stadt
liefern mir gewisse Informationen
523
00:43:02,041 --> 00:43:07,625
zu Truppenbewegungen, Zügen,
Schiffen im Hafen,
524
00:43:08,750 --> 00:43:10,583
- und ich...
- Das Radio.
525
00:43:15,166 --> 00:43:19,708
Vor den Deutschen predigte ich Frieden
über das Radio.
526
00:43:20,833 --> 00:43:22,958
Nun wurde es zum Kriegsinstrument.
527
00:43:24,583 --> 00:43:26,541
Einem sehr nützlichen.
528
00:43:26,541 --> 00:43:30,041
Ich sende Informationen
nach London mit Kodes und Chiffren.
529
00:43:31,666 --> 00:43:33,958
Ich tue gerne, was nötig ist.
530
00:43:33,958 --> 00:43:38,708
Du darfst vor allem keine Aufmerksamkeit
mehr auf dieses Haus lenken.
531
00:43:38,708 --> 00:43:40,000
Ist das klar?
532
00:43:42,375 --> 00:43:43,583
Also...
533
00:43:43,583 --> 00:43:46,625
Der Tiger patrouilliert noch
in seiner Kiste.
534
00:43:48,791 --> 00:43:51,291
Vive la France.
535
00:43:56,500 --> 00:44:01,125
- Wie unter dem Meer.
- Ja. Ich war in den Ferien hier,
536
00:44:01,125 --> 00:44:04,458
und dann sammelte ich hier
in der Burggrotte Austern.
537
00:44:04,458 --> 00:44:06,500
War Etienne damals auch hier?
538
00:44:06,500 --> 00:44:08,500
Natürlich, als junger Mann.
539
00:44:08,500 --> 00:44:10,000
- Hier, halt mal.
- Ja.
540
00:44:11,041 --> 00:44:13,041
Bevor der Krieg ihn veränderte.
541
00:44:13,041 --> 00:44:14,625
Davor, ja.
542
00:44:17,791 --> 00:44:18,875
Was ist das?
543
00:44:18,875 --> 00:44:22,166
Das, meine Liebe,
ist die allerfrischste Auster.
544
00:44:27,583 --> 00:44:29,416
Noch besser als die in Paris.
545
00:44:31,833 --> 00:44:35,000
Wie war er so? Etienne, meine ich.
546
00:44:35,000 --> 00:44:36,291
Er trug Rasierwasser,
547
00:44:37,166 --> 00:44:39,375
die Mädchen fuhren
auf seinem Motorrad mit.
548
00:44:39,375 --> 00:44:41,666
Sie schrien. Daran erinnere ich mich.
549
00:44:44,416 --> 00:44:46,041
Er war ein Prachtkerl.
550
00:44:50,208 --> 00:44:51,958
Was? Das war eine Welle.
551
00:44:51,958 --> 00:44:54,666
Das war keine Welle, das warst du.
552
00:44:54,666 --> 00:44:55,958
Du warst das.
553
00:44:55,958 --> 00:44:58,000
- Eine Riesenwelle.
- Wo sind sie?
554
00:44:58,000 --> 00:45:00,666
Wo sind die Engelchen?
555
00:45:00,666 --> 00:45:04,166
Ich opferte einen Anzug dafür.
556
00:45:04,166 --> 00:45:05,333
Greif zu.
557
00:45:06,333 --> 00:45:10,666
Austern aus der Burggrotte
waren mal die besten der Welt.
558
00:45:20,541 --> 00:45:22,291
Sie sind es immer noch!
559
00:45:22,291 --> 00:45:23,916
Perfektion.
560
00:45:25,666 --> 00:45:27,166
Es ist 20 Jahre her.
561
00:45:29,875 --> 00:45:34,666
Wenn du sie so sehr magst,
wieso sammelst du nicht selbst welche?
562
00:45:34,666 --> 00:45:37,666
- Über den Strand geht es schnell.
- Marie, bitte.
563
00:45:37,666 --> 00:45:40,250
Papa, fragt man nicht nach,
wird es normal.
564
00:45:41,166 --> 00:45:44,666
Du könntest doch nächstes Mal mitkommen.
565
00:45:44,666 --> 00:45:47,291
Kenne ich die Straßen,
kann ich dich mitnehmen.
566
00:45:47,291 --> 00:45:50,208
Verzeih, Onkel Etienne,
meine Tochter kann direkt sein.
567
00:45:50,208 --> 00:45:51,666
Marie...
568
00:45:52,833 --> 00:45:55,041
Du kennst den Grund.
569
00:45:55,041 --> 00:45:57,583
Aber das ist keiner.
570
00:45:57,583 --> 00:45:59,500
Die Vergangenheit ist vorbei.
571
00:45:59,500 --> 00:46:01,708
Du glaubst doch an die Wissenschaft.
572
00:46:01,708 --> 00:46:04,416
- Marie, hör auf.
- Nein, Daniel, schon gut.
573
00:46:08,000 --> 00:46:12,416
Marie, stell dir einfach vor,
ich wäre eine der Austern.
574
00:46:12,416 --> 00:46:14,000
Ich stecke in der Schale.
575
00:46:14,000 --> 00:46:16,291
Du bist keine Auster, Onkel Etienne.
576
00:46:16,291 --> 00:46:19,333
Wer kennt eine Auster
mit Flieder-Rasierwasser,
577
00:46:19,333 --> 00:46:22,041
die mit kreischenden Mädchen
Motorrad fährt?
578
00:46:24,125 --> 00:46:27,916
Na toll. Du hast es geschafft.
Jetzt ist er aufgewühlt.
579
00:46:27,916 --> 00:46:29,541
Vielleicht ist das nötig.
580
00:46:31,166 --> 00:46:33,291
- Marie...
- Ja?
581
00:46:38,958 --> 00:46:42,958
Bitte mich weiterhin, mitzukommen.
582
00:46:46,666 --> 00:46:52,083
Und eines Tages komme ich vielleicht mit,
wenn du mich bittest.
583
00:46:53,125 --> 00:46:54,125
Gut.
584
00:46:55,541 --> 00:46:56,750
Das wäre geklärt.
585
00:46:58,833 --> 00:47:00,875
Ja.
586
00:47:01,875 --> 00:47:02,750
Nein.
587
00:47:02,750 --> 00:47:05,750
Es reicht für euch.
Sonst hat Madame Manec nichts.
588
00:47:07,208 --> 00:47:11,500
Ja, das stimmt wohl.
Wir sollten keine mehr essen.
589
00:47:13,000 --> 00:47:14,166
Ich höre euch.
590
00:47:14,166 --> 00:47:17,083
- Nur Schale!
- Ich bin blind. Ich höre exzellent.
591
00:47:17,083 --> 00:47:19,958
- Ok.
- Vielen Dank.
592
00:47:21,583 --> 00:47:23,750
Nun, Daniel, schon bald
593
00:47:23,750 --> 00:47:27,708
triffst du das Spionage-Komitee
des Saint-Malo-Widerstands.
594
00:47:28,500 --> 00:47:31,166
Du kennst unsere Geheimnisse,
jetzt kommen deine.
595
00:47:31,791 --> 00:47:32,833
Und Marie?
596
00:47:34,375 --> 00:47:37,250
Marie bewies,
schlauer als wir beide zu sein.
597
00:47:38,375 --> 00:47:39,958
Sie sollte bleiben.
598
00:47:39,958 --> 00:47:43,541
Wir haben Gebäck dabei! Und Süßes.
599
00:47:45,916 --> 00:47:47,125
- Hallo.
- Hallo.
600
00:47:52,666 --> 00:47:56,000
Tante Manec, bitte verzeih.
601
00:47:56,000 --> 00:47:58,208
Es steht ein heikles Treffen an.
602
00:47:58,208 --> 00:47:59,791
In der Tat.
603
00:48:04,583 --> 00:48:05,833
Ihr seid der Widerstand?
604
00:48:07,083 --> 00:48:08,291
Schlaues Kerlchen.
605
00:48:09,083 --> 00:48:13,500
Darf ich vorstellen?
Der Saint-Malo-Alte-Damen-Widerstandsclub.
606
00:48:16,375 --> 00:48:19,625
Frauen können
viel besser Geheimnisse wahren, Liebes.
607
00:48:19,625 --> 00:48:21,708
Sie beobachten Truppenbewegungen
608
00:48:21,708 --> 00:48:24,625
und die Schiffspassagen im Hafen.
609
00:48:24,625 --> 00:48:29,375
Wir kaufen am Hafen Fisch.
Drei alte Damen. Völlig unauffällig.
610
00:48:29,375 --> 00:48:31,916
Auf unseren Listen stehen Torpedoboote.
611
00:48:31,916 --> 00:48:34,250
Wir bringen den jungen Deutschen Kaffee,
612
00:48:34,250 --> 00:48:36,458
und wir sind wie Mütter für sie.
613
00:48:36,458 --> 00:48:37,791
Sie erzählen alles.
614
00:48:37,791 --> 00:48:39,083
Das ist genial.
615
00:48:39,083 --> 00:48:41,375
Meine Schwester überredete mich,
616
00:48:41,375 --> 00:48:44,416
- männliches Ehrenmitglied zu werden.
- Er war Kriegsheld.
617
00:48:44,416 --> 00:48:47,166
Dachbodenheld zu sein,
fällt ihm da leicht.
618
00:48:47,166 --> 00:48:50,333
Und laut Etienne haben wir ein Problem.
619
00:48:50,333 --> 00:48:51,458
Ja.
620
00:48:54,208 --> 00:48:57,083
Im Naturkundemuseum in Paris,
wo ich arbeitete,
621
00:48:57,083 --> 00:48:59,833
sandte ich
alle wertvollen Steine nach Genf,
622
00:48:59,833 --> 00:49:01,416
ehe die Deutschen kamen.
623
00:49:01,416 --> 00:49:02,583
Bravo!
624
00:49:02,583 --> 00:49:05,791
Aber mein Name steht sicher
auf irgendeiner Liste.
625
00:49:05,791 --> 00:49:08,708
Daniel gab der Gestapo gefälschte Papiere.
626
00:49:08,708 --> 00:49:10,791
Laut ihm sind sie gut.
627
00:49:10,791 --> 00:49:13,958
Trotzdem bin ich Pariser
mit einer blinden Tochter.
628
00:49:13,958 --> 00:49:18,125
Vielleicht übersehen die Deutschen
diese Verbindung ja.
629
00:49:18,125 --> 00:49:19,541
Das sind Deutsche.
630
00:49:19,541 --> 00:49:23,416
Eine Einheit
wird auf die Steine angesetzt sein.
631
00:49:23,416 --> 00:49:26,750
Sie suchen nicht wirklich nach mir.
632
00:49:26,750 --> 00:49:28,250
Sondern etwas, das ich habe.
633
00:49:28,250 --> 00:49:29,750
Ein spezielles Juwel.
634
00:49:29,750 --> 00:49:31,625
Das berühmteste in Frankreich.
635
00:49:31,625 --> 00:49:34,500
Von dem Magazine schreiben,
es sei verflucht?
636
00:49:35,333 --> 00:49:37,458
Die Art Stein, die Irre anlockt.
637
00:49:37,458 --> 00:49:40,833
Und er ist hier? In diesem Haus?
638
00:49:41,583 --> 00:49:44,458
Ja, mir blieb keine Wahl.
639
00:49:45,416 --> 00:49:47,916
Hätte ich geahnt, was ihr hier tut,
640
00:49:47,916 --> 00:49:50,166
hätte ich diesen Ärger vermieden.
641
00:49:51,833 --> 00:49:54,333
Wenn wir gehen sollen, gehen wir.
642
00:50:02,666 --> 00:50:05,083
In Kriegszeiten, Daniel...
643
00:50:06,708 --> 00:50:08,291
...verschieben sich Prioritäten.
644
00:50:09,541 --> 00:50:14,750
Du bist Familie,
unser Blut, und Blut ist für die Ewigkeit.
645
00:50:16,708 --> 00:50:21,125
Aber momentan
gilt unsere Pflicht Frankreich,
646
00:50:21,125 --> 00:50:24,708
und das bedeutet,
wir müssen die Deutschen fehlleiten.
647
00:50:24,708 --> 00:50:26,416
Die Zeit drängt.
648
00:51:49,041 --> 00:51:53,875
Ein Ticket zurück nach Paris,
etwas Geld und eine sichere Anschrift.
649
00:51:55,916 --> 00:51:57,333
Marie, sei unbesorgt.
650
00:51:57,333 --> 00:51:58,500
Wieso besorgt?
651
00:51:58,500 --> 00:52:01,416
Dein Vater kehrt zurück.
Es gibt einen Plan.
652
00:52:01,416 --> 00:52:02,500
Welchen Plan?
653
00:52:02,500 --> 00:52:06,166
Wir baten unsere Freunde
des Pariser Widerstands,
654
00:52:06,166 --> 00:52:08,166
durch Informanten zu verbreiten,
655
00:52:08,166 --> 00:52:11,333
dass Daniel LeBlanc
in Paris gesichtet wurde.
656
00:52:14,750 --> 00:52:15,958
Morgen...
657
00:52:17,416 --> 00:52:21,500
...werde ich Zeitung lesend
in einem Café fotografiert.
658
00:52:22,416 --> 00:52:24,916
Dann geben sie den Deutschen eine Adresse.
659
00:52:26,125 --> 00:52:28,458
Aber wenn sie dorthin gehen...
660
00:52:28,458 --> 00:52:31,458
Dann finden sie Sachen von mir und dir.
661
00:52:31,458 --> 00:52:32,958
Sie sind im Koffer.
662
00:52:32,958 --> 00:52:35,208
Sie finden sie in der Wohnung.
663
00:52:35,208 --> 00:52:39,166
Und dann werde ich
in Bordeaux gesehen und fotografiert.
664
00:52:39,166 --> 00:52:40,250
Bordeaux?
665
00:52:40,250 --> 00:52:43,041
- Das sind nur drei Zugstunden, Marie.
- Ein Tag.
666
00:52:43,041 --> 00:52:45,458
In Bordeaux verbreiten unsere Freunde,
667
00:52:45,458 --> 00:52:49,291
dass ein Mann mit blinder Tochter
über die spanische Grenze ging.
668
00:52:49,291 --> 00:52:51,583
Die Schmuggler erhielten einen Diamanten,
669
00:52:51,583 --> 00:52:54,125
der nun auch in Spanien ist.
670
00:52:55,458 --> 00:52:58,083
- Falls alles funktioniert...
-"Falls"?
671
00:53:00,208 --> 00:53:02,750
Dann bin ich in sechs Tagen zurück.
672
00:53:02,750 --> 00:53:05,166
Bring den verfluchten Stein nach Paris
673
00:53:05,166 --> 00:53:08,958
und überlass ihn den Deutschen.
Dann suchen sie nicht weiter.
674
00:53:08,958 --> 00:53:13,458
Die Deutschen sind unsere Feinde,
der Stein gehört ihnen nicht.
675
00:53:13,458 --> 00:53:16,791
Er gehört Frankreich,
und wir sind Franzosen.
676
00:53:16,791 --> 00:53:21,375
Wir können diesen Monstern
nicht unser wertvollstes Juwel überlassen.
677
00:53:21,375 --> 00:53:25,125
Ich muss weg, um sie abzulenken,
zu deiner Sicherheit.
678
00:53:25,125 --> 00:53:27,083
Marie, ich muss zum Zug.
679
00:53:27,083 --> 00:53:29,375
Etienne lässt dich das Radio benutzen.
680
00:53:29,375 --> 00:53:33,541
Sprich zu mir. Ich werde
von überall zuhören und bei dir sein.
681
00:53:33,541 --> 00:53:34,708
Das werde ich.
682
00:53:35,583 --> 00:53:38,625
Ich werde immer weiter zu dir sprechen.
683
00:53:38,625 --> 00:53:40,458
Und ich werde bei dir sein.
684
00:53:46,083 --> 00:53:50,333
Papa, ich bin noch bei dir.
Ich spreche weiter zu dir.
685
00:53:50,333 --> 00:53:51,625
Ich weiß, du hörst mich.
686
00:53:52,583 --> 00:53:54,000
{\an8}SAINT-MALO
AUGUST 1944
687
00:53:54,000 --> 00:53:57,500
{\an8}Du wartest die Ankunft der Amerikaner ab,
dann kommst du.
688
00:53:58,625 --> 00:53:59,625
Ich weiß es.
689
00:54:01,083 --> 00:54:02,291
Gute Nacht, Papa.
690
00:54:03,583 --> 00:54:04,583
Ich liebe dich.
691
00:54:22,500 --> 00:54:23,583
Es geht los.
692
00:54:28,708 --> 00:54:30,875
Ich nahm an, du würdest fliehen.
693
00:54:30,875 --> 00:54:32,875
Ich blieb, weil ich Ihnen vertraue.
694
00:54:34,125 --> 00:54:35,541
Wieso tust du das?
695
00:54:35,541 --> 00:54:38,291
Gestern war ich sicher,
ich erkannte Ihre Stimme.
696
00:54:39,083 --> 00:54:40,291
Dann wurde mir klar...
697
00:54:42,833 --> 00:54:46,708
...Sie kennen das Mädchen,
das jetzt auf Kurzwelle 13,10 sendet.
698
00:54:46,708 --> 00:54:48,208
Sie kennen das Haus.
699
00:54:50,250 --> 00:54:51,458
Sie sind es.
700
00:54:53,625 --> 00:54:55,125
Sie sind der Professor.
701
00:54:57,250 --> 00:55:01,625
Ich bin Soldat. Du bist Soldat.
Alles davor ist unbedeutend.
702
00:55:02,666 --> 00:55:03,583
Setz dich hin.
703
00:55:17,166 --> 00:55:18,041
Also?
704
00:55:20,291 --> 00:55:22,375
Er ist jung, er ist Funker.
705
00:55:22,375 --> 00:55:25,083
- Sein Name ist Werner...
- Namen sind uns egal.
706
00:55:27,291 --> 00:55:29,708
Man holte ihn aus einem Waisenhaus.
707
00:55:29,708 --> 00:55:31,375
Er kam zur Nachrichtentruppe.
708
00:55:31,375 --> 00:55:34,541
Wie viele Männer, Frauen und Kinder
hast du getötet?
709
00:55:35,500 --> 00:55:39,416
Ich musste Radios orten,
die Botschaften übermittelten.
710
00:55:39,416 --> 00:55:41,333
Und wenn sie geortet waren?
711
00:55:41,333 --> 00:55:42,916
Nenn eine ungefähre Zahl.
712
00:55:42,916 --> 00:55:46,208
Wie viele Männer, Frauen und Kinder
hast du getötet?
713
00:55:46,208 --> 00:55:48,458
Sie meinten, ich dürfte erzählen.
714
00:55:49,625 --> 00:55:51,375
Ich will alles erklären.
715
00:55:51,375 --> 00:55:52,583
Wir wissen alles!
716
00:55:52,583 --> 00:55:55,666
Kameraden in der Normandie und Belgien
berichteten es.
717
00:55:55,666 --> 00:55:59,541
Leute mit Radios
wurden von deinem Regiment getötet.
718
00:55:59,541 --> 00:56:04,250
Ihre Familien ebenfalls. Und die Nachbarn.
719
00:56:04,250 --> 00:56:09,208
Männer, Frauen, Kinder, hingerichtet.
720
00:56:09,208 --> 00:56:11,583
Er musste doch nur Frequenzen finden.
721
00:56:11,583 --> 00:56:13,541
- Professor, bitte...
- Professor?
722
00:56:13,541 --> 00:56:16,041
Deine Worte interessieren uns nicht, Deutscher.
723
00:56:16,041 --> 00:56:18,625
Und Gefangene
können wir uns nicht leisten!
724
00:56:18,625 --> 00:56:20,000
Ich kümmere mich.
725
00:56:20,000 --> 00:56:21,791
Er ist nicht dein Kind!
726
00:56:21,791 --> 00:56:23,666
- Kümmern?
- Ich verantworte es.
727
00:56:23,666 --> 00:56:25,416
Warum? Warum tust du das?
728
00:56:25,416 --> 00:56:28,583
- Das Urteil ist simpel. Todesstrafe!
- Verstehen Sie doch!
729
00:56:28,583 --> 00:56:32,166
- Wer führt das Urteil aus?
- Ich. Ich erschieße ihn.
730
00:56:32,166 --> 00:56:35,125
- Nein! Jacqueline! Nein!
- Etienne, geh heim! Los!
731
00:56:37,583 --> 00:56:39,208
Das war keine Fliegerbombe.
732
00:56:40,458 --> 00:56:42,583
Nein. Das war Artillerie.
733
00:56:42,583 --> 00:56:44,250
Amerikanische Artillerie.
734
00:56:46,541 --> 00:56:48,375
Die Amerikaner sind da!
735
00:56:49,041 --> 00:56:54,375
- Papa, endlich Freiheit. Endlich naht sie.
- Die Amerikaner!
736
00:57:03,083 --> 00:57:05,166
- Etienne, geh weg!
- Er ist gut!
737
00:57:05,166 --> 00:57:06,875
Er ist der Feind! Geh weg!
738
00:57:06,875 --> 00:57:08,500
Geh weg, Etienne!
739
00:57:13,708 --> 00:57:15,208
Etienne, sofort!
740
00:57:15,208 --> 00:57:19,541
Nein! Ich verkroch mich mein halbes Leben
vor meinen Ängsten.
741
00:57:20,250 --> 00:57:21,750
Du musst furchtlos sein!
742
00:57:21,750 --> 00:57:23,416
Ich sag es nicht noch mal!
743
00:57:25,583 --> 00:57:27,250
- Geh weg, Etienne!
- Junge...
744
00:57:27,250 --> 00:57:29,625
- Etienne!
- Ich bin der Professor.
745
00:57:30,708 --> 00:57:31,708
Marie?
746
00:57:31,708 --> 00:57:32,875
Zum letzten Mal!
747
00:57:34,125 --> 00:57:35,583
Ich weiß, du bist da oben!
748
00:57:35,583 --> 00:57:37,208
Jetzt hör zu wie früher.
749
00:57:37,208 --> 00:57:38,875
Tritt zur Seite!
750
00:57:39,583 --> 00:57:40,833
Fliehen ist sinnlos!
751
00:57:40,833 --> 00:57:42,125
Lauf!
752
01:00:14,500 --> 01:00:19,500
{\an8}Untertitel von: Whenke Killmer