1 00:00:41,583 --> 00:00:42,583 Pfennig. 2 00:00:47,833 --> 00:00:48,750 Komm schon. 3 00:00:57,250 --> 00:00:58,250 Nun... 4 00:00:59,458 --> 00:01:01,250 ...du gehst voran. 5 00:01:02,083 --> 00:01:04,541 Hat sie Komplizen, stirbst du zuerst. 6 00:01:04,541 --> 00:01:09,708 Ist sie alleine, obliegt dir das Vergnügen, sie zu töten. 7 00:01:12,625 --> 00:01:13,541 Nimm sie. 8 00:01:14,875 --> 00:01:15,875 Nimm schon! 9 00:01:22,916 --> 00:01:24,625 Nur ein Wort von mir 10 00:01:24,625 --> 00:01:28,333 und deine Schwester wird den Hunden der SS übergeben. 11 00:01:30,583 --> 00:01:32,958 Wenn die Hundeführer mit ihr fertig sind. 12 00:01:35,875 --> 00:01:36,875 Geh schon. 13 00:01:38,708 --> 00:01:39,916 Bewegung! 14 00:01:41,041 --> 00:01:42,125 Gut so. 15 00:01:58,416 --> 00:01:59,750 Halt! 16 00:02:31,291 --> 00:02:33,958 - Marie! - Sie ist in Sicherheit. Versprochen. 17 00:02:36,375 --> 00:02:38,958 Du hast deinen Offizier erschossen. 18 00:02:40,791 --> 00:02:42,083 Lange Geschichte. 19 00:02:45,208 --> 00:02:48,208 Marie! Keine Sorge. Alles ist in Ordnung! 20 00:02:51,458 --> 00:02:53,500 Das Türschloss ist kaputt! 21 00:02:54,166 --> 00:02:57,208 Du musst von innen die Riegel vorschieben. 22 00:02:58,541 --> 00:03:03,083 Die Amerikaner sind unterwegs. Es ist nur noch eine Frage von Tagen. 23 00:03:03,083 --> 00:03:06,208 Deine Sendungen helfen dabei, gezielt zu bomben. 24 00:03:06,833 --> 00:03:09,125 Halte noch ein wenig durch. 25 00:03:09,125 --> 00:03:12,583 Ertaste die heutigen Anweisungen an der Tür mit Riegel. 26 00:03:12,583 --> 00:03:14,375 Die Alliierten tun den Rest. 27 00:03:18,375 --> 00:03:19,458 Hilf mir. 28 00:03:30,000 --> 00:03:32,166 Lassen wir die Leichen hier? 29 00:03:32,166 --> 00:03:34,916 Freunde von mir werden den Müll entsorgen. 30 00:03:34,916 --> 00:03:38,000 Sie holen das Fahrzeug und verfüttern sie an die Möwen. 31 00:03:38,625 --> 00:03:39,708 Gut. 32 00:03:44,125 --> 00:03:45,750 Ihr Name ist also Marie. 33 00:03:51,916 --> 00:03:54,541 Kein deutscher Mund soll ihn aussprechen. 34 00:03:55,541 --> 00:03:57,750 Keine Ahnung, wer zum Teufel du bist, 35 00:03:59,416 --> 00:04:02,083 aber ich will die lange Geschichte hören. 36 00:04:03,166 --> 00:04:04,583 Zieh die Jacke aus. 37 00:04:05,708 --> 00:04:07,125 Du kommst mit mir. 38 00:04:08,958 --> 00:04:12,375 Marie! Ich schließe die Haustür! Verriegle sie wieder. 39 00:04:17,708 --> 00:04:18,708 Komm. 40 00:04:38,041 --> 00:04:39,458 Kapitel 22. 41 00:04:42,125 --> 00:04:43,125 Teil zwei. 42 00:05:13,375 --> 00:05:15,625 {\an8}NACH DEM ROMAN VON ANTHONY DOERR 43 00:06:03,791 --> 00:06:09,500 ALLES LICHT, DAS WIR NICHT SEHEN 44 00:06:25,333 --> 00:06:26,708 {\an8}VIER JAHRE ZUVOR 45 00:06:26,708 --> 00:06:27,875 {\an8}Überraschung! 46 00:06:29,750 --> 00:06:30,583 Daniel? 47 00:06:30,583 --> 00:06:35,458 Tante Manec, mein kleines Mädchen, Marie, über die ich so oft schrieb. 48 00:06:35,458 --> 00:06:37,708 Sehr erfreut, Madame Manec. 49 00:06:38,333 --> 00:06:41,416 Ich freue mich so, dich kennenzulernen. 50 00:06:42,916 --> 00:06:45,916 - Kommt rein, los. - Danke. 51 00:06:46,958 --> 00:06:48,375 - Danke. - Den nehme ich. 52 00:06:51,250 --> 00:06:52,166 Noch einer. 53 00:06:53,291 --> 00:06:56,291 Onkel Etienne mag keinen Besuch, aber hier sind wir. 54 00:06:56,291 --> 00:06:58,416 Mein Bruder arrangiert sich. Kommt. 55 00:06:59,416 --> 00:07:01,208 - Wo sind wir? - In der Küche. 56 00:07:01,208 --> 00:07:03,500 - Ist er hier? - Natürlich ist er das. 57 00:07:03,500 --> 00:07:06,500 Er spielt sicher auf dem Dachboden mit dem Radio. 58 00:07:09,166 --> 00:07:10,250 Etienne? 59 00:07:13,416 --> 00:07:14,833 Onkel Etienne? 60 00:07:14,833 --> 00:07:18,125 Er hört dich nicht. Er trägt Kopfhörer. 61 00:07:18,125 --> 00:07:20,125 Was für ein Radio hat er? 62 00:07:21,000 --> 00:07:27,833 Ein sehr nerviges, einnehmendes 24-Stunden-Radio, das ihn kontrolliert, 63 00:07:27,833 --> 00:07:32,208 aber besser das, als dass er aufs Meer rausstarrt, 64 00:07:32,208 --> 00:07:34,333 was er sonst tun würde. 65 00:07:36,333 --> 00:07:37,416 Daniel. 66 00:07:40,125 --> 00:07:44,666 Ich hoffe, du sagst ihr jeden Tag, wie hübsch sie ist. 67 00:07:46,125 --> 00:07:48,416 Tante Manec, sie ist blind, nicht taub. 68 00:07:52,375 --> 00:07:54,875 Ich werde ihr Spiegel an der Wand sein, 69 00:07:54,875 --> 00:07:58,166 und ich sage ihr dann, wann sie nicht mehr hübsch ist, 70 00:07:59,000 --> 00:08:00,750 sondern wunderschön. 71 00:08:01,541 --> 00:08:03,416 Ich will nicht unhöflich sein, 72 00:08:03,416 --> 00:08:05,458 aber wir leben auf der Reise 73 00:08:05,458 --> 00:08:08,125 seit Tagen nur von Kräutern und altem Brot. 74 00:08:08,125 --> 00:08:10,708 - Und klauten Eier und ein Auto. - Ok... 75 00:08:10,708 --> 00:08:12,125 Ich fuhr das Auto. 76 00:08:12,125 --> 00:08:14,166 Sie braucht keine Details. 77 00:08:14,166 --> 00:08:17,666 Jetzt muss ich die Details erfahren. Setzt euch hin! 78 00:08:29,916 --> 00:08:30,916 In Deckung! 79 00:08:34,583 --> 00:08:36,291 Seht ihr etwas? 80 00:08:37,333 --> 00:08:38,750 - Gas? - Was ist das? 81 00:08:38,750 --> 00:08:39,916 Gas! 82 00:08:43,833 --> 00:08:44,833 Etienne! 83 00:08:44,833 --> 00:08:48,458 Masken aufsetzen! Die Maske ist in der Tragebüchse! 84 00:08:48,458 --> 00:08:51,541 Etienne! Was muss ich tun? Wie funktioniert das? 85 00:08:51,541 --> 00:08:52,708 Ok. 86 00:08:54,000 --> 00:08:55,250 Ok! 87 00:09:00,416 --> 00:09:02,041 Holt eure Masken... 88 00:09:21,125 --> 00:09:22,208 Etienne! 89 00:09:23,000 --> 00:09:24,250 Onkel Etienne! 90 00:09:25,041 --> 00:09:27,583 - Ich bin's! Daniel! - Ja! Ja, ich bin hier. 91 00:09:29,208 --> 00:09:30,416 Darf ich reinkommen? 92 00:09:33,166 --> 00:09:35,375 Die Tür ist verriegelt. Warte. 93 00:09:44,208 --> 00:09:46,916 Ich weiß, du magst keine Überraschungen. 94 00:09:47,541 --> 00:09:49,041 - Daniel. - Ja. 95 00:09:49,833 --> 00:09:51,166 Lange her. 96 00:09:51,166 --> 00:09:52,708 Darf ich reinkommen? 97 00:09:54,166 --> 00:09:55,041 Nein. 98 00:09:55,041 --> 00:09:57,625 Das würdest du nicht wollen. 99 00:09:57,625 --> 00:10:00,291 Die Fenster sind zu wegen des Lärms. 100 00:10:00,291 --> 00:10:03,458 Ich bin sehr schreckhaft. 101 00:10:03,458 --> 00:10:08,333 Ich könnte mir vorstellen, es riecht stark nach mir. 102 00:10:08,333 --> 00:10:10,541 Nun, ich rieche nur Flieder. 103 00:10:11,916 --> 00:10:15,666 Das ist mein Rasierwasser. Meine letzte Absurdität. 104 00:10:15,666 --> 00:10:16,958 Ich komme runter. 105 00:10:23,166 --> 00:10:25,166 Was hörst du den ganzen Tag? 106 00:10:26,000 --> 00:10:31,083 Du weißt schon, die Welt, die wie ein Irrer daherredet. 107 00:10:31,083 --> 00:10:32,875 Wofür ist das Mikrofon? 108 00:10:33,916 --> 00:10:37,666 Onkel Etienne, zu senden ist illegal. 109 00:10:37,666 --> 00:10:40,625 - Darauf steht die Todesstrafe. - Ja? 110 00:10:40,625 --> 00:10:42,666 Ich lese nicht oft Zeitung. 111 00:10:43,333 --> 00:10:44,208 Warte mal... 112 00:10:45,875 --> 00:10:49,333 Ich rieche ein legendäres Omelett. 113 00:10:50,750 --> 00:10:52,250 Dir kommt Ehre zuteil. 114 00:10:52,250 --> 00:10:54,541 Sie benutzt Rosmarin und Thymian. 115 00:10:54,541 --> 00:10:56,958 Die Ehre gilt kaum mir. 116 00:10:56,958 --> 00:10:59,875 Ich bin nicht alleine hergekommen. 117 00:11:04,041 --> 00:11:05,041 Also... 118 00:11:06,500 --> 00:11:09,041 Ich erzähle etwas über meinen Bruder Etienne. 119 00:11:09,750 --> 00:11:11,166 Er mag wohl Radios. 120 00:11:13,083 --> 00:11:15,000 Ich erzähle dir von ihm. 121 00:11:15,708 --> 00:11:18,125 Onkel Etienne war ein Kriegsheld. 122 00:11:18,125 --> 00:11:22,958 Er erhielt viele Medaillen, die er alle ins Meer warf. 123 00:11:22,958 --> 00:11:24,833 Das Meer, das du draußen siehst. 124 00:11:24,833 --> 00:11:27,000 Ich sehe kein Meer, Madame Manec. 125 00:11:27,000 --> 00:11:29,041 Meine Güte. Tut mir leid. 126 00:11:29,041 --> 00:11:31,250 Nun, er war ein Kriegsheld... 127 00:11:32,083 --> 00:11:35,416 Die Dinge, die er im Krieg sah, verfolgen ihn nun. 128 00:11:35,416 --> 00:11:38,041 Er sieht sie mit geschlossenen Augen, 129 00:11:38,041 --> 00:11:42,625 besonders bei lauten Geräuschen oder unerwarteten Dingen. 130 00:11:42,625 --> 00:11:45,375 Autos oder kreischenden Möwen. 131 00:11:46,041 --> 00:11:49,125 Seit 20 Jahren, 132 00:11:50,083 --> 00:11:52,916 fast auf den Tag genau, als er aus dem Krieg kam, 133 00:11:53,791 --> 00:11:57,000 bleibt er drinnen, in diesem Haus. 134 00:11:57,666 --> 00:11:59,833 Er geht nicht mal zum Strand? 135 00:11:59,833 --> 00:12:02,583 Er geht nicht mal zum Strand. 136 00:12:02,583 --> 00:12:06,666 Er sagt, er bereist die Welt in seinen Büchern, 137 00:12:06,666 --> 00:12:08,208 obwohl er selten liest, 138 00:12:08,208 --> 00:12:12,916 und mit seinem Radio, dem er selten von der Seite weicht. 139 00:12:13,666 --> 00:12:16,416 Ich empfehle ihm frische Luft und Licht, 140 00:12:17,458 --> 00:12:19,500 - aber was sagt der Dummkopf? - Was? 141 00:12:19,500 --> 00:12:20,458 Er sagt, 142 00:12:20,458 --> 00:12:26,708 das wichtigste Licht auf der Welt ist all das Licht, das man nicht sieht. 143 00:12:33,291 --> 00:12:34,291 Marie... 144 00:12:34,916 --> 00:12:36,916 Das ist mein Onkel Etienne. 145 00:12:38,500 --> 00:12:41,000 Etienne, das ist meine Tochter Marie. 146 00:12:44,375 --> 00:12:46,375 Marie, alles in Ordnung? 147 00:12:47,583 --> 00:12:48,875 Ja. 148 00:12:48,875 --> 00:12:52,375 Dein Vater meinte, eure Reise hierher war interessant. 149 00:12:52,375 --> 00:12:53,666 Tut mir leid. 150 00:12:54,541 --> 00:12:57,291 Ich hörte nicht zu. Könnten Sie es wiederholen? 151 00:12:59,541 --> 00:13:02,250 Dein Vater sagt, eure Reise war interessant. 152 00:13:02,250 --> 00:13:04,166 Sie war wirklich interessant. 153 00:13:05,708 --> 00:13:06,916 Sie haben ein Radio? 154 00:13:07,875 --> 00:13:09,166 Ja. 155 00:13:09,166 --> 00:13:11,250 Senden Sie auch? 156 00:13:14,083 --> 00:13:17,583 Etienne, sie sind sehr hungrig. Schneide etwas Brot. 157 00:13:21,333 --> 00:13:22,750 Willkommen, Marie. 158 00:13:23,541 --> 00:13:25,041 Brot, Etienne. 159 00:13:26,250 --> 00:13:27,458 Geht es dir gut? 160 00:13:27,458 --> 00:13:30,125 Das Frühstück ist fertig. Esst! 161 00:13:31,625 --> 00:13:35,041 Der Duft von "Endlich zu Hause", Marie. 162 00:13:43,250 --> 00:13:47,750 {\an8}SAINT-MALO AUGUST 1944 163 00:13:54,291 --> 00:13:56,708 Alles gut. Er gehört zu mir. 164 00:13:59,541 --> 00:14:00,625 Schieb das weg. 165 00:14:05,916 --> 00:14:07,458 Weg vom Ofen, Deutscher. 166 00:14:09,500 --> 00:14:12,500 Ihr mögt doch Öfen in eurem Land, was? 167 00:14:13,833 --> 00:14:16,666 Heute wird wieder gebombt. Wir haben zu tun. 168 00:14:16,666 --> 00:14:18,625 Du solltest dich ausruhen. 169 00:14:18,625 --> 00:14:22,250 - Was ist mit dir? - Ich befrage den Gefangenen. 170 00:14:40,250 --> 00:14:43,833 Als ich erwähnte, du hättest deinen Offizier erschossen, 171 00:14:44,625 --> 00:14:46,458 sagtest du "lange Geschichte". 172 00:14:47,416 --> 00:14:51,291 Du sagtest, dich interessiere der Name des Mädchens im Haus. 173 00:14:52,166 --> 00:14:54,416 Marie, ein schöner Name. 174 00:14:56,958 --> 00:14:58,791 Warum interessiert sie dich? 175 00:15:02,250 --> 00:15:03,666 Selbe lange Geschichte. 176 00:15:06,916 --> 00:15:10,250 Du hast das Übertragungsgerät geortet, mit dem sie sendet. 177 00:15:10,250 --> 00:15:12,041 Kurzwelle 13,10. 178 00:15:12,625 --> 00:15:13,750 Das heißt? 179 00:15:14,541 --> 00:15:17,625 Als Kind war Kurzwelle 13,10 meine einzige Hoffnung. 180 00:15:19,375 --> 00:15:21,208 Kurzwelle 13,10... 181 00:15:22,625 --> 00:15:24,041 ...war meine Zuflucht. 182 00:15:25,666 --> 00:15:27,041 Mein Refugium. 183 00:15:27,041 --> 00:15:29,541 Das würden Sie nicht verstehen. 184 00:15:29,541 --> 00:15:30,708 Erklär es mir. 185 00:15:32,791 --> 00:15:34,708 Die Bomber kommen erst nachts. 186 00:15:39,083 --> 00:15:42,166 Radios interessierten mich immer schon. 187 00:15:44,791 --> 00:15:48,000 Und früher handelte mir mein Interesse Ärger ein. 188 00:15:49,416 --> 00:15:50,625 Was für Ärger? 189 00:15:54,541 --> 00:15:59,291 {\an8}NATIONALPOLITISCHE ERZIEHUNGSANSTALT MAI 1942 190 00:16:02,958 --> 00:16:04,166 Nicht denken! 191 00:16:06,958 --> 00:16:08,416 Nicht hadern! 192 00:16:09,375 --> 00:16:13,833 Ihr habt einen Befehl erhalten, den ihr mit Freude ausführt! 193 00:16:13,833 --> 00:16:15,500 Gedanken zerstören Taten! 194 00:16:16,625 --> 00:16:20,583 Laut Friedrich Nietzsche müssen wir unser Handeln nicht überdenken! 195 00:16:20,583 --> 00:16:24,083 Wir müssen nur handeln und handeln und handeln! 196 00:16:28,500 --> 00:16:31,833 Euer Vater ist der Führer, und er will, dass ihr springt! 197 00:16:31,833 --> 00:16:32,916 Springt! 198 00:16:38,625 --> 00:16:39,458 Los! 199 00:16:40,958 --> 00:16:42,458 Mach schon. 200 00:16:43,291 --> 00:16:45,916 Was ist schon Schmerz? Schmerz ist nichts! 201 00:16:47,000 --> 00:16:47,916 Weiter! 202 00:17:02,666 --> 00:17:04,666 In jeder Kiste 203 00:17:04,666 --> 00:17:09,291 befinden sich die Einzelteile für einen einfachen Sendeempfänger. 204 00:17:09,291 --> 00:17:14,291 Ihr habt eine Stunde Zeit, um ein funktionierendes Radio zu bauen. 205 00:17:14,291 --> 00:17:17,333 Die Zeit läuft ab jetzt. 206 00:17:26,083 --> 00:17:29,500 Wir sind Jäger, keine Gejagten! 207 00:17:30,583 --> 00:17:33,208 Der Löwe darf nicht zum Lamm werden! 208 00:17:33,958 --> 00:17:35,416 Bewegung! 209 00:17:35,416 --> 00:17:38,166 Die Starken dürfen nicht schwach werden! 210 00:17:38,166 --> 00:17:40,208 Sie verschlingen die Schwachen! 211 00:17:42,166 --> 00:17:43,166 Los! 212 00:17:43,958 --> 00:17:44,958 Bewegung! 213 00:17:45,750 --> 00:17:48,791 Mozart, Vivaldi, Bach, 214 00:17:48,791 --> 00:17:52,666 niemand tat so viel für die Menschheit wie Otto Grottingen, 215 00:17:52,666 --> 00:17:55,250 der deutsche Erfinder des tragbaren Radios. 216 00:17:55,250 --> 00:17:58,666 Goebbels selbst sagte, ohne Radio 217 00:17:58,666 --> 00:18:01,875 wäre die NSDAP nie an die Macht gelangt. 218 00:18:01,875 --> 00:18:05,458 Ihr baut eine Kriegswaffe. 219 00:18:16,375 --> 00:18:18,000 Dreiundfünfzig Sekunden. 220 00:18:22,041 --> 00:18:24,541 Volkheimer, du gehst in den Wald. 221 00:18:26,333 --> 00:18:29,750 Geh zehn Minuten, dann stell deinen Empfänger an. 222 00:18:30,375 --> 00:18:31,291 Los. 223 00:18:36,750 --> 00:18:37,958 Fang an. 224 00:19:11,458 --> 00:19:12,375 Nein. 225 00:19:13,416 --> 00:19:14,791 Weg damit. 226 00:19:14,791 --> 00:19:17,125 Wenn du an der Ostfront bist, 227 00:19:17,125 --> 00:19:20,625 hast du nicht immer Papier und Stift für Berechnungen. 228 00:19:20,625 --> 00:19:22,958 Die Ostfront? Bin ich nicht zu jung? 229 00:19:22,958 --> 00:19:25,125 Deutschland benötigt Genies. 230 00:19:25,750 --> 00:19:27,875 Hier, nimm den. 231 00:19:29,708 --> 00:19:31,708 Schreib die Zahlen in den Schlamm. 232 00:19:56,333 --> 00:19:58,750 Volkheimer ist 1,2 Kilometer 233 00:20:00,083 --> 00:20:02,208 süd-südöstlich von diesem Punkt. 234 00:20:05,375 --> 00:20:06,583 Werner... 235 00:20:07,708 --> 00:20:09,541 Alter ist nur eine Zahl. 236 00:20:11,041 --> 00:20:12,791 Genie ist eine Gabe. 237 00:20:17,666 --> 00:20:19,666 Danach ging es schnell. 238 00:20:20,250 --> 00:20:21,666 Ich kam zur Nachrichtentruppe 239 00:20:21,666 --> 00:20:24,333 und wurde an die Ostfront geschickt. 240 00:20:25,041 --> 00:20:27,041 Da jagtest du Widerstandskämpfer... 241 00:20:27,041 --> 00:20:30,583 Was an der Front passierte, ist auch eine lange Geschichte. 242 00:20:43,333 --> 00:20:45,166 Die Dinge, die ich sah... 243 00:20:47,916 --> 00:20:50,875 ...sie verfolgen mich. 244 00:20:58,583 --> 00:21:00,208 Geh in den Keller. 245 00:21:02,750 --> 00:21:05,500 Die anderen kommen später, es gibt ein Tribunal. 246 00:21:07,375 --> 00:21:10,541 Ich erkläre, dass du unfreiwillig an der Front warst. 247 00:21:10,541 --> 00:21:14,125 Die interessiert nur, was du als Soldat getan hast. 248 00:21:22,541 --> 00:21:24,666 Ich habe schlimme Dinge getan... 249 00:21:27,875 --> 00:21:29,166 Viele schlimme Dinge. 250 00:21:33,458 --> 00:21:35,291 Ich tat auch schlimme Dinge. 251 00:21:40,791 --> 00:21:41,666 Danke. 252 00:22:06,333 --> 00:22:07,750 Du hast nie erklärt... 253 00:22:10,708 --> 00:22:13,333 ...wieso dich die kleine Blinde so interessiert, 254 00:22:13,333 --> 00:22:15,041 die dich so vermöbelt hat. 255 00:22:15,041 --> 00:22:16,625 So klein ist sie nicht. 256 00:22:17,541 --> 00:22:19,875 Das Luder brach mir fast den Schädel. 257 00:22:21,708 --> 00:22:24,208 Sie hat etwas, das ihr nicht gehört. 258 00:22:25,416 --> 00:22:26,916 Darf ich wissen, was? 259 00:22:28,166 --> 00:22:29,583 Einen Diamanten. 260 00:22:30,375 --> 00:22:32,708 Der muss ja einiges wert sein. 261 00:22:32,708 --> 00:22:34,708 Für mich mehr als Geld. 262 00:22:36,541 --> 00:22:38,958 Vor drei Jahren erhielt ich die Diagnose. 263 00:22:40,416 --> 00:22:42,250 Mein Körper zersetzt sich. 264 00:22:44,458 --> 00:22:46,208 Jeden Tag etwas mehr. 265 00:22:48,500 --> 00:22:49,916 Ein Diamant heilt dich? 266 00:22:50,666 --> 00:22:52,166 Ich glaube daran. 267 00:22:58,166 --> 00:23:01,291 Ich suche ihn seit drei Jahren. 268 00:23:03,291 --> 00:23:06,125 Drei verfluchte Jahre. 269 00:23:10,416 --> 00:23:15,083 {\an8}NATURKUNDEMUSEUM PARIS PARIS - MAI 1941 270 00:23:26,500 --> 00:23:28,416 - Wer nahm sie mit? - Keine Ahnung. 271 00:23:51,708 --> 00:23:53,125 Gehen Sie zu dieser Adresse. 272 00:23:53,125 --> 00:23:55,166 Erschießen Sie Frauen und Kinder, 273 00:23:55,166 --> 00:23:57,375 wenn dieser Mann nicht in 30 Minuten kommt. 274 00:23:57,375 --> 00:23:58,541 Nein. 275 00:24:05,208 --> 00:24:07,041 Die Uhr ist dein Meister. 276 00:24:09,291 --> 00:24:10,708 Fangen wir von vorne an. 277 00:24:16,750 --> 00:24:18,250 Sagst du die Wahrheit, 278 00:24:18,250 --> 00:24:20,750 rettest du rechtzeitig deine Familie. 279 00:24:23,250 --> 00:24:26,333 Wer nahm die Juwelen aus diesem Tresor an sich? 280 00:24:28,916 --> 00:24:30,000 Er heißt Daniel. 281 00:24:30,833 --> 00:24:32,125 Daniel LeBlanc. 282 00:24:32,125 --> 00:24:35,041 Der Schlüsselverwalter des Museums. Gott, vergib mir. 283 00:24:36,416 --> 00:24:37,291 Wohin ging er? 284 00:24:37,916 --> 00:24:39,958 Das weiß ich nicht, ich schwöre. 285 00:24:41,083 --> 00:24:44,000 Aber die Juwelen, die Sie suchen, 286 00:24:44,000 --> 00:24:45,375 sind unterwegs nach Genf. 287 00:24:45,375 --> 00:24:48,625 Sie stecken im Schädel eines Dinosauriers. 288 00:24:49,833 --> 00:24:52,875 Sagen Sie es den Soldaten an den Kontrollposten, 289 00:24:52,875 --> 00:24:54,916 an der Stadtgrenze, 290 00:24:54,916 --> 00:24:57,583 dann gehören Ihnen alle Juwelen. 291 00:24:59,000 --> 00:25:01,541 Darf ich heimgehen? 292 00:25:04,166 --> 00:25:05,000 Bitte. 293 00:25:05,916 --> 00:25:08,166 Laut dem Archiv 294 00:25:08,166 --> 00:25:10,666 lag ein spezieller Stein im Tresor, 295 00:25:10,666 --> 00:25:13,416 der mehr wert ist als alle zusammen. 296 00:25:14,041 --> 00:25:15,916 Er hieß das Meer der Flammen. 297 00:25:33,291 --> 00:25:34,541 War er hier verwahrt? 298 00:25:34,541 --> 00:25:37,166 Ja, er wurde nie ausgestellt. 299 00:25:37,166 --> 00:25:39,000 Ihn umgibt ein Aberglaube. 300 00:25:39,000 --> 00:25:39,958 Ein Fluch. 301 00:25:44,041 --> 00:25:48,333 Hat dieser Daniel LeBlanc ihn mit seinen Händen berührt? 302 00:25:49,041 --> 00:25:52,500 Er glaubt nicht an Flüche. Er ist Wissenschaftler wie ich. 303 00:25:52,500 --> 00:25:54,833 Nur wir beide hatten mit dem Stein zu tun. 304 00:25:56,208 --> 00:25:58,125 - Nur er und du. - Bitte. 305 00:25:59,625 --> 00:26:00,916 Lassen Sie mich gehen. 306 00:26:01,708 --> 00:26:04,666 - War er alleine, als er die Juwelen nahm? - Ja. 307 00:26:04,666 --> 00:26:07,541 Nein. Seine Tochter war bei ihm. 308 00:26:08,833 --> 00:26:09,833 Eine Frau? 309 00:26:09,833 --> 00:26:10,916 Mädchen. 310 00:26:11,875 --> 00:26:13,500 Sie ist blind. 311 00:26:14,833 --> 00:26:18,583 Er hat eine Tochter, die blind ist? 312 00:26:22,458 --> 00:26:26,541 Dann sollte Daniel LeBlanc als Mann der Wissenschaft 313 00:26:27,666 --> 00:26:30,458 die Abneigung gegenüber Aberglaube überdenken. 314 00:26:31,708 --> 00:26:35,500 Wohin gingen Daniel LeBlanc und dieses verfluchte blinde Mädchen? 315 00:26:35,500 --> 00:26:39,208 Ich sagte doch, ich weiß es nicht. Ich schwöre bei Gott! 316 00:26:39,208 --> 00:26:44,000 Ich schwöre es bei meinen Kindern. Ich weiß nicht, wohin er ging! 317 00:26:44,875 --> 00:26:47,291 Weißt du, was der Fluch des Steins ist? 318 00:26:47,291 --> 00:26:50,166 Bitte. Ich benötige 15 Minuten bis nach Hause. 319 00:26:50,166 --> 00:26:51,958 Lassen Sie mich gehen! 320 00:26:51,958 --> 00:26:54,625 Die, die ihn besitzen, leben ewig. 321 00:26:54,625 --> 00:26:55,708 Bitte... 322 00:26:55,708 --> 00:26:58,958 Aber ihre Liebsten erleiden schreckliches Unheil. 323 00:27:07,750 --> 00:27:10,083 Du hättest Handschuhe tragen sollen. 324 00:27:19,916 --> 00:27:23,125 Nein! Ich schaffe es noch nach Hause! 325 00:27:23,125 --> 00:27:26,375 Bitte, ich will meine Familie retten! Meine Familie! 326 00:27:33,500 --> 00:27:35,500 Wir fanden den Dinosaurierschädel. 327 00:27:36,916 --> 00:27:39,916 Aber das Meer der Flammen war nicht dabei. 328 00:27:41,958 --> 00:27:43,791 Du denkst, die Blinde hat ihn? 329 00:27:46,625 --> 00:27:49,541 Weißt du, wenn die Amerikaner kommen, 330 00:27:49,541 --> 00:27:52,458 wird man mich als Verräterin bloßstellen, 331 00:27:52,458 --> 00:27:54,208 weil ich mit Deutschen schlief. 332 00:27:56,750 --> 00:27:59,916 Meinen Kopf rasieren, mich in Teer tunken 333 00:27:59,916 --> 00:28:03,041 und dann mit Kissen voller Daunen bewerfen. 334 00:28:04,500 --> 00:28:06,708 Danach werden sie mich hängen. 335 00:28:12,916 --> 00:28:16,333 Wir alle stellen uns dem Schicksal, wenn die Amerikaner kommen. 336 00:28:18,166 --> 00:28:20,166 Bringst du mich aus der Stadt? 337 00:28:24,666 --> 00:28:25,875 Wieso sollte ich? 338 00:28:26,875 --> 00:28:29,750 Weil ich weiß, wo das blinde Mädchen lebt. 339 00:28:35,166 --> 00:28:41,041 Damit endet Kapitel 22, Teil zwei von 20.000 Meilen unter dem Meer. 340 00:28:42,375 --> 00:28:44,833 Papa, falls du zuhörst, 341 00:28:45,458 --> 00:28:48,791 ich wurde gestern fast wegen eines Steins getötet. 342 00:28:48,791 --> 00:28:51,875 Ich suche das Meer der Flammen! Wo ist es? 343 00:28:53,125 --> 00:28:56,833 Ich weiß nicht, wann dieser Deutsche mich wiederfindet. 344 00:28:56,833 --> 00:28:59,916 Aber bis er dies tut, bleibe ich hier, 345 00:29:00,875 --> 00:29:02,708 wo alles begann. 346 00:29:04,166 --> 00:29:06,875 Nach all den Bomben, 347 00:29:07,791 --> 00:29:09,208 all dem Rauch... 348 00:29:11,125 --> 00:29:12,958 ...rieche ich noch den Flieder. 349 00:29:20,250 --> 00:29:22,083 Jetzt kommen fünf Stufen. 350 00:29:22,833 --> 00:29:24,333 Dann nach links. 351 00:29:26,500 --> 00:29:29,875 Ich lasse dich nur rein, weil du das Chaos nicht siehst 352 00:29:29,875 --> 00:29:31,166 und nicht urteilst. 353 00:29:32,833 --> 00:29:33,833 Flieder? 354 00:29:34,791 --> 00:29:37,583 Der Fliederduft erinnert an glücklichere Zeiten, 355 00:29:37,583 --> 00:29:39,958 als ich ein junger Mann war, ein Stenz. 356 00:29:39,958 --> 00:29:42,000 - Kennst du das Wort Stenz? - Nein. 357 00:29:42,000 --> 00:29:43,708 Gut. Setz dich hierhin. 358 00:29:43,708 --> 00:29:44,875 Ok. 359 00:29:46,708 --> 00:29:50,166 Gut. Du sitzt nun vor meinem Radio. 360 00:29:51,041 --> 00:29:52,458 Ich stelle es an... 361 00:29:56,041 --> 00:29:59,000 Das ist der Empfänger, 362 00:29:59,000 --> 00:30:03,666 und diese Drehscheibe bringt mich in Sekunden rund um die Welt. 363 00:30:03,666 --> 00:30:05,416 Zuerst nach Afrika, 364 00:30:05,416 --> 00:30:07,375 dann Kuba und dann Australien. 365 00:30:07,375 --> 00:30:09,166 Dann... Mist, Batterie leer, 366 00:30:09,166 --> 00:30:12,083 ich muss im Keller eine neue holen. 367 00:30:17,625 --> 00:30:19,458 Wozu ist das Mikrofon? 368 00:30:21,750 --> 00:30:26,166 Das Mikrofon ist mit dem Übertragungsgerät verbunden. 369 00:30:26,166 --> 00:30:30,208 Manchmal nutze ich es, um meine Stimme unters Redegewirr zu mischen. 370 00:30:30,208 --> 00:30:32,208 Was sagen Sie dann? 371 00:30:32,208 --> 00:30:36,166 Ich sage: "Ist die Welt nicht ein wundervoller Ort?" 372 00:30:36,166 --> 00:30:38,333 Und dann fragen Sie: 373 00:30:39,083 --> 00:30:41,000 "Wieso zerstören wir sie dann?" 374 00:30:41,958 --> 00:30:43,166 Das sagen Sie, oder? 375 00:30:45,250 --> 00:30:48,666 Manchmal, wenn ich spreche, kommen die Worte von allein. 376 00:30:53,625 --> 00:30:54,750 Etienne... 377 00:30:54,750 --> 00:30:56,250 Darf ich Etienne sagen? 378 00:30:56,250 --> 00:31:00,416 Denn Großonkel Etienne klingt nach einer Art Herrscher. 379 00:31:02,666 --> 00:31:06,166 Der bin ich, aber nur auf diesem kleinen Dachboden. 380 00:31:06,166 --> 00:31:11,083 Ich habe das Gefühl, dich zu kennen. Aber nicht unter diesem Namen. 381 00:31:15,041 --> 00:31:16,666 Marie, du gehst besser. 382 00:31:16,666 --> 00:31:19,625 Dein Vater wollte mit dir zum Meer. 383 00:31:19,625 --> 00:31:21,791 - Komm doch mit uns. - Nein. 384 00:31:21,791 --> 00:31:22,958 Wieso nicht? 385 00:31:26,750 --> 00:31:31,166 Du siehst Dinge, die nicht da sind, oder? 386 00:31:37,458 --> 00:31:38,958 Die du nicht vergisst. 387 00:31:40,750 --> 00:31:42,291 Marie, dein Vater wartet. 388 00:31:42,291 --> 00:31:48,708 Als ich dich unten sprechen hörte, war ich sicher, deine Stimme zu kennen. 389 00:31:49,875 --> 00:31:54,541 Fast mein ganzes Leben lang höre ich die Sendungen eines Mannes, 390 00:31:54,541 --> 00:31:58,708 der sich Professor nennt, auf Kurzwelle 13,10. 391 00:32:00,125 --> 00:32:01,958 Du bist der Professor. 392 00:32:03,625 --> 00:32:05,041 Nun, das ist absurd. 393 00:32:06,375 --> 00:32:08,166 Sehe ich aus wie ein Professor? 394 00:32:08,166 --> 00:32:09,875 Ich kenne dein Aussehen nicht, 395 00:32:09,875 --> 00:32:12,375 aber Stimmen sind für mich wie Gesichter. 396 00:32:13,333 --> 00:32:15,458 Du bist der Professor. 397 00:32:25,583 --> 00:32:29,125 Ich war mir unsicher, ob überhaupt jemand zugehört hat. 398 00:32:29,125 --> 00:32:31,208 Ich habe immer zugehört. 399 00:32:32,500 --> 00:32:34,000 Ich denke, viele von uns. 400 00:32:35,083 --> 00:32:36,083 Nun... 401 00:32:36,958 --> 00:32:39,375 ...der Professor ist weg. Weggesteckt. 402 00:32:39,375 --> 00:32:41,916 Ich nutze mein Radio für Wichtigeres. 403 00:32:41,916 --> 00:32:45,416 Was könnte wichtiger sein als das, was du uns erzählt hast? 404 00:32:46,333 --> 00:32:47,750 Marie, hör zu. 405 00:32:49,083 --> 00:32:51,583 Du darfst niemandem davon erzählen, ok? 406 00:32:51,583 --> 00:32:52,750 Ja. 407 00:32:55,916 --> 00:32:58,750 Und dein Vater wartet auf dich. 408 00:33:02,291 --> 00:33:03,375 Hier. 409 00:33:03,375 --> 00:33:04,666 Danke. 410 00:33:09,375 --> 00:33:11,125 - Vorsicht auf der Treppe. - Ja. 411 00:33:11,125 --> 00:33:13,416 - Fünf Stufen. - Es sind sechs. 412 00:33:14,375 --> 00:33:16,625 Nach links. 413 00:33:38,791 --> 00:33:41,000 Wie findest du das Meer? 414 00:33:41,000 --> 00:33:43,500 Als würde jemand im Schlaf atmen. 415 00:33:43,500 --> 00:33:47,666 Für mich klang es, als würde die Welt unaufhaltsam tief durchatmen. 416 00:33:50,625 --> 00:33:51,875 Durchatmen. 417 00:33:52,666 --> 00:33:53,750 Das gefällt mir. 418 00:33:54,916 --> 00:33:58,708 Wir müssen eine Weile hierbleiben. Geht das in Ordnung? 419 00:33:58,708 --> 00:34:01,458 - Mehr als in Ordnung. - Gut. 420 00:34:02,750 --> 00:34:07,875 Laut Madame Manec war Onkel Etienne ein Kriegsheld, 421 00:34:07,875 --> 00:34:11,041 aber auf mich wirkt er nicht wie ein Kriegsheld. 422 00:34:11,041 --> 00:34:14,208 Nun, sperrt man einen Tiger in eine Kiste, 423 00:34:14,208 --> 00:34:15,833 sieht es nur nach Kiste aus. 424 00:34:17,416 --> 00:34:22,625 Ich denke, ich beginne an der Küstenstraße und ende am Marktplatz. 425 00:34:23,375 --> 00:34:24,458 Was beginnen? 426 00:34:25,291 --> 00:34:28,625 Ich baue ein Stadtmodell, das du erkunden kannst. 427 00:34:28,625 --> 00:34:31,000 Ansonsten sitzt du im Haus fest. 428 00:34:31,000 --> 00:34:32,916 Du wirst wie Onkel Etienne. 429 00:34:34,375 --> 00:34:35,833 Wenn ich das Modell kenne, 430 00:34:35,833 --> 00:34:40,208 führe ich ihn raus und zeige ihm die Stadt. Warte ab. 431 00:34:40,208 --> 00:34:43,666 Da bin ich mir sicher, aber jetzt ab an die Arbeit. 432 00:34:50,625 --> 00:34:52,041 Ja, genau so. 433 00:34:54,083 --> 00:34:57,500 Wie willst du die ganze Stadt abmessen? 434 00:34:58,250 --> 00:34:59,666 Schritt für Schritt. 435 00:35:02,125 --> 00:35:03,416 Und ich bin der Irre. 436 00:35:03,416 --> 00:35:06,458 312, 313, 314. 437 00:35:06,458 --> 00:35:12,833 315, 316, 317, 318, 319, 320, 321, 438 00:35:12,833 --> 00:35:15,708 322, 323, 324. 439 00:35:48,416 --> 00:35:50,583 Hier ist das Holz. Halte es fest. 440 00:35:50,583 --> 00:35:53,208 Wir schmirgeln es. Gut so. 441 00:36:59,083 --> 00:37:01,458 Kein Kaffee mehr. Ich bin fast fertig. 442 00:37:01,458 --> 00:37:02,708 Nein, für mich. 443 00:37:03,791 --> 00:37:05,125 Und das ist Brandy. 444 00:37:05,125 --> 00:37:08,708 Die Straßenabmessungen sind fertig, oder? 445 00:37:08,708 --> 00:37:10,000 Fast. Wieso? 446 00:37:12,750 --> 00:37:16,166 Madame Manec war beim Metzger. 447 00:37:17,541 --> 00:37:21,291 Die Leute redeten über den Mann, der seine Schritte zählt. 448 00:37:22,666 --> 00:37:24,458 Das hier ist eine Kleinstadt. 449 00:37:24,458 --> 00:37:25,875 Und? 450 00:37:27,333 --> 00:37:30,666 Eine andere Frau tuschelte über den Mann mit Pariser Akzent, 451 00:37:31,500 --> 00:37:33,291 eine dritte will gehört haben, 452 00:37:33,291 --> 00:37:37,458 dass der mysteriöse Mann aus Paris dem Widerstand helfe. 453 00:37:38,708 --> 00:37:41,458 Er würde die Stadt für die US-Bomber ausmessen. 454 00:37:48,333 --> 00:37:51,125 Bring Marie besser runter. 455 00:37:52,166 --> 00:37:53,291 Die Gestapo ist da. 456 00:38:02,458 --> 00:38:04,083 - Mist! - Nein, keine Sorge. 457 00:38:04,083 --> 00:38:06,666 Ginge es ums Radio, wären sie zu 100. 458 00:38:06,666 --> 00:38:09,666 Sie gehen dem Gerücht über den seltsamen Pariser nach. 459 00:38:10,416 --> 00:38:13,375 Sag die Wahrheit. Zeig die Papiere, und es ist gut. 460 00:38:13,375 --> 00:38:15,083 Du hast nichts getan. 461 00:38:17,375 --> 00:38:18,708 Oder, Daniel? 462 00:38:18,708 --> 00:38:21,000 Etienne, ich verschwieg dir Dinge. 463 00:38:21,708 --> 00:38:22,666 Welche Dinge? 464 00:38:22,666 --> 00:38:25,666 Manche Geheimnisse bleiben besser geheim. 465 00:38:25,666 --> 00:38:27,875 Ich erwarte kein Verständnis. 466 00:38:29,291 --> 00:38:31,416 Nicht nur du hast Geheimnisse. 467 00:38:34,333 --> 00:38:36,750 Öffne die Tür, bevor sie sie aufbrechen. 468 00:38:38,750 --> 00:38:40,416 Du weißt, was tabu ist? 469 00:38:40,416 --> 00:38:43,791 Kein Wort übers Museum, das Radio oder Mikrofon. 470 00:38:43,791 --> 00:38:45,916 Ich weiß, Papa. Zeig keine Furcht. 471 00:38:45,916 --> 00:38:47,208 Nein. 472 00:38:47,208 --> 00:38:49,083 - Wir fürchten nichts. - Nein. 473 00:38:49,083 --> 00:38:51,541 Das Mädchen und ihr Vater. 474 00:39:00,416 --> 00:39:01,333 Du bist blind? 475 00:39:02,000 --> 00:39:02,916 Ja, mein Herr. 476 00:39:06,458 --> 00:39:08,458 - Hey. - Schon gut. Alles gut. 477 00:39:09,208 --> 00:39:12,166 Unsere deutschen Freunde prüfen Maries Zustand. 478 00:39:15,000 --> 00:39:17,416 - Was habe ich hier? - Ich... Ich weiß nicht. 479 00:39:18,291 --> 00:39:21,375 Dein Papa misst in der Stadt Straßen und Bürgersteige aus. 480 00:39:21,375 --> 00:39:24,625 - Ja, mein Herr. -"Ja, mein Herr." Wie süß. 481 00:39:26,083 --> 00:39:29,708 Als würde er eine Karte für die erstellen, die kommen wollen. 482 00:39:29,708 --> 00:39:31,750 Ich baue ein Stadtmodell, 483 00:39:31,750 --> 00:39:34,000 damit meine Tochter die Straßen lernt. 484 00:39:35,458 --> 00:39:37,333 Sagt dein Vater die Wahrheit? 485 00:39:38,125 --> 00:39:42,833 Ja, mein Herr. In Paris baute er auch ein Modell für mich. 486 00:39:44,291 --> 00:39:45,291 Eins... 487 00:39:47,500 --> 00:39:48,416 ...zwei... 488 00:39:49,208 --> 00:39:50,625 ...beides hübsche Augen. 489 00:39:52,791 --> 00:39:54,416 Und beide nutzlos. 490 00:39:57,000 --> 00:39:58,791 Erster Teil bestätigt. 491 00:39:59,583 --> 00:40:01,083 Zeigen Sie Ihr Modell. 492 00:40:07,666 --> 00:40:08,750 Marie. 493 00:40:20,625 --> 00:40:22,375 - Sie kamen aus Paris her? - Ja. 494 00:40:22,375 --> 00:40:23,750 Ihre Arbeit in Paris? 495 00:40:23,750 --> 00:40:26,416 Ich war Tischler, wie man sieht. 496 00:40:27,583 --> 00:40:28,791 Wieso kamen Sie her? 497 00:40:30,166 --> 00:40:33,750 Ich wollte meine Tochter weg aus der Stadt bringen. 498 00:40:35,833 --> 00:40:36,750 Wie heißen Sie? 499 00:40:37,375 --> 00:40:39,958 Claude. Claude Dugarry. 500 00:40:44,083 --> 00:40:46,416 Ihre Papiere, Herr Dugarry. 501 00:40:54,708 --> 00:40:55,541 Los. 502 00:41:27,208 --> 00:41:30,208 Ich schicke die Papiere nach Paris zur Überprüfung. 503 00:41:30,208 --> 00:41:31,500 Sie haben Talent. 504 00:41:32,833 --> 00:41:34,125 Und schlimmes Pech. 505 00:41:35,000 --> 00:41:37,250 Es ist kein Pech, es ist ein Segen. 506 00:41:53,083 --> 00:41:57,291 Unfassbar. Du gabst der Gestapo gefälschte Papiere. 507 00:41:57,291 --> 00:41:58,375 Sie sind gut. 508 00:41:58,375 --> 00:42:01,958 Der Leiter der Restaurationsabteilung des Museums machte sie. 509 00:42:03,625 --> 00:42:06,208 Wieso fühle ich mich jetzt nicht besser? 510 00:42:08,250 --> 00:42:11,833 Es gibt Essen. Wir müssen das mit Madame Manec besprechen. 511 00:42:13,041 --> 00:42:16,666 Etienne, wie viel weiß er? 512 00:42:17,291 --> 00:42:18,375 Worüber? 513 00:42:22,083 --> 00:42:25,458 - Ich bringe Marie ins Bett. - Ich will nicht. 514 00:42:25,458 --> 00:42:27,500 - Marie... - Das ist ein Geheimnis. 515 00:42:27,500 --> 00:42:29,291 Ich höre es ihren Stimmen an. 516 00:42:29,291 --> 00:42:31,583 Deshalb musst du ins Bett. 517 00:42:31,583 --> 00:42:32,666 Marie, bitte. 518 00:42:33,375 --> 00:42:34,375 Komm. 519 00:42:45,958 --> 00:42:48,083 Da ihr nun hier lebt, 520 00:42:48,083 --> 00:42:50,333 solltest du die Wahrheit erfahren. 521 00:42:51,958 --> 00:42:55,375 In Saint-Malo gibt es eine Organisation. 522 00:42:57,458 --> 00:43:01,291 Gewisse Leute aus der Stadt liefern mir gewisse Informationen 523 00:43:02,041 --> 00:43:07,625 zu Truppenbewegungen, Zügen, Schiffen im Hafen, 524 00:43:08,750 --> 00:43:10,583 - und ich... - Das Radio. 525 00:43:15,166 --> 00:43:19,708 Vor den Deutschen predigte ich Frieden über das Radio. 526 00:43:20,833 --> 00:43:22,958 Nun wurde es zum Kriegsinstrument. 527 00:43:24,583 --> 00:43:26,541 Einem sehr nützlichen. 528 00:43:26,541 --> 00:43:30,041 Ich sende Informationen nach London mit Kodes und Chiffren. 529 00:43:31,666 --> 00:43:33,958 Ich tue gerne, was nötig ist. 530 00:43:33,958 --> 00:43:38,708 Du darfst vor allem keine Aufmerksamkeit mehr auf dieses Haus lenken. 531 00:43:38,708 --> 00:43:40,000 Ist das klar? 532 00:43:42,375 --> 00:43:43,583 Also... 533 00:43:43,583 --> 00:43:46,625 Der Tiger patrouilliert noch in seiner Kiste. 534 00:43:48,791 --> 00:43:51,291 Vive la France. 535 00:43:56,500 --> 00:44:01,125 - Wie unter dem Meer. - Ja. Ich war in den Ferien hier, 536 00:44:01,125 --> 00:44:04,458 und dann sammelte ich hier in der Burggrotte Austern. 537 00:44:04,458 --> 00:44:06,500 War Etienne damals auch hier? 538 00:44:06,500 --> 00:44:08,500 Natürlich, als junger Mann. 539 00:44:08,500 --> 00:44:10,000 - Hier, halt mal. - Ja. 540 00:44:11,041 --> 00:44:13,041 Bevor der Krieg ihn veränderte. 541 00:44:13,041 --> 00:44:14,625 Davor, ja. 542 00:44:17,791 --> 00:44:18,875 Was ist das? 543 00:44:18,875 --> 00:44:22,166 Das, meine Liebe, ist die allerfrischste Auster. 544 00:44:27,583 --> 00:44:29,416 Noch besser als die in Paris. 545 00:44:31,833 --> 00:44:35,000 Wie war er so? Etienne, meine ich. 546 00:44:35,000 --> 00:44:36,291 Er trug Rasierwasser, 547 00:44:37,166 --> 00:44:39,375 die Mädchen fuhren auf seinem Motorrad mit. 548 00:44:39,375 --> 00:44:41,666 Sie schrien. Daran erinnere ich mich. 549 00:44:44,416 --> 00:44:46,041 Er war ein Prachtkerl. 550 00:44:50,208 --> 00:44:51,958 Was? Das war eine Welle. 551 00:44:51,958 --> 00:44:54,666 Das war keine Welle, das warst du. 552 00:44:54,666 --> 00:44:55,958 Du warst das. 553 00:44:55,958 --> 00:44:58,000 - Eine Riesenwelle. - Wo sind sie? 554 00:44:58,000 --> 00:45:00,666 Wo sind die Engelchen? 555 00:45:00,666 --> 00:45:04,166 Ich opferte einen Anzug dafür. 556 00:45:04,166 --> 00:45:05,333 Greif zu. 557 00:45:06,333 --> 00:45:10,666 Austern aus der Burggrotte waren mal die besten der Welt. 558 00:45:20,541 --> 00:45:22,291 Sie sind es immer noch! 559 00:45:22,291 --> 00:45:23,916 Perfektion. 560 00:45:25,666 --> 00:45:27,166 Es ist 20 Jahre her. 561 00:45:29,875 --> 00:45:34,666 Wenn du sie so sehr magst, wieso sammelst du nicht selbst welche? 562 00:45:34,666 --> 00:45:37,666 - Über den Strand geht es schnell. - Marie, bitte. 563 00:45:37,666 --> 00:45:40,250 Papa, fragt man nicht nach, wird es normal. 564 00:45:41,166 --> 00:45:44,666 Du könntest doch nächstes Mal mitkommen. 565 00:45:44,666 --> 00:45:47,291 Kenne ich die Straßen, kann ich dich mitnehmen. 566 00:45:47,291 --> 00:45:50,208 Verzeih, Onkel Etienne, meine Tochter kann direkt sein. 567 00:45:50,208 --> 00:45:51,666 Marie... 568 00:45:52,833 --> 00:45:55,041 Du kennst den Grund. 569 00:45:55,041 --> 00:45:57,583 Aber das ist keiner. 570 00:45:57,583 --> 00:45:59,500 Die Vergangenheit ist vorbei. 571 00:45:59,500 --> 00:46:01,708 Du glaubst doch an die Wissenschaft. 572 00:46:01,708 --> 00:46:04,416 - Marie, hör auf. - Nein, Daniel, schon gut. 573 00:46:08,000 --> 00:46:12,416 Marie, stell dir einfach vor, ich wäre eine der Austern. 574 00:46:12,416 --> 00:46:14,000 Ich stecke in der Schale. 575 00:46:14,000 --> 00:46:16,291 Du bist keine Auster, Onkel Etienne. 576 00:46:16,291 --> 00:46:19,333 Wer kennt eine Auster mit Flieder-Rasierwasser, 577 00:46:19,333 --> 00:46:22,041 die mit kreischenden Mädchen Motorrad fährt? 578 00:46:24,125 --> 00:46:27,916 Na toll. Du hast es geschafft. Jetzt ist er aufgewühlt. 579 00:46:27,916 --> 00:46:29,541 Vielleicht ist das nötig. 580 00:46:31,166 --> 00:46:33,291 - Marie... - Ja? 581 00:46:38,958 --> 00:46:42,958 Bitte mich weiterhin, mitzukommen. 582 00:46:46,666 --> 00:46:52,083 Und eines Tages komme ich vielleicht mit, wenn du mich bittest. 583 00:46:53,125 --> 00:46:54,125 Gut. 584 00:46:55,541 --> 00:46:56,750 Das wäre geklärt. 585 00:46:58,833 --> 00:47:00,875 Ja. 586 00:47:01,875 --> 00:47:02,750 Nein. 587 00:47:02,750 --> 00:47:05,750 Es reicht für euch. Sonst hat Madame Manec nichts. 588 00:47:07,208 --> 00:47:11,500 Ja, das stimmt wohl. Wir sollten keine mehr essen. 589 00:47:13,000 --> 00:47:14,166 Ich höre euch. 590 00:47:14,166 --> 00:47:17,083 - Nur Schale! - Ich bin blind. Ich höre exzellent. 591 00:47:17,083 --> 00:47:19,958 - Ok. - Vielen Dank. 592 00:47:21,583 --> 00:47:23,750 Nun, Daniel, schon bald 593 00:47:23,750 --> 00:47:27,708 triffst du das Spionage-Komitee des Saint-Malo-Widerstands. 594 00:47:28,500 --> 00:47:31,166 Du kennst unsere Geheimnisse, jetzt kommen deine. 595 00:47:31,791 --> 00:47:32,833 Und Marie? 596 00:47:34,375 --> 00:47:37,250 Marie bewies, schlauer als wir beide zu sein. 597 00:47:38,375 --> 00:47:39,958 Sie sollte bleiben. 598 00:47:39,958 --> 00:47:43,541 Wir haben Gebäck dabei! Und Süßes. 599 00:47:45,916 --> 00:47:47,125 - Hallo. - Hallo. 600 00:47:52,666 --> 00:47:56,000 Tante Manec, bitte verzeih. 601 00:47:56,000 --> 00:47:58,208 Es steht ein heikles Treffen an. 602 00:47:58,208 --> 00:47:59,791 In der Tat. 603 00:48:04,583 --> 00:48:05,833 Ihr seid der Widerstand? 604 00:48:07,083 --> 00:48:08,291 Schlaues Kerlchen. 605 00:48:09,083 --> 00:48:13,500 Darf ich vorstellen? Der Saint-Malo-Alte-Damen-Widerstandsclub. 606 00:48:16,375 --> 00:48:19,625 Frauen können viel besser Geheimnisse wahren, Liebes. 607 00:48:19,625 --> 00:48:21,708 Sie beobachten Truppenbewegungen 608 00:48:21,708 --> 00:48:24,625 und die Schiffspassagen im Hafen. 609 00:48:24,625 --> 00:48:29,375 Wir kaufen am Hafen Fisch. Drei alte Damen. Völlig unauffällig. 610 00:48:29,375 --> 00:48:31,916 Auf unseren Listen stehen Torpedoboote. 611 00:48:31,916 --> 00:48:34,250 Wir bringen den jungen Deutschen Kaffee, 612 00:48:34,250 --> 00:48:36,458 und wir sind wie Mütter für sie. 613 00:48:36,458 --> 00:48:37,791 Sie erzählen alles. 614 00:48:37,791 --> 00:48:39,083 Das ist genial. 615 00:48:39,083 --> 00:48:41,375 Meine Schwester überredete mich, 616 00:48:41,375 --> 00:48:44,416 - männliches Ehrenmitglied zu werden. - Er war Kriegsheld. 617 00:48:44,416 --> 00:48:47,166 Dachbodenheld zu sein, fällt ihm da leicht. 618 00:48:47,166 --> 00:48:50,333 Und laut Etienne haben wir ein Problem. 619 00:48:50,333 --> 00:48:51,458 Ja. 620 00:48:54,208 --> 00:48:57,083 Im Naturkundemuseum in Paris, wo ich arbeitete, 621 00:48:57,083 --> 00:48:59,833 sandte ich alle wertvollen Steine nach Genf, 622 00:48:59,833 --> 00:49:01,416 ehe die Deutschen kamen. 623 00:49:01,416 --> 00:49:02,583 Bravo! 624 00:49:02,583 --> 00:49:05,791 Aber mein Name steht sicher auf irgendeiner Liste. 625 00:49:05,791 --> 00:49:08,708 Daniel gab der Gestapo gefälschte Papiere. 626 00:49:08,708 --> 00:49:10,791 Laut ihm sind sie gut. 627 00:49:10,791 --> 00:49:13,958 Trotzdem bin ich Pariser mit einer blinden Tochter. 628 00:49:13,958 --> 00:49:18,125 Vielleicht übersehen die Deutschen diese Verbindung ja. 629 00:49:18,125 --> 00:49:19,541 Das sind Deutsche. 630 00:49:19,541 --> 00:49:23,416 Eine Einheit wird auf die Steine angesetzt sein. 631 00:49:23,416 --> 00:49:26,750 Sie suchen nicht wirklich nach mir. 632 00:49:26,750 --> 00:49:28,250 Sondern etwas, das ich habe. 633 00:49:28,250 --> 00:49:29,750 Ein spezielles Juwel. 634 00:49:29,750 --> 00:49:31,625 Das berühmteste in Frankreich. 635 00:49:31,625 --> 00:49:34,500 Von dem Magazine schreiben, es sei verflucht? 636 00:49:35,333 --> 00:49:37,458 Die Art Stein, die Irre anlockt. 637 00:49:37,458 --> 00:49:40,833 Und er ist hier? In diesem Haus? 638 00:49:41,583 --> 00:49:44,458 Ja, mir blieb keine Wahl. 639 00:49:45,416 --> 00:49:47,916 Hätte ich geahnt, was ihr hier tut, 640 00:49:47,916 --> 00:49:50,166 hätte ich diesen Ärger vermieden. 641 00:49:51,833 --> 00:49:54,333 Wenn wir gehen sollen, gehen wir. 642 00:50:02,666 --> 00:50:05,083 In Kriegszeiten, Daniel... 643 00:50:06,708 --> 00:50:08,291 ...verschieben sich Prioritäten. 644 00:50:09,541 --> 00:50:14,750 Du bist Familie, unser Blut, und Blut ist für die Ewigkeit. 645 00:50:16,708 --> 00:50:21,125 Aber momentan gilt unsere Pflicht Frankreich, 646 00:50:21,125 --> 00:50:24,708 und das bedeutet, wir müssen die Deutschen fehlleiten. 647 00:50:24,708 --> 00:50:26,416 Die Zeit drängt. 648 00:51:49,041 --> 00:51:53,875 Ein Ticket zurück nach Paris, etwas Geld und eine sichere Anschrift. 649 00:51:55,916 --> 00:51:57,333 Marie, sei unbesorgt. 650 00:51:57,333 --> 00:51:58,500 Wieso besorgt? 651 00:51:58,500 --> 00:52:01,416 Dein Vater kehrt zurück. Es gibt einen Plan. 652 00:52:01,416 --> 00:52:02,500 Welchen Plan? 653 00:52:02,500 --> 00:52:06,166 Wir baten unsere Freunde des Pariser Widerstands, 654 00:52:06,166 --> 00:52:08,166 durch Informanten zu verbreiten, 655 00:52:08,166 --> 00:52:11,333 dass Daniel LeBlanc in Paris gesichtet wurde. 656 00:52:14,750 --> 00:52:15,958 Morgen... 657 00:52:17,416 --> 00:52:21,500 ...werde ich Zeitung lesend in einem Café fotografiert. 658 00:52:22,416 --> 00:52:24,916 Dann geben sie den Deutschen eine Adresse. 659 00:52:26,125 --> 00:52:28,458 Aber wenn sie dorthin gehen... 660 00:52:28,458 --> 00:52:31,458 Dann finden sie Sachen von mir und dir. 661 00:52:31,458 --> 00:52:32,958 Sie sind im Koffer. 662 00:52:32,958 --> 00:52:35,208 Sie finden sie in der Wohnung. 663 00:52:35,208 --> 00:52:39,166 Und dann werde ich in Bordeaux gesehen und fotografiert. 664 00:52:39,166 --> 00:52:40,250 Bordeaux? 665 00:52:40,250 --> 00:52:43,041 - Das sind nur drei Zugstunden, Marie. - Ein Tag. 666 00:52:43,041 --> 00:52:45,458 In Bordeaux verbreiten unsere Freunde, 667 00:52:45,458 --> 00:52:49,291 dass ein Mann mit blinder Tochter über die spanische Grenze ging. 668 00:52:49,291 --> 00:52:51,583 Die Schmuggler erhielten einen Diamanten, 669 00:52:51,583 --> 00:52:54,125 der nun auch in Spanien ist. 670 00:52:55,458 --> 00:52:58,083 - Falls alles funktioniert... -"Falls"? 671 00:53:00,208 --> 00:53:02,750 Dann bin ich in sechs Tagen zurück. 672 00:53:02,750 --> 00:53:05,166 Bring den verfluchten Stein nach Paris 673 00:53:05,166 --> 00:53:08,958 und überlass ihn den Deutschen. Dann suchen sie nicht weiter. 674 00:53:08,958 --> 00:53:13,458 Die Deutschen sind unsere Feinde, der Stein gehört ihnen nicht. 675 00:53:13,458 --> 00:53:16,791 Er gehört Frankreich, und wir sind Franzosen. 676 00:53:16,791 --> 00:53:21,375 Wir können diesen Monstern nicht unser wertvollstes Juwel überlassen. 677 00:53:21,375 --> 00:53:25,125 Ich muss weg, um sie abzulenken, zu deiner Sicherheit. 678 00:53:25,125 --> 00:53:27,083 Marie, ich muss zum Zug. 679 00:53:27,083 --> 00:53:29,375 Etienne lässt dich das Radio benutzen. 680 00:53:29,375 --> 00:53:33,541 Sprich zu mir. Ich werde von überall zuhören und bei dir sein. 681 00:53:33,541 --> 00:53:34,708 Das werde ich. 682 00:53:35,583 --> 00:53:38,625 Ich werde immer weiter zu dir sprechen. 683 00:53:38,625 --> 00:53:40,458 Und ich werde bei dir sein. 684 00:53:46,083 --> 00:53:50,333 Papa, ich bin noch bei dir. Ich spreche weiter zu dir. 685 00:53:50,333 --> 00:53:51,625 Ich weiß, du hörst mich. 686 00:53:52,583 --> 00:53:54,000 {\an8}SAINT-MALO AUGUST 1944 687 00:53:54,000 --> 00:53:57,500 {\an8}Du wartest die Ankunft der Amerikaner ab, dann kommst du. 688 00:53:58,625 --> 00:53:59,625 Ich weiß es. 689 00:54:01,083 --> 00:54:02,291 Gute Nacht, Papa. 690 00:54:03,583 --> 00:54:04,583 Ich liebe dich. 691 00:54:22,500 --> 00:54:23,583 Es geht los. 692 00:54:28,708 --> 00:54:30,875 Ich nahm an, du würdest fliehen. 693 00:54:30,875 --> 00:54:32,875 Ich blieb, weil ich Ihnen vertraue. 694 00:54:34,125 --> 00:54:35,541 Wieso tust du das? 695 00:54:35,541 --> 00:54:38,291 Gestern war ich sicher, ich erkannte Ihre Stimme. 696 00:54:39,083 --> 00:54:40,291 Dann wurde mir klar... 697 00:54:42,833 --> 00:54:46,708 ...Sie kennen das Mädchen, das jetzt auf Kurzwelle 13,10 sendet. 698 00:54:46,708 --> 00:54:48,208 Sie kennen das Haus. 699 00:54:50,250 --> 00:54:51,458 Sie sind es. 700 00:54:53,625 --> 00:54:55,125 Sie sind der Professor. 701 00:54:57,250 --> 00:55:01,625 Ich bin Soldat. Du bist Soldat. Alles davor ist unbedeutend. 702 00:55:02,666 --> 00:55:03,583 Setz dich hin. 703 00:55:17,166 --> 00:55:18,041 Also? 704 00:55:20,291 --> 00:55:22,375 Er ist jung, er ist Funker. 705 00:55:22,375 --> 00:55:25,083 - Sein Name ist Werner... - Namen sind uns egal. 706 00:55:27,291 --> 00:55:29,708 Man holte ihn aus einem Waisenhaus. 707 00:55:29,708 --> 00:55:31,375 Er kam zur Nachrichtentruppe. 708 00:55:31,375 --> 00:55:34,541 Wie viele Männer, Frauen und Kinder hast du getötet? 709 00:55:35,500 --> 00:55:39,416 Ich musste Radios orten, die Botschaften übermittelten. 710 00:55:39,416 --> 00:55:41,333 Und wenn sie geortet waren? 711 00:55:41,333 --> 00:55:42,916 Nenn eine ungefähre Zahl. 712 00:55:42,916 --> 00:55:46,208 Wie viele Männer, Frauen und Kinder hast du getötet? 713 00:55:46,208 --> 00:55:48,458 Sie meinten, ich dürfte erzählen. 714 00:55:49,625 --> 00:55:51,375 Ich will alles erklären. 715 00:55:51,375 --> 00:55:52,583 Wir wissen alles! 716 00:55:52,583 --> 00:55:55,666 Kameraden in der Normandie und Belgien berichteten es. 717 00:55:55,666 --> 00:55:59,541 Leute mit Radios wurden von deinem Regiment getötet. 718 00:55:59,541 --> 00:56:04,250 Ihre Familien ebenfalls. Und die Nachbarn. 719 00:56:04,250 --> 00:56:09,208 Männer, Frauen, Kinder, hingerichtet. 720 00:56:09,208 --> 00:56:11,583 Er musste doch nur Frequenzen finden. 721 00:56:11,583 --> 00:56:13,541 - Professor, bitte... - Professor? 722 00:56:13,541 --> 00:56:16,041 Deine Worte interessieren uns nicht, Deutscher. 723 00:56:16,041 --> 00:56:18,625 Und Gefangene können wir uns nicht leisten! 724 00:56:18,625 --> 00:56:20,000 Ich kümmere mich. 725 00:56:20,000 --> 00:56:21,791 Er ist nicht dein Kind! 726 00:56:21,791 --> 00:56:23,666 - Kümmern? - Ich verantworte es. 727 00:56:23,666 --> 00:56:25,416 Warum? Warum tust du das? 728 00:56:25,416 --> 00:56:28,583 - Das Urteil ist simpel. Todesstrafe! - Verstehen Sie doch! 729 00:56:28,583 --> 00:56:32,166 - Wer führt das Urteil aus? - Ich. Ich erschieße ihn. 730 00:56:32,166 --> 00:56:35,125 - Nein! Jacqueline! Nein! - Etienne, geh heim! Los! 731 00:56:37,583 --> 00:56:39,208 Das war keine Fliegerbombe. 732 00:56:40,458 --> 00:56:42,583 Nein. Das war Artillerie. 733 00:56:42,583 --> 00:56:44,250 Amerikanische Artillerie. 734 00:56:46,541 --> 00:56:48,375 Die Amerikaner sind da! 735 00:56:49,041 --> 00:56:54,375 - Papa, endlich Freiheit. Endlich naht sie. - Die Amerikaner! 736 00:57:03,083 --> 00:57:05,166 - Etienne, geh weg! - Er ist gut! 737 00:57:05,166 --> 00:57:06,875 Er ist der Feind! Geh weg! 738 00:57:06,875 --> 00:57:08,500 Geh weg, Etienne! 739 00:57:13,708 --> 00:57:15,208 Etienne, sofort! 740 00:57:15,208 --> 00:57:19,541 Nein! Ich verkroch mich mein halbes Leben vor meinen Ängsten. 741 00:57:20,250 --> 00:57:21,750 Du musst furchtlos sein! 742 00:57:21,750 --> 00:57:23,416 Ich sag es nicht noch mal! 743 00:57:25,583 --> 00:57:27,250 - Geh weg, Etienne! - Junge... 744 00:57:27,250 --> 00:57:29,625 - Etienne! - Ich bin der Professor. 745 00:57:30,708 --> 00:57:31,708 Marie? 746 00:57:31,708 --> 00:57:32,875 Zum letzten Mal! 747 00:57:34,125 --> 00:57:35,583 Ich weiß, du bist da oben! 748 00:57:35,583 --> 00:57:37,208 Jetzt hör zu wie früher. 749 00:57:37,208 --> 00:57:38,875 Tritt zur Seite! 750 00:57:39,583 --> 00:57:40,833 Fliehen ist sinnlos! 751 00:57:40,833 --> 00:57:42,125 Lauf! 752 01:00:14,500 --> 01:00:19,500 {\an8}Untertitel von: Whenke Killmer