1 00:00:41,583 --> 00:00:42,583 Pfennig. 2 00:00:47,833 --> 00:00:48,750 Kom nu. 3 00:00:57,250 --> 00:00:58,250 Så... 4 00:00:59,458 --> 00:01:01,250 ...du leder vej. 5 00:01:02,083 --> 00:01:04,541 Har hun medskyldige, dør du først. 6 00:01:04,541 --> 00:01:09,708 Er hun alene, får du fornøjelsen af at slå hende ihjel. 7 00:01:12,625 --> 00:01:13,541 Tag den. 8 00:01:14,875 --> 00:01:15,875 Tag den! 9 00:01:22,916 --> 00:01:24,625 Med et opkald 10 00:01:24,625 --> 00:01:28,333 kan jeg give ordrer til, at hun bliver serveret for hundene i SS. 11 00:01:30,583 --> 00:01:32,958 Når hundeførerne er blevet færdige med hende. 12 00:01:35,875 --> 00:01:36,875 Afgang. 13 00:01:38,708 --> 00:01:39,916 Afgang! 14 00:01:41,041 --> 00:01:42,125 Sådan. 15 00:01:58,416 --> 00:01:59,750 Holdt! 16 00:02:31,291 --> 00:02:33,958 - Marie. - Hun er i sikkerhed. På æresord. 17 00:02:36,375 --> 00:02:38,958 Du har lige skudt din kommandofører. 18 00:02:40,791 --> 00:02:42,083 Det er en lang historie. 19 00:02:45,208 --> 00:02:48,208 Marie! Bare rolig. Alt er i orden. 20 00:02:51,458 --> 00:02:53,500 Låsen i døren er ødelagt. 21 00:02:54,166 --> 00:02:57,208 Du må skyde slåen for på indersiden. 22 00:02:58,541 --> 00:03:03,083 Amerikanerne er på vej. Det er kun et spørgsmål om dage nu. 23 00:03:03,083 --> 00:03:06,208 Dine udsendelser hjælper med at målrette deres bombning. 24 00:03:06,833 --> 00:03:09,125 Du må bare være stærk lidt længere. 25 00:03:09,125 --> 00:03:12,583 Aftenens instruktion finder du ved døren på niveau med slåen. 26 00:03:12,583 --> 00:03:14,375 Vores allierede gør resten. 27 00:03:18,375 --> 00:03:19,458 Hjælp mig. 28 00:03:30,000 --> 00:03:32,166 Efterlader vi ligene her? 29 00:03:32,166 --> 00:03:34,916 Jeg har venner, der kommer og henter affaldet. 30 00:03:34,916 --> 00:03:38,000 De tager køretøjet og fodrer mågerne med ligene. 31 00:03:38,625 --> 00:03:39,708 Godt. 32 00:03:44,125 --> 00:03:45,750 Så hun hedder Marie. 33 00:03:51,916 --> 00:03:54,541 Jeg vil ikke høre hendes navn i en tysk mund. 34 00:03:55,541 --> 00:03:57,750 Jeg ved ikke, hvem du er, 35 00:03:59,416 --> 00:04:02,083 men jeg vil godt høre din lange historie. 36 00:04:03,166 --> 00:04:04,583 Tag jakken af. 37 00:04:05,708 --> 00:04:07,125 Du kommer med mig. 38 00:04:08,958 --> 00:04:12,375 Marie! Jeg lukker hoveddøren! Kom ned og lås den. 39 00:04:17,708 --> 00:04:18,708 Kom. 40 00:04:38,041 --> 00:04:39,458 Kapitel 22. 41 00:04:42,125 --> 00:04:43,125 Anden del. 42 00:05:13,375 --> 00:05:15,625 {\an8}BASERET PÅ ROMANEN AF ANTHONY DOERR 43 00:06:03,791 --> 00:06:09,500 ALT DET LYS VI IKKE SER 44 00:06:25,333 --> 00:06:26,708 {\an8}FIRE ÅR TIDLIGERE 45 00:06:26,708 --> 00:06:27,875 {\an8}Overraskelse! 46 00:06:29,750 --> 00:06:30,583 Daniel? 47 00:06:30,583 --> 00:06:35,458 Tante Manec, det er min lille pige, Marie. Hende jeg har skrevet så ofte om. 48 00:06:35,458 --> 00:06:37,708 Jeg er glad for at møde dig, madame Manec. 49 00:06:38,333 --> 00:06:41,416 Og jeg er glad for at møde dig. 50 00:06:42,916 --> 00:06:45,916 - Kom ind. - Tak. 51 00:06:46,958 --> 00:06:48,375 - Tak. - Den tager jeg. 52 00:06:51,250 --> 00:06:52,166 En til. 53 00:06:53,291 --> 00:06:56,291 Onkel Etienne bryder sig ikke om besøg, men her er vi. 54 00:06:56,291 --> 00:06:58,416 Min bror tilpasser sig. Kom! 55 00:06:59,416 --> 00:07:01,208 - Hvor er vi? - Vi er i køkkenet. 56 00:07:01,208 --> 00:07:03,500 - Er han her? - Selvfølgelig er han her. 57 00:07:03,500 --> 00:07:06,500 Han leger med sin radio på loftet. 58 00:07:09,166 --> 00:07:10,250 Etienne? 59 00:07:13,416 --> 00:07:14,833 Onkel Etienne! 60 00:07:14,833 --> 00:07:18,125 Han kan ikke høre dig. Han har høretelefoner på. 61 00:07:18,125 --> 00:07:20,125 Hvilken slags radio har han? 62 00:07:21,000 --> 00:07:27,833 En irriterende, altopslugende radio døgnet rundt, der kontrollerer ham, 63 00:07:27,833 --> 00:07:32,208 men det er bedre, end at han stirrer ud over havet, 64 00:07:32,208 --> 00:07:34,333 som er den eneste anden ting, han gør. 65 00:07:36,333 --> 00:07:37,416 Daniel. 66 00:07:40,125 --> 00:07:44,666 Jeg håber, du fortæller hver dag, hvor køn hun er. 67 00:07:46,125 --> 00:07:48,416 Tante Manec, hun er blind, ikke døv. 68 00:07:52,375 --> 00:07:54,875 Jeg vil være spejlet på væggen, 69 00:07:54,875 --> 00:07:58,166 og jeg fortæller hende, når hun ikke længere er køn, 70 00:07:59,000 --> 00:08:00,750 men smuk. 71 00:08:01,541 --> 00:08:03,416 Jeg vil ikke være uhøflig, 72 00:08:03,416 --> 00:08:05,458 men vi har rejst i tre dage 73 00:08:05,458 --> 00:08:08,125 og levet af urter og gammelt brød. 74 00:08:08,125 --> 00:08:10,708 - Og stjålne æg og en stjålen bil. - Okay... 75 00:08:10,708 --> 00:08:12,125 Jeg kørte bilen. 76 00:08:12,125 --> 00:08:14,166 Hun behøver ikke detaljer. 77 00:08:14,166 --> 00:08:17,666 Nu må jeg høre dem! Kom og sid ned. 78 00:08:29,916 --> 00:08:30,916 Gå i dækning! 79 00:08:34,583 --> 00:08:36,291 Kan I se noget? 80 00:08:37,333 --> 00:08:38,750 - Er det gas? - Hvad er det? 81 00:08:38,750 --> 00:08:39,916 Gas! 82 00:08:43,833 --> 00:08:44,833 Etienne! 83 00:08:44,833 --> 00:08:48,458 Tag maske på. Masken er i jeres udstyr. 84 00:08:48,458 --> 00:08:51,541 Etienne! Jeg ved ikke, hvordan man gør. 85 00:08:51,541 --> 00:08:53,333 Okay. 86 00:08:54,000 --> 00:08:55,250 Okay! 87 00:09:00,416 --> 00:09:02,041 Tag jeres maske... 88 00:09:21,125 --> 00:09:22,208 Etienne! 89 00:09:23,000 --> 00:09:24,250 Onkel Etienne! 90 00:09:25,041 --> 00:09:27,583 - Det er mig. Daniel. - Ja. Jeg er her. 91 00:09:29,208 --> 00:09:30,416 Må jeg komme ind? 92 00:09:33,166 --> 00:09:35,375 Døren er låst. Øjeblik. 93 00:09:44,208 --> 00:09:46,916 Jeg ved, du ikke kan lide overraskelser. 94 00:09:47,541 --> 00:09:49,041 - Daniel. - Ja. 95 00:09:49,833 --> 00:09:51,166 Det er længe siden. 96 00:09:51,166 --> 00:09:52,708 Må jeg komme ind? 97 00:09:54,166 --> 00:09:55,041 Nej. 98 00:09:55,041 --> 00:09:57,625 Jeg mener, at du nok ikke har lyst. 99 00:09:57,625 --> 00:10:00,291 Vinduerne er lukkede på grund af støjen. 100 00:10:00,291 --> 00:10:03,458 Jeg bliver let forskrækket. 101 00:10:03,458 --> 00:10:08,333 Under alle omstændigheder gør min tilstedeværelse luften tung. 102 00:10:08,333 --> 00:10:10,541 Jeg kan kun dufte syren. 103 00:10:11,916 --> 00:10:15,666 Det er min eau de cologne. Min sidste absurditet. 104 00:10:15,666 --> 00:10:16,958 Jeg kommer ned. 105 00:10:23,166 --> 00:10:25,166 Hvad lytter du til hele dagen? 106 00:10:26,000 --> 00:10:31,083 Verden taler til sig selv som en sindssyg. 107 00:10:31,083 --> 00:10:32,875 Hvad er mikrofonen til? 108 00:10:33,916 --> 00:10:37,666 Onkel Etienne, det er illegalt at sende fra en radio. 109 00:10:37,666 --> 00:10:40,625 - Det dømmes med døden. - Gør det? 110 00:10:40,625 --> 00:10:42,666 Jeg læser ikke aviser. 111 00:10:43,333 --> 00:10:44,208 Vent... 112 00:10:45,875 --> 00:10:49,333 Jeg kan lugte en legendarisk omelet. 113 00:10:50,750 --> 00:10:52,250 Du bliver hædret. 114 00:10:52,250 --> 00:10:54,541 Hun bruger rosmarin og timian. 115 00:10:54,541 --> 00:10:56,958 Jeg tror ikke, at det er til min ære. 116 00:10:56,958 --> 00:10:59,875 Jeg er ikke kommet alene. 117 00:11:04,041 --> 00:11:05,041 Så... 118 00:11:06,500 --> 00:11:09,041 Lad mig fortælle om min bror, Etienne. 119 00:11:09,750 --> 00:11:11,166 Han kan lide radioer. 120 00:11:13,083 --> 00:11:15,000 Jeg vil fortælle dig om ham. 121 00:11:15,708 --> 00:11:18,125 Onkel Etienne var en krigshelt. 122 00:11:18,125 --> 00:11:22,958 Han har fået mange medaljer, og alle har han smidt i havet. 123 00:11:22,958 --> 00:11:24,833 Havet, som du kan se fra vinduet. 124 00:11:24,833 --> 00:11:27,000 Jeg kan ikke se havet, madame Manec. 125 00:11:27,000 --> 00:11:29,041 Ih, du milde. Undskyld. 126 00:11:29,041 --> 00:11:31,250 Han var en krigshelt... 127 00:11:32,083 --> 00:11:35,416 De ting, han så i krigen, kan han ikke glemme. 128 00:11:35,416 --> 00:11:38,041 Han ser dem, når han lukker øjnene, 129 00:11:38,041 --> 00:11:42,625 især når der en høj lyd eller sker uventede ting. 130 00:11:42,625 --> 00:11:45,375 Biler og skrigende måger. 131 00:11:46,041 --> 00:11:49,125 Så i 20 år, 132 00:11:50,083 --> 00:11:52,916 næsten lige siden han kom tilbage fra krigen, 133 00:11:53,791 --> 00:11:57,000 har han holdt sig indendørs. 134 00:11:57,666 --> 00:11:59,833 Går han ikke engang ned til stranden? 135 00:11:59,833 --> 00:12:02,583 Han går ikke engang ned til stranden. 136 00:12:02,583 --> 00:12:06,666 Han siger, han rejser jorden rundt gennem sine bøger, 137 00:12:06,666 --> 00:12:08,208 skønt han sjældent læser, 138 00:12:08,208 --> 00:12:12,916 og sin radio, som han sjældent forlader. 139 00:12:13,666 --> 00:12:16,416 Jeg taler til ham om frisk luft og lys, 140 00:12:17,458 --> 00:12:19,500 men ved du, hvad den dumme mand siger? 141 00:12:19,500 --> 00:12:20,458 Han siger, 142 00:12:20,458 --> 00:12:26,708 at det vigtigste lys i verden er alt det lys, man ikke ser. 143 00:12:33,291 --> 00:12:34,291 Marie... 144 00:12:34,916 --> 00:12:36,916 ...det er min onkel Etienne. 145 00:12:38,500 --> 00:12:41,000 Etienne, det er min lille pige, Marie. 146 00:12:44,375 --> 00:12:46,375 Marie, er du okay? 147 00:12:47,583 --> 00:12:48,875 Ja. 148 00:12:48,875 --> 00:12:52,375 Din far siger, at I har haft en spændende rejse. 149 00:12:52,375 --> 00:12:53,666 Undskyld. 150 00:12:54,541 --> 00:12:57,291 Jeg hørte det ikke. Kan du gentage det? 151 00:12:59,541 --> 00:13:02,250 Din far siger, at I har haft en spændende rejse. 152 00:13:02,250 --> 00:13:04,166 Det var en meget spændende rejse. 153 00:13:05,708 --> 00:13:06,916 Har du en radio? 154 00:13:07,875 --> 00:13:09,166 Ja. 155 00:13:09,166 --> 00:13:11,250 Transmitterer du fra den? 156 00:13:14,083 --> 00:13:17,583 Etienne, de er meget sultne. Skær brød. 157 00:13:21,333 --> 00:13:22,750 Velkommen, Marie. 158 00:13:23,541 --> 00:13:25,041 Brød, Etienne. 159 00:13:26,250 --> 00:13:27,458 Er du okay? 160 00:13:27,458 --> 00:13:30,125 Morgenmaden er serveret. Spis. 161 00:13:31,625 --> 00:13:35,041 Lugten af "endelig hjemme", Marie. Spis. 162 00:13:54,291 --> 00:13:56,708 Det er okay, Henri. Han er sammen med mig. 163 00:13:59,541 --> 00:14:00,625 Flyt den. 164 00:14:05,916 --> 00:14:07,458 Hold dig væk fra ovnen, tysker. 165 00:14:09,500 --> 00:14:12,500 I kan godt lide ovne i dit land, ikke? 166 00:14:13,833 --> 00:14:16,666 Der kommer flere luftangreb. Vi har meget at gøre. 167 00:14:16,666 --> 00:14:18,625 Du bør få sovet lidt. 168 00:14:18,625 --> 00:14:22,250 - Hvad med dig? - Jeg vil afhøre fangen. 169 00:14:40,250 --> 00:14:43,833 Da jeg påpegede, at du skød din kommandofører, 170 00:14:44,625 --> 00:14:46,458 sagde du, det var en lang historie. 171 00:14:47,416 --> 00:14:51,291 Du var interesseret i navnet på pigen i huset. 172 00:14:52,166 --> 00:14:54,416 Marie. Det er et godt navn. 173 00:14:56,958 --> 00:14:58,791 Hvorfor er du interesseret i hende? 174 00:15:02,250 --> 00:15:03,666 Den samme lange historie. 175 00:15:06,916 --> 00:15:10,250 Du sporede senderen, hun transmitterede fra. 176 00:15:10,250 --> 00:15:12,041 Kortbølgefrekvens 13,10. 177 00:15:12,625 --> 00:15:13,750 Hvad med den? 178 00:15:14,541 --> 00:15:17,625 Som barn var kortbølgefrekvens 13,10 mit eneste håb. 179 00:15:19,375 --> 00:15:21,208 Kortbølgefrekvens 13,10 180 00:15:22,625 --> 00:15:24,041 var min flugt. 181 00:15:25,666 --> 00:15:27,041 Mit fristed. 182 00:15:27,041 --> 00:15:29,541 Jeg tror ikke, du kan forstå det. 183 00:15:29,541 --> 00:15:30,708 Giv den et skud. 184 00:15:32,791 --> 00:15:34,708 Bombeflyene kommer ved solnedgang. 185 00:15:39,083 --> 00:15:42,166 Jeg har altid været interesseret i radioer. 186 00:15:44,791 --> 00:15:48,000 Da jeg var yngre, skabte min interesse mig problemer. 187 00:15:49,416 --> 00:15:50,625 Hvilke problemer? 188 00:15:54,541 --> 00:15:59,291 {\an8}NATIONALINSTITUTTET MAJ 1942 189 00:16:02,958 --> 00:16:04,166 Tænk ikke! 190 00:16:06,958 --> 00:16:08,416 Hold ikke op med at tænke! 191 00:16:09,375 --> 00:16:13,833 I har fået en ordre og adlyder med stor glæde. 192 00:16:13,833 --> 00:16:15,500 Tanker ødelægger handling! 193 00:16:16,625 --> 00:16:20,583 Nietzsche fastslår, at vi ikke behøver at overveje vores handlinger. 194 00:16:20,583 --> 00:16:24,083 Vi må blot udføre dem. 195 00:16:28,500 --> 00:16:31,833 Din far er der Führer, og han siger, at du skal hoppe. 196 00:16:31,833 --> 00:16:32,916 Hop! 197 00:16:38,625 --> 00:16:39,458 Kom nu. 198 00:16:40,958 --> 00:16:42,458 Kom nu! 199 00:16:43,291 --> 00:16:45,916 Hvad er smerte? Smerte er ingenting! 200 00:16:47,000 --> 00:16:47,916 Fortsæt. 201 00:17:02,666 --> 00:17:04,666 I hver æske 202 00:17:04,666 --> 00:17:09,291 finder I dele til en almindelig radiosender. 203 00:17:09,291 --> 00:17:14,291 I får en time til at bygge en fungerende radio, 204 00:17:14,291 --> 00:17:17,333 og I begynder nu. 205 00:17:26,083 --> 00:17:29,500 Vi er jægere, ikke de forfulgte. 206 00:17:30,583 --> 00:17:33,208 Løven har ikke lov til at være et lam. 207 00:17:33,958 --> 00:17:35,416 Fart på! 208 00:17:35,416 --> 00:17:38,166 De stærke har ikke lov til at være svage. 209 00:17:38,166 --> 00:17:40,208 De stærke fortærer de svage. 210 00:17:42,166 --> 00:17:43,166 Fart på! 211 00:17:43,958 --> 00:17:44,958 Fart på! 212 00:17:45,750 --> 00:17:48,791 Mozart, Vivaldi, Bach, 213 00:17:48,791 --> 00:17:52,666 ingen af dem har gjort så meget for menneskeracen som Otto Grottingen, 214 00:17:52,666 --> 00:17:55,250 den tyske opfinder af den overkommelige radio. 215 00:17:55,250 --> 00:17:58,666 Goebbels selv har sagt, at "uden radioen 216 00:17:58,666 --> 00:18:01,875 ville nazipartiet aldrig have fået magten." 217 00:18:01,875 --> 00:18:05,458 I bygger et krigsvåben. 218 00:18:16,375 --> 00:18:18,000 Treoghalvtreds sekunder. 219 00:18:22,041 --> 00:18:24,541 Volkheimer, du går ind i skoven. 220 00:18:26,333 --> 00:18:29,750 Gå så langt ind du kan på ti minutter, og tænd for senderen. 221 00:18:30,375 --> 00:18:31,291 Gå. 222 00:18:36,750 --> 00:18:37,958 Begynd. 223 00:19:11,458 --> 00:19:12,375 Nej. 224 00:19:13,416 --> 00:19:14,791 Læg den tilbage. 225 00:19:14,791 --> 00:19:17,125 Når man opererer på østfronten, 226 00:19:17,125 --> 00:19:20,625 har man ikke altid papir og blyant til at skrive ned. 227 00:19:20,625 --> 00:19:22,958 Østfronten? Er jeg ikke for ung? 228 00:19:22,958 --> 00:19:25,125 Tyskland har brug for genier. 229 00:19:25,750 --> 00:19:27,875 Værsgo, tag den. 230 00:19:29,708 --> 00:19:31,708 Skriv dine beregninger ned i mudderet. 231 00:19:56,333 --> 00:19:58,750 Volkheimer er 1,2 kilometer 232 00:20:00,083 --> 00:20:02,208 syd-sydøst væk fra dette punkt. 233 00:20:05,375 --> 00:20:06,583 Werner... 234 00:20:07,708 --> 00:20:09,541 ...alder er kun et tal. 235 00:20:11,041 --> 00:20:12,791 Genialitet er en gave. 236 00:20:17,666 --> 00:20:19,666 Efter det gik det hurtigt. 237 00:20:20,250 --> 00:20:21,666 Jeg kom med i signalkorpset 238 00:20:21,666 --> 00:20:24,333 og blev sent til østfronten. 239 00:20:25,041 --> 00:20:27,041 Og mod øst jagtede du frihedskæmpere... 240 00:20:27,041 --> 00:20:30,583 Hvad, der skete der, er også en lang historie. 241 00:20:43,333 --> 00:20:45,166 De ting, jeg har set... 242 00:20:47,916 --> 00:20:50,875 ...hjemsøger mig. 243 00:20:58,583 --> 00:21:00,208 Du bør gå ned i kælderen. 244 00:21:02,750 --> 00:21:05,500 De andre er tilbage i aften. Der vil være et forhør. 245 00:21:07,375 --> 00:21:10,541 Jeg forklarer, at du blev sendt til fronten mod din vilje. 246 00:21:10,541 --> 00:21:14,125 De vil kun være interesserede i, hvad du har gjort som soldat. 247 00:21:22,541 --> 00:21:24,666 Jeg har gjort slemme ting... 248 00:21:27,875 --> 00:21:29,166 Mange slemme ting. 249 00:21:33,458 --> 00:21:35,291 Jeg har også gjort slemme ting. 250 00:21:40,791 --> 00:21:41,666 Tak. 251 00:22:06,333 --> 00:22:07,750 Du har aldrig forklaret, 252 00:22:10,708 --> 00:22:13,333 hvorfor du er interesseret i den lille blinde pige, 253 00:22:13,333 --> 00:22:15,041 som bankede løs på dig. 254 00:22:15,041 --> 00:22:16,625 Hun er ikke så lille. 255 00:22:17,541 --> 00:22:19,875 Kællingen havde nær smadret mit hoved. 256 00:22:21,708 --> 00:22:24,208 Hun har noget, der ikke tilhører hende. 257 00:22:25,416 --> 00:22:26,916 Må jeg spørge om, hvad det er? 258 00:22:28,166 --> 00:22:29,583 Det er en diamant. 259 00:22:30,375 --> 00:22:32,708 Den må være en del værd. 260 00:22:32,708 --> 00:22:34,708 Den er mere værd end penge for mig. 261 00:22:36,541 --> 00:22:38,958 Jeg blev diagnosticeret for tre år siden. 262 00:22:40,416 --> 00:22:42,250 Min krop æder sig selv. 263 00:22:44,458 --> 00:22:46,208 Hver dag lidt mere. 264 00:22:48,500 --> 00:22:49,916 Vil en diamant helbrede dig? 265 00:22:50,666 --> 00:22:52,166 Det tror jeg. 266 00:22:58,166 --> 00:23:01,291 Jeg har ledt efter den i tre år. 267 00:23:03,291 --> 00:23:06,125 Tre år. 268 00:23:10,416 --> 00:23:15,083 {\an8}NATURHISTORISK MUSEUM PARIS - MAJ 1941 269 00:23:26,500 --> 00:23:28,416 - Hvem tog dem? - Ingen anelse. 270 00:23:51,708 --> 00:23:53,125 Tag til den her adresse. 271 00:23:53,125 --> 00:23:55,166 Er der kvinder og børn, så skyd dem, 272 00:23:55,166 --> 00:23:57,375 hvis han ikke er hjemme om 30 minutter. 273 00:23:57,375 --> 00:23:58,541 Nej. 274 00:24:05,208 --> 00:24:07,041 Nu er uret din herre. 275 00:24:09,291 --> 00:24:10,708 Vi begynder igen. 276 00:24:16,750 --> 00:24:18,250 Fortæller du mig sandheden, 277 00:24:18,250 --> 00:24:20,750 er du hjemme i tide til at redde din familie. 278 00:24:23,250 --> 00:24:26,333 Hvem tog juvelerne fra boksen? 279 00:24:28,916 --> 00:24:30,000 Han hedder Daniel. 280 00:24:30,833 --> 00:24:32,125 Daniel LeBlanc. 281 00:24:32,125 --> 00:24:35,041 Museets nøglemester. Gud tilgive mig. 282 00:24:36,416 --> 00:24:37,291 Hvor tog han hen? 283 00:24:37,916 --> 00:24:39,958 Det ved jeg ikke. Det sagde han ikke. 284 00:24:41,083 --> 00:24:44,000 Men juvelerne, du leder efter, 285 00:24:44,000 --> 00:24:45,375 er på vej til Geneve. 286 00:24:45,375 --> 00:24:48,625 De er skjult i en dinosaurs hoved. 287 00:24:49,833 --> 00:24:52,875 Hvis du informerer soldaterne ved kontrolposten 288 00:24:52,875 --> 00:24:54,916 i byens udkant, 289 00:24:54,916 --> 00:24:57,583 vil alle juveler, der var i dette rum, blive dine. 290 00:24:59,000 --> 00:25:01,541 Må jeg tage hjem? 291 00:25:04,166 --> 00:25:05,000 Jeg beder dig. 292 00:25:05,916 --> 00:25:08,166 Ifølge arkivet 293 00:25:08,166 --> 00:25:10,666 var en særlig sten i denne boks 294 00:25:10,666 --> 00:25:13,416 mere værd end dem alle tilsammen. 295 00:25:14,041 --> 00:25:15,916 Den hed Flammehavet. 296 00:25:33,291 --> 00:25:34,541 Blev den opbevaret her? 297 00:25:34,541 --> 00:25:37,166 Ja, den blev aldrig udstillet. 298 00:25:37,166 --> 00:25:39,000 Den er omgærdet med overtro. 299 00:25:39,000 --> 00:25:39,958 En forbandelse. 300 00:25:44,041 --> 00:25:48,333 Har Daniel LeBlanc selv rørt den? 301 00:25:49,041 --> 00:25:52,500 Han tror ikke på forbandelser. Han er videnskabsmand som mig. 302 00:25:52,500 --> 00:25:54,833 I to var de eneste, der tog jer af stenen. 303 00:25:56,208 --> 00:25:58,125 - Kun ham og dig. - Jeg beder dig. 304 00:25:59,625 --> 00:26:00,916 Lad mig tage hjem. 305 00:26:01,708 --> 00:26:04,666 - Var han alene, da han tog juvelerne? - Ja. 306 00:26:04,666 --> 00:26:07,541 Nej. Han var sammen med sin datter. 307 00:26:08,833 --> 00:26:09,833 En kvinde? 308 00:26:09,833 --> 00:26:10,916 Pige. 309 00:26:11,875 --> 00:26:13,500 Hun er blind. 310 00:26:14,833 --> 00:26:18,583 Har han en blind datter? 311 00:26:22,458 --> 00:26:26,541 Så bør videnskabsmanden Daniel LeBlanc 312 00:26:27,666 --> 00:26:30,458 måske genoverveje sin afvisning af overtro. 313 00:26:31,708 --> 00:26:35,500 Hvor tog Daniel LeBlanc og den lille forbandede blinde pige hen? 314 00:26:35,500 --> 00:26:39,208 Jeg har sagt, at jeg ikke ved det. På æresord. 315 00:26:39,208 --> 00:26:44,000 Jeg sværger ved mine børn. Jeg ved ikke, hvor han tog hen. 316 00:26:44,875 --> 00:26:47,291 Kender du Flammehavets forbandelse? 317 00:26:47,291 --> 00:26:50,166 Det tager mig mindst 15 minutter at komme hjem. 318 00:26:50,166 --> 00:26:51,958 Lad mig gå! 319 00:26:51,958 --> 00:26:54,625 De, der besidder den, lever for evigt. 320 00:26:54,625 --> 00:26:55,708 Jeg beder dig... 321 00:26:55,708 --> 00:26:58,958 Men deres kære lider grusom modgang. 322 00:27:07,750 --> 00:27:10,083 Du burde have haft handsker på. 323 00:27:19,916 --> 00:27:23,125 Nej! Jeg kan stadig nå hjem! 324 00:27:23,125 --> 00:27:26,375 Lad mig redde min familie! 325 00:27:33,500 --> 00:27:35,500 Vi fandt dinosaurens hoved. 326 00:27:36,916 --> 00:27:39,916 Men Flammehavet var der ikke. 327 00:27:41,958 --> 00:27:43,791 Tror du, den blinde pige har den? 328 00:27:46,625 --> 00:27:49,541 Når amerikanerne kommer, 329 00:27:49,541 --> 00:27:52,458 ville folk her hive mig ud på gaden som forræder, 330 00:27:52,458 --> 00:27:54,208 fordi jeg sov med tyske soldater. 331 00:27:56,750 --> 00:27:59,916 Barbere mit hoved, hælde tjære over mig 332 00:27:59,916 --> 00:28:03,041 og hælde pudevår fyldt med fjer over mig. 333 00:28:04,500 --> 00:28:06,708 Derefter hænger de mig. 334 00:28:12,916 --> 00:28:16,333 Vi vil alle møde vores skæbne, når amerikanerne kommer. 335 00:28:18,166 --> 00:28:20,166 Kan du få mig ud af byen? 336 00:28:24,666 --> 00:28:25,875 Hvorfor skulle jeg det? 337 00:28:26,875 --> 00:28:29,750 Fordi jeg ved, hvor den blinde pige bor. 338 00:28:35,166 --> 00:28:41,041 Det afslutter kapitel 22, anden del i En verdensomsejling under havet. 339 00:28:42,375 --> 00:28:44,833 Far, hvis du lytter, 340 00:28:45,458 --> 00:28:48,791 jeg var tæt på at blive dræbt i går på grund af en sten. 341 00:28:48,791 --> 00:28:51,875 Jeg leder efter Flammehavet! Hvor er den? 342 00:28:53,125 --> 00:28:56,833 Jeg ved ikke, hvor længe jeg har, før den tysker finder mig igen. 343 00:28:56,833 --> 00:28:59,916 Men indtil han gør, bliver jeg her, 344 00:29:00,875 --> 00:29:02,708 hvor det hele begyndte. 345 00:29:04,166 --> 00:29:06,875 Efter alle bomberne, 346 00:29:07,791 --> 00:29:09,208 al røgen... 347 00:29:11,125 --> 00:29:12,958 ...kan jeg stadig lugte syren. 348 00:29:20,250 --> 00:29:22,083 Der er fem trin her. 349 00:29:22,833 --> 00:29:24,333 Du drejer til venstre. 350 00:29:26,500 --> 00:29:29,875 Jeg lukker dig kun ind, fordi jeg ved, at du ikke kan se rodet 351 00:29:29,875 --> 00:29:31,166 og dømme mig. 352 00:29:32,833 --> 00:29:33,833 Syren? 353 00:29:34,791 --> 00:29:37,583 Duften af syren minder mig om lykkeligere tider, 354 00:29:37,583 --> 00:29:39,958 da jeg var en ung mand og noget af en dandy. 355 00:29:39,958 --> 00:29:42,000 - Ved du, hvad en dandy er? - Nej. 356 00:29:42,000 --> 00:29:43,708 Godt. Sæt dig her. 357 00:29:43,708 --> 00:29:44,875 Okay. 358 00:29:46,708 --> 00:29:50,166 Du sidder nu foran min radio. 359 00:29:51,041 --> 00:29:52,458 Hvis jeg tænder den... 360 00:29:56,041 --> 00:29:59,000 Det er senderen, 361 00:29:59,000 --> 00:30:03,666 og signalet kan bringe mig verden rundt på sekunder. 362 00:30:03,666 --> 00:30:05,416 Det ene øjeblik i Afrika, 363 00:30:05,416 --> 00:30:07,375 så i Cuba og Australien, 364 00:30:07,375 --> 00:30:09,166 og pokkers, så er batteriet gået, 365 00:30:09,166 --> 00:30:12,083 og jeg må ned i kælderen for at hente et nyt. 366 00:30:17,625 --> 00:30:19,458 Hvad er mikrofonen til? 367 00:30:21,750 --> 00:30:26,166 Mikrofonen er tilsluttet senderen, 368 00:30:26,166 --> 00:30:30,208 og jeg bruger den af og til og føjer min stemme til snakken. 369 00:30:30,208 --> 00:30:32,208 Hvad siger du, når du taler? 370 00:30:32,208 --> 00:30:36,166 Jeg siger: "Er verden ikke et smukt sted?" 371 00:30:36,166 --> 00:30:38,333 Og så spørger du: 372 00:30:39,083 --> 00:30:41,000 "Hvorfor ødelægger vi den?" 373 00:30:41,958 --> 00:30:43,166 Det siger du, ikke? 374 00:30:45,250 --> 00:30:48,666 Når jeg taler, hænder det, at ordene vælger sig selv. 375 00:30:53,625 --> 00:30:54,750 Etienne... 376 00:30:54,750 --> 00:30:56,250 Må jeg kalde dig Etienne? 377 00:30:56,250 --> 00:31:00,416 Grandonkel Etienne får dig til at lyde som en slags kejser. 378 00:31:02,666 --> 00:31:06,166 Jeg er kejser, men blot i dette loftsrum. 379 00:31:06,166 --> 00:31:11,083 Jeg føler, at jeg allerede kender dig, men ikke ved det navn. 380 00:31:15,041 --> 00:31:16,666 Du bør gå. 381 00:31:16,666 --> 00:31:19,625 Din far sagde, at han ville tage dig med til havet. 382 00:31:19,625 --> 00:31:21,791 - Kommer du ikke med? - Nej. 383 00:31:21,791 --> 00:31:22,958 Hvorfor ikke? 384 00:31:26,750 --> 00:31:31,166 Ser du ting, der ikke er der? 385 00:31:37,458 --> 00:31:38,958 Ting, du ikke glemmer. 386 00:31:40,750 --> 00:31:42,291 Din far venter. 387 00:31:42,291 --> 00:31:48,708 Da jeg hørte din stemme nedenunder, vidste jeg, at jeg kendte den. 388 00:31:49,875 --> 00:31:54,541 Det meste af mit liv har jeg lyttet til udsendelser af en mand, 389 00:31:54,541 --> 00:31:58,708 der kalder sig selv professor på kortbølgefrekvens 13,10. 390 00:32:00,125 --> 00:32:01,958 Du er professoren. 391 00:32:03,625 --> 00:32:05,041 Det er absurd. 392 00:32:06,375 --> 00:32:08,166 Ligner jeg en professor? 393 00:32:08,166 --> 00:32:09,875 Jeg ved ikke, hvordan du ser ud, 394 00:32:09,875 --> 00:32:12,375 men jeg kender stemmer, som om de var ansigter. 395 00:32:13,333 --> 00:32:15,458 Du er professoren. 396 00:32:25,583 --> 00:32:29,125 Jeg var ikke sikker på, at der var nogen, der lyttede. 397 00:32:29,125 --> 00:32:31,208 Jeg lyttede altid. 398 00:32:32,500 --> 00:32:34,000 Mange af os gjorde, tror jeg. 399 00:32:35,083 --> 00:32:36,083 Nå, men... 400 00:32:36,958 --> 00:32:39,375 ...professoren er væk. Jeg har pakket ham ned, 401 00:32:39,375 --> 00:32:41,916 og nu bruger jeg radioen til vigtigere ting. 402 00:32:41,916 --> 00:32:45,416 Hvad er mere vigtigt end det, du sagde til os? 403 00:32:46,333 --> 00:32:47,750 Marie, hør her. 404 00:32:49,083 --> 00:32:51,583 Du må ikke fortælle nogen om det her, er du med? 405 00:32:51,583 --> 00:32:52,750 Ja. 406 00:32:55,916 --> 00:32:58,750 Din far venter. 407 00:33:02,291 --> 00:33:03,375 Værsgo. 408 00:33:03,375 --> 00:33:04,666 Tak. 409 00:33:09,375 --> 00:33:11,125 - Pas på ned ad trappen. - Ja. 410 00:33:11,125 --> 00:33:13,416 - Der er fem trin. - Faktisk er der seks. 411 00:33:14,375 --> 00:33:16,625 Til venstre. 412 00:33:38,791 --> 00:33:41,000 Hvad synes du om havet? 413 00:33:41,000 --> 00:33:43,500 Det lyder, som en der trækker vejret i sin søvn. 414 00:33:43,500 --> 00:33:47,666 Jeg har altid følt det, som om verden snapper efter vejret igen og igen. 415 00:33:50,625 --> 00:33:51,875 Snapper efter vejret. 416 00:33:52,666 --> 00:33:53,750 Det kan jeg lide. 417 00:33:54,916 --> 00:33:58,708 Vi må måske blive her et stykke tid. Er det okay? 418 00:33:58,708 --> 00:34:01,458 - Det er mere end okay. - Godt. 419 00:34:02,750 --> 00:34:07,875 Madame Manec sagde, at onkel Etienne var en krigshelt, 420 00:34:07,875 --> 00:34:11,041 men han virker ikke som en krigshelt. 421 00:34:11,041 --> 00:34:14,208 Låser man en tiger ned i en metalkasse, 422 00:34:14,208 --> 00:34:15,833 vil den ligne en metalkasse. 423 00:34:17,416 --> 00:34:22,625 Jeg har tænkt mig at begynde ved kystvejen og så ende på byens torv. 424 00:34:23,375 --> 00:34:24,458 Begynde hvad? 425 00:34:25,291 --> 00:34:28,625 Jeg bygger en model af byen, som dine fingre kan udforske. 426 00:34:28,625 --> 00:34:31,000 Ellers vil du sidde fast i huset. 427 00:34:31,000 --> 00:34:32,916 Du vil blive som onkel Etienne. 428 00:34:34,375 --> 00:34:35,833 Når jeg har indøvet modellen, 429 00:34:35,833 --> 00:34:40,208 tager jeg ham med ud. Jeg viser ham selv rundt i byen. Du får se. 430 00:34:40,208 --> 00:34:43,666 Det gør jeg sikkert, men nu må jeg arbejde. 431 00:34:50,625 --> 00:34:52,041 Sådan. 432 00:34:54,083 --> 00:34:57,500 Hvordan i alverden vil du udmåle hele byen? 433 00:34:58,250 --> 00:34:59,666 Et trin ad gangen. 434 00:35:02,125 --> 00:35:03,416 Og jeg er den skøre. 435 00:35:03,416 --> 00:35:06,458 312, 313, 314, 436 00:35:06,458 --> 00:35:12,833 315, 316, 317, 318, 319, 320, 321, 437 00:35:12,833 --> 00:35:15,708 322, 323, 324. 438 00:35:48,416 --> 00:35:50,583 Her er træet. Du holder det her. 439 00:35:50,583 --> 00:35:53,208 Vi vil slibe den med sandpapir. Sådan. 440 00:36:59,083 --> 00:37:01,458 Ikke mere kaffe, onkel Etienne. Jeg holder. 441 00:37:01,458 --> 00:37:02,708 Nej, den er til mig, 442 00:37:03,791 --> 00:37:05,125 og det er cognac. 443 00:37:05,125 --> 00:37:08,708 Så du udmåler gaderne og er færdig, ikke? 444 00:37:08,708 --> 00:37:10,000 Næsten. Hvorfor? 445 00:37:12,750 --> 00:37:16,166 Madame Manec var hos slagteren. 446 00:37:17,541 --> 00:37:21,291 Hun hørte folk tale om manden, der talte sine skridt. 447 00:37:22,666 --> 00:37:24,458 Det er en lille by, Daniel. 448 00:37:24,458 --> 00:37:25,875 Hvad så? 449 00:37:27,333 --> 00:37:30,666 En anden kvinde hviskede, at manden havde parisisk accent. 450 00:37:31,500 --> 00:37:33,291 En tredje sagde, at hun havde hørt, 451 00:37:33,291 --> 00:37:37,458 at den mystiske mand fra Paris var kommet for at hjælpe modstandsbevægelsen. 452 00:37:38,708 --> 00:37:41,458 Og han udmålte byen til de amerikanske bombefly. 453 00:37:48,333 --> 00:37:51,125 Du må hellere tage Marie med ned. 454 00:37:52,166 --> 00:37:53,291 Gestapo er her. 455 00:38:02,458 --> 00:38:04,083 - Pis. - Nej, bare rolig. 456 00:38:04,083 --> 00:38:06,666 Var det for radioen, ville de være 100. 457 00:38:06,666 --> 00:38:09,666 De tjekker blot rygtet om den underlige mand fra Paris. 458 00:38:10,416 --> 00:38:13,375 Fortæl sandheden. Vis dem dine papirer, og du er okay. 459 00:38:13,375 --> 00:38:15,083 Du har ikke gjort noget galt. 460 00:38:17,375 --> 00:38:18,708 Har du, Daniel? 461 00:38:18,708 --> 00:38:21,000 Der er visse ting, jeg ikke har fortalt. 462 00:38:21,708 --> 00:38:22,666 Hvilke ting? 463 00:38:22,666 --> 00:38:25,666 Nogle hemmeligheder bør holdes hemmelige. 464 00:38:25,666 --> 00:38:27,875 Jeg forventer ikke, at du forstår. 465 00:38:29,291 --> 00:38:31,416 Du er ikke den eneste med hemmeligheder. 466 00:38:34,333 --> 00:38:36,750 Du må hellere åbne døren, før de slår den ind. 467 00:38:38,750 --> 00:38:40,416 Du kan godt holde tæt, ikke? 468 00:38:40,416 --> 00:38:43,791 Du må ikke nævne museet, radioen, mikrofonen. 469 00:38:43,791 --> 00:38:45,916 Jeg ved det. Vi må ikke virke bange. 470 00:38:45,916 --> 00:38:47,208 Nej, det må vi ikke. 471 00:38:47,208 --> 00:38:49,083 - For vi er ikke bange. - Nej. 472 00:38:49,083 --> 00:38:51,541 Det er pigen, og det er hendes far. 473 00:39:00,416 --> 00:39:01,333 Er du blind? 474 00:39:02,000 --> 00:39:02,916 Ja. 475 00:39:06,458 --> 00:39:08,458 - Hey! - Det er okay. 476 00:39:09,208 --> 00:39:12,166 Vores tyske venner vil blot bekræfte Maries tilstand. 477 00:39:15,000 --> 00:39:17,416 - Hvad holder jeg? - Det ved jeg ikke. 478 00:39:18,291 --> 00:39:21,375 Man har set din far måle gader og brolægninger i byen. 479 00:39:21,375 --> 00:39:24,625 - Ja. -"Ja." Hun er sød. 480 00:39:26,083 --> 00:39:29,708 Han vil lave et kort til folk, der måske kommer her. 481 00:39:29,708 --> 00:39:31,750 Jeg bygger en model af byen, 482 00:39:31,750 --> 00:39:34,000 så min datter kan lære gaderne at kende. 483 00:39:35,458 --> 00:39:37,333 Fortalte din far sandheden? 484 00:39:38,125 --> 00:39:42,833 Ja. Da vi boede i Paris, byggede han også en model til mig. 485 00:39:44,291 --> 00:39:45,291 Et... 486 00:39:47,500 --> 00:39:48,416 ...to... 487 00:39:49,208 --> 00:39:50,625 ...begge øjne er kønne. 488 00:39:52,791 --> 00:39:54,416 Og begge er i udu. 489 00:39:57,000 --> 00:39:58,791 Første del af historien er bekræftet. 490 00:39:59,583 --> 00:40:01,083 Vis mig, hvad du har bygget. 491 00:40:07,666 --> 00:40:08,750 Marie. 492 00:40:20,625 --> 00:40:22,375 - I er kommet fra Paris? - Ja. 493 00:40:22,375 --> 00:40:23,750 Hvad lavede du i Paris? 494 00:40:23,750 --> 00:40:26,416 Jeg var tømrer, som du kan se. 495 00:40:27,583 --> 00:40:28,791 Hvorfor kom I her? 496 00:40:30,166 --> 00:40:33,750 Jeg ville have min datter ud af byen, så hun kunne få frisk luft. 497 00:40:35,833 --> 00:40:36,750 Hvad hedder du? 498 00:40:37,375 --> 00:40:39,958 Claude. Claude Dugarry. 499 00:40:44,083 --> 00:40:46,416 Vis mig dine papirer, hr. Dugarry. 500 00:40:54,708 --> 00:40:55,541 Nu. 501 00:41:27,208 --> 00:41:30,208 Jeg sender papirerne til Paris. De vil tjekke dig. 502 00:41:30,208 --> 00:41:31,500 Du har stort talent. 503 00:41:32,833 --> 00:41:34,125 Og fået en grum skæbne. 504 00:41:35,000 --> 00:41:37,250 Ikke en grum skæbne, men en velsignelse. 505 00:41:53,083 --> 00:41:57,291 Det er ikke rigtigt? Du gav Gestapo falske papirer. 506 00:41:57,291 --> 00:41:58,375 De er godt lavet. 507 00:41:58,375 --> 00:42:01,958 Lederen af konservatorafdelingen på museet har lavet dem. 508 00:42:03,625 --> 00:42:06,208 Hvorfor trøster det mig ikke? 509 00:42:08,250 --> 00:42:11,833 Bliv klar til aftensmaden. Vi må diskutere det med madame Manec. 510 00:42:13,041 --> 00:42:16,666 Etienne, hvor meget ved han? 511 00:42:17,291 --> 00:42:18,375 Om hvad? 512 00:42:22,083 --> 00:42:25,458 - Jeg lægger Marie i seng. - Jeg vil ikke i seng. 513 00:42:25,458 --> 00:42:27,500 - Marie... - Det er en hemmelighed. 514 00:42:27,500 --> 00:42:29,291 Jeg kan høre det i deres stemmer. 515 00:42:29,291 --> 00:42:31,583 Derfor skal du gå i seng. 516 00:42:31,583 --> 00:42:32,666 Jeg beder dig. 517 00:42:33,375 --> 00:42:34,375 Kom. 518 00:42:45,958 --> 00:42:48,083 Da du bor her, 519 00:42:48,083 --> 00:42:50,333 er det nok bedst, du kender sandheden. 520 00:42:51,958 --> 00:42:55,375 I Saint-Malo er der en organisation. 521 00:42:57,458 --> 00:43:01,291 Visse mennesker i byen kommer med oplysninger til mig, 522 00:43:02,041 --> 00:43:07,625 der omhandler troppebevægelser, tog, skibe ind og ud af havnen, 523 00:43:08,750 --> 00:43:10,583 - og jeg... - Radioen. 524 00:43:15,166 --> 00:43:19,708 Før tyskerne kom, brugte jeg radioen til at prædike fred. 525 00:43:20,833 --> 00:43:22,958 Og nu er den blevet et krigsvåben. 526 00:43:24,583 --> 00:43:26,541 Og et meget værdifuldt et. 527 00:43:26,541 --> 00:43:30,041 Jeg koder oplysningerne og sender dem videre til London. 528 00:43:31,666 --> 00:43:33,958 Har du brug for mig, siger du til. 529 00:43:33,958 --> 00:43:38,708 Lige nu har vi brug for, at du ikke tiltrækker opmærksomhed igen. 530 00:43:38,708 --> 00:43:40,000 Er det forstået? 531 00:43:42,375 --> 00:43:43,583 Så 532 00:43:43,583 --> 00:43:46,625 tigeren patruljerer stadig i sin metalkasse. 533 00:43:48,791 --> 00:43:51,291 Vive la France. 534 00:43:56,500 --> 00:44:01,125 - Det er, som om vi er under havet. - Ja. Jeg kom på besøg i ferierne 535 00:44:01,125 --> 00:44:04,458 og tog herned i grotten for at samle østers. 536 00:44:04,458 --> 00:44:06,500 Var Etienne her, da du var dreng? 537 00:44:06,500 --> 00:44:08,500 Selvfølgelig, en ung mand. 538 00:44:08,500 --> 00:44:10,000 - Hold den her. - Ja. 539 00:44:11,041 --> 00:44:13,041 Det var før, krigen ændrede ham. 540 00:44:13,041 --> 00:44:14,625 Før den gjorde, ja. 541 00:44:17,791 --> 00:44:18,875 Hvad er det? 542 00:44:18,875 --> 00:44:22,166 Det er den friskeste østers, du nogensinde vil smage. 543 00:44:27,583 --> 00:44:29,416 Den er endog bedre end dem i Paris. 544 00:44:31,833 --> 00:44:35,000 Hvordan var han? Etienne, mener jeg. 545 00:44:35,000 --> 00:44:36,291 Han brugte eau de cologne 546 00:44:37,166 --> 00:44:39,375 og havde piger bag på motorcyklen. 547 00:44:39,375 --> 00:44:41,666 De hvinede. Det kan jeg huske. 548 00:44:44,416 --> 00:44:46,041 Han var fantastisk. 549 00:44:50,208 --> 00:44:51,958 Hvad? Det var en bølge. 550 00:44:51,958 --> 00:44:54,666 Det var ikke en bølge. Det var dig. 551 00:44:54,666 --> 00:44:55,958 Det var dig. 552 00:44:55,958 --> 00:44:58,000 - Det var en kæmpe bølge. - Hvor er de? 553 00:44:58,000 --> 00:45:00,666 Hvor er de små engle? 554 00:45:00,666 --> 00:45:04,166 Jeg har ofret et helt sæt tøj på dem. 555 00:45:04,166 --> 00:45:05,333 Tag for dig. 556 00:45:06,333 --> 00:45:10,666 Østers fra grotten plejede at være de bedste i verden. 557 00:45:20,541 --> 00:45:22,291 Og det er de stadig. 558 00:45:22,291 --> 00:45:23,916 Perfekte. 559 00:45:25,666 --> 00:45:27,166 Det er 20 år siden. 560 00:45:29,875 --> 00:45:34,666 Hvis du elsker dem så højt, hvorfor henter du dem så ikke selv? 561 00:45:34,666 --> 00:45:37,666 - Det er bare en lille tur på stranden. - Marie. 562 00:45:37,666 --> 00:45:40,250 Holder man op med at spørge, bliver det normalt. 563 00:45:41,166 --> 00:45:44,666 Måske kan du komme med næste gang. 564 00:45:44,666 --> 00:45:47,291 Når jeg kender gaderne, kan jeg tage dig med. 565 00:45:47,291 --> 00:45:50,208 Beklager, min datter kan være meget direkte. 566 00:45:50,208 --> 00:45:51,666 Marie, 567 00:45:52,833 --> 00:45:55,041 jeg tror, du ved, hvorfor jeg ikke går ud. 568 00:45:55,041 --> 00:45:57,583 Men det er uden mening. 569 00:45:57,583 --> 00:45:59,500 Fortiden ligger bag os. 570 00:45:59,500 --> 00:46:01,708 Troede du ikke på videnskab? 571 00:46:01,708 --> 00:46:04,416 - Marie, stop. - Nej, Daniel. Det er okay. 572 00:46:08,000 --> 00:46:12,416 Hvorfor forestiller du dig ikke, at jeg er som en af de her østers? 573 00:46:12,416 --> 00:46:14,000 Jeg sidder fast i min skal. 574 00:46:14,000 --> 00:46:16,291 Men du er ikke en østers. 575 00:46:16,291 --> 00:46:19,333 Hvem har hørt om en østers, der parfumerer sig med syren 576 00:46:19,333 --> 00:46:22,041 og kører på motorcykel med hvinende piger? 577 00:46:24,125 --> 00:46:27,916 Sådan. Du har gjort det. Du har gjort ham ked af det. 578 00:46:27,916 --> 00:46:29,541 Måske må nogen gøre det. 579 00:46:31,166 --> 00:46:33,291 - Marie... - Ja? 580 00:46:38,958 --> 00:46:42,958 Bliv ved med at spørge, om jeg vil med. 581 00:46:46,666 --> 00:46:52,083 Og en dag, hvis det er dig, der spørger, så gør jeg det måske. 582 00:46:53,125 --> 00:46:54,125 Godt. 583 00:46:55,541 --> 00:46:56,750 Så er det afgjort. 584 00:46:58,833 --> 00:47:00,875 Ja. 585 00:47:01,875 --> 00:47:02,750 Nej. 586 00:47:02,750 --> 00:47:05,750 Ikke flere østers til jer. I må gemme til madame Manec. 587 00:47:07,208 --> 00:47:11,500 Det er en god pointe. Vi bør nok ikke spise flere. 588 00:47:13,000 --> 00:47:14,166 Jeg kan høre jer. 589 00:47:14,166 --> 00:47:17,083 - Det er en skal. - Min hørelse er fremragende. 590 00:47:17,083 --> 00:47:19,958 - Okay. - Mange tak. 591 00:47:21,583 --> 00:47:23,750 Daniel, om lidt 592 00:47:23,750 --> 00:47:27,708 vil du møde modstandsbevægelsens efterretningsudvalg. 593 00:47:28,500 --> 00:47:31,166 Du kender vores hemmelighed. Nu må vi høre din. 594 00:47:31,791 --> 00:47:32,833 Bør Marie ikke gå? 595 00:47:34,375 --> 00:47:37,250 Marie har bevist, at hun er klogere end os. 596 00:47:38,375 --> 00:47:39,958 Hun bør blive. 597 00:47:39,958 --> 00:47:43,541 Vi kommer med kager og lækkerier. 598 00:47:45,916 --> 00:47:47,125 - Goddag. - Goddag. 599 00:47:52,666 --> 00:47:56,000 Tante Manec, undskyld mig. 600 00:47:56,000 --> 00:47:58,208 Men vi har et følsomt møde. 601 00:47:58,208 --> 00:47:59,791 Ja, det har vi. 602 00:48:04,583 --> 00:48:05,833 Du, i modstandsbevægelsen? 603 00:48:07,083 --> 00:48:08,291 Kloge dreng. 604 00:48:09,083 --> 00:48:13,500 Må jeg præsentere de gamle damers modstandsbevægelsesklub i Saint-Malo? 605 00:48:16,375 --> 00:48:19,625 Kvinder holder langt bedre på hemmeligheder end mænd. 606 00:48:19,625 --> 00:48:21,708 Kvinderne observerer troppebevægelser 607 00:48:21,708 --> 00:48:24,625 og skibstrafikken ind og ud af havnen. 608 00:48:24,625 --> 00:48:29,375 Vi køber fisk på havnemuren. Tre gamle damer. Uden for enhver mistanke. 609 00:48:29,375 --> 00:48:31,916 Vores indkøbsliste er navnene på torpedobåde. 610 00:48:31,916 --> 00:48:34,250 Vi giver de tyske unge soldater kaffe, 611 00:48:34,250 --> 00:48:36,458 og de taler til os, som var vi deres mødre. 612 00:48:36,458 --> 00:48:37,791 De fortæller os alt. 613 00:48:37,791 --> 00:48:39,083 Det er genialt. 614 00:48:39,083 --> 00:48:41,375 Min søster overtalte mig til at blive 615 00:48:41,375 --> 00:48:44,416 - medlem af udvalget. - Han var en helt i skyttegravene. 616 00:48:44,416 --> 00:48:47,166 Det er let at være helt på sit eget loft. 617 00:48:47,166 --> 00:48:50,333 Etienne siger, at vi har et problem. 618 00:48:50,333 --> 00:48:51,458 Ja. 619 00:48:54,208 --> 00:48:57,083 På naturhistorisk museum i Paris, hvor jeg arbejdede, 620 00:48:57,083 --> 00:48:59,833 flyttede jeg alle juveler og sendte dem til Geneve, 621 00:48:59,833 --> 00:49:01,416 før tyskerne kunne tage dem. 622 00:49:01,416 --> 00:49:02,583 Bravo! 623 00:49:02,583 --> 00:49:05,791 Men mit navn er uden tvivl på listen. 624 00:49:05,791 --> 00:49:08,708 Daniel gav Gestapo falske papirer. 625 00:49:08,708 --> 00:49:10,791 Han siger, at de er godt lavet. 626 00:49:10,791 --> 00:49:13,958 Men jeg er stadig en mand fra Paris med en blind datter. 627 00:49:13,958 --> 00:49:18,125 Måske vil tyskerne have for travlt til at finde sammenhængen. 628 00:49:18,125 --> 00:49:19,541 Tyskere er tyskere. 629 00:49:19,541 --> 00:49:23,416 En enhed vil være udpeget til at eftersøge ædelsten. 630 00:49:23,416 --> 00:49:26,750 Men det er ikke mig, de leder efter. 631 00:49:26,750 --> 00:49:28,250 Det er noget, jeg har. 632 00:49:28,250 --> 00:49:29,750 En særlig juvel. 633 00:49:29,750 --> 00:49:31,625 Den mest berømte juvel i Frankrig. 634 00:49:31,625 --> 00:49:34,500 Den, som bladene siger, er forbandet? 635 00:49:35,333 --> 00:49:37,458 Den slags sten, der tiltrækker galninge. 636 00:49:37,458 --> 00:49:40,833 Har du den her? I dette hus? 637 00:49:41,583 --> 00:49:44,458 Ja, jeg havde intet valg. 638 00:49:45,416 --> 00:49:47,916 Hvis jeg havde vidst, hvad I lavede, 639 00:49:47,916 --> 00:49:50,166 ville jeg aldrig have bragt problemet hertil. 640 00:49:51,833 --> 00:49:54,333 Vil I have, at vi tager afsted, gør vi det. 641 00:50:02,666 --> 00:50:05,083 I krigstid 642 00:50:06,708 --> 00:50:08,291 ændrer prioriteter sig. 643 00:50:09,541 --> 00:50:14,750 Du er familie, og det er for evigt. 644 00:50:16,708 --> 00:50:21,125 Men lige nu tjener vi Frankrig, 645 00:50:21,125 --> 00:50:24,708 og det betyder, at vi må lede tyskerne på vildspor. 646 00:50:24,708 --> 00:50:26,416 Vi har ingen tid at spilde. 647 00:51:49,041 --> 00:51:53,875 En returbillet til Paris, kontanter og en adresse, hvor du er i sikkerhed. 648 00:51:55,916 --> 00:51:57,333 Du må ikke bekymre dig. 649 00:51:57,333 --> 00:51:58,500 Hvorfor bekymre sig? 650 00:51:58,500 --> 00:52:01,416 Din far kommer tilbage. Vi har en plan. 651 00:52:01,416 --> 00:52:02,500 Hvilken plan? 652 00:52:02,500 --> 00:52:06,166 Vi har bedt vores venner i den parisiske modstandsbevægelse 653 00:52:06,166 --> 00:52:08,166 om at lade det rygte, 654 00:52:08,166 --> 00:52:11,333 at Daniel LeBlanc er blevet set i Paris. 655 00:52:14,750 --> 00:52:15,958 I morgen 656 00:52:17,416 --> 00:52:21,500 bliver jeg fotograferet på en café, hvor jeg læser morgendagens avis. 657 00:52:22,416 --> 00:52:24,916 Og så giver de tyskerne en adresse. 658 00:52:26,125 --> 00:52:28,458 Men når de kommer frem... 659 00:52:28,458 --> 00:52:31,458 De finder mine ting og også nogle af dine. 660 00:52:31,458 --> 00:52:32,958 Jeg har dem i min kuffert. 661 00:52:32,958 --> 00:52:35,208 Jeg efterlader dem i lejligheden, 662 00:52:35,208 --> 00:52:39,166 og så bliver jeg set og fotograferet i Bordeaux. 663 00:52:39,166 --> 00:52:40,250 Bordeaux? 664 00:52:40,250 --> 00:52:43,041 - Det er blot tre timer med tog. - Og blot en dag. 665 00:52:43,041 --> 00:52:45,458 I Bordeaux vil vores venner udbrede, 666 00:52:45,458 --> 00:52:49,291 at en mand med en blind datter blev smuglet over grænsen til Spanien. 667 00:52:49,291 --> 00:52:51,583 Smuglerne blev betalt med en stor diamant, 668 00:52:51,583 --> 00:52:54,125 der nu er blevet smuglet ind i Spanien. 669 00:52:55,458 --> 00:52:58,083 - Hvis planen virker... - Hvad mener du med "hvis"? 670 00:53:00,208 --> 00:53:02,750 Hvis planen virker, er jeg hjemme om seks dage. 671 00:53:02,750 --> 00:53:05,166 Hvorfor ikke tage den forbandede juvel med 672 00:53:05,166 --> 00:53:08,958 og lade tyskerne finde den? Så holder de måske op med at lede. 673 00:53:08,958 --> 00:53:13,458 Fordi tyskerne er vores fjender, og stenen tilhører ikke dem. 674 00:53:13,458 --> 00:53:16,791 Den tilhører Frankrig, og vi er franskmænd. 675 00:53:16,791 --> 00:53:21,375 Vi kan ikke give vores lands mest værdifulde juvel til de monstre. 676 00:53:21,375 --> 00:53:25,125 Jeg må lede dem på vildspor for at beskytte dig. 677 00:53:25,125 --> 00:53:27,083 Marie, jeg skal nå et tog. 678 00:53:27,083 --> 00:53:29,375 Etienne vil lade dig bruge radioen. 679 00:53:29,375 --> 00:53:33,541 Tal til mig, hvor end jeg er. Jeg vil lytte og være hos dig. 680 00:53:33,541 --> 00:53:34,708 Ja. 681 00:53:35,583 --> 00:53:38,625 Jeg vil tale til dig, uanset hvor lang tid der går. 682 00:53:38,625 --> 00:53:40,458 Og jeg vil være hos dig. 683 00:53:46,083 --> 00:53:50,333 Far, jeg er stadig hos dig. Jeg taler stadig til dig. 684 00:53:50,333 --> 00:53:51,625 Jeg ved, du kan høre mig. 685 00:53:54,083 --> 00:53:57,500 {\an8}Vi venter på amerikanerne, og så kommer du hjem. 686 00:53:58,625 --> 00:53:59,625 Jeg ved det. 687 00:54:01,083 --> 00:54:02,291 Godnat, far. 688 00:54:03,583 --> 00:54:04,583 Jeg elsker dig. 689 00:54:22,500 --> 00:54:23,583 Det er nu. 690 00:54:28,708 --> 00:54:30,875 Jeg troede, du ville prøve at flygte. 691 00:54:30,875 --> 00:54:32,875 Jeg blev, fordi jeg stoler på dig. 692 00:54:34,125 --> 00:54:35,541 Hvorfor skulle du gøre det? 693 00:54:35,541 --> 00:54:38,291 I går var jeg sikker på, at jeg genkendte stemmen. 694 00:54:39,083 --> 00:54:40,291 Da indså jeg... 695 00:54:42,833 --> 00:54:46,708 ...at du kender pigen, som nu transmitterer på kortbølgefrekvens 13,10. 696 00:54:46,708 --> 00:54:48,208 Du kender huset. 697 00:54:50,250 --> 00:54:51,458 Du er ham. 698 00:54:53,625 --> 00:54:55,125 Du er professoren. 699 00:54:57,250 --> 00:55:01,625 Jeg er soldat. Du er soldat. Fortiden er ligegyldig. 700 00:55:02,666 --> 00:55:03,583 Sid ned. 701 00:55:17,166 --> 00:55:18,041 Så? 702 00:55:20,291 --> 00:55:22,375 Han er ung. Han er radiooperatør. 703 00:55:22,375 --> 00:55:25,083 - Han hedder Werner... - Vi er ligeglade med navne. 704 00:55:27,291 --> 00:55:29,708 Han blev fjernet fra et børnehjem mod sin vilje 705 00:55:29,708 --> 00:55:31,375 og kom med i signalregimentet. 706 00:55:31,375 --> 00:55:34,541 Hvor mange kvinder og børn, har du dræbt? 707 00:55:35,500 --> 00:55:39,416 Mit job var at lokalisere radioer, der transmitterede beskeder. 708 00:55:39,416 --> 00:55:41,333 Og når radierne var lokaliseret? 709 00:55:41,333 --> 00:55:42,916 Bare giv os et slag på tasken. 710 00:55:42,916 --> 00:55:46,208 Hvor mange mænd, kvinder og børn har du dræbt? 711 00:55:46,208 --> 00:55:48,458 Du sagde, jeg kunne afslutte min historie. 712 00:55:49,625 --> 00:55:51,375 Jeg vil forklare, hvad der skete. 713 00:55:51,375 --> 00:55:52,583 Vi ved, hvad der skete. 714 00:55:52,583 --> 00:55:55,666 Kammerater i Normandiet og Belgien har fortalt det. 715 00:55:55,666 --> 00:55:59,541 Enhver, der blev fundet med en radio, blev henrettet af dit regiment. 716 00:55:59,541 --> 00:56:04,250 Deres familier blev også henrettet. Deres naboer blev henrettet. 717 00:56:04,250 --> 00:56:09,208 Mænd, kvinder, børn henrettet. 718 00:56:09,208 --> 00:56:11,583 Han var blot ansat til at spore frekvenser. 719 00:56:11,583 --> 00:56:13,541 - Professor... - Professor? 720 00:56:13,541 --> 00:56:16,041 Vi er ikke interesseret i at høre på dig. 721 00:56:16,041 --> 00:56:18,625 Og vi kan heller ikke holde fanger. 722 00:56:18,625 --> 00:56:20,000 Jeg kan tage mig af ham. 723 00:56:20,000 --> 00:56:21,791 Han er ikke dit barn. 724 00:56:21,791 --> 00:56:23,666 Tage ansvaret, mener jeg. 725 00:56:23,666 --> 00:56:25,416 Hvorfor vil du gøre det? 726 00:56:25,416 --> 00:56:28,583 - Dommen er let. Dødsstraf. - I forstår ikke! 727 00:56:28,583 --> 00:56:32,166 - Hvem vil eksekvere straffen? - Mig. Jeg skyder ham selv. 728 00:56:32,166 --> 00:56:35,125 - Nej! Jacqueline! Nej! - Etienne, tag hjem. 729 00:56:37,583 --> 00:56:39,208 Det var ikke en bombe. 730 00:56:40,458 --> 00:56:42,583 Nej, det var artilleri. 731 00:56:42,583 --> 00:56:44,250 Amerikansk artilleri. 732 00:56:46,541 --> 00:56:48,375 Amerikanerne er ved porten! 733 00:56:49,041 --> 00:56:54,375 - Friheden kommer. Endelig. - Det er amerikanerne! 734 00:57:03,083 --> 00:57:05,166 - Etienne, fjern dig. - Han er okay. 735 00:57:05,166 --> 00:57:06,875 Han er fjenden. Gå til side. 736 00:57:06,875 --> 00:57:08,500 Gå til side, Etienne! 737 00:57:13,708 --> 00:57:15,208 Etienne, nu! 738 00:57:15,208 --> 00:57:19,541 Nej! Jeg har spildt halvdelen af mit liv på frygt. 739 00:57:20,250 --> 00:57:21,750 Du må være frygtløs. 740 00:57:21,750 --> 00:57:23,416 Jeg siger det ikke igen. 741 00:57:25,583 --> 00:57:27,250 - Gå til side, Etienne. - Min dreng... 742 00:57:27,250 --> 00:57:29,625 - Etienne! - Jeg er professoren. 743 00:57:30,708 --> 00:57:31,708 Marie? 744 00:57:31,708 --> 00:57:32,875 Jeg gentager det ikke! 745 00:57:34,125 --> 00:57:35,583 Jeg ved, at du er deroppe. 746 00:57:35,583 --> 00:57:37,208 Lyt til mig, som du har gjort. 747 00:57:37,208 --> 00:57:38,875 Gå til side! 748 00:57:39,583 --> 00:57:40,833 Du kan ikke undslippe! 749 00:57:40,833 --> 00:57:42,125 Løb! 750 01:00:14,500 --> 01:00:19,500 {\an8}Tekster af: Maria Kastberg