1
00:00:41,583 --> 00:00:42,583
Pfennig.
2
00:00:47,833 --> 00:00:48,750
Kom nu.
3
00:00:57,250 --> 00:00:58,250
Så...
4
00:00:59,458 --> 00:01:01,250
...du leder vej.
5
00:01:02,083 --> 00:01:04,541
Har hun medskyldige, dør du først.
6
00:01:04,541 --> 00:01:09,708
Er hun alene,
får du fornøjelsen af at slå hende ihjel.
7
00:01:12,625 --> 00:01:13,541
Tag den.
8
00:01:14,875 --> 00:01:15,875
Tag den!
9
00:01:22,916 --> 00:01:24,625
Med et opkald
10
00:01:24,625 --> 00:01:28,333
kan jeg give ordrer til,
at hun bliver serveret for hundene i SS.
11
00:01:30,583 --> 00:01:32,958
Når hundeførerne
er blevet færdige med hende.
12
00:01:35,875 --> 00:01:36,875
Afgang.
13
00:01:38,708 --> 00:01:39,916
Afgang!
14
00:01:41,041 --> 00:01:42,125
Sådan.
15
00:01:58,416 --> 00:01:59,750
Holdt!
16
00:02:31,291 --> 00:02:33,958
- Marie.
- Hun er i sikkerhed. På æresord.
17
00:02:36,375 --> 00:02:38,958
Du har lige skudt din kommandofører.
18
00:02:40,791 --> 00:02:42,083
Det er en lang historie.
19
00:02:45,208 --> 00:02:48,208
Marie! Bare rolig. Alt er i orden.
20
00:02:51,458 --> 00:02:53,500
Låsen i døren er ødelagt.
21
00:02:54,166 --> 00:02:57,208
Du må skyde slåen for på indersiden.
22
00:02:58,541 --> 00:03:03,083
Amerikanerne er på vej.
Det er kun et spørgsmål om dage nu.
23
00:03:03,083 --> 00:03:06,208
Dine udsendelser hjælper med
at målrette deres bombning.
24
00:03:06,833 --> 00:03:09,125
Du må bare være stærk lidt længere.
25
00:03:09,125 --> 00:03:12,583
Aftenens instruktion finder du
ved døren på niveau med slåen.
26
00:03:12,583 --> 00:03:14,375
Vores allierede gør resten.
27
00:03:18,375 --> 00:03:19,458
Hjælp mig.
28
00:03:30,000 --> 00:03:32,166
Efterlader vi ligene her?
29
00:03:32,166 --> 00:03:34,916
Jeg har venner,
der kommer og henter affaldet.
30
00:03:34,916 --> 00:03:38,000
De tager køretøjet
og fodrer mågerne med ligene.
31
00:03:38,625 --> 00:03:39,708
Godt.
32
00:03:44,125 --> 00:03:45,750
Så hun hedder Marie.
33
00:03:51,916 --> 00:03:54,541
Jeg vil ikke høre hendes navn
i en tysk mund.
34
00:03:55,541 --> 00:03:57,750
Jeg ved ikke, hvem du er,
35
00:03:59,416 --> 00:04:02,083
men jeg vil godt høre din lange historie.
36
00:04:03,166 --> 00:04:04,583
Tag jakken af.
37
00:04:05,708 --> 00:04:07,125
Du kommer med mig.
38
00:04:08,958 --> 00:04:12,375
Marie! Jeg lukker hoveddøren!
Kom ned og lås den.
39
00:04:17,708 --> 00:04:18,708
Kom.
40
00:04:38,041 --> 00:04:39,458
Kapitel 22.
41
00:04:42,125 --> 00:04:43,125
Anden del.
42
00:05:13,375 --> 00:05:15,625
{\an8}BASERET PÅ ROMANEN AF
ANTHONY DOERR
43
00:06:03,791 --> 00:06:09,500
ALT DET LYS VI IKKE SER
44
00:06:25,333 --> 00:06:26,708
{\an8}FIRE ÅR TIDLIGERE
45
00:06:26,708 --> 00:06:27,875
{\an8}Overraskelse!
46
00:06:29,750 --> 00:06:30,583
Daniel?
47
00:06:30,583 --> 00:06:35,458
Tante Manec, det er min lille pige, Marie.
Hende jeg har skrevet så ofte om.
48
00:06:35,458 --> 00:06:37,708
Jeg er glad for at møde dig, madame Manec.
49
00:06:38,333 --> 00:06:41,416
Og jeg er glad for at møde dig.
50
00:06:42,916 --> 00:06:45,916
- Kom ind.
- Tak.
51
00:06:46,958 --> 00:06:48,375
- Tak.
- Den tager jeg.
52
00:06:51,250 --> 00:06:52,166
En til.
53
00:06:53,291 --> 00:06:56,291
Onkel Etienne bryder sig ikke om besøg,
men her er vi.
54
00:06:56,291 --> 00:06:58,416
Min bror tilpasser sig. Kom!
55
00:06:59,416 --> 00:07:01,208
- Hvor er vi?
- Vi er i køkkenet.
56
00:07:01,208 --> 00:07:03,500
- Er han her?
- Selvfølgelig er han her.
57
00:07:03,500 --> 00:07:06,500
Han leger med sin radio på loftet.
58
00:07:09,166 --> 00:07:10,250
Etienne?
59
00:07:13,416 --> 00:07:14,833
Onkel Etienne!
60
00:07:14,833 --> 00:07:18,125
Han kan ikke høre dig.
Han har høretelefoner på.
61
00:07:18,125 --> 00:07:20,125
Hvilken slags radio har han?
62
00:07:21,000 --> 00:07:27,833
En irriterende, altopslugende
radio døgnet rundt, der kontrollerer ham,
63
00:07:27,833 --> 00:07:32,208
men det er bedre,
end at han stirrer ud over havet,
64
00:07:32,208 --> 00:07:34,333
som er den eneste anden ting, han gør.
65
00:07:36,333 --> 00:07:37,416
Daniel.
66
00:07:40,125 --> 00:07:44,666
Jeg håber, du fortæller hver dag,
hvor køn hun er.
67
00:07:46,125 --> 00:07:48,416
Tante Manec, hun er blind, ikke døv.
68
00:07:52,375 --> 00:07:54,875
Jeg vil være spejlet på væggen,
69
00:07:54,875 --> 00:07:58,166
og jeg fortæller hende,
når hun ikke længere er køn,
70
00:07:59,000 --> 00:08:00,750
men smuk.
71
00:08:01,541 --> 00:08:03,416
Jeg vil ikke være uhøflig,
72
00:08:03,416 --> 00:08:05,458
men vi har rejst i tre dage
73
00:08:05,458 --> 00:08:08,125
og levet af urter og gammelt brød.
74
00:08:08,125 --> 00:08:10,708
- Og stjålne æg og en stjålen bil.
- Okay...
75
00:08:10,708 --> 00:08:12,125
Jeg kørte bilen.
76
00:08:12,125 --> 00:08:14,166
Hun behøver ikke detaljer.
77
00:08:14,166 --> 00:08:17,666
Nu må jeg høre dem! Kom og sid ned.
78
00:08:29,916 --> 00:08:30,916
Gå i dækning!
79
00:08:34,583 --> 00:08:36,291
Kan I se noget?
80
00:08:37,333 --> 00:08:38,750
- Er det gas?
- Hvad er det?
81
00:08:38,750 --> 00:08:39,916
Gas!
82
00:08:43,833 --> 00:08:44,833
Etienne!
83
00:08:44,833 --> 00:08:48,458
Tag maske på. Masken er i jeres udstyr.
84
00:08:48,458 --> 00:08:51,541
Etienne! Jeg ved ikke, hvordan man gør.
85
00:08:51,541 --> 00:08:53,333
Okay.
86
00:08:54,000 --> 00:08:55,250
Okay!
87
00:09:00,416 --> 00:09:02,041
Tag jeres maske...
88
00:09:21,125 --> 00:09:22,208
Etienne!
89
00:09:23,000 --> 00:09:24,250
Onkel Etienne!
90
00:09:25,041 --> 00:09:27,583
- Det er mig. Daniel.
- Ja. Jeg er her.
91
00:09:29,208 --> 00:09:30,416
Må jeg komme ind?
92
00:09:33,166 --> 00:09:35,375
Døren er låst. Øjeblik.
93
00:09:44,208 --> 00:09:46,916
Jeg ved, du ikke kan lide overraskelser.
94
00:09:47,541 --> 00:09:49,041
- Daniel.
- Ja.
95
00:09:49,833 --> 00:09:51,166
Det er længe siden.
96
00:09:51,166 --> 00:09:52,708
Må jeg komme ind?
97
00:09:54,166 --> 00:09:55,041
Nej.
98
00:09:55,041 --> 00:09:57,625
Jeg mener, at du nok ikke har lyst.
99
00:09:57,625 --> 00:10:00,291
Vinduerne er lukkede på grund af støjen.
100
00:10:00,291 --> 00:10:03,458
Jeg bliver let forskrækket.
101
00:10:03,458 --> 00:10:08,333
Under alle omstændigheder
gør min tilstedeværelse luften tung.
102
00:10:08,333 --> 00:10:10,541
Jeg kan kun dufte syren.
103
00:10:11,916 --> 00:10:15,666
Det er min eau de cologne.
Min sidste absurditet.
104
00:10:15,666 --> 00:10:16,958
Jeg kommer ned.
105
00:10:23,166 --> 00:10:25,166
Hvad lytter du til hele dagen?
106
00:10:26,000 --> 00:10:31,083
Verden taler til sig selv som en sindssyg.
107
00:10:31,083 --> 00:10:32,875
Hvad er mikrofonen til?
108
00:10:33,916 --> 00:10:37,666
Onkel Etienne,
det er illegalt at sende fra en radio.
109
00:10:37,666 --> 00:10:40,625
- Det dømmes med døden.
- Gør det?
110
00:10:40,625 --> 00:10:42,666
Jeg læser ikke aviser.
111
00:10:43,333 --> 00:10:44,208
Vent...
112
00:10:45,875 --> 00:10:49,333
Jeg kan lugte en legendarisk omelet.
113
00:10:50,750 --> 00:10:52,250
Du bliver hædret.
114
00:10:52,250 --> 00:10:54,541
Hun bruger rosmarin og timian.
115
00:10:54,541 --> 00:10:56,958
Jeg tror ikke, at det er til min ære.
116
00:10:56,958 --> 00:10:59,875
Jeg er ikke kommet alene.
117
00:11:04,041 --> 00:11:05,041
Så...
118
00:11:06,500 --> 00:11:09,041
Lad mig fortælle om min bror, Etienne.
119
00:11:09,750 --> 00:11:11,166
Han kan lide radioer.
120
00:11:13,083 --> 00:11:15,000
Jeg vil fortælle dig om ham.
121
00:11:15,708 --> 00:11:18,125
Onkel Etienne var en krigshelt.
122
00:11:18,125 --> 00:11:22,958
Han har fået mange medaljer,
og alle har han smidt i havet.
123
00:11:22,958 --> 00:11:24,833
Havet, som du kan se fra vinduet.
124
00:11:24,833 --> 00:11:27,000
Jeg kan ikke se havet, madame Manec.
125
00:11:27,000 --> 00:11:29,041
Ih, du milde. Undskyld.
126
00:11:29,041 --> 00:11:31,250
Han var en krigshelt...
127
00:11:32,083 --> 00:11:35,416
De ting, han så i krigen,
kan han ikke glemme.
128
00:11:35,416 --> 00:11:38,041
Han ser dem, når han lukker øjnene,
129
00:11:38,041 --> 00:11:42,625
især når der en høj lyd
eller sker uventede ting.
130
00:11:42,625 --> 00:11:45,375
Biler og skrigende måger.
131
00:11:46,041 --> 00:11:49,125
Så i 20 år,
132
00:11:50,083 --> 00:11:52,916
næsten lige siden
han kom tilbage fra krigen,
133
00:11:53,791 --> 00:11:57,000
har han holdt sig indendørs.
134
00:11:57,666 --> 00:11:59,833
Går han ikke engang ned til stranden?
135
00:11:59,833 --> 00:12:02,583
Han går ikke engang ned til stranden.
136
00:12:02,583 --> 00:12:06,666
Han siger, han rejser jorden rundt
gennem sine bøger,
137
00:12:06,666 --> 00:12:08,208
skønt han sjældent læser,
138
00:12:08,208 --> 00:12:12,916
og sin radio, som han sjældent forlader.
139
00:12:13,666 --> 00:12:16,416
Jeg taler til ham om frisk luft og lys,
140
00:12:17,458 --> 00:12:19,500
men ved du, hvad den dumme mand siger?
141
00:12:19,500 --> 00:12:20,458
Han siger,
142
00:12:20,458 --> 00:12:26,708
at det vigtigste lys i verden
er alt det lys, man ikke ser.
143
00:12:33,291 --> 00:12:34,291
Marie...
144
00:12:34,916 --> 00:12:36,916
...det er min onkel Etienne.
145
00:12:38,500 --> 00:12:41,000
Etienne, det er min lille pige, Marie.
146
00:12:44,375 --> 00:12:46,375
Marie, er du okay?
147
00:12:47,583 --> 00:12:48,875
Ja.
148
00:12:48,875 --> 00:12:52,375
Din far siger,
at I har haft en spændende rejse.
149
00:12:52,375 --> 00:12:53,666
Undskyld.
150
00:12:54,541 --> 00:12:57,291
Jeg hørte det ikke. Kan du gentage det?
151
00:12:59,541 --> 00:13:02,250
Din far siger,
at I har haft en spændende rejse.
152
00:13:02,250 --> 00:13:04,166
Det var en meget spændende rejse.
153
00:13:05,708 --> 00:13:06,916
Har du en radio?
154
00:13:07,875 --> 00:13:09,166
Ja.
155
00:13:09,166 --> 00:13:11,250
Transmitterer du fra den?
156
00:13:14,083 --> 00:13:17,583
Etienne, de er meget sultne. Skær brød.
157
00:13:21,333 --> 00:13:22,750
Velkommen, Marie.
158
00:13:23,541 --> 00:13:25,041
Brød, Etienne.
159
00:13:26,250 --> 00:13:27,458
Er du okay?
160
00:13:27,458 --> 00:13:30,125
Morgenmaden er serveret. Spis.
161
00:13:31,625 --> 00:13:35,041
Lugten af "endelig hjemme", Marie. Spis.
162
00:13:54,291 --> 00:13:56,708
Det er okay, Henri. Han er sammen med mig.
163
00:13:59,541 --> 00:14:00,625
Flyt den.
164
00:14:05,916 --> 00:14:07,458
Hold dig væk fra ovnen, tysker.
165
00:14:09,500 --> 00:14:12,500
I kan godt lide ovne i dit land, ikke?
166
00:14:13,833 --> 00:14:16,666
Der kommer flere luftangreb.
Vi har meget at gøre.
167
00:14:16,666 --> 00:14:18,625
Du bør få sovet lidt.
168
00:14:18,625 --> 00:14:22,250
- Hvad med dig?
- Jeg vil afhøre fangen.
169
00:14:40,250 --> 00:14:43,833
Da jeg påpegede,
at du skød din kommandofører,
170
00:14:44,625 --> 00:14:46,458
sagde du, det var en lang historie.
171
00:14:47,416 --> 00:14:51,291
Du var interesseret
i navnet på pigen i huset.
172
00:14:52,166 --> 00:14:54,416
Marie. Det er et godt navn.
173
00:14:56,958 --> 00:14:58,791
Hvorfor er du interesseret i hende?
174
00:15:02,250 --> 00:15:03,666
Den samme lange historie.
175
00:15:06,916 --> 00:15:10,250
Du sporede senderen,
hun transmitterede fra.
176
00:15:10,250 --> 00:15:12,041
Kortbølgefrekvens 13,10.
177
00:15:12,625 --> 00:15:13,750
Hvad med den?
178
00:15:14,541 --> 00:15:17,625
Som barn var
kortbølgefrekvens 13,10 mit eneste håb.
179
00:15:19,375 --> 00:15:21,208
Kortbølgefrekvens 13,10
180
00:15:22,625 --> 00:15:24,041
var min flugt.
181
00:15:25,666 --> 00:15:27,041
Mit fristed.
182
00:15:27,041 --> 00:15:29,541
Jeg tror ikke, du kan forstå det.
183
00:15:29,541 --> 00:15:30,708
Giv den et skud.
184
00:15:32,791 --> 00:15:34,708
Bombeflyene kommer ved solnedgang.
185
00:15:39,083 --> 00:15:42,166
Jeg har altid været
interesseret i radioer.
186
00:15:44,791 --> 00:15:48,000
Da jeg var yngre,
skabte min interesse mig problemer.
187
00:15:49,416 --> 00:15:50,625
Hvilke problemer?
188
00:15:54,541 --> 00:15:59,291
{\an8}NATIONALINSTITUTTET
MAJ 1942
189
00:16:02,958 --> 00:16:04,166
Tænk ikke!
190
00:16:06,958 --> 00:16:08,416
Hold ikke op med at tænke!
191
00:16:09,375 --> 00:16:13,833
I har fået en ordre
og adlyder med stor glæde.
192
00:16:13,833 --> 00:16:15,500
Tanker ødelægger handling!
193
00:16:16,625 --> 00:16:20,583
Nietzsche fastslår, at vi ikke behøver
at overveje vores handlinger.
194
00:16:20,583 --> 00:16:24,083
Vi må blot udføre dem.
195
00:16:28,500 --> 00:16:31,833
Din far er der Führer,
og han siger, at du skal hoppe.
196
00:16:31,833 --> 00:16:32,916
Hop!
197
00:16:38,625 --> 00:16:39,458
Kom nu.
198
00:16:40,958 --> 00:16:42,458
Kom nu!
199
00:16:43,291 --> 00:16:45,916
Hvad er smerte? Smerte er ingenting!
200
00:16:47,000 --> 00:16:47,916
Fortsæt.
201
00:17:02,666 --> 00:17:04,666
I hver æske
202
00:17:04,666 --> 00:17:09,291
finder I dele
til en almindelig radiosender.
203
00:17:09,291 --> 00:17:14,291
I får en time til at bygge
en fungerende radio,
204
00:17:14,291 --> 00:17:17,333
og I begynder nu.
205
00:17:26,083 --> 00:17:29,500
Vi er jægere, ikke de forfulgte.
206
00:17:30,583 --> 00:17:33,208
Løven har ikke lov til at være et lam.
207
00:17:33,958 --> 00:17:35,416
Fart på!
208
00:17:35,416 --> 00:17:38,166
De stærke har ikke lov til at være svage.
209
00:17:38,166 --> 00:17:40,208
De stærke fortærer de svage.
210
00:17:42,166 --> 00:17:43,166
Fart på!
211
00:17:43,958 --> 00:17:44,958
Fart på!
212
00:17:45,750 --> 00:17:48,791
Mozart, Vivaldi, Bach,
213
00:17:48,791 --> 00:17:52,666
ingen af dem har gjort så meget
for menneskeracen som Otto Grottingen,
214
00:17:52,666 --> 00:17:55,250
den tyske opfinder
af den overkommelige radio.
215
00:17:55,250 --> 00:17:58,666
Goebbels selv har sagt, at "uden radioen
216
00:17:58,666 --> 00:18:01,875
ville nazipartiet aldrig
have fået magten."
217
00:18:01,875 --> 00:18:05,458
I bygger et krigsvåben.
218
00:18:16,375 --> 00:18:18,000
Treoghalvtreds sekunder.
219
00:18:22,041 --> 00:18:24,541
Volkheimer, du går ind i skoven.
220
00:18:26,333 --> 00:18:29,750
Gå så langt ind du kan på ti minutter,
og tænd for senderen.
221
00:18:30,375 --> 00:18:31,291
Gå.
222
00:18:36,750 --> 00:18:37,958
Begynd.
223
00:19:11,458 --> 00:19:12,375
Nej.
224
00:19:13,416 --> 00:19:14,791
Læg den tilbage.
225
00:19:14,791 --> 00:19:17,125
Når man opererer på østfronten,
226
00:19:17,125 --> 00:19:20,625
har man ikke altid
papir og blyant til at skrive ned.
227
00:19:20,625 --> 00:19:22,958
Østfronten? Er jeg ikke for ung?
228
00:19:22,958 --> 00:19:25,125
Tyskland har brug for genier.
229
00:19:25,750 --> 00:19:27,875
Værsgo, tag den.
230
00:19:29,708 --> 00:19:31,708
Skriv dine beregninger ned i mudderet.
231
00:19:56,333 --> 00:19:58,750
Volkheimer er 1,2 kilometer
232
00:20:00,083 --> 00:20:02,208
syd-sydøst væk fra dette punkt.
233
00:20:05,375 --> 00:20:06,583
Werner...
234
00:20:07,708 --> 00:20:09,541
...alder er kun et tal.
235
00:20:11,041 --> 00:20:12,791
Genialitet er en gave.
236
00:20:17,666 --> 00:20:19,666
Efter det gik det hurtigt.
237
00:20:20,250 --> 00:20:21,666
Jeg kom med i signalkorpset
238
00:20:21,666 --> 00:20:24,333
og blev sent til østfronten.
239
00:20:25,041 --> 00:20:27,041
Og mod øst jagtede du frihedskæmpere...
240
00:20:27,041 --> 00:20:30,583
Hvad, der skete der,
er også en lang historie.
241
00:20:43,333 --> 00:20:45,166
De ting, jeg har set...
242
00:20:47,916 --> 00:20:50,875
...hjemsøger mig.
243
00:20:58,583 --> 00:21:00,208
Du bør gå ned i kælderen.
244
00:21:02,750 --> 00:21:05,500
De andre er tilbage i aften.
Der vil være et forhør.
245
00:21:07,375 --> 00:21:10,541
Jeg forklarer, at du blev sendt
til fronten mod din vilje.
246
00:21:10,541 --> 00:21:14,125
De vil kun være interesserede i,
hvad du har gjort som soldat.
247
00:21:22,541 --> 00:21:24,666
Jeg har gjort slemme ting...
248
00:21:27,875 --> 00:21:29,166
Mange slemme ting.
249
00:21:33,458 --> 00:21:35,291
Jeg har også gjort slemme ting.
250
00:21:40,791 --> 00:21:41,666
Tak.
251
00:22:06,333 --> 00:22:07,750
Du har aldrig forklaret,
252
00:22:10,708 --> 00:22:13,333
hvorfor du er interesseret
i den lille blinde pige,
253
00:22:13,333 --> 00:22:15,041
som bankede løs på dig.
254
00:22:15,041 --> 00:22:16,625
Hun er ikke så lille.
255
00:22:17,541 --> 00:22:19,875
Kællingen havde nær smadret mit hoved.
256
00:22:21,708 --> 00:22:24,208
Hun har noget, der ikke tilhører hende.
257
00:22:25,416 --> 00:22:26,916
Må jeg spørge om, hvad det er?
258
00:22:28,166 --> 00:22:29,583
Det er en diamant.
259
00:22:30,375 --> 00:22:32,708
Den må være en del værd.
260
00:22:32,708 --> 00:22:34,708
Den er mere værd end penge for mig.
261
00:22:36,541 --> 00:22:38,958
Jeg blev diagnosticeret for tre år siden.
262
00:22:40,416 --> 00:22:42,250
Min krop æder sig selv.
263
00:22:44,458 --> 00:22:46,208
Hver dag lidt mere.
264
00:22:48,500 --> 00:22:49,916
Vil en diamant helbrede dig?
265
00:22:50,666 --> 00:22:52,166
Det tror jeg.
266
00:22:58,166 --> 00:23:01,291
Jeg har ledt efter den i tre år.
267
00:23:03,291 --> 00:23:06,125
Tre år.
268
00:23:10,416 --> 00:23:15,083
{\an8}NATURHISTORISK MUSEUM
PARIS - MAJ 1941
269
00:23:26,500 --> 00:23:28,416
- Hvem tog dem?
- Ingen anelse.
270
00:23:51,708 --> 00:23:53,125
Tag til den her adresse.
271
00:23:53,125 --> 00:23:55,166
Er der kvinder og børn, så skyd dem,
272
00:23:55,166 --> 00:23:57,375
hvis han ikke er hjemme om 30 minutter.
273
00:23:57,375 --> 00:23:58,541
Nej.
274
00:24:05,208 --> 00:24:07,041
Nu er uret din herre.
275
00:24:09,291 --> 00:24:10,708
Vi begynder igen.
276
00:24:16,750 --> 00:24:18,250
Fortæller du mig sandheden,
277
00:24:18,250 --> 00:24:20,750
er du hjemme i tide til
at redde din familie.
278
00:24:23,250 --> 00:24:26,333
Hvem tog juvelerne fra boksen?
279
00:24:28,916 --> 00:24:30,000
Han hedder Daniel.
280
00:24:30,833 --> 00:24:32,125
Daniel LeBlanc.
281
00:24:32,125 --> 00:24:35,041
Museets nøglemester. Gud tilgive mig.
282
00:24:36,416 --> 00:24:37,291
Hvor tog han hen?
283
00:24:37,916 --> 00:24:39,958
Det ved jeg ikke. Det sagde han ikke.
284
00:24:41,083 --> 00:24:44,000
Men juvelerne, du leder efter,
285
00:24:44,000 --> 00:24:45,375
er på vej til Geneve.
286
00:24:45,375 --> 00:24:48,625
De er skjult i en dinosaurs hoved.
287
00:24:49,833 --> 00:24:52,875
Hvis du informerer
soldaterne ved kontrolposten
288
00:24:52,875 --> 00:24:54,916
i byens udkant,
289
00:24:54,916 --> 00:24:57,583
vil alle juveler, der var i dette rum,
blive dine.
290
00:24:59,000 --> 00:25:01,541
Må jeg tage hjem?
291
00:25:04,166 --> 00:25:05,000
Jeg beder dig.
292
00:25:05,916 --> 00:25:08,166
Ifølge arkivet
293
00:25:08,166 --> 00:25:10,666
var en særlig sten i denne boks
294
00:25:10,666 --> 00:25:13,416
mere værd end dem alle tilsammen.
295
00:25:14,041 --> 00:25:15,916
Den hed Flammehavet.
296
00:25:33,291 --> 00:25:34,541
Blev den opbevaret her?
297
00:25:34,541 --> 00:25:37,166
Ja, den blev aldrig udstillet.
298
00:25:37,166 --> 00:25:39,000
Den er omgærdet med overtro.
299
00:25:39,000 --> 00:25:39,958
En forbandelse.
300
00:25:44,041 --> 00:25:48,333
Har Daniel LeBlanc selv rørt den?
301
00:25:49,041 --> 00:25:52,500
Han tror ikke på forbandelser.
Han er videnskabsmand som mig.
302
00:25:52,500 --> 00:25:54,833
I to var de eneste, der tog jer af stenen.
303
00:25:56,208 --> 00:25:58,125
- Kun ham og dig.
- Jeg beder dig.
304
00:25:59,625 --> 00:26:00,916
Lad mig tage hjem.
305
00:26:01,708 --> 00:26:04,666
- Var han alene, da han tog juvelerne?
- Ja.
306
00:26:04,666 --> 00:26:07,541
Nej. Han var sammen med sin datter.
307
00:26:08,833 --> 00:26:09,833
En kvinde?
308
00:26:09,833 --> 00:26:10,916
Pige.
309
00:26:11,875 --> 00:26:13,500
Hun er blind.
310
00:26:14,833 --> 00:26:18,583
Har han en blind datter?
311
00:26:22,458 --> 00:26:26,541
Så bør videnskabsmanden Daniel LeBlanc
312
00:26:27,666 --> 00:26:30,458
måske genoverveje
sin afvisning af overtro.
313
00:26:31,708 --> 00:26:35,500
Hvor tog Daniel LeBlanc
og den lille forbandede blinde pige hen?
314
00:26:35,500 --> 00:26:39,208
Jeg har sagt, at jeg ikke ved det.
På æresord.
315
00:26:39,208 --> 00:26:44,000
Jeg sværger ved mine børn.
Jeg ved ikke, hvor han tog hen.
316
00:26:44,875 --> 00:26:47,291
Kender du Flammehavets forbandelse?
317
00:26:47,291 --> 00:26:50,166
Det tager mig
mindst 15 minutter at komme hjem.
318
00:26:50,166 --> 00:26:51,958
Lad mig gå!
319
00:26:51,958 --> 00:26:54,625
De, der besidder den, lever for evigt.
320
00:26:54,625 --> 00:26:55,708
Jeg beder dig...
321
00:26:55,708 --> 00:26:58,958
Men deres kære lider grusom modgang.
322
00:27:07,750 --> 00:27:10,083
Du burde have haft handsker på.
323
00:27:19,916 --> 00:27:23,125
Nej! Jeg kan stadig nå hjem!
324
00:27:23,125 --> 00:27:26,375
Lad mig redde min familie!
325
00:27:33,500 --> 00:27:35,500
Vi fandt dinosaurens hoved.
326
00:27:36,916 --> 00:27:39,916
Men Flammehavet var der ikke.
327
00:27:41,958 --> 00:27:43,791
Tror du, den blinde pige har den?
328
00:27:46,625 --> 00:27:49,541
Når amerikanerne kommer,
329
00:27:49,541 --> 00:27:52,458
ville folk her hive mig ud på gaden
som forræder,
330
00:27:52,458 --> 00:27:54,208
fordi jeg sov med tyske soldater.
331
00:27:56,750 --> 00:27:59,916
Barbere mit hoved, hælde tjære over mig
332
00:27:59,916 --> 00:28:03,041
og hælde pudevår fyldt med fjer over mig.
333
00:28:04,500 --> 00:28:06,708
Derefter hænger de mig.
334
00:28:12,916 --> 00:28:16,333
Vi vil alle møde vores skæbne,
når amerikanerne kommer.
335
00:28:18,166 --> 00:28:20,166
Kan du få mig ud af byen?
336
00:28:24,666 --> 00:28:25,875
Hvorfor skulle jeg det?
337
00:28:26,875 --> 00:28:29,750
Fordi jeg ved, hvor den blinde pige bor.
338
00:28:35,166 --> 00:28:41,041
Det afslutter kapitel 22, anden del
i En verdensomsejling under havet.
339
00:28:42,375 --> 00:28:44,833
Far, hvis du lytter,
340
00:28:45,458 --> 00:28:48,791
jeg var tæt på at blive dræbt i går
på grund af en sten.
341
00:28:48,791 --> 00:28:51,875
Jeg leder efter Flammehavet! Hvor er den?
342
00:28:53,125 --> 00:28:56,833
Jeg ved ikke, hvor længe jeg har,
før den tysker finder mig igen.
343
00:28:56,833 --> 00:28:59,916
Men indtil han gør, bliver jeg her,
344
00:29:00,875 --> 00:29:02,708
hvor det hele begyndte.
345
00:29:04,166 --> 00:29:06,875
Efter alle bomberne,
346
00:29:07,791 --> 00:29:09,208
al røgen...
347
00:29:11,125 --> 00:29:12,958
...kan jeg stadig lugte syren.
348
00:29:20,250 --> 00:29:22,083
Der er fem trin her.
349
00:29:22,833 --> 00:29:24,333
Du drejer til venstre.
350
00:29:26,500 --> 00:29:29,875
Jeg lukker dig kun ind,
fordi jeg ved, at du ikke kan se rodet
351
00:29:29,875 --> 00:29:31,166
og dømme mig.
352
00:29:32,833 --> 00:29:33,833
Syren?
353
00:29:34,791 --> 00:29:37,583
Duften af syren minder mig
om lykkeligere tider,
354
00:29:37,583 --> 00:29:39,958
da jeg var en ung mand
og noget af en dandy.
355
00:29:39,958 --> 00:29:42,000
- Ved du, hvad en dandy er?
- Nej.
356
00:29:42,000 --> 00:29:43,708
Godt. Sæt dig her.
357
00:29:43,708 --> 00:29:44,875
Okay.
358
00:29:46,708 --> 00:29:50,166
Du sidder nu foran min radio.
359
00:29:51,041 --> 00:29:52,458
Hvis jeg tænder den...
360
00:29:56,041 --> 00:29:59,000
Det er senderen,
361
00:29:59,000 --> 00:30:03,666
og signalet kan bringe mig
verden rundt på sekunder.
362
00:30:03,666 --> 00:30:05,416
Det ene øjeblik i Afrika,
363
00:30:05,416 --> 00:30:07,375
så i Cuba og Australien,
364
00:30:07,375 --> 00:30:09,166
og pokkers, så er batteriet gået,
365
00:30:09,166 --> 00:30:12,083
og jeg må ned i kælderen
for at hente et nyt.
366
00:30:17,625 --> 00:30:19,458
Hvad er mikrofonen til?
367
00:30:21,750 --> 00:30:26,166
Mikrofonen er tilsluttet senderen,
368
00:30:26,166 --> 00:30:30,208
og jeg bruger den af og til
og føjer min stemme til snakken.
369
00:30:30,208 --> 00:30:32,208
Hvad siger du, når du taler?
370
00:30:32,208 --> 00:30:36,166
Jeg siger: "Er verden ikke et smukt sted?"
371
00:30:36,166 --> 00:30:38,333
Og så spørger du:
372
00:30:39,083 --> 00:30:41,000
"Hvorfor ødelægger vi den?"
373
00:30:41,958 --> 00:30:43,166
Det siger du, ikke?
374
00:30:45,250 --> 00:30:48,666
Når jeg taler,
hænder det, at ordene vælger sig selv.
375
00:30:53,625 --> 00:30:54,750
Etienne...
376
00:30:54,750 --> 00:30:56,250
Må jeg kalde dig Etienne?
377
00:30:56,250 --> 00:31:00,416
Grandonkel Etienne får dig til
at lyde som en slags kejser.
378
00:31:02,666 --> 00:31:06,166
Jeg er kejser, men blot i dette loftsrum.
379
00:31:06,166 --> 00:31:11,083
Jeg føler, at jeg allerede kender dig,
men ikke ved det navn.
380
00:31:15,041 --> 00:31:16,666
Du bør gå.
381
00:31:16,666 --> 00:31:19,625
Din far sagde,
at han ville tage dig med til havet.
382
00:31:19,625 --> 00:31:21,791
- Kommer du ikke med?
- Nej.
383
00:31:21,791 --> 00:31:22,958
Hvorfor ikke?
384
00:31:26,750 --> 00:31:31,166
Ser du ting, der ikke er der?
385
00:31:37,458 --> 00:31:38,958
Ting, du ikke glemmer.
386
00:31:40,750 --> 00:31:42,291
Din far venter.
387
00:31:42,291 --> 00:31:48,708
Da jeg hørte din stemme nedenunder,
vidste jeg, at jeg kendte den.
388
00:31:49,875 --> 00:31:54,541
Det meste af mit liv har jeg lyttet
til udsendelser af en mand,
389
00:31:54,541 --> 00:31:58,708
der kalder sig selv professor
på kortbølgefrekvens 13,10.
390
00:32:00,125 --> 00:32:01,958
Du er professoren.
391
00:32:03,625 --> 00:32:05,041
Det er absurd.
392
00:32:06,375 --> 00:32:08,166
Ligner jeg en professor?
393
00:32:08,166 --> 00:32:09,875
Jeg ved ikke, hvordan du ser ud,
394
00:32:09,875 --> 00:32:12,375
men jeg kender stemmer,
som om de var ansigter.
395
00:32:13,333 --> 00:32:15,458
Du er professoren.
396
00:32:25,583 --> 00:32:29,125
Jeg var ikke sikker på,
at der var nogen, der lyttede.
397
00:32:29,125 --> 00:32:31,208
Jeg lyttede altid.
398
00:32:32,500 --> 00:32:34,000
Mange af os gjorde, tror jeg.
399
00:32:35,083 --> 00:32:36,083
Nå, men...
400
00:32:36,958 --> 00:32:39,375
...professoren er væk.
Jeg har pakket ham ned,
401
00:32:39,375 --> 00:32:41,916
og nu bruger jeg radioen
til vigtigere ting.
402
00:32:41,916 --> 00:32:45,416
Hvad er mere vigtigt end det,
du sagde til os?
403
00:32:46,333 --> 00:32:47,750
Marie, hør her.
404
00:32:49,083 --> 00:32:51,583
Du må ikke fortælle nogen om det her,
er du med?
405
00:32:51,583 --> 00:32:52,750
Ja.
406
00:32:55,916 --> 00:32:58,750
Din far venter.
407
00:33:02,291 --> 00:33:03,375
Værsgo.
408
00:33:03,375 --> 00:33:04,666
Tak.
409
00:33:09,375 --> 00:33:11,125
- Pas på ned ad trappen.
- Ja.
410
00:33:11,125 --> 00:33:13,416
- Der er fem trin.
- Faktisk er der seks.
411
00:33:14,375 --> 00:33:16,625
Til venstre.
412
00:33:38,791 --> 00:33:41,000
Hvad synes du om havet?
413
00:33:41,000 --> 00:33:43,500
Det lyder,
som en der trækker vejret i sin søvn.
414
00:33:43,500 --> 00:33:47,666
Jeg har altid følt det, som om
verden snapper efter vejret igen og igen.
415
00:33:50,625 --> 00:33:51,875
Snapper efter vejret.
416
00:33:52,666 --> 00:33:53,750
Det kan jeg lide.
417
00:33:54,916 --> 00:33:58,708
Vi må måske blive her et stykke tid.
Er det okay?
418
00:33:58,708 --> 00:34:01,458
- Det er mere end okay.
- Godt.
419
00:34:02,750 --> 00:34:07,875
Madame Manec sagde,
at onkel Etienne var en krigshelt,
420
00:34:07,875 --> 00:34:11,041
men han virker ikke som en krigshelt.
421
00:34:11,041 --> 00:34:14,208
Låser man en tiger ned i en metalkasse,
422
00:34:14,208 --> 00:34:15,833
vil den ligne en metalkasse.
423
00:34:17,416 --> 00:34:22,625
Jeg har tænkt mig at begynde ved kystvejen
og så ende på byens torv.
424
00:34:23,375 --> 00:34:24,458
Begynde hvad?
425
00:34:25,291 --> 00:34:28,625
Jeg bygger en model af byen,
som dine fingre kan udforske.
426
00:34:28,625 --> 00:34:31,000
Ellers vil du sidde fast i huset.
427
00:34:31,000 --> 00:34:32,916
Du vil blive som onkel Etienne.
428
00:34:34,375 --> 00:34:35,833
Når jeg har indøvet modellen,
429
00:34:35,833 --> 00:34:40,208
tager jeg ham med ud. Jeg viser ham
selv rundt i byen. Du får se.
430
00:34:40,208 --> 00:34:43,666
Det gør jeg sikkert,
men nu må jeg arbejde.
431
00:34:50,625 --> 00:34:52,041
Sådan.
432
00:34:54,083 --> 00:34:57,500
Hvordan i alverden
vil du udmåle hele byen?
433
00:34:58,250 --> 00:34:59,666
Et trin ad gangen.
434
00:35:02,125 --> 00:35:03,416
Og jeg er den skøre.
435
00:35:03,416 --> 00:35:06,458
312, 313, 314,
436
00:35:06,458 --> 00:35:12,833
315, 316, 317, 318, 319, 320, 321,
437
00:35:12,833 --> 00:35:15,708
322, 323, 324.
438
00:35:48,416 --> 00:35:50,583
Her er træet. Du holder det her.
439
00:35:50,583 --> 00:35:53,208
Vi vil slibe den med sandpapir. Sådan.
440
00:36:59,083 --> 00:37:01,458
Ikke mere kaffe, onkel Etienne.
Jeg holder.
441
00:37:01,458 --> 00:37:02,708
Nej, den er til mig,
442
00:37:03,791 --> 00:37:05,125
og det er cognac.
443
00:37:05,125 --> 00:37:08,708
Så du udmåler gaderne og er færdig, ikke?
444
00:37:08,708 --> 00:37:10,000
Næsten. Hvorfor?
445
00:37:12,750 --> 00:37:16,166
Madame Manec var hos slagteren.
446
00:37:17,541 --> 00:37:21,291
Hun hørte folk tale om manden,
der talte sine skridt.
447
00:37:22,666 --> 00:37:24,458
Det er en lille by, Daniel.
448
00:37:24,458 --> 00:37:25,875
Hvad så?
449
00:37:27,333 --> 00:37:30,666
En anden kvinde hviskede,
at manden havde parisisk accent.
450
00:37:31,500 --> 00:37:33,291
En tredje sagde, at hun havde hørt,
451
00:37:33,291 --> 00:37:37,458
at den mystiske mand fra Paris var kommet
for at hjælpe modstandsbevægelsen.
452
00:37:38,708 --> 00:37:41,458
Og han udmålte byen
til de amerikanske bombefly.
453
00:37:48,333 --> 00:37:51,125
Du må hellere tage Marie med ned.
454
00:37:52,166 --> 00:37:53,291
Gestapo er her.
455
00:38:02,458 --> 00:38:04,083
- Pis.
- Nej, bare rolig.
456
00:38:04,083 --> 00:38:06,666
Var det for radioen, ville de være 100.
457
00:38:06,666 --> 00:38:09,666
De tjekker blot rygtet
om den underlige mand fra Paris.
458
00:38:10,416 --> 00:38:13,375
Fortæl sandheden.
Vis dem dine papirer, og du er okay.
459
00:38:13,375 --> 00:38:15,083
Du har ikke gjort noget galt.
460
00:38:17,375 --> 00:38:18,708
Har du, Daniel?
461
00:38:18,708 --> 00:38:21,000
Der er visse ting, jeg ikke har fortalt.
462
00:38:21,708 --> 00:38:22,666
Hvilke ting?
463
00:38:22,666 --> 00:38:25,666
Nogle hemmeligheder bør holdes hemmelige.
464
00:38:25,666 --> 00:38:27,875
Jeg forventer ikke, at du forstår.
465
00:38:29,291 --> 00:38:31,416
Du er ikke den eneste med hemmeligheder.
466
00:38:34,333 --> 00:38:36,750
Du må hellere åbne døren,
før de slår den ind.
467
00:38:38,750 --> 00:38:40,416
Du kan godt holde tæt, ikke?
468
00:38:40,416 --> 00:38:43,791
Du må ikke nævne
museet, radioen, mikrofonen.
469
00:38:43,791 --> 00:38:45,916
Jeg ved det. Vi må ikke virke bange.
470
00:38:45,916 --> 00:38:47,208
Nej, det må vi ikke.
471
00:38:47,208 --> 00:38:49,083
- For vi er ikke bange.
- Nej.
472
00:38:49,083 --> 00:38:51,541
Det er pigen, og det er hendes far.
473
00:39:00,416 --> 00:39:01,333
Er du blind?
474
00:39:02,000 --> 00:39:02,916
Ja.
475
00:39:06,458 --> 00:39:08,458
- Hey!
- Det er okay.
476
00:39:09,208 --> 00:39:12,166
Vores tyske venner
vil blot bekræfte Maries tilstand.
477
00:39:15,000 --> 00:39:17,416
- Hvad holder jeg?
- Det ved jeg ikke.
478
00:39:18,291 --> 00:39:21,375
Man har set din far
måle gader og brolægninger i byen.
479
00:39:21,375 --> 00:39:24,625
- Ja.
-"Ja." Hun er sød.
480
00:39:26,083 --> 00:39:29,708
Han vil lave et kort til folk,
der måske kommer her.
481
00:39:29,708 --> 00:39:31,750
Jeg bygger en model af byen,
482
00:39:31,750 --> 00:39:34,000
så min datter kan lære gaderne at kende.
483
00:39:35,458 --> 00:39:37,333
Fortalte din far sandheden?
484
00:39:38,125 --> 00:39:42,833
Ja. Da vi boede i Paris,
byggede han også en model til mig.
485
00:39:44,291 --> 00:39:45,291
Et...
486
00:39:47,500 --> 00:39:48,416
...to...
487
00:39:49,208 --> 00:39:50,625
...begge øjne er kønne.
488
00:39:52,791 --> 00:39:54,416
Og begge er i udu.
489
00:39:57,000 --> 00:39:58,791
Første del af historien er bekræftet.
490
00:39:59,583 --> 00:40:01,083
Vis mig, hvad du har bygget.
491
00:40:07,666 --> 00:40:08,750
Marie.
492
00:40:20,625 --> 00:40:22,375
- I er kommet fra Paris?
- Ja.
493
00:40:22,375 --> 00:40:23,750
Hvad lavede du i Paris?
494
00:40:23,750 --> 00:40:26,416
Jeg var tømrer, som du kan se.
495
00:40:27,583 --> 00:40:28,791
Hvorfor kom I her?
496
00:40:30,166 --> 00:40:33,750
Jeg ville have min datter ud af byen,
så hun kunne få frisk luft.
497
00:40:35,833 --> 00:40:36,750
Hvad hedder du?
498
00:40:37,375 --> 00:40:39,958
Claude. Claude Dugarry.
499
00:40:44,083 --> 00:40:46,416
Vis mig dine papirer, hr. Dugarry.
500
00:40:54,708 --> 00:40:55,541
Nu.
501
00:41:27,208 --> 00:41:30,208
Jeg sender papirerne til Paris.
De vil tjekke dig.
502
00:41:30,208 --> 00:41:31,500
Du har stort talent.
503
00:41:32,833 --> 00:41:34,125
Og fået en grum skæbne.
504
00:41:35,000 --> 00:41:37,250
Ikke en grum skæbne, men en velsignelse.
505
00:41:53,083 --> 00:41:57,291
Det er ikke rigtigt?
Du gav Gestapo falske papirer.
506
00:41:57,291 --> 00:41:58,375
De er godt lavet.
507
00:41:58,375 --> 00:42:01,958
Lederen af konservatorafdelingen
på museet har lavet dem.
508
00:42:03,625 --> 00:42:06,208
Hvorfor trøster det mig ikke?
509
00:42:08,250 --> 00:42:11,833
Bliv klar til aftensmaden.
Vi må diskutere det med madame Manec.
510
00:42:13,041 --> 00:42:16,666
Etienne, hvor meget ved han?
511
00:42:17,291 --> 00:42:18,375
Om hvad?
512
00:42:22,083 --> 00:42:25,458
- Jeg lægger Marie i seng.
- Jeg vil ikke i seng.
513
00:42:25,458 --> 00:42:27,500
- Marie...
- Det er en hemmelighed.
514
00:42:27,500 --> 00:42:29,291
Jeg kan høre det i deres stemmer.
515
00:42:29,291 --> 00:42:31,583
Derfor skal du gå i seng.
516
00:42:31,583 --> 00:42:32,666
Jeg beder dig.
517
00:42:33,375 --> 00:42:34,375
Kom.
518
00:42:45,958 --> 00:42:48,083
Da du bor her,
519
00:42:48,083 --> 00:42:50,333
er det nok bedst, du kender sandheden.
520
00:42:51,958 --> 00:42:55,375
I Saint-Malo er der en organisation.
521
00:42:57,458 --> 00:43:01,291
Visse mennesker i byen
kommer med oplysninger til mig,
522
00:43:02,041 --> 00:43:07,625
der omhandler troppebevægelser, tog,
skibe ind og ud af havnen,
523
00:43:08,750 --> 00:43:10,583
- og jeg...
- Radioen.
524
00:43:15,166 --> 00:43:19,708
Før tyskerne kom,
brugte jeg radioen til at prædike fred.
525
00:43:20,833 --> 00:43:22,958
Og nu er den blevet et krigsvåben.
526
00:43:24,583 --> 00:43:26,541
Og et meget værdifuldt et.
527
00:43:26,541 --> 00:43:30,041
Jeg koder oplysningerne
og sender dem videre til London.
528
00:43:31,666 --> 00:43:33,958
Har du brug for mig, siger du til.
529
00:43:33,958 --> 00:43:38,708
Lige nu har vi brug for,
at du ikke tiltrækker opmærksomhed igen.
530
00:43:38,708 --> 00:43:40,000
Er det forstået?
531
00:43:42,375 --> 00:43:43,583
Så
532
00:43:43,583 --> 00:43:46,625
tigeren patruljerer stadig
i sin metalkasse.
533
00:43:48,791 --> 00:43:51,291
Vive la France.
534
00:43:56,500 --> 00:44:01,125
- Det er, som om vi er under havet.
- Ja. Jeg kom på besøg i ferierne
535
00:44:01,125 --> 00:44:04,458
og tog herned i grotten
for at samle østers.
536
00:44:04,458 --> 00:44:06,500
Var Etienne her, da du var dreng?
537
00:44:06,500 --> 00:44:08,500
Selvfølgelig, en ung mand.
538
00:44:08,500 --> 00:44:10,000
- Hold den her.
- Ja.
539
00:44:11,041 --> 00:44:13,041
Det var før, krigen ændrede ham.
540
00:44:13,041 --> 00:44:14,625
Før den gjorde, ja.
541
00:44:17,791 --> 00:44:18,875
Hvad er det?
542
00:44:18,875 --> 00:44:22,166
Det er den friskeste østers,
du nogensinde vil smage.
543
00:44:27,583 --> 00:44:29,416
Den er endog bedre end dem i Paris.
544
00:44:31,833 --> 00:44:35,000
Hvordan var han? Etienne, mener jeg.
545
00:44:35,000 --> 00:44:36,291
Han brugte eau de cologne
546
00:44:37,166 --> 00:44:39,375
og havde piger bag på motorcyklen.
547
00:44:39,375 --> 00:44:41,666
De hvinede. Det kan jeg huske.
548
00:44:44,416 --> 00:44:46,041
Han var fantastisk.
549
00:44:50,208 --> 00:44:51,958
Hvad? Det var en bølge.
550
00:44:51,958 --> 00:44:54,666
Det var ikke en bølge. Det var dig.
551
00:44:54,666 --> 00:44:55,958
Det var dig.
552
00:44:55,958 --> 00:44:58,000
- Det var en kæmpe bølge.
- Hvor er de?
553
00:44:58,000 --> 00:45:00,666
Hvor er de små engle?
554
00:45:00,666 --> 00:45:04,166
Jeg har ofret et helt sæt tøj på dem.
555
00:45:04,166 --> 00:45:05,333
Tag for dig.
556
00:45:06,333 --> 00:45:10,666
Østers fra grotten plejede
at være de bedste i verden.
557
00:45:20,541 --> 00:45:22,291
Og det er de stadig.
558
00:45:22,291 --> 00:45:23,916
Perfekte.
559
00:45:25,666 --> 00:45:27,166
Det er 20 år siden.
560
00:45:29,875 --> 00:45:34,666
Hvis du elsker dem så højt,
hvorfor henter du dem så ikke selv?
561
00:45:34,666 --> 00:45:37,666
- Det er bare en lille tur på stranden.
- Marie.
562
00:45:37,666 --> 00:45:40,250
Holder man op med at spørge,
bliver det normalt.
563
00:45:41,166 --> 00:45:44,666
Måske kan du komme med næste gang.
564
00:45:44,666 --> 00:45:47,291
Når jeg kender gaderne,
kan jeg tage dig med.
565
00:45:47,291 --> 00:45:50,208
Beklager,
min datter kan være meget direkte.
566
00:45:50,208 --> 00:45:51,666
Marie,
567
00:45:52,833 --> 00:45:55,041
jeg tror, du ved, hvorfor jeg ikke går ud.
568
00:45:55,041 --> 00:45:57,583
Men det er uden mening.
569
00:45:57,583 --> 00:45:59,500
Fortiden ligger bag os.
570
00:45:59,500 --> 00:46:01,708
Troede du ikke på videnskab?
571
00:46:01,708 --> 00:46:04,416
- Marie, stop.
- Nej, Daniel. Det er okay.
572
00:46:08,000 --> 00:46:12,416
Hvorfor forestiller du dig ikke,
at jeg er som en af de her østers?
573
00:46:12,416 --> 00:46:14,000
Jeg sidder fast i min skal.
574
00:46:14,000 --> 00:46:16,291
Men du er ikke en østers.
575
00:46:16,291 --> 00:46:19,333
Hvem har hørt om en østers,
der parfumerer sig med syren
576
00:46:19,333 --> 00:46:22,041
og kører på motorcykel med hvinende piger?
577
00:46:24,125 --> 00:46:27,916
Sådan. Du har gjort det.
Du har gjort ham ked af det.
578
00:46:27,916 --> 00:46:29,541
Måske må nogen gøre det.
579
00:46:31,166 --> 00:46:33,291
- Marie...
- Ja?
580
00:46:38,958 --> 00:46:42,958
Bliv ved med at spørge, om jeg vil med.
581
00:46:46,666 --> 00:46:52,083
Og en dag, hvis det er dig, der spørger,
så gør jeg det måske.
582
00:46:53,125 --> 00:46:54,125
Godt.
583
00:46:55,541 --> 00:46:56,750
Så er det afgjort.
584
00:46:58,833 --> 00:47:00,875
Ja.
585
00:47:01,875 --> 00:47:02,750
Nej.
586
00:47:02,750 --> 00:47:05,750
Ikke flere østers til jer.
I må gemme til madame Manec.
587
00:47:07,208 --> 00:47:11,500
Det er en god pointe.
Vi bør nok ikke spise flere.
588
00:47:13,000 --> 00:47:14,166
Jeg kan høre jer.
589
00:47:14,166 --> 00:47:17,083
- Det er en skal.
- Min hørelse er fremragende.
590
00:47:17,083 --> 00:47:19,958
- Okay.
- Mange tak.
591
00:47:21,583 --> 00:47:23,750
Daniel, om lidt
592
00:47:23,750 --> 00:47:27,708
vil du møde
modstandsbevægelsens efterretningsudvalg.
593
00:47:28,500 --> 00:47:31,166
Du kender vores hemmelighed.
Nu må vi høre din.
594
00:47:31,791 --> 00:47:32,833
Bør Marie ikke gå?
595
00:47:34,375 --> 00:47:37,250
Marie har bevist,
at hun er klogere end os.
596
00:47:38,375 --> 00:47:39,958
Hun bør blive.
597
00:47:39,958 --> 00:47:43,541
Vi kommer med kager og lækkerier.
598
00:47:45,916 --> 00:47:47,125
- Goddag.
- Goddag.
599
00:47:52,666 --> 00:47:56,000
Tante Manec, undskyld mig.
600
00:47:56,000 --> 00:47:58,208
Men vi har et følsomt møde.
601
00:47:58,208 --> 00:47:59,791
Ja, det har vi.
602
00:48:04,583 --> 00:48:05,833
Du, i modstandsbevægelsen?
603
00:48:07,083 --> 00:48:08,291
Kloge dreng.
604
00:48:09,083 --> 00:48:13,500
Må jeg præsentere de gamle damers
modstandsbevægelsesklub i Saint-Malo?
605
00:48:16,375 --> 00:48:19,625
Kvinder holder langt bedre
på hemmeligheder end mænd.
606
00:48:19,625 --> 00:48:21,708
Kvinderne observerer troppebevægelser
607
00:48:21,708 --> 00:48:24,625
og skibstrafikken ind og ud af havnen.
608
00:48:24,625 --> 00:48:29,375
Vi køber fisk på havnemuren.
Tre gamle damer. Uden for enhver mistanke.
609
00:48:29,375 --> 00:48:31,916
Vores indkøbsliste er
navnene på torpedobåde.
610
00:48:31,916 --> 00:48:34,250
Vi giver de tyske unge soldater kaffe,
611
00:48:34,250 --> 00:48:36,458
og de taler til os,
som var vi deres mødre.
612
00:48:36,458 --> 00:48:37,791
De fortæller os alt.
613
00:48:37,791 --> 00:48:39,083
Det er genialt.
614
00:48:39,083 --> 00:48:41,375
Min søster overtalte mig til at blive
615
00:48:41,375 --> 00:48:44,416
- medlem af udvalget.
- Han var en helt i skyttegravene.
616
00:48:44,416 --> 00:48:47,166
Det er let at være helt på sit eget loft.
617
00:48:47,166 --> 00:48:50,333
Etienne siger, at vi har et problem.
618
00:48:50,333 --> 00:48:51,458
Ja.
619
00:48:54,208 --> 00:48:57,083
På naturhistorisk museum i Paris,
hvor jeg arbejdede,
620
00:48:57,083 --> 00:48:59,833
flyttede jeg alle juveler
og sendte dem til Geneve,
621
00:48:59,833 --> 00:49:01,416
før tyskerne kunne tage dem.
622
00:49:01,416 --> 00:49:02,583
Bravo!
623
00:49:02,583 --> 00:49:05,791
Men mit navn er uden tvivl på listen.
624
00:49:05,791 --> 00:49:08,708
Daniel gav Gestapo falske papirer.
625
00:49:08,708 --> 00:49:10,791
Han siger, at de er godt lavet.
626
00:49:10,791 --> 00:49:13,958
Men jeg er stadig en mand fra Paris
med en blind datter.
627
00:49:13,958 --> 00:49:18,125
Måske vil tyskerne have for travlt
til at finde sammenhængen.
628
00:49:18,125 --> 00:49:19,541
Tyskere er tyskere.
629
00:49:19,541 --> 00:49:23,416
En enhed vil være udpeget
til at eftersøge ædelsten.
630
00:49:23,416 --> 00:49:26,750
Men det er ikke mig, de leder efter.
631
00:49:26,750 --> 00:49:28,250
Det er noget, jeg har.
632
00:49:28,250 --> 00:49:29,750
En særlig juvel.
633
00:49:29,750 --> 00:49:31,625
Den mest berømte juvel i Frankrig.
634
00:49:31,625 --> 00:49:34,500
Den, som bladene siger, er forbandet?
635
00:49:35,333 --> 00:49:37,458
Den slags sten, der tiltrækker galninge.
636
00:49:37,458 --> 00:49:40,833
Har du den her? I dette hus?
637
00:49:41,583 --> 00:49:44,458
Ja, jeg havde intet valg.
638
00:49:45,416 --> 00:49:47,916
Hvis jeg havde vidst, hvad I lavede,
639
00:49:47,916 --> 00:49:50,166
ville jeg aldrig
have bragt problemet hertil.
640
00:49:51,833 --> 00:49:54,333
Vil I have,
at vi tager afsted, gør vi det.
641
00:50:02,666 --> 00:50:05,083
I krigstid
642
00:50:06,708 --> 00:50:08,291
ændrer prioriteter sig.
643
00:50:09,541 --> 00:50:14,750
Du er familie, og det er for evigt.
644
00:50:16,708 --> 00:50:21,125
Men lige nu tjener vi Frankrig,
645
00:50:21,125 --> 00:50:24,708
og det betyder,
at vi må lede tyskerne på vildspor.
646
00:50:24,708 --> 00:50:26,416
Vi har ingen tid at spilde.
647
00:51:49,041 --> 00:51:53,875
En returbillet til Paris, kontanter
og en adresse, hvor du er i sikkerhed.
648
00:51:55,916 --> 00:51:57,333
Du må ikke bekymre dig.
649
00:51:57,333 --> 00:51:58,500
Hvorfor bekymre sig?
650
00:51:58,500 --> 00:52:01,416
Din far kommer tilbage. Vi har en plan.
651
00:52:01,416 --> 00:52:02,500
Hvilken plan?
652
00:52:02,500 --> 00:52:06,166
Vi har bedt vores venner
i den parisiske modstandsbevægelse
653
00:52:06,166 --> 00:52:08,166
om at lade det rygte,
654
00:52:08,166 --> 00:52:11,333
at Daniel LeBlanc er blevet set i Paris.
655
00:52:14,750 --> 00:52:15,958
I morgen
656
00:52:17,416 --> 00:52:21,500
bliver jeg fotograferet på en café,
hvor jeg læser morgendagens avis.
657
00:52:22,416 --> 00:52:24,916
Og så giver de tyskerne en adresse.
658
00:52:26,125 --> 00:52:28,458
Men når de kommer frem...
659
00:52:28,458 --> 00:52:31,458
De finder mine ting og også nogle af dine.
660
00:52:31,458 --> 00:52:32,958
Jeg har dem i min kuffert.
661
00:52:32,958 --> 00:52:35,208
Jeg efterlader dem i lejligheden,
662
00:52:35,208 --> 00:52:39,166
og så bliver jeg
set og fotograferet i Bordeaux.
663
00:52:39,166 --> 00:52:40,250
Bordeaux?
664
00:52:40,250 --> 00:52:43,041
- Det er blot tre timer med tog.
- Og blot en dag.
665
00:52:43,041 --> 00:52:45,458
I Bordeaux vil vores venner udbrede,
666
00:52:45,458 --> 00:52:49,291
at en mand med en blind datter
blev smuglet over grænsen til Spanien.
667
00:52:49,291 --> 00:52:51,583
Smuglerne blev betalt med en stor diamant,
668
00:52:51,583 --> 00:52:54,125
der nu er blevet smuglet ind i Spanien.
669
00:52:55,458 --> 00:52:58,083
- Hvis planen virker...
- Hvad mener du med "hvis"?
670
00:53:00,208 --> 00:53:02,750
Hvis planen virker,
er jeg hjemme om seks dage.
671
00:53:02,750 --> 00:53:05,166
Hvorfor ikke tage den forbandede juvel med
672
00:53:05,166 --> 00:53:08,958
og lade tyskerne finde den?
Så holder de måske op med at lede.
673
00:53:08,958 --> 00:53:13,458
Fordi tyskerne er vores fjender,
og stenen tilhører ikke dem.
674
00:53:13,458 --> 00:53:16,791
Den tilhører Frankrig,
og vi er franskmænd.
675
00:53:16,791 --> 00:53:21,375
Vi kan ikke give vores lands
mest værdifulde juvel til de monstre.
676
00:53:21,375 --> 00:53:25,125
Jeg må lede dem på vildspor
for at beskytte dig.
677
00:53:25,125 --> 00:53:27,083
Marie, jeg skal nå et tog.
678
00:53:27,083 --> 00:53:29,375
Etienne vil lade dig bruge radioen.
679
00:53:29,375 --> 00:53:33,541
Tal til mig, hvor end jeg er.
Jeg vil lytte og være hos dig.
680
00:53:33,541 --> 00:53:34,708
Ja.
681
00:53:35,583 --> 00:53:38,625
Jeg vil tale til dig,
uanset hvor lang tid der går.
682
00:53:38,625 --> 00:53:40,458
Og jeg vil være hos dig.
683
00:53:46,083 --> 00:53:50,333
Far, jeg er stadig hos dig.
Jeg taler stadig til dig.
684
00:53:50,333 --> 00:53:51,625
Jeg ved, du kan høre mig.
685
00:53:54,083 --> 00:53:57,500
{\an8}Vi venter på amerikanerne,
og så kommer du hjem.
686
00:53:58,625 --> 00:53:59,625
Jeg ved det.
687
00:54:01,083 --> 00:54:02,291
Godnat, far.
688
00:54:03,583 --> 00:54:04,583
Jeg elsker dig.
689
00:54:22,500 --> 00:54:23,583
Det er nu.
690
00:54:28,708 --> 00:54:30,875
Jeg troede, du ville prøve at flygte.
691
00:54:30,875 --> 00:54:32,875
Jeg blev, fordi jeg stoler på dig.
692
00:54:34,125 --> 00:54:35,541
Hvorfor skulle du gøre det?
693
00:54:35,541 --> 00:54:38,291
I går var jeg sikker på,
at jeg genkendte stemmen.
694
00:54:39,083 --> 00:54:40,291
Da indså jeg...
695
00:54:42,833 --> 00:54:46,708
...at du kender pigen, som nu transmitterer
på kortbølgefrekvens 13,10.
696
00:54:46,708 --> 00:54:48,208
Du kender huset.
697
00:54:50,250 --> 00:54:51,458
Du er ham.
698
00:54:53,625 --> 00:54:55,125
Du er professoren.
699
00:54:57,250 --> 00:55:01,625
Jeg er soldat. Du er soldat.
Fortiden er ligegyldig.
700
00:55:02,666 --> 00:55:03,583
Sid ned.
701
00:55:17,166 --> 00:55:18,041
Så?
702
00:55:20,291 --> 00:55:22,375
Han er ung. Han er radiooperatør.
703
00:55:22,375 --> 00:55:25,083
- Han hedder Werner...
- Vi er ligeglade med navne.
704
00:55:27,291 --> 00:55:29,708
Han blev fjernet
fra et børnehjem mod sin vilje
705
00:55:29,708 --> 00:55:31,375
og kom med i signalregimentet.
706
00:55:31,375 --> 00:55:34,541
Hvor mange kvinder og børn, har du dræbt?
707
00:55:35,500 --> 00:55:39,416
Mit job var at lokalisere radioer,
der transmitterede beskeder.
708
00:55:39,416 --> 00:55:41,333
Og når radierne var lokaliseret?
709
00:55:41,333 --> 00:55:42,916
Bare giv os et slag på tasken.
710
00:55:42,916 --> 00:55:46,208
Hvor mange mænd,
kvinder og børn har du dræbt?
711
00:55:46,208 --> 00:55:48,458
Du sagde, jeg kunne afslutte min historie.
712
00:55:49,625 --> 00:55:51,375
Jeg vil forklare, hvad der skete.
713
00:55:51,375 --> 00:55:52,583
Vi ved, hvad der skete.
714
00:55:52,583 --> 00:55:55,666
Kammerater i Normandiet og Belgien
har fortalt det.
715
00:55:55,666 --> 00:55:59,541
Enhver, der blev fundet med en radio,
blev henrettet af dit regiment.
716
00:55:59,541 --> 00:56:04,250
Deres familier blev også henrettet.
Deres naboer blev henrettet.
717
00:56:04,250 --> 00:56:09,208
Mænd, kvinder, børn henrettet.
718
00:56:09,208 --> 00:56:11,583
Han var blot ansat til
at spore frekvenser.
719
00:56:11,583 --> 00:56:13,541
- Professor...
- Professor?
720
00:56:13,541 --> 00:56:16,041
Vi er ikke interesseret i at høre på dig.
721
00:56:16,041 --> 00:56:18,625
Og vi kan heller ikke holde fanger.
722
00:56:18,625 --> 00:56:20,000
Jeg kan tage mig af ham.
723
00:56:20,000 --> 00:56:21,791
Han er ikke dit barn.
724
00:56:21,791 --> 00:56:23,666
Tage ansvaret, mener jeg.
725
00:56:23,666 --> 00:56:25,416
Hvorfor vil du gøre det?
726
00:56:25,416 --> 00:56:28,583
- Dommen er let. Dødsstraf.
- I forstår ikke!
727
00:56:28,583 --> 00:56:32,166
- Hvem vil eksekvere straffen?
- Mig. Jeg skyder ham selv.
728
00:56:32,166 --> 00:56:35,125
- Nej! Jacqueline! Nej!
- Etienne, tag hjem.
729
00:56:37,583 --> 00:56:39,208
Det var ikke en bombe.
730
00:56:40,458 --> 00:56:42,583
Nej, det var artilleri.
731
00:56:42,583 --> 00:56:44,250
Amerikansk artilleri.
732
00:56:46,541 --> 00:56:48,375
Amerikanerne er ved porten!
733
00:56:49,041 --> 00:56:54,375
- Friheden kommer. Endelig.
- Det er amerikanerne!
734
00:57:03,083 --> 00:57:05,166
- Etienne, fjern dig.
- Han er okay.
735
00:57:05,166 --> 00:57:06,875
Han er fjenden. Gå til side.
736
00:57:06,875 --> 00:57:08,500
Gå til side, Etienne!
737
00:57:13,708 --> 00:57:15,208
Etienne, nu!
738
00:57:15,208 --> 00:57:19,541
Nej! Jeg har spildt
halvdelen af mit liv på frygt.
739
00:57:20,250 --> 00:57:21,750
Du må være frygtløs.
740
00:57:21,750 --> 00:57:23,416
Jeg siger det ikke igen.
741
00:57:25,583 --> 00:57:27,250
- Gå til side, Etienne.
- Min dreng...
742
00:57:27,250 --> 00:57:29,625
- Etienne!
- Jeg er professoren.
743
00:57:30,708 --> 00:57:31,708
Marie?
744
00:57:31,708 --> 00:57:32,875
Jeg gentager det ikke!
745
00:57:34,125 --> 00:57:35,583
Jeg ved, at du er deroppe.
746
00:57:35,583 --> 00:57:37,208
Lyt til mig, som du har gjort.
747
00:57:37,208 --> 00:57:38,875
Gå til side!
748
00:57:39,583 --> 00:57:40,833
Du kan ikke undslippe!
749
00:57:40,833 --> 00:57:42,125
Løb!
750
01:00:14,500 --> 01:00:19,500
{\an8}Tekster af: Maria Kastberg