1
00:00:10,833 --> 00:00:15,291
{\an8}ABUZTUAK 12, 1944
2
00:00:41,666 --> 00:00:42,500
Pfennig.
3
00:00:47,916 --> 00:00:48,750
Ea, aurrera.
4
00:00:57,291 --> 00:01:00,666
Bueno, lidergoa zuk hartuko duzu orain.
5
00:01:02,166 --> 00:01:04,541
Konplizeak baditu, zu lehena hilko zara.
6
00:01:04,541 --> 00:01:09,708
Bakarrik badago, zu izango zara
bera erailtzeko plazera izango duena.
7
00:01:12,625 --> 00:01:13,541
Hartu.
8
00:01:14,916 --> 00:01:15,875
Hartzeko!
9
00:01:22,916 --> 00:01:24,625
Agindu batekin,
10
00:01:24,625 --> 00:01:28,333
zure arreba SSetako txakurrei
entregatzeko agindu dezaket.
11
00:01:30,708 --> 00:01:33,625
Behin hezitzaileek
berarekin amaitu dutenean.
12
00:01:35,875 --> 00:01:36,708
Mugitu.
13
00:01:38,708 --> 00:01:39,916
Mugitu!
14
00:01:41,041 --> 00:01:42,125
Hori da.
15
00:01:58,416 --> 00:01:59,750
Geldi!
16
00:02:31,291 --> 00:02:33,958
- Marie!
- Salbu dago. Hitzematen dizut.
17
00:02:36,375 --> 00:02:38,958
Zure agintariari tiro egin diozu.
18
00:02:40,791 --> 00:02:42,083
Istorio luzea da.
19
00:02:45,208 --> 00:02:48,208
Marie! Ez kezkatu, dena ondo dago!
20
00:02:51,458 --> 00:02:53,500
Ateko sarraila hautsi egin da!
21
00:02:54,166 --> 00:02:57,208
Kisketa barrutik ireki beharko duzu orain.
22
00:02:58,541 --> 00:03:03,083
Estatubatuarrak bidean daude.
Egunen kontua baino ez da izango.
23
00:03:03,083 --> 00:03:06,208
Zure irratsaioa
bonbaketariak gidatzen ari da.
24
00:03:06,833 --> 00:03:09,125
Apur bat gehiago eutsi beharko diozu.
25
00:03:09,125 --> 00:03:12,583
Gaurko argibidetarako,
kisketaren ondoko gainazala ukitu.
26
00:03:12,583 --> 00:03:14,958
Aliatuak gainerakoez arduratuko dira.
27
00:03:18,375 --> 00:03:19,208
Lagundu.
28
00:03:30,000 --> 00:03:32,166
Gorpuak hemen utziko ditugu?
29
00:03:32,166 --> 00:03:34,916
Zaborra botatzen didaten lagunak ditut.
30
00:03:34,916 --> 00:03:38,625
Autoz eramango dituzte
eta kaioentzako janari izango dira.
31
00:03:38,625 --> 00:03:39,708
Ongi.
32
00:03:44,083 --> 00:03:45,416
Marie deitzen da.
33
00:03:51,875 --> 00:03:54,666
Ez dut nahi
alemaniar batek bere izena aipatzea.
34
00:03:55,541 --> 00:03:57,750
Ez dakit nor ostia zaren,
35
00:03:59,416 --> 00:04:02,083
baina ez dut nahi
zure istorio luzea entzun.
36
00:04:03,166 --> 00:04:04,583
Kendu berokia.
37
00:04:05,708 --> 00:04:07,125
Nirekin zatoz.
38
00:04:08,833 --> 00:04:12,458
Marie, ate nagusia itxiko dut!
Zatoz behera eta kisketaz itxi.
39
00:04:17,708 --> 00:04:18,708
Goazen.
40
00:04:38,041 --> 00:04:39,458
22. kapitulua.
41
00:04:42,125 --> 00:04:43,125
Bigarren zatia.
42
00:05:13,375 --> 00:05:15,625
{\an8}ANTHONY DOERR-EN ELEBERRIAN OINARRITUA
43
00:06:25,333 --> 00:06:26,708
{\an8}LAU URTE LEHENAGO
44
00:06:26,708 --> 00:06:27,875
{\an8}Sorpresa!
45
00:06:29,750 --> 00:06:30,583
Daniel?
46
00:06:30,583 --> 00:06:35,458
Izeba Manec, hau nire neskatxoa da, Marie.
Sarritan idatzi dizut berari buruz.
47
00:06:35,458 --> 00:06:37,708
Urte askotarako, madame Manec.
48
00:06:38,333 --> 00:06:41,416
Izugarri pozten nau zu ezagutzeak.
49
00:06:42,916 --> 00:06:45,916
- Aurrera, mesedez.
- Eskerrik asko.
50
00:06:46,958 --> 00:06:48,916
- Eskerrik asko.
- Eramango dizut.
51
00:06:51,250 --> 00:06:52,166
Beste bat.
52
00:06:53,291 --> 00:06:56,291
Badakit osaba Etiennek
ez duela bisitariak gogoko, baina tira.
53
00:06:56,291 --> 00:06:58,416
Ohituko da nire anaia. Aurrera.
54
00:06:59,416 --> 00:07:01,208
- Non gaude?
- Sukaldean gaude.
55
00:07:01,208 --> 00:07:03,500
- Hemen dago?
- Jakina baietz.
56
00:07:03,500 --> 00:07:06,500
Ganbaran egongo da,
bere irratiarekin jolasean.
57
00:07:09,166 --> 00:07:10,250
Etienne?
58
00:07:13,416 --> 00:07:14,833
Osaba Etienne?
59
00:07:14,833 --> 00:07:18,125
Ez dizu entzungo.
Entzungailuak erabiltzen ditu.
60
00:07:18,125 --> 00:07:20,125
Zer irrati mota du?
61
00:07:21,000 --> 00:07:27,833
Irrati gogaikarria, 24 orduz
bere burua kontrolatzen duen bat.
62
00:07:27,833 --> 00:07:32,208
Baina hobe da hori
itsasoari begiratzea baino,
63
00:07:32,208 --> 00:07:34,333
bere beste denbora-pasa bakarra.
64
00:07:36,333 --> 00:07:37,416
Daniel.
65
00:07:40,125 --> 00:07:44,666
Hobe duzu egunero esatea zein polita den.
66
00:07:46,125 --> 00:07:48,416
Izeba Manec, itsua da, ez gorra.
67
00:07:52,375 --> 00:07:54,875
Ni izango naiz bere ispilua.
68
00:07:54,875 --> 00:08:00,750
Polita izateari noiz utzi dion esango diot
eta noiz bihurtu den emakume eder.
69
00:08:01,458 --> 00:08:03,541
Izeba, ez dut lotsagabea izan nahi,
70
00:08:03,541 --> 00:08:08,125
baina hiru egun daramatzagu
belarrak eta ogi gogorra jaten.
71
00:08:08,125 --> 00:08:10,708
- Arrautzak eta auto bat lapurtu ditugu.
- Zera...
72
00:08:10,708 --> 00:08:12,125
Auto bat gidatu dut.
73
00:08:12,125 --> 00:08:14,166
Ez du xehetasunik behar.
74
00:08:14,166 --> 00:08:17,666
Orain bai,
xehetasun guztiak jakin behar ditut!
75
00:08:29,916 --> 00:08:30,916
Estali!
76
00:08:35,166 --> 00:08:36,416
Zerbait ikusten duzu?
77
00:08:37,333 --> 00:08:38,750
- Gasa da hori?
- Zer da?
78
00:08:38,750 --> 00:08:39,916
Gasa!
79
00:08:43,833 --> 00:08:44,833
Etienne!
80
00:08:44,833 --> 00:08:48,458
Jarri oxigeno-maskarak!
Zuen ekipamenduaren barruan daude.
81
00:08:48,458 --> 00:08:51,541
Etienne, ez dakit zer egin.
Ez dakit hau nola jarri.
82
00:08:51,541 --> 00:08:52,708
Ongi da.
83
00:08:54,000 --> 00:08:55,250
Ongi da!
84
00:09:00,416 --> 00:09:02,041
Jarri zuen maskara-putak...
85
00:09:21,166 --> 00:09:22,208
Etienne!
86
00:09:23,000 --> 00:09:24,250
Osaba Etienne!
87
00:09:25,041 --> 00:09:27,458
- Ni naiz, Daniel.
- Bai, hemen nago.
88
00:09:29,208 --> 00:09:30,416
Sar naiteke?
89
00:09:33,166 --> 00:09:35,375
Atea itxi dut. Itxaron.
90
00:09:44,208 --> 00:09:46,916
Badakit ez dituzula sorpresak gogoko.
91
00:09:47,541 --> 00:09:49,041
- Daniel.
- Bai.
92
00:09:49,833 --> 00:09:51,166
Denbora asko igaro da.
93
00:09:51,166 --> 00:09:52,708
Sartu naiteke?
94
00:09:54,166 --> 00:09:55,041
Ez.
95
00:09:55,041 --> 00:09:57,625
Ez duzu sartu nahiko, esan nahi nuen.
96
00:09:57,625 --> 00:10:00,291
Leihoak ixten ditut zarata saihesteko.
97
00:10:00,291 --> 00:10:03,458
Erraz beldurtzen naiz.
98
00:10:03,458 --> 00:10:08,333
Airea astuna izango da
nire presentzia hutsarekin.
99
00:10:08,333 --> 00:10:10,541
Lila usaina baino ez dut nabaritzen.
100
00:10:11,916 --> 00:10:15,666
Nire kolonia da hori.
Geratzen zaidan azken zentzugabekeria.
101
00:10:15,666 --> 00:10:16,958
Orain jaitsiko naiz.
102
00:10:23,166 --> 00:10:25,166
Zer entzuten duzu?
103
00:10:26,000 --> 00:10:31,083
Munduari bere buruarekin hitz egiten
ero amorratu bat balitz bezala, badakizu.
104
00:10:31,083 --> 00:10:32,875
Zertarako duzu mikrofonoa?
105
00:10:33,916 --> 00:10:37,666
Osaba Etienne,
irrati batetik igortzea legez kanpokoa da.
106
00:10:37,666 --> 00:10:40,625
- Heriotzarekin zigortzen da.
- Benetan?
107
00:10:40,625 --> 00:10:42,666
Ez ditut egunkariak irakurtzen.
108
00:10:43,375 --> 00:10:44,208
Itxaron...
109
00:10:45,875 --> 00:10:49,333
Tortilla zoragarria usain dezaket.
110
00:10:50,750 --> 00:10:52,250
Hau ohorea zuretzat.
111
00:10:52,250 --> 00:10:54,541
Erromeroa eta ezkaia erabili ditu.
112
00:10:54,541 --> 00:10:56,291
Ohorea ez da niretzat.
113
00:10:57,041 --> 00:10:59,875
Ez naiz bakarrik etorri.
114
00:11:04,041 --> 00:11:05,041
Bueno,
115
00:11:06,500 --> 00:11:09,666
zerbait kontatuko dizut
nire anaiari buruz, Etienne.
116
00:11:09,666 --> 00:11:11,750
Irratiak gustatzen zaizkio, ezta?
117
00:11:13,083 --> 00:11:15,000
Berari buruz hitz egingo dizut.
118
00:11:15,708 --> 00:11:18,125
Osaba Etienne gerrako heroia izan zen.
119
00:11:18,125 --> 00:11:22,833
Irabazi zituen domina ugariak,
guzti-guztiak, itsasora bota zituen.
120
00:11:22,833 --> 00:11:24,708
Leihotik ikusten den itsasora.
121
00:11:24,708 --> 00:11:27,000
Ezin dut itsasoa ikusi, madame Manec.
122
00:11:27,583 --> 00:11:29,041
Ene, sentitzen dut.
123
00:11:29,041 --> 00:11:30,791
Gerrako heroia dela zenioen...
124
00:11:32,083 --> 00:11:35,458
Gerran ikusi zituen gauzak
orain ezin ditu ikusteari utzi.
125
00:11:35,458 --> 00:11:38,041
Begiak ixten dituenean ikusten ditu,
126
00:11:38,041 --> 00:11:42,625
batez ere, zarata handiak
edo ustekabeak daudenean.
127
00:11:42,625 --> 00:11:45,375
Autoak eta kaioak oihuka.
128
00:11:46,041 --> 00:11:49,125
Beraz, 20 urtez,
129
00:11:50,083 --> 00:11:52,916
ia gerratik itzuli zenetik, alegia,
130
00:11:53,791 --> 00:11:57,000
hemen egon da, etxe honetan.
131
00:11:57,666 --> 00:11:59,833
Hondartzara ere ez da joaten?
132
00:11:59,833 --> 00:12:02,583
Ez da hondartzara ere joaten.
133
00:12:02,583 --> 00:12:08,208
Irakurtzen ikusten ez badut ere,
liburuei esker bidaiatzen duela dio,
134
00:12:08,208 --> 00:12:12,916
baita bere irratiari esker ere,
zeinetik ez den sekula aldentzen.
135
00:12:13,666 --> 00:12:16,416
Aire freskoaz eta argiaz hitz egiten diot.
136
00:12:17,375 --> 00:12:19,500
- Badakizu zer dioen txepelak?
- Zer?
137
00:12:19,500 --> 00:12:20,458
Ba, zera,
138
00:12:20,458 --> 00:12:26,708
munduko argirik garrantzitsuena
ikusi ezin duzun hori dela.
139
00:12:33,291 --> 00:12:34,166
Marie...
140
00:12:34,916 --> 00:12:36,791
hau nire osaba Etienne da.
141
00:12:38,500 --> 00:12:40,791
Etienne, hau nire alabatxoa da, Marie.
142
00:12:44,375 --> 00:12:46,375
Marie, ondo zaude?
143
00:12:47,583 --> 00:12:48,875
Bai.
144
00:12:48,875 --> 00:12:52,375
Zure aitak esan dit
oso bidaia interesgarria izan duzuela.
145
00:12:52,375 --> 00:12:53,666
Barkatu.
146
00:12:54,541 --> 00:12:57,291
Ez zaitut entzun. Errepikatu dezakezu?
147
00:12:59,541 --> 00:13:02,250
Bidaia interesgarria izan omen duzue.
148
00:13:02,250 --> 00:13:04,291
Oso bidaia interesgarria izan da.
149
00:13:05,708 --> 00:13:06,916
Irratia daukazu?
150
00:13:07,875 --> 00:13:09,166
Bai.
151
00:13:09,166 --> 00:13:11,250
Igortzeko erabiltzen duzu?
152
00:13:14,083 --> 00:13:17,583
Etienne, gosez iritsi dira.
Moztu ezazu ogi apur bat.
153
00:13:21,333 --> 00:13:22,750
Ongi etorri, Marie.
154
00:13:23,541 --> 00:13:25,041
Ogia, Etienne.
155
00:13:26,250 --> 00:13:27,458
Ondo zaude?
156
00:13:27,458 --> 00:13:30,125
Gosaria prest dago. Jatera!
157
00:13:31,625 --> 00:13:35,041
Hau etxeko usaina da, Marie. Jan.
158
00:13:43,250 --> 00:13:47,750
{\an8}SAINT-MALO, 1944KO ABUZTUA
159
00:13:54,291 --> 00:13:56,708
Lasai, Henri. Nirekin dator.
160
00:13:59,541 --> 00:14:00,625
Mugitu hau.
161
00:14:05,916 --> 00:14:08,041
Urrundu labetik, alemaniarra.
162
00:14:09,500 --> 00:14:12,500
Zure herrialdean
labeak gustatzen zaizkizue, ezta?
163
00:14:13,833 --> 00:14:15,958
Sarekada gehiago izango dira gauean.
164
00:14:15,958 --> 00:14:18,625
Asko dugu egiteko.
Lo egin beharko zenuke.
165
00:14:18,625 --> 00:14:22,250
- Eta zu?
- Presoa galdekatuko dut.
166
00:14:40,250 --> 00:14:43,833
Zure agintariari
tiro egin diozula aipatu dudanean,
167
00:14:44,625 --> 00:14:46,458
istorio luzea dela esan duzu.
168
00:14:47,416 --> 00:14:51,291
Etxeko neskaren izena jakin nahi zenuen.
169
00:14:52,166 --> 00:14:54,416
Marie, izen polita da.
170
00:14:56,958 --> 00:14:58,791
Zergatik interesatzen zaizu?
171
00:15:02,125 --> 00:15:03,833
Istorio luzearen zati bat da.
172
00:15:06,916 --> 00:15:10,250
Bere irrati-igorgailua
kokatzeko gai izan zara.
173
00:15:10,250 --> 00:15:12,041
Uhin laburreko 13.10.
174
00:15:12,625 --> 00:15:14,458
Zergatik da berezia?
175
00:15:14,458 --> 00:15:17,625
Frekuentzia hori
nire itxaropen bakarra zen txikitan.
176
00:15:19,458 --> 00:15:21,208
Uhin laburreko 13.10
177
00:15:22,625 --> 00:15:23,791
nire ihesaldia zen,
178
00:15:25,750 --> 00:15:27,041
nire babeslekua.
179
00:15:27,041 --> 00:15:29,541
Ez dut uste ulertu diezadakezunik.
180
00:15:29,541 --> 00:15:30,583
Saia zaitezke.
181
00:15:32,625 --> 00:15:35,541
Bonbaketariak ez dira
ilunabarrera arte iritsiko.
182
00:15:39,208 --> 00:15:42,166
Beti interesatu zaizkit irratiak.
183
00:15:44,791 --> 00:15:48,333
Gazteagoa nintzenean,
arazo askotan sartzen ninduen.
184
00:15:49,416 --> 00:15:50,625
Zer nolako arazoak?
185
00:15:54,541 --> 00:15:59,291
{\an8}HEZKUNTZAKO INSTITUTU POLITIKO NAZIONALA
1942KO MAIATZA
186
00:16:02,958 --> 00:16:04,166
Ez pentsatu!
187
00:16:06,958 --> 00:16:08,416
Ez pausatu pentsatzeko!
188
00:16:09,375 --> 00:16:13,833
Agindu bat eman dizuete
eta pozik beteko duzue!
189
00:16:13,833 --> 00:16:16,083
Pentsamenduak ekintza suntsitzen du!
190
00:16:16,625 --> 00:16:20,583
Friedrich Nietzscheren arabera,
ekintzak ez dira hausnartu behar.
191
00:16:20,583 --> 00:16:24,083
Egin, egin eta egin
baino ez dugu egin behar!
192
00:16:28,500 --> 00:16:31,833
Zure aita Führer-a da
eta salto egiteko esan dizu!
193
00:16:31,833 --> 00:16:32,916
Egin salto!
194
00:16:38,625 --> 00:16:39,458
Tira!
195
00:16:40,958 --> 00:16:42,458
Tira.
196
00:16:43,291 --> 00:16:45,916
Zer da sufrimendua? Ezertxo ere ez!
197
00:16:47,000 --> 00:16:47,916
Segi mugitzen.
198
00:17:02,666 --> 00:17:04,666
Kutxa horietako bakoitzean,
199
00:17:04,666 --> 00:17:09,291
igorgailu-hargailu soil baten
osagai guztiak aurkituko dituzue.
200
00:17:09,291 --> 00:17:14,291
Ordubete duzue
funtzionatuko duen irrati bat eraikitzeko.
201
00:17:14,291 --> 00:17:17,333
Hemendik aurrera.
202
00:17:26,083 --> 00:17:29,500
Ehiztariak gara, ez harrapakinak.
203
00:17:30,583 --> 00:17:33,208
Lehoia ez da libre arkume bihurtzeko!
204
00:17:33,958 --> 00:17:35,416
Mugitu!
205
00:17:35,416 --> 00:17:38,166
Indartsuak ez dira libre ahulak izateko!
206
00:17:38,166 --> 00:17:40,458
Indartsuek ahulak suntsitzen dituzte!
207
00:17:42,166 --> 00:17:43,166
Mugitu!
208
00:17:43,958 --> 00:17:44,958
Mugitu!
209
00:17:45,750 --> 00:17:48,791
Mozart, Vivaldi, Bach.
210
00:17:48,791 --> 00:17:52,666
Haien ekarpenak ezin dira
Otto Grottingenen ekarpenekin alderatu,
211
00:17:52,666 --> 00:17:55,250
irrati eskuragarriaren asmatzaile alemana.
212
00:17:55,250 --> 00:17:58,666
Goebbelsek berak esana, irratia gabe,
213
00:17:58,666 --> 00:18:01,875
alderdi nazia
ez zen inoiz boterera iritsi izango.
214
00:18:01,875 --> 00:18:05,458
Gerra arma bat eraikiko duzue.
215
00:18:16,375 --> 00:18:18,000
53 segundo.
216
00:18:22,041 --> 00:18:24,541
Volkheimer, zoaz basora.
217
00:18:26,250 --> 00:18:30,375
Urrundu zaitez eta, hamar minutu barru,
piztu zure igorgailu-hargailua.
218
00:18:30,375 --> 00:18:31,291
Aurrera.
219
00:18:36,750 --> 00:18:37,958
Has zaitezke.
220
00:19:11,458 --> 00:19:12,375
Ez.
221
00:19:13,500 --> 00:19:14,791
Gorde hori.
222
00:19:14,791 --> 00:19:17,125
Ekialdeko frontean zaudenean,
223
00:19:17,125 --> 00:19:20,625
ezin izango dituzu
zure kalkuluak paper batean apuntatu.
224
00:19:20,625 --> 00:19:23,083
Ekialdeko frontea? Ez al naiz gazteegia?
225
00:19:23,083 --> 00:19:25,708
Alemaniak gazte talentudunak behar ditu.
226
00:19:25,708 --> 00:19:27,875
Tori, hartu.
227
00:19:29,708 --> 00:19:31,708
Idatzi zure kalkuluak lokatzetan.
228
00:19:56,333 --> 00:19:58,750
Volkheimer 1,2 kilometrora dago,
229
00:20:00,083 --> 00:20:02,208
puntu honen hego-ekialdean.
230
00:20:05,375 --> 00:20:06,583
Werner...
231
00:20:07,708 --> 00:20:09,541
Adina zenbaki bat baino ez da.
232
00:20:11,041 --> 00:20:12,791
Talentua dohain bat da.
233
00:20:17,666 --> 00:20:20,166
Hortik aurrera, dena oso azkar garatu zen.
234
00:20:20,166 --> 00:20:24,333
Komunikazio erregimentuan
eta Ekialdean amaitu nuen handik gutxira.
235
00:20:24,916 --> 00:20:30,583
- Bertan, partisanoak jazarri zenituen...
- Hor gertatutakoa ere istorio luzea da.
236
00:20:43,333 --> 00:20:45,166
Ikusi ditudan gauzek...
237
00:20:47,916 --> 00:20:50,875
zoratu egiten naute.
238
00:20:58,583 --> 00:21:00,208
Sotora joan beharko zenuke.
239
00:21:02,916 --> 00:21:05,500
Besteek gauean epaituko zaituzte.
240
00:21:07,333 --> 00:21:10,541
Zure errekrutatzearen
nondik norakoak azalduko dizkiet,
241
00:21:10,541 --> 00:21:14,708
baina soldadu bihurtu ondoren
egindakoari bakarrik erreparatuko diote.
242
00:21:22,583 --> 00:21:24,666
Gauza txarrak egin ditut.
243
00:21:27,958 --> 00:21:29,166
Gauza oso txarrak.
244
00:21:33,416 --> 00:21:35,375
Nik ere gauza txarrak egin ditut.
245
00:21:40,791 --> 00:21:41,666
Eskerrik asko.
246
00:22:06,333 --> 00:22:07,750
Ez didazu azaldu...
247
00:22:10,791 --> 00:22:15,041
zer interes duzun
jipoitu zaituen neska itsu txiki honengan.
248
00:22:15,041 --> 00:22:16,458
Ez da hain txikia.
249
00:22:17,583 --> 00:22:19,875
Putakumeak burezurra hautsi dit ia.
250
00:22:21,708 --> 00:22:24,208
Berea ez den zerbait du.
251
00:22:25,416 --> 00:22:27,500
Gauza hori zer den jakin dezaket?
252
00:22:28,291 --> 00:22:29,583
Diamante bat.
253
00:22:30,375 --> 00:22:32,708
Asko balioko du.
254
00:22:32,708 --> 00:22:34,708
Dirua baino gehiago da niretzat.
255
00:22:36,541 --> 00:22:38,958
Duela hiru urte diagnostikatu zidaten.
256
00:22:40,333 --> 00:22:42,250
Nire gorputza itzaltzen ari da.
257
00:22:44,458 --> 00:22:46,208
Egunero apur bat gehiago.
258
00:22:48,500 --> 00:22:50,583
Eta diamante batek sendatuko zaitu?
259
00:22:50,583 --> 00:22:51,916
Baietz uste dut.
260
00:22:58,166 --> 00:23:01,291
Hiru urtez, diamantearen bila ibili naiz.
261
00:23:03,291 --> 00:23:06,125
Hiru urtez, demontre.
262
00:23:10,416 --> 00:23:15,083
{\an8}HISTORIA NATURALAREN MUSEOA
PARIS, 1941KO MAIATZA
263
00:23:26,500 --> 00:23:28,416
- Nork eraman ditu?
- Auskalo.
264
00:23:51,708 --> 00:23:53,125
Zoazte helbide honetara.
265
00:23:53,125 --> 00:23:57,375
Emakumeak eta umeak badaude,
hil itzazue ordu erdian itzultzen ez bada.
266
00:23:57,375 --> 00:23:58,541
Ez.
267
00:24:05,250 --> 00:24:07,000
Erlojuaren menpe zaude.
268
00:24:09,291 --> 00:24:10,541
Has gaitezen berriro.
269
00:24:16,833 --> 00:24:20,583
Egia esaten badidazu,
zure familiarengana itzuliko zara.
270
00:24:23,291 --> 00:24:25,916
Nork eraman ditu
harribitxiak artxibategitik?
271
00:24:28,916 --> 00:24:30,000
Daniel deitzen da.
272
00:24:30,833 --> 00:24:32,125
Daniel LeBlanc.
273
00:24:32,125 --> 00:24:35,041
Museoko sarrailen arduraduna.
Ene, sentitzen dut.
274
00:24:36,416 --> 00:24:37,291
Nora joan da?
275
00:24:37,916 --> 00:24:39,625
Ez dakit, ez zidan esan.
276
00:24:41,083 --> 00:24:44,291
Baina bilatzen ari zaren harribitxiak
277
00:24:44,291 --> 00:24:48,625
Genevara bidean daude,
dinosauro baten garezurrean ezkutatuta.
278
00:24:49,833 --> 00:24:54,916
Eta hiriaren kanpoaldeko
kontrol-puntuko soldaduei abisatuz gero,
279
00:24:54,916 --> 00:24:57,583
museoko harribitxiak zureak izango dira.
280
00:24:59,000 --> 00:25:01,541
Etxera joan naiteke orain?
281
00:25:04,166 --> 00:25:05,000
Mesedez.
282
00:25:05,916 --> 00:25:08,166
Fitxategien arabera,
283
00:25:08,166 --> 00:25:10,666
gela honetan
harribitxi berezi bat zegoen,
284
00:25:11,250 --> 00:25:13,416
beste guztiak baino baliotsuagoa.
285
00:25:14,041 --> 00:25:15,916
Itsasoko sugarra deitzen da.
286
00:25:33,416 --> 00:25:34,541
Hemen zegoen, ezta?
287
00:25:34,541 --> 00:25:37,166
Bai, ez da inoiz museoan erakutsi.
288
00:25:37,166 --> 00:25:39,958
- Superstizio bat dago.
- Madarikazio bat.
289
00:25:44,083 --> 00:25:48,333
Daniel LeBlanc honek
bere eskuekin ukitu al du noizbait?
290
00:25:49,041 --> 00:25:52,500
Ez du madarikazioetan sinesten.
Zientzia-gizonak gara biok.
291
00:25:52,500 --> 00:25:54,833
Guk bakarrik ukitu dugu harribitxia.
292
00:25:56,208 --> 00:25:57,916
- Zuek bakarrik.
- Mesedez.
293
00:25:59,708 --> 00:26:00,916
Utzi etxera joaten.
294
00:26:01,708 --> 00:26:04,666
- Bakarrik zegoen eraman zituenean?
- Bai.
295
00:26:04,666 --> 00:26:07,541
Bueno, ez, bere alabarekin zegoen.
296
00:26:09,000 --> 00:26:09,833
Emakume bat?
297
00:26:09,833 --> 00:26:10,916
Neska bat.
298
00:26:11,875 --> 00:26:13,500
Itsua da.
299
00:26:14,833 --> 00:26:18,583
Neska itsu baten aita da?
300
00:26:22,541 --> 00:26:26,541
Orduan, agian,
Daniel LeBlancek, zientzia-gizonak,
301
00:26:27,666 --> 00:26:30,458
bere sinesmenak
birplanteatu beharko lituzke.
302
00:26:31,708 --> 00:26:35,500
Nora joan dira Daniel LeBlanc
eta neskato itsu madarikatua?
303
00:26:35,500 --> 00:26:39,208
Esan dizut, ez dakit.
Zin egiten dizut! Jainkoaren izenean,
304
00:26:39,208 --> 00:26:44,000
nire umeen izenean.
Ez dakit, jauna, nora joan den!
305
00:26:44,875 --> 00:26:47,291
Badakizu zertan datzan madarikazio hau?
306
00:26:47,291 --> 00:26:50,250
Etxera itzultzeko
15 minutu behar ditut, mesedez.
307
00:26:50,250 --> 00:26:51,958
Askatu nazazu, mesedez!
308
00:26:51,958 --> 00:26:54,625
Bere eramailea betiko biziko da.
309
00:26:54,625 --> 00:26:55,708
Mesedez...
310
00:26:55,708 --> 00:26:59,166
Baina bere pertsona maiteek
patu ikaragarria jasango dute.
311
00:27:07,708 --> 00:27:10,083
Eskularruak erabili behar izan zenituen.
312
00:27:19,916 --> 00:27:23,125
Ez, oraindik etxera itzul naiteke!
313
00:27:23,125 --> 00:27:26,375
Utz iezadazue
nire familia salbatzen, mesedez!
314
00:27:33,500 --> 00:27:35,833
Dinosauroaren garezurra topatu genuen,
315
00:27:36,916 --> 00:27:39,791
baina Itsasoko sugarra ez zegoen hor.
316
00:27:41,958 --> 00:27:43,666
Neska itsuak duela uste duzu?
317
00:27:46,625 --> 00:27:49,541
Estatubatuarrak etortzen direnean,
318
00:27:49,541 --> 00:27:54,208
hiritarrek arrastaka eramango naute
soldadu alemanekin oheratzeagatik.
319
00:27:56,750 --> 00:27:59,916
Burua arradatuko didate,
mundrunez zikinduko naute,
320
00:27:59,916 --> 00:28:02,625
eta lumak botako dizkidate gorputz osoan.
321
00:28:04,500 --> 00:28:06,708
Gero, urkatu egingo naute.
322
00:28:12,916 --> 00:28:16,333
Denok zigortuko gaituzte
estatubatuarrak etortzen direnean.
323
00:28:18,166 --> 00:28:20,166
Hiri honetatik aterako nauzu?
324
00:28:24,666 --> 00:28:26,458
Zergatik egingo nuke hori?
325
00:28:26,958 --> 00:28:29,750
Neska itsua non bizi den dakidalako.
326
00:28:35,166 --> 00:28:36,458
Honela amaitzen da
327
00:28:36,458 --> 00:28:41,041
Hogei mila legoako bidaia itsaspetik
nobelaren 22. kapituluko bigarren zatia.
328
00:28:42,375 --> 00:28:44,833
Aita, entzuten ari bazara,
329
00:28:45,458 --> 00:28:48,791
hil zorian egon naiz
harri puska batengatik.
330
00:28:48,791 --> 00:28:51,875
Itsasoko sugarraren bila nabil.
Non dago?
331
00:28:53,125 --> 00:28:56,833
Auskalo alemaniar horrek
noiz aurkituko nauen berriro.
332
00:28:56,833 --> 00:28:59,916
Ordura arte, hemen geratuko naiz,
333
00:29:00,875 --> 00:29:02,291
dena hasi zen lekuan.
334
00:29:04,166 --> 00:29:06,875
Bonba guztien ondoren,
335
00:29:07,791 --> 00:29:09,208
ke guztiaren ondoren...
336
00:29:11,125 --> 00:29:12,958
lilak usain ditzaket oraindik.
337
00:29:20,333 --> 00:29:22,083
Bost eskailera daude hemen.
338
00:29:22,833 --> 00:29:24,333
Ezkerrera biratu.
339
00:29:26,500 --> 00:29:29,875
Sar zaitezke,
ezin duzulako gelako desordena ikusi.
340
00:29:29,875 --> 00:29:31,458
Ezin izango nauzu epaitu.
341
00:29:32,833 --> 00:29:33,833
Lilak?
342
00:29:34,791 --> 00:29:39,958
Garai hobeak ekartzen dizkidate gogora,
gaztea eta dandi hutsa nintzeneko garaiak.
343
00:29:39,958 --> 00:29:42,000
- Badakizu zer den hori?
- Ez.
344
00:29:42,000 --> 00:29:43,708
Hobeto. Eseri hemen.
345
00:29:43,708 --> 00:29:44,875
Bale.
346
00:29:46,708 --> 00:29:50,166
Irratiaren aurrean eserita zaude orain.
347
00:29:51,041 --> 00:29:52,458
Hauek igotzen baditut...
348
00:29:56,041 --> 00:29:59,000
Hau hargailua da,
349
00:29:59,000 --> 00:30:03,666
eta dial horrek munduan zehar
eraman nazake segundo gutxitan:
350
00:30:03,666 --> 00:30:08,375
Afrikara, gero Kubara,
hortik Australiara eta, kaka zaharra,
351
00:30:08,375 --> 00:30:12,250
bateria agortu da,
berri baten bila joan behar dut.
352
00:30:17,625 --> 00:30:19,458
Zertarako da mikrofonoa?
353
00:30:21,750 --> 00:30:26,166
Mikrofonoa honetara,
igorgailura, konektatuta dago.
354
00:30:26,166 --> 00:30:30,208
Honekin, batzuetan, nire ahotsa
ahots-istiluari gainjartzen diot.
355
00:30:30,208 --> 00:30:32,208
Zer diozu hitz egiten duzunean?
356
00:30:32,208 --> 00:30:36,166
Ba, adibidez,
"Ez al da mundua leku ederra?".
357
00:30:36,166 --> 00:30:38,333
Eta gero galdetzen duzu:
358
00:30:39,083 --> 00:30:41,000
"Zergatik ari gara suntsitzen?".
359
00:30:41,833 --> 00:30:43,208
Ez al duzu hori esaten?
360
00:30:45,125 --> 00:30:48,916
Batzuetan, hitz egiten dudanean,
hitzak bakarrik aukeratzen dira.
361
00:30:53,583 --> 00:30:56,291
Etienne...
Horrela dei diezazuket, besterik gabe?
362
00:30:56,291 --> 00:31:00,500
Osaba zaharra termino solemnea da,
enperadore estatusa bezain solemnea.
363
00:31:02,666 --> 00:31:06,166
Bueno, ganbara honetako enperadorea naiz.
364
00:31:06,166 --> 00:31:11,083
Ezagutzen zaitudala sentitzen dut,
baina ez izen horrekin, Etienne.
365
00:31:15,125 --> 00:31:19,625
Marie, joan egin behar duzu.
Aitak hondartzara eraman nahi zaitu.
366
00:31:19,625 --> 00:31:21,791
- Ez duzu gurekin etorri nahi?
- Ez.
367
00:31:21,791 --> 00:31:22,708
Zergatik ez?
368
00:31:26,750 --> 00:31:31,166
Ez dauden gauzak
ikusten dituzulako da, ezta?
369
00:31:37,333 --> 00:31:38,958
Ahaztu ezin dituzun gauzak.
370
00:31:40,750 --> 00:31:42,291
Marie, aita zain daukazu.
371
00:31:42,291 --> 00:31:48,708
Behean hizketan entzun zaitudanean,
argi eta garbi ezagutu dut zure ahotsa.
372
00:31:49,875 --> 00:31:54,541
Nire bizitzaren zatirik handienean,
gizon baten irratsaioak entzun ditut.
373
00:31:54,541 --> 00:31:58,708
Irakaslea deritzanak
uhin laburreko 13.10ean igortzen zuen.
374
00:32:00,125 --> 00:32:01,958
Zu zara irakasle hura.
375
00:32:03,625 --> 00:32:05,041
Txorakeriak.
376
00:32:06,333 --> 00:32:08,166
Irakasle baten itxura dut, ala?
377
00:32:08,166 --> 00:32:09,958
Ez dakit zer itxura daukazun,
378
00:32:09,958 --> 00:32:13,250
baina ahotsak
aurpegiak balira bezala ezagutzen ditut.
379
00:32:13,250 --> 00:32:15,458
Irakaslea zara.
380
00:32:25,583 --> 00:32:29,125
Ez naiz inoiz ziur egon
norbait entzuten ari ote zen.
381
00:32:29,125 --> 00:32:34,000
Nik beti entzun dizut.
Gutako askok entzuten genizun, ziur.
382
00:32:35,083 --> 00:32:36,083
Bueno...
383
00:32:36,958 --> 00:32:41,916
Irakaslea baztertu dut. Orain,
nire irratiak funtzio garrantzitsuagoa du.
384
00:32:41,916 --> 00:32:45,416
Zer da irakasten zenuena
baino garrantzitsuagoa baina?
385
00:32:46,333 --> 00:32:47,750
Marie, entzun.
386
00:32:49,083 --> 00:32:51,583
Hau ezin diozu inori kontatu, ulertzen?
387
00:32:51,583 --> 00:32:52,500
Bai.
388
00:32:55,916 --> 00:32:58,750
Zure aita zain egongo da.
389
00:33:02,291 --> 00:33:03,375
Tori.
390
00:33:03,375 --> 00:33:04,666
Eskerrik asko.
391
00:33:09,375 --> 00:33:11,291
- Kontuz eskailerekin.
- Badakit.
392
00:33:11,291 --> 00:33:13,583
- Bost dira.
- Sei, egia esan.
393
00:33:14,375 --> 00:33:16,625
Ezkerrera.
394
00:33:38,791 --> 00:33:41,000
Zer iruditzen zaizu itsasoa?
395
00:33:41,000 --> 00:33:43,500
Lo dagoen norbaiten arnasa dirudi.
396
00:33:43,500 --> 00:33:47,666
Planetaren arnasestu amaigabea
iruditu izan zait beti.
397
00:33:50,625 --> 00:33:51,875
Arnasestu amaigabea.
398
00:33:52,666 --> 00:33:53,750
Ze polita.
399
00:33:54,916 --> 00:33:58,708
Agian denbora baterako
geratuko gara hemen. Zer deritzozu?
400
00:33:58,708 --> 00:34:01,458
- Ideia zoragarria.
- Primeran.
401
00:34:02,750 --> 00:34:07,875
Madame Manecek esan dit
osaba Etienne gerrako heroia izan zela,
402
00:34:07,875 --> 00:34:11,041
baina niri ez zait gauza bera iruditzen.
403
00:34:11,041 --> 00:34:14,125
Tigre bat kaiola batean gordetzen baduzu,
404
00:34:14,125 --> 00:34:15,833
kaiola baino ez dirudi.
405
00:34:17,416 --> 00:34:22,625
Kostaldeko errepidean hasi
eta hiriko plazan amaitzea pentsatu dut.
406
00:34:23,375 --> 00:34:24,458
Hasi zer?
407
00:34:25,291 --> 00:34:28,625
Maketa berria egingo dut,
zure hatzek esploratu dezaten.
408
00:34:28,625 --> 00:34:31,000
Bestela, etxe barruan geratuko zara.
409
00:34:31,000 --> 00:34:32,916
Osaba Etienne bihurtuko zara.
410
00:34:34,375 --> 00:34:35,833
Maketa ikasten dudanean,
411
00:34:35,833 --> 00:34:40,208
kanpora eramango dut.
Nik neuk erakutsiko diot hiria.
412
00:34:40,208 --> 00:34:43,666
Ez daukat dudarik,
baina orain lanean hasi behar dut.
413
00:34:50,625 --> 00:34:52,041
Bai, horrelaxe.
414
00:34:54,083 --> 00:34:57,500
Nola deabru neurtuko duzu hiri osoa?
415
00:34:58,250 --> 00:34:59,666
Pausoz pauso.
416
00:35:01,916 --> 00:35:03,416
Baina eroa ni naiz, ezta?
417
00:35:03,416 --> 00:35:06,458
312, 313, 314,
418
00:35:06,458 --> 00:35:12,833
315, 316, 317, 318, 319, 320, 321,
419
00:35:12,833 --> 00:35:15,708
322, 323, 324.
420
00:35:48,416 --> 00:35:50,583
Hemen dago egurra. Heldu ondo.
421
00:35:50,583 --> 00:35:53,208
Lixatu egingo dugu. Horrela.
422
00:36:58,958 --> 00:37:01,458
Kafe gehiagorik ez, osaba. Amaitzear nago.
423
00:37:01,458 --> 00:37:02,708
Hau niretzat da.
424
00:37:03,791 --> 00:37:05,125
Brandya da.
425
00:37:05,125 --> 00:37:08,708
Kaleen neurketa amaitu duzu, ezta?
426
00:37:08,708 --> 00:37:09,625
Ia, zergatik?
427
00:37:12,750 --> 00:37:16,166
Madame Manec harategian egon da.
428
00:37:17,333 --> 00:37:21,875
Bere pausoak zenbatzen dituen
gizonari buruzko zurrumurruak entzun ditu.
429
00:37:22,666 --> 00:37:24,458
Hau hiri txikia da, Daniel.
430
00:37:24,458 --> 00:37:25,875
Arazorik?
431
00:37:27,333 --> 00:37:30,666
Emakume batek
bere azentu paristarra ezagutu du,
432
00:37:31,500 --> 00:37:37,375
eta beste batek paristar misteriotsua
erresistentziaren parte dela entzun du,
433
00:37:38,625 --> 00:37:42,041
hiria neurtzen ari dela
bonbaketari estatubatuarrentzat.
434
00:37:48,333 --> 00:37:51,125
Bilatu Marie
eta ekarri ezazu beheko solairura.
435
00:37:52,083 --> 00:37:53,291
Gestapoa hemen dago.
436
00:38:02,458 --> 00:38:03,291
Kaka!
437
00:38:03,291 --> 00:38:06,666
Ehun izango lirateke
irratiagatik izango balitz, lasai.
438
00:38:06,666 --> 00:38:09,666
Zabaldu den zurrumurrua
azaldu nahiko dute.
439
00:38:10,416 --> 00:38:13,500
Esan egia.
Erakutsi planoak eta ez da ezer gertatuko.
440
00:38:13,500 --> 00:38:15,125
Ez duzu ezer txarrik egin...
441
00:38:17,375 --> 00:38:18,708
ezta, Daniel?
442
00:38:18,708 --> 00:38:21,000
Etienne, ez dizut den-dena kontatu.
443
00:38:21,708 --> 00:38:22,666
Zer?
444
00:38:22,666 --> 00:38:25,666
Sekretu batzuk isilpean gorde behar dira.
445
00:38:25,666 --> 00:38:27,666
Ez dut espero zuk ulertzea.
446
00:38:29,291 --> 00:38:31,416
Ez zara sekretuak dituen bakarra.
447
00:38:34,333 --> 00:38:36,833
Ireki atea behera botatzen duten aurretik.
448
00:38:38,708 --> 00:38:40,416
Badakizu zer ez aipatu, ezta?
449
00:38:40,416 --> 00:38:43,458
Ez museoa, ez irratia, ez mikrofonoa.
450
00:38:43,458 --> 00:38:45,791
Badakit, ez dut beldurra erakutsiko.
451
00:38:45,791 --> 00:38:47,208
Hori da, beldurrik ez.
452
00:38:47,208 --> 00:38:49,083
- Ez dugulako beldurrik.
- Ez.
453
00:38:49,083 --> 00:38:51,541
Hau da neska, eta beste hau, bere aita.
454
00:39:00,500 --> 00:39:01,333
Itsua zara?
455
00:39:02,000 --> 00:39:02,916
Bai, jauna.
456
00:39:06,458 --> 00:39:08,458
- Aizu!
- Lasai, lasai.
457
00:39:09,208 --> 00:39:12,166
Gure lagunek
Marieren egoera baieztatu nahi dute.
458
00:39:15,000 --> 00:39:17,416
- Zer daukat eskuan?
- Ez dakit, jauna.
459
00:39:18,291 --> 00:39:21,375
Zure aita ikusi dute
kaleak eta espaloiak neurtzen.
460
00:39:21,375 --> 00:39:24,625
- Bai, jauna.
- "Bai, jauna". Xarmagarria da, gero.
461
00:39:25,875 --> 00:39:29,916
Hona sartzeko asmoa dutenentzat
mapa bat marraztu nahi duela dirudi.
462
00:39:29,916 --> 00:39:34,208
Maketa bat eraikitzen ari naiz
nire alabak hiriko kaleak ezagutu ditzan.
463
00:39:35,333 --> 00:39:37,333
Egia da zure aitak esan duen hori?
464
00:39:38,125 --> 00:39:42,833
Bai, jauna. Parisen bizi ginenean,
maketa bat egin zuen niretzat han ere.
465
00:39:44,291 --> 00:39:45,291
Bat...
466
00:39:47,500 --> 00:39:48,416
eta bi.
467
00:39:49,083 --> 00:39:50,750
Zure bi begiak politak dira.
468
00:39:52,791 --> 00:39:54,583
Eta bat ere ez da funtzionala.
469
00:39:57,000 --> 00:40:01,208
Istorioaren lehen zatia egia dirudi.
Erakuts iezaguzu eraiki duzun hori.
470
00:40:07,666 --> 00:40:08,750
Marie.
471
00:40:20,541 --> 00:40:22,375
- Paristik etorri zarete?
- Bai.
472
00:40:22,375 --> 00:40:26,416
- Zein zen zure ogibidea?
- Zurgina nintzen, ikus dezakezunez.
473
00:40:27,541 --> 00:40:28,916
Zergatik etorri zarete?
474
00:40:30,250 --> 00:40:33,750
Nire alaba kapitaletik ateratzeko,
aire freskoa arnas dezan.
475
00:40:35,833 --> 00:40:36,750
Zure izena?
476
00:40:37,375 --> 00:40:39,958
Claude. Claude Dugarry.
477
00:40:44,083 --> 00:40:46,416
Zure dokumentazioa, Dugarry jauna.
478
00:40:54,708 --> 00:40:55,541
Orain.
479
00:41:27,416 --> 00:41:30,208
Parisera bidaliko dut, iker zaitzaten.
480
00:41:30,208 --> 00:41:31,541
Trebezia handia duzu.
481
00:41:32,833 --> 00:41:34,916
Eta zorigaitz ikaragarria.
482
00:41:34,916 --> 00:41:37,250
Ez da zorigaitza, bedeinkazioa baizik.
483
00:41:53,083 --> 00:41:57,375
Sinestezina da.
Dokumentazio faltsua eman diozu Gestapori.
484
00:41:57,375 --> 00:41:58,375
Errealista da.
485
00:41:58,375 --> 00:42:01,958
Museoko arte ederren
zaharberritze-buruak egin zidan.
486
00:42:03,625 --> 00:42:06,208
Zergatik ez nau horrek lasaitzen?
487
00:42:08,041 --> 00:42:11,833
Presta zaitez afaltzeko.
Madame Manecekin eztabaidatu behar dugu.
488
00:42:13,041 --> 00:42:16,666
Esan, Etienne, zenbat daki?
489
00:42:17,291 --> 00:42:18,375
Zertaz?
490
00:42:22,083 --> 00:42:25,458
- Marie oheratuko dut.
- Ez dut ohera joan nahi.
491
00:42:25,458 --> 00:42:27,416
- Marie...
- Sekretua da.
492
00:42:27,416 --> 00:42:29,291
Bere ahotsetan entzun dezaket.
493
00:42:29,291 --> 00:42:31,583
Horregatik, ohera joan behar duzu.
494
00:42:31,583 --> 00:42:32,666
Marie, mesedez.
495
00:42:33,375 --> 00:42:34,208
Zatoz.
496
00:42:45,958 --> 00:42:48,083
Orain hemen bizi zarenez,
497
00:42:48,083 --> 00:42:50,333
agian hobe duzu egia jakitea.
498
00:42:51,958 --> 00:42:55,375
Talde bat osatu da Saint-Malon.
499
00:42:57,458 --> 00:43:01,291
Hiri barruko pertsona batzuek
informazioa ekartzen didate:
500
00:43:02,041 --> 00:43:07,625
tropen mugimenduak, trenak,
portutik igarotzen diren ontziak...
501
00:43:08,750 --> 00:43:10,250
- Eta nik...
- Irratia.
502
00:43:15,166 --> 00:43:19,708
Alemanak iritsi aurretik,
bakea predikatzeko erabiltzen nuen.
503
00:43:20,833 --> 00:43:22,958
Orain, gerrarako tresna bihurtu da.
504
00:43:24,583 --> 00:43:26,541
Tresna oso baliotsua.
505
00:43:26,541 --> 00:43:30,708
Kodeak eta gakoak erabiliz,
informazio hori Londresera bidaltzen dut.
506
00:43:31,583 --> 00:43:33,958
Behar banauzue, nahi duzuena egingo dut.
507
00:43:33,958 --> 00:43:38,708
Oraintxe bertan behar duguna
etxe hau berriro ez nabarmentzea da.
508
00:43:38,708 --> 00:43:40,000
Argi dago?
509
00:43:42,333 --> 00:43:46,625
Tigreak bere kaiolaren barruan
patruilatzen jarraitzen du, orduan.
510
00:43:48,791 --> 00:43:51,291
Vive la France.
511
00:43:56,500 --> 00:44:01,125
- Itsas azpian bageunde bezala da.
- Bai, oporretan etortzen nintzenean,
512
00:44:01,125 --> 00:44:04,458
Grotto gotorlekura
etortzen nintzen ostrak hartzera.
513
00:44:04,458 --> 00:44:08,500
- Etienne hemen zegoen haurra zinenean?
- Jakina, oso gaztea zen.
514
00:44:08,500 --> 00:44:10,000
- Tori, heldu hau.
- Bai.
515
00:44:11,041 --> 00:44:13,041
Gerrak aldatu zuen aurretik, ezta?
516
00:44:13,041 --> 00:44:14,625
Gerra aurretik, bai.
517
00:44:17,791 --> 00:44:18,875
Zer da hori?
518
00:44:18,875 --> 00:44:22,166
Inoiz probatuko duzun
ostrarik freskoena da hau, maite.
519
00:44:27,583 --> 00:44:29,416
Pariskoak baino hobea da.
520
00:44:31,833 --> 00:44:35,000
Nolakoa zen? Etienne, esan nahi dut.
521
00:44:35,000 --> 00:44:36,458
Kolonia erabiltzen zuen
522
00:44:37,166 --> 00:44:39,375
eta neskak motorrean eramaten zituen.
523
00:44:39,375 --> 00:44:41,666
Haien oihuak gogoratzen ditut.
524
00:44:44,416 --> 00:44:46,250
Sekulako gizona zen, egia esan.
525
00:44:50,208 --> 00:44:51,958
Zer? Olatu bat izan da.
526
00:44:51,958 --> 00:44:54,666
Ez da olatu bat izan. Zu izan zara.
527
00:44:54,666 --> 00:44:55,708
Zu izan zara.
528
00:44:55,708 --> 00:44:58,000
- Olatu jigantea izan da.
- Non daude?
529
00:44:58,000 --> 00:45:00,666
Non daude ene aingerutxoak?
530
00:45:00,666 --> 00:45:04,166
Ikusten duzunez,
jantzi bat sakrifikatu dut haien truke.
531
00:45:04,166 --> 00:45:05,333
Aurrera, on egin.
532
00:45:06,333 --> 00:45:10,666
Grotto gotorlekuko ostrak
munduko onenak izan ohi ziren.
533
00:45:20,625 --> 00:45:22,291
Oraindik ere badira!
534
00:45:22,291 --> 00:45:23,916
Perfekzio hutsa!
535
00:45:25,666 --> 00:45:27,458
Hogei urte igaro dira, Daniel.
536
00:45:29,875 --> 00:45:34,666
Hainbeste gustatzen bazaizkizu,
zergatik ez dituzu zuk zeuk biltzen?
537
00:45:34,666 --> 00:45:37,666
- Ez daude hondartzatik urrun.
- Marie, mesedez.
538
00:45:37,666 --> 00:45:41,166
Galdetzeari uzten badiozu,
normaltasuna bihurtuko da, aita.
539
00:45:41,166 --> 00:45:44,666
Agian, hurrengoan, gurekin etor zintezke.
540
00:45:44,666 --> 00:45:47,291
Kaleak ikasi eta neronek eramango zaitut.
541
00:45:47,291 --> 00:45:50,333
Barkatu, osaba,
nire alaba oso zuzena izan daiteke.
542
00:45:50,333 --> 00:45:51,666
Marie...
543
00:45:52,833 --> 00:45:55,041
Badakizu zergatik ez naizen irteten.
544
00:45:55,041 --> 00:45:57,583
Zure arrazoia ez da nahikoa.
545
00:45:57,583 --> 00:45:59,500
Iragana iraganean dago.
546
00:45:59,500 --> 00:46:01,708
Zientzia-gizona zinela uste nuen.
547
00:46:01,708 --> 00:46:04,416
- Marie, aski da.
- Ez, Daniel. Ondo da.
548
00:46:08,000 --> 00:46:12,250
Zergatik ez duzu imajinatzen
ostra hauetako bat bezalakoa naizela?
549
00:46:12,250 --> 00:46:16,291
- Oskolaren barruan harrapatuta nago.
- Ez zara ostra bat, Etienne.
550
00:46:16,291 --> 00:46:19,333
Ostrek ez dute koloniarik erabiltzen,
551
00:46:19,333 --> 00:46:22,041
ezta neskak motorrean eramaten ere, ezta?
552
00:46:24,125 --> 00:46:27,916
Hortxe. Lortu duzu. Goibeldu egin duzu.
553
00:46:27,916 --> 00:46:29,541
Norbaitek egin behar zuen.
554
00:46:31,166 --> 00:46:33,291
- Marie...
- Bai?
555
00:46:38,958 --> 00:46:42,958
Zurekin joateko
eskatzen jarraitzen baduzu,
556
00:46:46,666 --> 00:46:52,083
zuk eskatzen badidazu, orduan,
baliteke egunen batean kasu egitea.
557
00:46:53,125 --> 00:46:53,958
Primeran.
558
00:46:55,625 --> 00:46:56,750
Erabakita dago ba.
559
00:46:58,833 --> 00:47:00,875
Bai.
560
00:47:01,458 --> 00:47:05,750
Ez, ostra gehiagorik ez.
Madame Manecek ez ditu dastatuko bestela.
561
00:47:07,208 --> 00:47:11,500
Bai, ondo ikusia.
Ez genuke gehiago jan behar.
562
00:47:13,000 --> 00:47:14,166
Entzuten zaituztet.
563
00:47:14,166 --> 00:47:17,083
- Oskola izan da.
- Itsua naiz. Entzumen bikaina dut.
564
00:47:17,083 --> 00:47:19,958
- Ongi da.
- Eskerrik asko.
565
00:47:21,583 --> 00:47:23,750
Bueno, Daniel, uste baino lehen,
566
00:47:23,750 --> 00:47:27,708
Erresistentziaren
Inteligentzia Batzordea ezagutuko duzu.
567
00:47:28,500 --> 00:47:31,166
Gure sekretuak ezagutzen dituzu.
568
00:47:31,791 --> 00:47:33,500
Ez luke Mariek joan behar?
569
00:47:34,375 --> 00:47:37,250
Marie gu biok
baino azkarragoa dela frogatu du.
570
00:47:38,375 --> 00:47:39,958
Gera dadila.
571
00:47:39,958 --> 00:47:43,541
Pastelak ekarri ditugu! Eta gozokiak.
572
00:47:45,916 --> 00:47:46,875
- Kaixo.
- Kaixo.
573
00:47:52,666 --> 00:47:58,208
Izeba Manec, barkatu, sentitzen dut,
baina kontuzko bilera izango dugu hemen.
574
00:47:58,208 --> 00:47:59,791
Halaxe da.
575
00:48:04,458 --> 00:48:05,833
Erresistentzia zu zara?
576
00:48:07,083 --> 00:48:08,291
Bizkorra zara, gero.
577
00:48:09,083 --> 00:48:13,500
Hona hemen Saint-Maloko
Dama Zaharren Erresistentzia Kluba.
578
00:48:16,250 --> 00:48:19,625
Emakumeok gizonak baino hobeto
gordetzen ditugu sekretuak.
579
00:48:19,625 --> 00:48:21,708
Tropen mugimendua aztertzen dute,
580
00:48:21,708 --> 00:48:24,500
eta baita portuko ontziena ere.
581
00:48:24,500 --> 00:48:29,375
Arraina erosten dugu portuko harresian.
Hiru andre zahar oharkabean pasatzen dira.
582
00:48:29,375 --> 00:48:32,083
Gure erosketa-zerrendak
torpedo-ontzien izenak dira.
583
00:48:32,083 --> 00:48:36,458
Alemaniar gazteei kafea ematen diegu
eta amak bezala tratatzen gaituzte.
584
00:48:36,458 --> 00:48:39,083
- Dena aitortzen digute.
- Izugarria da.
585
00:48:39,083 --> 00:48:42,375
Ohorezko kidea izateko
konbentzitu ninduen arrebak.
586
00:48:42,375 --> 00:48:44,416
Lubakietan borrokatu zen.
587
00:48:44,416 --> 00:48:47,166
Ez al da errazagoa
gure ganbaran borrokatzea?
588
00:48:47,166 --> 00:48:50,333
Etiennek arazo bat dugula dio.
589
00:48:50,333 --> 00:48:51,458
Bai.
590
00:48:54,041 --> 00:48:58,708
Nire laneko harribitxiak eraman nituen,
Parisko Naturaren Historiaren Museokoak,
591
00:48:58,708 --> 00:49:01,416
eta Genevara bidali nituen
alemanek eskuratu ez zitzaten.
592
00:49:01,416 --> 00:49:02,583
Aupa zu!
593
00:49:02,583 --> 00:49:05,791
Baina badakit
nire izena zerrenda batean dagoela.
594
00:49:05,791 --> 00:49:08,708
Paper faltsuak eman dizkio Gestapori.
595
00:49:08,708 --> 00:49:10,791
Errealistak omen dira, baina.
596
00:49:10,791 --> 00:49:13,958
Hala ere,
alaba itsua duen gizon paristarra naiz.
597
00:49:13,958 --> 00:49:18,125
Agian, lanpetuegi egongo dira
hari-mutur horiek guztiak lotzeko.
598
00:49:18,125 --> 00:49:19,541
Alemanak dira, ordea.
599
00:49:19,541 --> 00:49:23,416
Unitate bat egongo da
harribitxiak bereganatzeko.
600
00:49:23,416 --> 00:49:26,750
Dena den, ez dira ni bilatzen ari,
601
00:49:26,750 --> 00:49:28,250
daukadan zerbait baizik.
602
00:49:28,250 --> 00:49:31,625
Harribitxi berezi bat.
Frantziako bitxirik ospetsuena.
603
00:49:31,625 --> 00:49:35,250
Aldizkariek aipatzen duten
harribitxi madarikatu hura?
604
00:49:35,250 --> 00:49:37,458
Eroak erakartzen dituen harribitxia.
605
00:49:37,458 --> 00:49:40,833
Hemen duzu? Etxe honetan?
606
00:49:41,583 --> 00:49:44,458
Bai, ez dut beste erremediorik izan.
607
00:49:45,416 --> 00:49:47,916
Hemen egiten zenutena jakin izan banu,
608
00:49:47,916 --> 00:49:50,166
ez nizuen arazo hau eragin izango.
609
00:49:51,833 --> 00:49:54,333
Joan egingo gara beharrezkoa bada.
610
00:50:02,666 --> 00:50:08,291
Gerra garaian, Daniel,
lehentasunak aldatu egiten dira.
611
00:50:09,541 --> 00:50:14,750
Familia zarete,
odola zarete, eta odola betiko da.
612
00:50:16,625 --> 00:50:21,125
Baina, oraintxe bertan,
gure eginbeharra Frantziarekin da.
613
00:50:21,125 --> 00:50:24,708
Horrek esan nahi du
alemanak engainatu beharko ditugula.
614
00:50:24,708 --> 00:50:26,416
Ez dezagun denbora galdu.
615
00:51:49,041 --> 00:51:53,875
Parisera itzultzeko txartel bat, dirua,
eta helbide bat, non salbu egongo zaren.
616
00:51:55,916 --> 00:51:57,333
Marie, ez kezkatu.
617
00:51:57,333 --> 00:51:58,500
Zergatik?
618
00:51:58,500 --> 00:52:01,416
Marie, itzuli egingo da.
Plan bat dugu martxan.
619
00:52:01,416 --> 00:52:02,500
Ze plan?
620
00:52:02,500 --> 00:52:06,166
Parisko aliatuei eskatu diegu
621
00:52:06,166 --> 00:52:11,166
Daniel LeBlanc
Parisen ikusi dutenaren berria zabaltzeko.
622
00:52:14,833 --> 00:52:15,958
Bihar...
623
00:52:17,416 --> 00:52:21,500
Egunkaria irakurtzen
fotografiatuko didate, kafetegi batean.
624
00:52:22,375 --> 00:52:25,041
Orduan, alemanei helbide bat emango diete.
625
00:52:26,041 --> 00:52:28,458
Baina helbide horretara iristen direnean...
626
00:52:28,458 --> 00:52:31,458
Gure gauzak,
zureak eta nireak, aurkituko dituzte.
627
00:52:31,458 --> 00:52:32,958
Maletan dauzkat.
628
00:52:32,958 --> 00:52:35,208
Nahita utziko ditut, aurki ditzaten.
629
00:52:35,208 --> 00:52:39,125
Ondoren,
Bordelen ikusi eta fotografiatuko didate.
630
00:52:39,125 --> 00:52:40,041
Bordelen?
631
00:52:40,041 --> 00:52:43,041
- Trenez hiru ordu dira.
- Egun bakarra izango da.
632
00:52:43,041 --> 00:52:45,625
Bertan, beste zurrumurru bat zabalduko da:
633
00:52:45,625 --> 00:52:49,291
alaba itsua duen gizon batek
Espainiako muga zeharkatu duela.
634
00:52:49,291 --> 00:52:54,125
Kontrabandistei orain Espainian dagoen
diamante batekin ordaindu ziela.
635
00:52:55,458 --> 00:52:58,083
- Funtzionatzen badu...
- "Badu"?
636
00:53:00,208 --> 00:53:02,750
...orduan,
sei egun barru etxean izango nauzu.
637
00:53:02,750 --> 00:53:07,041
Zergatik ez daramazu Parisera,
han uzten duzu alemanek aurki dezaten
638
00:53:07,041 --> 00:53:08,958
eta bilatzeari utzi diezaioten?
639
00:53:08,958 --> 00:53:13,458
Alemanak gure etsaiak direlako
eta harribitxia ez delako beraiena.
640
00:53:13,458 --> 00:53:16,791
Frantziakoa da,
eta gu Frantziako herritarrak gara.
641
00:53:16,791 --> 00:53:21,375
Ezin diegu gure nazioko
bitxirik baliotsuena eman munstro horiei.
642
00:53:21,375 --> 00:53:25,125
Despistatu behar ditut,
zu salbu mantentzeko.
643
00:53:25,125 --> 00:53:29,375
Trena hartu behar dut orain.
Etiennek irratia erabiltzen utziko dizu.
644
00:53:29,375 --> 00:53:33,541
Hitz egin iezadazu.
Edonon nagoela ere, zurekin egongo naiz.
645
00:53:33,541 --> 00:53:34,708
Hitzematen dizut.
646
00:53:35,583 --> 00:53:38,625
Berandu itzuli arren,
hitz egiten izango nauzu.
647
00:53:38,625 --> 00:53:40,458
Zurekin egongo naiz.
648
00:53:46,083 --> 00:53:50,333
Aita, oraindik zurekin nago.
Oraindik hitz egiten ari natzaizu.
649
00:53:50,333 --> 00:53:51,958
Badakit entzuten didazula.
650
00:53:52,583 --> 00:53:54,125
{\an8}SAINT-MALO, 1944KO ABUZTUA
651
00:53:54,125 --> 00:53:57,625
{\an8}Estatubatuarren zain zaude,
etxera itzuli ahal izateko.
652
00:53:58,625 --> 00:53:59,625
Badakit.
653
00:54:01,083 --> 00:54:02,291
Gabon, aita.
654
00:54:03,583 --> 00:54:04,583
Maite zaitut.
655
00:54:22,500 --> 00:54:23,583
Ordua da.
656
00:54:28,708 --> 00:54:30,875
Ihes egingo zenuela uste nuen.
657
00:54:30,875 --> 00:54:33,458
Zutaz fidatzen naizelako geratu naiz.
658
00:54:34,125 --> 00:54:35,541
Zergatik fidatzen zara?
659
00:54:35,541 --> 00:54:38,291
Zure ahotsa ezaguna egin zitzaidan atzo.
660
00:54:39,083 --> 00:54:40,291
Gero konturatu naiz...
661
00:54:42,833 --> 00:54:46,708
ezagutzen duzula
orain 13.10ean igortzen duen neska.
662
00:54:46,708 --> 00:54:48,208
Etxea ezagutzen duzu.
663
00:54:50,250 --> 00:54:51,458
Bera zara.
664
00:54:53,625 --> 00:54:55,125
Irakaslea zara.
665
00:54:57,250 --> 00:55:01,625
Soldadua naiz, zu bezala.
Iraganeko ezerk ez du axola orain.
666
00:55:02,666 --> 00:55:03,583
Eseri.
667
00:55:17,166 --> 00:55:18,041
Orduan?
668
00:55:20,291 --> 00:55:22,375
Gaztea da, irrati-operadorea.
669
00:55:22,375 --> 00:55:25,083
- Werner deitzen da...
- Bere izena guri bost.
670
00:55:27,166 --> 00:55:31,375
Umezurztegi batetik atera
eta komunikazio-unitatera bidali zuten.
671
00:55:31,375 --> 00:55:34,541
Zenbat gizon, emakume eta haur hil dituzu?
672
00:55:35,500 --> 00:55:39,416
Nire lana irrati-igorgailuak kokatzea zen.
673
00:55:39,416 --> 00:55:42,916
- Eta kokatzen zenituenean?
- Eman gutxi gorabeherako bat.
674
00:55:42,916 --> 00:55:46,208
Zenbat gizon, emakume eta haur hil dituzu?
675
00:55:46,208 --> 00:55:49,125
Nire istorioa
amai nezakeela esan zenidan, jauna.
676
00:55:49,625 --> 00:55:51,375
Gertatutakoa azaldu nahi dut.
677
00:55:51,375 --> 00:55:52,583
Badakigu, ordea!
678
00:55:52,583 --> 00:55:55,666
Normandiako
eta Belgikako lagunek kontatu digute.
679
00:55:55,666 --> 00:55:59,541
Irrati batekin harrapatu zen edonor
exekutatu zuten zure kideek,
680
00:55:59,541 --> 00:56:04,250
baita bere familiak eta bizilagunak ere.
681
00:56:04,250 --> 00:56:09,208
Gizonak, emakumeak, ume exekutatuak.
682
00:56:09,208 --> 00:56:11,583
Frekuentziak baino ez zituen kokatzen.
683
00:56:11,583 --> 00:56:13,541
- Irakasle, mesedez.
- Irakasle?
684
00:56:13,541 --> 00:56:16,041
Esan behar duzuna guri bost, alemaniar.
685
00:56:16,041 --> 00:56:18,625
Presoak mantentzeko
gaitasunik ere ez dugu!
686
00:56:18,625 --> 00:56:21,791
- Ni arduratuko nintzateke.
- Ez da zure semea!
687
00:56:21,791 --> 00:56:23,666
- Arduratu?
- Erantzukizuna hartu.
688
00:56:23,666 --> 00:56:25,416
Zergatik egingo zenuke hori?
689
00:56:25,416 --> 00:56:28,583
- Epaia sinplea da! Heriotza!
- Ez duzue ulertzen!
690
00:56:28,583 --> 00:56:32,166
- Nork betearaziko du epaia?
- Nik neuk egingo diot tiro.
691
00:56:32,166 --> 00:56:35,125
- Ez, Jacqueline!
- Etienne, zoaz etxera!
692
00:56:37,583 --> 00:56:39,208
Hori ez da bonba bat izan.
693
00:56:40,458 --> 00:56:42,583
Ez, artilleria izan da.
694
00:56:42,583 --> 00:56:44,250
Artilleria estatubatuarra.
695
00:56:46,541 --> 00:56:48,375
Estatubatuarrak hirian daude!
696
00:56:49,041 --> 00:56:54,375
- Estatubatuarrak dira!
- Aita, badator askatasuna azkenik.
697
00:57:03,083 --> 00:57:05,166
- Etienne, mugitu!
- Mutil ona da!
698
00:57:05,166 --> 00:57:06,875
Etsaia da! Baztertu zaitez.
699
00:57:06,875 --> 00:57:08,500
Baztertzeko, Etienne!
700
00:57:13,708 --> 00:57:15,208
Etienne, orain!
701
00:57:15,208 --> 00:57:19,541
Bizitza erdia galdu dut
nire beldurretatik ezkutatzen.
702
00:57:20,250 --> 00:57:21,750
Ausarta izan behar duzu!
703
00:57:21,750 --> 00:57:23,416
Ez dizut berriro esango!
704
00:57:25,583 --> 00:57:27,250
- Alde batera!
- Gazte...
705
00:57:27,250 --> 00:57:29,625
- Etienne!
- Irakaslea naiz.
706
00:57:30,416 --> 00:57:31,708
Marie?
707
00:57:31,708 --> 00:57:33,291
Ez dizut berriro esango!
708
00:57:34,125 --> 00:57:35,583
Hor zaude, ezta, Marie?
709
00:57:35,583 --> 00:57:38,875
- Entzun, beti entzun didazun bezala.
- Alde batera!
710
00:57:39,583 --> 00:57:40,833
Ezin duzu ihes egin!
711
00:57:40,833 --> 00:57:42,125
Korri!
712
01:00:14,500 --> 01:00:19,500
{\an8}Azpitituluak: Oihana Guillan Valdés