1 00:00:10,833 --> 00:00:15,291 {\an8}ABUZTUAK 12, 1944 2 00:00:41,666 --> 00:00:42,500 Pfennig. 3 00:00:47,916 --> 00:00:48,750 Ea, aurrera. 4 00:00:57,291 --> 00:01:00,666 Bueno, lidergoa zuk hartuko duzu orain. 5 00:01:02,166 --> 00:01:04,541 Konplizeak baditu, zu lehena hilko zara. 6 00:01:04,541 --> 00:01:09,708 Bakarrik badago, zu izango zara bera erailtzeko plazera izango duena. 7 00:01:12,625 --> 00:01:13,541 Hartu. 8 00:01:14,916 --> 00:01:15,875 Hartzeko! 9 00:01:22,916 --> 00:01:24,625 Agindu batekin, 10 00:01:24,625 --> 00:01:28,333 zure arreba SSetako txakurrei entregatzeko agindu dezaket. 11 00:01:30,708 --> 00:01:33,625 Behin hezitzaileek berarekin amaitu dutenean. 12 00:01:35,875 --> 00:01:36,708 Mugitu. 13 00:01:38,708 --> 00:01:39,916 Mugitu! 14 00:01:41,041 --> 00:01:42,125 Hori da. 15 00:01:58,416 --> 00:01:59,750 Geldi! 16 00:02:31,291 --> 00:02:33,958 - Marie! - Salbu dago. Hitzematen dizut. 17 00:02:36,375 --> 00:02:38,958 Zure agintariari tiro egin diozu. 18 00:02:40,791 --> 00:02:42,083 Istorio luzea da. 19 00:02:45,208 --> 00:02:48,208 Marie! Ez kezkatu, dena ondo dago! 20 00:02:51,458 --> 00:02:53,500 Ateko sarraila hautsi egin da! 21 00:02:54,166 --> 00:02:57,208 Kisketa barrutik ireki beharko duzu orain. 22 00:02:58,541 --> 00:03:03,083 Estatubatuarrak bidean daude. Egunen kontua baino ez da izango. 23 00:03:03,083 --> 00:03:06,208 Zure irratsaioa bonbaketariak gidatzen ari da. 24 00:03:06,833 --> 00:03:09,125 Apur bat gehiago eutsi beharko diozu. 25 00:03:09,125 --> 00:03:12,583 Gaurko argibidetarako, kisketaren ondoko gainazala ukitu. 26 00:03:12,583 --> 00:03:14,958 Aliatuak gainerakoez arduratuko dira. 27 00:03:18,375 --> 00:03:19,208 Lagundu. 28 00:03:30,000 --> 00:03:32,166 Gorpuak hemen utziko ditugu? 29 00:03:32,166 --> 00:03:34,916 Zaborra botatzen didaten lagunak ditut. 30 00:03:34,916 --> 00:03:38,625 Autoz eramango dituzte eta kaioentzako janari izango dira. 31 00:03:38,625 --> 00:03:39,708 Ongi. 32 00:03:44,083 --> 00:03:45,416 Marie deitzen da. 33 00:03:51,875 --> 00:03:54,666 Ez dut nahi alemaniar batek bere izena aipatzea. 34 00:03:55,541 --> 00:03:57,750 Ez dakit nor ostia zaren, 35 00:03:59,416 --> 00:04:02,083 baina ez dut nahi zure istorio luzea entzun. 36 00:04:03,166 --> 00:04:04,583 Kendu berokia. 37 00:04:05,708 --> 00:04:07,125 Nirekin zatoz. 38 00:04:08,833 --> 00:04:12,458 Marie, ate nagusia itxiko dut! Zatoz behera eta kisketaz itxi. 39 00:04:17,708 --> 00:04:18,708 Goazen. 40 00:04:38,041 --> 00:04:39,458 22. kapitulua. 41 00:04:42,125 --> 00:04:43,125 Bigarren zatia. 42 00:05:13,375 --> 00:05:15,625 {\an8}ANTHONY DOERR-EN ELEBERRIAN OINARRITUA 43 00:06:25,333 --> 00:06:26,708 {\an8}LAU URTE LEHENAGO 44 00:06:26,708 --> 00:06:27,875 {\an8}Sorpresa! 45 00:06:29,750 --> 00:06:30,583 Daniel? 46 00:06:30,583 --> 00:06:35,458 Izeba Manec, hau nire neskatxoa da, Marie. Sarritan idatzi dizut berari buruz. 47 00:06:35,458 --> 00:06:37,708 Urte askotarako, madame Manec. 48 00:06:38,333 --> 00:06:41,416 Izugarri pozten nau zu ezagutzeak. 49 00:06:42,916 --> 00:06:45,916 - Aurrera, mesedez. - Eskerrik asko. 50 00:06:46,958 --> 00:06:48,916 - Eskerrik asko. - Eramango dizut. 51 00:06:51,250 --> 00:06:52,166 Beste bat. 52 00:06:53,291 --> 00:06:56,291 Badakit osaba Etiennek ez duela bisitariak gogoko, baina tira. 53 00:06:56,291 --> 00:06:58,416 Ohituko da nire anaia. Aurrera. 54 00:06:59,416 --> 00:07:01,208 - Non gaude? - Sukaldean gaude. 55 00:07:01,208 --> 00:07:03,500 - Hemen dago? - Jakina baietz. 56 00:07:03,500 --> 00:07:06,500 Ganbaran egongo da, bere irratiarekin jolasean. 57 00:07:09,166 --> 00:07:10,250 Etienne? 58 00:07:13,416 --> 00:07:14,833 Osaba Etienne? 59 00:07:14,833 --> 00:07:18,125 Ez dizu entzungo. Entzungailuak erabiltzen ditu. 60 00:07:18,125 --> 00:07:20,125 Zer irrati mota du? 61 00:07:21,000 --> 00:07:27,833 Irrati gogaikarria, 24 orduz bere burua kontrolatzen duen bat. 62 00:07:27,833 --> 00:07:32,208 Baina hobe da hori itsasoari begiratzea baino, 63 00:07:32,208 --> 00:07:34,333 bere beste denbora-pasa bakarra. 64 00:07:36,333 --> 00:07:37,416 Daniel. 65 00:07:40,125 --> 00:07:44,666 Hobe duzu egunero esatea zein polita den. 66 00:07:46,125 --> 00:07:48,416 Izeba Manec, itsua da, ez gorra. 67 00:07:52,375 --> 00:07:54,875 Ni izango naiz bere ispilua. 68 00:07:54,875 --> 00:08:00,750 Polita izateari noiz utzi dion esango diot eta noiz bihurtu den emakume eder. 69 00:08:01,458 --> 00:08:03,541 Izeba, ez dut lotsagabea izan nahi, 70 00:08:03,541 --> 00:08:08,125 baina hiru egun daramatzagu belarrak eta ogi gogorra jaten. 71 00:08:08,125 --> 00:08:10,708 - Arrautzak eta auto bat lapurtu ditugu. - Zera... 72 00:08:10,708 --> 00:08:12,125 Auto bat gidatu dut. 73 00:08:12,125 --> 00:08:14,166 Ez du xehetasunik behar. 74 00:08:14,166 --> 00:08:17,666 Orain bai, xehetasun guztiak jakin behar ditut! 75 00:08:29,916 --> 00:08:30,916 Estali! 76 00:08:35,166 --> 00:08:36,416 Zerbait ikusten duzu? 77 00:08:37,333 --> 00:08:38,750 - Gasa da hori? - Zer da? 78 00:08:38,750 --> 00:08:39,916 Gasa! 79 00:08:43,833 --> 00:08:44,833 Etienne! 80 00:08:44,833 --> 00:08:48,458 Jarri oxigeno-maskarak! Zuen ekipamenduaren barruan daude. 81 00:08:48,458 --> 00:08:51,541 Etienne, ez dakit zer egin. Ez dakit hau nola jarri. 82 00:08:51,541 --> 00:08:52,708 Ongi da. 83 00:08:54,000 --> 00:08:55,250 Ongi da! 84 00:09:00,416 --> 00:09:02,041 Jarri zuen maskara-putak... 85 00:09:21,166 --> 00:09:22,208 Etienne! 86 00:09:23,000 --> 00:09:24,250 Osaba Etienne! 87 00:09:25,041 --> 00:09:27,458 - Ni naiz, Daniel. - Bai, hemen nago. 88 00:09:29,208 --> 00:09:30,416 Sar naiteke? 89 00:09:33,166 --> 00:09:35,375 Atea itxi dut. Itxaron. 90 00:09:44,208 --> 00:09:46,916 Badakit ez dituzula sorpresak gogoko. 91 00:09:47,541 --> 00:09:49,041 - Daniel. - Bai. 92 00:09:49,833 --> 00:09:51,166 Denbora asko igaro da. 93 00:09:51,166 --> 00:09:52,708 Sartu naiteke? 94 00:09:54,166 --> 00:09:55,041 Ez. 95 00:09:55,041 --> 00:09:57,625 Ez duzu sartu nahiko, esan nahi nuen. 96 00:09:57,625 --> 00:10:00,291 Leihoak ixten ditut zarata saihesteko. 97 00:10:00,291 --> 00:10:03,458 Erraz beldurtzen naiz. 98 00:10:03,458 --> 00:10:08,333 Airea astuna izango da nire presentzia hutsarekin. 99 00:10:08,333 --> 00:10:10,541 Lila usaina baino ez dut nabaritzen. 100 00:10:11,916 --> 00:10:15,666 Nire kolonia da hori. Geratzen zaidan azken zentzugabekeria. 101 00:10:15,666 --> 00:10:16,958 Orain jaitsiko naiz. 102 00:10:23,166 --> 00:10:25,166 Zer entzuten duzu? 103 00:10:26,000 --> 00:10:31,083 Munduari bere buruarekin hitz egiten ero amorratu bat balitz bezala, badakizu. 104 00:10:31,083 --> 00:10:32,875 Zertarako duzu mikrofonoa? 105 00:10:33,916 --> 00:10:37,666 Osaba Etienne, irrati batetik igortzea legez kanpokoa da. 106 00:10:37,666 --> 00:10:40,625 - Heriotzarekin zigortzen da. - Benetan? 107 00:10:40,625 --> 00:10:42,666 Ez ditut egunkariak irakurtzen. 108 00:10:43,375 --> 00:10:44,208 Itxaron... 109 00:10:45,875 --> 00:10:49,333 Tortilla zoragarria usain dezaket. 110 00:10:50,750 --> 00:10:52,250 Hau ohorea zuretzat. 111 00:10:52,250 --> 00:10:54,541 Erromeroa eta ezkaia erabili ditu. 112 00:10:54,541 --> 00:10:56,291 Ohorea ez da niretzat. 113 00:10:57,041 --> 00:10:59,875 Ez naiz bakarrik etorri. 114 00:11:04,041 --> 00:11:05,041 Bueno, 115 00:11:06,500 --> 00:11:09,666 zerbait kontatuko dizut nire anaiari buruz, Etienne. 116 00:11:09,666 --> 00:11:11,750 Irratiak gustatzen zaizkio, ezta? 117 00:11:13,083 --> 00:11:15,000 Berari buruz hitz egingo dizut. 118 00:11:15,708 --> 00:11:18,125 Osaba Etienne gerrako heroia izan zen. 119 00:11:18,125 --> 00:11:22,833 Irabazi zituen domina ugariak, guzti-guztiak, itsasora bota zituen. 120 00:11:22,833 --> 00:11:24,708 Leihotik ikusten den itsasora. 121 00:11:24,708 --> 00:11:27,000 Ezin dut itsasoa ikusi, madame Manec. 122 00:11:27,583 --> 00:11:29,041 Ene, sentitzen dut. 123 00:11:29,041 --> 00:11:30,791 Gerrako heroia dela zenioen... 124 00:11:32,083 --> 00:11:35,458 Gerran ikusi zituen gauzak orain ezin ditu ikusteari utzi. 125 00:11:35,458 --> 00:11:38,041 Begiak ixten dituenean ikusten ditu, 126 00:11:38,041 --> 00:11:42,625 batez ere, zarata handiak edo ustekabeak daudenean. 127 00:11:42,625 --> 00:11:45,375 Autoak eta kaioak oihuka. 128 00:11:46,041 --> 00:11:49,125 Beraz, 20 urtez, 129 00:11:50,083 --> 00:11:52,916 ia gerratik itzuli zenetik, alegia, 130 00:11:53,791 --> 00:11:57,000 hemen egon da, etxe honetan. 131 00:11:57,666 --> 00:11:59,833 Hondartzara ere ez da joaten? 132 00:11:59,833 --> 00:12:02,583 Ez da hondartzara ere joaten. 133 00:12:02,583 --> 00:12:08,208 Irakurtzen ikusten ez badut ere, liburuei esker bidaiatzen duela dio, 134 00:12:08,208 --> 00:12:12,916 baita bere irratiari esker ere, zeinetik ez den sekula aldentzen. 135 00:12:13,666 --> 00:12:16,416 Aire freskoaz eta argiaz hitz egiten diot. 136 00:12:17,375 --> 00:12:19,500 - Badakizu zer dioen txepelak? - Zer? 137 00:12:19,500 --> 00:12:20,458 Ba, zera, 138 00:12:20,458 --> 00:12:26,708 munduko argirik garrantzitsuena ikusi ezin duzun hori dela. 139 00:12:33,291 --> 00:12:34,166 Marie... 140 00:12:34,916 --> 00:12:36,791 hau nire osaba Etienne da. 141 00:12:38,500 --> 00:12:40,791 Etienne, hau nire alabatxoa da, Marie. 142 00:12:44,375 --> 00:12:46,375 Marie, ondo zaude? 143 00:12:47,583 --> 00:12:48,875 Bai. 144 00:12:48,875 --> 00:12:52,375 Zure aitak esan dit oso bidaia interesgarria izan duzuela. 145 00:12:52,375 --> 00:12:53,666 Barkatu. 146 00:12:54,541 --> 00:12:57,291 Ez zaitut entzun. Errepikatu dezakezu? 147 00:12:59,541 --> 00:13:02,250 Bidaia interesgarria izan omen duzue. 148 00:13:02,250 --> 00:13:04,291 Oso bidaia interesgarria izan da. 149 00:13:05,708 --> 00:13:06,916 Irratia daukazu? 150 00:13:07,875 --> 00:13:09,166 Bai. 151 00:13:09,166 --> 00:13:11,250 Igortzeko erabiltzen duzu? 152 00:13:14,083 --> 00:13:17,583 Etienne, gosez iritsi dira. Moztu ezazu ogi apur bat. 153 00:13:21,333 --> 00:13:22,750 Ongi etorri, Marie. 154 00:13:23,541 --> 00:13:25,041 Ogia, Etienne. 155 00:13:26,250 --> 00:13:27,458 Ondo zaude? 156 00:13:27,458 --> 00:13:30,125 Gosaria prest dago. Jatera! 157 00:13:31,625 --> 00:13:35,041 Hau etxeko usaina da, Marie. Jan. 158 00:13:43,250 --> 00:13:47,750 {\an8}SAINT-MALO, 1944KO ABUZTUA 159 00:13:54,291 --> 00:13:56,708 Lasai, Henri. Nirekin dator. 160 00:13:59,541 --> 00:14:00,625 Mugitu hau. 161 00:14:05,916 --> 00:14:08,041 Urrundu labetik, alemaniarra. 162 00:14:09,500 --> 00:14:12,500 Zure herrialdean labeak gustatzen zaizkizue, ezta? 163 00:14:13,833 --> 00:14:15,958 Sarekada gehiago izango dira gauean. 164 00:14:15,958 --> 00:14:18,625 Asko dugu egiteko. Lo egin beharko zenuke. 165 00:14:18,625 --> 00:14:22,250 - Eta zu? - Presoa galdekatuko dut. 166 00:14:40,250 --> 00:14:43,833 Zure agintariari tiro egin diozula aipatu dudanean, 167 00:14:44,625 --> 00:14:46,458 istorio luzea dela esan duzu. 168 00:14:47,416 --> 00:14:51,291 Etxeko neskaren izena jakin nahi zenuen. 169 00:14:52,166 --> 00:14:54,416 Marie, izen polita da. 170 00:14:56,958 --> 00:14:58,791 Zergatik interesatzen zaizu? 171 00:15:02,125 --> 00:15:03,833 Istorio luzearen zati bat da. 172 00:15:06,916 --> 00:15:10,250 Bere irrati-igorgailua kokatzeko gai izan zara. 173 00:15:10,250 --> 00:15:12,041 Uhin laburreko 13.10. 174 00:15:12,625 --> 00:15:14,458 Zergatik da berezia? 175 00:15:14,458 --> 00:15:17,625 Frekuentzia hori nire itxaropen bakarra zen txikitan. 176 00:15:19,458 --> 00:15:21,208 Uhin laburreko 13.10 177 00:15:22,625 --> 00:15:23,791 nire ihesaldia zen, 178 00:15:25,750 --> 00:15:27,041 nire babeslekua. 179 00:15:27,041 --> 00:15:29,541 Ez dut uste ulertu diezadakezunik. 180 00:15:29,541 --> 00:15:30,583 Saia zaitezke. 181 00:15:32,625 --> 00:15:35,541 Bonbaketariak ez dira ilunabarrera arte iritsiko. 182 00:15:39,208 --> 00:15:42,166 Beti interesatu zaizkit irratiak. 183 00:15:44,791 --> 00:15:48,333 Gazteagoa nintzenean, arazo askotan sartzen ninduen. 184 00:15:49,416 --> 00:15:50,625 Zer nolako arazoak? 185 00:15:54,541 --> 00:15:59,291 {\an8}HEZKUNTZAKO INSTITUTU POLITIKO NAZIONALA 1942KO MAIATZA 186 00:16:02,958 --> 00:16:04,166 Ez pentsatu! 187 00:16:06,958 --> 00:16:08,416 Ez pausatu pentsatzeko! 188 00:16:09,375 --> 00:16:13,833 Agindu bat eman dizuete eta pozik beteko duzue! 189 00:16:13,833 --> 00:16:16,083 Pentsamenduak ekintza suntsitzen du! 190 00:16:16,625 --> 00:16:20,583 Friedrich Nietzscheren arabera, ekintzak ez dira hausnartu behar. 191 00:16:20,583 --> 00:16:24,083 Egin, egin eta egin baino ez dugu egin behar! 192 00:16:28,500 --> 00:16:31,833 Zure aita Führer-a da eta salto egiteko esan dizu! 193 00:16:31,833 --> 00:16:32,916 Egin salto! 194 00:16:38,625 --> 00:16:39,458 Tira! 195 00:16:40,958 --> 00:16:42,458 Tira. 196 00:16:43,291 --> 00:16:45,916 Zer da sufrimendua? Ezertxo ere ez! 197 00:16:47,000 --> 00:16:47,916 Segi mugitzen. 198 00:17:02,666 --> 00:17:04,666 Kutxa horietako bakoitzean, 199 00:17:04,666 --> 00:17:09,291 igorgailu-hargailu soil baten osagai guztiak aurkituko dituzue. 200 00:17:09,291 --> 00:17:14,291 Ordubete duzue funtzionatuko duen irrati bat eraikitzeko. 201 00:17:14,291 --> 00:17:17,333 Hemendik aurrera. 202 00:17:26,083 --> 00:17:29,500 Ehiztariak gara, ez harrapakinak. 203 00:17:30,583 --> 00:17:33,208 Lehoia ez da libre arkume bihurtzeko! 204 00:17:33,958 --> 00:17:35,416 Mugitu! 205 00:17:35,416 --> 00:17:38,166 Indartsuak ez dira libre ahulak izateko! 206 00:17:38,166 --> 00:17:40,458 Indartsuek ahulak suntsitzen dituzte! 207 00:17:42,166 --> 00:17:43,166 Mugitu! 208 00:17:43,958 --> 00:17:44,958 Mugitu! 209 00:17:45,750 --> 00:17:48,791 Mozart, Vivaldi, Bach. 210 00:17:48,791 --> 00:17:52,666 Haien ekarpenak ezin dira Otto Grottingenen ekarpenekin alderatu, 211 00:17:52,666 --> 00:17:55,250 irrati eskuragarriaren asmatzaile alemana. 212 00:17:55,250 --> 00:17:58,666 Goebbelsek berak esana, irratia gabe, 213 00:17:58,666 --> 00:18:01,875 alderdi nazia ez zen inoiz boterera iritsi izango. 214 00:18:01,875 --> 00:18:05,458 Gerra arma bat eraikiko duzue. 215 00:18:16,375 --> 00:18:18,000 53 segundo. 216 00:18:22,041 --> 00:18:24,541 Volkheimer, zoaz basora. 217 00:18:26,250 --> 00:18:30,375 Urrundu zaitez eta, hamar minutu barru, piztu zure igorgailu-hargailua. 218 00:18:30,375 --> 00:18:31,291 Aurrera. 219 00:18:36,750 --> 00:18:37,958 Has zaitezke. 220 00:19:11,458 --> 00:19:12,375 Ez. 221 00:19:13,500 --> 00:19:14,791 Gorde hori. 222 00:19:14,791 --> 00:19:17,125 Ekialdeko frontean zaudenean, 223 00:19:17,125 --> 00:19:20,625 ezin izango dituzu zure kalkuluak paper batean apuntatu. 224 00:19:20,625 --> 00:19:23,083 Ekialdeko frontea? Ez al naiz gazteegia? 225 00:19:23,083 --> 00:19:25,708 Alemaniak gazte talentudunak behar ditu. 226 00:19:25,708 --> 00:19:27,875 Tori, hartu. 227 00:19:29,708 --> 00:19:31,708 Idatzi zure kalkuluak lokatzetan. 228 00:19:56,333 --> 00:19:58,750 Volkheimer 1,2 kilometrora dago, 229 00:20:00,083 --> 00:20:02,208 puntu honen hego-ekialdean. 230 00:20:05,375 --> 00:20:06,583 Werner... 231 00:20:07,708 --> 00:20:09,541 Adina zenbaki bat baino ez da. 232 00:20:11,041 --> 00:20:12,791 Talentua dohain bat da. 233 00:20:17,666 --> 00:20:20,166 Hortik aurrera, dena oso azkar garatu zen. 234 00:20:20,166 --> 00:20:24,333 Komunikazio erregimentuan eta Ekialdean amaitu nuen handik gutxira. 235 00:20:24,916 --> 00:20:30,583 - Bertan, partisanoak jazarri zenituen... - Hor gertatutakoa ere istorio luzea da. 236 00:20:43,333 --> 00:20:45,166 Ikusi ditudan gauzek... 237 00:20:47,916 --> 00:20:50,875 zoratu egiten naute. 238 00:20:58,583 --> 00:21:00,208 Sotora joan beharko zenuke. 239 00:21:02,916 --> 00:21:05,500 Besteek gauean epaituko zaituzte. 240 00:21:07,333 --> 00:21:10,541 Zure errekrutatzearen nondik norakoak azalduko dizkiet, 241 00:21:10,541 --> 00:21:14,708 baina soldadu bihurtu ondoren egindakoari bakarrik erreparatuko diote. 242 00:21:22,583 --> 00:21:24,666 Gauza txarrak egin ditut. 243 00:21:27,958 --> 00:21:29,166 Gauza oso txarrak. 244 00:21:33,416 --> 00:21:35,375 Nik ere gauza txarrak egin ditut. 245 00:21:40,791 --> 00:21:41,666 Eskerrik asko. 246 00:22:06,333 --> 00:22:07,750 Ez didazu azaldu... 247 00:22:10,791 --> 00:22:15,041 zer interes duzun jipoitu zaituen neska itsu txiki honengan. 248 00:22:15,041 --> 00:22:16,458 Ez da hain txikia. 249 00:22:17,583 --> 00:22:19,875 Putakumeak burezurra hautsi dit ia. 250 00:22:21,708 --> 00:22:24,208 Berea ez den zerbait du. 251 00:22:25,416 --> 00:22:27,500 Gauza hori zer den jakin dezaket? 252 00:22:28,291 --> 00:22:29,583 Diamante bat. 253 00:22:30,375 --> 00:22:32,708 Asko balioko du. 254 00:22:32,708 --> 00:22:34,708 Dirua baino gehiago da niretzat. 255 00:22:36,541 --> 00:22:38,958 Duela hiru urte diagnostikatu zidaten. 256 00:22:40,333 --> 00:22:42,250 Nire gorputza itzaltzen ari da. 257 00:22:44,458 --> 00:22:46,208 Egunero apur bat gehiago. 258 00:22:48,500 --> 00:22:50,583 Eta diamante batek sendatuko zaitu? 259 00:22:50,583 --> 00:22:51,916 Baietz uste dut. 260 00:22:58,166 --> 00:23:01,291 Hiru urtez, diamantearen bila ibili naiz. 261 00:23:03,291 --> 00:23:06,125 Hiru urtez, demontre. 262 00:23:10,416 --> 00:23:15,083 {\an8}HISTORIA NATURALAREN MUSEOA PARIS, 1941KO MAIATZA 263 00:23:26,500 --> 00:23:28,416 - Nork eraman ditu? - Auskalo. 264 00:23:51,708 --> 00:23:53,125 Zoazte helbide honetara. 265 00:23:53,125 --> 00:23:57,375 Emakumeak eta umeak badaude, hil itzazue ordu erdian itzultzen ez bada. 266 00:23:57,375 --> 00:23:58,541 Ez. 267 00:24:05,250 --> 00:24:07,000 Erlojuaren menpe zaude. 268 00:24:09,291 --> 00:24:10,541 Has gaitezen berriro. 269 00:24:16,833 --> 00:24:20,583 Egia esaten badidazu, zure familiarengana itzuliko zara. 270 00:24:23,291 --> 00:24:25,916 Nork eraman ditu harribitxiak artxibategitik? 271 00:24:28,916 --> 00:24:30,000 Daniel deitzen da. 272 00:24:30,833 --> 00:24:32,125 Daniel LeBlanc. 273 00:24:32,125 --> 00:24:35,041 Museoko sarrailen arduraduna. Ene, sentitzen dut. 274 00:24:36,416 --> 00:24:37,291 Nora joan da? 275 00:24:37,916 --> 00:24:39,625 Ez dakit, ez zidan esan. 276 00:24:41,083 --> 00:24:44,291 Baina bilatzen ari zaren harribitxiak 277 00:24:44,291 --> 00:24:48,625 Genevara bidean daude, dinosauro baten garezurrean ezkutatuta. 278 00:24:49,833 --> 00:24:54,916 Eta hiriaren kanpoaldeko kontrol-puntuko soldaduei abisatuz gero, 279 00:24:54,916 --> 00:24:57,583 museoko harribitxiak zureak izango dira. 280 00:24:59,000 --> 00:25:01,541 Etxera joan naiteke orain? 281 00:25:04,166 --> 00:25:05,000 Mesedez. 282 00:25:05,916 --> 00:25:08,166 Fitxategien arabera, 283 00:25:08,166 --> 00:25:10,666 gela honetan harribitxi berezi bat zegoen, 284 00:25:11,250 --> 00:25:13,416 beste guztiak baino baliotsuagoa. 285 00:25:14,041 --> 00:25:15,916 Itsasoko sugarra deitzen da. 286 00:25:33,416 --> 00:25:34,541 Hemen zegoen, ezta? 287 00:25:34,541 --> 00:25:37,166 Bai, ez da inoiz museoan erakutsi. 288 00:25:37,166 --> 00:25:39,958 - Superstizio bat dago. - Madarikazio bat. 289 00:25:44,083 --> 00:25:48,333 Daniel LeBlanc honek bere eskuekin ukitu al du noizbait? 290 00:25:49,041 --> 00:25:52,500 Ez du madarikazioetan sinesten. Zientzia-gizonak gara biok. 291 00:25:52,500 --> 00:25:54,833 Guk bakarrik ukitu dugu harribitxia. 292 00:25:56,208 --> 00:25:57,916 - Zuek bakarrik. - Mesedez. 293 00:25:59,708 --> 00:26:00,916 Utzi etxera joaten. 294 00:26:01,708 --> 00:26:04,666 - Bakarrik zegoen eraman zituenean? - Bai. 295 00:26:04,666 --> 00:26:07,541 Bueno, ez, bere alabarekin zegoen. 296 00:26:09,000 --> 00:26:09,833 Emakume bat? 297 00:26:09,833 --> 00:26:10,916 Neska bat. 298 00:26:11,875 --> 00:26:13,500 Itsua da. 299 00:26:14,833 --> 00:26:18,583 Neska itsu baten aita da? 300 00:26:22,541 --> 00:26:26,541 Orduan, agian, Daniel LeBlancek, zientzia-gizonak, 301 00:26:27,666 --> 00:26:30,458 bere sinesmenak birplanteatu beharko lituzke. 302 00:26:31,708 --> 00:26:35,500 Nora joan dira Daniel LeBlanc eta neskato itsu madarikatua? 303 00:26:35,500 --> 00:26:39,208 Esan dizut, ez dakit. Zin egiten dizut! Jainkoaren izenean, 304 00:26:39,208 --> 00:26:44,000 nire umeen izenean. Ez dakit, jauna, nora joan den! 305 00:26:44,875 --> 00:26:47,291 Badakizu zertan datzan madarikazio hau? 306 00:26:47,291 --> 00:26:50,250 Etxera itzultzeko 15 minutu behar ditut, mesedez. 307 00:26:50,250 --> 00:26:51,958 Askatu nazazu, mesedez! 308 00:26:51,958 --> 00:26:54,625 Bere eramailea betiko biziko da. 309 00:26:54,625 --> 00:26:55,708 Mesedez... 310 00:26:55,708 --> 00:26:59,166 Baina bere pertsona maiteek patu ikaragarria jasango dute. 311 00:27:07,708 --> 00:27:10,083 Eskularruak erabili behar izan zenituen. 312 00:27:19,916 --> 00:27:23,125 Ez, oraindik etxera itzul naiteke! 313 00:27:23,125 --> 00:27:26,375 Utz iezadazue nire familia salbatzen, mesedez! 314 00:27:33,500 --> 00:27:35,833 Dinosauroaren garezurra topatu genuen, 315 00:27:36,916 --> 00:27:39,791 baina Itsasoko sugarra ez zegoen hor. 316 00:27:41,958 --> 00:27:43,666 Neska itsuak duela uste duzu? 317 00:27:46,625 --> 00:27:49,541 Estatubatuarrak etortzen direnean, 318 00:27:49,541 --> 00:27:54,208 hiritarrek arrastaka eramango naute soldadu alemanekin oheratzeagatik. 319 00:27:56,750 --> 00:27:59,916 Burua arradatuko didate, mundrunez zikinduko naute, 320 00:27:59,916 --> 00:28:02,625 eta lumak botako dizkidate gorputz osoan. 321 00:28:04,500 --> 00:28:06,708 Gero, urkatu egingo naute. 322 00:28:12,916 --> 00:28:16,333 Denok zigortuko gaituzte estatubatuarrak etortzen direnean. 323 00:28:18,166 --> 00:28:20,166 Hiri honetatik aterako nauzu? 324 00:28:24,666 --> 00:28:26,458 Zergatik egingo nuke hori? 325 00:28:26,958 --> 00:28:29,750 Neska itsua non bizi den dakidalako. 326 00:28:35,166 --> 00:28:36,458 Honela amaitzen da 327 00:28:36,458 --> 00:28:41,041 Hogei mila legoako bidaia itsaspetik nobelaren 22. kapituluko bigarren zatia. 328 00:28:42,375 --> 00:28:44,833 Aita, entzuten ari bazara, 329 00:28:45,458 --> 00:28:48,791 hil zorian egon naiz harri puska batengatik. 330 00:28:48,791 --> 00:28:51,875 Itsasoko sugarraren bila nabil. Non dago? 331 00:28:53,125 --> 00:28:56,833 Auskalo alemaniar horrek noiz aurkituko nauen berriro. 332 00:28:56,833 --> 00:28:59,916 Ordura arte, hemen geratuko naiz, 333 00:29:00,875 --> 00:29:02,291 dena hasi zen lekuan. 334 00:29:04,166 --> 00:29:06,875 Bonba guztien ondoren, 335 00:29:07,791 --> 00:29:09,208 ke guztiaren ondoren... 336 00:29:11,125 --> 00:29:12,958 lilak usain ditzaket oraindik. 337 00:29:20,333 --> 00:29:22,083 Bost eskailera daude hemen. 338 00:29:22,833 --> 00:29:24,333 Ezkerrera biratu. 339 00:29:26,500 --> 00:29:29,875 Sar zaitezke, ezin duzulako gelako desordena ikusi. 340 00:29:29,875 --> 00:29:31,458 Ezin izango nauzu epaitu. 341 00:29:32,833 --> 00:29:33,833 Lilak? 342 00:29:34,791 --> 00:29:39,958 Garai hobeak ekartzen dizkidate gogora, gaztea eta dandi hutsa nintzeneko garaiak. 343 00:29:39,958 --> 00:29:42,000 - Badakizu zer den hori? - Ez. 344 00:29:42,000 --> 00:29:43,708 Hobeto. Eseri hemen. 345 00:29:43,708 --> 00:29:44,875 Bale. 346 00:29:46,708 --> 00:29:50,166 Irratiaren aurrean eserita zaude orain. 347 00:29:51,041 --> 00:29:52,458 Hauek igotzen baditut... 348 00:29:56,041 --> 00:29:59,000 Hau hargailua da, 349 00:29:59,000 --> 00:30:03,666 eta dial horrek munduan zehar eraman nazake segundo gutxitan: 350 00:30:03,666 --> 00:30:08,375 Afrikara, gero Kubara, hortik Australiara eta, kaka zaharra, 351 00:30:08,375 --> 00:30:12,250 bateria agortu da, berri baten bila joan behar dut. 352 00:30:17,625 --> 00:30:19,458 Zertarako da mikrofonoa? 353 00:30:21,750 --> 00:30:26,166 Mikrofonoa honetara, igorgailura, konektatuta dago. 354 00:30:26,166 --> 00:30:30,208 Honekin, batzuetan, nire ahotsa ahots-istiluari gainjartzen diot. 355 00:30:30,208 --> 00:30:32,208 Zer diozu hitz egiten duzunean? 356 00:30:32,208 --> 00:30:36,166 Ba, adibidez, "Ez al da mundua leku ederra?". 357 00:30:36,166 --> 00:30:38,333 Eta gero galdetzen duzu: 358 00:30:39,083 --> 00:30:41,000 "Zergatik ari gara suntsitzen?". 359 00:30:41,833 --> 00:30:43,208 Ez al duzu hori esaten? 360 00:30:45,125 --> 00:30:48,916 Batzuetan, hitz egiten dudanean, hitzak bakarrik aukeratzen dira. 361 00:30:53,583 --> 00:30:56,291 Etienne... Horrela dei diezazuket, besterik gabe? 362 00:30:56,291 --> 00:31:00,500 Osaba zaharra termino solemnea da, enperadore estatusa bezain solemnea. 363 00:31:02,666 --> 00:31:06,166 Bueno, ganbara honetako enperadorea naiz. 364 00:31:06,166 --> 00:31:11,083 Ezagutzen zaitudala sentitzen dut, baina ez izen horrekin, Etienne. 365 00:31:15,125 --> 00:31:19,625 Marie, joan egin behar duzu. Aitak hondartzara eraman nahi zaitu. 366 00:31:19,625 --> 00:31:21,791 - Ez duzu gurekin etorri nahi? - Ez. 367 00:31:21,791 --> 00:31:22,708 Zergatik ez? 368 00:31:26,750 --> 00:31:31,166 Ez dauden gauzak ikusten dituzulako da, ezta? 369 00:31:37,333 --> 00:31:38,958 Ahaztu ezin dituzun gauzak. 370 00:31:40,750 --> 00:31:42,291 Marie, aita zain daukazu. 371 00:31:42,291 --> 00:31:48,708 Behean hizketan entzun zaitudanean, argi eta garbi ezagutu dut zure ahotsa. 372 00:31:49,875 --> 00:31:54,541 Nire bizitzaren zatirik handienean, gizon baten irratsaioak entzun ditut. 373 00:31:54,541 --> 00:31:58,708 Irakaslea deritzanak uhin laburreko 13.10ean igortzen zuen. 374 00:32:00,125 --> 00:32:01,958 Zu zara irakasle hura. 375 00:32:03,625 --> 00:32:05,041 Txorakeriak. 376 00:32:06,333 --> 00:32:08,166 Irakasle baten itxura dut, ala? 377 00:32:08,166 --> 00:32:09,958 Ez dakit zer itxura daukazun, 378 00:32:09,958 --> 00:32:13,250 baina ahotsak aurpegiak balira bezala ezagutzen ditut. 379 00:32:13,250 --> 00:32:15,458 Irakaslea zara. 380 00:32:25,583 --> 00:32:29,125 Ez naiz inoiz ziur egon norbait entzuten ari ote zen. 381 00:32:29,125 --> 00:32:34,000 Nik beti entzun dizut. Gutako askok entzuten genizun, ziur. 382 00:32:35,083 --> 00:32:36,083 Bueno... 383 00:32:36,958 --> 00:32:41,916 Irakaslea baztertu dut. Orain, nire irratiak funtzio garrantzitsuagoa du. 384 00:32:41,916 --> 00:32:45,416 Zer da irakasten zenuena baino garrantzitsuagoa baina? 385 00:32:46,333 --> 00:32:47,750 Marie, entzun. 386 00:32:49,083 --> 00:32:51,583 Hau ezin diozu inori kontatu, ulertzen? 387 00:32:51,583 --> 00:32:52,500 Bai. 388 00:32:55,916 --> 00:32:58,750 Zure aita zain egongo da. 389 00:33:02,291 --> 00:33:03,375 Tori. 390 00:33:03,375 --> 00:33:04,666 Eskerrik asko. 391 00:33:09,375 --> 00:33:11,291 - Kontuz eskailerekin. - Badakit. 392 00:33:11,291 --> 00:33:13,583 - Bost dira. - Sei, egia esan. 393 00:33:14,375 --> 00:33:16,625 Ezkerrera. 394 00:33:38,791 --> 00:33:41,000 Zer iruditzen zaizu itsasoa? 395 00:33:41,000 --> 00:33:43,500 Lo dagoen norbaiten arnasa dirudi. 396 00:33:43,500 --> 00:33:47,666 Planetaren arnasestu amaigabea iruditu izan zait beti. 397 00:33:50,625 --> 00:33:51,875 Arnasestu amaigabea. 398 00:33:52,666 --> 00:33:53,750 Ze polita. 399 00:33:54,916 --> 00:33:58,708 Agian denbora baterako geratuko gara hemen. Zer deritzozu? 400 00:33:58,708 --> 00:34:01,458 - Ideia zoragarria. - Primeran. 401 00:34:02,750 --> 00:34:07,875 Madame Manecek esan dit osaba Etienne gerrako heroia izan zela, 402 00:34:07,875 --> 00:34:11,041 baina niri ez zait gauza bera iruditzen. 403 00:34:11,041 --> 00:34:14,125 Tigre bat kaiola batean gordetzen baduzu, 404 00:34:14,125 --> 00:34:15,833 kaiola baino ez dirudi. 405 00:34:17,416 --> 00:34:22,625 Kostaldeko errepidean hasi eta hiriko plazan amaitzea pentsatu dut. 406 00:34:23,375 --> 00:34:24,458 Hasi zer? 407 00:34:25,291 --> 00:34:28,625 Maketa berria egingo dut, zure hatzek esploratu dezaten. 408 00:34:28,625 --> 00:34:31,000 Bestela, etxe barruan geratuko zara. 409 00:34:31,000 --> 00:34:32,916 Osaba Etienne bihurtuko zara. 410 00:34:34,375 --> 00:34:35,833 Maketa ikasten dudanean, 411 00:34:35,833 --> 00:34:40,208 kanpora eramango dut. Nik neuk erakutsiko diot hiria. 412 00:34:40,208 --> 00:34:43,666 Ez daukat dudarik, baina orain lanean hasi behar dut. 413 00:34:50,625 --> 00:34:52,041 Bai, horrelaxe. 414 00:34:54,083 --> 00:34:57,500 Nola deabru neurtuko duzu hiri osoa? 415 00:34:58,250 --> 00:34:59,666 Pausoz pauso. 416 00:35:01,916 --> 00:35:03,416 Baina eroa ni naiz, ezta? 417 00:35:03,416 --> 00:35:06,458 312, 313, 314, 418 00:35:06,458 --> 00:35:12,833 315, 316, 317, 318, 319, 320, 321, 419 00:35:12,833 --> 00:35:15,708 322, 323, 324. 420 00:35:48,416 --> 00:35:50,583 Hemen dago egurra. Heldu ondo. 421 00:35:50,583 --> 00:35:53,208 Lixatu egingo dugu. Horrela. 422 00:36:58,958 --> 00:37:01,458 Kafe gehiagorik ez, osaba. Amaitzear nago. 423 00:37:01,458 --> 00:37:02,708 Hau niretzat da. 424 00:37:03,791 --> 00:37:05,125 Brandya da. 425 00:37:05,125 --> 00:37:08,708 Kaleen neurketa amaitu duzu, ezta? 426 00:37:08,708 --> 00:37:09,625 Ia, zergatik? 427 00:37:12,750 --> 00:37:16,166 Madame Manec harategian egon da. 428 00:37:17,333 --> 00:37:21,875 Bere pausoak zenbatzen dituen gizonari buruzko zurrumurruak entzun ditu. 429 00:37:22,666 --> 00:37:24,458 Hau hiri txikia da, Daniel. 430 00:37:24,458 --> 00:37:25,875 Arazorik? 431 00:37:27,333 --> 00:37:30,666 Emakume batek bere azentu paristarra ezagutu du, 432 00:37:31,500 --> 00:37:37,375 eta beste batek paristar misteriotsua erresistentziaren parte dela entzun du, 433 00:37:38,625 --> 00:37:42,041 hiria neurtzen ari dela bonbaketari estatubatuarrentzat. 434 00:37:48,333 --> 00:37:51,125 Bilatu Marie eta ekarri ezazu beheko solairura. 435 00:37:52,083 --> 00:37:53,291 Gestapoa hemen dago. 436 00:38:02,458 --> 00:38:03,291 Kaka! 437 00:38:03,291 --> 00:38:06,666 Ehun izango lirateke irratiagatik izango balitz, lasai. 438 00:38:06,666 --> 00:38:09,666 Zabaldu den zurrumurrua azaldu nahiko dute. 439 00:38:10,416 --> 00:38:13,500 Esan egia. Erakutsi planoak eta ez da ezer gertatuko. 440 00:38:13,500 --> 00:38:15,125 Ez duzu ezer txarrik egin... 441 00:38:17,375 --> 00:38:18,708 ezta, Daniel? 442 00:38:18,708 --> 00:38:21,000 Etienne, ez dizut den-dena kontatu. 443 00:38:21,708 --> 00:38:22,666 Zer? 444 00:38:22,666 --> 00:38:25,666 Sekretu batzuk isilpean gorde behar dira. 445 00:38:25,666 --> 00:38:27,666 Ez dut espero zuk ulertzea. 446 00:38:29,291 --> 00:38:31,416 Ez zara sekretuak dituen bakarra. 447 00:38:34,333 --> 00:38:36,833 Ireki atea behera botatzen duten aurretik. 448 00:38:38,708 --> 00:38:40,416 Badakizu zer ez aipatu, ezta? 449 00:38:40,416 --> 00:38:43,458 Ez museoa, ez irratia, ez mikrofonoa. 450 00:38:43,458 --> 00:38:45,791 Badakit, ez dut beldurra erakutsiko. 451 00:38:45,791 --> 00:38:47,208 Hori da, beldurrik ez. 452 00:38:47,208 --> 00:38:49,083 - Ez dugulako beldurrik. - Ez. 453 00:38:49,083 --> 00:38:51,541 Hau da neska, eta beste hau, bere aita. 454 00:39:00,500 --> 00:39:01,333 Itsua zara? 455 00:39:02,000 --> 00:39:02,916 Bai, jauna. 456 00:39:06,458 --> 00:39:08,458 - Aizu! - Lasai, lasai. 457 00:39:09,208 --> 00:39:12,166 Gure lagunek Marieren egoera baieztatu nahi dute. 458 00:39:15,000 --> 00:39:17,416 - Zer daukat eskuan? - Ez dakit, jauna. 459 00:39:18,291 --> 00:39:21,375 Zure aita ikusi dute kaleak eta espaloiak neurtzen. 460 00:39:21,375 --> 00:39:24,625 - Bai, jauna. - "Bai, jauna". Xarmagarria da, gero. 461 00:39:25,875 --> 00:39:29,916 Hona sartzeko asmoa dutenentzat mapa bat marraztu nahi duela dirudi. 462 00:39:29,916 --> 00:39:34,208 Maketa bat eraikitzen ari naiz nire alabak hiriko kaleak ezagutu ditzan. 463 00:39:35,333 --> 00:39:37,333 Egia da zure aitak esan duen hori? 464 00:39:38,125 --> 00:39:42,833 Bai, jauna. Parisen bizi ginenean, maketa bat egin zuen niretzat han ere. 465 00:39:44,291 --> 00:39:45,291 Bat... 466 00:39:47,500 --> 00:39:48,416 eta bi. 467 00:39:49,083 --> 00:39:50,750 Zure bi begiak politak dira. 468 00:39:52,791 --> 00:39:54,583 Eta bat ere ez da funtzionala. 469 00:39:57,000 --> 00:40:01,208 Istorioaren lehen zatia egia dirudi. Erakuts iezaguzu eraiki duzun hori. 470 00:40:07,666 --> 00:40:08,750 Marie. 471 00:40:20,541 --> 00:40:22,375 - Paristik etorri zarete? - Bai. 472 00:40:22,375 --> 00:40:26,416 - Zein zen zure ogibidea? - Zurgina nintzen, ikus dezakezunez. 473 00:40:27,541 --> 00:40:28,916 Zergatik etorri zarete? 474 00:40:30,250 --> 00:40:33,750 Nire alaba kapitaletik ateratzeko, aire freskoa arnas dezan. 475 00:40:35,833 --> 00:40:36,750 Zure izena? 476 00:40:37,375 --> 00:40:39,958 Claude. Claude Dugarry. 477 00:40:44,083 --> 00:40:46,416 Zure dokumentazioa, Dugarry jauna. 478 00:40:54,708 --> 00:40:55,541 Orain. 479 00:41:27,416 --> 00:41:30,208 Parisera bidaliko dut, iker zaitzaten. 480 00:41:30,208 --> 00:41:31,541 Trebezia handia duzu. 481 00:41:32,833 --> 00:41:34,916 Eta zorigaitz ikaragarria. 482 00:41:34,916 --> 00:41:37,250 Ez da zorigaitza, bedeinkazioa baizik. 483 00:41:53,083 --> 00:41:57,375 Sinestezina da. Dokumentazio faltsua eman diozu Gestapori. 484 00:41:57,375 --> 00:41:58,375 Errealista da. 485 00:41:58,375 --> 00:42:01,958 Museoko arte ederren zaharberritze-buruak egin zidan. 486 00:42:03,625 --> 00:42:06,208 Zergatik ez nau horrek lasaitzen? 487 00:42:08,041 --> 00:42:11,833 Presta zaitez afaltzeko. Madame Manecekin eztabaidatu behar dugu. 488 00:42:13,041 --> 00:42:16,666 Esan, Etienne, zenbat daki? 489 00:42:17,291 --> 00:42:18,375 Zertaz? 490 00:42:22,083 --> 00:42:25,458 - Marie oheratuko dut. - Ez dut ohera joan nahi. 491 00:42:25,458 --> 00:42:27,416 - Marie... - Sekretua da. 492 00:42:27,416 --> 00:42:29,291 Bere ahotsetan entzun dezaket. 493 00:42:29,291 --> 00:42:31,583 Horregatik, ohera joan behar duzu. 494 00:42:31,583 --> 00:42:32,666 Marie, mesedez. 495 00:42:33,375 --> 00:42:34,208 Zatoz. 496 00:42:45,958 --> 00:42:48,083 Orain hemen bizi zarenez, 497 00:42:48,083 --> 00:42:50,333 agian hobe duzu egia jakitea. 498 00:42:51,958 --> 00:42:55,375 Talde bat osatu da Saint-Malon. 499 00:42:57,458 --> 00:43:01,291 Hiri barruko pertsona batzuek informazioa ekartzen didate: 500 00:43:02,041 --> 00:43:07,625 tropen mugimenduak, trenak, portutik igarotzen diren ontziak... 501 00:43:08,750 --> 00:43:10,250 - Eta nik... - Irratia. 502 00:43:15,166 --> 00:43:19,708 Alemanak iritsi aurretik, bakea predikatzeko erabiltzen nuen. 503 00:43:20,833 --> 00:43:22,958 Orain, gerrarako tresna bihurtu da. 504 00:43:24,583 --> 00:43:26,541 Tresna oso baliotsua. 505 00:43:26,541 --> 00:43:30,708 Kodeak eta gakoak erabiliz, informazio hori Londresera bidaltzen dut. 506 00:43:31,583 --> 00:43:33,958 Behar banauzue, nahi duzuena egingo dut. 507 00:43:33,958 --> 00:43:38,708 Oraintxe bertan behar duguna etxe hau berriro ez nabarmentzea da. 508 00:43:38,708 --> 00:43:40,000 Argi dago? 509 00:43:42,333 --> 00:43:46,625 Tigreak bere kaiolaren barruan patruilatzen jarraitzen du, orduan. 510 00:43:48,791 --> 00:43:51,291 Vive la France. 511 00:43:56,500 --> 00:44:01,125 - Itsas azpian bageunde bezala da. - Bai, oporretan etortzen nintzenean, 512 00:44:01,125 --> 00:44:04,458 Grotto gotorlekura etortzen nintzen ostrak hartzera. 513 00:44:04,458 --> 00:44:08,500 - Etienne hemen zegoen haurra zinenean? - Jakina, oso gaztea zen. 514 00:44:08,500 --> 00:44:10,000 - Tori, heldu hau. - Bai. 515 00:44:11,041 --> 00:44:13,041 Gerrak aldatu zuen aurretik, ezta? 516 00:44:13,041 --> 00:44:14,625 Gerra aurretik, bai. 517 00:44:17,791 --> 00:44:18,875 Zer da hori? 518 00:44:18,875 --> 00:44:22,166 Inoiz probatuko duzun ostrarik freskoena da hau, maite. 519 00:44:27,583 --> 00:44:29,416 Pariskoak baino hobea da. 520 00:44:31,833 --> 00:44:35,000 Nolakoa zen? Etienne, esan nahi dut. 521 00:44:35,000 --> 00:44:36,458 Kolonia erabiltzen zuen 522 00:44:37,166 --> 00:44:39,375 eta neskak motorrean eramaten zituen. 523 00:44:39,375 --> 00:44:41,666 Haien oihuak gogoratzen ditut. 524 00:44:44,416 --> 00:44:46,250 Sekulako gizona zen, egia esan. 525 00:44:50,208 --> 00:44:51,958 Zer? Olatu bat izan da. 526 00:44:51,958 --> 00:44:54,666 Ez da olatu bat izan. Zu izan zara. 527 00:44:54,666 --> 00:44:55,708 Zu izan zara. 528 00:44:55,708 --> 00:44:58,000 - Olatu jigantea izan da. - Non daude? 529 00:44:58,000 --> 00:45:00,666 Non daude ene aingerutxoak? 530 00:45:00,666 --> 00:45:04,166 Ikusten duzunez, jantzi bat sakrifikatu dut haien truke. 531 00:45:04,166 --> 00:45:05,333 Aurrera, on egin. 532 00:45:06,333 --> 00:45:10,666 Grotto gotorlekuko ostrak munduko onenak izan ohi ziren. 533 00:45:20,625 --> 00:45:22,291 Oraindik ere badira! 534 00:45:22,291 --> 00:45:23,916 Perfekzio hutsa! 535 00:45:25,666 --> 00:45:27,458 Hogei urte igaro dira, Daniel. 536 00:45:29,875 --> 00:45:34,666 Hainbeste gustatzen bazaizkizu, zergatik ez dituzu zuk zeuk biltzen? 537 00:45:34,666 --> 00:45:37,666 - Ez daude hondartzatik urrun. - Marie, mesedez. 538 00:45:37,666 --> 00:45:41,166 Galdetzeari uzten badiozu, normaltasuna bihurtuko da, aita. 539 00:45:41,166 --> 00:45:44,666 Agian, hurrengoan, gurekin etor zintezke. 540 00:45:44,666 --> 00:45:47,291 Kaleak ikasi eta neronek eramango zaitut. 541 00:45:47,291 --> 00:45:50,333 Barkatu, osaba, nire alaba oso zuzena izan daiteke. 542 00:45:50,333 --> 00:45:51,666 Marie... 543 00:45:52,833 --> 00:45:55,041 Badakizu zergatik ez naizen irteten. 544 00:45:55,041 --> 00:45:57,583 Zure arrazoia ez da nahikoa. 545 00:45:57,583 --> 00:45:59,500 Iragana iraganean dago. 546 00:45:59,500 --> 00:46:01,708 Zientzia-gizona zinela uste nuen. 547 00:46:01,708 --> 00:46:04,416 - Marie, aski da. - Ez, Daniel. Ondo da. 548 00:46:08,000 --> 00:46:12,250 Zergatik ez duzu imajinatzen ostra hauetako bat bezalakoa naizela? 549 00:46:12,250 --> 00:46:16,291 - Oskolaren barruan harrapatuta nago. - Ez zara ostra bat, Etienne. 550 00:46:16,291 --> 00:46:19,333 Ostrek ez dute koloniarik erabiltzen, 551 00:46:19,333 --> 00:46:22,041 ezta neskak motorrean eramaten ere, ezta? 552 00:46:24,125 --> 00:46:27,916 Hortxe. Lortu duzu. Goibeldu egin duzu. 553 00:46:27,916 --> 00:46:29,541 Norbaitek egin behar zuen. 554 00:46:31,166 --> 00:46:33,291 - Marie... - Bai? 555 00:46:38,958 --> 00:46:42,958 Zurekin joateko eskatzen jarraitzen baduzu, 556 00:46:46,666 --> 00:46:52,083 zuk eskatzen badidazu, orduan, baliteke egunen batean kasu egitea. 557 00:46:53,125 --> 00:46:53,958 Primeran. 558 00:46:55,625 --> 00:46:56,750 Erabakita dago ba. 559 00:46:58,833 --> 00:47:00,875 Bai. 560 00:47:01,458 --> 00:47:05,750 Ez, ostra gehiagorik ez. Madame Manecek ez ditu dastatuko bestela. 561 00:47:07,208 --> 00:47:11,500 Bai, ondo ikusia. Ez genuke gehiago jan behar. 562 00:47:13,000 --> 00:47:14,166 Entzuten zaituztet. 563 00:47:14,166 --> 00:47:17,083 - Oskola izan da. - Itsua naiz. Entzumen bikaina dut. 564 00:47:17,083 --> 00:47:19,958 - Ongi da. - Eskerrik asko. 565 00:47:21,583 --> 00:47:23,750 Bueno, Daniel, uste baino lehen, 566 00:47:23,750 --> 00:47:27,708 Erresistentziaren Inteligentzia Batzordea ezagutuko duzu. 567 00:47:28,500 --> 00:47:31,166 Gure sekretuak ezagutzen dituzu. 568 00:47:31,791 --> 00:47:33,500 Ez luke Mariek joan behar? 569 00:47:34,375 --> 00:47:37,250 Marie gu biok baino azkarragoa dela frogatu du. 570 00:47:38,375 --> 00:47:39,958 Gera dadila. 571 00:47:39,958 --> 00:47:43,541 Pastelak ekarri ditugu! Eta gozokiak. 572 00:47:45,916 --> 00:47:46,875 - Kaixo. - Kaixo. 573 00:47:52,666 --> 00:47:58,208 Izeba Manec, barkatu, sentitzen dut, baina kontuzko bilera izango dugu hemen. 574 00:47:58,208 --> 00:47:59,791 Halaxe da. 575 00:48:04,458 --> 00:48:05,833 Erresistentzia zu zara? 576 00:48:07,083 --> 00:48:08,291 Bizkorra zara, gero. 577 00:48:09,083 --> 00:48:13,500 Hona hemen Saint-Maloko Dama Zaharren Erresistentzia Kluba. 578 00:48:16,250 --> 00:48:19,625 Emakumeok gizonak baino hobeto gordetzen ditugu sekretuak. 579 00:48:19,625 --> 00:48:21,708 Tropen mugimendua aztertzen dute, 580 00:48:21,708 --> 00:48:24,500 eta baita portuko ontziena ere. 581 00:48:24,500 --> 00:48:29,375 Arraina erosten dugu portuko harresian. Hiru andre zahar oharkabean pasatzen dira. 582 00:48:29,375 --> 00:48:32,083 Gure erosketa-zerrendak torpedo-ontzien izenak dira. 583 00:48:32,083 --> 00:48:36,458 Alemaniar gazteei kafea ematen diegu eta amak bezala tratatzen gaituzte. 584 00:48:36,458 --> 00:48:39,083 - Dena aitortzen digute. - Izugarria da. 585 00:48:39,083 --> 00:48:42,375 Ohorezko kidea izateko konbentzitu ninduen arrebak. 586 00:48:42,375 --> 00:48:44,416 Lubakietan borrokatu zen. 587 00:48:44,416 --> 00:48:47,166 Ez al da errazagoa gure ganbaran borrokatzea? 588 00:48:47,166 --> 00:48:50,333 Etiennek arazo bat dugula dio. 589 00:48:50,333 --> 00:48:51,458 Bai. 590 00:48:54,041 --> 00:48:58,708 Nire laneko harribitxiak eraman nituen, Parisko Naturaren Historiaren Museokoak, 591 00:48:58,708 --> 00:49:01,416 eta Genevara bidali nituen alemanek eskuratu ez zitzaten. 592 00:49:01,416 --> 00:49:02,583 Aupa zu! 593 00:49:02,583 --> 00:49:05,791 Baina badakit nire izena zerrenda batean dagoela. 594 00:49:05,791 --> 00:49:08,708 Paper faltsuak eman dizkio Gestapori. 595 00:49:08,708 --> 00:49:10,791 Errealistak omen dira, baina. 596 00:49:10,791 --> 00:49:13,958 Hala ere, alaba itsua duen gizon paristarra naiz. 597 00:49:13,958 --> 00:49:18,125 Agian, lanpetuegi egongo dira hari-mutur horiek guztiak lotzeko. 598 00:49:18,125 --> 00:49:19,541 Alemanak dira, ordea. 599 00:49:19,541 --> 00:49:23,416 Unitate bat egongo da harribitxiak bereganatzeko. 600 00:49:23,416 --> 00:49:26,750 Dena den, ez dira ni bilatzen ari, 601 00:49:26,750 --> 00:49:28,250 daukadan zerbait baizik. 602 00:49:28,250 --> 00:49:31,625 Harribitxi berezi bat. Frantziako bitxirik ospetsuena. 603 00:49:31,625 --> 00:49:35,250 Aldizkariek aipatzen duten harribitxi madarikatu hura? 604 00:49:35,250 --> 00:49:37,458 Eroak erakartzen dituen harribitxia. 605 00:49:37,458 --> 00:49:40,833 Hemen duzu? Etxe honetan? 606 00:49:41,583 --> 00:49:44,458 Bai, ez dut beste erremediorik izan. 607 00:49:45,416 --> 00:49:47,916 Hemen egiten zenutena jakin izan banu, 608 00:49:47,916 --> 00:49:50,166 ez nizuen arazo hau eragin izango. 609 00:49:51,833 --> 00:49:54,333 Joan egingo gara beharrezkoa bada. 610 00:50:02,666 --> 00:50:08,291 Gerra garaian, Daniel, lehentasunak aldatu egiten dira. 611 00:50:09,541 --> 00:50:14,750 Familia zarete, odola zarete, eta odola betiko da. 612 00:50:16,625 --> 00:50:21,125 Baina, oraintxe bertan, gure eginbeharra Frantziarekin da. 613 00:50:21,125 --> 00:50:24,708 Horrek esan nahi du alemanak engainatu beharko ditugula. 614 00:50:24,708 --> 00:50:26,416 Ez dezagun denbora galdu. 615 00:51:49,041 --> 00:51:53,875 Parisera itzultzeko txartel bat, dirua, eta helbide bat, non salbu egongo zaren. 616 00:51:55,916 --> 00:51:57,333 Marie, ez kezkatu. 617 00:51:57,333 --> 00:51:58,500 Zergatik? 618 00:51:58,500 --> 00:52:01,416 Marie, itzuli egingo da. Plan bat dugu martxan. 619 00:52:01,416 --> 00:52:02,500 Ze plan? 620 00:52:02,500 --> 00:52:06,166 Parisko aliatuei eskatu diegu 621 00:52:06,166 --> 00:52:11,166 Daniel LeBlanc Parisen ikusi dutenaren berria zabaltzeko. 622 00:52:14,833 --> 00:52:15,958 Bihar... 623 00:52:17,416 --> 00:52:21,500 Egunkaria irakurtzen fotografiatuko didate, kafetegi batean. 624 00:52:22,375 --> 00:52:25,041 Orduan, alemanei helbide bat emango diete. 625 00:52:26,041 --> 00:52:28,458 Baina helbide horretara iristen direnean... 626 00:52:28,458 --> 00:52:31,458 Gure gauzak, zureak eta nireak, aurkituko dituzte. 627 00:52:31,458 --> 00:52:32,958 Maletan dauzkat. 628 00:52:32,958 --> 00:52:35,208 Nahita utziko ditut, aurki ditzaten. 629 00:52:35,208 --> 00:52:39,125 Ondoren, Bordelen ikusi eta fotografiatuko didate. 630 00:52:39,125 --> 00:52:40,041 Bordelen? 631 00:52:40,041 --> 00:52:43,041 - Trenez hiru ordu dira. - Egun bakarra izango da. 632 00:52:43,041 --> 00:52:45,625 Bertan, beste zurrumurru bat zabalduko da: 633 00:52:45,625 --> 00:52:49,291 alaba itsua duen gizon batek Espainiako muga zeharkatu duela. 634 00:52:49,291 --> 00:52:54,125 Kontrabandistei orain Espainian dagoen diamante batekin ordaindu ziela. 635 00:52:55,458 --> 00:52:58,083 - Funtzionatzen badu... - "Badu"? 636 00:53:00,208 --> 00:53:02,750 ...orduan, sei egun barru etxean izango nauzu. 637 00:53:02,750 --> 00:53:07,041 Zergatik ez daramazu Parisera, han uzten duzu alemanek aurki dezaten 638 00:53:07,041 --> 00:53:08,958 eta bilatzeari utzi diezaioten? 639 00:53:08,958 --> 00:53:13,458 Alemanak gure etsaiak direlako eta harribitxia ez delako beraiena. 640 00:53:13,458 --> 00:53:16,791 Frantziakoa da, eta gu Frantziako herritarrak gara. 641 00:53:16,791 --> 00:53:21,375 Ezin diegu gure nazioko bitxirik baliotsuena eman munstro horiei. 642 00:53:21,375 --> 00:53:25,125 Despistatu behar ditut, zu salbu mantentzeko. 643 00:53:25,125 --> 00:53:29,375 Trena hartu behar dut orain. Etiennek irratia erabiltzen utziko dizu. 644 00:53:29,375 --> 00:53:33,541 Hitz egin iezadazu. Edonon nagoela ere, zurekin egongo naiz. 645 00:53:33,541 --> 00:53:34,708 Hitzematen dizut. 646 00:53:35,583 --> 00:53:38,625 Berandu itzuli arren, hitz egiten izango nauzu. 647 00:53:38,625 --> 00:53:40,458 Zurekin egongo naiz. 648 00:53:46,083 --> 00:53:50,333 Aita, oraindik zurekin nago. Oraindik hitz egiten ari natzaizu. 649 00:53:50,333 --> 00:53:51,958 Badakit entzuten didazula. 650 00:53:52,583 --> 00:53:54,125 {\an8}SAINT-MALO, 1944KO ABUZTUA 651 00:53:54,125 --> 00:53:57,625 {\an8}Estatubatuarren zain zaude, etxera itzuli ahal izateko. 652 00:53:58,625 --> 00:53:59,625 Badakit. 653 00:54:01,083 --> 00:54:02,291 Gabon, aita. 654 00:54:03,583 --> 00:54:04,583 Maite zaitut. 655 00:54:22,500 --> 00:54:23,583 Ordua da. 656 00:54:28,708 --> 00:54:30,875 Ihes egingo zenuela uste nuen. 657 00:54:30,875 --> 00:54:33,458 Zutaz fidatzen naizelako geratu naiz. 658 00:54:34,125 --> 00:54:35,541 Zergatik fidatzen zara? 659 00:54:35,541 --> 00:54:38,291 Zure ahotsa ezaguna egin zitzaidan atzo. 660 00:54:39,083 --> 00:54:40,291 Gero konturatu naiz... 661 00:54:42,833 --> 00:54:46,708 ezagutzen duzula orain 13.10ean igortzen duen neska. 662 00:54:46,708 --> 00:54:48,208 Etxea ezagutzen duzu. 663 00:54:50,250 --> 00:54:51,458 Bera zara. 664 00:54:53,625 --> 00:54:55,125 Irakaslea zara. 665 00:54:57,250 --> 00:55:01,625 Soldadua naiz, zu bezala. Iraganeko ezerk ez du axola orain. 666 00:55:02,666 --> 00:55:03,583 Eseri. 667 00:55:17,166 --> 00:55:18,041 Orduan? 668 00:55:20,291 --> 00:55:22,375 Gaztea da, irrati-operadorea. 669 00:55:22,375 --> 00:55:25,083 - Werner deitzen da... - Bere izena guri bost. 670 00:55:27,166 --> 00:55:31,375 Umezurztegi batetik atera eta komunikazio-unitatera bidali zuten. 671 00:55:31,375 --> 00:55:34,541 Zenbat gizon, emakume eta haur hil dituzu? 672 00:55:35,500 --> 00:55:39,416 Nire lana irrati-igorgailuak kokatzea zen. 673 00:55:39,416 --> 00:55:42,916 - Eta kokatzen zenituenean? - Eman gutxi gorabeherako bat. 674 00:55:42,916 --> 00:55:46,208 Zenbat gizon, emakume eta haur hil dituzu? 675 00:55:46,208 --> 00:55:49,125 Nire istorioa amai nezakeela esan zenidan, jauna. 676 00:55:49,625 --> 00:55:51,375 Gertatutakoa azaldu nahi dut. 677 00:55:51,375 --> 00:55:52,583 Badakigu, ordea! 678 00:55:52,583 --> 00:55:55,666 Normandiako eta Belgikako lagunek kontatu digute. 679 00:55:55,666 --> 00:55:59,541 Irrati batekin harrapatu zen edonor exekutatu zuten zure kideek, 680 00:55:59,541 --> 00:56:04,250 baita bere familiak eta bizilagunak ere. 681 00:56:04,250 --> 00:56:09,208 Gizonak, emakumeak, ume exekutatuak. 682 00:56:09,208 --> 00:56:11,583 Frekuentziak baino ez zituen kokatzen. 683 00:56:11,583 --> 00:56:13,541 - Irakasle, mesedez. - Irakasle? 684 00:56:13,541 --> 00:56:16,041 Esan behar duzuna guri bost, alemaniar. 685 00:56:16,041 --> 00:56:18,625 Presoak mantentzeko gaitasunik ere ez dugu! 686 00:56:18,625 --> 00:56:21,791 - Ni arduratuko nintzateke. - Ez da zure semea! 687 00:56:21,791 --> 00:56:23,666 - Arduratu? - Erantzukizuna hartu. 688 00:56:23,666 --> 00:56:25,416 Zergatik egingo zenuke hori? 689 00:56:25,416 --> 00:56:28,583 - Epaia sinplea da! Heriotza! - Ez duzue ulertzen! 690 00:56:28,583 --> 00:56:32,166 - Nork betearaziko du epaia? - Nik neuk egingo diot tiro. 691 00:56:32,166 --> 00:56:35,125 - Ez, Jacqueline! - Etienne, zoaz etxera! 692 00:56:37,583 --> 00:56:39,208 Hori ez da bonba bat izan. 693 00:56:40,458 --> 00:56:42,583 Ez, artilleria izan da. 694 00:56:42,583 --> 00:56:44,250 Artilleria estatubatuarra. 695 00:56:46,541 --> 00:56:48,375 Estatubatuarrak hirian daude! 696 00:56:49,041 --> 00:56:54,375 - Estatubatuarrak dira! - Aita, badator askatasuna azkenik. 697 00:57:03,083 --> 00:57:05,166 - Etienne, mugitu! - Mutil ona da! 698 00:57:05,166 --> 00:57:06,875 Etsaia da! Baztertu zaitez. 699 00:57:06,875 --> 00:57:08,500 Baztertzeko, Etienne! 700 00:57:13,708 --> 00:57:15,208 Etienne, orain! 701 00:57:15,208 --> 00:57:19,541 Bizitza erdia galdu dut nire beldurretatik ezkutatzen. 702 00:57:20,250 --> 00:57:21,750 Ausarta izan behar duzu! 703 00:57:21,750 --> 00:57:23,416 Ez dizut berriro esango! 704 00:57:25,583 --> 00:57:27,250 - Alde batera! - Gazte... 705 00:57:27,250 --> 00:57:29,625 - Etienne! - Irakaslea naiz. 706 00:57:30,416 --> 00:57:31,708 Marie? 707 00:57:31,708 --> 00:57:33,291 Ez dizut berriro esango! 708 00:57:34,125 --> 00:57:35,583 Hor zaude, ezta, Marie? 709 00:57:35,583 --> 00:57:38,875 - Entzun, beti entzun didazun bezala. - Alde batera! 710 00:57:39,583 --> 00:57:40,833 Ezin duzu ihes egin! 711 00:57:40,833 --> 00:57:42,125 Korri! 712 01:00:14,500 --> 01:00:19,500 {\an8}Azpitituluak: Oihana Guillan Valdés