1 00:00:30,000 --> 00:00:31,416 [gunshot] 2 00:00:33,875 --> 00:00:35,375 [door creaks] 3 00:00:41,583 --> 00:00:42,583 Pfennig. 4 00:00:47,833 --> 00:00:48,750 Come on. 5 00:00:57,250 --> 00:00:58,250 So... 6 00:00:59,458 --> 00:01:00,666 you will lead the way. 7 00:01:02,083 --> 00:01:04,541 If she has accomplices, you will die first. 8 00:01:04,541 --> 00:01:09,708 If she is alone, it will be you who has the pleasure of killing her. 9 00:01:12,625 --> 00:01:13,541 Take it. 10 00:01:14,875 --> 00:01:15,875 Take it! 11 00:01:22,916 --> 00:01:24,625 With one communication, 12 00:01:24,625 --> 00:01:28,333 I can give orders for your sister to be given to the dogs of the SS. 13 00:01:30,583 --> 00:01:32,958 Once the dog handlers have finished with her. 14 00:01:35,875 --> 00:01:36,875 Move. 15 00:01:38,708 --> 00:01:39,916 Move! 16 00:01:41,041 --> 00:01:42,125 That's right. 17 00:01:47,416 --> 00:01:49,416 [motorcycle approaches] 18 00:01:58,416 --> 00:01:59,750 Halt! 19 00:01:59,750 --> 00:02:00,750 [gunshot] 20 00:02:22,708 --> 00:02:25,375 [seagulls screech] 21 00:02:31,291 --> 00:02:33,958 - Marie! - She is safe. I promise. 22 00:02:36,375 --> 00:02:38,958 You just shot your commanding officer. 23 00:02:40,791 --> 00:02:42,083 It's a long story. 24 00:02:45,208 --> 00:02:48,208 Marie! Don't worry. Everything is fine! 25 00:02:51,458 --> 00:02:53,500 The lock on the door is broken! 26 00:02:54,166 --> 00:02:57,208 You'll have to pull the bolts across from the inside. 27 00:02:58,541 --> 00:03:03,083 The Americans are on their way. It's only gonna be a matter of days now. 28 00:03:03,083 --> 00:03:06,208 Your broadcasts are helping to target their bombing. 29 00:03:06,833 --> 00:03:09,125 Just have to be strong a little longer. 30 00:03:09,125 --> 00:03:12,583 Touch the door level with the bolt for tonight's instruction. 31 00:03:12,583 --> 00:03:14,375 Our allies will do the rest. 32 00:03:18,375 --> 00:03:19,458 Help me. 33 00:03:30,000 --> 00:03:32,166 Are we going to leave the bodies here? 34 00:03:32,166 --> 00:03:34,916 I have friends who will come and collect the trash. 35 00:03:34,916 --> 00:03:38,000 They'll pick up the vehicle and feed the bodies to the gulls. 36 00:03:38,625 --> 00:03:39,708 Good. 37 00:03:44,125 --> 00:03:45,750 So, her name is Marie. 38 00:03:51,916 --> 00:03:54,541 I don't want to hear her name in a German mouth. 39 00:03:55,541 --> 00:03:57,750 So I don't know who the fuck you are, 40 00:03:59,416 --> 00:04:02,083 but I do want to hear your long story. 41 00:04:03,166 --> 00:04:04,583 Take off that jacket. 42 00:04:05,708 --> 00:04:07,125 You're coming with me. 43 00:04:08,958 --> 00:04:12,375 Marie! I'm closing the front door! Come down and lock it. 44 00:04:12,375 --> 00:04:13,458 [door closes] 45 00:04:15,541 --> 00:04:16,708 [engine starts] 46 00:04:17,708 --> 00:04:18,708 Let's go. 47 00:04:18,708 --> 00:04:20,208 [engine revs] 48 00:04:38,041 --> 00:04:39,458 Chapter 22. 49 00:04:42,125 --> 00:04:43,125 Part two. 50 00:04:51,375 --> 00:04:53,375 [gentle instrumental music plays] 51 00:06:10,833 --> 00:06:12,833 [sighs, breathes heavily] 52 00:06:21,750 --> 00:06:22,958 [knock on door] 53 00:06:26,791 --> 00:06:27,875 {\an8}[Daniel] Surprise! 54 00:06:29,750 --> 00:06:30,583 Daniel? 55 00:06:30,583 --> 00:06:35,458 Aunt Manec, this is my little girl, Marie. The one I've written you about so often. 56 00:06:35,458 --> 00:06:37,708 Pleased to meet you, Madame Manec. 57 00:06:38,333 --> 00:06:41,416 And I am so pleased to meet you. 58 00:06:42,916 --> 00:06:45,916 - Uh, come in, come in. - [Marie] Thank you. 59 00:06:46,958 --> 00:06:48,541 - [Daniel] Thank you. - I'll take that. 60 00:06:49,333 --> 00:06:50,166 [Daniel] Oop. 61 00:06:51,250 --> 00:06:52,166 One more. 62 00:06:53,291 --> 00:06:56,291 I know Uncle Etienne doesn't like visitors, but here we are. 63 00:06:56,291 --> 00:06:58,416 [Madame Manec] My brother will adjust. Come! 64 00:06:59,375 --> 00:07:01,208 - Where are we? - We're in the kitchen. 65 00:07:01,208 --> 00:07:03,500 - Is he here? - Of course he is here. 66 00:07:03,500 --> 00:07:06,500 He will be in the attic playing with his radio. 67 00:07:09,166 --> 00:07:10,250 [Daniel] Etienne? 68 00:07:10,250 --> 00:07:12,333 - [tap opens] - [water runs] 69 00:07:13,416 --> 00:07:14,833 Uncle Etienne! 70 00:07:14,833 --> 00:07:18,125 He won't hear you. He wears headphones. 71 00:07:18,125 --> 00:07:20,916 - What kind of radio does he have? - [Madame Manec] Ah. 72 00:07:20,916 --> 00:07:23,916 A very annoying, absorbing 73 00:07:23,916 --> 00:07:27,833 24-hour radio that controls his mind. [chuckles] 74 00:07:27,833 --> 00:07:32,208 But it's better than him staring out at the ocean, 75 00:07:32,208 --> 00:07:34,333 which is the only other thing he does. 76 00:07:36,333 --> 00:07:37,416 Daniel. 77 00:07:40,125 --> 00:07:44,666 [softly] I hope you tell her every day how pretty she is. 78 00:07:46,125 --> 00:07:48,416 Aunt Manec, she's blind, not deaf. 79 00:07:48,416 --> 00:07:49,625 [chuckles] 80 00:07:52,375 --> 00:07:54,875 I will be her mirror on the wall, 81 00:07:54,875 --> 00:07:58,166 and it will be me who tells her when she stops being pretty, 82 00:07:59,000 --> 00:08:00,750 and starts being beautiful. 83 00:08:01,541 --> 00:08:03,416 [Daniel] Aunt Manec, I don't mean to be rude, 84 00:08:03,416 --> 00:08:06,041 but we've been traveling the last three days living on 85 00:08:06,041 --> 00:08:08,125 nothing but scavenged herbs and stale bread. 86 00:08:08,125 --> 00:08:10,708 - And stolen eggs and a stolen car. - [Daniel] Okay... 87 00:08:10,708 --> 00:08:12,125 I actually drove the car. 88 00:08:12,125 --> 00:08:14,166 [Daniel] She doesn't need the details. 89 00:08:14,166 --> 00:08:17,666 Well, now I must hear the details! Come, sit! 90 00:08:22,958 --> 00:08:24,958 [knock at door] 91 00:08:25,958 --> 00:08:27,875 [knocking continues] 92 00:08:27,875 --> 00:08:29,833 - [explosion] - [men shout] 93 00:08:29,833 --> 00:08:30,916 [soldier] Take cover! 94 00:08:30,916 --> 00:08:33,000 [indistinct shouting] 95 00:08:34,958 --> 00:08:36,291 [soldier] See anything? 96 00:08:36,291 --> 00:08:37,250 Take cover! 97 00:08:37,250 --> 00:08:38,750 - Is that gas? - What's that? 98 00:08:38,750 --> 00:08:39,916 Gas! 99 00:08:39,916 --> 00:08:41,666 [knocking continues] 100 00:08:43,833 --> 00:08:44,833 [Daniel] Etienne! 101 00:08:44,833 --> 00:08:48,458 Put your mask on! Your mask is inside your kit! 102 00:08:48,458 --> 00:08:51,541 Etienne! Etienne! I don't know what to do. I don't know how it works. 103 00:08:51,541 --> 00:08:52,708 All right. 104 00:08:52,708 --> 00:08:53,916 [gasps] 105 00:08:53,916 --> 00:08:55,250 All right! 106 00:08:55,250 --> 00:08:56,791 [explosion] 107 00:08:58,500 --> 00:09:00,333 [knocking continues] 108 00:09:00,333 --> 00:09:02,041 Get your fucking mask... 109 00:09:02,041 --> 00:09:03,166 [grunts] 110 00:09:10,708 --> 00:09:12,250 [loud breathing] 111 00:09:15,375 --> 00:09:16,791 [knocking continues] 112 00:09:21,125 --> 00:09:22,208 [Daniel] Etienne! 113 00:09:23,000 --> 00:09:24,250 Uncle Etienne! 114 00:09:25,041 --> 00:09:27,583 - It's me! Daniel! - Yes! Yes, I'm here. 115 00:09:29,208 --> 00:09:30,416 May I come in? 116 00:09:31,166 --> 00:09:32,000 [Etienne] Uh... 117 00:09:33,166 --> 00:09:35,375 Uh, the door's locked. Just... just wait. 118 00:09:44,208 --> 00:09:46,916 I know you don't like surprises. 119 00:09:47,541 --> 00:09:49,041 - Daniel. - Yeah. 120 00:09:49,833 --> 00:09:51,166 It's been so long. 121 00:09:51,166 --> 00:09:52,708 May I come in? 122 00:09:53,708 --> 00:09:55,041 Uh, no. 123 00:09:55,041 --> 00:09:57,625 I mean, I don't think you'd want to. 124 00:09:57,625 --> 00:10:00,291 I keep the windows closed because of the noise. 125 00:10:00,291 --> 00:10:03,458 I... I startle quite easily. 126 00:10:03,458 --> 00:10:08,333 Anyway, I imagine the air is heavy with the presence of me. 127 00:10:08,333 --> 00:10:10,541 Well, I only smell lilac. 128 00:10:11,916 --> 00:10:15,666 That's my cologne. My last remaining absurdity. 129 00:10:15,666 --> 00:10:16,958 I will come down. 130 00:10:23,166 --> 00:10:25,333 What do you listen to all day? 131 00:10:25,333 --> 00:10:31,083 Oh, you know, the world talking to itself like an angry lunatic. 132 00:10:31,083 --> 00:10:32,875 [Daniel] What's the microphone for? 133 00:10:33,916 --> 00:10:37,666 Uncle Etienne, broadcasting from a radio is illegal. 134 00:10:37,666 --> 00:10:40,625 - The punishment is death. - Is it? 135 00:10:40,625 --> 00:10:42,666 I don't read the newspapers much. 136 00:10:43,333 --> 00:10:44,208 Wait... 137 00:10:45,875 --> 00:10:49,333 I smell a legendary omelette. 138 00:10:49,333 --> 00:10:50,333 [chuckles] 139 00:10:50,333 --> 00:10:52,250 Oh, you are honored. [sniffs] 140 00:10:52,250 --> 00:10:54,541 She's using rosemary and thyme. 141 00:10:54,541 --> 00:10:56,958 I think the honor's not for me. 142 00:10:56,958 --> 00:10:59,875 I did not come here alone. 143 00:11:04,041 --> 00:11:05,041 So... 144 00:11:06,500 --> 00:11:09,041 Let me tell you about my brother, Etienne. 145 00:11:09,750 --> 00:11:11,166 I hear he likes radios. 146 00:11:13,083 --> 00:11:15,000 I will tell you about him. 147 00:11:15,708 --> 00:11:18,125 You see, Uncle Etienne was a war hero. 148 00:11:18,125 --> 00:11:22,958 He won many medals, all of which he threw into the ocean. 149 00:11:22,958 --> 00:11:24,833 The ocean that you see out of the window. 150 00:11:24,833 --> 00:11:27,000 I can't see the ocean, Madame Manec. 151 00:11:27,000 --> 00:11:29,041 Goodness. I'm so sorry. 152 00:11:29,041 --> 00:11:31,250 So, he's a war hero... 153 00:11:32,083 --> 00:11:35,416 The things he saw in the war, he is now unable to not see. 154 00:11:35,416 --> 00:11:37,375 He sees them when he closes his eyes, 155 00:11:38,125 --> 00:11:42,625 especially when there is loud noise or unexpected things. 156 00:11:42,625 --> 00:11:45,375 Cars and seagulls screaming. 157 00:11:46,041 --> 00:11:49,125 So, for 20 years, 158 00:11:50,083 --> 00:11:52,916 almost since the day he came back from the war, 159 00:11:53,791 --> 00:11:57,000 he has stayed here, inside this house. 160 00:11:57,666 --> 00:11:59,833 He doesn't even go to the beach? 161 00:11:59,833 --> 00:12:02,583 [chuckles] He doesn't even go to the beach. 162 00:12:02,583 --> 00:12:06,666 Well, he says he travels the world through his books, 163 00:12:06,666 --> 00:12:08,208 though I rarely see him read, 164 00:12:08,208 --> 00:12:12,916 and through his radio, which I rarely see him leave. 165 00:12:13,666 --> 00:12:16,916 [sighs] I talk to him about fresh air and light. 166 00:12:17,458 --> 00:12:19,500 - But do you know what the silly man says? - What? 167 00:12:19,500 --> 00:12:20,458 He says 168 00:12:20,458 --> 00:12:26,708 the most important light in the world is all the light you cannot see. 169 00:12:33,291 --> 00:12:34,291 [Daniel] Marie... 170 00:12:34,916 --> 00:12:36,916 this is my Uncle Etienne. 171 00:12:38,500 --> 00:12:41,000 Etienne, this is my little girl, Marie. 172 00:12:44,375 --> 00:12:46,375 Marie, you all right? 173 00:12:47,583 --> 00:12:48,875 Yes. 174 00:12:48,875 --> 00:12:52,375 Your father says you had a very interesting journey to get here. 175 00:12:52,375 --> 00:12:53,666 I'm sorry. 176 00:12:54,541 --> 00:12:57,291 I... I didn't hear. Can you say that again? 177 00:12:59,541 --> 00:13:02,250 Your father tells me you've had an interesting journey. 178 00:13:02,250 --> 00:13:04,166 It was a very interesting journey. 179 00:13:05,708 --> 00:13:06,916 You have a radio? 180 00:13:07,875 --> 00:13:09,166 Yes. 181 00:13:09,166 --> 00:13:11,250 Do you broadcast from it? 182 00:13:14,083 --> 00:13:17,583 Etienne, they are very hungry. Cut some bread. 183 00:13:21,333 --> 00:13:22,750 Welcome, Marie. 184 00:13:23,541 --> 00:13:25,041 [Madame Manec] Bread, Etienne. 185 00:13:26,250 --> 00:13:27,458 You all right? 186 00:13:27,458 --> 00:13:30,125 [Madame Manec] Breakfast is served. Eat! 187 00:13:30,958 --> 00:13:35,041 Mmm, the smell of "home at last," Marie. Eat. 188 00:13:45,083 --> 00:13:47,041 {\an8}[motorcycle engine whirs] 189 00:13:51,833 --> 00:13:52,916 [door slams open] 190 00:13:54,291 --> 00:13:56,708 It's all right, Henri. He's with me. 191 00:13:59,541 --> 00:14:00,625 Move this. 192 00:14:05,916 --> 00:14:07,458 Stay away from the oven, German. 193 00:14:09,500 --> 00:14:12,500 You like ovens in your country, don't you? 194 00:14:13,833 --> 00:14:16,666 There will be more air raids tonight. We have much to do. 195 00:14:16,666 --> 00:14:18,625 You should probably go and get some sleep. 196 00:14:18,625 --> 00:14:22,250 - What about you? - I will interrogate the prisoner. 197 00:14:40,250 --> 00:14:43,833 When I pointed out to you that you'd shot your commanding officer, 198 00:14:44,625 --> 00:14:46,458 you said it was a long story. 199 00:14:47,416 --> 00:14:51,291 You said you were interested in the name of the girl in the house. 200 00:14:52,166 --> 00:14:54,416 Marie, it's a good name. 201 00:14:56,958 --> 00:14:58,791 Why are you interested in her? 202 00:15:02,250 --> 00:15:03,666 The same long story. 203 00:15:06,916 --> 00:15:10,250 You tracked down the transmitter she's broadcasting on. 204 00:15:10,250 --> 00:15:12,041 Shortwave 13.10. 205 00:15:12,625 --> 00:15:13,750 What of it? 206 00:15:14,541 --> 00:15:17,625 When I was a child, shortwave 13.10 was my only hope. 207 00:15:19,375 --> 00:15:21,208 Shortwave 13.10... 208 00:15:22,625 --> 00:15:24,041 was my escape. 209 00:15:25,666 --> 00:15:27,041 My refuge. 210 00:15:27,041 --> 00:15:29,541 I don't think you could ever understand. 211 00:15:29,541 --> 00:15:30,708 Try me. 212 00:15:32,791 --> 00:15:34,708 Bombers won't be here till sunset. 213 00:15:39,083 --> 00:15:42,166 I have always been interested in radios. 214 00:15:44,791 --> 00:15:48,000 And when I was younger, my interest got me into a lot of trouble. 215 00:15:49,416 --> 00:15:50,625 What trouble? 216 00:16:02,958 --> 00:16:04,166 [officer] Do not think! 217 00:16:06,958 --> 00:16:08,416 Do not stop to think! 218 00:16:09,375 --> 00:16:13,833 You have been given an order and you will do it joyfully! 219 00:16:13,833 --> 00:16:15,500 Thought destroys action! 220 00:16:16,625 --> 00:16:20,583 Friedrich Nietzsche states we are not required to consider our actions! 221 00:16:20,583 --> 00:16:24,083 We must simply do and do and do! 222 00:16:28,500 --> 00:16:31,833 Your father is the Führer and he tells you to jump! 223 00:16:31,833 --> 00:16:32,916 Jump! 224 00:16:35,000 --> 00:16:36,083 [boy groans] 225 00:16:38,625 --> 00:16:39,458 Come on! 226 00:16:40,958 --> 00:16:42,458 Come on. 227 00:16:43,291 --> 00:16:45,916 What is pain? Pain is nothing! 228 00:16:47,000 --> 00:16:47,916 Keep moving! 229 00:17:02,666 --> 00:17:04,666 [Hauptmann] In each of these boxes, 230 00:17:04,666 --> 00:17:09,291 you will find all the components of a simple transceiver radio. 231 00:17:09,291 --> 00:17:14,291 You have one hour to build a functioning radio 232 00:17:14,291 --> 00:17:17,333 starting from now. 233 00:17:26,083 --> 00:17:29,500 - We are hunters, not the hunted! - [boys clamor] 234 00:17:29,500 --> 00:17:30,500 [dogs bark] 235 00:17:30,500 --> 00:17:33,208 The lion is not free to become a lamb! 236 00:17:33,958 --> 00:17:35,416 - Move! - [whistle blows] 237 00:17:35,416 --> 00:17:38,166 The strong are not free to be weak! 238 00:17:38,166 --> 00:17:40,208 The strong devour the weak! 239 00:17:40,208 --> 00:17:41,333 [grunts] 240 00:17:42,166 --> 00:17:43,166 Move! 241 00:17:43,958 --> 00:17:44,958 Move! 242 00:17:45,750 --> 00:17:48,791 - Mozart, Vivaldi, Bach... - [clock ticks] 243 00:17:48,791 --> 00:17:52,666 ...none of them have done so much for the human race as Otto Grottingen, 244 00:17:52,666 --> 00:17:55,250 the German inventor of the affordable radio. 245 00:17:55,250 --> 00:17:58,666 Goebbels himself has said, without the radio, 246 00:17:58,666 --> 00:18:01,875 the Nazi party would never have come to power. 247 00:18:01,875 --> 00:18:05,458 What you are building is a weapon of war. 248 00:18:06,291 --> 00:18:07,625 [radio crackles] 249 00:18:07,625 --> 00:18:09,333 [man speaks German on radio] 250 00:18:14,875 --> 00:18:16,291 [ticking stops] 251 00:18:16,291 --> 00:18:18,000 Fifty-three seconds. 252 00:18:22,041 --> 00:18:24,541 Volkheimer, you go into the forest. 253 00:18:26,333 --> 00:18:29,750 Get as far as you can in ten minutes, then turn on your transceiver. 254 00:18:30,375 --> 00:18:31,291 Go. 255 00:18:36,750 --> 00:18:37,958 Begin. 256 00:18:49,125 --> 00:18:50,458 [radio hums] 257 00:18:53,500 --> 00:18:54,625 [radio crackles] 258 00:19:11,458 --> 00:19:12,375 No. 259 00:19:13,416 --> 00:19:14,791 Put it back. 260 00:19:14,791 --> 00:19:17,125 When you're operating at the Eastern Front, 261 00:19:17,125 --> 00:19:20,625 you won't always have paper and pencil to write down your calculations. 262 00:19:20,625 --> 00:19:22,958 The Eastern Front? Am I not too young? 263 00:19:22,958 --> 00:19:25,125 Germany needs geniuses. 264 00:19:25,750 --> 00:19:27,875 Here, take it. 265 00:19:29,708 --> 00:19:31,708 Write your calculations in the mud. 266 00:19:56,333 --> 00:19:58,750 Volkheimer is 1.2 kilometers 267 00:20:00,083 --> 00:20:02,208 south-southeast from this point. 268 00:20:05,375 --> 00:20:06,583 Werner... 269 00:20:07,708 --> 00:20:09,541 age is just a number. 270 00:20:11,041 --> 00:20:12,791 Genius is a gift. 271 00:20:17,666 --> 00:20:19,666 After that, I was fast-tracked. 272 00:20:20,250 --> 00:20:21,666 I joined the signal corps 273 00:20:21,666 --> 00:20:24,333 and eventually was sent to the Eastern Front. 274 00:20:25,041 --> 00:20:27,041 And in the East, you hunted down partisans... 275 00:20:27,041 --> 00:20:30,583 What happened after I reached the front is also a long story. 276 00:20:31,375 --> 00:20:32,208 [all gasp] 277 00:20:32,208 --> 00:20:33,875 [shouting in German] 278 00:20:37,250 --> 00:20:39,458 [gun cocks, fires shots] 279 00:20:43,333 --> 00:20:45,166 The things that I've seen... 280 00:20:47,916 --> 00:20:50,875 they haunt me. 281 00:20:54,416 --> 00:20:56,458 [air-raid siren wails] 282 00:20:58,583 --> 00:21:00,208 You should go to the basement. 283 00:21:02,750 --> 00:21:05,500 The others will be back tonight and there will be a trial. 284 00:21:07,375 --> 00:21:10,541 I will explain to them you were sent to the front against your will. 285 00:21:10,541 --> 00:21:14,125 They'll only be interested in what you did after you became a soldier. 286 00:21:22,541 --> 00:21:24,666 I have done bad things... 287 00:21:27,875 --> 00:21:29,166 Many bad things. 288 00:21:33,458 --> 00:21:35,291 I have done bad things too. 289 00:21:40,791 --> 00:21:41,791 Thank you. 290 00:21:50,625 --> 00:21:51,708 [sighs] 291 00:21:58,083 --> 00:21:59,500 [piano music plays] 292 00:22:00,333 --> 00:22:01,708 [Von Rumpel sighs] 293 00:22:03,666 --> 00:22:05,666 [woman sings] 294 00:22:06,333 --> 00:22:07,750 You never explained... 295 00:22:10,708 --> 00:22:13,333 what interest do you have in this little blind girl 296 00:22:13,333 --> 00:22:15,041 who beat you up so badly? 297 00:22:15,041 --> 00:22:16,625 She's not so little. 298 00:22:17,541 --> 00:22:19,875 Bitch almost broke my skull. 299 00:22:21,708 --> 00:22:24,208 She has something that doesn't belong to her. 300 00:22:25,416 --> 00:22:26,916 May I ask what it is? 301 00:22:28,166 --> 00:22:29,583 It is a diamond. 302 00:22:30,375 --> 00:22:32,708 Must be worth a great deal. 303 00:22:32,708 --> 00:22:34,708 More than money to me. 304 00:22:36,541 --> 00:22:38,958 Three years ago, I was diagnosed. 305 00:22:40,416 --> 00:22:42,250 My body is eating itself. 306 00:22:44,458 --> 00:22:46,208 Every day a little more. 307 00:22:48,500 --> 00:22:49,916 And a diamond will cure you? 308 00:22:50,666 --> 00:22:52,166 I believe it will. 309 00:22:53,208 --> 00:22:54,666 [chuckles mirthlessly] 310 00:22:58,166 --> 00:23:01,291 For three years, I've been searching for it. 311 00:23:03,291 --> 00:23:06,125 Three fucking years. 312 00:23:09,833 --> 00:23:11,666 {\an8}[footsteps echo] 313 00:23:26,500 --> 00:23:28,416 - Who took them? - I have no idea. 314 00:23:28,416 --> 00:23:30,291 [grunts, pants] 315 00:23:51,708 --> 00:23:53,125 Go to this address. 316 00:23:53,125 --> 00:23:55,166 If there are women and children, 317 00:23:55,166 --> 00:23:57,375 shoot them if he doesn't return home in 30 minutes. 318 00:23:57,375 --> 00:23:58,541 [quavering] No. 319 00:24:05,208 --> 00:24:07,041 Now, the clock is your master. 320 00:24:09,291 --> 00:24:10,708 Let us begin again. 321 00:24:16,750 --> 00:24:18,250 If you tell me the truth, 322 00:24:18,250 --> 00:24:20,750 you will be home in time to save your family. 323 00:24:23,250 --> 00:24:26,333 Who took the jewels that were in this vault? 324 00:24:28,916 --> 00:24:30,000 His name is Daniel. 325 00:24:30,833 --> 00:24:32,125 Daniel LeBlanc. 326 00:24:32,125 --> 00:24:35,125 Master of the locks in the museum. [softly] God forgive me. 327 00:24:36,416 --> 00:24:37,291 Where did he go? 328 00:24:37,916 --> 00:24:39,958 I swear I don't know. He didn't tell me. 329 00:24:41,083 --> 00:24:44,000 But the... But the jewels that you're looking for, 330 00:24:44,000 --> 00:24:45,375 they're headed to Geneva. 331 00:24:45,375 --> 00:24:48,625 They are hidden inside the head of a dinosaur. 332 00:24:49,833 --> 00:24:52,875 And if you make that known to the soldiers at the checkpoint 333 00:24:52,875 --> 00:24:54,916 on the perimeter of the city, 334 00:24:54,916 --> 00:24:57,583 then all the jewels that were in this room will be yours. 335 00:24:59,000 --> 00:25:01,541 Now, may I go home? 336 00:25:04,166 --> 00:25:05,000 Please. 337 00:25:05,916 --> 00:25:08,166 According to the archive, 338 00:25:08,166 --> 00:25:10,666 there was one stone in particular in this vault 339 00:25:10,666 --> 00:25:13,416 worth more than all the others put together. 340 00:25:14,041 --> 00:25:15,916 It was called the Sea of Flames. 341 00:25:33,291 --> 00:25:34,541 It was kept in here, yes? 342 00:25:34,541 --> 00:25:37,166 Uh, yeah, it was never exhibited. 343 00:25:37,166 --> 00:25:39,000 There is a superstition. 344 00:25:39,000 --> 00:25:39,958 A curse. 345 00:25:44,041 --> 00:25:48,333 Did this Daniel LeBlanc touch it with his own hands? 346 00:25:49,041 --> 00:25:52,500 He does not believe in curses. He is a scientific man, as I am. 347 00:25:52,500 --> 00:25:54,833 We were the only two to ever handle the stone. 348 00:25:54,833 --> 00:25:56,125 [scoffs] 349 00:25:56,125 --> 00:25:58,125 - Only he and you. - Please. 350 00:25:59,625 --> 00:26:00,916 Please let me go home. 351 00:26:01,708 --> 00:26:04,666 - Was he alone when he took the jewels? - Yes. 352 00:26:04,666 --> 00:26:07,541 Uh, no. Um, he was with his daughter. 353 00:26:08,833 --> 00:26:09,833 A woman? 354 00:26:09,833 --> 00:26:10,916 Girl. 355 00:26:11,875 --> 00:26:13,500 She's blind. 356 00:26:14,833 --> 00:26:18,583 He has a daughter who's blind? 357 00:26:20,250 --> 00:26:21,583 [chuckles softly] 358 00:26:22,458 --> 00:26:26,541 Then perhaps Daniel LeBlanc, man of science, 359 00:26:27,666 --> 00:26:30,458 should review his dismissal of the superstition. 360 00:26:31,708 --> 00:26:35,500 Where did Daniel LeBlanc and this little cursed blind girl go? 361 00:26:35,500 --> 00:26:39,208 I... I told you that I don't know. I swear I don't know! I swear to God. 362 00:26:39,208 --> 00:26:44,000 I swear on the lives of my babies. I do not know, sir, where he went! 363 00:26:44,875 --> 00:26:47,291 You know what the curse of the Sea of Flames is? 364 00:26:47,291 --> 00:26:50,250 Please. It will take me at least 15 minutes to get home. 365 00:26:50,250 --> 00:26:51,958 Please let me go! 366 00:26:51,958 --> 00:26:54,625 Those who possess it live forever. 367 00:26:54,625 --> 00:26:55,708 Please... 368 00:26:55,708 --> 00:26:58,958 But their loved ones suffer terrible misfortune. 369 00:26:59,750 --> 00:27:01,583 [laughs] 370 00:27:07,750 --> 00:27:10,083 You should have at least worn gloves. 371 00:27:17,416 --> 00:27:18,541 [man gasps] 372 00:27:19,916 --> 00:27:23,125 No! There's still time for me to get home! 373 00:27:23,125 --> 00:27:26,375 Please let me save my family! My family! 374 00:27:33,500 --> 00:27:35,500 We found the dinosaur head. 375 00:27:36,916 --> 00:27:39,916 But the Sea of Flames was not in there. 376 00:27:41,875 --> 00:27:43,791 Do you think the blind girl has it? 377 00:27:43,791 --> 00:27:46,541 [distant explosion] 378 00:27:46,541 --> 00:27:49,541 You know, when the Americans come, 379 00:27:49,541 --> 00:27:52,458 the people here will drag me into the street as a traitor 380 00:27:52,458 --> 00:27:54,208 because I slept with German soldiers. 381 00:27:56,750 --> 00:27:59,916 Shave my head, cover me in black tar 382 00:27:59,916 --> 00:28:03,041 and then throw pillow cases full of feathers over me. 383 00:28:04,500 --> 00:28:06,708 Then they will hang me. 384 00:28:09,791 --> 00:28:12,833 [distant explosion] 385 00:28:12,833 --> 00:28:16,333 We will all face our fate when the Americans come. 386 00:28:18,166 --> 00:28:20,166 Can you get me out of this city? 387 00:28:24,666 --> 00:28:25,875 Why would I do that? 388 00:28:26,875 --> 00:28:29,750 Because I know where the blind girl lives. 389 00:28:33,083 --> 00:28:35,083 - [explosion] - [rumbles] 390 00:28:35,083 --> 00:28:41,041 That concludes Chapter 22, part two of Twenty Thousand Leagues Under the Sea. 391 00:28:42,375 --> 00:28:44,833 Papa, if you're listening, 392 00:28:45,458 --> 00:28:48,791 I was almost killed last night over a piece of rock. 393 00:28:48,791 --> 00:28:51,875 I'm looking for the Sea of Flames! Where is it? 394 00:28:53,125 --> 00:28:56,833 I don't know how long I have until that German finds me again. 395 00:28:56,833 --> 00:28:59,916 But until he does, I will remain here, 396 00:29:00,875 --> 00:29:02,708 where it all began. 397 00:29:04,166 --> 00:29:06,875 After all the bombs, 398 00:29:07,791 --> 00:29:09,208 all the smoke... 399 00:29:11,125 --> 00:29:12,958 I still smell lilacs. 400 00:29:20,250 --> 00:29:22,083 [Etienne] There are five steps here. 401 00:29:22,833 --> 00:29:24,333 Turning to the left. 402 00:29:26,500 --> 00:29:29,875 And I'm only letting you in here because you can't see what a mess it's in. 403 00:29:29,875 --> 00:29:31,666 - You won't judge me. - Oh. 404 00:29:32,833 --> 00:29:34,708 - Lilacs? - [scoffs] 405 00:29:34,708 --> 00:29:37,583 The smell of lilacs brings back happier times 406 00:29:37,583 --> 00:29:39,958 when I was a young man and something of a dandy. 407 00:29:39,958 --> 00:29:42,000 - You know what a dandy is? - No. 408 00:29:42,000 --> 00:29:43,708 Good. [chuckles] Now, sit here. 409 00:29:43,708 --> 00:29:44,875 [Marie] Okay. 410 00:29:46,708 --> 00:29:50,166 Right. You are now sitting in front of my radio. 411 00:29:50,166 --> 00:29:52,458 - [Marie exhales] - Now, if I turn this on... 412 00:29:52,458 --> 00:29:53,541 [radio hums] 413 00:29:56,041 --> 00:29:59,000 Now, this is the receiver 414 00:29:59,000 --> 00:30:03,666 and that dial can carry me around the world in seconds. 415 00:30:03,666 --> 00:30:05,416 One moment I'm in Africa, 416 00:30:05,416 --> 00:30:07,375 the next I'm in Cuba, then I'm in Australia 417 00:30:07,375 --> 00:30:09,166 and then damn, the battery's gone, 418 00:30:09,166 --> 00:30:12,083 and I've got to go down to the basement to get a new one. 419 00:30:17,625 --> 00:30:19,458 What's the microphone for? 420 00:30:20,750 --> 00:30:26,166 Uh, the microphone is connected to this, the transmitter, 421 00:30:26,166 --> 00:30:30,208 and I sometimes use it to add my voice to the babble of voices. 422 00:30:30,208 --> 00:30:32,208 What do you say when you speak? 423 00:30:32,208 --> 00:30:36,166 I say, "Isn't the world a beautiful place?" 424 00:30:36,166 --> 00:30:38,333 And then you ask, 425 00:30:39,083 --> 00:30:41,000 "So why are we destroying it?" 426 00:30:41,958 --> 00:30:43,166 Isn't that what you say? 427 00:30:45,250 --> 00:30:48,666 Sometimes when I speak, the words choose themselves. 428 00:30:51,458 --> 00:30:53,541 [Marie breathes deeply] 429 00:30:53,541 --> 00:30:54,750 Etienne... 430 00:30:54,750 --> 00:30:56,250 Can I call you just Etienne? 431 00:30:56,250 --> 00:31:00,416 Because Great Uncle Etienne makes you sound like you're some sort of emperor. 432 00:31:00,416 --> 00:31:01,500 [laughs] 433 00:31:02,666 --> 00:31:06,166 An emperor I am, but just in this attic room. 434 00:31:06,166 --> 00:31:11,083 Etienne, I feel as if I know you already, just not by that name. 435 00:31:12,916 --> 00:31:13,833 [Marie exhales] 436 00:31:15,041 --> 00:31:16,666 Marie, I think you should go. 437 00:31:16,666 --> 00:31:19,625 Your father said he wanted to take you to the ocean. 438 00:31:19,625 --> 00:31:21,791 - Why don't you come with us? - No. 439 00:31:21,791 --> 00:31:22,958 Why not? 440 00:31:26,750 --> 00:31:31,166 It's because you see things that aren't there, don't you? 441 00:31:32,583 --> 00:31:34,458 - [gasps] - [gunshots] 442 00:31:34,458 --> 00:31:36,375 [soldiers scream] 443 00:31:37,458 --> 00:31:39,083 Things you can't forget. 444 00:31:40,750 --> 00:31:42,291 Marie, your father is waiting. 445 00:31:42,291 --> 00:31:48,708 When I heard you speak downstairs, I was certain I knew your voice. 446 00:31:49,875 --> 00:31:54,541 Most of my life, I have listened to the broadcasts of a man 447 00:31:54,541 --> 00:31:58,708 who calls himself the professor on shortwave 13.10. 448 00:32:00,125 --> 00:32:01,958 You are the professor. 449 00:32:03,625 --> 00:32:05,041 Well, that's absurd. 450 00:32:06,375 --> 00:32:08,166 Do I look like a professor? 451 00:32:08,166 --> 00:32:09,875 I don't know what you look like, 452 00:32:09,875 --> 00:32:12,375 but I do know voices as if they were faces. 453 00:32:13,333 --> 00:32:15,458 You are the professor. 454 00:32:25,583 --> 00:32:29,125 I was never really sure that there was anyone even listening. 455 00:32:29,125 --> 00:32:31,208 I was always listening. 456 00:32:32,500 --> 00:32:34,000 I think many of us were. 457 00:32:35,083 --> 00:32:36,083 Well... 458 00:32:36,958 --> 00:32:39,375 The professor's gone. I packed him away. 459 00:32:39,375 --> 00:32:41,916 And now I use my radio for more important things. 460 00:32:41,916 --> 00:32:45,416 What could be more important than everything you said to us? 461 00:32:46,333 --> 00:32:47,750 Marie, listen. 462 00:32:49,083 --> 00:32:51,583 You must tell no one about this, do you understand? 463 00:32:51,583 --> 00:32:52,750 Yes. 464 00:32:55,916 --> 00:32:58,750 Now, your father will be waiting. 465 00:33:00,416 --> 00:33:01,500 [Etienne sighs] 466 00:33:02,291 --> 00:33:03,375 Here. 467 00:33:03,375 --> 00:33:04,666 Thank you. 468 00:33:09,375 --> 00:33:11,125 - Be careful on the stairs. - I know. 469 00:33:11,125 --> 00:33:13,416 - It's five steps. - Actually, it's six steps. 470 00:33:14,375 --> 00:33:16,625 To the left. 471 00:33:29,583 --> 00:33:30,583 [switches off radio] 472 00:33:38,791 --> 00:33:41,000 [Daniel] So what do you think of the ocean? 473 00:33:41,000 --> 00:33:43,500 [Marie] Sounds like someone breathing in their sleep. 474 00:33:43,500 --> 00:33:47,666 I always felt it was like the world catching its breath over and over again. 475 00:33:50,625 --> 00:33:51,875 Catching its breath. 476 00:33:52,666 --> 00:33:53,750 I like that. 477 00:33:54,916 --> 00:33:58,708 [Daniel] We might have to stay here for a time. Is that okay? 478 00:33:58,708 --> 00:34:01,458 - Oh, it's more than okay. - Oh, good. 479 00:34:02,750 --> 00:34:07,875 [Marie] Madame Manec said that Uncle Etienne was a war hero, 480 00:34:07,875 --> 00:34:11,041 but he doesn't seem like a war hero to me. 481 00:34:11,041 --> 00:34:14,208 Well, if you lock a tiger in a metal box, 482 00:34:14,208 --> 00:34:15,833 it will look like a metal box. 483 00:34:17,416 --> 00:34:22,625 I'm thinking I'll start at the coast road and then end it at the town square. 484 00:34:23,375 --> 00:34:25,208 - Start what? - Oh. 485 00:34:25,208 --> 00:34:28,625 I'm going to build a model of the town for your fingers to explore. 486 00:34:28,625 --> 00:34:31,000 Otherwise, you'll be stuck inside the house. 487 00:34:31,000 --> 00:34:32,916 You'll become like Uncle Etienne. 488 00:34:34,375 --> 00:34:35,833 When I've learned the model, 489 00:34:35,833 --> 00:34:38,500 I'll take him outside. I'll show him around town myself. 490 00:34:38,500 --> 00:34:40,208 - [Daniel] Hmm. - You'll see. 491 00:34:40,208 --> 00:34:43,666 [Daniel] No doubt I will, but now I must set to work. 492 00:34:50,625 --> 00:34:52,041 Yes, there you are. 493 00:34:54,083 --> 00:34:57,500 How on Earth are you going to measure out the entire city? 494 00:34:58,250 --> 00:34:59,708 One step at a time. 495 00:35:02,125 --> 00:35:03,416 And I'm the crazy one. 496 00:35:03,416 --> 00:35:06,458 [Daniel] 312, 313, 314, 497 00:35:06,458 --> 00:35:12,833 315, 316, 317, 318, 319, 320, 321, 498 00:35:12,833 --> 00:35:15,708 322, 323, 324. 499 00:35:48,416 --> 00:35:50,625 [Daniel] Here's the wood. You're gonna hold it here. 500 00:35:50,625 --> 00:35:53,208 We want to sand it. There you are. 501 00:36:59,083 --> 00:37:01,458 No more coffee, Uncle Etienne. I'm finishing up. 502 00:37:01,458 --> 00:37:02,708 No, this is for me. 503 00:37:03,791 --> 00:37:05,125 And it's brandy. 504 00:37:05,125 --> 00:37:08,708 So your measuring out of the streets, that's done, right? 505 00:37:08,708 --> 00:37:10,000 Almost. Why? 506 00:37:10,000 --> 00:37:11,416 [objects clatter] 507 00:37:12,750 --> 00:37:16,166 Madame Manec was at the butcher's shop. 508 00:37:17,541 --> 00:37:21,291 She heard people talking about the man who counts his footsteps. 509 00:37:22,666 --> 00:37:24,458 This is a small town, Daniel. 510 00:37:24,458 --> 00:37:25,875 What of it? 511 00:37:27,333 --> 00:37:30,666 Another woman whispered that the man had a Parisian accent. 512 00:37:31,500 --> 00:37:33,291 And a third said she'd heard 513 00:37:33,291 --> 00:37:37,458 that the mysterious man from Paris had come to help the Resistance. 514 00:37:38,708 --> 00:37:41,458 And he was measuring out the city for the American bombers. 515 00:37:42,166 --> 00:37:44,041 [vehicles approach] 516 00:37:48,333 --> 00:37:51,125 Better fetch Marie and take her downstairs. 517 00:37:52,166 --> 00:37:53,291 The Gestapo are here. 518 00:38:02,458 --> 00:38:04,083 - Shit! - No, don't worry. 519 00:38:04,083 --> 00:38:06,666 If it was for the radio, there'd be 100 of them. 520 00:38:06,666 --> 00:38:09,666 They're just checking out the rumor of the strange man from Paris. 521 00:38:10,416 --> 00:38:13,375 Just tell them the truth. Show them your papers and you'll be fine. 522 00:38:13,375 --> 00:38:15,083 You haven't done anything wrong. 523 00:38:17,375 --> 00:38:18,708 Have you, Daniel? 524 00:38:18,708 --> 00:38:21,000 Etienne, there's some things I haven't told you. 525 00:38:21,708 --> 00:38:22,666 What things? 526 00:38:22,666 --> 00:38:25,666 Some secrets are better kept secret. 527 00:38:25,666 --> 00:38:27,875 I don't expect you to understand. 528 00:38:29,291 --> 00:38:31,416 You are not the only one with secrets. 529 00:38:31,416 --> 00:38:33,083 [knock at door] 530 00:38:34,333 --> 00:38:36,750 Better go open the door before they break it down. 531 00:38:38,750 --> 00:38:40,416 You know what not to mention, don't you? 532 00:38:40,416 --> 00:38:43,791 Do not mention the museum, do not mention the radio, the microphone. 533 00:38:43,791 --> 00:38:45,916 I know, Papa. We must not seem afraid. 534 00:38:45,916 --> 00:38:47,208 No, we must not. 535 00:38:47,208 --> 00:38:49,083 - 'Cause we're not afraid. - No, we're not. 536 00:38:49,083 --> 00:38:51,541 This is the girl and this is her father. 537 00:39:00,416 --> 00:39:01,333 You're blind? 538 00:39:02,000 --> 00:39:02,916 Yes, sir. 539 00:39:06,458 --> 00:39:08,458 - Hey! - It's all right, it's all right. 540 00:39:09,208 --> 00:39:12,166 Our German friends just want to confirm Marie's condition. 541 00:39:15,000 --> 00:39:17,416 - What am I holding? - I... I don't know, sir. 542 00:39:18,291 --> 00:39:21,375 Your daddy has been seen around town measuring streets and pavements. 543 00:39:21,375 --> 00:39:24,625 - [Marie] Oh, yes, sir. -"Oh, yes, sir." She's cute. 544 00:39:26,083 --> 00:39:29,708 Measuring as if to make a map for people who might be planning to come here. 545 00:39:29,708 --> 00:39:31,750 I'm building a scale model of the city 546 00:39:31,750 --> 00:39:34,000 for my daughter to get to know the streets. 547 00:39:35,458 --> 00:39:37,333 Is what your father said true? 548 00:39:38,125 --> 00:39:42,833 Yes, sir. And when we lived in Paris, he built a model there for me too. 549 00:39:44,291 --> 00:39:45,291 One. 550 00:39:47,500 --> 00:39:48,416 Two. 551 00:39:49,208 --> 00:39:50,625 Both eyes pretty. 552 00:39:52,791 --> 00:39:54,416 And both are not functional. 553 00:39:57,000 --> 00:39:58,791 First part of the story confirmed. 554 00:39:59,583 --> 00:40:01,083 Now, show me what you built. 555 00:40:07,666 --> 00:40:08,750 Marie. 556 00:40:20,625 --> 00:40:22,375 - You came here from Paris? - [Daniel] Yes. 557 00:40:22,375 --> 00:40:23,750 What did you do in Paris? 558 00:40:23,750 --> 00:40:26,416 [Daniel] I was a carpenter, as you can see. 559 00:40:27,583 --> 00:40:28,791 Why did you come here? 560 00:40:30,166 --> 00:40:33,750 To get my daughter out of the city, to get her some fresh air. 561 00:40:35,833 --> 00:40:36,750 What is your name? 562 00:40:37,375 --> 00:40:39,958 Claude. Claude Dugarry. 563 00:40:44,083 --> 00:40:46,416 Show me your papers, Mr. Dugarry. 564 00:40:54,708 --> 00:40:55,541 Now. 565 00:41:27,208 --> 00:41:30,208 I will send your papers to Paris. They will check you out. 566 00:41:30,208 --> 00:41:31,500 You have great skill. 567 00:41:32,833 --> 00:41:34,125 And terrible misfortune. 568 00:41:35,000 --> 00:41:37,250 It's not a misfortune. It's a blessing. 569 00:41:53,083 --> 00:41:57,291 I can't believe it. You just gave false papers to the Gestapo. 570 00:41:57,291 --> 00:41:58,375 They're very good. 571 00:41:58,375 --> 00:42:01,958 I had the head of fine art restoration at the museum make them up. 572 00:42:01,958 --> 00:42:03,541 [engines start] 573 00:42:03,541 --> 00:42:06,208 Why doesn't that fill me with confidence? 574 00:42:08,250 --> 00:42:11,833 Just get ready for supper. We need to discuss this with Madame Manec. 575 00:42:13,041 --> 00:42:16,666 So, Etienne, how much does he know? 576 00:42:17,291 --> 00:42:18,375 Know about what? 577 00:42:22,083 --> 00:42:25,458 - I will take Marie to bed. - I don't want to go to bed. 578 00:42:25,458 --> 00:42:27,500 - Marie... - This is a secret. 579 00:42:27,500 --> 00:42:29,291 You know I can hear it in their voices. 580 00:42:29,291 --> 00:42:31,583 Which is why you must go to bed. 581 00:42:31,583 --> 00:42:32,666 Marie, please. 582 00:42:33,375 --> 00:42:34,708 Come. [chuckles] 583 00:42:45,958 --> 00:42:48,083 Since you are now living here, 584 00:42:48,083 --> 00:42:50,333 it's probably best that you know the truth. 585 00:42:51,958 --> 00:42:55,375 Within Saint-Malo, there is an organization. 586 00:42:57,458 --> 00:43:01,291 Certain people within the town bring certain information to me 587 00:43:02,041 --> 00:43:07,625 regarding troop movements, trains, ships in and out of the harbor. 588 00:43:08,750 --> 00:43:10,583 - And I... - The radio. 589 00:43:13,250 --> 00:43:14,083 [Daniel scoffs] 590 00:43:15,166 --> 00:43:19,708 Before the Germans came, I used my radio to preach peace. 591 00:43:20,833 --> 00:43:22,958 And now it has become an instrument of war. 592 00:43:24,583 --> 00:43:26,541 And a very valuable one. 593 00:43:26,541 --> 00:43:30,041 I send that information on to London, using codes and ciphers. 594 00:43:31,666 --> 00:43:33,958 If I'm needed, I'll do whatever you want me to do. 595 00:43:33,958 --> 00:43:38,708 Right now, what we need is for you not to draw attention to this house again. 596 00:43:38,708 --> 00:43:40,000 - Is that clear? - Mmm-hmm. 597 00:43:42,375 --> 00:43:43,583 So... 598 00:43:43,583 --> 00:43:46,625 the tiger still patrols inside his metal box. 599 00:43:48,791 --> 00:43:51,291 Vive la France. 600 00:43:56,500 --> 00:44:01,125 - [Marie] It's as if we're under the ocean. - Yes. I used to visit for my holidays. 601 00:44:01,125 --> 00:44:04,458 And I'd come down here to the fortress grotto to collect oysters. 602 00:44:04,458 --> 00:44:06,500 [Marie] Was Etienne here when you were a boy? 603 00:44:06,500 --> 00:44:08,500 Of course, a young man. 604 00:44:08,500 --> 00:44:10,000 - Here, hold this. - Yes. 605 00:44:11,041 --> 00:44:13,041 That was before the war changed him. 606 00:44:13,041 --> 00:44:14,625 Before it did, yes. 607 00:44:17,791 --> 00:44:18,875 What is that? 608 00:44:18,875 --> 00:44:22,166 That, my dear, is the freshest oyster you'll ever have. 609 00:44:26,583 --> 00:44:27,500 - [chuckles] - Mmm. 610 00:44:27,500 --> 00:44:29,416 It's even better than the ones in Paris. 611 00:44:31,833 --> 00:44:35,000 What was he like? Etienne, I mean. 612 00:44:35,000 --> 00:44:36,291 He'd wear cologne. 613 00:44:37,166 --> 00:44:40,500 And when the girls rode on the back of his motorbike, they'd scream. 614 00:44:40,500 --> 00:44:41,666 That's what I remember. 615 00:44:41,666 --> 00:44:42,833 [both chuckle] 616 00:44:44,416 --> 00:44:46,041 He was magnificent, really. 617 00:44:50,208 --> 00:44:51,958 [Daniel] What? It was a wave. 618 00:44:51,958 --> 00:44:54,666 [Marie] It wasn't a wave. It was you. 619 00:44:54,666 --> 00:44:55,958 It was you. 620 00:44:55,958 --> 00:44:58,000 - It was a giant wave. - [Etienne] Where are they? 621 00:44:58,000 --> 00:45:00,666 - Where are the little angels? Oh! - [Daniel] Ah. 622 00:45:00,666 --> 00:45:04,166 You can see I sacrificed a whole suit of clothes for them. 623 00:45:04,166 --> 00:45:05,333 Help yourself. 624 00:45:06,333 --> 00:45:10,666 Oysters from the fortress grotto used to be the best in the world. 625 00:45:11,541 --> 00:45:12,375 [grunts] 626 00:45:15,583 --> 00:45:16,416 [slurps] 627 00:45:19,708 --> 00:45:22,291 Oh! And they still are! 628 00:45:22,291 --> 00:45:23,916 Perfection. 629 00:45:24,500 --> 00:45:25,583 It's... 630 00:45:25,583 --> 00:45:27,166 It's 20 years, Daniel. 631 00:45:28,958 --> 00:45:29,791 [sighs] 632 00:45:29,791 --> 00:45:34,666 If you like them that much, why do you never go collect them yourself? 633 00:45:34,666 --> 00:45:37,666 - It's only a short walk along the beach. - [Daniel] Marie, please. 634 00:45:37,666 --> 00:45:40,250 Papa, if you stop asking, it becomes normal. 635 00:45:41,166 --> 00:45:44,666 Perhaps, next time, you could come with us. 636 00:45:44,666 --> 00:45:47,291 When I learn the streets, I could take you out myself. 637 00:45:47,291 --> 00:45:50,208 I'm sorry, Uncle Etienne, my daughter can be very direct. 638 00:45:50,208 --> 00:45:51,666 Marie... 639 00:45:52,833 --> 00:45:55,041 I think you know the reason I don't go out. 640 00:45:55,041 --> 00:45:57,583 But there is no reason in it. 641 00:45:57,583 --> 00:45:59,500 The past is done and gone. 642 00:45:59,500 --> 00:46:01,708 I thought you believed in science. 643 00:46:01,708 --> 00:46:04,416 - Marie, please stop. - No, no, Daniel. It's all right. 644 00:46:06,916 --> 00:46:07,916 [chuckles softly] 645 00:46:07,916 --> 00:46:12,416 Marie, why don't you just imagine that I am like one of these oysters? 646 00:46:12,416 --> 00:46:14,000 I'm stuck inside my shell. 647 00:46:14,000 --> 00:46:16,291 [Marie] But you're not an oyster, Etienne. 648 00:46:16,291 --> 00:46:19,333 Whoever heard of an oyster wearing lilac cologne, 649 00:46:19,333 --> 00:46:22,041 riding on a motorbike with girls screaming? 650 00:46:24,125 --> 00:46:27,916 There. You've done it. You've made him very upset. 651 00:46:27,916 --> 00:46:29,541 Perhaps someone must. 652 00:46:31,166 --> 00:46:33,291 - Marie... - Yes? 653 00:46:38,958 --> 00:46:42,958 [stilted] Keep asking me to come with you. 654 00:46:46,666 --> 00:46:52,083 And one day, if it's you that's asking, I just might. 655 00:46:53,125 --> 00:46:54,125 Good. 656 00:46:55,541 --> 00:46:56,750 Then that's settled. 657 00:46:56,750 --> 00:46:57,666 [sighs] 658 00:46:58,833 --> 00:47:00,875 Yes. Yes, yes, yes. 659 00:47:01,583 --> 00:47:02,750 [Marie] Oh, no, no, no. 660 00:47:02,750 --> 00:47:05,750 No more oysters, you two. There'll be none left for Madame Manec. 661 00:47:07,208 --> 00:47:11,500 Yeah... Uh... Yes, that's a good point. We probably shouldn't have anymore. 662 00:47:13,000 --> 00:47:14,166 I can hear you. 663 00:47:14,166 --> 00:47:17,083 - It's just the shell. - I'm blind. I have excellent hearing. 664 00:47:17,083 --> 00:47:19,958 - All right. All right, all right. - Thank you very much. 665 00:47:21,583 --> 00:47:23,750 Well, Daniel, in a very short while, 666 00:47:23,750 --> 00:47:27,708 you will meet the Intelligence Committee of the Saint-Malo Resistance. 667 00:47:28,500 --> 00:47:31,166 You know our secrets. It's about time we learned yours. 668 00:47:31,791 --> 00:47:32,833 Shouldn't Marie leave? 669 00:47:34,375 --> 00:47:37,250 I think Marie has proven to be smarter than both of us. 670 00:47:38,375 --> 00:47:39,958 - She should stay. - [gate opens] 671 00:47:39,958 --> 00:47:43,541 - We come bearing pastries! And treats. - [Daniel] Oh. 672 00:47:45,416 --> 00:47:47,125 - Oh, hello. - [Marie] Hello. 673 00:47:48,333 --> 00:47:49,416 [Daniel] Uh... 674 00:47:49,416 --> 00:47:50,333 Ooh. 675 00:47:51,875 --> 00:47:56,000 Um, Aunt Manec, pardon me, forgive me. 676 00:47:56,000 --> 00:47:58,208 But we're about to have a sensitive meeting here. 677 00:47:58,208 --> 00:47:59,791 Indeed, we are. 678 00:48:04,583 --> 00:48:05,833 You're the Resistance? 679 00:48:07,083 --> 00:48:08,291 Smart boy. 680 00:48:09,083 --> 00:48:13,500 May I introduce you to the Saint-Malo Old Ladies Resistance Club? 681 00:48:13,500 --> 00:48:14,625 [chuckles] 682 00:48:16,375 --> 00:48:19,625 Women keep secrets far better than men, my dear. 683 00:48:19,625 --> 00:48:21,708 These women also observe troop movements 684 00:48:21,708 --> 00:48:24,625 and the passage of ships in and out of the harbor. 685 00:48:24,625 --> 00:48:29,375 We shop for fish on the harbor wall. Three old ladies. Beyond suspicion. 686 00:48:29,375 --> 00:48:31,916 Our shopping lists are the names of torpedo boats. 687 00:48:31,916 --> 00:48:34,250 We take coffee to the young German soldiers 688 00:48:34,250 --> 00:48:36,458 and they speak to us as if we were their mothers. 689 00:48:36,458 --> 00:48:37,791 They tell us everything. 690 00:48:37,791 --> 00:48:39,083 It's genius. 691 00:48:39,083 --> 00:48:42,875 My sister persuaded me to become the honorary male member. 692 00:48:42,875 --> 00:48:44,416 He was a hero in the trenches. 693 00:48:44,416 --> 00:48:47,166 How much simpler to be a hero in your own attic? 694 00:48:47,166 --> 00:48:50,333 And Etienne tells us we have a problem. 695 00:48:50,333 --> 00:48:51,458 [Daniel] Yes. 696 00:48:51,458 --> 00:48:52,416 Um... 697 00:48:54,208 --> 00:48:57,083 At the Museum of Natural History in Paris, where I worked, 698 00:48:57,083 --> 00:48:59,833 I removed all the precious stones and shipped them to Geneva 699 00:48:59,833 --> 00:49:01,416 before the Germans could take them. 700 00:49:01,416 --> 00:49:02,583 Bravo! 701 00:49:02,583 --> 00:49:05,791 But I have no doubt my name is on a list. 702 00:49:05,791 --> 00:49:08,708 Daniel gave the Gestapo false papers. 703 00:49:08,708 --> 00:49:10,791 He tells me they are very good. 704 00:49:10,791 --> 00:49:13,958 Yes, but still I'm a man from Paris with a daughter who's blind. 705 00:49:13,958 --> 00:49:18,125 Well, maybe the Germans will be too busy to make that sort of connection. 706 00:49:18,125 --> 00:49:19,541 The Germans are German. 707 00:49:19,541 --> 00:49:23,416 There will be a unit allocated to the retrieval of the precious stones. 708 00:49:23,416 --> 00:49:26,750 Anyway, it's... it's not really me who they're looking for. 709 00:49:26,750 --> 00:49:28,250 It's something that I have. 710 00:49:28,250 --> 00:49:29,750 A particular jewel. 711 00:49:29,750 --> 00:49:31,625 The most famous jewel in France. 712 00:49:31,625 --> 00:49:34,500 The one all the magazines say has a terrible curse? 713 00:49:35,333 --> 00:49:37,458 The kind of stone that attracts madmen. 714 00:49:37,458 --> 00:49:40,833 You have it here? In this house? 715 00:49:41,583 --> 00:49:44,458 Yes, I had no choice. 716 00:49:45,416 --> 00:49:47,916 If I'd known what you were doing here, 717 00:49:47,916 --> 00:49:50,166 I would never have brought this trouble here to you. 718 00:49:51,833 --> 00:49:54,333 If you want us to leave, we'll leave. 719 00:50:02,666 --> 00:50:05,083 During time of war, Daniel... 720 00:50:06,708 --> 00:50:08,291 priorities are altered. 721 00:50:09,541 --> 00:50:14,750 You are family, you are blood and blood is forever. 722 00:50:16,708 --> 00:50:21,125 But right now, our duty is to France 723 00:50:21,125 --> 00:50:24,708 and that means we must lead the Germans down another path. 724 00:50:24,708 --> 00:50:26,416 There's not a moment to waste. 725 00:50:41,458 --> 00:50:42,458 [sighs] 726 00:51:47,291 --> 00:51:48,625 [Madame Manec clears throat] 727 00:51:48,625 --> 00:51:53,875 Um, a return ticket to Paris, some cash and an address where you will be safe. 728 00:51:55,916 --> 00:51:57,333 [Daniel] Marie, please don't worry. 729 00:51:57,333 --> 00:51:58,500 [Marie] Why would I worry? 730 00:51:58,500 --> 00:52:01,416 Marie, your father will return. There is a plan in place. 731 00:52:01,416 --> 00:52:02,500 What plan? 732 00:52:02,500 --> 00:52:06,166 We have already asked our friends in the Parisian Resistance 733 00:52:06,166 --> 00:52:08,166 to let it be known through their informants 734 00:52:08,166 --> 00:52:11,333 that Daniel LeBlanc has been spotted in Paris. 735 00:52:14,750 --> 00:52:15,958 Tomorrow... 736 00:52:17,416 --> 00:52:21,500 I'll be photographed in a café reading tomorrow's newspaper. 737 00:52:22,416 --> 00:52:24,916 And then they'll give the Germans an address. 738 00:52:26,125 --> 00:52:28,458 But when they get to that address... 739 00:52:28,458 --> 00:52:31,458 They'll find my things and some of yours as well. 740 00:52:31,458 --> 00:52:32,958 I have them in my case. 741 00:52:32,958 --> 00:52:35,208 I'll leave them in the apartment for them to find 742 00:52:35,208 --> 00:52:39,166 and then I'll be seen and photographed in Bordeaux. 743 00:52:39,166 --> 00:52:40,250 Bordeaux? 744 00:52:40,250 --> 00:52:43,041 - It's just three hours by train, Marie. - And just for one day. 745 00:52:43,041 --> 00:52:45,458 And in Bordeaux, our friends will let it be known 746 00:52:45,458 --> 00:52:49,291 that a man with a blind daughter was smuggled across the border into Spain. 747 00:52:49,291 --> 00:52:51,583 And the smugglers were paid with a large diamond 748 00:52:51,583 --> 00:52:54,125 that has now also been smuggled into Spain. 749 00:52:55,458 --> 00:52:58,083 - If the plan works... - [Marie] What do you mean "if"? 750 00:53:00,208 --> 00:53:02,750 [Daniel] If the plan works, I'll be home in six days. 751 00:53:02,750 --> 00:53:05,166 Then why don't you take this cursed jewel to Paris, 752 00:53:05,166 --> 00:53:08,958 leave it there for the Germans to find, and then maybe they'll just stop looking? 753 00:53:08,958 --> 00:53:13,458 Because the Germans are our enemies and the stone does not belong to them. 754 00:53:13,458 --> 00:53:16,791 It belongs to France and we are the people of France. 755 00:53:16,791 --> 00:53:21,375 We cannot give our nation's most valuable jewel to these monsters. 756 00:53:21,375 --> 00:53:25,125 I must leave to throw them off the trail, to keep you safe. 757 00:53:25,125 --> 00:53:27,083 Now, Marie, I have a train to catch. 758 00:53:27,083 --> 00:53:29,375 Etienne will let you use the radio. 759 00:53:29,375 --> 00:53:33,541 Speak to me and wherever I am, I will listen and I will be with you. 760 00:53:33,541 --> 00:53:35,500 I will. [sniffles] 761 00:53:35,500 --> 00:53:38,625 I'll continue to speak to you no matter how long you're gone. 762 00:53:38,625 --> 00:53:40,458 And I will be with you. 763 00:53:40,458 --> 00:53:41,541 [cries] 764 00:53:46,083 --> 00:53:50,333 Papa, I'm still with you. I'm still speaking to you. 765 00:53:50,333 --> 00:53:51,625 I know you can hear me. 766 00:53:51,625 --> 00:53:54,000 {\an8}- [airplanes whir] - [distant explosion] 767 00:53:54,000 --> 00:53:57,500 {\an8}You're waiting for the Americans to come and then you will come home. 768 00:53:58,625 --> 00:53:59,625 I know it. 769 00:54:01,083 --> 00:54:02,291 Good night, Papa. 770 00:54:03,583 --> 00:54:04,583 I love you. 771 00:54:04,583 --> 00:54:06,166 - [explosion] - [rumbles] 772 00:54:10,833 --> 00:54:12,250 [explosion] 773 00:54:19,083 --> 00:54:20,291 [explosion] 774 00:54:22,500 --> 00:54:23,583 It's time. 775 00:54:28,708 --> 00:54:30,875 Thought you might try to escape. 776 00:54:30,875 --> 00:54:32,875 I stayed because I trust you. 777 00:54:34,125 --> 00:54:35,541 Why would you trust me? 778 00:54:35,541 --> 00:54:38,291 Yesterday, I was sure I recognized your voice. 779 00:54:39,083 --> 00:54:40,291 Then I realized... 780 00:54:42,833 --> 00:54:46,708 you know the girl who now broadcasts on 13.10. 781 00:54:46,708 --> 00:54:48,208 You know the house. 782 00:54:50,250 --> 00:54:51,458 You are him. 783 00:54:53,625 --> 00:54:55,125 You are the professor. 784 00:54:57,250 --> 00:55:01,625 I am a soldier. You are a soldier. Nothing before matters. 785 00:55:01,625 --> 00:55:02,583 [car approaches] 786 00:55:02,583 --> 00:55:03,583 Sit. 787 00:55:17,166 --> 00:55:18,041 [woman] So? 788 00:55:20,291 --> 00:55:22,375 [Etienne] He's young, he's a radio operator. 789 00:55:22,375 --> 00:55:25,083 - His name is Werner... - We don't care about names. 790 00:55:27,291 --> 00:55:29,708 He was taken from an orphanage against his will 791 00:55:29,708 --> 00:55:31,375 and made to join a signals regiment. 792 00:55:31,375 --> 00:55:34,541 How many men, women and children have you killed? 793 00:55:35,500 --> 00:55:39,416 My job was to locate radios that were transmitting messages. 794 00:55:39,416 --> 00:55:41,333 And when the radios were located? 795 00:55:41,333 --> 00:55:42,916 [woman] Give us a rough estimate. 796 00:55:42,916 --> 00:55:46,208 How many men, women and children have you killed? 797 00:55:46,208 --> 00:55:48,458 Sir, you said I could finish my story. 798 00:55:49,625 --> 00:55:51,375 Please, I want to explain what happened. 799 00:55:51,375 --> 00:55:52,583 We know what happened! 800 00:55:52,583 --> 00:55:55,666 Our comrades in Normandy and Belgium told us what happened. 801 00:55:55,666 --> 00:55:59,541 Anyone found with a radio was executed by members of your regiment. 802 00:55:59,541 --> 00:56:04,250 Their families executed with them. Their neighbors executed. 803 00:56:04,250 --> 00:56:09,208 Men, women, children executed. 804 00:56:09,208 --> 00:56:11,583 He was just engaged in finding frequencies. 805 00:56:11,583 --> 00:56:13,250 - Professor, please... - Professor? 806 00:56:13,250 --> 00:56:16,041 [Henri] We're not interested in what you have to say, German. 807 00:56:16,041 --> 00:56:18,625 And we don't have the capacity to keep prisoners either! 808 00:56:18,625 --> 00:56:20,000 I would take care of him. 809 00:56:20,000 --> 00:56:21,791 He's not your child! 810 00:56:21,791 --> 00:56:23,666 - [Henri] Take care?! - Take responsibility. 811 00:56:23,666 --> 00:56:25,416 Why? Why would you do that? 812 00:56:25,416 --> 00:56:26,666 [Henri] The verdict's simple! 813 00:56:26,666 --> 00:56:28,583 - The sentence is death! - You don't understand! 814 00:56:28,583 --> 00:56:32,166 - Who is gonna carry out the sentence? - I will shoot him with my own hand. 815 00:56:32,166 --> 00:56:35,125 - No! Jacqueline! No! - Etienne, go home! Go home! 816 00:56:35,125 --> 00:56:37,500 - [explosion] - [rumbling] 817 00:56:37,500 --> 00:56:39,208 That was not a bomb from a plane. 818 00:56:40,458 --> 00:56:42,583 [Werner] No. That was artillery. 819 00:56:42,583 --> 00:56:44,250 American artillery. 820 00:56:44,250 --> 00:56:46,458 [explosion] 821 00:56:46,458 --> 00:56:48,375 [man] The Americans are at the gate! 822 00:56:49,041 --> 00:56:54,375 - It is the Americans! - Papa, freedom is coming. Finally coming. 823 00:57:03,083 --> 00:57:05,166 - [woman] Etienne, move! - He is good! 824 00:57:05,166 --> 00:57:06,875 He is the enemy! Now, stand aside. 825 00:57:06,875 --> 00:57:08,500 Stand aside, Etienne! 826 00:57:08,500 --> 00:57:10,375 [rumbling] 827 00:57:13,708 --> 00:57:15,208 [Henri] Etienne, now! 828 00:57:15,208 --> 00:57:19,541 No! I have wasted half my life hiding from my fears. 829 00:57:20,250 --> 00:57:21,750 Now, you must be fearless! 830 00:57:21,750 --> 00:57:23,416 [woman] I won't tell you again! 831 00:57:25,583 --> 00:57:27,250 - Stand aside, Etienne! - Boy... 832 00:57:27,250 --> 00:57:29,625 - [woman] Etienne! - I am the professor. 833 00:57:30,708 --> 00:57:31,708 [Von Rumpel] Marie? 834 00:57:31,708 --> 00:57:32,875 I won't tell you again! 835 00:57:34,125 --> 00:57:35,583 [Von Rumpel] I know you are up there! 836 00:57:35,583 --> 00:57:37,208 Now, listen to me as you once did. 837 00:57:37,208 --> 00:57:38,875 Stand aside! 838 00:57:39,583 --> 00:57:40,833 [Von Rumpel] There's no escape! 839 00:57:40,833 --> 00:57:42,125 Run!