1 00:00:08,750 --> 00:00:11,083 5, 4 2 00:00:12,041 --> 00:00:15,958 3, 2, 1 3 00:00:20,875 --> 00:00:22,916 너한텐 다행이지 난 널 쏠 수 없어 4 00:00:23,583 --> 00:00:26,208 난 네가 필요하거든 하지만 넌 도망칠 수 없어 5 00:00:26,208 --> 00:00:27,916 물이 불고 있어 6 00:00:28,791 --> 00:00:31,125 널 구할 수 있는 건 나뿐이야 7 00:00:32,125 --> 00:00:33,750 나한테만 빛이 있거든 8 00:01:05,250 --> 00:01:09,041 타일러선 안 되니까 논리로 설득해야겠구나 9 00:01:10,333 --> 00:01:14,625 네 목숨은 내 손에 달렸어 내 목숨이 네 손에 달린 것처럼 10 00:01:14,625 --> 00:01:17,041 난 불꽃의 바다를 찾고 있다 11 00:01:17,041 --> 00:01:19,333 불꽃의 바다를 어떻게 알죠? 12 00:01:19,333 --> 00:01:21,166 네 아버지가 말해 줬어 13 00:01:21,166 --> 00:01:23,458 아버지를 만났어요? 14 00:01:23,458 --> 00:01:26,000 어디 있는지만 말해 15 00:01:26,000 --> 00:01:27,666 살아 계신지 말해요 16 00:01:28,458 --> 00:01:29,708 살아 계신 거 알아요 17 00:01:30,625 --> 00:01:32,625 목소리가 들리니까 18 00:01:33,500 --> 00:01:35,541 내 목소리 잘 들어 19 00:01:35,541 --> 00:01:37,708 바짝 붙어, 사람이 많아 미안하다, 마리 20 00:01:37,708 --> 00:01:38,958 {\an8}"파리 - 1940년 6월 14일 4년 전" 21 00:01:38,958 --> 00:01:42,250 {\an8}생일인 거 아는데 할 일이 있단다, 조심하렴 22 00:01:42,250 --> 00:01:45,416 - 휴가 간다고 했잖아요 - 맞아 23 00:01:45,416 --> 00:01:47,125 그럼 왜 이렇게 서둘러요? 24 00:01:47,125 --> 00:01:51,291 슬프게도 독일군이 네 생일에 파리를 침략했거든 25 00:01:53,625 --> 00:01:54,625 실례합니다 26 00:02:31,250 --> 00:02:33,208 독일군이 프랑스를 어떡하는데요? 27 00:02:33,208 --> 00:02:37,958 한 남자의 허영심 때문에 온 도시를 뒤져 귀중품을 털 거야 28 00:02:37,958 --> 00:02:41,083 공룡 갤러리 열쇠 좀 찾아줄래? 29 00:02:41,083 --> 00:02:43,000 넌 나보다 훨씬 빠르잖아 30 00:02:44,833 --> 00:02:48,541 자, 챙길 수 있는 건 챙기고 서둘러 떠나야 해 31 00:02:48,541 --> 00:02:50,000 오른쪽에 상자가 있어 32 00:02:50,000 --> 00:02:52,083 - 다니엘, 이거 필요해요? - 네, 급해요 33 00:02:52,083 --> 00:02:53,375 최대한 빨리 올게요 34 00:03:01,750 --> 00:03:04,416 널 데려와서 미안한데 집에 둘 순 없었어 35 00:03:04,416 --> 00:03:07,291 내가 집에 못 돌아갈 수도 있거든 36 00:03:07,291 --> 00:03:09,708 독일군이 거리를 폐쇄하고 통금을 시행할 거야 37 00:03:09,708 --> 00:03:14,208 나치가 박물관에 오면 이걸 제일 먼저 찾겠지 38 00:03:18,000 --> 00:03:21,000 - 우리가 보석을 가져가요? - 아니, 이거 잡아 39 00:03:21,791 --> 00:03:25,458 믿을 만한 사람들이 이걸 갖고 파리를 떠날 거야 40 00:03:26,458 --> 00:03:28,375 그 사람들이 잡히면 어떡해요? 41 00:03:30,666 --> 00:03:31,750 하나 남았어 42 00:03:41,958 --> 00:03:45,833 기차 타면 생일 케이크를 먹자 43 00:03:45,833 --> 00:03:47,833 남쪽의 친구 집에 갈 거야 44 00:03:49,916 --> 00:03:51,208 무슨 친구요? 45 00:03:52,458 --> 00:03:56,875 소중한 걸 맡길 수 있는 친구야 46 00:03:59,333 --> 00:04:00,166 너처럼, 마리 47 00:04:02,791 --> 00:04:04,625 그쪽을 접어 줘 48 00:04:04,625 --> 00:04:05,708 됐어 49 00:04:06,416 --> 00:04:08,416 공룡들이 기다리고 있어 50 00:04:09,875 --> 00:04:12,041 손 이리 줘, 가자 51 00:04:14,041 --> 00:04:15,541 급하다고 해 52 00:04:15,541 --> 00:04:17,125 다니엘, 다행히 왔군요 53 00:04:17,125 --> 00:04:18,958 독일군이 정문에 있어요 54 00:04:18,958 --> 00:04:22,291 문 닫았다고 했는데 곧 쳐들어올 거예요 55 00:04:22,291 --> 00:04:23,875 들여보내고 커피를 줘요 56 00:04:23,875 --> 00:04:26,208 담배도 주고 5분만 잡아 둬요 57 00:04:26,208 --> 00:04:28,750 열쇠를 줘서 우리가 갔던 곳의 문을 다 잠그게 해요 58 00:04:28,750 --> 00:04:31,083 나가면서 열쇠를 못 찾는 척하세요 59 00:04:31,083 --> 00:04:33,375 눈으로만 보는 사람들은 그런 걸 어려워해요 60 00:04:33,375 --> 00:04:35,250 봐요, 날 잘 보살핀다니까 61 00:04:35,250 --> 00:04:37,708 - 어디로 갈 거예요? - 우린 괜찮을 테니 걱정 마요 62 00:04:37,708 --> 00:04:39,166 조심해요 63 00:04:42,500 --> 00:04:44,416 데일리 씨 문을 열고 들여보내세요 64 00:04:44,416 --> 00:04:47,000 - 금방 갈게요 - 무슨 일인지 말해 줘요 65 00:04:47,000 --> 00:04:49,625 10프랑짜리 비옷으로 66 00:04:49,625 --> 00:04:53,958 파리의 절반보다 비싼 다이아몬드와 보석을 싸서 67 00:04:53,958 --> 00:04:57,791 티라노사우루스 머리에 넣어 제네바로 보낼 거야 68 00:04:57,791 --> 00:05:01,041 티라노사우루스는 제3 제국이 오기 전까지 69 00:05:01,041 --> 00:05:03,541 세상에서 가장 끔찍한 괴물이었지 70 00:05:03,541 --> 00:05:06,833 가자, 바짝 붙어 오른쪽에 기둥이 있어 71 00:05:06,833 --> 00:05:09,125 조심해, 여기야 72 00:05:09,125 --> 00:05:13,083 독일군이 가까워지고 있어 자, 여기야, 멈춰 73 00:05:14,916 --> 00:05:17,791 가방을 다오, 트렁크 위에 앉아 74 00:05:17,791 --> 00:05:19,875 올라가, 여기 75 00:05:21,750 --> 00:05:22,583 그렇지 76 00:05:22,583 --> 00:05:24,500 달려갈 테니 날 믿어야 해 77 00:05:25,250 --> 00:05:28,166 - 믿어요 - 간다, 출발 78 00:05:28,166 --> 00:05:30,333 하나는 약속할게, 마리 79 00:05:30,333 --> 00:05:32,541 영원히 잊지 못할 생일이 될 거야 80 00:05:36,791 --> 00:05:38,125 그리고 어떻게 됐지? 81 00:05:39,125 --> 00:05:41,833 보석을 기다리는 트럭이 있었어요 82 00:05:41,833 --> 00:05:44,625 당신이 찾는 게 거기 있었는지는 몰라요 83 00:05:44,625 --> 00:05:46,125 난 알아 84 00:05:49,125 --> 00:05:50,291 거짓말하지 마! 85 00:05:50,291 --> 00:05:52,291 나머지와 같이 두지 않았어 86 00:05:52,291 --> 00:05:55,500 네 아버지가 챙겼어 너한테 줬잖아, 어디 있어? 87 00:05:55,500 --> 00:05:57,166 아버지는 어디 있죠? 88 00:06:02,416 --> 00:06:05,125 마리, 네가 알아야 할 게 있어 89 00:06:05,125 --> 00:06:07,291 네가 눈이 먼 건 네 아버지 탓이야 90 00:06:07,291 --> 00:06:10,166 불꽃의 바다는 축복과 저주를 함께 받았지 91 00:06:10,166 --> 00:06:14,875 그걸 가지면 사랑하는 이들이 끔찍한 고통을 받게 돼 92 00:06:14,875 --> 00:06:18,333 네 어둠은 소중한 아빠의 선물이었어 93 00:07:56,875 --> 00:07:59,125 {\an8}"앤서니 도어 소설 원작" 94 00:09:14,083 --> 00:09:15,291 페니히 상병 95 00:09:19,083 --> 00:09:22,583 이번 폭격도 치밀하게 계산해 조준했네 96 00:09:25,291 --> 00:09:28,458 폭격 위치를 알린 송신을 감지했는지 97 00:09:28,458 --> 00:09:30,333 알아보기 위해 왔다 98 00:09:31,958 --> 00:09:36,958 그런데 그동안 자네는 하라는 일은 하지 않고... 99 00:09:38,458 --> 00:09:39,875 집안일을 했군! 100 00:09:43,583 --> 00:09:46,541 궁금하군, 슈미트는 어디 있지? 101 00:09:49,208 --> 00:09:53,333 퓨즈가 나가서 정전이 되는 바람에 퓨즈를 구하러 갔습니다 102 00:09:53,333 --> 00:09:56,250 폭격을 맞았을까 봐 걱정입니다 103 00:09:57,250 --> 00:10:00,083 너무 걱정돼서 청소를 했군 104 00:10:07,333 --> 00:10:09,958 퓨즈가 나갔다면서 불은 왜 켜져 있지? 105 00:10:11,250 --> 00:10:12,500 라디오는 왜 작동되고? 106 00:10:12,500 --> 00:10:15,000 지하실에서 퓨즈를 찾았습니다 107 00:10:15,875 --> 00:10:18,708 바닥에 아직도 피가 있어서 부츠에 묻었어요 108 00:10:18,708 --> 00:10:20,333 그래서 청소했죠 109 00:10:21,541 --> 00:10:22,875 이것 봐 110 00:10:22,875 --> 00:10:24,625 누가 방송을 하는군 111 00:10:30,041 --> 00:10:33,291 뭐라고 하는지 들어 보자고 112 00:10:37,666 --> 00:10:40,125 '옛날이랑 똑같아요' 113 00:10:40,125 --> 00:10:43,458 '파리의 식물원에 있는 내 사무실에서' 114 00:10:44,333 --> 00:10:45,333 '단지...' 115 00:10:45,916 --> 00:10:49,833 '새해 복 많이 받으라는 게 무슨 말인지 궁금하군요' 116 00:10:56,125 --> 00:10:57,125 소녀야 117 00:11:03,083 --> 00:11:06,666 소녀가 방송을 하네 118 00:11:15,708 --> 00:11:17,708 암호로 폭격을 지휘한다고 119 00:11:18,541 --> 00:11:20,958 넌 알고 있었지, 페니히? 120 00:11:23,041 --> 00:11:26,083 슈미트가 그걸 알아내자 죽인 거야 121 00:11:30,000 --> 00:11:31,000 왜지? 122 00:11:33,458 --> 00:11:34,458 총 123 00:11:43,416 --> 00:11:45,416 - 넌 스파이야 - 아닙니다 124 00:11:46,666 --> 00:11:48,083 그럼 설명해! 125 00:11:50,291 --> 00:11:52,750 추억을 지키려고 그랬습니다 126 00:11:55,166 --> 00:11:56,500 희망을 위한 자리를요 127 00:11:58,500 --> 00:12:00,916 제국이 파괴하지 못한 단 한가지요 128 00:12:04,458 --> 00:12:07,333 널 지금 여기서 처형할 수도 있어, 페니히 129 00:12:10,791 --> 00:12:11,625 하지만 130 00:12:12,875 --> 00:12:15,708 생말로에 남은 무전병은 너뿐이야 131 00:12:17,666 --> 00:12:19,375 그러니까 너와 내가 132 00:12:20,666 --> 00:12:24,500 방송하는 자의 위치를 알아내야 해 133 00:12:26,541 --> 00:12:31,375 네 손에 총을 쥐여 줄 테니 네가 직접 그 소녀를 죽여 134 00:12:32,166 --> 00:12:33,541 알겠나? 135 00:12:34,916 --> 00:12:36,125 네, 알겠습니다 136 00:12:48,125 --> 00:12:49,416 방송이 멈췄어요 137 00:12:56,708 --> 00:12:58,125 시간은 많아 138 00:13:01,208 --> 00:13:02,625 폭격이 멈췄어 139 00:13:04,041 --> 00:13:06,125 다음에 방송하면 찾자고 140 00:13:08,500 --> 00:13:13,125 처음부터 네가 수상해서 슈미트와 붙여 놓은 거야 141 00:13:14,666 --> 00:13:18,500 어젯밤에 네가 다녔다던 교육원의 사령관에게 전화했지 142 00:13:18,500 --> 00:13:22,166 네가 천재라서 이 임무에 발탁했다더군 143 00:13:22,958 --> 00:13:25,375 독일에서 최고로 손꼽힌다고 했어 144 00:13:28,708 --> 00:13:30,208 장비 챙겨 145 00:13:32,750 --> 00:13:33,750 움직여 146 00:13:39,833 --> 00:13:41,666 어쩌다 이렇게 됐지? 147 00:13:51,750 --> 00:13:55,041 {\an8}"빅토리아스트라세 보육원 독일 에센 - 1940년 6월 14일" 148 00:14:14,208 --> 00:14:15,916 계속하렴, 얘들아 149 00:14:25,958 --> 00:14:28,083 라디오 감시 경찰일 거야 150 00:14:28,083 --> 00:14:30,916 불법 방송을 듣는 오빠를 잡으러 왔을걸 151 00:14:31,625 --> 00:14:33,708 넌 아무것도 모르는 거야 152 00:14:38,333 --> 00:14:39,500 하일 히틀러 153 00:14:39,500 --> 00:14:40,875 얘들아 154 00:14:43,166 --> 00:14:44,833 하일 히틀러! 155 00:14:50,583 --> 00:14:52,583 무슨 일로 오셨나요, 사령관님? 156 00:14:56,083 --> 00:14:58,791 오늘 몇 명이나 라디오를 들었니? 157 00:15:06,166 --> 00:15:08,541 전국 방송을 들었다면 158 00:15:08,541 --> 00:15:10,708 위대한 소식을 들었을 거다 159 00:15:10,708 --> 00:15:12,958 오늘 오후 독일군이 파리에 진입했다 160 00:15:14,500 --> 00:15:17,000 프랑스는 싸우지도 않고 도시를 포기했지 161 00:15:19,541 --> 00:15:22,833 프랑스는 몹시 타락한 국가야 162 00:15:29,875 --> 00:15:31,833 프랑스의 나머지 지역도 따라오겠지 163 00:15:33,791 --> 00:15:36,000 불쏘시개에 딸려온 거예요 164 00:15:39,375 --> 00:15:40,583 그래 165 00:15:46,666 --> 00:15:51,166 오늘 전국 방송 말고 다른 걸 들은 사람이 166 00:15:52,375 --> 00:15:54,541 한 명이라도 있나? 167 00:16:00,833 --> 00:16:04,375 너, 손을 들려고 했잖아 168 00:16:05,625 --> 00:16:09,333 브란덴부르크 안테나가 떠 있어서 169 00:16:09,333 --> 00:16:12,666 전국 방송 외엔 안 잡혔다고 말하려고 했어요 170 00:16:13,791 --> 00:16:14,875 하일 히틀러 171 00:16:17,458 --> 00:16:20,083 그래, 이론상으론 그렇지 172 00:16:20,958 --> 00:16:23,166 하지만 영리한 사람들은 어떻게든 빠져나갈 길을 찾아 173 00:16:24,250 --> 00:16:27,750 해외 방송을 들을 방법을 찾지 174 00:16:33,541 --> 00:16:35,250 너처럼 영리한 사람들 말이야 175 00:16:38,875 --> 00:16:41,083 - 네가 베르너 페니히지? - 네 176 00:16:41,083 --> 00:16:43,791 그래, 맞아 177 00:16:45,000 --> 00:16:48,541 그렇지, 그리고 너 때문에 내가 왔어 178 00:16:49,708 --> 00:16:52,125 네 소문이 내 귀까지 들어왔거든 179 00:16:52,833 --> 00:16:55,208 네가 천재라고 하더구나 180 00:16:56,166 --> 00:16:59,583 반은 사람이고 반은 무선 송신기라던데 181 00:16:59,583 --> 00:17:04,041 머릿속에 전선이 있어서 뉴욕의 신호도 잡는다며? 182 00:17:04,041 --> 00:17:06,958 외국 방송은 못 들은 지 몇 주 됐습니다 183 00:17:06,958 --> 00:17:08,250 하일 히틀러 184 00:17:08,250 --> 00:17:09,875 - 몇 달 됐어요 - 조용! 185 00:17:13,750 --> 00:17:17,333 외국 방송 때문에 온 게 아니야 186 00:17:20,541 --> 00:17:21,666 아니지 187 00:17:23,666 --> 00:17:24,666 그게 말이다 188 00:17:26,166 --> 00:17:29,833 내 친구 라디오가 고장 났는데 189 00:17:30,666 --> 00:17:33,833 네가 가서 고쳐주면 좋겠다 베르너 페니히 190 00:17:43,500 --> 00:17:47,208 한순간에 인생이 바뀌는 거지 191 00:17:53,750 --> 00:17:54,916 갈까? 192 00:18:15,333 --> 00:18:17,833 에센에서 가장 아름다운 집이야 193 00:18:17,833 --> 00:18:21,083 문에 손톱을 박아 놓고 떠난 유대인한테서 징발했지 194 00:18:21,083 --> 00:18:23,166 안 가려고 발악을 했어 195 00:18:24,458 --> 00:18:26,583 총통께서 내게 주신 선물이지 196 00:18:44,375 --> 00:18:47,916 여보, 음악을 끄고 아이한테 고장 난 기계를 보여 줘 197 00:18:59,375 --> 00:19:00,958 라디오를 고쳐 줘 198 00:19:01,708 --> 00:19:03,333 페니히, 수리해 199 00:19:04,416 --> 00:19:06,416 수리하려면 공구가 필요합니다 200 00:19:18,208 --> 00:19:20,625 널 데리러 가기 전에 너희 학교에 가서 201 00:19:21,375 --> 00:19:23,291 네 사물함을 열고 202 00:19:23,291 --> 00:19:26,500 네가 불법 라디오를 만드는 데 썼던 공구를 발견했지 203 00:19:26,500 --> 00:19:30,166 단파 라디오 13.10을 듣고 있더군 204 00:19:30,916 --> 00:19:34,250 프랑스에서 송신하는 금지 방송이지 205 00:19:35,250 --> 00:19:37,333 넌 늙은 교수가 아이들에게 206 00:19:37,333 --> 00:19:41,958 과학과 빛, 상상력 따위의 이야기를 하는 걸 들었어 207 00:19:43,750 --> 00:19:44,833 네 208 00:19:45,833 --> 00:19:48,666 진실과 아름다운 것들만 이야기하세요 209 00:19:50,666 --> 00:19:52,750 - 하일 히틀러 - 하일 히틀러 210 00:19:54,125 --> 00:19:58,791 그래, 진실과 아름다운 것들 다 금지된 것이지, 베르너 페니히 211 00:20:00,125 --> 00:20:03,666 금지된 얘기를 들으니 정신이 그따위인 거다 212 00:20:05,958 --> 00:20:06,833 좋아 213 00:20:09,666 --> 00:20:11,500 네가 무슨 짓을 했는지 알아 214 00:20:12,458 --> 00:20:15,875 그 죗값이 사형이란 건 너도 알겠지 215 00:20:18,958 --> 00:20:20,583 그러니 제안을 할게 216 00:20:23,666 --> 00:20:25,500 아내의 라디오를 고쳐 217 00:20:28,000 --> 00:20:29,416 못 고치면 넌 죽어 218 00:20:33,333 --> 00:20:34,333 시작해 219 00:21:03,666 --> 00:21:07,041 접촉 불량이라서 납땜을 해야 해요 220 00:21:07,875 --> 00:21:09,291 여긴 그런 거 없어 221 00:21:17,541 --> 00:21:18,541 못 고치면 죽어 222 00:21:53,375 --> 00:21:57,583 그리니치 표준시로 오늘 오후 1시 독일 군대와 탱크, 다른 차량이... 223 00:21:57,583 --> 00:22:01,166 라디오를 고쳤습니다, 하일 히틀러 224 00:22:02,583 --> 00:22:04,000 훌륭해, 페니히 225 00:22:05,458 --> 00:22:08,458 독이 우리에게까지 퍼지기 전에 채널을 바꿔 226 00:22:08,458 --> 00:22:10,541 네, 알겠습니다 227 00:22:20,750 --> 00:22:24,583 {\an8}"생 라자르 기차역 파리 - 1940년 6월 14일" 228 00:22:24,583 --> 00:22:25,791 {\an8}오른쪽으로 229 00:22:29,541 --> 00:22:32,250 어서 가자, 층계참 지나서 올라가 230 00:22:33,458 --> 00:22:36,875 조심해, 날 잡아, 마리 바짝 붙으렴 231 00:22:39,500 --> 00:22:41,958 파리에서 온 마지막 기차가 떠났어요! 232 00:22:41,958 --> 00:22:44,041 시간 낭비하지 말고 돌아가요! 233 00:22:47,083 --> 00:22:51,208 물러서요! 돌아가세요! 모두 역에서 나가요! 234 00:22:52,208 --> 00:22:53,625 나가라고요! 235 00:22:55,375 --> 00:22:57,583 마지막 기차가 이미 떠났어요! 236 00:22:58,500 --> 00:23:00,875 당장 역에서 나가 주세요! 237 00:23:21,875 --> 00:23:22,791 걸어가자 238 00:23:22,791 --> 00:23:24,708 - 걸어요? - 가자, 그래 239 00:23:25,625 --> 00:23:26,875 어쩔 수 없어, 가자 240 00:23:26,875 --> 00:23:30,791 실례합니다 가자, 마리, 날 꽉 잡아 241 00:23:31,458 --> 00:23:32,666 놓치지 마 242 00:23:47,375 --> 00:23:49,291 마리, 가방 다오 243 00:23:51,541 --> 00:23:52,750 엄청 무겁네 244 00:23:54,291 --> 00:23:55,500 라디오가 들어 있니? 245 00:23:55,500 --> 00:23:57,333 우리가 가는 곳엔 없을 거예요 246 00:23:57,333 --> 00:24:00,083 교수님이 이 상황을 어떻게 생각하시는지 궁금해요 247 00:24:00,083 --> 00:24:02,458 마리, 미안하지만 이건 가져갈 수 없어 248 00:24:02,458 --> 00:24:07,125 갈 곳도 없는데 온 도시 사람들이 왜 도망치는지 설명해 주실래요? 249 00:24:07,125 --> 00:24:10,125 왜 유대인들이 제일 빨리 도망치나요? 250 00:24:10,125 --> 00:24:12,833 왜 한 나라가 다른 나라를 차지하려는 거죠? 251 00:24:12,833 --> 00:24:16,041 못 해, 아무것도 설명 못 해 252 00:24:17,000 --> 00:24:22,541 라디오에선 나치가 자기들과 다른 사람을 싫어하고 253 00:24:22,541 --> 00:24:24,750 진실을 말하는 사람을 싫어한대요 254 00:24:24,750 --> 00:24:27,791 - 마리 - 내 말 좀 들어 봐요 255 00:24:28,583 --> 00:24:31,500 난 달라요, 다른 거 알아요 256 00:24:31,500 --> 00:24:34,416 아빠는 날 지켜 주려고 했지만 난 다르다고요 257 00:24:35,958 --> 00:24:37,458 진실을 말해 주세요 258 00:24:37,458 --> 00:24:40,375 그래, 하지만 널 지키기 위해서라면 침묵할 거야 259 00:24:41,208 --> 00:24:43,125 네가 사람들과 다른 점은 260 00:24:43,125 --> 00:24:46,958 진실을 듣기 위해 기꺼이 무거운 짐을 든다는 거야 261 00:24:46,958 --> 00:24:51,166 네겐 그밖에도 뛰어난 점이 아주 많아 262 00:24:51,166 --> 00:24:54,125 삶에서 절대 자신을 숨기지 마 263 00:24:54,125 --> 00:24:57,708 하지만 전쟁에선 숨어야 살 수 있단다 264 00:25:00,166 --> 00:25:01,541 내가 네 짐을 들게 265 00:25:01,541 --> 00:25:05,208 교수님은 젊은 사람들에게만 말해요 266 00:25:05,916 --> 00:25:08,958 우린 이 세상의 광기를 이해해야 해요 267 00:25:08,958 --> 00:25:10,791 - 제 짐은 제가 들래요 - 안 돼 268 00:25:10,791 --> 00:25:13,291 혼자서 들어야 할 짐이 아니야 269 00:25:14,291 --> 00:25:15,166 가자 270 00:25:17,750 --> 00:25:20,166 나 여기 있어 271 00:25:33,666 --> 00:25:39,291 마리, 여기 서비스가 탁월해서 이 호텔을 선택했단다 272 00:25:40,041 --> 00:25:42,875 아빠, 닭 우는 소리가 들려요 273 00:25:44,000 --> 00:25:47,375 그래, 신선한 음식이지 274 00:25:48,250 --> 00:25:51,791 웨이터와 웨이트리스 지배인과 메이드가 275 00:25:51,791 --> 00:25:55,375 아주 조심스러워서 여기 있는지도 모를 정도야 276 00:25:56,708 --> 00:25:58,708 시원한 바람이 부네요 277 00:25:59,875 --> 00:26:02,625 여긴 테라스인가 봐요, 그렇죠? 278 00:26:02,625 --> 00:26:05,291 그래, 양귀비 들판의 전망이 눈부셔 279 00:26:06,125 --> 00:26:09,541 속물스러운 테이블이나 의자는 없다면 좋겠네요 280 00:26:09,541 --> 00:26:13,416 아니야, 일본식 테마야 바닥에 앉아서 먹는 거지 281 00:26:13,416 --> 00:26:18,125 미슐랭 별 받은 셰프의 살라미 샌드위치가 유명하단다 282 00:26:18,916 --> 00:26:20,625 - 여기 있어 - 고마워요 283 00:26:21,833 --> 00:26:24,833 지배인한테 숄 좀 달라고 해 주실래요? 284 00:26:24,833 --> 00:26:26,541 - 그래 - 좀 춥네요 285 00:26:29,708 --> 00:26:31,625 고마워요, 그리고 286 00:26:32,500 --> 00:26:35,166 셰프에게 말해 주세요 287 00:26:35,166 --> 00:26:39,291 셰프의 유명한 샌드위치는 반쪽만 먹어도 충분하다고요 288 00:26:39,291 --> 00:26:41,375 - 왜? 배 안 고파? - 아뇨 289 00:26:42,791 --> 00:26:44,500 음식을 아껴야 해요, 아빠 290 00:26:44,500 --> 00:26:46,916 어디로 갈지도 모르고 291 00:26:46,916 --> 00:26:49,208 얼마나 걸릴지도 모르잖아요 292 00:26:49,208 --> 00:26:50,708 어디로 갈지 알아 293 00:26:50,708 --> 00:26:52,916 생말로에 가기로 했어 294 00:26:54,791 --> 00:26:56,291 바닷가요? 295 00:26:56,291 --> 00:26:58,791 그래, 바닷가, 먹어 296 00:27:06,916 --> 00:27:09,333 생말로에 아는 사람이 있어요? 297 00:27:09,333 --> 00:27:10,833 가족이 있어 298 00:27:14,208 --> 00:27:16,041 거기엔 어떻게 가죠? 299 00:27:16,791 --> 00:27:17,875 지금... 300 00:27:19,000 --> 00:27:20,833 기차도 없고 301 00:27:20,833 --> 00:27:24,250 차를 태워 줄 사람도 없어요 친절은 사라졌잖아요 302 00:27:24,250 --> 00:27:27,875 게다가 온 세상 사람들이 모두 사악해졌어요 303 00:27:27,875 --> 00:27:29,833 모두 그런 건 아니야 304 00:27:38,833 --> 00:27:40,333 마리, 10시가 다 됐어 305 00:27:41,416 --> 00:27:43,416 교수님 이야기 들어야지 306 00:27:45,708 --> 00:27:48,708 교수님이 이 상황을 안다면 뭐랄지 나도 궁금하구나 307 00:27:50,958 --> 00:27:56,791 오늘 밤엔 시간의 본질에 관해 이야기하실 거예요 308 00:27:58,416 --> 00:28:03,416 하지만 무슨 이야기를 하든 모든 것에 관한 이야기가 돼요 309 00:28:11,541 --> 00:28:13,166 안녕하세요, 어린이 여러분 310 00:28:14,083 --> 00:28:18,375 오늘 밤 방송은 여러분이 어디에 있든 311 00:28:18,375 --> 00:28:21,333 적절하다고 느낄 이야기로 시작하고 싶어요 312 00:28:21,333 --> 00:28:26,875 아주 오래전 소포클레스라는 그리스의 극작가가 쓴 글인데 313 00:28:26,875 --> 00:28:30,875 시간이 아무리 지나도 세상은 별로 변함이 없단 걸 314 00:28:30,875 --> 00:28:33,166 이 글이 증명하는 것 같아요 315 00:28:34,250 --> 00:28:35,875 그럼 읽어 볼게요 316 00:28:35,875 --> 00:28:39,458 '폭군은 오만함의 산물' 317 00:28:39,458 --> 00:28:45,041 '무모함과 허영심으로 가득한 구역질나는 잔을 홀짝이다가' 318 00:28:45,041 --> 00:28:47,750 '정상에서 거꾸로 곤두박질쳐' 319 00:28:47,750 --> 00:28:51,708 '희망의 먼지 속에 나뒹군다네' 320 00:28:51,708 --> 00:28:54,625 지금 우린 어두운 시간을 보내고 있지만 321 00:28:54,625 --> 00:28:57,750 빛이 언제나 승리한다는 걸 믿으세요 322 00:28:58,500 --> 00:29:01,000 빛 이야기가 나온 김에... 323 00:29:01,000 --> 00:29:01,958 오빠! 324 00:29:04,083 --> 00:29:07,166 게슈타포에게 끌려갔으면서 아직도 이걸 들어? 325 00:29:07,166 --> 00:29:10,750 하루에 한 시간이라도 상냥한 이성의 소리를 듣고 싶어 326 00:29:11,833 --> 00:29:13,333 - 아파! - 잘라 버려야겠네 327 00:29:13,333 --> 00:29:14,250 아프다고! 328 00:29:14,250 --> 00:29:17,291 머리에 총알이 박히거나 목이 졸리면 훨씬 아플걸 329 00:29:19,000 --> 00:29:21,500 나한텐 오빠뿐이야 330 00:29:21,500 --> 00:29:25,083 가족이라곤 오빠뿐이라고 오빠까지 잃을 순 없어 331 00:29:43,166 --> 00:29:45,750 - 귀 아프게 해서 미안해 - 너 진짜 힘세 332 00:29:47,750 --> 00:29:48,958 엄청 세 333 00:29:54,416 --> 00:29:56,041 초콜릿을 찾았어 334 00:30:05,000 --> 00:30:07,250 - 교수님이 뭐라고... - 베르너! 335 00:30:08,083 --> 00:30:09,166 군인들이 왔어 336 00:30:10,000 --> 00:30:11,833 너를 만나야겠대 337 00:30:28,166 --> 00:30:30,166 베르너, 끌려가는 게 아니야 338 00:30:30,166 --> 00:30:32,958 똑똑해서 선택된 거야 339 00:30:33,583 --> 00:30:35,333 저들은 네가 하찮다고 하겠지 340 00:30:36,166 --> 00:30:37,666 근본도 없다면서 341 00:30:38,666 --> 00:30:40,166 원대한 꿈은 어림없다고 할 거야 342 00:30:41,208 --> 00:30:45,291 하지만 난 널 믿어 넌 언젠가 위대한 일을 할 거다 343 00:30:48,875 --> 00:30:50,083 고맙습니다 344 00:30:57,541 --> 00:30:59,750 언제나 한결같아야 해 베르너 페니히 345 00:31:01,541 --> 00:31:03,666 자주 짜증 나지만 346 00:31:04,416 --> 00:31:07,041 - 변하면 안 돼 - 또 아프게 하네 347 00:31:10,916 --> 00:31:12,500 저들에게 감탄하지도 말고 348 00:31:12,500 --> 00:31:14,791 설득당하지도 마 349 00:31:14,791 --> 00:31:17,375 내면의 영혼이 변하면 안 돼, 알겠지? 350 00:31:24,125 --> 00:31:26,458 오빠가 듣는 한심한 라디오 방송처럼 351 00:31:31,791 --> 00:31:33,625 같은 주파수를 유지해 352 00:31:36,916 --> 00:31:38,000 약속할게 353 00:31:38,833 --> 00:31:39,666 그래 354 00:31:40,291 --> 00:31:41,375 약속해 355 00:31:53,250 --> 00:31:56,958 유타 356 00:31:56,958 --> 00:31:58,541 - 약속할게 - 유타 357 00:32:12,291 --> 00:32:13,375 축하한다 358 00:32:13,375 --> 00:32:17,958 라디오 수리는 작은 시험이었어 넌 뛰어난 성적으로 합격했지 359 00:32:17,958 --> 00:32:19,708 어디로 가는 거죠? 360 00:32:19,708 --> 00:32:22,958 소년을 남자로 만들고 361 00:32:22,958 --> 00:32:25,041 남자를 군인으로 만드는 곳이지 362 00:32:26,416 --> 00:32:27,625 하일 히틀러 363 00:32:28,458 --> 00:32:29,541 하일 히틀러 364 00:33:39,125 --> 00:33:41,958 좋아, 가자, 마리 그렇지 365 00:33:42,625 --> 00:33:45,833 오른쪽으로 돌아, 그렇지 366 00:33:45,833 --> 00:33:47,791 좋아, 클러치를 놔 367 00:33:47,791 --> 00:33:49,208 - 클러치가 뭐예요? - 클러치! 368 00:33:49,208 --> 00:33:51,666 왼발을 들어, 그렇지 369 00:33:51,666 --> 00:33:55,958 그래, 좋았어! 옆으로 가! 370 00:34:00,541 --> 00:34:02,375 이제 차도 훔쳐요? 371 00:34:02,375 --> 00:34:04,375 이건 차가 아니야, 시트로엥이지 372 00:34:04,375 --> 00:34:07,750 훔치는 게 아니라 프랑스를 위해 자유를 주는 거야 373 00:34:18,166 --> 00:34:22,375 {\an8}"국립 정치 교육원" 374 00:34:55,250 --> 00:34:59,083 봐, 베르너 페니히, 내가 널 점점 더 큰 집으로 데려가지? 375 00:34:59,916 --> 00:35:02,250 국립 정치 교육원이야 376 00:35:03,041 --> 00:35:04,875 독일 최고의 엘리트 학교지 377 00:35:05,625 --> 00:35:08,708 가장 뛰어난 정신과 강인한 몸을 키우는 곳이다 378 00:35:14,958 --> 00:35:17,708 초인적인 사람들만 살아남지 379 00:35:26,916 --> 00:35:29,166 프리드리히 니체를 읽어 봤나? 380 00:35:29,166 --> 00:35:30,541 아뇨, 책은 안 읽어요 381 00:35:31,666 --> 00:35:33,458 듣기만 해요 382 00:35:33,458 --> 00:35:36,958 '우리를 죽이지 않는 것은 우리를 강하게 만든다' 383 00:35:57,333 --> 00:35:58,333 하일 히틀러 384 00:35:59,083 --> 00:36:00,333 누구지? 385 00:36:01,458 --> 00:36:02,875 사이들러 중령입니다 386 00:36:03,666 --> 00:36:06,666 에센 부서에서 입학생 후보를 데려왔습니다 387 00:36:06,666 --> 00:36:08,375 여기로 먼저 가라고 하더군요 388 00:36:08,375 --> 00:36:09,833 그 애는 뭐지? 389 00:36:11,000 --> 00:36:12,000 천재입니다 390 00:36:14,791 --> 00:36:16,125 베르너 페니히입니다 391 00:36:16,125 --> 00:36:19,208 특히 라디오에 있어선 재능이 탁월합니다 392 00:36:22,416 --> 00:36:24,083 그래 393 00:36:25,208 --> 00:36:29,166 재능을 물어본 게 아닌데 394 00:36:29,166 --> 00:36:33,000 딱 집어서 뭐냐고 물어봤잖아 395 00:36:33,000 --> 00:36:34,083 소년입니다 396 00:36:35,708 --> 00:36:38,333 뭐냐고 물어보면 397 00:36:38,333 --> 00:36:40,833 무슨 인종인지 묻는 거야 398 00:36:40,833 --> 00:36:42,666 인종이 곧 나니까 399 00:36:42,666 --> 00:36:45,708 그러니 말해 봐, 뭐지? 400 00:36:46,458 --> 00:36:48,041 게르만 아리아인입니다 401 00:36:49,666 --> 00:36:54,583 하지만 자네가 제출한 지원 서류에 따르면 402 00:36:55,375 --> 00:36:58,125 베르너 페니히는 보육원에서 발견됐어 403 00:37:00,625 --> 00:37:02,041 그러니까 고아야 404 00:37:09,541 --> 00:37:12,750 네 아버지는 누구였지 베르너 페니히? 405 00:37:12,750 --> 00:37:15,291 아버지가 누구인지 모릅니다 406 00:37:18,375 --> 00:37:19,375 박사님 407 00:37:20,791 --> 00:37:21,708 박사님 408 00:37:23,625 --> 00:37:24,625 어머니는? 409 00:37:26,000 --> 00:37:26,875 돌아가셨습니다, 박사님 410 00:37:26,875 --> 00:37:28,083 뭐야? 411 00:37:29,291 --> 00:37:32,791 돌아가셨습니다, 박사님 하일 히틀러 412 00:37:32,791 --> 00:37:36,708 어머니는 게르만 아리아인이었나? 413 00:37:37,916 --> 00:37:38,750 그렇습니다 414 00:37:38,750 --> 00:37:42,458 하지만 태어났다가 죽은 네 아버지는 뭐였는지 몰라 415 00:37:42,458 --> 00:37:43,958 옷을 벗어 416 00:37:44,750 --> 00:37:48,791 지원자의 조상에 관한 확실한 서류가 없으면 417 00:37:48,791 --> 00:37:52,833 이 교육원의 내실에 발을 들여놓기 전에 418 00:37:52,833 --> 00:37:54,541 철저한 검사를 받아야 해 419 00:37:54,541 --> 00:37:57,500 그래야 어떤 인종의 유전자인지 확실히 알 수 있으니까 420 00:37:57,500 --> 00:38:00,708 망할 옷을 벗으라고 했잖아! 421 00:38:12,333 --> 00:38:16,166 내가 신체 구석구석을 다 측정할 거야 422 00:38:17,083 --> 00:38:20,458 입술의 두께, 콧선의 각도 423 00:38:20,458 --> 00:38:23,875 골밀도, 눈 색깔, 피부색 424 00:38:23,875 --> 00:38:28,583 관자놀이 사이의 거리 머리둘레까지 모두 다 425 00:38:30,041 --> 00:38:34,916 그리고 검사를 완료한 후에 426 00:38:34,916 --> 00:38:38,916 유대인의 피가 섞였단 의심이 전혀 없어야... 427 00:38:38,916 --> 00:38:40,666 다 벗어 428 00:38:41,541 --> 00:38:43,375 받아들일 거야 429 00:38:52,125 --> 00:38:55,333 사이들러 중령 우릴 생각해 줘서 고맙네 430 00:38:55,333 --> 00:38:57,541 이제 에센으로 돌아가게 431 00:38:57,541 --> 00:39:01,416 베르너 페니히는 이제 우리 소관이야 432 00:39:04,083 --> 00:39:05,166 하일 히틀러 433 00:39:29,375 --> 00:39:31,500 좋은 소식이다, 베르너 페니히! 434 00:39:35,833 --> 00:39:37,750 넌 유대인이 아니야 435 00:39:37,750 --> 00:39:40,333 그러니 넌 살아도 된다 436 00:39:40,333 --> 00:39:44,541 그리고 이 교육원에 들어올 수 있다 437 00:39:45,875 --> 00:39:46,958 하지만 알아 둬 438 00:39:47,708 --> 00:39:50,541 소년인 너는 곧 죽고 439 00:39:51,416 --> 00:39:54,041 인간을 뛰어넘는 존재가 그 자리를 대신할 거야 440 00:40:11,083 --> 00:40:11,958 주목! 441 00:40:15,375 --> 00:40:17,708 - 하일 히틀러! - 하일 히틀러! 442 00:40:18,583 --> 00:40:19,666 신참이 왔다 443 00:40:28,208 --> 00:40:30,041 이건 현장 실습복이고 444 00:40:31,500 --> 00:40:33,916 이건 체육복이다 445 00:40:33,916 --> 00:40:36,541 멜빵은 뒤는 십자 모양 앞은 일자로 착용한다 446 00:40:36,541 --> 00:40:37,916 소매는 팔꿈치까지 걷고 447 00:40:37,916 --> 00:40:41,000 벨트 우측의 칼집에는 칼을 찬다 448 00:40:41,000 --> 00:40:43,916 책이나 담배, 개인 물품은 금지야 449 00:40:46,458 --> 00:40:47,875 여기가 네 사물함이다 450 00:40:47,875 --> 00:40:51,541 사물함에는 제복과 부츠 칼, 광택제만 넣어 둬 451 00:40:51,541 --> 00:40:55,250 소등 후에는 대화 금지다 집에 보내는 편지는 수요일에 부쳐 452 00:40:58,791 --> 00:41:02,208 네 나약함과 비겁함, 망설임을 모조리 벗겨주마 453 00:41:02,208 --> 00:41:04,458 넌 폭포수와 날아가는 총알이 되어서 454 00:41:04,458 --> 00:41:07,375 안위를 포기하고 임무만을 위해 살게 될 거야 455 00:41:07,375 --> 00:41:09,375 오직 조국에 몸 바치는 거지 456 00:41:10,666 --> 00:41:11,916 알아들었나? 457 00:41:11,916 --> 00:41:13,625 네, 알겠습니다 458 00:41:15,208 --> 00:41:16,458 좋아 459 00:41:25,666 --> 00:41:27,541 전통적인 환영 인사를 해 줘 460 00:41:32,458 --> 00:41:33,583 달려 461 00:41:57,500 --> 00:41:59,625 사랑하는 내 동생 유타 462 00:42:00,416 --> 00:42:02,708 여기는 정말 흥미로운 곳이야 463 00:42:03,500 --> 00:42:07,708 숲과 들판이 펼쳐져 있고 공기는 무척 깨끗해 464 00:42:09,541 --> 00:42:13,708 아이들은 괜찮은 것 같아 다들 나보다 덩치가 크지만 465 00:42:14,583 --> 00:42:17,375 아직은 라디오도 못 구했지만 466 00:42:17,375 --> 00:42:18,875 언젠가 생길 거야 467 00:42:19,750 --> 00:42:22,041 엘레나 선생님께 내 걱정 마시라고 전해 줘 468 00:42:22,708 --> 00:42:23,916 난 신선한 공기를 즐기며 469 00:42:25,333 --> 00:42:26,750 잘 지내고 있으니까 470 00:42:32,791 --> 00:42:34,625 다들 잘 있길 빌어 471 00:42:35,750 --> 00:42:37,666 사랑해, 너무 보고 싶어 472 00:42:38,583 --> 00:42:41,166 잘 있어, 하일 히틀러 473 00:42:41,166 --> 00:42:42,250 베르너가 474 00:42:44,458 --> 00:42:45,875 그만해, 그만! 475 00:42:50,125 --> 00:42:52,541 네가 새로 온 무전병이구나 476 00:42:53,625 --> 00:42:56,791 일어나, 어서 일어나 477 00:43:01,750 --> 00:43:03,250 얘는 살살 다뤄 478 00:43:04,750 --> 00:43:08,500 제국에서 이 친구한테 기대하는 게 많아 479 00:43:11,041 --> 00:43:12,125 가자 480 00:43:13,791 --> 00:43:16,208 사자처럼 죽거나 481 00:43:16,208 --> 00:43:19,291 엎질러진 우유처럼 쓰러지는 거야 482 00:43:21,333 --> 00:43:23,166 일어나, 가자 483 00:43:31,083 --> 00:43:34,708 {\an8}"생말로 4년 후" 484 00:43:38,250 --> 00:43:39,458 명심해, 페니히 485 00:43:40,708 --> 00:43:43,041 고의로 실패를 계획했다간 486 00:43:43,041 --> 00:43:45,125 네 목숨만 위태로워지는 게 아니야 487 00:43:46,000 --> 00:43:48,125 동생이 있다고 들었어 488 00:43:50,041 --> 00:43:51,041 유타 489 00:43:52,833 --> 00:43:56,916 단파 13.10의 위치를 못 찾으면 490 00:43:56,916 --> 00:43:58,625 네 동생도 죽는 거야 491 00:44:01,166 --> 00:44:03,291 아주 끔찍하게 말이다 492 00:44:14,958 --> 00:44:18,041 아빠, 오늘은 생말로까지 함께했던... 493 00:44:18,041 --> 00:44:19,083 가! 494 00:44:19,083 --> 00:44:20,791 우리의 여정을 떠올렸어요 495 00:44:20,791 --> 00:44:22,833 차를 훔치고 496 00:44:22,833 --> 00:44:27,333 외양간에서 자고 달걀도 훔치고 했던 여정 말이에요 497 00:44:27,333 --> 00:44:32,500 휘발유가 다 떨어지려던 참에 마을에 도착했던 게 기억나요 498 00:44:32,500 --> 00:44:35,000 서쪽으로 0.5km 지점에서 방송하고 있습니다 499 00:44:35,000 --> 00:44:36,625 여기서 우회전해요 500 00:44:36,625 --> 00:44:40,833 처음 여기 왔을 때는 너무 불안했어요 501 00:44:41,500 --> 00:44:45,583 우리가 어떻게 될지 누굴 만날지 몰랐으니까요 502 00:44:46,458 --> 00:44:49,875 하지만 우린 사랑과 기쁨만 만났어요 503 00:44:52,500 --> 00:44:55,708 지금은 그 모든 게 너무 멀게만 느껴져요 504 00:45:00,791 --> 00:45:01,791 아빠 505 00:45:02,791 --> 00:45:07,625 아빠가 어디에 계시든 그곳까지 신호가 도달하길 빌어요 506 00:45:07,625 --> 00:45:11,000 전 절대로 희망을 버리지 않을 테니까요 507 00:45:11,000 --> 00:45:12,291 영원히 508 00:45:14,833 --> 00:45:16,041 사랑을 보내며 509 00:45:25,541 --> 00:45:26,958 내려 510 00:46:21,083 --> 00:46:22,583 네 친구를 만나 보자 511 00:46:25,708 --> 00:46:29,125 누구인지는 모르지만 제발 날 용서해 줘 512 00:49:09,708 --> 00:49:14,708 {\an8}자막: 지안