1 00:00:08,750 --> 00:00:11,083 ‏חמש, ארבע... 2 00:00:12,041 --> 00:00:15,958 ‏שלוש, שתיים, אחת... 3 00:00:20,875 --> 00:00:22,916 ‏למזלך, אני לא יכול לירות בך. 4 00:00:23,583 --> 00:00:26,208 ‏אני זקוק לך. ‏אבל, מרי, לא תוכלי להימלט מפניי. 5 00:00:26,208 --> 00:00:27,916 ‏הגאות עולה 6 00:00:28,791 --> 00:00:31,125 ‏ורק אני אוכל לקחת אותך למקום מבטחים, 7 00:00:32,125 --> 00:00:33,750 ‏כי רק לי יש אור. 8 00:01:05,250 --> 00:01:09,041 ‏ניסיתי עדינות, עכשיו אנסה היגיון. 9 00:01:10,333 --> 00:01:14,625 ‏חייך בידיי, בדיוק כפי שחיי בידייך. 10 00:01:14,625 --> 00:01:17,041 ‏אני מחפש את ים הלהבות. 11 00:01:17,041 --> 00:01:19,333 ‏איך אתה יודע על ים הלהבות? 12 00:01:19,333 --> 00:01:21,166 ‏אביך סיפר לי. 13 00:01:21,166 --> 00:01:23,458 ‏דיברת עם אבי? 14 00:01:23,458 --> 00:01:26,000 ‏פשוט תגידי לי איפה היא. 15 00:01:26,000 --> 00:01:27,666 ‏תגיד לי שהוא בחיים. 16 00:01:28,458 --> 00:01:29,708 ‏אני יודעת שהוא בחיים. 17 00:01:30,625 --> 00:01:32,625 ‏אני שומעת את קולו. 18 00:01:33,500 --> 00:01:35,541 ‏תקשיבי לקולי. תקשיבי לי. 19 00:01:35,541 --> 00:01:37,708 ‏תישארי קרובה. צפוף כאן מאוד. מצטער. 20 00:01:37,708 --> 00:01:38,958 {\an8}‏- פריז, 14 ביוני 1940 ‏ארבע שנים קודם לכן - 21 00:01:38,958 --> 00:01:42,250 {\an8}‏אני יודע שזה יום הולדתך, ‏אבל יש לי דברים לעשות. תיזהרי. 22 00:01:42,250 --> 00:01:45,416 ‏אמרת שאנחנו נוסעים לחופשה. ‏-זה נכון. 23 00:01:45,416 --> 00:01:47,125 ‏אז למה אנחנו ממהרים כל כך? 24 00:01:47,125 --> 00:01:51,291 ‏כי, מרי, לצערי הגרמנים בחרו ‏לפלוש לפריז ביום הולדתך. 25 00:01:53,625 --> 00:01:54,625 ‏סליחה. 26 00:02:31,250 --> 00:02:33,208 ‏מה יעשו הגרמנים בצרפת? 27 00:02:33,208 --> 00:02:37,958 ‏בשביל היוהרה של אדם אחד, הם יפשטו ‏על ערים שלמות וייקחו כל דבר בעל ערך. 28 00:02:37,958 --> 00:02:41,083 ‏הנה. תעזרי לי למצוא ‏את המפתח לגלריית הדינוזאורים? 29 00:02:41,083 --> 00:02:43,000 ‏את מהירה ממני בהרבה. 30 00:02:44,833 --> 00:02:48,541 ‏בואי, מרי, עלינו להציל כל דבר שנוכל ‏ואז את עצמנו. 31 00:02:48,541 --> 00:02:50,000 ‏יש תיבה לימינך. 32 00:02:50,000 --> 00:02:52,083 ‏דניאל, אתה עוד רוצה את זה? ‏-בדחיפות. 33 00:02:52,083 --> 00:02:53,375 ‏אחזור ברגע שאוכל. 34 00:03:01,750 --> 00:03:04,416 ‏סליחה שהבאתי אותך, ‏אבל אם היית נשארת בדירה, 35 00:03:04,416 --> 00:03:07,291 ‏אני לא בטוח שהייתי מצליח לחזור. 36 00:03:07,291 --> 00:03:09,708 ‏הם יסגרו את הרחובות ויאכפו שעת עוצר. 37 00:03:09,708 --> 00:03:14,208 ‏כשהנאצים יבואו למוזאון, ‏זה מה שהם יחפשו קודם. 38 00:03:18,000 --> 00:03:21,000 ‏אנחנו לוקחים איתנו את האבנים האלה? ‏-לא. תתפסי. 39 00:03:21,791 --> 00:03:25,458 ‏אני אתן אותן לכמה אנשים ‏שאני סומך עליהם כדי שיוציאו אותן מפריז. 40 00:03:26,458 --> 00:03:28,375 ‏ומה יקרה אם יתפסו אותם? 41 00:03:30,666 --> 00:03:31,750 ‏דבר אחד אחרון. 42 00:03:41,958 --> 00:03:45,833 ‏כשנעלה על הרכבת, ‏הבאתי עוגה לחגיגות יום ההולדת שלך. 43 00:03:45,833 --> 00:03:47,833 ‏ניסע דרומה לביתו של חבר. 44 00:03:49,916 --> 00:03:51,208 ‏איזה חבר? 45 00:03:52,458 --> 00:03:56,875 ‏חבר שאפשר לסמוך עליו ‏שישמור על דברים יקרים. 46 00:03:59,333 --> 00:04:00,166 ‏כמוך, מרי. 47 00:04:02,791 --> 00:04:04,625 ‏הנה, קפלי את הצד הזה בשבילי. 48 00:04:04,625 --> 00:04:05,708 ‏זהו זה. 49 00:04:06,416 --> 00:04:08,416 ‏עכשיו הדינוזאורים מחכים. 50 00:04:09,875 --> 00:04:12,041 ‏תני לי את ידך, ובואי נלך. 51 00:04:14,041 --> 00:04:15,541 ‏חשוב להגיד להם שזה דחוף. 52 00:04:15,541 --> 00:04:17,125 ‏דניאל, תודה לאל שחזרת. 53 00:04:17,125 --> 00:04:18,958 ‏הגרמנים הגיעו לדלת הראשית. 54 00:04:18,958 --> 00:04:22,291 ‏אמרנו להם שהמקום סגור, ‏אבל נראה שהם עומדים לפוצץ אותה. 55 00:04:22,291 --> 00:04:23,875 ‏תכניסו אותם. תכינו להם קפה. 56 00:04:23,875 --> 00:04:26,208 ‏תנו להם סיגריות. תעכבו אותם בחמש דקות. 57 00:04:26,208 --> 00:04:28,750 ‏תן לו את המפתחות ‏כדי שינעל כל דלת שעברנו בה. 58 00:04:28,750 --> 00:04:31,083 ‏כשנצא, תעמיד פנים שאתה לא מוצא את המפתח. 59 00:04:31,083 --> 00:04:33,375 ‏אנשים שמשתמשים רק בעיניים מתקשים בזה. 60 00:04:33,375 --> 00:04:35,250 ‏אתה רואה? בתי מטפלת בי יפה. 61 00:04:35,250 --> 00:04:37,708 ‏לאן תיסעו? ‏-אל תדאג, נהיה בסדר. 62 00:04:37,708 --> 00:04:39,166 ‏שמור על עצמך. 63 00:04:42,500 --> 00:04:44,416 ‏מר דיילי, פתח ותכניס אותם. 64 00:04:44,416 --> 00:04:47,000 ‏אבוא עוד מעט. ‏-ספר לי מה קורה. 65 00:04:47,000 --> 00:04:49,625 ‏אני לובש מעיל שעלה עשרה פרנק 66 00:04:49,625 --> 00:04:53,958 ‏כדי לשאת בו יהלומים ‏בשווי יותר ממחצית פריז, 67 00:04:53,958 --> 00:04:57,791 ‏ואז לשלוח אותם לז'נבה ‏בתוך ראש של טירנוזאורוס רקס, 68 00:04:57,791 --> 00:05:01,041 ‏אחת המפלצות הנוראות ביותר ‏שהלכו על פני האדמה 69 00:05:01,041 --> 00:05:03,541 ‏עד בואו של הרייך השלישי. 70 00:05:03,541 --> 00:05:06,833 ‏בואי, תישארי קרובה, יש עמוד לימינך. 71 00:05:06,833 --> 00:05:09,125 ‏זהירות. הנה. 72 00:05:09,125 --> 00:05:13,083 ‏הגרמנים קרובים עכשיו. הנה, כאן. עצרי. 73 00:05:14,916 --> 00:05:17,791 ‏תני לי את התיק שלך. את תשבי על המזוודות. 74 00:05:17,791 --> 00:05:19,875 ‏עלי למעלה. הנה. 75 00:05:21,750 --> 00:05:22,583 ‏זהו זה. 76 00:05:22,583 --> 00:05:24,500 ‏אני ארוץ. את תצטרכי לסמוך עליי. 77 00:05:25,250 --> 00:05:28,166 ‏אני סומכת עליך. ‏-קדימה, יוצאים לדרך. 78 00:05:28,166 --> 00:05:30,333 ‏אני מבטיח לך דבר אחד, מרי, 79 00:05:30,333 --> 00:05:32,541 ‏לא תשכחי לעולם את יום ההולדת הזה. 80 00:05:36,791 --> 00:05:38,125 ‏מה קרה אז? 81 00:05:39,125 --> 00:05:41,833 ‏משאית המתינה לאבנים היקרות. 82 00:05:41,833 --> 00:05:44,625 ‏אני לא יודעת אם האבן שאתה מחפש הייתה שם. 83 00:05:44,625 --> 00:05:46,125 ‏אני יודע. 84 00:05:49,125 --> 00:05:50,291 ‏תפסיקי לשקר לי. 85 00:05:50,291 --> 00:05:52,291 ‏אני יודע שהיא לא הייתה עם האחרות. 86 00:05:52,291 --> 00:05:55,500 ‏אבא שלך שמר אותה לעצמו. ‏הוא נתן לך אותה. איפה היא? 87 00:05:55,500 --> 00:05:57,166 ‏איפה אבא שלי? 88 00:06:02,416 --> 00:06:05,125 ‏מרי, את צריכה לדעת משהו. 89 00:06:05,125 --> 00:06:07,291 ‏התעוורת באשמת אביך. 90 00:06:07,291 --> 00:06:10,166 ‏ים הלהבות נושא עמו ברכה, אבל גם קללה. 91 00:06:10,166 --> 00:06:14,875 ‏יקירי האדם שהאבן ברשותו ‏סובלים ממחלות איומות. 92 00:06:14,875 --> 00:06:18,333 ‏האפלה שלך הייתה מתנה מאביך היקר. 93 00:07:56,875 --> 00:07:59,125 {\an8}‏- על פי הרומן מאת אנתוני דואר - 94 00:08:47,166 --> 00:08:52,875 ‏- כל האור שאיננו רואים - 95 00:09:14,083 --> 00:09:15,291 ‏הרב"ט פניג. 96 00:09:19,083 --> 00:09:22,583 ‏הפצצות פגעו שוב במטרות מדויקות. 97 00:09:25,291 --> 00:09:28,458 ‏באתי הנה כדי לבדוק אם איתרת שידורים 98 00:09:28,458 --> 00:09:30,333 ‏שעשויים להנחות את הפצצות, 99 00:09:31,958 --> 00:09:36,958 ‏אבל במקום זה גיליתי שאתה עסוק בכמה... 100 00:09:38,458 --> 00:09:39,875 ‏מטלות בית! 101 00:09:43,583 --> 00:09:46,541 ‏אני סקרן. איפה שמידט? 102 00:09:49,208 --> 00:09:53,333 ‏החשמל נפל, נתיך נשרף, ‏הוא הלך לחפש נתיך חדש. 103 00:09:53,333 --> 00:09:56,250 ‏אני חושש שהוא נפגע מפיצוץ. 104 00:09:57,250 --> 00:10:00,083 ‏כל כך חושש שהחלטת לנקות את הרצפה. 105 00:10:07,333 --> 00:10:09,958 ‏אם הנתיך נשרף, למה האורות דולקים? 106 00:10:11,250 --> 00:10:12,500 ‏ולמה הרדיו פועל? 107 00:10:12,500 --> 00:10:15,000 ‏מצאתי נתיך רזרבי במרתף. 108 00:10:15,875 --> 00:10:18,708 ‏היה שם עדיין דם. המגפיים שלי התלכלכו בו. 109 00:10:18,708 --> 00:10:20,333 ‏החלטתי לנקות אותו. 110 00:10:21,541 --> 00:10:22,875 ‏תראה. 111 00:10:22,875 --> 00:10:24,625 ‏מישהו משדר. 112 00:10:30,041 --> 00:10:33,291 ‏בוא נשמע מה הם אומרים. 113 00:10:37,666 --> 00:10:40,125 ‏"ממש כמו פעם, 114 00:10:40,125 --> 00:10:43,458 ‏"במשרדי בגנים הבוטניים בפריז, 115 00:10:44,333 --> 00:10:45,333 ‏"אבל... 116 00:10:45,916 --> 00:10:49,833 ‏"הייתי רוצה לדעת מה הכוונה ב'שנה טובה'." 117 00:10:56,125 --> 00:10:57,125 ‏נערה. 118 00:11:03,083 --> 00:11:06,666 ‏נערה משדרת. 119 00:11:15,708 --> 00:11:17,708 ‏הצופן מכוון את הפצצות. 120 00:11:18,541 --> 00:11:20,958 ‏אבל ידעת את זה כבר, נכון, פניג? 121 00:11:23,041 --> 00:11:26,083 ‏וכששמידט גילה, הרגת אותו. 122 00:11:30,000 --> 00:11:31,000 ‏למה? 123 00:11:33,458 --> 00:11:34,458 ‏אקדח. 124 00:11:43,416 --> 00:11:45,416 ‏אתה מרגל. ‏-לא. 125 00:11:46,666 --> 00:11:48,083 ‏אז תסביר! 126 00:11:50,291 --> 00:11:52,750 ‏עשיתי את זה כדי להגן על זיכרון. 127 00:11:55,166 --> 00:11:56,500 ‏על מקום של תקווה. 128 00:11:58,500 --> 00:12:00,916 ‏היחיד שהרייך לא הצליח להרוס. 129 00:12:04,458 --> 00:12:07,333 ‏יכולתי להוציא אותך להורג כאן ועכשיו, פניג. 130 00:12:10,791 --> 00:12:11,625 ‏אבל... 131 00:12:12,875 --> 00:12:15,708 ‏אתה מפעיל הרדיו היחיד שנותר בסן-מלו. 132 00:12:17,666 --> 00:12:19,375 ‏אז אתה ואני 133 00:12:20,666 --> 00:12:24,500 ‏נמצא את מיקום השדרנית, 134 00:12:26,541 --> 00:12:31,375 ‏ואז אניח אקדח בידיך ואתה תהרוג אותה בעצמך. 135 00:12:32,166 --> 00:12:33,541 ‏אתה מבין? 136 00:12:34,916 --> 00:12:36,125 ‏כן, המפקד. אני מבין. 137 00:12:48,125 --> 00:12:49,416 ‏השידור פסק. 138 00:12:56,708 --> 00:12:58,125 ‏יש לנו יום שלם. 139 00:13:01,208 --> 00:13:02,625 ‏ההפצצות נגמרו. 140 00:13:04,041 --> 00:13:06,125 ‏בפעם הבאה שהיא תשדר, נמצא אותה. 141 00:13:08,500 --> 00:13:13,125 ‏הצמדתי לך את שמידט כי חשדתי בך מההתחלה. 142 00:13:14,666 --> 00:13:18,500 ‏אתמול בלילה, ‏התקשרתי למפקד המוסד שהוכשרת בו. 143 00:13:18,500 --> 00:13:22,166 ‏הוא אמר שנבחרת לעבודה הזאת כי אתה גאון, 144 00:13:22,958 --> 00:13:25,375 ‏אחד הנערים הטובים ביותר בגרמניה, לדבריו. 145 00:13:28,708 --> 00:13:30,208 ‏קח את הציוד שלך. 146 00:13:32,750 --> 00:13:33,750 ‏זוז. 147 00:13:39,833 --> 00:13:41,666 ‏איך הגענו למצב הזה? 148 00:13:51,750 --> 00:13:55,041 {\an8}‏- בית יתומים ‏אסן, גרמניה, 14 ביוני 1940 - 149 00:14:14,208 --> 00:14:15,916 ‏תמשיכו לעבוד, ילדים. 150 00:14:25,958 --> 00:14:28,083 ‏זאת בטח משטרת הרדיו, 151 00:14:28,083 --> 00:14:30,916 ‏שבאה לעצור אותך ‏על האזנה לשידורים לא חוקיים. 152 00:14:31,625 --> 00:14:33,708 ‏אין לך מושג על מה את מדברת. 153 00:14:38,333 --> 00:14:39,500 ‏הייל היטלר. 154 00:14:39,500 --> 00:14:40,875 ‏ילדים. 155 00:14:43,166 --> 00:14:44,833 ‏הייל היטלר! 156 00:14:50,583 --> 00:14:52,583 ‏מדוע כיבדת אותנו בביקורך, המפקד? 157 00:14:56,083 --> 00:14:58,791 ‏כמה מילדייך האזינו היום לרדיו? 158 00:15:06,166 --> 00:15:08,541 ‏אם האזנתם לשידור הלאומי, 159 00:15:08,541 --> 00:15:10,708 ‏ודאי שמעתם את החדשות הנפלאות. 160 00:15:10,708 --> 00:15:12,958 ‏אחר הצהריים פלשו כוחות גרמניים לפריז. 161 00:15:14,500 --> 00:15:17,000 ‏הצרפתים נכנעו ללא מאבק. 162 00:15:19,541 --> 00:15:22,833 ‏האומה הצרפתית היא אומה מנוונת מאוד. 163 00:15:29,875 --> 00:15:31,833 ‏שארית צרפת תיפול בקרוב. 164 00:15:33,791 --> 00:15:36,000 ‏זה הגיע עם עצי ההסקה, המפקד. 165 00:15:39,375 --> 00:15:40,583 ‏כן. 166 00:15:46,666 --> 00:15:51,166 ‏מישהו מילדייך האזין היום לשידור אחר 167 00:15:52,375 --> 00:15:54,541 ‏שאינו השידור הלאומי? 168 00:16:00,833 --> 00:16:04,375 ‏אתה. עמדת להרים את היד. 169 00:16:05,625 --> 00:16:09,333 ‏הוא עמד להסביר ‏שמאז הצבת האנטנה בברנדנבורג, 170 00:16:09,333 --> 00:16:12,666 ‏אי אפשר לקלוט אף אות אחר ‏מלבד השידור הלאומי. 171 00:16:13,791 --> 00:16:14,875 ‏הייל היטלר. 172 00:16:17,458 --> 00:16:20,083 ‏כן, זו התאוריה, 173 00:16:20,958 --> 00:16:23,166 ‏אבל אנשים חכמים מוצאים דרכים עקיפות. 174 00:16:24,250 --> 00:16:27,750 ‏הם מוצאים דרכים ‏להאזין לשידורים מארצות אחרות. 175 00:16:33,541 --> 00:16:35,250 ‏אנשים חכמים כמוך, ילד. 176 00:16:38,875 --> 00:16:41,083 ‏אתה ורנר פניג, נכון? ‏-כן. 177 00:16:41,083 --> 00:16:43,791 ‏כן, זה אתה. 178 00:16:45,000 --> 00:16:48,541 ‏זה בהחלט אתה, ואתה הסיבה לבואי. 179 00:16:49,708 --> 00:16:52,125 ‏השמועה עליך גונבה לאוזניי. 180 00:16:52,833 --> 00:16:55,208 ‏אומרים שאתה גאון. 181 00:16:56,166 --> 00:16:59,583 ‏אומרים שאתה חצי ילד, חצי משדר רדיו, 182 00:16:59,583 --> 00:17:04,041 ‏שיש לך כבלים בראש שקולטים אותות מניו יורק. 183 00:17:04,041 --> 00:17:06,958 ‏לא האזנתי לשידורים זרים ‏כבר שבועות רבים, אדוני. 184 00:17:06,958 --> 00:17:08,250 ‏הייל היטלר. 185 00:17:08,250 --> 00:17:09,875 ‏חודשים, אפילו... ‏-שקט. 186 00:17:13,750 --> 00:17:17,333 ‏לא באתי בגלל שידורים זרים. 187 00:17:20,541 --> 00:17:21,666 ‏לא. 188 00:17:23,666 --> 00:17:24,666 ‏אני... 189 00:17:26,166 --> 00:17:29,833 ‏באתי רק כי הרדיו של חבר שלי התקלקל, 190 00:17:30,666 --> 00:17:33,833 ‏ואני רוצה שאתה, ורנר פניג, תתקן אותו. 191 00:17:43,500 --> 00:17:47,208 ‏וברגע אחד, חיים משתנים. 192 00:17:53,750 --> 00:17:54,916 ‏נלך? 193 00:18:15,333 --> 00:18:17,833 ‏הבית היפה ביותר באסן. 194 00:18:17,833 --> 00:18:21,083 ‏הוא הוחרם מיהודייה ‏שהשאירה את הציפורניים שלה בשער. 195 00:18:21,083 --> 00:18:23,166 ‏היא כל כך לא רצתה לעזוב. 196 00:18:24,458 --> 00:18:26,583 ‏קיבלתי אותו במתנה מהפיהרר בעצמו. 197 00:18:44,375 --> 00:18:47,916 ‏יקירתי, תכבי את המוזיקה ‏ותראי לנער את המכונה המקולקלת. 198 00:18:59,375 --> 00:19:00,958 ‏אני רוצה את הרדיו שלי בחזרה. 199 00:19:01,708 --> 00:19:03,333 ‏פניג, תקן אותו. 200 00:19:04,416 --> 00:19:06,416 ‏לשם כך אני צריך כלים, אדוני. 201 00:19:18,208 --> 00:19:20,625 ‏לפני שאספנו אותך, נכנסנו לבית הספר המקומי, 202 00:19:21,375 --> 00:19:23,291 ‏פתחנו את הארונית שלך 203 00:19:23,291 --> 00:19:26,500 ‏ומצאנו את הכלים ‏שבעזרתם הרכבת מקלטי רדיו לא חוקיים. 204 00:19:26,500 --> 00:19:30,166 ‏מצאנו רדיו שכיוונת לגל 13.10, 205 00:19:30,916 --> 00:19:34,250 ‏תחנה אסורה הממוקמת איפשהו בצרפת. 206 00:19:35,250 --> 00:19:37,333 ‏האזנת לפרופסור זקן 207 00:19:37,333 --> 00:19:41,958 ‏שמשדר לילדים ‏על מדע, אור, דמיון ודברים כאלה. 208 00:19:43,750 --> 00:19:44,833 ‏כן. 209 00:19:45,833 --> 00:19:48,666 ‏הוא מדבר רק על האמת ועל דברים יפים, אדוני. 210 00:19:50,666 --> 00:19:52,750 ‏הייל היטלר. ‏-הייל היטלר. 211 00:19:54,125 --> 00:19:58,791 ‏כן, אמת ודברים יפים, ‏שכולם אסורים, ורנר פניג. 212 00:20:00,125 --> 00:20:03,666 ‏האוזניים שלך הוזנו במילים אסורות, ‏לכן המוח שלך הוא עצמו אסור. 213 00:20:05,958 --> 00:20:06,833 ‏עכשיו... 214 00:20:09,666 --> 00:20:11,500 ‏אנחנו יודעים מה עשית, 215 00:20:12,458 --> 00:20:15,875 ‏ואתה יודע שהעונש על כך הוא מוות. 216 00:20:18,958 --> 00:20:20,583 ‏לכן זו ההצעה שלי... 217 00:20:23,666 --> 00:20:25,500 ‏אתה תתקן את הרדיו של אשתי... 218 00:20:28,000 --> 00:20:29,416 ‏אחרת תמות. 219 00:20:33,333 --> 00:20:34,333 ‏קדימה. 220 00:21:03,666 --> 00:21:07,041 ‏המגעים התרופפו. אני צריך לרתך אותם. 221 00:21:07,875 --> 00:21:09,291 ‏אין כאן רתכת. 222 00:21:17,541 --> 00:21:18,541 ‏תתקן או שתמות. 223 00:21:53,375 --> 00:21:57,583 ‏היום בשעה 13:00 שעון גריניץ', ‏חיילים, טנקים וכלי רכב גרמניים נוספים... 224 00:21:57,583 --> 00:22:01,166 ‏הרדיו תוקן, אדוני. הייל היטלר. 225 00:22:02,583 --> 00:22:04,000 ‏יפה מאוד, פניג. 226 00:22:05,458 --> 00:22:08,458 ‏עכשיו תעביר לתחנה אחרת, ‏לפני שהמוחות של כולנו יורעלו. 227 00:22:08,458 --> 00:22:10,541 ‏כן, אדוני. כמובן. 228 00:22:20,750 --> 00:22:24,583 {\an8}‏- תחנת הרכבת סן לאזאר ‏פריז, 14 ביוני 1940 - 229 00:22:24,583 --> 00:22:25,791 {\an8}‏ימינה. 230 00:22:29,541 --> 00:22:32,250 ‏קדימה, מהר. אנחנו מגיעים לקומה. למעלה. 231 00:22:33,458 --> 00:22:36,875 ‏זהירות. תאחזי בי. ‏תחזיקי חזק, מרי. תישארי קרובה. 232 00:22:39,500 --> 00:22:41,958 ‏הרכבת האחרונה מפריז כבר יצאה! 233 00:22:41,958 --> 00:22:44,041 ‏אתם מבזבזים את זמנכם, זוזו אחורה! 234 00:22:47,083 --> 00:22:51,208 ‏זוזו אחורה! אתם חייבים לחזור אחורה. ‏אתם חייבים לעזוב את התחנה. 235 00:22:52,208 --> 00:22:53,625 ‏עזבו את התחנה! 236 00:22:55,375 --> 00:22:57,583 ‏הרכבת האחרונה כבר יצאה! 237 00:22:58,500 --> 00:23:00,875 ‏עליכם לעזוב את התחנה מייד. 238 00:23:21,875 --> 00:23:22,791 ‏ניאלץ ללכת ברגל. 239 00:23:22,791 --> 00:23:24,708 ‏ללכת ברגל? ‏-בואי. כן. 240 00:23:25,625 --> 00:23:26,875 ‏אין לנו ברירה. בואי. 241 00:23:26,875 --> 00:23:30,791 ‏סליחה. בואי, מרי. תאחזי בי. 242 00:23:31,458 --> 00:23:32,666 ‏תחזיקי חזק. 243 00:23:47,375 --> 00:23:49,291 ‏מרי, מתוקה, תני לי את התיק שלך. 244 00:23:51,541 --> 00:23:52,750 ‏הוא כבד כל כך. 245 00:23:54,291 --> 00:23:55,500 ‏זה הרדיו שלך? 246 00:23:55,500 --> 00:23:57,333 ‏אולי לא יהיה מקלט ביעד שלנו. 247 00:23:57,333 --> 00:24:00,083 ‏אני רוצה לדעת ‏מה חושב הפרופסור על מה שקורה. 248 00:24:00,083 --> 00:24:02,458 ‏אני מצטער, אבל לא נוכל לקחת אותו איתנו. 249 00:24:02,458 --> 00:24:07,125 ‏תוכל להסביר לי ‏למה כל העיר בורחת למקום לא ידוע? 250 00:24:07,125 --> 00:24:10,125 ‏תוכל להסביר לי למה היהודים בורחים הכי מהר? 251 00:24:10,125 --> 00:24:12,833 ‏תוכל להסביר ‏למה מדינה אחת רוצה בעלות על האחרת? 252 00:24:12,833 --> 00:24:16,041 ‏לא. אין לי הסבר לשום דבר מזה. 253 00:24:17,000 --> 00:24:22,541 ‏ברדיו אמרו שהנאצים שונאים כל מי ששונה מהם, 254 00:24:22,541 --> 00:24:24,750 ‏וכל אדם שאומר את האמת. 255 00:24:24,750 --> 00:24:27,791 ‏מרי... ‏-תקשיב לי. תקשיב. 256 00:24:28,583 --> 00:24:31,500 ‏אני שונה. אני יודעת. 257 00:24:31,500 --> 00:24:34,416 ‏אני יודעת שניסית להגן עליי, אבל אני שונה. 258 00:24:35,958 --> 00:24:37,458 ‏אתה אומר את האמת. 259 00:24:37,458 --> 00:24:40,375 ‏כן, ואשתוק כדי להגן עלייך. 260 00:24:41,208 --> 00:24:43,125 ‏הדבר היחיד ששונה בך 261 00:24:43,125 --> 00:24:46,958 ‏הוא שאת מוכנה לסחוב משקל כבד ‏כדי לשמוע את האמת, 262 00:24:46,958 --> 00:24:51,166 ‏וזה רק אחד ‏מתוך הרבה דברים מופלאים בך, מרי. 263 00:24:51,166 --> 00:24:54,125 ‏בחיים אסור לך להסתיר מי את, 264 00:24:54,125 --> 00:24:57,708 ‏אבל במלחמה, היותך בלתי נראית ‏עשוי לשמור אותך בחיים. 265 00:25:00,166 --> 00:25:01,541 ‏אני אסחב את התיק שלך. 266 00:25:01,541 --> 00:25:05,208 ‏אתה יודע, הפרופסור מדבר רק אל הצעירים. 267 00:25:05,916 --> 00:25:08,958 ‏אנחנו צריכים להבין את השיגעון שבעולם הזה. 268 00:25:08,958 --> 00:25:10,791 ‏אני אשא את העול של עצמי. ‏-לא. 269 00:25:10,791 --> 00:25:13,291 ‏העול הזה אינו שלך בלבד. 270 00:25:14,291 --> 00:25:15,166 ‏בואי. 271 00:25:17,750 --> 00:25:20,166 ‏אני כאן. הנה אני. 272 00:25:33,666 --> 00:25:39,291 ‏מרי, בחרתי במלון הספציפי הזה ‏כי השירות כאן מדהים. 273 00:25:40,041 --> 00:25:42,875 ‏אבא, אני שומעת תרנגולות חיות. 274 00:25:44,000 --> 00:25:47,375 ‏בהחלט, רק המזון הטרי ביותר. 275 00:25:48,250 --> 00:25:51,791 ‏המלצרים, המלצריות, המשרתים 276 00:25:51,791 --> 00:25:55,375 ‏והחדרניות שקטים מאוד, לא תדעי שהם כאן. 277 00:25:56,708 --> 00:25:58,708 ‏אני חשה בריזה קרירה. 278 00:25:59,875 --> 00:26:02,625 ‏אנחנו על המרפסת, נכון? 279 00:26:02,625 --> 00:26:05,291 ‏כן, ונוף שדות הפרג יפהפה. 280 00:26:06,125 --> 00:26:09,541 ‏אני מקווה שאין כאן דבר בורגני מדי, ‏כמו שולחן וכיסאות. 281 00:26:09,541 --> 00:26:13,416 ‏לא, העיצוב הוא יפני. ‏כולנו אוכלים על הברכיים, 282 00:26:13,416 --> 00:26:18,125 ‏והשף עטור כוכבי המישלן ‏ידוע בכריכי הנקניק שלו. 283 00:26:18,916 --> 00:26:20,625 ‏בבקשה. ‏-תודה. 284 00:26:21,833 --> 00:26:24,833 ‏תוכל לבקש צעיף מאחד המשרתים, בבקשה? 285 00:26:24,833 --> 00:26:26,541 ‏כן. ‏-קר לי קצת. 286 00:26:29,708 --> 00:26:31,625 ‏תודה. ו... 287 00:26:32,500 --> 00:26:35,166 ‏אולי תגיד לשף 288 00:26:35,166 --> 00:26:39,291 ‏שרק חצי מהכריך המפורסם שלו יספיק לי. 289 00:26:39,291 --> 00:26:41,375 ‏למה? את לא רעבה? ‏-לא... 290 00:26:42,791 --> 00:26:44,500 ‏כדאי לשמור את המזון שלנו. 291 00:26:44,500 --> 00:26:46,916 ‏כיוון שאתה לא יודע לאן אנחנו הולכים, 292 00:26:46,916 --> 00:26:49,208 ‏אין לדעת כמה זמן זה ייקח. 293 00:26:49,208 --> 00:26:50,708 ‏אני יודע לאן אנחנו הולכים. 294 00:26:50,708 --> 00:26:52,916 ‏החלטתי שאנחנו הולכים לסן-מלו. 295 00:26:54,791 --> 00:26:56,291 ‏ליד האוקיינוס? 296 00:26:56,291 --> 00:26:58,791 ‏כן, ליד האוקיינוס. תאכלי. 297 00:27:06,916 --> 00:27:09,333 ‏את מי אתה מכיר בסן-מלו? 298 00:27:09,333 --> 00:27:10,833 ‏יש לנו שם משפחה. 299 00:27:14,208 --> 00:27:16,041 ‏איך נגיע לשם? 300 00:27:16,791 --> 00:27:17,875 ‏כלומר... 301 00:27:19,000 --> 00:27:20,833 ‏אין רכבות. 302 00:27:20,833 --> 00:27:24,250 ‏אף אחד לא יסיע אותנו ‏כי האדיבות נעלמה מהעולם, 303 00:27:24,250 --> 00:27:27,875 ‏וכל האנשים בו הפכו לרשעים בבת אחת. 304 00:27:27,875 --> 00:27:29,833 ‏לא כל האנשים. 305 00:27:38,833 --> 00:27:40,333 ‏מרי, כמעט 22:00. 306 00:27:41,416 --> 00:27:43,416 ‏זה הזמן של הפרופסור שלך. 307 00:27:45,708 --> 00:27:48,708 ‏אם הוא יודע מה קורה, גם אני רוצה לדעת. 308 00:27:50,958 --> 00:27:56,791 ‏לדעתי, הלילה הוא ידבר על טיבו של הזמן. 309 00:27:58,416 --> 00:28:03,416 ‏אבל לא משנה מה הנושא, ‏הוא תמיד מדבר על הכול. 310 00:28:11,541 --> 00:28:13,166 ‏ערב טוב, ילדים. 311 00:28:14,083 --> 00:28:18,375 ‏הלילה אתחיל את השידור עם כמה מילים ש... 312 00:28:18,375 --> 00:28:21,333 ‏לא משנה היכן אתם, ‏הן ודאי יהיו רלוונטיות לכם. 313 00:28:21,333 --> 00:28:26,875 ‏הן נכתבו לפני זמן רב מאוד ‏על ידי מחזאי יווני ושמו סופוקלס, 314 00:28:26,875 --> 00:28:30,875 ‏אבל אני חושב שהמילים מוכיחות ‏שדברים לא באמת משתנים, 315 00:28:30,875 --> 00:28:33,166 ‏לא משנה כמה זמן חולף. 316 00:28:34,250 --> 00:28:35,875 ‏זה מה שהוא כתב. 317 00:28:35,875 --> 00:28:39,458 ‏"הרודן הוא ילד גאוותן 318 00:28:39,458 --> 00:28:45,041 ‏"ששותה מכוסו המחליאה של פזיזות ושל יוהרה 319 00:28:45,041 --> 00:28:47,750 ‏"עד שממרום מושבו, 320 00:28:47,750 --> 00:28:51,708 ‏"הוא צונח אל אבק התקווה." 321 00:28:51,708 --> 00:28:54,625 ‏אני יודע שזו תקופה אפלה עכשיו, ילדים, 322 00:28:54,625 --> 00:28:57,750 ‏אבל תמיד תסמכו על כך שהאור מנצח. 323 00:28:58,500 --> 00:29:01,000 ‏אפרופו אור, אדבר איתכם היום על... 324 00:29:01,000 --> 00:29:01,958 ‏ורנר! 325 00:29:04,083 --> 00:29:07,166 ‏עוכבת על ידי הגסטפו, ואתה מאזין בכל זאת? 326 00:29:07,166 --> 00:29:10,750 ‏במשך שעה אחת ביום, ‏אני רוצה להאזין לטוב ולהיגיון. 327 00:29:11,833 --> 00:29:13,333 ‏זה כאב! ‏-עדיף לכרות אותן! 328 00:29:13,333 --> 00:29:14,250 ‏זה כאב. 329 00:29:14,250 --> 00:29:17,291 ‏לא כמו כדור בראש או חבל סביב הצוואר. 330 00:29:19,000 --> 00:29:21,500 ‏ורנר, אתה כל מה שיש לי. 331 00:29:21,500 --> 00:29:25,083 ‏אתה המשפחה שלי, הכול. ‏אני לא יכולה לאבד אותך. 332 00:29:43,166 --> 00:29:45,750 ‏מצטערת על האוזניים שלך. ‏-את ממש חזקה. 333 00:29:47,750 --> 00:29:48,958 ‏חזקה מאוד. 334 00:29:54,416 --> 00:29:56,041 ‏מצאתי שוקולד. 335 00:30:05,000 --> 00:30:07,250 ‏נו, מה אמר הפרופ... ‏-ורנר! 336 00:30:08,083 --> 00:30:09,166 ‏יש כאן חיילים. 337 00:30:10,000 --> 00:30:11,833 ‏הם ביקשו לדבר איתך. 338 00:30:28,166 --> 00:30:30,166 ‏ורנר, לא מסלקים אותך מכאן. 339 00:30:30,166 --> 00:30:32,958 ‏נבחרת כי אתה חכם מאוד. 340 00:30:33,583 --> 00:30:35,333 ‏הם יגידו שאתה קטן מדי, 341 00:30:36,166 --> 00:30:37,666 ‏שבאת משום מקום, 342 00:30:38,666 --> 00:30:40,166 ‏שאסור לך לחלום בגדול. 343 00:30:41,208 --> 00:30:45,291 ‏אבל אני מאמינה בך. ‏אני יודעת שתעשה משהו חשוב. 344 00:30:48,875 --> 00:30:50,083 ‏תודה. 345 00:30:57,541 --> 00:30:59,750 ‏תישאר אותו הדבר, ורנר פניג. 346 00:31:01,541 --> 00:31:03,666 ‏אפילו שאתה מעצבן לעיתים קרובות, 347 00:31:04,416 --> 00:31:07,041 ‏אסור לך להשתנות... ‏-את מכאיבה לי שוב. 348 00:31:10,916 --> 00:31:12,500 ‏אל תיתן להם להרשים אותך. 349 00:31:12,500 --> 00:31:14,791 ‏אל תיתן להם לשכנע אותך. 350 00:31:14,791 --> 00:31:17,375 ‏אל תשנה את הנשמה שבתוכך, טוב? 351 00:31:24,125 --> 00:31:26,458 ‏כמו אחת מתחנות הרדיו הטיפשיות שלך. 352 00:31:31,791 --> 00:31:33,625 ‏אל תשנה את התדר. 353 00:31:36,916 --> 00:31:38,000 ‏אני מבטיח. 354 00:31:38,833 --> 00:31:39,666 ‏כן. 355 00:31:40,291 --> 00:31:41,375 ‏אני מבטיח. 356 00:31:53,250 --> 00:31:56,958 ‏יוטה... 357 00:31:56,958 --> 00:31:58,541 ‏אני מבטיח. ‏-יוטה. 358 00:32:12,291 --> 00:32:13,375 ‏ברכותיי. 359 00:32:13,375 --> 00:32:17,958 ‏תיקון הרדיו היה מבחן קטן שנתתי לך, ‏ועברת אותו בהצטיינות. 360 00:32:17,958 --> 00:32:19,708 ‏לאן אתם לוקחים אותי? 361 00:32:19,708 --> 00:32:22,958 ‏למקום שבו יהפכו את הילד לגבר, 362 00:32:22,958 --> 00:32:25,041 ‏ואת הגבר לחייל. 363 00:32:26,416 --> 00:32:27,625 ‏הייל היטלר. 364 00:32:28,458 --> 00:32:29,541 ‏הייל היטלר. 365 00:33:39,125 --> 00:33:41,958 ‏זה מצליח, מרי. הנה. 366 00:33:42,625 --> 00:33:45,833 ‏תפני ימינה, מרי. ימינה. זהו זה. 367 00:33:45,833 --> 00:33:47,791 ‏טוב, עכשיו תלחצי על המצמד. 368 00:33:47,791 --> 00:33:49,208 ‏מה זה מצמד? ‏-המצמד! 369 00:33:49,208 --> 00:33:51,666 ‏תרימי את רגל שמאל. כן. 370 00:33:51,666 --> 00:33:55,958 ‏כן! יופי, זוזי הצידה! 371 00:34:00,541 --> 00:34:02,375 ‏אנחנו גונבים מכוניות עכשיו? 372 00:34:02,375 --> 00:34:04,375 ‏זאת לא מכונית, זה סיטרואן. 373 00:34:04,375 --> 00:34:07,750 ‏אנחנו לא גונבים אותו, ‏אנחנו משחררים אותו למען צרפת כולה. 374 00:34:18,166 --> 00:34:22,375 {\an8}‏- מוסד חינוך פוליטי-לאומי - 375 00:34:55,250 --> 00:34:59,083 ‏תראה, ורנר פניג, ‏הבתים שאני מביא אותך אליהם גדלים בכל פעם. 376 00:34:59,916 --> 00:35:02,250 ‏מוסד החינוך הפוליטי-לאומי. 377 00:35:03,041 --> 00:35:04,875 ‏בית הספר היוקרתי ביותר בגרמניה, 378 00:35:05,625 --> 00:35:08,708 ‏שנבנה לבעלי המוחות המבריקים ביותר ‏והגוף החזק ביותר. 379 00:35:14,958 --> 00:35:17,708 ‏רק על-אנושיים שורדים כאן. 380 00:35:26,916 --> 00:35:29,166 ‏אתה קורא את פרידריך ניטשה, ורנר? 381 00:35:29,166 --> 00:35:30,541 ‏לא, אני לא קורא. 382 00:35:31,666 --> 00:35:33,458 ‏אני רק מאזין. 383 00:35:33,458 --> 00:35:36,958 ‏מה שלא הורג אותנו, מחשל אותנו. 384 00:35:57,333 --> 00:35:58,333 ‏הייל היטלר. 385 00:35:59,083 --> 00:36:00,333 ‏מי אתה? 386 00:36:01,458 --> 00:36:02,875 ‏לוטננט קולונל זיידלר. 387 00:36:03,666 --> 00:36:06,666 ‏הבאתי מועמד לקבלה לבית הספר ממחלקת אסן. 388 00:36:06,666 --> 00:36:08,375 ‏אמרו לי לבוא קודם לכאן. 389 00:36:08,375 --> 00:36:09,833 ‏מה הוא? 390 00:36:11,000 --> 00:36:12,000 ‏הוא קוסם. 391 00:36:14,791 --> 00:36:16,125 ‏זה ורנר פניג. 392 00:36:16,125 --> 00:36:19,208 ‏יש לו כישרון מיוחד מאוד למקלטי רדיו. 393 00:36:22,416 --> 00:36:24,083 ‏כן, טוב... 394 00:36:25,208 --> 00:36:29,166 ‏לא שאלתי על כישרון, נכון? 395 00:36:29,166 --> 00:36:33,000 ‏שאלתי שאלה ספציפית מאוד, מה הוא? 396 00:36:33,000 --> 00:36:34,083 ‏הוא נער. 397 00:36:35,708 --> 00:36:38,333 ‏כשמישהו שואל מה אתה, 398 00:36:38,333 --> 00:36:40,833 ‏הוא שואל איזה גזע אתה. 399 00:36:40,833 --> 00:36:42,666 ‏אתה הגזע שלך. 400 00:36:42,666 --> 00:36:45,708 ‏אז, בבקשה, מה הוא? 401 00:36:46,458 --> 00:36:48,041 ‏הוא גרמני ארי. 402 00:36:49,666 --> 00:36:54,583 ‏אבל לפי טופס הקבלה שהגשת, 403 00:36:55,375 --> 00:36:58,125 ‏ורנר פניג נמצא בבית יתומים. 404 00:37:00,625 --> 00:37:02,041 ‏אז הוא יתום. 405 00:37:09,541 --> 00:37:12,750 ‏מי היה אביך, ורנר פניג? 406 00:37:12,750 --> 00:37:15,291 ‏אני לא יודע מי היה אבי. 407 00:37:18,375 --> 00:37:19,375 ‏אדוני. 408 00:37:20,791 --> 00:37:21,708 ‏אדוני. 409 00:37:23,625 --> 00:37:24,625 ‏אימך? 410 00:37:26,000 --> 00:37:26,875 ‏מתה, אדוני. 411 00:37:26,875 --> 00:37:28,083 ‏מתה, מה? 412 00:37:29,291 --> 00:37:32,791 ‏מתה, אדוני... הייל היטלר. 413 00:37:32,791 --> 00:37:36,708 ‏התכוונתי, אימך הייתה גרמנייה ארית? 414 00:37:37,916 --> 00:37:38,750 ‏כן, אדוני. 415 00:37:38,750 --> 00:37:42,458 ‏אבל אביך שבא והלך היה יכול להיות כל דבר. 416 00:37:42,458 --> 00:37:43,958 ‏תתפשט. 417 00:37:44,750 --> 00:37:48,791 ‏אם לנער אין מסמכים ‏שמעידים בבירור על אילן היוחסין שלו, 418 00:37:48,791 --> 00:37:52,833 ‏לפני שייכנס בכלל ‏למרחב הפנימי והמקודש של המוסד הזה, 419 00:37:52,833 --> 00:37:54,541 ‏עליו לעבור בדיקה יסודית, 420 00:37:54,541 --> 00:37:57,500 ‏כדי שנוכל להיות בטוחים ‏בהרכב הגנטי והגזעי שלו. 421 00:37:57,500 --> 00:38:00,708 ‏אמרתי לך להתפשט, לעזאזל! 422 00:38:12,333 --> 00:38:16,166 ‏אמדוד כל איבר בגופו. 423 00:38:17,083 --> 00:38:20,458 ‏עובי השפתיים, זווית נטיית האף, 424 00:38:20,458 --> 00:38:23,875 ‏דחיסות העצם, צבע העיניים, צבע העור, 425 00:38:23,875 --> 00:38:28,583 ‏המרחק בין הרקות, היקף הראש. 426 00:38:30,041 --> 00:38:34,916 ‏רק אם לאחר השלמת הבדיקה שלי 427 00:38:34,916 --> 00:38:38,916 ‏לא יהיה ספק בכך שלא זורם בו דם יהודי... 428 00:38:38,916 --> 00:38:40,666 ‏תוריד הכול. 429 00:38:41,541 --> 00:38:43,375 ‏הוא יתקבל. 430 00:38:52,125 --> 00:38:55,333 ‏מר זיידלר, תודה שחשבת עלינו. 431 00:38:55,333 --> 00:38:57,541 ‏עכשיו, בבקשה, תחזור לאסן. 432 00:38:57,541 --> 00:39:01,416 ‏ורנר פניג בידינו עכשיו. 433 00:39:04,083 --> 00:39:05,166 ‏הייל היטלר. 434 00:39:29,375 --> 00:39:31,500 ‏חדשות טובות, ורנר פניג! 435 00:39:35,833 --> 00:39:37,750 ‏אתה אינך יהודי, 436 00:39:37,750 --> 00:39:40,333 ‏לכן תוכל לחיות ו... 437 00:39:40,333 --> 00:39:44,541 ‏להצטרף למוסד הזה. 438 00:39:45,875 --> 00:39:46,958 ‏אבל דע דבר אחד. 439 00:39:47,708 --> 00:39:50,541 ‏הנער שאתה עכשיו ימות בקרוב 440 00:39:51,416 --> 00:39:54,041 ‏ויוחלף על ידי דבר על-אנושי. 441 00:40:11,083 --> 00:40:11,958 ‏הקשב! 442 00:40:15,375 --> 00:40:17,708 ‏הייל היטלר! ‏-הייל היטלר! 443 00:40:18,583 --> 00:40:19,666 ‏נער חדש לחישול. 444 00:40:28,208 --> 00:40:30,041 ‏אלה מדי השדה שלך. 445 00:40:31,500 --> 00:40:33,916 ‏אלה מדי האימון הגופני שלך. 446 00:40:33,916 --> 00:40:36,541 ‏הצלב את הכתפות מאחור ‏כך שיהיו מקבילות מלפנים, 447 00:40:36,541 --> 00:40:37,916 ‏הפשל שרוולים עד המרפק, 448 00:40:37,916 --> 00:40:41,000 ‏אתה תישא סכין בנדן בצד ימין של החגורה. 449 00:40:41,000 --> 00:40:43,916 ‏חל איסור על ספרים, ‏על סיגריות ועל חפצים אישיים. 450 00:40:46,458 --> 00:40:47,875 ‏זו הארונית שלך. 451 00:40:47,875 --> 00:40:51,541 ‏בארונית יהיו אך ורק מדים, ‏מגפיים, סכין ומשחת נעליים. 452 00:40:51,541 --> 00:40:55,250 ‏אסור לדבר לאחר כיבוי אורות. ‏מכתבים הביתה נשלחים בימי רביעי. 453 00:40:58,791 --> 00:41:02,208 ‏נסלק ממך את החולשה שלך, ‏את הפחדנות שלך, את ההססנות שלך. 454 00:41:02,208 --> 00:41:04,458 ‏אתה תהפוך למפל, למטח של קליעים. 455 00:41:04,458 --> 00:41:07,375 ‏אתה תוותר על הנוחות ותחיה למען חובתך בלבד. 456 00:41:07,375 --> 00:41:09,375 ‏תאכל את מדינתנו ותנשום את אומתנו. 457 00:41:10,666 --> 00:41:11,916 ‏אתה מבין? 458 00:41:11,916 --> 00:41:13,625 ‏כן, אדוני. אני מבין. 459 00:41:15,208 --> 00:41:16,458 ‏יופי. 460 00:41:25,666 --> 00:41:27,541 ‏תנו לו קבלת פנים מסורתית. 461 00:41:32,458 --> 00:41:33,583 ‏תברח. 462 00:41:57,500 --> 00:41:59,625 ‏יוטה, אחותי היקרה, 463 00:42:00,416 --> 00:42:02,708 ‏זה מקום מעניין מאוד. 464 00:42:03,500 --> 00:42:07,708 ‏יש כאן הרבה יערות ושטחים פתוחים, ‏והאוויר נקי כאן מאוד. 465 00:42:09,541 --> 00:42:13,708 ‏הנערים האחרים נראים בסדר, ‏אף שרובם גדולים ממני. 466 00:42:14,583 --> 00:42:17,375 ‏לא נגעתי עדיין ברדיו אפילו, 467 00:42:17,375 --> 00:42:18,875 ‏אבל אני בטוח שזה יקרה. 468 00:42:19,750 --> 00:42:22,041 ‏בבקשה תגידי לגברת אלנה לא לדאוג לי, 469 00:42:22,708 --> 00:42:23,916 ‏כי אני בסדר... 470 00:42:25,333 --> 00:42:26,750 ‏ונהנה מהאוויר הצח. 471 00:42:32,791 --> 00:42:34,625 ‏אני מקווה שכולכם בסדר. 472 00:42:35,750 --> 00:42:37,666 ‏אני אוהב אותך ומתגעגע אלייך מאוד. 473 00:42:38,583 --> 00:42:41,166 ‏כל טוב והייל היטלר, 474 00:42:41,166 --> 00:42:42,250 ‏ורנר. 475 00:42:44,458 --> 00:42:45,875 ‏די, מספיק! 476 00:42:50,125 --> 00:42:52,541 ‏אתה בטח נער הרדיו החדש. 477 00:42:53,625 --> 00:42:56,791 ‏קום, נער. 478 00:43:01,750 --> 00:43:03,250 ‏תהיו עדינים איתו. 479 00:43:04,750 --> 00:43:08,500 ‏הרייך תולה בו תקוות גדולות. 480 00:43:11,041 --> 00:43:12,125 ‏בוא. 481 00:43:13,791 --> 00:43:16,208 ‏או שתמות כמו אריה, 482 00:43:16,208 --> 00:43:19,291 ‏או שתיפול כמו כוס חלב שנשפך. 483 00:43:21,333 --> 00:43:23,166 ‏קום. בוא. 484 00:43:31,083 --> 00:43:34,708 {\an8}‏- סן-מלו ‏ארבע שנים לאחר מכן - 485 00:43:38,250 --> 00:43:39,458 ‏תזכור, פניג... 486 00:43:40,708 --> 00:43:43,041 ‏במקרה שאתה מתכנן להיכשל בכוונה, 487 00:43:43,041 --> 00:43:45,125 ‏לא רק החיים שלך מונחים על הכף. 488 00:43:46,000 --> 00:43:48,125 ‏שמעתי שיש לך אחות... 489 00:43:50,041 --> 00:43:51,041 ‏יוטה. 490 00:43:52,833 --> 00:43:56,916 ‏אם לא תמצא את מקור השידור של גל 13.10, 491 00:43:56,916 --> 00:43:58,625 ‏גם אחותך תמות. 492 00:44:01,166 --> 00:44:03,291 ‏והיא תמות מוות אכזרי מאוד. 493 00:44:14,958 --> 00:44:18,041 ‏אבא, היום נזכרתי במסע שלנו... 494 00:44:18,041 --> 00:44:19,083 ‏סע! 495 00:44:19,083 --> 00:44:20,791 ‏...לסן-מלו, 496 00:44:20,791 --> 00:44:22,833 ‏ובמכונית הגנובה. 497 00:44:22,833 --> 00:44:27,333 ‏ישנו באסמים ובשיחים, ‏וגנבנו ביצים לאורך הדרך. 498 00:44:27,333 --> 00:44:32,500 ‏אני זוכרת שהגענו לעיירה ‏בדיוק כשהדלק עמד להיגמר. 499 00:44:32,500 --> 00:44:35,000 ‏היא משדרת במרחק חצי ק"מ מערבה מכאן. 500 00:44:35,000 --> 00:44:36,625 ‏תפנה כאן ימינה. 501 00:44:36,625 --> 00:44:40,833 ‏אני זוכרת שהייתי לחוצה כל כך כשהגענו לכאן. 502 00:44:41,500 --> 00:44:45,583 ‏לא ידעתי מה יעלה בגורלנו או את מי נפגוש, 503 00:44:46,458 --> 00:44:49,875 ‏אבל פגשנו רק אהבה ושמחה. 504 00:44:52,500 --> 00:44:55,708 ‏כל זה נראה רחוק כל כך עכשיו. 505 00:45:00,791 --> 00:45:01,791 ‏אבא... 506 00:45:02,791 --> 00:45:07,625 ‏אני מתפללת שאות הרדיו הזה ‏מגיע אליך, איפה שלא תהיה, 507 00:45:07,625 --> 00:45:11,000 ‏כי לעולם לא אוותר על התקווה. 508 00:45:11,000 --> 00:45:12,291 ‏לעולם לא. 509 00:45:14,833 --> 00:45:16,041 ‏כל אהבתי. 510 00:45:25,541 --> 00:45:26,958 ‏צא מהרכב. 511 00:46:21,083 --> 00:46:22,583 ‏הגיע הזמן לפגוש את ידידתך. 512 00:46:25,708 --> 00:46:29,125 ‏מי שלא תהיי, בבקשה תסלחי לי. 513 00:49:09,708 --> 00:49:14,708 {\an8}‏תרגום כתוביות: עטר אברמסון