1
00:00:06,333 --> 00:00:08,666
[spannungsvolle Klanguntermalung]
2
00:00:08,666 --> 00:00:13,500
[Offizier, widerhallend] Fünf, vier, drei,
3
00:00:13,500 --> 00:00:15,958
zwei, eins...
4
00:00:20,583 --> 00:00:23,541
Du hast wirklich Glück,
dass ich dich nicht erschießen kann.
5
00:00:23,541 --> 00:00:24,666
Ich brauche dich.
6
00:00:24,666 --> 00:00:27,791
Aber, Marie, du kannst mir
nicht entkommen, die Flut steigt.
7
00:00:28,791 --> 00:00:31,041
Und nur ich
kann dich in Sicherheit bringen.
8
00:00:31,833 --> 00:00:33,750
Denn nur ich hab das Licht.
9
00:00:33,750 --> 00:00:36,208
[finstere, spannungsvolle Geräusche]
10
00:00:39,500 --> 00:00:40,916
[Wasser rauscht]
11
00:00:44,041 --> 00:00:45,166
[leises Husten]
12
00:00:52,166 --> 00:00:53,791
[keucht und schreit dann]
13
00:00:54,583 --> 00:00:55,833
[Offizier schreit auf]
14
00:00:56,458 --> 00:00:57,708
[schreit schmerzerfüllt]
15
00:01:01,625 --> 00:01:03,875
[dramatische Musik spielt]
16
00:01:03,875 --> 00:01:05,166
[Marie hustet und würgt]
17
00:01:05,166 --> 00:01:07,125
Ich hab es auf die sanfte Art versucht.
18
00:01:07,125 --> 00:01:10,416
- Jetzt versuche ich es mal mit Vernunft.
- [Dröhnen und Explosion]
19
00:01:10,416 --> 00:01:14,416
Dein Leben liegt in meinen Händen,
so wie mein Leben in deinen liegt.
20
00:01:14,416 --> 00:01:16,416
Ich suche nach dem Meer der Flammen.
21
00:01:17,208 --> 00:01:19,333
Woher wissen Sie vom Meer der Flammen?
22
00:01:19,333 --> 00:01:21,166
Dein Vater hat mir davon erzählt.
23
00:01:21,166 --> 00:01:23,458
Sie haben mit meinem Vater gesprochen?
24
00:01:23,458 --> 00:01:26,000
Los doch, sag mir einfach, wo er ist!
25
00:01:26,000 --> 00:01:29,708
Sagen Sie mir, dass er am Leben ist.
Ich weiß, dass er noch lebt.
26
00:01:31,166 --> 00:01:32,375
Ich höre seine Stimme.
27
00:01:32,375 --> 00:01:33,416
[Musik bricht ab]
28
00:01:33,416 --> 00:01:36,208
[Papa, Echo] Folge meiner Stimme.
Hör zu. Bleib nah bei mir.
29
00:01:36,208 --> 00:01:37,750
{\an8}Hier sind sehr viele Menschen.
30
00:01:37,750 --> 00:01:38,666
{\an8}VIER JAHRE ZUVOR
31
00:01:38,666 --> 00:01:40,625
{\an8}Tut mir leid,
ich weiß, es ist dein Geburtstag,
32
00:01:40,625 --> 00:01:42,250
{\an8}aber ich muss noch was erledigen.
33
00:01:42,250 --> 00:01:45,416
- Du hast gesagt, dass wir Ferien machen.
- Machen wir auch.
34
00:01:45,416 --> 00:01:47,041
[Marie] Wieso haben wir's so eilig?
35
00:01:47,041 --> 00:01:50,083
Weil die Deutschen sich traurigerweise
deinen Geburtstag aussuchten,
36
00:01:50,083 --> 00:01:51,708
um in Paris einzumarschieren.
37
00:01:51,708 --> 00:01:53,541
[Nazi-Offizier ruft unverständlich]
38
00:01:53,541 --> 00:01:54,541
[Papa] Verzeihung.
39
00:01:54,541 --> 00:01:56,375
[Soldaten skandieren]
40
00:01:56,375 --> 00:02:00,291
[Nazi-Offizier ruft]
Geradeaus. Rechts, links.
41
00:02:00,291 --> 00:02:01,916
[dramatische Musik spielt]
42
00:02:03,291 --> 00:02:05,958
Rechts, links! Abteilung.
43
00:02:07,208 --> 00:02:08,041
Links!
44
00:02:08,750 --> 00:02:11,125
Links! Wer sind wir?
45
00:02:11,125 --> 00:02:12,125
[Soldaten] Deutsch!
46
00:02:12,125 --> 00:02:15,166
[Nazi-Offizier ruft weiter unverständlich]
47
00:02:18,166 --> 00:02:19,708
- Deutsch...
- [Soldaten rufen] ...land!
48
00:02:22,291 --> 00:02:25,291
- [Musik spielt weiter]
- [Soldaten skandieren]
49
00:02:29,333 --> 00:02:30,166
[Musik endet]
50
00:02:31,333 --> 00:02:33,333
[Marie]
Was machen die Deutschen mit Frankreich?
51
00:02:33,333 --> 00:02:36,541
Wegen des Größenwahns eines Mannes
werden sie ganze Städte plündern
52
00:02:36,541 --> 00:02:37,958
und alles von Wert mitnehmen.
53
00:02:37,958 --> 00:02:41,250
Hilfst du mir, den Schlüssel
für die Dinosaurier-Galerie zu finden?
54
00:02:41,250 --> 00:02:43,000
Das kannst du viel schneller als ich.
55
00:02:43,000 --> 00:02:44,541
[hektische Musik ertönt]
56
00:02:44,541 --> 00:02:48,000
Komm, Marie, wir müssen retten,
was wir können, und dann uns selbst.
57
00:02:48,666 --> 00:02:50,000
Vorsicht, Kiste, rechts von dir.
58
00:02:50,000 --> 00:02:52,083
- [Mann] Daniel, willst du den noch?
- Ja, unbedingt.
59
00:02:52,083 --> 00:02:53,375
Ich bin gleich wieder zurück.
60
00:02:59,041 --> 00:03:00,041
[Daniel schnauft]
61
00:03:01,208 --> 00:03:03,166
Verzeih, dass ich dich mitnahm, Marie,
62
00:03:03,166 --> 00:03:05,541
aber ich hätte es womöglich
nicht zurückgeschafft,
63
00:03:05,541 --> 00:03:07,291
wenn du in der Wohnung geblieben wärst.
64
00:03:07,291 --> 00:03:09,958
Die machen die Straßen dicht
und verhängen 'ne Ausgangssperre.
65
00:03:09,958 --> 00:03:14,166
Und sind die Nazis erst einmal im Museum,
dann suchen sie hiernach als Allererstes.
66
00:03:18,000 --> 00:03:21,000
- Heißt das, wir nehmen diese Steine mit?
- Nein, halt dich am Griff fest.
67
00:03:21,583 --> 00:03:25,500
Ich geb sie Leuten, denen ich vertraue,
damit sie sie aus Paris rausschaffen.
68
00:03:26,958 --> 00:03:29,166
Und was passiert,
wenn sie geschnappt werden?
69
00:03:30,791 --> 00:03:31,750
Etwas fehlt noch.
70
00:03:31,750 --> 00:03:33,583
[weiter spielt hektische Musik]
71
00:03:41,958 --> 00:03:45,833
Wenn wir im Zug sitzen, gibt es Kuchen,
und wir feiern deinen Geburtstag.
72
00:03:45,833 --> 00:03:48,791
Wir fahren nach Süden,
da wohnt ein Freund von mir.
73
00:03:49,916 --> 00:03:51,166
Was für ein Freund denn?
74
00:03:52,583 --> 00:03:54,791
Die Art Freund, auf die Verlass ist.
75
00:03:54,791 --> 00:03:56,833
Die gut auf wertvolle Dinge aufpassen.
76
00:03:59,541 --> 00:04:00,750
So wie du, Marie.
77
00:04:02,791 --> 00:04:04,750
So, klapp deine Seite zu mir.
78
00:04:04,750 --> 00:04:05,708
So ist gut.
79
00:04:06,416 --> 00:04:08,333
Jetzt warten die Dinosaurier.
80
00:04:09,958 --> 00:04:11,708
Gib mir deine Hand, und los geht's.
81
00:04:14,208 --> 00:04:15,541
Sucht das sofort zusammen.
82
00:04:15,541 --> 00:04:17,250
Daniel, Gott sei Dank, da bist du ja.
83
00:04:17,250 --> 00:04:20,333
Die Deutschen stehen am Haupteingang.
Wir sagten, wir haben geschlossen,
84
00:04:20,333 --> 00:04:22,416
aber die verschaffen sich
wohl gewaltsam Zutritt.
85
00:04:22,416 --> 00:04:23,916
Lass sie rein, mach ihnen Kaffee.
86
00:04:23,916 --> 00:04:26,458
Gib ihnen Zigaretten.
Halt sie noch fünf Minuten hin.
87
00:04:26,458 --> 00:04:28,583
Gib ihm die Schlüssel,
damit er abschließen kann.
88
00:04:28,583 --> 00:04:31,000
Tun Sie so, als finden Sie
die richtigen Schlüssel nicht.
89
00:04:31,000 --> 00:04:33,416
Für Leute, die nur ihre Augen benutzen,
ist das schwierig.
90
00:04:33,416 --> 00:04:36,333
- Meine Tochter kümmert sich gut um mich.
- Wo willst du hin?
91
00:04:36,333 --> 00:04:39,125
Keine Sorge, wir kommen klar.
Pass gut auf dich auf.
92
00:04:39,125 --> 00:04:40,083
[Soldat] Aufmachen!
93
00:04:42,500 --> 00:04:45,041
[Mann] Monsieur Daly,
öffnen Sie die Tür. Lassen Sie sie rein.
94
00:04:45,041 --> 00:04:47,000
- Ich bin gleich da.
- Was machst du da?
95
00:04:47,000 --> 00:04:49,625
Ich benutze
meinen 10 Francs teuren Regenmantel,
96
00:04:49,625 --> 00:04:51,958
um Diamanten
und Juwelen zu transportieren,
97
00:04:51,958 --> 00:04:53,958
die mehr wert sind als halb Paris,
98
00:04:53,958 --> 00:04:57,208
und ich schicke sie nach Genf
im Kopf eines Tyrannosaurus Rex,
99
00:04:57,875 --> 00:05:01,041
eines der fürchterlichsten Monster,
das je auf Erden wandelte.
100
00:05:01,041 --> 00:05:03,541
Na ja,
bis zum Aufstieg des Dritten Reichs.
101
00:05:03,541 --> 00:05:04,458
Komm.
102
00:05:04,958 --> 00:05:08,000
Bleib dicht bei mir.
Rechts von dir ist eine Säule. Vorsicht.
103
00:05:08,000 --> 00:05:10,791
Ja, die Deutschen
sind bestimmt schon drinnen.
104
00:05:10,791 --> 00:05:13,041
Hier. Hier rüber. Stopp, stopp, stopp.
105
00:05:14,583 --> 00:05:17,791
Gib mir deine Tasche.
Du setzt dich jetzt auf die Koffer.
106
00:05:17,791 --> 00:05:19,833
Ein Schritt hoch, hierhin.
107
00:05:19,833 --> 00:05:22,041
[weiter spielt dramatische Musik]
108
00:05:22,041 --> 00:05:24,500
So ist gut.
Ich werd rennen, du musst mir vertrauen.
109
00:05:25,166 --> 00:05:27,333
- Ich vertrau dir.
- Alles klar, los geht's.
110
00:05:28,250 --> 00:05:30,333
Eines garantier ich dir, Marie,
111
00:05:30,333 --> 00:05:32,625
diesen Geburtstag
wirst du niemals vergessen.
112
00:05:32,625 --> 00:05:33,958
[Musik endet]
113
00:05:36,666 --> 00:05:38,958
- Was ist dann passiert?
- [Marie schnappt nach Luft]
114
00:05:38,958 --> 00:05:41,833
Draußen wartete ein Lastwagen
auf die Kiste mit den Juwelen.
115
00:05:41,833 --> 00:05:44,625
Ich weiß nicht, ob der Stein,
den Sie suchen, dabei war.
116
00:05:44,625 --> 00:05:46,166
- Ich schon.
- [schnappt nach Luft]
117
00:05:48,791 --> 00:05:50,291
Hör auf, mich anzulügen!
118
00:05:50,291 --> 00:05:52,291
Ich weiß,
er war nicht bei den anderen Steinen.
119
00:05:52,291 --> 00:05:55,500
Dein Vater hat ihn behalten
und ihn dir gegeben. Wo ist er?
120
00:05:55,500 --> 00:05:57,166
Wo ist mein Vater?
121
00:05:58,875 --> 00:06:00,875
[Explosion]
122
00:06:01,458 --> 00:06:02,291
[hustet]
123
00:06:02,291 --> 00:06:05,166
Marie, es gibt etwas,
das du wissen solltest.
124
00:06:05,166 --> 00:06:07,875
Dein Vater ist schuld,
dass du erblindet bist.
125
00:06:07,875 --> 00:06:10,750
Das Meer der Flammen ist gesegnet,
aber auch verflucht.
126
00:06:10,750 --> 00:06:14,916
Die geliebten Menschen seines Besitzers
werden von schlimmsten Leiden heimgesucht.
127
00:06:14,916 --> 00:06:18,291
Deine Dunkelheit
war ein Präsent deines geliebten Papas.
128
00:06:18,291 --> 00:06:19,208
[Marie] Nein!
129
00:06:22,750 --> 00:06:23,750
[Musik wird leiser]
130
00:06:29,000 --> 00:06:31,291
[Wasser plätschert, ansonsten Stille]
131
00:06:33,958 --> 00:06:35,666
[dramatische Musik setzt ein]
132
00:06:47,416 --> 00:06:48,916
[Baby schreit]
133
00:06:53,125 --> 00:06:55,125
[verzerrte Musik aus Kinderkarussell]
134
00:07:17,125 --> 00:07:19,125
[dumpfe, bedrohliche Klänge]
135
00:07:30,500 --> 00:07:32,958
[Klanguntermalung ebbt ab]
136
00:07:34,958 --> 00:07:37,166
[melodische, sanfte Titelmelodie spielt]
137
00:08:44,791 --> 00:08:51,791
ALLES LICHT, DAS WIR NICHT SEHEN
138
00:08:51,916 --> 00:08:54,458
[Titelmeldodie verklingt]
139
00:08:54,458 --> 00:08:55,750
[Explosion in der Ferne]
140
00:08:58,208 --> 00:09:01,291
- [Sirenen heulen entfernt]
- [schrubbendes Geräusch]
141
00:09:13,750 --> 00:09:15,375
[Soldat] Unterfeldwebel Pfennig.
142
00:09:18,500 --> 00:09:22,083
[seufzt] Erneut läuft die Bombardierung
überaus sorgfältig durchdacht
143
00:09:22,083 --> 00:09:23,250
und zielgerichtet ab.
144
00:09:25,250 --> 00:09:26,500
Deshalb wollte ich sehen,
145
00:09:26,500 --> 00:09:28,791
ob Sie vielleicht Übertragungen
abgefangen haben,
146
00:09:28,791 --> 00:09:30,333
die die Bomben womöglich lenken.
147
00:09:31,958 --> 00:09:36,916
Aber stattdessen muss ich entdecken,
Sie betreiben hier lieber...
148
00:09:38,958 --> 00:09:39,916
...Hausputz!
149
00:09:41,791 --> 00:09:42,958
[seufzt, räuspert sich]
150
00:09:43,541 --> 00:09:44,625
Ich bin neugierig.
151
00:09:45,666 --> 00:09:46,500
Wo ist Schmidt?
152
00:09:49,250 --> 00:09:53,458
Wir... hatten keinen Strom mehr,
und er wollte 'ne neue Sicherung besorgen.
153
00:09:53,458 --> 00:09:56,666
Ich mach mir Sorgen. Vielleicht wurde er
von 'ner Explosion erwischt.
154
00:09:57,166 --> 00:09:58,000
So besorgt,
155
00:09:58,000 --> 00:10:00,541
dass es Ihnen dringlich erscheint,
den Boden zu putzen?
156
00:10:07,333 --> 00:10:09,958
Wenn die Sicherung durchgebrannt ist,
wieso ist das Licht an?
157
00:10:11,250 --> 00:10:12,500
Wieso funktioniert das Radio?
158
00:10:12,500 --> 00:10:15,250
Ich, äh, hab eine Ersatzsicherung
im Keller gefunden.
159
00:10:16,375 --> 00:10:17,833
Da unten ist alles voller Blut.
160
00:10:17,833 --> 00:10:20,458
Ich trat mit den Stiefeln rein
und wollte es saubermachen.
161
00:10:20,458 --> 00:10:22,125
[seufzt laut] Oh, sieh an.
162
00:10:22,958 --> 00:10:23,958
Jemand sendet grade.
163
00:10:24,708 --> 00:10:25,666
[lacht verächtlich]
164
00:10:28,916 --> 00:10:30,125
[Flugzeuge dröhnen]
165
00:10:30,125 --> 00:10:33,333
Mal sehen, was sie zu erzählen haben.
166
00:10:33,916 --> 00:10:36,583
- [leise Musik spielt]
- [dumpfe Explosion in der Ferne]
167
00:10:37,666 --> 00:10:41,375
"Als wäre ich wie früher in meinem Büro
168
00:10:41,375 --> 00:10:43,500
am botanischen Garten in Paris.
169
00:10:44,333 --> 00:10:46,416
Nur möchte ich dich fragen:
170
00:10:46,416 --> 00:10:49,833
'Was verstehst du
unter einem glücklichen, neuen Jahr?'"
171
00:10:50,541 --> 00:10:53,958
[Marie, weiter aus dem Radio]
Kommt auf die Umstände an, oder?
172
00:10:54,791 --> 00:10:56,125
Meinst du damit, dass...
173
00:10:56,125 --> 00:10:57,125
Ein Mädchen.
174
00:10:57,916 --> 00:11:00,208
- [Explosion]
- [Maschinengewehr rattert]
175
00:11:03,291 --> 00:11:06,666
Ein Mädchen... Ein Mädchen sendet.
176
00:11:07,250 --> 00:11:10,375
[Marie im Radio]
"...ständig erlebt sie merkwürdige Dinge.
177
00:11:10,375 --> 00:11:14,208
In den zwei Monaten hatten wir
keine Gelegenheit, uns zu langweilen.
178
00:11:14,208 --> 00:11:15,958
Die Kinder werden immer erstaun..."
179
00:11:15,958 --> 00:11:17,708
Der Code lenkt die Bomben.
180
00:11:18,375 --> 00:11:20,958
Aber das war Ihnen längst klar,
nicht wahr, Pfennig?
181
00:11:23,041 --> 00:11:26,083
Als Schmidt das rausfand,
haben Sie ihn erledigt. Hm?
182
00:11:26,750 --> 00:11:28,000
[Explosion in der Ferne]
183
00:11:30,000 --> 00:11:30,833
Wieso?
184
00:11:33,541 --> 00:11:34,375
Waffe.
185
00:11:38,875 --> 00:11:40,791
[erneute Explosion in der Ferne]
186
00:11:40,791 --> 00:11:41,708
[schnaubt]
187
00:11:43,458 --> 00:11:45,291
- Sie sind ein Spion.
- Nein.
188
00:11:46,791 --> 00:11:48,416
[brüllt] Dann erklären Sie sich!
189
00:11:50,250 --> 00:11:52,875
Ich habe es getan,
um eine Erinnerung zu beschützen.
190
00:11:55,083 --> 00:11:56,500
Ähm, einen Ort der Hoffnung.
191
00:11:56,500 --> 00:11:57,583
[schnaubt abfällig]
192
00:11:58,500 --> 00:12:01,125
Den einzigen,
den das Reich nicht vernichten konnte.
193
00:12:04,375 --> 00:12:07,333
Ich könnte Sie
auf der Stelle exekutieren, Pfennig.
194
00:12:10,791 --> 00:12:11,625
Nur
195
00:12:12,875 --> 00:12:15,958
sind Sie der einzige Funker,
den wir noch haben in Saint-Malo.
196
00:12:17,458 --> 00:12:19,250
Deswegen werden Sie und ich
197
00:12:20,875 --> 00:12:24,291
den genauen Standort lokalisieren,
von wo diese Person sendet...
198
00:12:26,291 --> 00:12:29,291
...und mit der Pistole,
die ich Ihnen dann in die Hand drücke,
199
00:12:29,291 --> 00:12:32,791
werden Sie dieses Mädchen
eigenhändig erschießen. Verstanden?
200
00:12:34,833 --> 00:12:36,625
- Ja, das hab ich verstanden...
- Mach schon!
201
00:12:38,875 --> 00:12:40,083
[stöhnt schmerzerfüllt]
202
00:12:42,416 --> 00:12:43,708
[Offizier ächzt]
203
00:12:46,291 --> 00:12:48,000
[Sirenen heulen in der Ferne]
204
00:12:48,000 --> 00:12:50,000
Die Übertragung hat aufgehört.
205
00:12:51,583 --> 00:12:53,208
[melancholische Musik setzt ein]
206
00:12:56,708 --> 00:12:58,208
Wir haben den ganzen Tag Zeit.
207
00:13:01,250 --> 00:13:02,375
Die Bomber sind weg.
208
00:13:04,208 --> 00:13:06,708
Nächstes Mal, wenn sie sendet,
finden wir sie.
209
00:13:09,000 --> 00:13:10,708
Ich stellte Ihnen Schmidt an die Seite,
210
00:13:10,708 --> 00:13:13,208
weil Sie mir
gleich verdächtig vorgekommen sind.
211
00:13:14,375 --> 00:13:15,958
Gestern hatte ich ein Telefonat
212
00:13:15,958 --> 00:13:18,250
mit dem Kommandanten
Ihrer Ausbildungsstätte.
213
00:13:18,750 --> 00:13:21,250
Er sagte,
Sie wurden für diese Arbeit ausgebildet,
214
00:13:21,250 --> 00:13:22,875
weil Sie ein Genie seien.
215
00:13:22,875 --> 00:13:25,666
"Einer der besten Burschen
in Deutschland", sagte er.
216
00:13:28,541 --> 00:13:30,416
Suchen Sie Ihre Ausrüstung zusammen.
217
00:13:32,750 --> 00:13:33,583
Bewegung.
218
00:13:39,791 --> 00:13:41,208
Wie ist es dazu gekommen?
219
00:13:47,708 --> 00:13:51,666
- [Fahrzeug nähert sich und hält an]
- [Fahrzeugtür öffnet]
220
00:13:52,625 --> 00:13:54,583
{\an8}- [Fahrzeugtür knallt zu]
- [schreckt auf]
221
00:14:03,125 --> 00:14:05,125
[düstere, spannungsvolle Musik]
222
00:14:13,250 --> 00:14:15,916
- [Klopfen an der Tür]
- Macht mit eurer Arbeit weiter, Kinder.
223
00:14:19,708 --> 00:14:20,833
[erneutes Klopfen]
224
00:14:26,083 --> 00:14:27,750
Das ist bestimmt die Funkpolizei.
225
00:14:27,750 --> 00:14:28,750
Die holen dich,
226
00:14:28,750 --> 00:14:31,041
weil du verbotene Übertragungen
gehört hast.
227
00:14:31,041 --> 00:14:33,250
Du hast doch keine Ahnung,
wovon du redest.
228
00:14:34,291 --> 00:14:35,458
[Tür wird geöffnet]
229
00:14:38,458 --> 00:14:39,500
Heil Hitler.
230
00:14:39,500 --> 00:14:40,416
Kinder.
231
00:14:43,166 --> 00:14:44,833
[alle Kinder] Heil Hitler!
232
00:14:50,916 --> 00:14:53,166
Was führt Sie zu uns, Obersturmbannführer?
233
00:14:56,125 --> 00:14:58,791
Wer von euch Kindern
hat heute schon Radio gehört?
234
00:15:01,583 --> 00:15:02,416
Hm?
235
00:15:06,125 --> 00:15:07,958
Wenn ihr dem Reichsrundfunk
gelauscht habt,
236
00:15:07,958 --> 00:15:10,416
dann habt ihr
die wunderbare Nachricht ja schon gehört.
237
00:15:10,958 --> 00:15:11,791
Heute Nachmittag
238
00:15:11,791 --> 00:15:14,125
sind die deutschen Truppen
in Paris einmarschiert.
239
00:15:14,625 --> 00:15:17,250
Die Franzosen
haben die Stadt kampflos aufgegeben.
240
00:15:19,541 --> 00:15:23,041
Die Franzosen
sind eine sehr dekadente Nation.
241
00:15:29,916 --> 00:15:31,875
Der Rest Frankreichs wird bald folgen.
242
00:15:33,666 --> 00:15:36,000
Das ist mit dem Anzündholz
geliefert worden.
243
00:15:38,333 --> 00:15:39,833
Hm... Ja.
244
00:15:46,833 --> 00:15:51,333
Hat denn irgendwer von euch Kindern
heute auch irgendetwas anderes
245
00:15:52,291 --> 00:15:54,541
als den Reichsrundfunk gehört?
246
00:16:00,750 --> 00:16:01,583
Du...
247
00:16:02,125 --> 00:16:04,833
- [Absatz klackt]
- Du wolltest grade deine Hand heben.
248
00:16:05,625 --> 00:16:07,333
Er wollte gerade deutlich machen,
249
00:16:07,333 --> 00:16:09,916
dass seit der Errichtung
der Brandenburg-Antenne
250
00:16:09,916 --> 00:16:12,666
nur noch das Signal des Reichsrundfunks
empfangen werden kann,
251
00:16:12,666 --> 00:16:13,708
Obersturmbannführer.
252
00:16:13,708 --> 00:16:14,875
Heil Hitler.
253
00:16:16,125 --> 00:16:16,958
Hm...
254
00:16:17,583 --> 00:16:19,875
Ja, jedenfalls theoretisch,
255
00:16:19,875 --> 00:16:23,166
aber schlaue Burschen finden Wege,
das zu umgehen.
256
00:16:24,250 --> 00:16:28,125
Sie finden Wege,
um Übertragungen aus dem Ausland zu hören.
257
00:16:31,500 --> 00:16:32,375
[Absätze klacken]
258
00:16:33,625 --> 00:16:35,375
Schlaue Burschen so wie du, Junge.
259
00:16:36,041 --> 00:16:37,125
[schmunzelt abfällig]
260
00:16:38,708 --> 00:16:41,125
- Du bist Werner Pfennig, nicht wahr?
- Bin ich, ja.
261
00:16:41,125 --> 00:16:42,916
Ja. [schnaubt]
262
00:16:42,916 --> 00:16:43,916
Ja, genau.
263
00:16:44,958 --> 00:16:46,166
In der Tat, der bist du.
264
00:16:46,916 --> 00:16:48,541
Und deinetwegen bin ich hier.
265
00:16:49,625 --> 00:16:52,125
Denn dein Talent hat sich
bis zu mir rumgesprochen.
266
00:16:52,916 --> 00:16:55,208
Man sagt, du bist ein Genie.
267
00:16:55,208 --> 00:17:00,083
[holt Luft] Man sagt, du bist halb Junge,
halb Radiosender und Empfänger,
268
00:17:00,083 --> 00:17:04,083
dass du Drähte in deinem Kopf hast,
die Signale aus New York auffangen.
269
00:17:04,083 --> 00:17:06,958
Ich hörte seit Wochen
keine ausländische Übertragung mehr.
270
00:17:06,958 --> 00:17:08,166
Heil Hitler.
271
00:17:08,166 --> 00:17:09,875
- Seit Monaten nicht...
- Ah, scht...
272
00:17:13,750 --> 00:17:17,625
Ich bin nicht hier
wegen ausländischer Übertragungen.
273
00:17:19,625 --> 00:17:21,041
[schnaubt] Nein.
274
00:17:22,125 --> 00:17:23,583
Nein. [lacht]
275
00:17:23,583 --> 00:17:24,541
Nein!
276
00:17:26,250 --> 00:17:30,583
Ich bin bloß hier, weil das Radio
einer guten Freundin defekt ist.
277
00:17:30,583 --> 00:17:33,833
Und ich will, dass du, Pfennig,
mitkommst und es reparierst.
278
00:17:35,875 --> 00:17:37,333
[Obersturmbannführer seufzt]
279
00:17:40,041 --> 00:17:41,583
[düstere Klanguntermalung]
280
00:17:43,291 --> 00:17:44,583
Und in einem Augenblick
281
00:17:45,875 --> 00:17:47,166
verändert sich ein Leben.
282
00:17:53,750 --> 00:17:54,791
Wollen wir?
283
00:18:03,458 --> 00:18:05,833
[Schritte entfernen sich]
284
00:18:15,208 --> 00:18:17,416
[Obersturmbannführer]
Das schönste Haus in ganz Essen.
285
00:18:17,916 --> 00:18:21,291
Beschlagnahmt von einer Jüdin,
die ihre Fingernägel im Tor hinterließ,
286
00:18:21,291 --> 00:18:23,583
so groß war ihr Widerwille,
es zu verlassen.
287
00:18:24,500 --> 00:18:26,666
Ein Geschenk an mich
vom Führer persönlich.
288
00:18:32,000 --> 00:18:34,000
[Swing-Musik spielt aus Grammofon]
289
00:18:44,333 --> 00:18:47,916
Mein Schatz, stell die Musik ab,
und zeig dem Jungen das kaputte Gerät.
290
00:18:53,458 --> 00:18:54,541
[Musik stoppt]
291
00:18:57,375 --> 00:18:59,333
[Radio knistert und rauscht]
292
00:18:59,333 --> 00:19:01,416
Ich will mein Radio wieder.
293
00:19:01,416 --> 00:19:03,333
Pfennig, reparier es.
294
00:19:04,416 --> 00:19:06,416
Dafür bräuchte ich allerdings Werkzeug.
295
00:19:07,166 --> 00:19:08,708
[Obersturmbannführer schnaubt]
296
00:19:18,208 --> 00:19:19,791
Und bevor wir dich abgeholt haben,
297
00:19:19,791 --> 00:19:23,083
waren wir in deiner Schule
und haben deinen Spind geöffnet.
298
00:19:23,083 --> 00:19:26,333
Darin war das Werkzeug, mit dem
du verbotene Radios gebaut hast. Hm.
299
00:19:26,333 --> 00:19:27,583
Wir fanden auch eins,
300
00:19:27,583 --> 00:19:30,125
das auf Kurzwellen-Frequenz 13-10
eingestellt war.
301
00:19:31,458 --> 00:19:34,000
Ein verbotener Sender
irgendwo aus Frankreich.
302
00:19:34,750 --> 00:19:37,041
Du hast einem alten Professor zugehört,
303
00:19:37,041 --> 00:19:38,666
der für Kinder sendet,
304
00:19:38,666 --> 00:19:42,666
über Wissenschaft und Licht
und Vorstellungskraft und solche Sachen.
305
00:19:43,791 --> 00:19:44,625
Ja.
306
00:19:45,833 --> 00:19:48,541
Er... Er redet nur über Wahrheit
und wunderschöne Dinge.
307
00:19:50,625 --> 00:19:52,750
Heil Hitler.
308
00:19:54,041 --> 00:19:58,625
Ja, Wahrheit und wundervolle Dinge,
alles verboten, Werner Pfennig.
309
00:19:59,291 --> 00:20:01,625
Deine Ohren
haben verbotene Worte aufgenommen,
310
00:20:01,625 --> 00:20:03,666
somit ist dein Geist
jetzt selbst verdorben.
311
00:20:06,000 --> 00:20:06,833
Nun...
312
00:20:09,541 --> 00:20:11,333
...wir wissen, was du getan hast.
313
00:20:12,416 --> 00:20:15,041
Und du weißt,
dass darauf die Todesstrafe steht.
314
00:20:15,041 --> 00:20:15,958
Also...
315
00:20:17,416 --> 00:20:18,916
[düstere Musik spielt]
316
00:20:18,916 --> 00:20:20,500
Daher nun mein Vorschlag.
317
00:20:23,583 --> 00:20:26,083
Du reparierst das Radio meiner Frau
oder du...
318
00:20:28,083 --> 00:20:28,916
...stirbst.
319
00:20:29,500 --> 00:20:31,416
[Musik wird hektischer]
320
00:20:33,291 --> 00:20:34,333
Na, mach schon.
321
00:20:46,333 --> 00:20:47,416
[seufzt schwer]
322
00:21:04,125 --> 00:21:07,041
Ein Verbindungsdraht ist durch.
Ich muss ihn löten.
323
00:21:07,041 --> 00:21:09,291
[lacht] Zum Löten gibt's hier nichts.
324
00:21:17,375 --> 00:21:18,666
Reparier's oder stirb.
325
00:21:24,458 --> 00:21:25,875
[Obersturmbannführer seufzt]
326
00:21:51,458 --> 00:21:53,291
[Radiosprecher auf Englisch,
unverständlich]
327
00:21:53,291 --> 00:21:57,583
Heute um 13 Uhr Greenwich Mean Time
sind deutsche Truppen, Panzer und andere...
328
00:21:57,583 --> 00:21:59,541
Das Radio funktioniert jetzt wieder.
329
00:22:00,250 --> 00:22:01,166
Heil Hitler.
330
00:22:02,583 --> 00:22:03,708
Sehr gut, Pfennig.
331
00:22:05,625 --> 00:22:09,041
Nun wechsel den verfluchten Sender,
bevor unser aller Geist vergiftet wird.
332
00:22:09,041 --> 00:22:10,875
Ja, Obersturmbannführer. Natürlich.
333
00:22:16,375 --> 00:22:19,833
[Swing-Musik spielt aus Radio]
334
00:22:21,250 --> 00:22:24,750
{\an8}BAHNHOF SAINT-LAZARE
PARIS - 14. JUNI 1940
335
00:22:24,750 --> 00:22:26,416
{\an8}Rechts von dir, rechts von dir.
336
00:22:26,416 --> 00:22:27,916
[lautes Stimmengewirr]
337
00:22:30,000 --> 00:22:32,250
Schnell, schnell. So.
Treppenabsatz, Stufe.
338
00:22:33,791 --> 00:22:37,458
Vorsicht, halt dich an mir fest.
Schön festhalten. Nicht loslassen.
339
00:22:37,458 --> 00:22:39,291
[dramatische Musik spielt]
340
00:22:39,291 --> 00:22:42,625
[Mann 1] Zurück! Der letzte Zug
aus Paris ist bereits abgefahren.
341
00:22:42,625 --> 00:22:45,166
Sie verschwenden Ihre Zeit. Zurück!
342
00:22:45,166 --> 00:22:47,208
[Menge ruft durcheinander]
343
00:22:47,208 --> 00:22:49,208
[Mann 2] Der letzte Zug ist schon weg.
344
00:22:50,208 --> 00:22:53,625
- [rufen aufgeregt durcheinander]
- [Mann 3] Es fahren keine Züge mehr.
345
00:22:55,375 --> 00:23:00,333
Der letzte Zug aus Paris ist weg.
Sie müssen den Bahnhof sofort verlassen.
346
00:23:01,541 --> 00:23:02,916
[Soldaten marschieren]
347
00:23:04,583 --> 00:23:07,291
[Offizier] Rechts! Halt!
348
00:23:07,833 --> 00:23:09,166
Rechts um!
349
00:23:10,625 --> 00:23:12,541
Lasst diese Fahne los!
350
00:23:12,541 --> 00:23:14,291
[triumphale Musik ertönt]
351
00:23:18,416 --> 00:23:21,791
[Soldat ruft unverständlich]
352
00:23:21,791 --> 00:23:23,583
- Wir müssen zu Fuß weiter!
- Zu Fuß?
353
00:23:23,583 --> 00:23:24,708
Komm, ja.
354
00:23:25,333 --> 00:23:26,875
Wir haben keine Wahl, komm.
355
00:23:26,875 --> 00:23:29,333
Entschuldigung. Entschuldigen Sie, bitte.
356
00:23:29,333 --> 00:23:31,958
Komm, Marie,
halt dich an mir fest. Gut festhalten.
357
00:23:33,583 --> 00:23:35,583
[Musik wird leiser und melodramatisch]
358
00:23:47,333 --> 00:23:49,291
Marie, Schatz, ich nehm den Koffer.
359
00:23:51,666 --> 00:23:52,750
So schwer.
360
00:23:54,083 --> 00:23:55,500
Ist da dein Radiogerät drin?
361
00:23:55,500 --> 00:23:57,583
Da, wo wir hingehen,
gibt es vielleicht keins.
362
00:23:57,583 --> 00:24:00,166
Ich will wissen, was der Professor
über die Ereignisse denkt.
363
00:24:00,166 --> 00:24:02,458
Tut mir leid,
das können wir nicht mitschleppen.
364
00:24:02,458 --> 00:24:05,333
Kannst du mir erklären,
warum eine ganze Stadt davonläuft,
365
00:24:05,333 --> 00:24:07,125
ohne dass jemand weiß, wohin es geht?
366
00:24:07,125 --> 00:24:10,125
Oder warum die Juden
am schnellsten davonlaufen?
367
00:24:10,125 --> 00:24:12,875
Kannst du mir erklären, warum
ein Land ein anderes einfach besetzt?
368
00:24:12,875 --> 00:24:16,041
Nein, das kann ich nicht,
ich kann dir gar nichts davon erklären.
369
00:24:17,208 --> 00:24:20,125
Im Radio sagen sie,
370
00:24:20,125 --> 00:24:22,666
die Nazis hassen jeden,
der irgendwie anders ist.
371
00:24:22,666 --> 00:24:24,833
Und sie hassen jeden,
der die Wahrheit ausspricht.
372
00:24:24,833 --> 00:24:25,958
Marie.
373
00:24:25,958 --> 00:24:27,833
Hör mir zu. Hör zu.
374
00:24:28,583 --> 00:24:30,125
Auch ich bin anders.
375
00:24:30,875 --> 00:24:34,708
Das weiß ich. Ich weiß, du hast versucht,
mich zu beschützen, aber ich bin anders.
376
00:24:36,041 --> 00:24:37,458
Du sagst immer die Wahrheit.
377
00:24:37,458 --> 00:24:40,500
Ja, und ich werd schweigen,
um dich auch weiter zu schützen.
378
00:24:41,208 --> 00:24:43,958
Das Einzige, was an dir anders ist,
ist, dass du bereit bist,
379
00:24:43,958 --> 00:24:46,958
eine schwere Last rumzuschleppen,
um die Wahrheit zu hören.
380
00:24:46,958 --> 00:24:50,875
Was eine deiner vielen außergewöhnlichen
Eigenschaften ist, Marie.
381
00:24:50,875 --> 00:24:54,250
Du darfst im Leben niemals verbergen,
wer du bist.
382
00:24:54,250 --> 00:24:57,708
Aber im Krieg nicht bemerkt zu werden,
kann dich am Leben halten.
383
00:25:00,208 --> 00:25:01,541
Ich trag deinen Koffer.
384
00:25:02,250 --> 00:25:04,791
Weißt du, der Professor
spricht nur zu jungen Menschen.
385
00:25:05,291 --> 00:25:09,000
Wir müssen lernen, diesen Irrsinn
dieser Welt irgendwie zu verstehen.
386
00:25:09,000 --> 00:25:10,791
Ich trage meine eigene Last.
387
00:25:10,791 --> 00:25:13,208
Nein, deine Last
musst du nicht allein tragen.
388
00:25:14,333 --> 00:25:15,166
Komm.
389
00:25:17,708 --> 00:25:19,833
Ich bin hier. Hier bin ich.
390
00:25:19,833 --> 00:25:21,916
[weiter spielt melancholische Musik]
391
00:25:30,375 --> 00:25:32,000
[Musik verklingt]
392
00:25:33,458 --> 00:25:36,875
Also, Marie,
ich hab dieses besondere Hotel gewählt,
393
00:25:36,875 --> 00:25:39,750
weil der Service hier außergewöhnlich ist.
394
00:25:39,750 --> 00:25:42,125
Papa, ich höre lebende Hühner.
395
00:25:43,041 --> 00:25:43,916
[Daniel lacht]
396
00:25:43,916 --> 00:25:46,708
In der Tat, nur das frischeste Essen.
397
00:25:48,041 --> 00:25:51,791
Und die Kellner und die Kellnerinnen
und die Pagen und Zimmermädchen
398
00:25:51,791 --> 00:25:54,916
sind so diskret,
man merkt nicht mal, dass sie da sind.
399
00:25:54,916 --> 00:25:55,833
[Marie lacht]
400
00:25:56,666 --> 00:25:58,875
Ich spüre ein kühles Lüftchen. [lacht]
401
00:25:59,916 --> 00:26:02,666
- Wir sitzen also auf der Terrasse, ja?
- Hm.
402
00:26:02,666 --> 00:26:05,291
Ja. Und der Blick
auf die Mohnfelder ist umwerfend.
403
00:26:05,875 --> 00:26:09,708
Ah, ich hoffe, die haben hier nicht
so etwas Spießiges wie Tische und Stühle.
404
00:26:09,708 --> 00:26:13,375
Oh nein, die Einrichtung ist japanisch.
Wir essen alle auf den Knien.
405
00:26:13,375 --> 00:26:16,000
Und der von Michelin
ausgezeichnete Chefkoch
406
00:26:16,000 --> 00:26:18,000
ist berühmt für seine Salami-Brote.
407
00:26:18,916 --> 00:26:20,041
- Hier.
- [Marie] Danke.
408
00:26:20,041 --> 00:26:21,750
- [Daniel seufzt]
- Hm.
409
00:26:21,750 --> 00:26:24,875
Könntest du einen der Pagen
um einen Schal bitten?
410
00:26:24,875 --> 00:26:26,541
- Ja.
- Es ist etwas kalt.
411
00:26:28,708 --> 00:26:30,291
Hm... Danke.
412
00:26:31,375 --> 00:26:32,250
Und
413
00:26:32,250 --> 00:26:35,833
vielleicht sagst du dem Koch,
dass die Hälfte
414
00:26:35,833 --> 00:26:39,291
von einem seiner berühmten Brote
auch völlig reicht.
415
00:26:39,291 --> 00:26:41,541
- Hast du keinen Hunger?
- Nein, ähm...
416
00:26:42,875 --> 00:26:44,958
Wir sollten unser Essen aufsparen, Papa...
417
00:26:44,958 --> 00:26:49,250
Na ja, da du nicht weißt, wo wir hingehen,
wissen wir nicht, wie lange es dauert.
418
00:26:49,250 --> 00:26:50,708
Ich weiß genau, wo wir hingehen.
419
00:26:50,708 --> 00:26:53,250
Ich hab beschlossen,
dass wir nach Saint-Malo gehen.
420
00:26:54,875 --> 00:26:56,291
Ans Meer, ja?
421
00:26:56,291 --> 00:26:58,375
Ja, ans Meer. Iss.
422
00:27:00,083 --> 00:27:01,708
[Uhu ruft leise]
423
00:27:01,708 --> 00:27:02,666
[Marie] Mm.
424
00:27:02,666 --> 00:27:04,416
[Huhn gackert]
425
00:27:04,416 --> 00:27:05,333
[Marie seufzt]
426
00:27:06,916 --> 00:27:08,583
Wen kennst du denn in Saint-Malo?
427
00:27:09,416 --> 00:27:10,625
Wir haben dort Familie.
428
00:27:14,125 --> 00:27:15,833
Nur, wie kommen wir denn dahin?
429
00:27:16,708 --> 00:27:17,541
Ich meine...
430
00:27:18,875 --> 00:27:22,166
Es fahren keine Züge.
Niemand wird uns im Auto mitnehmen,
431
00:27:22,166 --> 00:27:24,250
weil jeder nur an sich denkt
432
00:27:24,250 --> 00:27:27,875
und alle Menschen auf der Welt
auf einmal gemein und böse geworden sind.
433
00:27:27,875 --> 00:27:29,833
Nicht alle Menschen, Marie.
434
00:27:38,833 --> 00:27:40,500
Es ist übrigens schon fast zehn.
435
00:27:41,458 --> 00:27:42,833
Zeit für deinen Professor.
436
00:27:45,708 --> 00:27:48,708
Wenn er weiß, was in der Welt vorgeht,
würde ich das auch gern wissen.
437
00:27:50,916 --> 00:27:53,208
Ich glaube, heute Abend
438
00:27:53,208 --> 00:27:56,791
spricht er über die Grundlagen der Zeit.
439
00:27:58,208 --> 00:28:03,375
Aber egal, worüber er spricht,
es geht irgendwie immer um alles.
440
00:28:04,333 --> 00:28:06,041
[Radiogeräusche]
441
00:28:06,041 --> 00:28:07,583
[sanfte Klaviermusik spielt]
442
00:28:11,625 --> 00:28:13,250
[Professor] Guten Abend, Kinder.
443
00:28:14,000 --> 00:28:17,291
Heute möchte ich euch gern
mit einem Text bekannt machen,
444
00:28:17,291 --> 00:28:21,416
den ihr, wo immer ihr auch seid,
vielleicht ganz passend findet.
445
00:28:21,416 --> 00:28:23,208
Er wurde vor langer, langer Zeit
446
00:28:23,208 --> 00:28:26,166
von einem römischen Dichter
namens Vergil geschrieben.
447
00:28:26,916 --> 00:28:28,708
Aber ich denke, die Worte beweisen,
448
00:28:28,708 --> 00:28:32,958
dass sich die Dinge nicht wirklich ändern,
egal, wie viel Zeit vergeht.
449
00:28:34,125 --> 00:28:36,291
Folgendes hat er geschrieben:
450
00:28:36,291 --> 00:28:39,541
"Der Tyrann ist aus dem Hochmut geboren,
451
00:28:39,541 --> 00:28:43,250
der sich
an seiner krankhaften Rücksichtslosigkeit
452
00:28:43,250 --> 00:28:45,583
und Eitelkeit berauscht,
453
00:28:45,583 --> 00:28:50,666
bis er von seinem hohen Ross kopfüber
in den Staub der Hoffnung stürzt."
454
00:28:51,916 --> 00:28:54,916
Ich weiß,
dass dies eine dunkle Zeit ist, Kinder,
455
00:28:54,916 --> 00:28:58,375
aber vertraut immer darauf,
dass das Licht siegen wird.
456
00:28:58,375 --> 00:29:01,958
Und da wir gerade von Licht sprechen,
möchte ich mit euch noch...
457
00:29:01,958 --> 00:29:02,958
[Werner keucht]
458
00:29:04,083 --> 00:29:07,166
Du wirst von der Gestapo rausgeschleift
und hörst trotzdem weiter?
459
00:29:07,166 --> 00:29:10,958
Für eine Stunde am Tag möchte ich
schönen Dingen und der Vernunft zuhören.
460
00:29:10,958 --> 00:29:13,416
- Au, ah!
- Ich sollte sie dir abschneiden!
461
00:29:13,416 --> 00:29:14,333
Das tat weh!
462
00:29:14,333 --> 00:29:17,291
Nicht so sehr wie 'ne Kugel im Kopf
oder ein Seil ums Genick.
463
00:29:19,625 --> 00:29:21,500
Werner, du bist alles, was ich habe.
464
00:29:21,500 --> 00:29:25,083
Du bist meine Familie, du ganz allein.
Ich darf dich nicht verlieren.
465
00:29:32,416 --> 00:29:33,291
[seufzt]
466
00:29:43,000 --> 00:29:45,875
- Tut mir leid mit deinen Ohren.
- Du bist ganz schön stark.
467
00:29:45,875 --> 00:29:47,750
[beide lachen]
468
00:29:47,750 --> 00:29:48,875
Richtig stark.
469
00:29:54,208 --> 00:29:55,916
Ich hab etwas Schokolade gefunden.
470
00:29:58,375 --> 00:29:59,291
[Jutta kichert]
471
00:30:04,750 --> 00:30:06,208
Also, was hat der Professor...
472
00:30:06,208 --> 00:30:07,250
[Elena] Werner!
473
00:30:08,041 --> 00:30:09,166
Da sind Soldaten.
474
00:30:09,875 --> 00:30:11,833
Sie sagen, sie wollen mit dir sprechen.
475
00:30:11,833 --> 00:30:14,000
[düstere, melancholische Musik]
476
00:30:16,125 --> 00:30:17,333
[Automotor surrt]
477
00:30:28,041 --> 00:30:30,166
Werner, du wirst nicht weggeschafft.
478
00:30:30,166 --> 00:30:32,958
Du wurdest auserwählt,
weil du so klug bist.
479
00:30:32,958 --> 00:30:35,166
Die werden sagen, du wärst noch zu klein,
480
00:30:36,208 --> 00:30:40,166
dass dir deine Herkunft fehlt
und du keine großen Träume hegen sollst.
481
00:30:41,083 --> 00:30:42,291
Aber ich glaub an dich.
482
00:30:42,916 --> 00:30:46,083
Ich weiß,
du wirst einmal etwas Großes tun.
483
00:30:46,083 --> 00:30:47,500
[atmet zittrig]
484
00:30:49,000 --> 00:30:50,083
[sanft] Danke.
485
00:30:51,458 --> 00:30:53,333
[weiter spielt melancholische Musik]
486
00:30:55,708 --> 00:30:56,625
[schnieft]
487
00:30:57,666 --> 00:30:59,791
Und bleib so, wie du bist, Werner Pfennig.
488
00:31:01,500 --> 00:31:04,333
Auch wenn du oft
anstrengend bist... [schluchzt]
489
00:31:04,333 --> 00:31:07,250
- Du darfst dich nicht verändern.
- Du tust mir wieder weh.
490
00:31:07,791 --> 00:31:09,125
[Jutta schluchzt]
491
00:31:09,125 --> 00:31:10,041
Entschuldigung.
492
00:31:10,708 --> 00:31:14,541
Lass dich nicht von denen beeindrucken.
Lass dich nicht von denen überzeugen.
493
00:31:15,041 --> 00:31:17,375
Bewahr das Innerste deiner Seele,
hörst du?
494
00:31:18,083 --> 00:31:19,500
[Jutta schluchzt weiter]
495
00:31:23,750 --> 00:31:26,458
So, wie du deinen albernen
Radiosendern treu bist.
496
00:31:31,833 --> 00:31:33,375
Bleib auf derselben Frequenz.
497
00:31:37,000 --> 00:31:37,916
Versprochen.
498
00:31:40,500 --> 00:31:41,333
Versprochen.
499
00:31:45,000 --> 00:31:45,916
[Jutta schnieft]
500
00:31:49,750 --> 00:31:51,500
[Autohupe ertönt]
501
00:31:53,250 --> 00:31:56,958
Jutta... Jutta!
502
00:31:56,958 --> 00:31:58,750
- [Werner] Ich versprech es.
- Jutta.
503
00:32:06,875 --> 00:32:08,333
[Musik wird düsterer]
504
00:32:12,291 --> 00:32:15,708
Glückwunsch,
die Radioreparatur war mein kleiner Test,
505
00:32:15,708 --> 00:32:17,958
den du mit Bravour bestanden hast.
506
00:32:18,541 --> 00:32:19,708
Wohin bringen Sie mich?
507
00:32:19,708 --> 00:32:22,958
An einen Ort, wo man
aus dem Jungen einen Mann machen wird.
508
00:32:22,958 --> 00:32:24,958
Und aus dem Mann einen Soldaten.
509
00:32:26,375 --> 00:32:27,208
Heil Hitler.
510
00:32:28,583 --> 00:32:29,416
Heil Hitler.
511
00:32:45,125 --> 00:32:46,500
[Musik verklingt]
512
00:33:25,791 --> 00:33:28,750
[leise, ruhige Musik spielt kurz
und verklingt dann wieder]
513
00:33:34,375 --> 00:33:36,208
[Swing-Musik ertönt]
514
00:33:39,041 --> 00:33:41,083
[Daniel] Und los geht's, Marie.
515
00:33:41,083 --> 00:33:45,000
So ist gut.
Nach rechts, Marie, nach rechts!
516
00:33:45,000 --> 00:33:47,791
Ok, ok. Jetzt lass die Kupplung los.
517
00:33:47,791 --> 00:33:49,875
- Ich weiß nicht, was das ist.
- Die Kupplung!
518
00:33:49,875 --> 00:33:51,666
Nimm den linken Fuß hoch. Genauso.
519
00:33:51,666 --> 00:33:52,875
- [Motor startet]
- Ja!
520
00:33:52,875 --> 00:33:54,625
Hey, hey. Rutsch rüber!
521
00:33:55,458 --> 00:33:56,541
Rutsch!
522
00:33:58,708 --> 00:34:00,166
[lacht gackernd]
523
00:34:00,166 --> 00:34:04,375
- Mein Gott, jetzt stehlen wir schon Autos.
- Das ist kein Auto, das ist ein Citroën.
524
00:34:04,375 --> 00:34:07,750
Und wir stehlen ihn nicht,
wir befreien ihn für ganz Frankreich.
525
00:34:11,125 --> 00:34:12,166
[Swing-Musik endet]
526
00:34:13,458 --> 00:34:15,291
[Soldat] Abteilung still!
527
00:34:15,291 --> 00:34:16,541
[alle] Hurra!
528
00:34:16,541 --> 00:34:18,875
{\an8}Abteilung, rührt euch!
529
00:34:20,250 --> 00:34:22,375
{\an8}Abteilung, still!
530
00:34:22,375 --> 00:34:23,916
[alle] Hurra!
531
00:34:23,916 --> 00:34:26,666
Nach links. Rechts. Weit.
532
00:34:26,666 --> 00:34:27,666
[Pfiff ertönt]
533
00:34:28,875 --> 00:34:31,041
{\an8}- [erneuter Pfiff]
- [Ausbilder] Bewegt euch!
534
00:34:33,041 --> 00:34:35,000
Weiter, weiter, weiter, weiter!
535
00:34:35,000 --> 00:34:37,041
[triumphale Musik ertönt]
536
00:34:38,833 --> 00:34:39,916
{\an8}[Hunde bellen]
537
00:34:43,000 --> 00:34:44,791
Na los, Männer, los doch!
538
00:34:55,291 --> 00:34:56,541
Sieh nur, Werner Pfennig,
539
00:34:56,541 --> 00:34:59,500
die Häuser, zu denen ich dich bringe,
werden immer größer.
540
00:35:00,000 --> 00:35:02,250
Die Nationalpolitische Erziehungsanstalt.
541
00:35:03,000 --> 00:35:05,541
Sie zählt
zu den elitärsten Schulen in Deutschland,
542
00:35:05,541 --> 00:35:08,708
gebaut für die brillantesten Geister
und kräftigsten Körper.
543
00:35:14,958 --> 00:35:17,083
Nur wahre Übermenschen überleben hier.
544
00:35:17,791 --> 00:35:21,041
- [weiter triumphale Musik]
- [lautes Stimmengewirr im Hintergrund]
545
00:35:22,333 --> 00:35:23,375
[Hund bellt]
546
00:35:26,583 --> 00:35:30,416
- Liest du Friedrich Nietzsche, Werner?
- Nein, ich lese nicht.
547
00:35:31,666 --> 00:35:32,791
Ich höre nur.
548
00:35:33,541 --> 00:35:35,791
[Obersturmbannführer]
"Was uns nicht umbringt,
549
00:35:35,791 --> 00:35:36,833
macht uns stärker."
550
00:35:39,333 --> 00:35:40,416
[Musik verklingt]
551
00:35:57,375 --> 00:35:58,208
Heil Hitler!
552
00:35:59,000 --> 00:36:00,166
[Arzt] Wer sind Sie?
553
00:36:01,333 --> 00:36:03,458
Obersturmbannführer Seidler.
554
00:36:03,458 --> 00:36:06,458
Ich hab hier einen Kandidaten
aus Essen für die Aufnahme.
555
00:36:06,458 --> 00:36:09,833
- Man sagte, ich soll zuerst hierherkommen.
- Was ist er?
556
00:36:11,083 --> 00:36:12,000
Er ist ein Magier.
557
00:36:14,916 --> 00:36:16,125
Das ist Werner Pfennig.
558
00:36:16,125 --> 00:36:19,208
Er hat eine ganz besondere Begabung
für Radios.
559
00:36:21,416 --> 00:36:25,041
[seufzt] Ja, also... [stöhnt]
560
00:36:25,041 --> 00:36:29,083
Ich hab nicht
nach seiner Begabung gefragt, richtig?
561
00:36:29,083 --> 00:36:32,958
Sondern ganz präzise gefragt:
"Was ist er?"
562
00:36:32,958 --> 00:36:34,083
Er ist ein Junge.
563
00:36:34,083 --> 00:36:35,625
[seufzt süffisant]
564
00:36:35,625 --> 00:36:39,333
Wenn Sie jemand fragt,
was Sie sind, will er wissen,
565
00:36:39,333 --> 00:36:40,833
welcher Rasse Sie angehören.
566
00:36:40,833 --> 00:36:45,708
Was Sie sind, ist Ihre Rasse.
Also bitte, was ist er?
567
00:36:46,416 --> 00:36:48,041
Er ist Deutsch-Arisch.
568
00:36:48,041 --> 00:36:51,416
Ähm, aber laut diesen, äh,
569
00:36:51,416 --> 00:36:54,583
Bewerbungsunterlagen,
die Sie übermittelt haben,
570
00:36:55,375 --> 00:36:58,125
kommt Werner Pfennig aus einem Waisenhaus.
571
00:37:00,708 --> 00:37:01,958
Also ist er eine Waise.
572
00:37:05,416 --> 00:37:06,750
[düstere Klanguntermalung]
573
00:37:09,708 --> 00:37:12,750
Wer war dein Vater, Werner Pfennig?
574
00:37:12,750 --> 00:37:15,291
Ich weiß nicht, wer mein Vater war.
575
00:37:18,291 --> 00:37:19,125
Herr Doktor.
576
00:37:20,750 --> 00:37:21,708
Herr Doktor.
577
00:37:23,666 --> 00:37:24,500
Deine Mutter?
578
00:37:26,083 --> 00:37:28,083
- Tot, Herr Doktor.
- Tot was?
579
00:37:29,375 --> 00:37:32,250
Tot, Herr Doktor. Heil Hitler.
580
00:37:32,875 --> 00:37:36,708
Ich meine,
war deine Mutter Deutsch-Arisch?
581
00:37:37,916 --> 00:37:38,750
Ja, Herr Doktor.
582
00:37:38,750 --> 00:37:41,166
Aber dein Vater,
der gekommen und verschwunden ist,
583
00:37:41,166 --> 00:37:42,458
hätte alles sein können.
584
00:37:42,458 --> 00:37:43,791
Zieh deine Sachen aus.
585
00:37:44,625 --> 00:37:47,000
Wenn ein Junge
keine Unterlagen vorweisen kann,
586
00:37:47,000 --> 00:37:48,791
die seine Abstammung aufklären,
587
00:37:48,791 --> 00:37:52,833
muss er, bevor er das innere Heiligtum
dieser Einrichtung auch nur betreten darf,
588
00:37:52,833 --> 00:37:54,541
genauestens untersucht werden,
589
00:37:54,541 --> 00:37:57,750
damit wir seines rassischen Erbguts
sicher sein können.
590
00:37:57,750 --> 00:38:00,708
[brüllt] Ich sagte,
zieh deine verfluchten Sachen aus!
591
00:38:12,041 --> 00:38:16,125
Ich werde jeden Teil
seines Körpers präzise vermessen.
592
00:38:16,958 --> 00:38:20,458
Lippendicke, Winkel des Nasenvorsprungs,
593
00:38:20,458 --> 00:38:24,041
Knochendichte, Augen- und Hautfarbe,
594
00:38:24,041 --> 00:38:26,625
den exakten Abstand zwischen den Schläfen,
595
00:38:26,625 --> 00:38:28,791
den Umfang des Kopfes.
596
00:38:30,041 --> 00:38:31,250
Und nur,
597
00:38:31,250 --> 00:38:34,791
wenn nach dem Abschluss
meiner Begutachtung
598
00:38:34,791 --> 00:38:38,958
nicht der geringste Zweifel besteht,
ob er jüdisches Blut hat...
599
00:38:38,958 --> 00:38:40,125
Zieh alles aus.
600
00:38:41,625 --> 00:38:43,375
...dann wird er aufgenommen.
601
00:38:47,250 --> 00:38:48,208
[Arzt seufzt]
602
00:38:52,166 --> 00:38:55,291
Herr Seidler,
danke, dass Sie an uns gedacht haben.
603
00:38:55,291 --> 00:38:57,541
Nun fahren Sie aber zurück nach Essen.
604
00:38:57,541 --> 00:39:01,416
Werner Pfennig ist jetzt in unserer Hand.
605
00:39:04,125 --> 00:39:04,958
Heil Hitler!
606
00:39:06,875 --> 00:39:08,375
[düstere Klänge halten an]
607
00:39:18,833 --> 00:39:20,750
[Ausbilder] Abteilung Marsch!
608
00:39:20,750 --> 00:39:22,500
[melancholische Musik setzt ein]
609
00:39:29,375 --> 00:39:31,500
Gute Nachrichten, Werner Pfennig.
610
00:39:34,375 --> 00:39:35,875
[Ausbilder] Abteilung, Marsch!
611
00:39:35,875 --> 00:39:37,083
Du bist kein Jude,
612
00:39:37,833 --> 00:39:40,208
also kann dir erlaubt werden zu leben,
613
00:39:40,208 --> 00:39:41,250
und
614
00:39:41,250 --> 00:39:44,458
du kannst in dieser Einrichtung
aufgenommen werden.
615
00:39:45,708 --> 00:39:47,416
Aber du sollst wissen,
616
00:39:47,416 --> 00:39:51,208
der Junge, der du jetzt bist,
wird bald tot sein,
617
00:39:51,208 --> 00:39:54,541
ersetzt durch etwas Übermenschliches. Hm?
618
00:40:08,583 --> 00:40:10,375
[melancholische Musik verklingt]
619
00:40:11,125 --> 00:40:11,958
Achtung!
620
00:40:15,500 --> 00:40:16,333
Heil Hitler!
621
00:40:16,333 --> 00:40:18,291
[alle] Heil Hitler!
622
00:40:18,291 --> 00:40:20,250
Ein Neuankömmling zum Abklopfen.
623
00:40:28,166 --> 00:40:29,875
Das ist deine Felduniform.
624
00:40:31,708 --> 00:40:33,916
Das ist deine Sportuniform.
625
00:40:33,916 --> 00:40:36,208
Hosenträger hinten gekreuzt,
vorne parallel,
626
00:40:36,208 --> 00:40:38,208
Ärmel bis zum Ellenbogen hochgefaltet,
627
00:40:38,208 --> 00:40:40,500
ein Messer in einer Scheide
rechts am Gürtel.
628
00:40:40,500 --> 00:40:43,875
Keine Bücher, keine Zigaretten,
keine persönlichen Habseligkeiten.
629
00:40:46,500 --> 00:40:47,875
Das ist dein Spind.
630
00:40:48,541 --> 00:40:51,541
Darin befindet sich nichts
außer Uniformen, Stiefel, Messer, Politur.
631
00:40:51,541 --> 00:40:53,500
Keine Gespräche mehr,
wenn das Licht aus ist.
632
00:40:53,500 --> 00:40:55,458
Briefe nach Hause
werden mittwochs aufgegeben.
633
00:40:57,541 --> 00:40:58,791
[Werner atmet zittrig]
634
00:40:58,791 --> 00:41:02,083
Du wirst deine Schwäche ablegen,
deine Feigheit, dein Zögern.
635
00:41:02,083 --> 00:41:04,458
Du wirst wie ein Wasserfall sein,
eine Gewehrsalve.
636
00:41:04,458 --> 00:41:07,541
Du wirst auf Annehmlichkeiten verzichten
und nur für die Pflicht leben.
637
00:41:07,541 --> 00:41:09,958
Du wirst Vaterland essen und Nation atmen.
638
00:41:10,500 --> 00:41:13,708
- [schreit] Hast du das verstanden?
- Das hab ich verstanden, ja.
639
00:41:15,166 --> 00:41:16,000
[leise] Gut.
640
00:41:16,541 --> 00:41:18,541
[dissonante, verzerrte Töne]
641
00:41:22,333 --> 00:41:23,916
[keucht schwer]
642
00:41:25,666 --> 00:41:27,541
Heißt ihn
auf traditionelle Art willkommen.
643
00:41:32,458 --> 00:41:33,583
Lauf.
644
00:41:42,583 --> 00:41:44,416
[junge Männer schreien aufgeregt]
645
00:41:50,083 --> 00:41:51,708
[hektische Musik spielt]
646
00:41:56,250 --> 00:41:57,416
[Töne werden gedämpft]
647
00:41:57,416 --> 00:41:59,625
[Werner] Meine liebste Schwester Jutta,
648
00:42:00,250 --> 00:42:02,708
das hier ist ein sehr interessanter Ort.
649
00:42:03,500 --> 00:42:07,708
Die Gegend ist sehr wald- und feldreich,
und die Luft ist sehr sauber.
650
00:42:09,541 --> 00:42:11,791
Die anderen Jungs
scheinen in Ordnung zu sein,
651
00:42:11,791 --> 00:42:13,708
auch wenn die meisten größer sind als ich.
652
00:42:14,583 --> 00:42:16,791
Ich hatte bisher
noch kein Radio in der Hand,
653
00:42:16,791 --> 00:42:19,083
aber das ist sicher
nur eine Frage der Zeit.
654
00:42:19,750 --> 00:42:22,791
Bitte sag Frau Elena, sie soll sich
keine Sorgen um mich machen.
655
00:42:22,791 --> 00:42:23,916
Es geht mir bestens.
656
00:42:25,333 --> 00:42:27,041
Und ich genieße die frische Luft.
657
00:42:27,041 --> 00:42:29,416
[dumpfer Schlag, Geräusche gedämpft]
658
00:42:29,416 --> 00:42:30,875
[junge Männer schreien]
659
00:42:33,291 --> 00:42:34,916
Ich hoffe, ihr seid alle gesund.
660
00:42:35,750 --> 00:42:37,666
Ich liebe und vermisse dich sehr.
661
00:42:38,708 --> 00:42:41,166
Liebe Grüße, und Heil Hitler.
662
00:42:41,166 --> 00:42:42,083
Werner.
663
00:42:44,500 --> 00:42:46,500
[Offizier] Hey, das reicht. Das reicht!
664
00:42:47,166 --> 00:42:48,000
Still!
665
00:42:50,041 --> 00:42:52,708
Ich nehm an,
du bist der neue Funker-Junge.
666
00:42:53,625 --> 00:42:54,666
Steh auf.
667
00:42:55,500 --> 00:42:56,708
Aufstehen, Junge!
668
00:43:01,750 --> 00:43:03,208
Seid behutsam mit ihm hier.
669
00:43:04,916 --> 00:43:08,958
Das Reich setzt große Hoffnungen
auf diesen Burschen.
670
00:43:10,500 --> 00:43:11,541
Komm mit.
671
00:43:13,833 --> 00:43:15,958
Entweder stirbst du wie ein Löwe,
672
00:43:15,958 --> 00:43:19,458
oder du endest
wie ein Glas verschütteter Milch.
673
00:43:19,458 --> 00:43:20,916
[Hunde bellen]
674
00:43:20,916 --> 00:43:22,375
Steh auf!
675
00:43:22,375 --> 00:43:23,291
Los!
676
00:43:28,750 --> 00:43:30,000
[Musik verklingt]
677
00:43:30,000 --> 00:43:31,458
- [Pfiffe ertönen]
- [Hund bellt]
678
00:43:31,458 --> 00:43:34,375
{\an8}SAINT-MALO
VIER JAHRE SPÄTER
679
00:43:38,166 --> 00:43:39,541
Immer dran denken, Pfennig...
680
00:43:40,666 --> 00:43:43,083
Nur, falls Sie vorhaben,
absichtlich zu versagen.
681
00:43:43,083 --> 00:43:45,666
Hier geht es nicht allein um Ihr Leben.
682
00:43:45,666 --> 00:43:47,958
Soweit ich weiß, haben Sie eine Schwester...
683
00:43:50,083 --> 00:43:50,916
Jutta.
684
00:43:52,916 --> 00:43:57,000
Entweder Sie finden
den Standort von Kurzwelle 13-10
685
00:43:57,000 --> 00:43:58,708
oder Ihre Schwester stirbt auch...
686
00:44:00,708 --> 00:44:03,166
Und zwar auf schmerzvollste Weise.
687
00:44:09,166 --> 00:44:10,500
[Radio brummt]
688
00:44:12,208 --> 00:44:14,875
[schrille Töne]
689
00:44:14,875 --> 00:44:18,000
[Marie aus Radio]
Papa, heute hab ich mich an unsere Reise...
690
00:44:18,000 --> 00:44:18,916
Los!
691
00:44:18,916 --> 00:44:20,791
[Marie] ...nach Saint-Malo erinnert.
692
00:44:20,791 --> 00:44:22,833
Und an das gestohlene Auto.
693
00:44:22,833 --> 00:44:27,333
Wie wir in Scheunen und Hecken geschlafen
und unterwegs Eier geklaut haben.
694
00:44:27,333 --> 00:44:29,833
Ich erinnere mich,
wie wir in der Stadt ankamen,
695
00:44:29,833 --> 00:44:31,750
grade als uns das Benzin ausging.
696
00:44:32,583 --> 00:44:35,083
[Werner] Sie sendet von einem
halben Kilometer weiter westlich.
697
00:44:35,083 --> 00:44:36,208
Fahren Sie hier rechts.
698
00:44:36,708 --> 00:44:37,833
Und ich erinnere mich,
699
00:44:37,833 --> 00:44:40,833
wie aufgeregt und nervös ich war,
als wir hier endlich eintrafen.
700
00:44:41,625 --> 00:44:45,583
Nicht wissend, was unser Schicksal sein
oder wem wir begegnen würden.
701
00:44:46,500 --> 00:44:49,458
Aber wir wurden
mit so viel Liebe empfangen und Freude.
702
00:44:49,458 --> 00:44:51,583
[wehmütige Melodie spielt]
703
00:44:51,583 --> 00:44:52,583
[seufzt]
704
00:44:52,583 --> 00:44:56,041
Und irgendwie kommt es mir so vor,
als wär's schon ewig lange her.
705
00:45:00,541 --> 00:45:01,375
Papa,
706
00:45:02,791 --> 00:45:06,500
ich hoffe inständig, dass das Signal
dieses Senders dich erreicht.
707
00:45:06,500 --> 00:45:07,791
Wo auch immer du bist,
708
00:45:07,791 --> 00:45:11,000
denn ich werde niemals,
niemals die Hoffnung aufgeben.
709
00:45:11,000 --> 00:45:12,166
Nie und nimmer.
710
00:45:15,000 --> 00:45:16,083
Mit all meiner Liebe.
711
00:45:21,208 --> 00:45:23,250
[wehmütige Musik endet]
712
00:45:23,250 --> 00:45:24,333
[Autotür knallt zu]
713
00:45:25,666 --> 00:45:26,791
[Offizier] Aussteigen.
714
00:45:26,791 --> 00:45:28,250
[dumpfe Klanguntermalung]
715
00:45:30,041 --> 00:45:32,041
[düstere, spannungsvolle Musik]
716
00:46:15,791 --> 00:46:17,333
[Klopfen an der Tür]
717
00:46:21,000 --> 00:46:22,583
Zeit, Ihre Freundin zu treffen.
718
00:46:25,666 --> 00:46:29,125
Wer auch immer du bist, bitte vergib mir.
719
00:46:32,083 --> 00:46:33,416
[Musik endet abrupt]
720
00:46:36,750 --> 00:46:38,166
[Tür knarrt]
721
00:46:40,750 --> 00:46:42,458
[dumpfer Knall]
722
00:46:44,666 --> 00:46:46,666
[hektische Schlussmelodie spielt]
723
00:49:11,916 --> 00:49:13,625
[Schlussmelodie endet abrupt]