1
00:00:08,750 --> 00:00:11,083
Fem, fire...
2
00:00:12,041 --> 00:00:15,958
...tre, to, en...
3
00:00:20,875 --> 00:00:22,916
Heldigvis for dig kan jeg ikke skyde dig.
4
00:00:23,583 --> 00:00:26,208
Jeg har brug for dig.
Men du undslipper mig ikke.
5
00:00:26,208 --> 00:00:27,916
Tidevandet stiger,
6
00:00:28,791 --> 00:00:31,125
og kun jeg kan få dig i sikkerhed,
7
00:00:32,125 --> 00:00:33,750
for kun jeg har lyset.
8
00:01:05,250 --> 00:01:09,041
Jeg har prøvet med ømhed.
Nu prøver jeg med fornuft.
9
00:01:10,333 --> 00:01:14,625
Dit liv er i mine hænder.
Ganske som mit liv er i dine.
10
00:01:14,625 --> 00:01:17,041
Jeg leder efter Flammehavet.
11
00:01:17,041 --> 00:01:19,333
Hvordan kender du til Flammehavet?
12
00:01:19,333 --> 00:01:21,166
Din far fortalte mig om den.
13
00:01:21,166 --> 00:01:23,458
Har du talt med min far?
14
00:01:23,458 --> 00:01:26,000
Sig, hvor den er.
15
00:01:26,000 --> 00:01:27,666
Sig, han er i live.
16
00:01:28,458 --> 00:01:29,708
Jeg ved, at han er i live.
17
00:01:30,625 --> 00:01:32,625
Jeg hører hans stemme.
18
00:01:33,500 --> 00:01:35,541
Lyt til min stemme. Lyt til mig.
19
00:01:35,541 --> 00:01:37,708
Hold dig tæt på mig. Her er overfyldt.
20
00:01:37,708 --> 00:01:38,958
{\an8}PARIS - 14. JUNI 1940
FIRE ÅR TIDLIGERE
21
00:01:38,958 --> 00:01:42,250
{\an8}Jeg ved, det er din fødselsdag,
men jeg må ordne noget.
22
00:01:42,250 --> 00:01:45,416
- Du sagde, vi skulle på ferie.
- Det skal vi.
23
00:01:45,416 --> 00:01:47,125
Hvorfor har vi så travlt?
24
00:01:47,125 --> 00:01:51,291
Fordi tyskerne desværre har valgt
at invadere Paris på din fødselsdag.
25
00:01:53,625 --> 00:01:54,625
Undskyld mig.
26
00:02:31,250 --> 00:02:33,208
Hvad vil tyskerne gøre ved Frankrig?
27
00:02:33,208 --> 00:02:37,958
En mands forfængelighed fører dem til
at plyndre hele byer og tage alt af værdi.
28
00:02:37,958 --> 00:02:41,083
Hjælper du mig med at finde
nøglen til dinosaursamlingen?
29
00:02:41,083 --> 00:02:43,000
Du er meget hurtigere end mig.
30
00:02:44,833 --> 00:02:48,541
Kom, vi må redde, hvad vi kan,
og så redde os selv.
31
00:02:48,541 --> 00:02:50,000
Der er en kasse til højre.
32
00:02:50,000 --> 00:02:52,083
- Daniel! Stadig aktuelt?
- Ja, det haster.
33
00:02:52,083 --> 00:02:53,375
Jeg er hurtigt tilbage.
34
00:03:01,750 --> 00:03:04,416
Undskyld, jeg tog dig med,
men blev du hjemme,
35
00:03:04,416 --> 00:03:07,291
kunne jeg ikke garantere, jeg kom tilbage.
36
00:03:07,291 --> 00:03:09,708
De lukker gaderne
og indfører udgangsforbud.
37
00:03:09,708 --> 00:03:14,208
Når nazisterne kommer til museet,
vil de først lede efter dem her.
38
00:03:18,000 --> 00:03:21,000
- Tager vi stenene med?
- Nej. Hold fast.
39
00:03:21,791 --> 00:03:25,458
Jeg giver dem til nogle mennesker,
som bringer dem ud af Paris.
40
00:03:26,458 --> 00:03:28,375
Hvad sker der, hvis de bliver fanget?
41
00:03:30,666 --> 00:03:31,750
En sidste ting.
42
00:03:41,958 --> 00:03:45,833
Når vi sidder i toget,
spiser vi fødselsdagskage.
43
00:03:45,833 --> 00:03:47,833
Vi tager sydpå ned til en ven.
44
00:03:49,916 --> 00:03:51,208
Hvilken ven?
45
00:03:52,458 --> 00:03:56,875
En ven,
der trofast vil passe på dyrebare ting.
46
00:03:59,333 --> 00:04:00,166
Som dig, Marie.
47
00:04:02,791 --> 00:04:04,625
Værsgo, fold den side over.
48
00:04:04,625 --> 00:04:05,708
Sådan.
49
00:04:06,416 --> 00:04:08,416
Dinosaurerne venter.
50
00:04:09,875 --> 00:04:12,041
Giv mig din hånd. Vi er gået.
51
00:04:14,041 --> 00:04:15,541
Sørg for at sige, det haster.
52
00:04:15,541 --> 00:04:17,125
Daniel, du er tilbage.
53
00:04:17,125 --> 00:04:18,958
Tyskerne er ved indgangen.
54
00:04:18,958 --> 00:04:22,291
Vi sagde, at vi havde lukket,
men de er ved at slå døren ind.
55
00:04:22,291 --> 00:04:23,875
Luk dem ind. Lav kaffe til dem.
56
00:04:23,875 --> 00:04:26,208
Giv dem cigaretter.
Forsink dem fem minutter.
57
00:04:26,208 --> 00:04:28,750
Giv ham nøglen,
så han kan låse alle døre bag os.
58
00:04:28,750 --> 00:04:31,083
Foregiv, at du ikke kan finde nøglen.
59
00:04:31,083 --> 00:04:33,375
Det kan være svært for folk.
60
00:04:33,375 --> 00:04:35,250
Hun passer godt på mig.
61
00:04:35,250 --> 00:04:37,708
- Hvor tager I hen?
- Bare rolig, vi klarer os.
62
00:04:37,708 --> 00:04:39,166
Pas på dig selv.
63
00:04:42,500 --> 00:04:44,416
Hr. Daly, åbn døren og luk dem ind.
64
00:04:44,416 --> 00:04:47,000
- Jeg kommer straks.
- Sig, hvad der sker.
65
00:04:47,000 --> 00:04:49,625
Jeg bruger min billige regnfrakke
66
00:04:49,625 --> 00:04:53,958
til at skjule diamanter og juveler,
der er mere værd end halvdelen af Paris,
67
00:04:53,958 --> 00:04:57,791
og sender dem til Geneve
i hovedet på en Tyrannosaurus rex,
68
00:04:57,791 --> 00:05:01,041
der var et af de grusomste monstre
på Jordens overflade
69
00:05:01,041 --> 00:05:03,541
indtil Det Tredje Riges komme.
70
00:05:03,541 --> 00:05:06,833
Hold dig til mig.
Der er en søjle til højre.
71
00:05:06,833 --> 00:05:09,125
Pas på.
72
00:05:09,125 --> 00:05:13,083
Tyskerne er tæt på. Herover. Stop.
73
00:05:14,916 --> 00:05:17,791
Giv mig din taske. Du sidder på kufferten.
74
00:05:17,791 --> 00:05:19,875
Tag et skridt op.
75
00:05:21,750 --> 00:05:22,583
Sådan.
76
00:05:22,583 --> 00:05:24,500
Jeg løber. Du må stole på mig.
77
00:05:25,250 --> 00:05:28,166
- Jeg stoler på dig.
- Sådan. Afgang.
78
00:05:28,166 --> 00:05:30,333
Jeg kan garantere dig én ting.
79
00:05:30,333 --> 00:05:32,541
Det er fødselsdagen, du aldrig glemmer.
80
00:05:36,791 --> 00:05:38,125
Hvad skete der så?
81
00:05:39,125 --> 00:05:41,833
En lastbil ventede på smykkerne.
82
00:05:41,833 --> 00:05:44,625
Jeg ved ikke,
om den, du leder efter, var blandt dem.
83
00:05:44,625 --> 00:05:46,125
Det gør jeg.
84
00:05:49,125 --> 00:05:50,291
Hold op med at lyve.
85
00:05:50,291 --> 00:05:52,291
Jeg ved, den ikke var med de andre.
86
00:05:52,291 --> 00:05:55,500
Din far beholdt den.
Han gav den til dig. Hvor er den?
87
00:05:55,500 --> 00:05:57,166
Hvor er min far?
88
00:06:02,416 --> 00:06:05,125
Der er noget, du bør vide.
89
00:06:05,125 --> 00:06:07,291
Din far er skyld i, du blev blind.
90
00:06:07,291 --> 00:06:10,166
Flammehavet er velsignet,
men også forbandet.
91
00:06:10,166 --> 00:06:14,875
Ejerens kære
rammes af skrækkelige lidelser.
92
00:06:14,875 --> 00:06:18,333
Dit mørke var en gave fra din elskede far.
93
00:07:56,875 --> 00:07:59,125
{\an8}BASERET PÅ ROMANEN
AF ANTHONY DOERR
94
00:08:47,166 --> 00:08:52,875
ALT DET LYS VI IKKE SER
95
00:09:14,083 --> 00:09:15,291
Korporal Pfennig.
96
00:09:19,083 --> 00:09:22,583
Bombningen bliver
omhyggeligt styret og målrettet.
97
00:09:25,291 --> 00:09:28,458
Jeg kom for at se,
om du har opfanget transmissioner,
98
00:09:28,458 --> 00:09:30,333
der kan guide bomberne,
99
00:09:31,958 --> 00:09:36,958
men i stedet ser jeg, at du er optaget af...
100
00:09:38,458 --> 00:09:39,875
...husligt arbejde.
101
00:09:43,583 --> 00:09:46,541
Jeg er nysgerrig. Hvor er Schmidt?
102
00:09:49,208 --> 00:09:53,333
Strømmen gik, der røg en sikring.
Han gik ud for at lede efter en ekstra.
103
00:09:53,333 --> 00:09:56,250
Jeg er bange for,
at han blev fanget af en eksplosion.
104
00:09:57,250 --> 00:10:00,083
Så bange, at du ville vaske gulvet.
105
00:10:07,333 --> 00:10:09,958
Hvis sikringen røg,
hvorfor er lyset så tændt?
106
00:10:11,250 --> 00:10:12,500
Og hvorfor virker radioen?
107
00:10:12,500 --> 00:10:15,000
Jeg fandt en ekstra sikring i kælderen.
108
00:10:15,875 --> 00:10:18,708
Der var stadig blod dernede.
Jeg fik noget på støvlerne.
109
00:10:18,708 --> 00:10:20,333
Jeg besluttede at vaske det af.
110
00:10:21,541 --> 00:10:22,875
Se.
111
00:10:22,875 --> 00:10:24,625
Nogen transmitterer.
112
00:10:30,041 --> 00:10:33,291
Lad os se, hvad de siger.
113
00:10:37,666 --> 00:10:40,125
"Det er som i gamle dage
114
00:10:40,125 --> 00:10:43,458
på mit kontor
i den botaniske have i Paris,
115
00:10:44,333 --> 00:10:45,333
men...
116
00:10:45,916 --> 00:10:49,833
Jeg vil gerne vide,
hvad du mener med Godt Nytår."
117
00:10:56,125 --> 00:10:57,125
En pige.
118
00:11:03,083 --> 00:11:06,666
En pige transmitterer.
119
00:11:15,708 --> 00:11:17,708
Koden dirigerer bomberne.
120
00:11:18,541 --> 00:11:20,958
Men det vidste du allerede, ikke, Pfennig?
121
00:11:23,041 --> 00:11:26,083
Og da Schmidt fandt ud af det,
slog du ham ihjel.
122
00:11:30,000 --> 00:11:31,000
Hvorfor?
123
00:11:33,458 --> 00:11:34,458
Pistol.
124
00:11:43,416 --> 00:11:45,416
- Du er en spion.
- Nej.
125
00:11:46,666 --> 00:11:48,083
Så forklar dig.
126
00:11:50,291 --> 00:11:52,750
Jeg gjorde det for at beskytte et minde.
127
00:11:55,166 --> 00:11:56,500
Et håb.
128
00:11:58,500 --> 00:12:00,916
Det eneste,
som das Reich ikke kan ødelægge.
129
00:12:04,458 --> 00:12:07,333
Jeg kan henrette dig på stedet.
130
00:12:10,791 --> 00:12:11,625
Men...
131
00:12:12,875 --> 00:12:15,708
...du er den eneste radiooperatør
tilbage i Saint-Malo.
132
00:12:17,666 --> 00:12:19,375
Så du og jeg
133
00:12:20,666 --> 00:12:24,500
vil finde stedet,
hvorfra personen transmitterer.
134
00:12:26,541 --> 00:12:31,375
Så får du en pistol i hånden,
og du dræber selv pigen.
135
00:12:32,166 --> 00:12:33,541
Er du med?
136
00:12:34,916 --> 00:12:36,125
Javel, jeg forstår.
137
00:12:48,125 --> 00:12:49,416
Udsendelsen stoppede.
138
00:12:56,708 --> 00:12:58,125
Vi har hele dagen.
139
00:13:01,208 --> 00:13:02,625
Bombeflyene er væk.
140
00:13:04,041 --> 00:13:06,125
Vi finder hende næste gang.
141
00:13:08,500 --> 00:13:13,125
Jeg anbragte Schmidt hos dig, for jeg har
hele tiden været mistroisk over for dig.
142
00:13:14,666 --> 00:13:18,500
I går ringede jeg
til lederen af instituttet, hvor du gik.
143
00:13:18,500 --> 00:13:22,166
Han sagde, du blev valgt til arbejdet,
fordi du var et geni,
144
00:13:22,958 --> 00:13:25,375
en af de bedste drenge i Tyskland.
145
00:13:28,708 --> 00:13:30,208
Saml dit udstyr sammen.
146
00:13:32,750 --> 00:13:33,750
Fart på.
147
00:13:39,833 --> 00:13:41,666
Hvordan er det gået så galt?
148
00:13:51,750 --> 00:13:55,041
{\an8}VIKTORIASTRASSE BØRNEHJEM
ESSEN, TYSKLAND - 14. JUNI 1940
149
00:14:14,208 --> 00:14:15,916
Fortsæt jeres lektier, børn.
150
00:14:25,958 --> 00:14:28,083
Det er nok radiopolitiet,
151
00:14:28,083 --> 00:14:30,916
der ved,
du lytter til illegale udsendelser.
152
00:14:31,625 --> 00:14:33,708
Du aner ikke, hvad du taler om.
153
00:14:38,333 --> 00:14:39,500
Heil Hitler.
154
00:14:39,500 --> 00:14:40,875
Børn.
155
00:14:43,166 --> 00:14:44,833
Heil Hitler.
156
00:14:50,583 --> 00:14:52,583
Hvad skyldes Deres besøg, kommandør?
157
00:14:56,083 --> 00:14:58,791
Hvor mange børn
har lyttet til radioen i dag?
158
00:15:06,166 --> 00:15:08,541
Hvis I har lyttet til national radio,
159
00:15:08,541 --> 00:15:10,708
har I hørt den strålende nyhed.
160
00:15:10,708 --> 00:15:12,958
I dag trængte tyske tropper ind i Paris.
161
00:15:14,500 --> 00:15:17,000
Franskmændene overgav sig uden kamp.
162
00:15:19,541 --> 00:15:22,833
Frankrig er et meget dekadent land.
163
00:15:29,875 --> 00:15:31,833
Resten af Frankrig følger snart efter.
164
00:15:33,791 --> 00:15:36,000
Det kom ind med optændingsbrændet.
165
00:15:39,375 --> 00:15:40,583
Ja.
166
00:15:46,666 --> 00:15:51,166
Har nogen af børnene lyttet til andet
167
00:15:52,375 --> 00:15:54,541
end national radio i dag?
168
00:16:00,833 --> 00:16:04,375
Du skulle til at række hånden i vejret.
169
00:16:05,625 --> 00:16:09,333
Han ville forklare,
at siden Brandenburg-antennen blev rejst,
170
00:16:09,333 --> 00:16:12,666
kan vi kun modtage nationale signaler.
171
00:16:13,791 --> 00:16:14,875
Heil Hitler.
172
00:16:17,458 --> 00:16:20,083
Sådan lyder teorien,
173
00:16:20,958 --> 00:16:23,166
men kloge hoveder finder altid smuthuller.
174
00:16:24,250 --> 00:16:27,750
De finder måder
at lytte til udenlandske udsendelser.
175
00:16:33,541 --> 00:16:35,250
Kloge hoveder som dig, knægt.
176
00:16:38,875 --> 00:16:41,083
- Du er Werner Pfennig?
- Ja.
177
00:16:41,083 --> 00:16:43,791
Ja, det er du.
178
00:16:45,000 --> 00:16:48,541
Det er du,
og du er grunden til, at jeg er her.
179
00:16:49,708 --> 00:16:52,125
Jeg har hørt rygter om dig.
180
00:16:52,833 --> 00:16:55,208
Man siger, at du er et geni.
181
00:16:56,166 --> 00:16:59,583
Man siger, at du er halvt dreng,
halvt radiosender,
182
00:16:59,583 --> 00:17:04,041
at du har ledninger i hovedet,
der kan opfange signaler fra New York.
183
00:17:04,041 --> 00:17:06,958
Jeg har ikke lyttet
til udenlandsk radio i ugevis.
184
00:17:06,958 --> 00:17:08,250
Heil Hitler.
185
00:17:08,250 --> 00:17:09,875
- I månedsvis faktisk...
- Ti stille.
186
00:17:13,750 --> 00:17:17,333
Jeg er her ikke
på grund af udenlandske udsendelser.
187
00:17:20,541 --> 00:17:21,666
Nej.
188
00:17:23,666 --> 00:17:24,666
Jeg...
189
00:17:26,166 --> 00:17:29,833
Jeg er her bare, fordi jeg har en ven,
hvis radio er gået i stykker,
190
00:17:30,666 --> 00:17:33,833
og jeg vil have,
at du reparerer den, Werner Pfennig.
191
00:17:43,500 --> 00:17:47,208
Og på et øjeblik har et liv ændret sig.
192
00:17:53,750 --> 00:17:54,916
Skal vi?
193
00:18:15,333 --> 00:18:17,833
Det smukkeste hus i Essen.
194
00:18:17,833 --> 00:18:21,083
Beslaglagt fra en jøde,
som efterlod fingerneglene i porten,
195
00:18:21,083 --> 00:18:23,166
da hun modvilligt ville forlade det.
196
00:18:24,458 --> 00:18:26,583
Min gave fra selveste der Führer.
197
00:18:44,375 --> 00:18:47,916
Skat, sluk for musikken,
og vis drengen det ødelagte apparat.
198
00:18:59,375 --> 00:19:00,958
Jeg vil have min radio tilbage.
199
00:19:01,708 --> 00:19:03,333
Pfennig, reparer den.
200
00:19:04,416 --> 00:19:06,416
Jeg får brug for værktøj.
201
00:19:18,208 --> 00:19:20,625
Før vi hentede dig,
tog vi forbi din skole,
202
00:19:21,375 --> 00:19:23,291
åbnede dit skab
203
00:19:23,291 --> 00:19:26,500
og fandt værktøj til
at fremstille illegale radioer.
204
00:19:26,500 --> 00:19:30,166
Vi fandt en, der var indstillet
på kortbølgefrekvens 13,10,
205
00:19:30,916 --> 00:19:34,250
en forbudt radio fra Frankrig et sted.
206
00:19:35,250 --> 00:19:37,333
Du har lyttet til en gammel professor,
207
00:19:37,333 --> 00:19:41,958
der laver udsendelser til børn
om videnskab, lys, fantasi og sådan noget.
208
00:19:43,750 --> 00:19:44,833
Ja.
209
00:19:45,833 --> 00:19:48,666
Han taler kun om sandhed og smukke ting.
210
00:19:50,666 --> 00:19:52,750
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
211
00:19:54,125 --> 00:19:58,791
Sandhed og smukke ting er forbudt,
Werner Pfennig.
212
00:20:00,125 --> 00:20:03,666
Du har lyttet til forbudte ord,
så dit sind er i sig selv forbudt.
213
00:20:05,958 --> 00:20:06,833
Så...
214
00:20:09,666 --> 00:20:11,500
...vi ved, hvad du har lavet,
215
00:20:12,458 --> 00:20:15,875
og du ved, at straffen er døden.
216
00:20:18,958 --> 00:20:20,583
Så her er mit forslag...
217
00:20:23,666 --> 00:20:25,500
Du reparerer min kones radio...
218
00:20:28,000 --> 00:20:29,416
...eller du dør.
219
00:20:33,333 --> 00:20:34,333
Kom nu.
220
00:21:03,666 --> 00:21:07,041
Tilslutningen er ødelagt.
Jeg må lodde den sammen.
221
00:21:07,875 --> 00:21:09,291
Du kan ikke lodde sammen her.
222
00:21:17,541 --> 00:21:18,541
Reparer den eller dø.
223
00:21:53,375 --> 00:21:57,583
I dag kl. 13 GMT-tid trængte
tyske tropper, tanks og andre køretøjer...
224
00:21:57,583 --> 00:22:01,166
Radioen er repareret. Heil Hitler.
225
00:22:02,583 --> 00:22:04,000
Fint, Pfennig.
226
00:22:05,458 --> 00:22:08,458
Skift kanalen,
før alle vores tanker forgiftes.
227
00:22:08,458 --> 00:22:10,541
Javel. Naturligvis.
228
00:22:20,750 --> 00:22:24,583
{\an8}GARE SAINT-LAZARE STATION
PARIS - 14. JUNI 1940
229
00:22:24,583 --> 00:22:25,791
{\an8}Til højre.
230
00:22:29,541 --> 00:22:32,250
Kom nu, tjept. Nu er vi oppe.
231
00:22:33,458 --> 00:22:36,875
Pas på. Hold fast i mig.
Hold dig i nærheden.
232
00:22:39,500 --> 00:22:41,958
Det sidste tog fra Paris er allerede kørt.
233
00:22:41,958 --> 00:22:44,041
I spilder jeres tid. Gå tilbage!
234
00:22:47,083 --> 00:22:51,208
I må gå hjem. I må forlade stationen.
235
00:22:52,208 --> 00:22:53,625
Forlad stationen.
236
00:22:55,375 --> 00:22:57,583
Det sidste tog er allerede kørt.
237
00:22:58,500 --> 00:23:00,875
I må forlade stationen nu.
238
00:23:21,875 --> 00:23:22,791
Vi må gå.
239
00:23:22,791 --> 00:23:24,708
- Gå?
- Kom nu. Ja.
240
00:23:25,625 --> 00:23:26,875
Vi har intet valg. Kom.
241
00:23:26,875 --> 00:23:30,791
Undskyld mig. Marie, hold dig til mig.
242
00:23:31,458 --> 00:23:32,666
Fortsæt.
243
00:23:47,375 --> 00:23:49,291
Skat, lad mig tage din kuffert.
244
00:23:51,541 --> 00:23:52,750
Den er tung.
245
00:23:54,291 --> 00:23:55,500
Er det din radio?
246
00:23:55,500 --> 00:23:57,333
Vores destination har måske ingen.
247
00:23:57,333 --> 00:24:00,083
Jeg vil kende professorens syn
på begivenhederne.
248
00:24:00,083 --> 00:24:02,458
Marie. Beklager,
men vi kan ikke tage den med.
249
00:24:02,458 --> 00:24:07,125
Kan du forklare,
hvorfor en hel by flygter uden mål?
250
00:24:07,125 --> 00:24:10,125
Kan du forklare,
hvorfor jøderne er de hurtigste?
251
00:24:10,125 --> 00:24:12,833
Kan du forklare,
hvorfor et land vil eje et andet?
252
00:24:12,833 --> 00:24:16,041
Jeg kan ikke forklare noget af det.
253
00:24:17,000 --> 00:24:22,541
I radioen siger de,
nazisterne hader alle, der er anderledes,
254
00:24:22,541 --> 00:24:24,750
og de hader alle, der fortæller sandheden.
255
00:24:24,750 --> 00:24:27,791
- Marie...
- Hør på mig.
256
00:24:28,583 --> 00:24:31,500
Jeg ved, at jeg er anderledes.
257
00:24:31,500 --> 00:24:34,416
Jeg ved, du har forsøgt at beskytte mig.
258
00:24:35,958 --> 00:24:37,458
Du taler sandheden.
259
00:24:37,458 --> 00:24:40,375
Ja. Og jeg tier for at beskytte dig.
260
00:24:41,208 --> 00:24:43,125
Det eneste, der er anderledes ved dig,
261
00:24:43,125 --> 00:24:46,958
er, at du bærer rundt på en tung bagage,
fordi du vil høre sandheden.
262
00:24:46,958 --> 00:24:51,166
Det er en
af mange enestående ting ved dig.
263
00:24:51,166 --> 00:24:54,125
I livet må man aldrig skjule, hvem man er.
264
00:24:54,125 --> 00:24:57,708
Men i krig kan man overleve,
hvis man holder sig skjult.
265
00:25:00,166 --> 00:25:01,541
Jeg bærer din kuffert.
266
00:25:01,541 --> 00:25:05,208
Professoren taler kun til unge mennesker.
267
00:25:05,916 --> 00:25:08,958
Vi må forstå galskaben i denne verden.
268
00:25:08,958 --> 00:25:10,791
- Jeg bærer mine egen byrde.
- Nej.
269
00:25:10,791 --> 00:25:13,291
Du bærer ikke din byrde alene.
270
00:25:14,291 --> 00:25:15,166
Kom.
271
00:25:17,750 --> 00:25:20,166
Jeg er her.
272
00:25:33,666 --> 00:25:39,291
Jeg valgte dette særlige hotel,
fordi betjeningen er ekstraordinær.
273
00:25:40,041 --> 00:25:42,875
Far, jeg kan høre levende høns.
274
00:25:44,000 --> 00:25:47,375
Ja, kun de friskeste fødevarer.
275
00:25:48,250 --> 00:25:51,791
Og tjenerne, servitricerne, butlerne
276
00:25:51,791 --> 00:25:55,375
og stuepigerne er så diskrete,
at du ikke engang vil bemærke dem.
277
00:25:56,708 --> 00:25:58,708
Jeg kan fornemme en kold brise.
278
00:25:59,875 --> 00:26:02,625
Så vi er på terrassen?
279
00:26:02,625 --> 00:26:05,291
Ja. Og udsigten
over valmuemarkerne er betagende.
280
00:26:06,125 --> 00:26:09,541
Der er forhåbentlig ikke
noget så borgerligt som borde og stole.
281
00:26:09,541 --> 00:26:13,416
Nej, temaet er japansk.
Vi spiser på knæene,
282
00:26:13,416 --> 00:26:18,125
og den stjernebesatte Michelin-kok
er berømt for sine salami-sandwicher.
283
00:26:18,916 --> 00:26:20,625
- Værsgo.
- Tak.
284
00:26:21,833 --> 00:26:24,833
Vil du bede en af butlerne om et sjal?
285
00:26:24,833 --> 00:26:26,541
- Ja.
- Det er lidt koldt.
286
00:26:29,708 --> 00:26:31,625
Tak. Og...
287
00:26:32,500 --> 00:26:35,166
...sig måske til kokken,
288
00:26:35,166 --> 00:26:39,291
at en halv af hans
berømte sandwicher er nok.
289
00:26:39,291 --> 00:26:41,375
- Hvorfor? Er du ikke sulten?
- Nej...
290
00:26:42,791 --> 00:26:44,500
Vi bør spare på maden, far.
291
00:26:44,500 --> 00:26:46,916
Du ved ikke, hvor vi er på vej hen,
292
00:26:46,916 --> 00:26:49,208
vi ved ikke, hvor længe det vil tage.
293
00:26:49,208 --> 00:26:50,708
Jeg ved, hvor vi skal hen.
294
00:26:50,708 --> 00:26:52,916
Vi tager til Saint-Malo.
295
00:26:54,791 --> 00:26:56,291
Ved havet?
296
00:26:56,291 --> 00:26:58,791
Ja, ved havet. Spis.
297
00:27:06,916 --> 00:27:09,333
Hvem kender du i Saint-Malo?
298
00:27:09,333 --> 00:27:10,833
Vi har familie der.
299
00:27:14,208 --> 00:27:16,041
Hvordan kommer vi dertil?
300
00:27:16,791 --> 00:27:17,875
Jeg mener...
301
00:27:19,000 --> 00:27:20,833
Der er ingen tog.
302
00:27:20,833 --> 00:27:24,250
Ingen giver os et lift,
for venlighed findes ikke,
303
00:27:24,250 --> 00:27:27,875
og alle mennesker i verden
er blevet onde på samme tidspunkt.
304
00:27:27,875 --> 00:27:29,833
Ikke alle mennesker.
305
00:27:38,833 --> 00:27:40,333
Klokken er næsten ti.
306
00:27:41,416 --> 00:27:43,416
Det er tid til din professor.
307
00:27:45,708 --> 00:27:48,708
Ved han, hvad der sker,
vil jeg også gerne vide det.
308
00:27:50,958 --> 00:27:56,791
I aften taler han vist om tidens karakter.
309
00:27:58,416 --> 00:28:03,416
Men hvad end han taler om,
er det altid om alting.
310
00:28:11,541 --> 00:28:13,166
Godaften, børn.
311
00:28:14,083 --> 00:28:18,375
Jeg vil gerne begynde aftenens udsendelse
med nogle ord,
312
00:28:18,375 --> 00:28:21,333
som I kan finde rettidige, hvor end I er.
313
00:28:21,333 --> 00:28:26,875
De blev skrevet for længe siden
af en græsk digter ved navn Sofokles,
314
00:28:26,875 --> 00:28:30,875
men jeg vil mene, at ordene beviser,
at ting egentlig ikke ændrer sig,
315
00:28:30,875 --> 00:28:33,166
uanset hvor lang tid der går.
316
00:28:34,250 --> 00:28:35,875
Her kommer, hvad han skrev:
317
00:28:35,875 --> 00:28:39,458
"Tyrannen er som et stolt barn,
318
00:28:39,458 --> 00:28:45,041
der drikker fra sit kvalmende bæger
med hæmningsløshed og forfængelighed,
319
00:28:45,041 --> 00:28:47,750
indtil han fra sin succes' tinder
320
00:28:47,750 --> 00:28:51,708
styrtdykker hovedkuls ned i håbets støv."
321
00:28:51,708 --> 00:28:54,625
Jeg ved, at tiderne er mørke, børn,
322
00:28:54,625 --> 00:28:57,750
men stol på, at lyset altid sejrer.
323
00:28:58,500 --> 00:29:01,000
Apropos lys vil jeg tale med jer om...
324
00:29:01,000 --> 00:29:01,958
Werner!
325
00:29:04,083 --> 00:29:07,166
Du blev slæbt væk af Gestapo,
og du lytter stadig?
326
00:29:07,166 --> 00:29:10,750
I en time om dagen
vil jeg lytte til venlighed og fornuft.
327
00:29:11,833 --> 00:29:13,333
- Av!
- Jeg bør skære dem af.
328
00:29:13,333 --> 00:29:14,250
Det gør ondt.
329
00:29:14,250 --> 00:29:17,291
En kugle i hovedet
eller et reb om halsen er værre.
330
00:29:19,000 --> 00:29:21,500
Werner, jeg har kun dig.
331
00:29:21,500 --> 00:29:25,083
Du er hele min familie.
Jeg kan ikke miste dig.
332
00:29:43,166 --> 00:29:45,750
- Undskyld ørerne.
- Du er virkelig stærk.
333
00:29:47,750 --> 00:29:48,958
Meget stærk.
334
00:29:54,416 --> 00:29:56,041
Jeg fandt noget chokolade.
335
00:30:05,000 --> 00:30:07,250
- Hvad sagde professoren...
- Werner!
336
00:30:08,083 --> 00:30:09,166
Her er soldater.
337
00:30:10,000 --> 00:30:11,833
De vil tale med dig.
338
00:30:28,166 --> 00:30:30,166
Werner, du bliver ikke kørt bort.
339
00:30:30,166 --> 00:30:32,958
Du er blevet valgt, fordi du er så klog.
340
00:30:33,583 --> 00:30:35,333
De siger, at du er for ung.
341
00:30:36,166 --> 00:30:37,666
At du er kommet fra ingenting.
342
00:30:38,666 --> 00:30:40,166
Og ikke bør drømme stort.
343
00:30:41,208 --> 00:30:45,291
Men jeg tror på dig.
Jeg ved, du vil udrette store ting.
344
00:30:48,875 --> 00:30:50,083
Tak.
345
00:30:57,541 --> 00:30:59,750
Du må ikke ændre dig, Werner Pfennig.
346
00:31:01,541 --> 00:31:03,666
Skønt du ofte er irriterende,
347
00:31:04,416 --> 00:31:07,041
- må du ikke ændre dig...
- Det gør ondt igen.
348
00:31:10,916 --> 00:31:12,500
Lad dem ikke imponere dig.
349
00:31:12,500 --> 00:31:14,791
Lad dem ikke overbevise dig.
350
00:31:14,791 --> 00:31:17,375
Du må ikke ændre din sjæl.
351
00:31:24,125 --> 00:31:26,458
Som dine dumme radiostationer.
352
00:31:31,791 --> 00:31:33,625
Brug den samme frekvens.
353
00:31:36,916 --> 00:31:38,000
Det lover jeg.
354
00:31:38,833 --> 00:31:39,666
Ja.
355
00:31:40,291 --> 00:31:41,375
Det lover jeg.
356
00:31:53,250 --> 00:31:56,958
Jutta... Jutta...
357
00:31:56,958 --> 00:31:58,541
- Jeg lover det.
- Jutta.
358
00:32:12,291 --> 00:32:13,375
Tillykke.
359
00:32:13,375 --> 00:32:17,958
Reparationen af radioen var en test.
Du bestod med ug og kryds og slange.
360
00:32:17,958 --> 00:32:19,708
Hvor kører du mig hen?
361
00:32:19,708 --> 00:32:22,958
Til et sted, hvor de gør drenge til mænd
362
00:32:22,958 --> 00:32:25,041
og mænd til soldater.
363
00:32:26,416 --> 00:32:27,625
Heil Hitler.
364
00:32:28,458 --> 00:32:29,541
Heil Hitler.
365
00:33:39,125 --> 00:33:41,958
Sådan, Marie.
366
00:33:42,625 --> 00:33:45,833
Drej til højre. Sådan.
367
00:33:45,833 --> 00:33:47,791
Godt. Slip koblingen.
368
00:33:47,791 --> 00:33:49,208
- Hvad er det?
- Koblingen!
369
00:33:49,208 --> 00:33:51,666
Løft din venstre fod. Sådan.
370
00:33:51,666 --> 00:33:55,958
Ryk over!
371
00:34:00,541 --> 00:34:02,375
Stjæler vi biler nu?
372
00:34:02,375 --> 00:34:04,375
Det er ikke en bil, men en Citroën.
373
00:34:04,375 --> 00:34:07,750
Vi stjæler den ikke,
vi slipper den fri i Frankrig.
374
00:34:18,166 --> 00:34:22,375
{\an8}NATIONALINSTITUTTET
375
00:34:55,250 --> 00:34:59,083
Se, jeg bringer dig
hver gang til et større hus.
376
00:34:59,916 --> 00:35:02,250
Nationalinstituttet.
377
00:35:03,041 --> 00:35:04,875
Den største eliteskole i Tyskland,
378
00:35:05,625 --> 00:35:08,708
der er bygget til de bedste hjerner
og stærkeste kroppe.
379
00:35:14,958 --> 00:35:17,708
Kun supermennesket overlever her.
380
00:35:26,916 --> 00:35:29,166
Har du læst Friedrich Nietzsche, Werner?
381
00:35:29,166 --> 00:35:30,541
Nej, jeg læser ikke.
382
00:35:31,666 --> 00:35:33,458
Jeg lytter kun.
383
00:35:33,458 --> 00:35:36,958
"Det, der ikke slår os ihjel,
gør os stærkere."
384
00:35:57,333 --> 00:35:58,333
Heil Hitler.
385
00:35:59,083 --> 00:36:00,333
Hvem er du?
386
00:36:01,458 --> 00:36:02,875
Oberstløjtnant Siedler.
387
00:36:03,666 --> 00:36:06,666
Jeg har en kandidat fra Essen-afdelingen.
388
00:36:06,666 --> 00:36:08,375
Jeg fik besked på at komme her.
389
00:36:08,375 --> 00:36:09,833
Hvad er han?
390
00:36:11,000 --> 00:36:12,000
Han er troldmand.
391
00:36:14,791 --> 00:36:16,125
Det er Werner Pfennig.
392
00:36:16,125 --> 00:36:19,208
Han har et særligt talent for radioer.
393
00:36:22,416 --> 00:36:24,083
Ja, men...
394
00:36:25,208 --> 00:36:29,166
Jeg spurgte ikke om talent.
395
00:36:29,166 --> 00:36:33,000
Jeg spurgte om, hvad han er.
396
00:36:33,000 --> 00:36:34,083
Han er en dreng.
397
00:36:35,708 --> 00:36:38,333
Når nogen spørger om, hvad man er,
398
00:36:38,333 --> 00:36:40,833
spørger de om racen.
399
00:36:40,833 --> 00:36:42,666
Du er din race.
400
00:36:42,666 --> 00:36:45,708
Så hvad er han?
401
00:36:46,458 --> 00:36:48,041
Han er tysk arier.
402
00:36:49,666 --> 00:36:54,583
Men ifølge ansøgningen, du indgav,
403
00:36:55,375 --> 00:36:58,125
blev Werner Pfennig fundet
på et børnehjem.
404
00:37:00,625 --> 00:37:02,041
Så han er forældreløs.
405
00:37:09,541 --> 00:37:12,750
Hvem var din far?
406
00:37:12,750 --> 00:37:15,291
Jeg ved ikke, hvem min far var.
407
00:37:18,375 --> 00:37:19,375
Hr.
408
00:37:20,791 --> 00:37:21,708
Hr.
409
00:37:23,625 --> 00:37:24,625
Din mor?
410
00:37:26,000 --> 00:37:26,875
Død, hr.
411
00:37:26,875 --> 00:37:28,083
Død hvad?
412
00:37:29,291 --> 00:37:32,791
Død, hr... Heil Hitler.
413
00:37:32,791 --> 00:37:36,708
Jeg mener, var din mor tysk arier?
414
00:37:37,916 --> 00:37:38,750
Ja, hr.
415
00:37:38,750 --> 00:37:42,458
Men din forfløjne far
kan have været hvad som helst.
416
00:37:42,458 --> 00:37:43,958
Tag tøjet af.
417
00:37:44,750 --> 00:37:48,791
Har en dreng ikke
uddybende papirer om sin herkomst,
418
00:37:48,791 --> 00:37:52,833
må han, før han får adgang
til denne institutions allerhelligste,
419
00:37:52,833 --> 00:37:54,541
undersøges grundigt,
420
00:37:54,541 --> 00:37:57,500
så vi kan være sikre
på den genetiske raceopbygning.
421
00:37:57,500 --> 00:38:00,708
Jeg sagde, du skulle tage tøjet af!
422
00:38:12,333 --> 00:38:16,166
Jeg vil måle hver del af hans krop.
423
00:38:17,083 --> 00:38:20,458
Læbernes tykkelse, næsens vinkel,
424
00:38:20,458 --> 00:38:23,875
knogletæthed, øjenfarve, hudfarve,
425
00:38:23,875 --> 00:38:28,583
afstand mellem tindinger,
hovedets omkreds.
426
00:38:30,041 --> 00:38:34,916
Og kun hvis der efter min undersøgelse
427
00:38:34,916 --> 00:38:38,916
ikke er spor efter jødisk blod...
428
00:38:38,916 --> 00:38:40,666
Tag alt af.
429
00:38:41,541 --> 00:38:43,375
...bliver han optaget.
430
00:38:52,125 --> 00:38:55,333
Herr Siedler, tak, fordi du tænkte på os.
431
00:38:55,333 --> 00:38:57,541
Vær nu sød at tage tilbage til Essen.
432
00:38:57,541 --> 00:39:01,416
Werner Pfennig er i vores hænder nu.
433
00:39:04,083 --> 00:39:05,166
Heil Hitler.
434
00:39:29,375 --> 00:39:31,500
Gode nyheder, Werner Pfennig!
435
00:39:35,833 --> 00:39:37,750
Du er ikke jøde,
436
00:39:37,750 --> 00:39:40,333
så du får lov til at leve og...
437
00:39:40,333 --> 00:39:44,541
...og kan blive optaget
på denne institution.
438
00:39:45,875 --> 00:39:46,958
Men du må vide,
439
00:39:47,708 --> 00:39:50,541
at drengen, du er nu, snart vil være død
440
00:39:51,416 --> 00:39:54,041
og bliver erstattet
af noget overmenneskeligt.
441
00:40:11,083 --> 00:40:11,958
Hør efter!
442
00:40:15,375 --> 00:40:17,708
- Heil Hitler!
- Heil Hitler!
443
00:40:18,583 --> 00:40:19,666
Ny dreng skal testes.
444
00:40:28,208 --> 00:40:30,041
Det er din feltuniform.
445
00:40:31,500 --> 00:40:33,916
Det er din sportsuniform.
446
00:40:33,916 --> 00:40:36,541
Seler krydset bagpå og parallelle foran,
447
00:40:36,541 --> 00:40:37,916
ærmer smøget op.
448
00:40:37,916 --> 00:40:41,000
Du bærer en kniv
og en skede på højre side af bæltet.
449
00:40:41,000 --> 00:40:43,916
Ingen bøger, cigaretter
eller personlige ejendele.
450
00:40:46,458 --> 00:40:47,875
Det er dit skab.
451
00:40:47,875 --> 00:40:51,541
Der vil kun være uniformer,
støvler, kniv og skosværte i dit skab.
452
00:40:51,541 --> 00:40:55,250
Ingen snak efter lyset er slukket.
Breve hjem afsendes onsdag.
453
00:40:58,791 --> 00:41:02,208
Vi fjerner din svaghed, fejhed og tøven.
454
00:41:02,208 --> 00:41:04,458
Du bliver et vandfald, en byge af kugler.
455
00:41:04,458 --> 00:41:07,375
Du forsager tryghed
og lever af pligt alene.
456
00:41:07,375 --> 00:41:09,375
Du lever og ånder for landet.
457
00:41:10,666 --> 00:41:11,916
Forstår du?
458
00:41:11,916 --> 00:41:13,625
Ja, hr., jeg forstår.
459
00:41:15,208 --> 00:41:16,458
Godt.
460
00:41:25,666 --> 00:41:27,541
Giv ham den traditionelle velkomst.
461
00:41:32,458 --> 00:41:33,583
Løb.
462
00:41:57,500 --> 00:41:59,625
Min kæreste søster Jutta.
463
00:42:00,416 --> 00:42:02,708
Det er et meget interessant sted.
464
00:42:03,500 --> 00:42:07,708
Der er en masse skov og åbne vidder,
og luften er meget ren.
465
00:42:09,541 --> 00:42:13,708
De andre drenge virker okay,
men de fleste er større end mig.
466
00:42:14,583 --> 00:42:17,375
Jeg har endnu ikke arbejdet på en radio,
467
00:42:17,375 --> 00:42:18,875
men det kommer nok.
468
00:42:19,750 --> 00:42:22,041
Sig til Frau Elena,
hun ikke må bekymre sig.
469
00:42:22,708 --> 00:42:23,916
Jeg har det fint
470
00:42:25,333 --> 00:42:26,750
og nyder den friske luft.
471
00:42:32,791 --> 00:42:34,625
Jeg håber, I alle har det godt.
472
00:42:35,750 --> 00:42:37,666
Jeg elsker og savner dig meget.
473
00:42:38,583 --> 00:42:41,166
Mange hilsner og Heil Hitler,
474
00:42:41,166 --> 00:42:42,250
Werner.
475
00:42:44,458 --> 00:42:45,875
Så er det godt!
476
00:42:50,125 --> 00:42:52,541
Du må være den nye radiodreng.
477
00:42:53,625 --> 00:42:56,791
Rejs dig.
478
00:43:01,750 --> 00:43:03,250
Vær blid ved ham her.
479
00:43:04,750 --> 00:43:08,500
Das Reich har store forhåbninger til ham.
480
00:43:11,041 --> 00:43:12,125
Kom.
481
00:43:13,791 --> 00:43:16,208
Man dør enten som en løve,
482
00:43:16,208 --> 00:43:19,291
eller man vælter som spildt mælk.
483
00:43:21,333 --> 00:43:23,166
Rejs dig. Kom.
484
00:43:31,083 --> 00:43:34,708
{\an8}ST. MALO
FIRE ÅR SENERE
485
00:43:38,250 --> 00:43:39,458
Husk, Pfennig...
486
00:43:40,708 --> 00:43:43,041
...i fald du påtænker bevidst at fejle,
487
00:43:43,041 --> 00:43:45,125
er der ikke blot dit liv på spil.
488
00:43:46,000 --> 00:43:48,125
Jeg forstår, at du har en søster...
489
00:43:50,041 --> 00:43:51,041
Jutta.
490
00:43:52,833 --> 00:43:56,916
Finder du ikke kortbølgefrekvens 13,10,
491
00:43:56,916 --> 00:43:58,625
dør din søster også.
492
00:44:01,166 --> 00:44:03,291
Og hun får en slem død.
493
00:44:14,958 --> 00:44:18,041
Far, i dag har jeg tænkt på vores rejse...
494
00:44:18,041 --> 00:44:19,083
Kør!
495
00:44:19,083 --> 00:44:20,791
...til Saint-Malo
496
00:44:20,791 --> 00:44:22,833
og den stjålne bil,
497
00:44:22,833 --> 00:44:27,333
hvordan vi sov i laden,
de levende hegn og de stjålne æg på vejen.
498
00:44:27,333 --> 00:44:32,500
Jeg kan huske, vi ankom til byen,
som benzinen slap op...
499
00:44:32,500 --> 00:44:35,000
Hun transmitterer
fra en halv kilometer mod vest.
500
00:44:35,000 --> 00:44:36,625
Drej her.
501
00:44:36,625 --> 00:44:40,833
Og jeg kan huske, at jeg var nervøs,
da vi nåede frem,
502
00:44:41,500 --> 00:44:45,583
fordi jeg ikke kendte vores skæbne,
eller hvem vi ville møde.
503
00:44:46,458 --> 00:44:49,875
Men vi blev mødt med kærlighed og glæde.
504
00:44:52,500 --> 00:44:55,708
Alt det synes så fjernt nu.
505
00:45:00,791 --> 00:45:01,791
Far...
506
00:45:02,791 --> 00:45:07,625
Jeg beder til, at signalet fra denne radio
når dig, hvor end du er,
507
00:45:07,625 --> 00:45:11,000
for jeg opgiver aldrig håbet.
508
00:45:11,000 --> 00:45:12,291
Aldrig nogensinde.
509
00:45:14,833 --> 00:45:16,041
Med kærlig hilsen.
510
00:45:25,541 --> 00:45:26,958
Stig ud.
511
00:46:21,083 --> 00:46:22,583
Nu skal du møde din ven.
512
00:46:25,708 --> 00:46:29,125
Hvem end du er, så tilgiv mig.
513
00:49:09,708 --> 00:49:14,708
{\an8}Tekster af: Maria Kastberg