1 00:00:08,750 --> 00:00:11,083 Fem, fire... 2 00:00:12,041 --> 00:00:15,958 ...tre, to, en... 3 00:00:20,875 --> 00:00:22,916 Heldigvis for dig kan jeg ikke skyde dig. 4 00:00:23,583 --> 00:00:26,208 Jeg har brug for dig. Men du undslipper mig ikke. 5 00:00:26,208 --> 00:00:27,916 Tidevandet stiger, 6 00:00:28,791 --> 00:00:31,125 og kun jeg kan få dig i sikkerhed, 7 00:00:32,125 --> 00:00:33,750 for kun jeg har lyset. 8 00:01:05,250 --> 00:01:09,041 Jeg har prøvet med ømhed. Nu prøver jeg med fornuft. 9 00:01:10,333 --> 00:01:14,625 Dit liv er i mine hænder. Ganske som mit liv er i dine. 10 00:01:14,625 --> 00:01:17,041 Jeg leder efter Flammehavet. 11 00:01:17,041 --> 00:01:19,333 Hvordan kender du til Flammehavet? 12 00:01:19,333 --> 00:01:21,166 Din far fortalte mig om den. 13 00:01:21,166 --> 00:01:23,458 Har du talt med min far? 14 00:01:23,458 --> 00:01:26,000 Sig, hvor den er. 15 00:01:26,000 --> 00:01:27,666 Sig, han er i live. 16 00:01:28,458 --> 00:01:29,708 Jeg ved, at han er i live. 17 00:01:30,625 --> 00:01:32,625 Jeg hører hans stemme. 18 00:01:33,500 --> 00:01:35,541 Lyt til min stemme. Lyt til mig. 19 00:01:35,541 --> 00:01:37,708 Hold dig tæt på mig. Her er overfyldt. 20 00:01:37,708 --> 00:01:38,958 {\an8}PARIS - 14. JUNI 1940 FIRE ÅR TIDLIGERE 21 00:01:38,958 --> 00:01:42,250 {\an8}Jeg ved, det er din fødselsdag, men jeg må ordne noget. 22 00:01:42,250 --> 00:01:45,416 - Du sagde, vi skulle på ferie. - Det skal vi. 23 00:01:45,416 --> 00:01:47,125 Hvorfor har vi så travlt? 24 00:01:47,125 --> 00:01:51,291 Fordi tyskerne desværre har valgt at invadere Paris på din fødselsdag. 25 00:01:53,625 --> 00:01:54,625 Undskyld mig. 26 00:02:31,250 --> 00:02:33,208 Hvad vil tyskerne gøre ved Frankrig? 27 00:02:33,208 --> 00:02:37,958 En mands forfængelighed fører dem til at plyndre hele byer og tage alt af værdi. 28 00:02:37,958 --> 00:02:41,083 Hjælper du mig med at finde nøglen til dinosaursamlingen? 29 00:02:41,083 --> 00:02:43,000 Du er meget hurtigere end mig. 30 00:02:44,833 --> 00:02:48,541 Kom, vi må redde, hvad vi kan, og så redde os selv. 31 00:02:48,541 --> 00:02:50,000 Der er en kasse til højre. 32 00:02:50,000 --> 00:02:52,083 - Daniel! Stadig aktuelt? - Ja, det haster. 33 00:02:52,083 --> 00:02:53,375 Jeg er hurtigt tilbage. 34 00:03:01,750 --> 00:03:04,416 Undskyld, jeg tog dig med, men blev du hjemme, 35 00:03:04,416 --> 00:03:07,291 kunne jeg ikke garantere, jeg kom tilbage. 36 00:03:07,291 --> 00:03:09,708 De lukker gaderne og indfører udgangsforbud. 37 00:03:09,708 --> 00:03:14,208 Når nazisterne kommer til museet, vil de først lede efter dem her. 38 00:03:18,000 --> 00:03:21,000 - Tager vi stenene med? - Nej. Hold fast. 39 00:03:21,791 --> 00:03:25,458 Jeg giver dem til nogle mennesker, som bringer dem ud af Paris. 40 00:03:26,458 --> 00:03:28,375 Hvad sker der, hvis de bliver fanget? 41 00:03:30,666 --> 00:03:31,750 En sidste ting. 42 00:03:41,958 --> 00:03:45,833 Når vi sidder i toget, spiser vi fødselsdagskage. 43 00:03:45,833 --> 00:03:47,833 Vi tager sydpå ned til en ven. 44 00:03:49,916 --> 00:03:51,208 Hvilken ven? 45 00:03:52,458 --> 00:03:56,875 En ven, der trofast vil passe på dyrebare ting. 46 00:03:59,333 --> 00:04:00,166 Som dig, Marie. 47 00:04:02,791 --> 00:04:04,625 Værsgo, fold den side over. 48 00:04:04,625 --> 00:04:05,708 Sådan. 49 00:04:06,416 --> 00:04:08,416 Dinosaurerne venter. 50 00:04:09,875 --> 00:04:12,041 Giv mig din hånd. Vi er gået. 51 00:04:14,041 --> 00:04:15,541 Sørg for at sige, det haster. 52 00:04:15,541 --> 00:04:17,125 Daniel, du er tilbage. 53 00:04:17,125 --> 00:04:18,958 Tyskerne er ved indgangen. 54 00:04:18,958 --> 00:04:22,291 Vi sagde, at vi havde lukket, men de er ved at slå døren ind. 55 00:04:22,291 --> 00:04:23,875 Luk dem ind. Lav kaffe til dem. 56 00:04:23,875 --> 00:04:26,208 Giv dem cigaretter. Forsink dem fem minutter. 57 00:04:26,208 --> 00:04:28,750 Giv ham nøglen, så han kan låse alle døre bag os. 58 00:04:28,750 --> 00:04:31,083 Foregiv, at du ikke kan finde nøglen. 59 00:04:31,083 --> 00:04:33,375 Det kan være svært for folk. 60 00:04:33,375 --> 00:04:35,250 Hun passer godt på mig. 61 00:04:35,250 --> 00:04:37,708 - Hvor tager I hen? - Bare rolig, vi klarer os. 62 00:04:37,708 --> 00:04:39,166 Pas på dig selv. 63 00:04:42,500 --> 00:04:44,416 Hr. Daly, åbn døren og luk dem ind. 64 00:04:44,416 --> 00:04:47,000 - Jeg kommer straks. - Sig, hvad der sker. 65 00:04:47,000 --> 00:04:49,625 Jeg bruger min billige regnfrakke 66 00:04:49,625 --> 00:04:53,958 til at skjule diamanter og juveler, der er mere værd end halvdelen af Paris, 67 00:04:53,958 --> 00:04:57,791 og sender dem til Geneve i hovedet på en Tyrannosaurus rex, 68 00:04:57,791 --> 00:05:01,041 der var et af de grusomste monstre på Jordens overflade 69 00:05:01,041 --> 00:05:03,541 indtil Det Tredje Riges komme. 70 00:05:03,541 --> 00:05:06,833 Hold dig til mig. Der er en søjle til højre. 71 00:05:06,833 --> 00:05:09,125 Pas på. 72 00:05:09,125 --> 00:05:13,083 Tyskerne er tæt på. Herover. Stop. 73 00:05:14,916 --> 00:05:17,791 Giv mig din taske. Du sidder på kufferten. 74 00:05:17,791 --> 00:05:19,875 Tag et skridt op. 75 00:05:21,750 --> 00:05:22,583 Sådan. 76 00:05:22,583 --> 00:05:24,500 Jeg løber. Du må stole på mig. 77 00:05:25,250 --> 00:05:28,166 - Jeg stoler på dig. - Sådan. Afgang. 78 00:05:28,166 --> 00:05:30,333 Jeg kan garantere dig én ting. 79 00:05:30,333 --> 00:05:32,541 Det er fødselsdagen, du aldrig glemmer. 80 00:05:36,791 --> 00:05:38,125 Hvad skete der så? 81 00:05:39,125 --> 00:05:41,833 En lastbil ventede på smykkerne. 82 00:05:41,833 --> 00:05:44,625 Jeg ved ikke, om den, du leder efter, var blandt dem. 83 00:05:44,625 --> 00:05:46,125 Det gør jeg. 84 00:05:49,125 --> 00:05:50,291 Hold op med at lyve. 85 00:05:50,291 --> 00:05:52,291 Jeg ved, den ikke var med de andre. 86 00:05:52,291 --> 00:05:55,500 Din far beholdt den. Han gav den til dig. Hvor er den? 87 00:05:55,500 --> 00:05:57,166 Hvor er min far? 88 00:06:02,416 --> 00:06:05,125 Der er noget, du bør vide. 89 00:06:05,125 --> 00:06:07,291 Din far er skyld i, du blev blind. 90 00:06:07,291 --> 00:06:10,166 Flammehavet er velsignet, men også forbandet. 91 00:06:10,166 --> 00:06:14,875 Ejerens kære rammes af skrækkelige lidelser. 92 00:06:14,875 --> 00:06:18,333 Dit mørke var en gave fra din elskede far. 93 00:07:56,875 --> 00:07:59,125 {\an8}BASERET PÅ ROMANEN AF ANTHONY DOERR 94 00:08:47,166 --> 00:08:52,875 ALT DET LYS VI IKKE SER 95 00:09:14,083 --> 00:09:15,291 Korporal Pfennig. 96 00:09:19,083 --> 00:09:22,583 Bombningen bliver omhyggeligt styret og målrettet. 97 00:09:25,291 --> 00:09:28,458 Jeg kom for at se, om du har opfanget transmissioner, 98 00:09:28,458 --> 00:09:30,333 der kan guide bomberne, 99 00:09:31,958 --> 00:09:36,958 men i stedet ser jeg, at du er optaget af... 100 00:09:38,458 --> 00:09:39,875 ...husligt arbejde. 101 00:09:43,583 --> 00:09:46,541 Jeg er nysgerrig. Hvor er Schmidt? 102 00:09:49,208 --> 00:09:53,333 Strømmen gik, der røg en sikring. Han gik ud for at lede efter en ekstra. 103 00:09:53,333 --> 00:09:56,250 Jeg er bange for, at han blev fanget af en eksplosion. 104 00:09:57,250 --> 00:10:00,083 Så bange, at du ville vaske gulvet. 105 00:10:07,333 --> 00:10:09,958 Hvis sikringen røg, hvorfor er lyset så tændt? 106 00:10:11,250 --> 00:10:12,500 Og hvorfor virker radioen? 107 00:10:12,500 --> 00:10:15,000 Jeg fandt en ekstra sikring i kælderen. 108 00:10:15,875 --> 00:10:18,708 Der var stadig blod dernede. Jeg fik noget på støvlerne. 109 00:10:18,708 --> 00:10:20,333 Jeg besluttede at vaske det af. 110 00:10:21,541 --> 00:10:22,875 Se. 111 00:10:22,875 --> 00:10:24,625 Nogen transmitterer. 112 00:10:30,041 --> 00:10:33,291 Lad os se, hvad de siger. 113 00:10:37,666 --> 00:10:40,125 "Det er som i gamle dage 114 00:10:40,125 --> 00:10:43,458 på mit kontor i den botaniske have i Paris, 115 00:10:44,333 --> 00:10:45,333 men... 116 00:10:45,916 --> 00:10:49,833 Jeg vil gerne vide, hvad du mener med Godt Nytår." 117 00:10:56,125 --> 00:10:57,125 En pige. 118 00:11:03,083 --> 00:11:06,666 En pige transmitterer. 119 00:11:15,708 --> 00:11:17,708 Koden dirigerer bomberne. 120 00:11:18,541 --> 00:11:20,958 Men det vidste du allerede, ikke, Pfennig? 121 00:11:23,041 --> 00:11:26,083 Og da Schmidt fandt ud af det, slog du ham ihjel. 122 00:11:30,000 --> 00:11:31,000 Hvorfor? 123 00:11:33,458 --> 00:11:34,458 Pistol. 124 00:11:43,416 --> 00:11:45,416 - Du er en spion. - Nej. 125 00:11:46,666 --> 00:11:48,083 Så forklar dig. 126 00:11:50,291 --> 00:11:52,750 Jeg gjorde det for at beskytte et minde. 127 00:11:55,166 --> 00:11:56,500 Et håb. 128 00:11:58,500 --> 00:12:00,916 Det eneste, som das Reich ikke kan ødelægge. 129 00:12:04,458 --> 00:12:07,333 Jeg kan henrette dig på stedet. 130 00:12:10,791 --> 00:12:11,625 Men... 131 00:12:12,875 --> 00:12:15,708 ...du er den eneste radiooperatør tilbage i Saint-Malo. 132 00:12:17,666 --> 00:12:19,375 Så du og jeg 133 00:12:20,666 --> 00:12:24,500 vil finde stedet, hvorfra personen transmitterer. 134 00:12:26,541 --> 00:12:31,375 Så får du en pistol i hånden, og du dræber selv pigen. 135 00:12:32,166 --> 00:12:33,541 Er du med? 136 00:12:34,916 --> 00:12:36,125 Javel, jeg forstår. 137 00:12:48,125 --> 00:12:49,416 Udsendelsen stoppede. 138 00:12:56,708 --> 00:12:58,125 Vi har hele dagen. 139 00:13:01,208 --> 00:13:02,625 Bombeflyene er væk. 140 00:13:04,041 --> 00:13:06,125 Vi finder hende næste gang. 141 00:13:08,500 --> 00:13:13,125 Jeg anbragte Schmidt hos dig, for jeg har hele tiden været mistroisk over for dig. 142 00:13:14,666 --> 00:13:18,500 I går ringede jeg til lederen af instituttet, hvor du gik. 143 00:13:18,500 --> 00:13:22,166 Han sagde, du blev valgt til arbejdet, fordi du var et geni, 144 00:13:22,958 --> 00:13:25,375 en af de bedste drenge i Tyskland. 145 00:13:28,708 --> 00:13:30,208 Saml dit udstyr sammen. 146 00:13:32,750 --> 00:13:33,750 Fart på. 147 00:13:39,833 --> 00:13:41,666 Hvordan er det gået så galt? 148 00:13:51,750 --> 00:13:55,041 {\an8}VIKTORIASTRASSE BØRNEHJEM ESSEN, TYSKLAND - 14. JUNI 1940 149 00:14:14,208 --> 00:14:15,916 Fortsæt jeres lektier, børn. 150 00:14:25,958 --> 00:14:28,083 Det er nok radiopolitiet, 151 00:14:28,083 --> 00:14:30,916 der ved, du lytter til illegale udsendelser. 152 00:14:31,625 --> 00:14:33,708 Du aner ikke, hvad du taler om. 153 00:14:38,333 --> 00:14:39,500 Heil Hitler. 154 00:14:39,500 --> 00:14:40,875 Børn. 155 00:14:43,166 --> 00:14:44,833 Heil Hitler. 156 00:14:50,583 --> 00:14:52,583 Hvad skyldes Deres besøg, kommandør? 157 00:14:56,083 --> 00:14:58,791 Hvor mange børn har lyttet til radioen i dag? 158 00:15:06,166 --> 00:15:08,541 Hvis I har lyttet til national radio, 159 00:15:08,541 --> 00:15:10,708 har I hørt den strålende nyhed. 160 00:15:10,708 --> 00:15:12,958 I dag trængte tyske tropper ind i Paris. 161 00:15:14,500 --> 00:15:17,000 Franskmændene overgav sig uden kamp. 162 00:15:19,541 --> 00:15:22,833 Frankrig er et meget dekadent land. 163 00:15:29,875 --> 00:15:31,833 Resten af Frankrig følger snart efter. 164 00:15:33,791 --> 00:15:36,000 Det kom ind med optændingsbrændet. 165 00:15:39,375 --> 00:15:40,583 Ja. 166 00:15:46,666 --> 00:15:51,166 Har nogen af børnene lyttet til andet 167 00:15:52,375 --> 00:15:54,541 end national radio i dag? 168 00:16:00,833 --> 00:16:04,375 Du skulle til at række hånden i vejret. 169 00:16:05,625 --> 00:16:09,333 Han ville forklare, at siden Brandenburg-antennen blev rejst, 170 00:16:09,333 --> 00:16:12,666 kan vi kun modtage nationale signaler. 171 00:16:13,791 --> 00:16:14,875 Heil Hitler. 172 00:16:17,458 --> 00:16:20,083 Sådan lyder teorien, 173 00:16:20,958 --> 00:16:23,166 men kloge hoveder finder altid smuthuller. 174 00:16:24,250 --> 00:16:27,750 De finder måder at lytte til udenlandske udsendelser. 175 00:16:33,541 --> 00:16:35,250 Kloge hoveder som dig, knægt. 176 00:16:38,875 --> 00:16:41,083 - Du er Werner Pfennig? - Ja. 177 00:16:41,083 --> 00:16:43,791 Ja, det er du. 178 00:16:45,000 --> 00:16:48,541 Det er du, og du er grunden til, at jeg er her. 179 00:16:49,708 --> 00:16:52,125 Jeg har hørt rygter om dig. 180 00:16:52,833 --> 00:16:55,208 Man siger, at du er et geni. 181 00:16:56,166 --> 00:16:59,583 Man siger, at du er halvt dreng, halvt radiosender, 182 00:16:59,583 --> 00:17:04,041 at du har ledninger i hovedet, der kan opfange signaler fra New York. 183 00:17:04,041 --> 00:17:06,958 Jeg har ikke lyttet til udenlandsk radio i ugevis. 184 00:17:06,958 --> 00:17:08,250 Heil Hitler. 185 00:17:08,250 --> 00:17:09,875 - I månedsvis faktisk... - Ti stille. 186 00:17:13,750 --> 00:17:17,333 Jeg er her ikke på grund af udenlandske udsendelser. 187 00:17:20,541 --> 00:17:21,666 Nej. 188 00:17:23,666 --> 00:17:24,666 Jeg... 189 00:17:26,166 --> 00:17:29,833 Jeg er her bare, fordi jeg har en ven, hvis radio er gået i stykker, 190 00:17:30,666 --> 00:17:33,833 og jeg vil have, at du reparerer den, Werner Pfennig. 191 00:17:43,500 --> 00:17:47,208 Og på et øjeblik har et liv ændret sig. 192 00:17:53,750 --> 00:17:54,916 Skal vi? 193 00:18:15,333 --> 00:18:17,833 Det smukkeste hus i Essen. 194 00:18:17,833 --> 00:18:21,083 Beslaglagt fra en jøde, som efterlod fingerneglene i porten, 195 00:18:21,083 --> 00:18:23,166 da hun modvilligt ville forlade det. 196 00:18:24,458 --> 00:18:26,583 Min gave fra selveste der Führer. 197 00:18:44,375 --> 00:18:47,916 Skat, sluk for musikken, og vis drengen det ødelagte apparat. 198 00:18:59,375 --> 00:19:00,958 Jeg vil have min radio tilbage. 199 00:19:01,708 --> 00:19:03,333 Pfennig, reparer den. 200 00:19:04,416 --> 00:19:06,416 Jeg får brug for værktøj. 201 00:19:18,208 --> 00:19:20,625 Før vi hentede dig, tog vi forbi din skole, 202 00:19:21,375 --> 00:19:23,291 åbnede dit skab 203 00:19:23,291 --> 00:19:26,500 og fandt værktøj til at fremstille illegale radioer. 204 00:19:26,500 --> 00:19:30,166 Vi fandt en, der var indstillet på kortbølgefrekvens 13,10, 205 00:19:30,916 --> 00:19:34,250 en forbudt radio fra Frankrig et sted. 206 00:19:35,250 --> 00:19:37,333 Du har lyttet til en gammel professor, 207 00:19:37,333 --> 00:19:41,958 der laver udsendelser til børn om videnskab, lys, fantasi og sådan noget. 208 00:19:43,750 --> 00:19:44,833 Ja. 209 00:19:45,833 --> 00:19:48,666 Han taler kun om sandhed og smukke ting. 210 00:19:50,666 --> 00:19:52,750 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 211 00:19:54,125 --> 00:19:58,791 Sandhed og smukke ting er forbudt, Werner Pfennig. 212 00:20:00,125 --> 00:20:03,666 Du har lyttet til forbudte ord, så dit sind er i sig selv forbudt. 213 00:20:05,958 --> 00:20:06,833 Så... 214 00:20:09,666 --> 00:20:11,500 ...vi ved, hvad du har lavet, 215 00:20:12,458 --> 00:20:15,875 og du ved, at straffen er døden. 216 00:20:18,958 --> 00:20:20,583 Så her er mit forslag... 217 00:20:23,666 --> 00:20:25,500 Du reparerer min kones radio... 218 00:20:28,000 --> 00:20:29,416 ...eller du dør. 219 00:20:33,333 --> 00:20:34,333 Kom nu. 220 00:21:03,666 --> 00:21:07,041 Tilslutningen er ødelagt. Jeg må lodde den sammen. 221 00:21:07,875 --> 00:21:09,291 Du kan ikke lodde sammen her. 222 00:21:17,541 --> 00:21:18,541 Reparer den eller dø. 223 00:21:53,375 --> 00:21:57,583 I dag kl. 13 GMT-tid trængte tyske tropper, tanks og andre køretøjer... 224 00:21:57,583 --> 00:22:01,166 Radioen er repareret. Heil Hitler. 225 00:22:02,583 --> 00:22:04,000 Fint, Pfennig. 226 00:22:05,458 --> 00:22:08,458 Skift kanalen, før alle vores tanker forgiftes. 227 00:22:08,458 --> 00:22:10,541 Javel. Naturligvis. 228 00:22:20,750 --> 00:22:24,583 {\an8}GARE SAINT-LAZARE STATION PARIS - 14. JUNI 1940 229 00:22:24,583 --> 00:22:25,791 {\an8}Til højre. 230 00:22:29,541 --> 00:22:32,250 Kom nu, tjept. Nu er vi oppe. 231 00:22:33,458 --> 00:22:36,875 Pas på. Hold fast i mig. Hold dig i nærheden. 232 00:22:39,500 --> 00:22:41,958 Det sidste tog fra Paris er allerede kørt. 233 00:22:41,958 --> 00:22:44,041 I spilder jeres tid. Gå tilbage! 234 00:22:47,083 --> 00:22:51,208 I må gå hjem. I må forlade stationen. 235 00:22:52,208 --> 00:22:53,625 Forlad stationen. 236 00:22:55,375 --> 00:22:57,583 Det sidste tog er allerede kørt. 237 00:22:58,500 --> 00:23:00,875 I må forlade stationen nu. 238 00:23:21,875 --> 00:23:22,791 Vi må gå. 239 00:23:22,791 --> 00:23:24,708 - Gå? - Kom nu. Ja. 240 00:23:25,625 --> 00:23:26,875 Vi har intet valg. Kom. 241 00:23:26,875 --> 00:23:30,791 Undskyld mig. Marie, hold dig til mig. 242 00:23:31,458 --> 00:23:32,666 Fortsæt. 243 00:23:47,375 --> 00:23:49,291 Skat, lad mig tage din kuffert. 244 00:23:51,541 --> 00:23:52,750 Den er tung. 245 00:23:54,291 --> 00:23:55,500 Er det din radio? 246 00:23:55,500 --> 00:23:57,333 Vores destination har måske ingen. 247 00:23:57,333 --> 00:24:00,083 Jeg vil kende professorens syn på begivenhederne. 248 00:24:00,083 --> 00:24:02,458 Marie. Beklager, men vi kan ikke tage den med. 249 00:24:02,458 --> 00:24:07,125 Kan du forklare, hvorfor en hel by flygter uden mål? 250 00:24:07,125 --> 00:24:10,125 Kan du forklare, hvorfor jøderne er de hurtigste? 251 00:24:10,125 --> 00:24:12,833 Kan du forklare, hvorfor et land vil eje et andet? 252 00:24:12,833 --> 00:24:16,041 Jeg kan ikke forklare noget af det. 253 00:24:17,000 --> 00:24:22,541 I radioen siger de, nazisterne hader alle, der er anderledes, 254 00:24:22,541 --> 00:24:24,750 og de hader alle, der fortæller sandheden. 255 00:24:24,750 --> 00:24:27,791 - Marie... - Hør på mig. 256 00:24:28,583 --> 00:24:31,500 Jeg ved, at jeg er anderledes. 257 00:24:31,500 --> 00:24:34,416 Jeg ved, du har forsøgt at beskytte mig. 258 00:24:35,958 --> 00:24:37,458 Du taler sandheden. 259 00:24:37,458 --> 00:24:40,375 Ja. Og jeg tier for at beskytte dig. 260 00:24:41,208 --> 00:24:43,125 Det eneste, der er anderledes ved dig, 261 00:24:43,125 --> 00:24:46,958 er, at du bærer rundt på en tung bagage, fordi du vil høre sandheden. 262 00:24:46,958 --> 00:24:51,166 Det er en af mange enestående ting ved dig. 263 00:24:51,166 --> 00:24:54,125 I livet må man aldrig skjule, hvem man er. 264 00:24:54,125 --> 00:24:57,708 Men i krig kan man overleve, hvis man holder sig skjult. 265 00:25:00,166 --> 00:25:01,541 Jeg bærer din kuffert. 266 00:25:01,541 --> 00:25:05,208 Professoren taler kun til unge mennesker. 267 00:25:05,916 --> 00:25:08,958 Vi må forstå galskaben i denne verden. 268 00:25:08,958 --> 00:25:10,791 - Jeg bærer mine egen byrde. - Nej. 269 00:25:10,791 --> 00:25:13,291 Du bærer ikke din byrde alene. 270 00:25:14,291 --> 00:25:15,166 Kom. 271 00:25:17,750 --> 00:25:20,166 Jeg er her. 272 00:25:33,666 --> 00:25:39,291 Jeg valgte dette særlige hotel, fordi betjeningen er ekstraordinær. 273 00:25:40,041 --> 00:25:42,875 Far, jeg kan høre levende høns. 274 00:25:44,000 --> 00:25:47,375 Ja, kun de friskeste fødevarer. 275 00:25:48,250 --> 00:25:51,791 Og tjenerne, servitricerne, butlerne 276 00:25:51,791 --> 00:25:55,375 og stuepigerne er så diskrete, at du ikke engang vil bemærke dem. 277 00:25:56,708 --> 00:25:58,708 Jeg kan fornemme en kold brise. 278 00:25:59,875 --> 00:26:02,625 Så vi er på terrassen? 279 00:26:02,625 --> 00:26:05,291 Ja. Og udsigten over valmuemarkerne er betagende. 280 00:26:06,125 --> 00:26:09,541 Der er forhåbentlig ikke noget så borgerligt som borde og stole. 281 00:26:09,541 --> 00:26:13,416 Nej, temaet er japansk. Vi spiser på knæene, 282 00:26:13,416 --> 00:26:18,125 og den stjernebesatte Michelin-kok er berømt for sine salami-sandwicher. 283 00:26:18,916 --> 00:26:20,625 - Værsgo. - Tak. 284 00:26:21,833 --> 00:26:24,833 Vil du bede en af butlerne om et sjal? 285 00:26:24,833 --> 00:26:26,541 - Ja. - Det er lidt koldt. 286 00:26:29,708 --> 00:26:31,625 Tak. Og... 287 00:26:32,500 --> 00:26:35,166 ...sig måske til kokken, 288 00:26:35,166 --> 00:26:39,291 at en halv af hans berømte sandwicher er nok. 289 00:26:39,291 --> 00:26:41,375 - Hvorfor? Er du ikke sulten? - Nej... 290 00:26:42,791 --> 00:26:44,500 Vi bør spare på maden, far. 291 00:26:44,500 --> 00:26:46,916 Du ved ikke, hvor vi er på vej hen, 292 00:26:46,916 --> 00:26:49,208 vi ved ikke, hvor længe det vil tage. 293 00:26:49,208 --> 00:26:50,708 Jeg ved, hvor vi skal hen. 294 00:26:50,708 --> 00:26:52,916 Vi tager til Saint-Malo. 295 00:26:54,791 --> 00:26:56,291 Ved havet? 296 00:26:56,291 --> 00:26:58,791 Ja, ved havet. Spis. 297 00:27:06,916 --> 00:27:09,333 Hvem kender du i Saint-Malo? 298 00:27:09,333 --> 00:27:10,833 Vi har familie der. 299 00:27:14,208 --> 00:27:16,041 Hvordan kommer vi dertil? 300 00:27:16,791 --> 00:27:17,875 Jeg mener... 301 00:27:19,000 --> 00:27:20,833 Der er ingen tog. 302 00:27:20,833 --> 00:27:24,250 Ingen giver os et lift, for venlighed findes ikke, 303 00:27:24,250 --> 00:27:27,875 og alle mennesker i verden er blevet onde på samme tidspunkt. 304 00:27:27,875 --> 00:27:29,833 Ikke alle mennesker. 305 00:27:38,833 --> 00:27:40,333 Klokken er næsten ti. 306 00:27:41,416 --> 00:27:43,416 Det er tid til din professor. 307 00:27:45,708 --> 00:27:48,708 Ved han, hvad der sker, vil jeg også gerne vide det. 308 00:27:50,958 --> 00:27:56,791 I aften taler han vist om tidens karakter. 309 00:27:58,416 --> 00:28:03,416 Men hvad end han taler om, er det altid om alting. 310 00:28:11,541 --> 00:28:13,166 Godaften, børn. 311 00:28:14,083 --> 00:28:18,375 Jeg vil gerne begynde aftenens udsendelse med nogle ord, 312 00:28:18,375 --> 00:28:21,333 som I kan finde rettidige, hvor end I er. 313 00:28:21,333 --> 00:28:26,875 De blev skrevet for længe siden af en græsk digter ved navn Sofokles, 314 00:28:26,875 --> 00:28:30,875 men jeg vil mene, at ordene beviser, at ting egentlig ikke ændrer sig, 315 00:28:30,875 --> 00:28:33,166 uanset hvor lang tid der går. 316 00:28:34,250 --> 00:28:35,875 Her kommer, hvad han skrev: 317 00:28:35,875 --> 00:28:39,458 "Tyrannen er som et stolt barn, 318 00:28:39,458 --> 00:28:45,041 der drikker fra sit kvalmende bæger med hæmningsløshed og forfængelighed, 319 00:28:45,041 --> 00:28:47,750 indtil han fra sin succes' tinder 320 00:28:47,750 --> 00:28:51,708 styrtdykker hovedkuls ned i håbets støv." 321 00:28:51,708 --> 00:28:54,625 Jeg ved, at tiderne er mørke, børn, 322 00:28:54,625 --> 00:28:57,750 men stol på, at lyset altid sejrer. 323 00:28:58,500 --> 00:29:01,000 Apropos lys vil jeg tale med jer om... 324 00:29:01,000 --> 00:29:01,958 Werner! 325 00:29:04,083 --> 00:29:07,166 Du blev slæbt væk af Gestapo, og du lytter stadig? 326 00:29:07,166 --> 00:29:10,750 I en time om dagen vil jeg lytte til venlighed og fornuft. 327 00:29:11,833 --> 00:29:13,333 - Av! - Jeg bør skære dem af. 328 00:29:13,333 --> 00:29:14,250 Det gør ondt. 329 00:29:14,250 --> 00:29:17,291 En kugle i hovedet eller et reb om halsen er værre. 330 00:29:19,000 --> 00:29:21,500 Werner, jeg har kun dig. 331 00:29:21,500 --> 00:29:25,083 Du er hele min familie. Jeg kan ikke miste dig. 332 00:29:43,166 --> 00:29:45,750 - Undskyld ørerne. - Du er virkelig stærk. 333 00:29:47,750 --> 00:29:48,958 Meget stærk. 334 00:29:54,416 --> 00:29:56,041 Jeg fandt noget chokolade. 335 00:30:05,000 --> 00:30:07,250 - Hvad sagde professoren... - Werner! 336 00:30:08,083 --> 00:30:09,166 Her er soldater. 337 00:30:10,000 --> 00:30:11,833 De vil tale med dig. 338 00:30:28,166 --> 00:30:30,166 Werner, du bliver ikke kørt bort. 339 00:30:30,166 --> 00:30:32,958 Du er blevet valgt, fordi du er så klog. 340 00:30:33,583 --> 00:30:35,333 De siger, at du er for ung. 341 00:30:36,166 --> 00:30:37,666 At du er kommet fra ingenting. 342 00:30:38,666 --> 00:30:40,166 Og ikke bør drømme stort. 343 00:30:41,208 --> 00:30:45,291 Men jeg tror på dig. Jeg ved, du vil udrette store ting. 344 00:30:48,875 --> 00:30:50,083 Tak. 345 00:30:57,541 --> 00:30:59,750 Du må ikke ændre dig, Werner Pfennig. 346 00:31:01,541 --> 00:31:03,666 Skønt du ofte er irriterende, 347 00:31:04,416 --> 00:31:07,041 - må du ikke ændre dig... - Det gør ondt igen. 348 00:31:10,916 --> 00:31:12,500 Lad dem ikke imponere dig. 349 00:31:12,500 --> 00:31:14,791 Lad dem ikke overbevise dig. 350 00:31:14,791 --> 00:31:17,375 Du må ikke ændre din sjæl. 351 00:31:24,125 --> 00:31:26,458 Som dine dumme radiostationer. 352 00:31:31,791 --> 00:31:33,625 Brug den samme frekvens. 353 00:31:36,916 --> 00:31:38,000 Det lover jeg. 354 00:31:38,833 --> 00:31:39,666 Ja. 355 00:31:40,291 --> 00:31:41,375 Det lover jeg. 356 00:31:53,250 --> 00:31:56,958 Jutta... Jutta... 357 00:31:56,958 --> 00:31:58,541 - Jeg lover det. - Jutta. 358 00:32:12,291 --> 00:32:13,375 Tillykke. 359 00:32:13,375 --> 00:32:17,958 Reparationen af radioen var en test. Du bestod med ug og kryds og slange. 360 00:32:17,958 --> 00:32:19,708 Hvor kører du mig hen? 361 00:32:19,708 --> 00:32:22,958 Til et sted, hvor de gør drenge til mænd 362 00:32:22,958 --> 00:32:25,041 og mænd til soldater. 363 00:32:26,416 --> 00:32:27,625 Heil Hitler. 364 00:32:28,458 --> 00:32:29,541 Heil Hitler. 365 00:33:39,125 --> 00:33:41,958 Sådan, Marie. 366 00:33:42,625 --> 00:33:45,833 Drej til højre. Sådan. 367 00:33:45,833 --> 00:33:47,791 Godt. Slip koblingen. 368 00:33:47,791 --> 00:33:49,208 - Hvad er det? - Koblingen! 369 00:33:49,208 --> 00:33:51,666 Løft din venstre fod. Sådan. 370 00:33:51,666 --> 00:33:55,958 Ryk over! 371 00:34:00,541 --> 00:34:02,375 Stjæler vi biler nu? 372 00:34:02,375 --> 00:34:04,375 Det er ikke en bil, men en Citroën. 373 00:34:04,375 --> 00:34:07,750 Vi stjæler den ikke, vi slipper den fri i Frankrig. 374 00:34:18,166 --> 00:34:22,375 {\an8}NATIONALINSTITUTTET 375 00:34:55,250 --> 00:34:59,083 Se, jeg bringer dig hver gang til et større hus. 376 00:34:59,916 --> 00:35:02,250 Nationalinstituttet. 377 00:35:03,041 --> 00:35:04,875 Den største eliteskole i Tyskland, 378 00:35:05,625 --> 00:35:08,708 der er bygget til de bedste hjerner og stærkeste kroppe. 379 00:35:14,958 --> 00:35:17,708 Kun supermennesket overlever her. 380 00:35:26,916 --> 00:35:29,166 Har du læst Friedrich Nietzsche, Werner? 381 00:35:29,166 --> 00:35:30,541 Nej, jeg læser ikke. 382 00:35:31,666 --> 00:35:33,458 Jeg lytter kun. 383 00:35:33,458 --> 00:35:36,958 "Det, der ikke slår os ihjel, gør os stærkere." 384 00:35:57,333 --> 00:35:58,333 Heil Hitler. 385 00:35:59,083 --> 00:36:00,333 Hvem er du? 386 00:36:01,458 --> 00:36:02,875 Oberstløjtnant Siedler. 387 00:36:03,666 --> 00:36:06,666 Jeg har en kandidat fra Essen-afdelingen. 388 00:36:06,666 --> 00:36:08,375 Jeg fik besked på at komme her. 389 00:36:08,375 --> 00:36:09,833 Hvad er han? 390 00:36:11,000 --> 00:36:12,000 Han er troldmand. 391 00:36:14,791 --> 00:36:16,125 Det er Werner Pfennig. 392 00:36:16,125 --> 00:36:19,208 Han har et særligt talent for radioer. 393 00:36:22,416 --> 00:36:24,083 Ja, men... 394 00:36:25,208 --> 00:36:29,166 Jeg spurgte ikke om talent. 395 00:36:29,166 --> 00:36:33,000 Jeg spurgte om, hvad han er. 396 00:36:33,000 --> 00:36:34,083 Han er en dreng. 397 00:36:35,708 --> 00:36:38,333 Når nogen spørger om, hvad man er, 398 00:36:38,333 --> 00:36:40,833 spørger de om racen. 399 00:36:40,833 --> 00:36:42,666 Du er din race. 400 00:36:42,666 --> 00:36:45,708 Så hvad er han? 401 00:36:46,458 --> 00:36:48,041 Han er tysk arier. 402 00:36:49,666 --> 00:36:54,583 Men ifølge ansøgningen, du indgav, 403 00:36:55,375 --> 00:36:58,125 blev Werner Pfennig fundet på et børnehjem. 404 00:37:00,625 --> 00:37:02,041 Så han er forældreløs. 405 00:37:09,541 --> 00:37:12,750 Hvem var din far? 406 00:37:12,750 --> 00:37:15,291 Jeg ved ikke, hvem min far var. 407 00:37:18,375 --> 00:37:19,375 Hr. 408 00:37:20,791 --> 00:37:21,708 Hr. 409 00:37:23,625 --> 00:37:24,625 Din mor? 410 00:37:26,000 --> 00:37:26,875 Død, hr. 411 00:37:26,875 --> 00:37:28,083 Død hvad? 412 00:37:29,291 --> 00:37:32,791 Død, hr... Heil Hitler. 413 00:37:32,791 --> 00:37:36,708 Jeg mener, var din mor tysk arier? 414 00:37:37,916 --> 00:37:38,750 Ja, hr. 415 00:37:38,750 --> 00:37:42,458 Men din forfløjne far kan have været hvad som helst. 416 00:37:42,458 --> 00:37:43,958 Tag tøjet af. 417 00:37:44,750 --> 00:37:48,791 Har en dreng ikke uddybende papirer om sin herkomst, 418 00:37:48,791 --> 00:37:52,833 må han, før han får adgang til denne institutions allerhelligste, 419 00:37:52,833 --> 00:37:54,541 undersøges grundigt, 420 00:37:54,541 --> 00:37:57,500 så vi kan være sikre på den genetiske raceopbygning. 421 00:37:57,500 --> 00:38:00,708 Jeg sagde, du skulle tage tøjet af! 422 00:38:12,333 --> 00:38:16,166 Jeg vil måle hver del af hans krop. 423 00:38:17,083 --> 00:38:20,458 Læbernes tykkelse, næsens vinkel, 424 00:38:20,458 --> 00:38:23,875 knogletæthed, øjenfarve, hudfarve, 425 00:38:23,875 --> 00:38:28,583 afstand mellem tindinger, hovedets omkreds. 426 00:38:30,041 --> 00:38:34,916 Og kun hvis der efter min undersøgelse 427 00:38:34,916 --> 00:38:38,916 ikke er spor efter jødisk blod... 428 00:38:38,916 --> 00:38:40,666 Tag alt af. 429 00:38:41,541 --> 00:38:43,375 ...bliver han optaget. 430 00:38:52,125 --> 00:38:55,333 Herr Siedler, tak, fordi du tænkte på os. 431 00:38:55,333 --> 00:38:57,541 Vær nu sød at tage tilbage til Essen. 432 00:38:57,541 --> 00:39:01,416 Werner Pfennig er i vores hænder nu. 433 00:39:04,083 --> 00:39:05,166 Heil Hitler. 434 00:39:29,375 --> 00:39:31,500 Gode nyheder, Werner Pfennig! 435 00:39:35,833 --> 00:39:37,750 Du er ikke jøde, 436 00:39:37,750 --> 00:39:40,333 så du får lov til at leve og... 437 00:39:40,333 --> 00:39:44,541 ...og kan blive optaget på denne institution. 438 00:39:45,875 --> 00:39:46,958 Men du må vide, 439 00:39:47,708 --> 00:39:50,541 at drengen, du er nu, snart vil være død 440 00:39:51,416 --> 00:39:54,041 og bliver erstattet af noget overmenneskeligt. 441 00:40:11,083 --> 00:40:11,958 Hør efter! 442 00:40:15,375 --> 00:40:17,708 - Heil Hitler! - Heil Hitler! 443 00:40:18,583 --> 00:40:19,666 Ny dreng skal testes. 444 00:40:28,208 --> 00:40:30,041 Det er din feltuniform. 445 00:40:31,500 --> 00:40:33,916 Det er din sportsuniform. 446 00:40:33,916 --> 00:40:36,541 Seler krydset bagpå og parallelle foran, 447 00:40:36,541 --> 00:40:37,916 ærmer smøget op. 448 00:40:37,916 --> 00:40:41,000 Du bærer en kniv og en skede på højre side af bæltet. 449 00:40:41,000 --> 00:40:43,916 Ingen bøger, cigaretter eller personlige ejendele. 450 00:40:46,458 --> 00:40:47,875 Det er dit skab. 451 00:40:47,875 --> 00:40:51,541 Der vil kun være uniformer, støvler, kniv og skosværte i dit skab. 452 00:40:51,541 --> 00:40:55,250 Ingen snak efter lyset er slukket. Breve hjem afsendes onsdag. 453 00:40:58,791 --> 00:41:02,208 Vi fjerner din svaghed, fejhed og tøven. 454 00:41:02,208 --> 00:41:04,458 Du bliver et vandfald, en byge af kugler. 455 00:41:04,458 --> 00:41:07,375 Du forsager tryghed og lever af pligt alene. 456 00:41:07,375 --> 00:41:09,375 Du lever og ånder for landet. 457 00:41:10,666 --> 00:41:11,916 Forstår du? 458 00:41:11,916 --> 00:41:13,625 Ja, hr., jeg forstår. 459 00:41:15,208 --> 00:41:16,458 Godt. 460 00:41:25,666 --> 00:41:27,541 Giv ham den traditionelle velkomst. 461 00:41:32,458 --> 00:41:33,583 Løb. 462 00:41:57,500 --> 00:41:59,625 Min kæreste søster Jutta. 463 00:42:00,416 --> 00:42:02,708 Det er et meget interessant sted. 464 00:42:03,500 --> 00:42:07,708 Der er en masse skov og åbne vidder, og luften er meget ren. 465 00:42:09,541 --> 00:42:13,708 De andre drenge virker okay, men de fleste er større end mig. 466 00:42:14,583 --> 00:42:17,375 Jeg har endnu ikke arbejdet på en radio, 467 00:42:17,375 --> 00:42:18,875 men det kommer nok. 468 00:42:19,750 --> 00:42:22,041 Sig til Frau Elena, hun ikke må bekymre sig. 469 00:42:22,708 --> 00:42:23,916 Jeg har det fint 470 00:42:25,333 --> 00:42:26,750 og nyder den friske luft. 471 00:42:32,791 --> 00:42:34,625 Jeg håber, I alle har det godt. 472 00:42:35,750 --> 00:42:37,666 Jeg elsker og savner dig meget. 473 00:42:38,583 --> 00:42:41,166 Mange hilsner og Heil Hitler, 474 00:42:41,166 --> 00:42:42,250 Werner. 475 00:42:44,458 --> 00:42:45,875 Så er det godt! 476 00:42:50,125 --> 00:42:52,541 Du må være den nye radiodreng. 477 00:42:53,625 --> 00:42:56,791 Rejs dig. 478 00:43:01,750 --> 00:43:03,250 Vær blid ved ham her. 479 00:43:04,750 --> 00:43:08,500 Das Reich har store forhåbninger til ham. 480 00:43:11,041 --> 00:43:12,125 Kom. 481 00:43:13,791 --> 00:43:16,208 Man dør enten som en løve, 482 00:43:16,208 --> 00:43:19,291 eller man vælter som spildt mælk. 483 00:43:21,333 --> 00:43:23,166 Rejs dig. Kom. 484 00:43:31,083 --> 00:43:34,708 {\an8}ST. MALO FIRE ÅR SENERE 485 00:43:38,250 --> 00:43:39,458 Husk, Pfennig... 486 00:43:40,708 --> 00:43:43,041 ...i fald du påtænker bevidst at fejle, 487 00:43:43,041 --> 00:43:45,125 er der ikke blot dit liv på spil. 488 00:43:46,000 --> 00:43:48,125 Jeg forstår, at du har en søster... 489 00:43:50,041 --> 00:43:51,041 Jutta. 490 00:43:52,833 --> 00:43:56,916 Finder du ikke kortbølgefrekvens 13,10, 491 00:43:56,916 --> 00:43:58,625 dør din søster også. 492 00:44:01,166 --> 00:44:03,291 Og hun får en slem død. 493 00:44:14,958 --> 00:44:18,041 Far, i dag har jeg tænkt på vores rejse... 494 00:44:18,041 --> 00:44:19,083 Kør! 495 00:44:19,083 --> 00:44:20,791 ...til Saint-Malo 496 00:44:20,791 --> 00:44:22,833 og den stjålne bil, 497 00:44:22,833 --> 00:44:27,333 hvordan vi sov i laden, de levende hegn og de stjålne æg på vejen. 498 00:44:27,333 --> 00:44:32,500 Jeg kan huske, vi ankom til byen, som benzinen slap op... 499 00:44:32,500 --> 00:44:35,000 Hun transmitterer fra en halv kilometer mod vest. 500 00:44:35,000 --> 00:44:36,625 Drej her. 501 00:44:36,625 --> 00:44:40,833 Og jeg kan huske, at jeg var nervøs, da vi nåede frem, 502 00:44:41,500 --> 00:44:45,583 fordi jeg ikke kendte vores skæbne, eller hvem vi ville møde. 503 00:44:46,458 --> 00:44:49,875 Men vi blev mødt med kærlighed og glæde. 504 00:44:52,500 --> 00:44:55,708 Alt det synes så fjernt nu. 505 00:45:00,791 --> 00:45:01,791 Far... 506 00:45:02,791 --> 00:45:07,625 Jeg beder til, at signalet fra denne radio når dig, hvor end du er, 507 00:45:07,625 --> 00:45:11,000 for jeg opgiver aldrig håbet. 508 00:45:11,000 --> 00:45:12,291 Aldrig nogensinde. 509 00:45:14,833 --> 00:45:16,041 Med kærlig hilsen. 510 00:45:25,541 --> 00:45:26,958 Stig ud. 511 00:46:21,083 --> 00:46:22,583 Nu skal du møde din ven. 512 00:46:25,708 --> 00:46:29,125 Hvem end du er, så tilgiv mig. 513 00:49:09,708 --> 00:49:14,708 {\an8}Tekster af: Maria Kastberg