1 00:00:24,625 --> 00:00:29,291 {\an8}‏- סן-מלו ‏צרפת תחת הכיבוש הנאצי, אוגוסט 1944 - 2 00:00:32,375 --> 00:00:35,625 {\an8}‏- חיל האוויר של צבא ארה"ב ‏טייסת הפגזה 565 - 3 00:01:08,041 --> 00:01:10,458 ‏אבא? הדוד אטיין? 4 00:01:10,458 --> 00:01:13,541 ‏אם אתם שומעים אותי, בואו הביתה בבקשה. 5 00:01:13,541 --> 00:01:14,958 ‏הפצצות נופלות עכשיו. 6 00:01:14,958 --> 00:01:18,125 ‏אני חושבת שהאמריקנים ‏באו לשחרר אותנו סוף סוף. 7 00:01:18,833 --> 00:01:22,666 ‏הדוד אטיין, אני לא רק לבד כאן, 8 00:01:22,666 --> 00:01:25,208 ‏אני גם דואגת לך מאוד. 9 00:01:26,208 --> 00:01:30,791 ‏אמרת שתיעדר שעה אחת, אבל עברו ימים. 10 00:01:31,750 --> 00:01:37,166 ‏אם אתה מסתתר מהחיילים הגרמנים, ‏תנצל את ההפצצה כדי לחזור הביתה. 11 00:01:38,750 --> 00:01:39,958 ‏ואבא... 12 00:01:41,125 --> 00:01:44,083 ‏אמרת שתיעדר שישה ימים... 13 00:01:45,833 --> 00:01:47,666 ‏עברה יותר משנה. 14 00:01:48,833 --> 00:01:51,041 ‏אבל לא משנה היכן אתה בעולם... 15 00:01:52,791 --> 00:01:54,208 ‏אם אתה שומע אותי... 16 00:01:55,708 --> 00:01:56,791 ‏אני אוהבת אותך. 17 00:02:21,833 --> 00:02:25,458 ‏ועכשיו, למי שמאזין לשידור שלי לשם ההנאה, 18 00:02:25,458 --> 00:02:27,166 ‏אמשיך להקריא 19 00:02:27,166 --> 00:02:31,166 ‏את "עשרים אלף מיל מתחת למים" של ז'ול ורן. 20 00:02:32,166 --> 00:02:35,625 ‏אבי נתן לי אותו ליום הולדתי 21 00:02:36,500 --> 00:02:40,125 ‏כשהיינו בפריז ושרר שלום. 22 00:02:44,916 --> 00:02:48,208 ‏"מעמקי האוקיינוס אינם מוכרים לנו. 23 00:02:49,000 --> 00:02:50,833 ‏"צלילים לא מגיעים לשם. 24 00:02:50,833 --> 00:02:54,166 ‏"מה שחולף במעמקים רחוקים אלה, 25 00:02:54,166 --> 00:02:58,791 ‏"אילו ישויות חיות ‏או מסוגלות לשרוד 20 או 25 ק"מ 26 00:02:58,791 --> 00:03:01,958 ‏"מתחת לפני הים, אין אנו יודעים. 27 00:03:02,500 --> 00:03:04,833 {\an8}‏"אם כך, עליי להודות..." 28 00:03:04,833 --> 00:03:05,916 {\an8}‏- מלון הדבורים - 29 00:03:05,916 --> 00:03:08,208 {\an8}‏- המטה הגרמני למעקב אחר שידורי רדיו - 30 00:03:08,208 --> 00:03:12,541 ‏"או שאנחנו מכירים את כל סוגי הישויות ‏שמאכלסות את הכוכב שלנו, 31 00:03:12,541 --> 00:03:14,083 ‏"או שלא. 32 00:03:14,083 --> 00:03:16,208 ‏"אם אנו לא מכירים את כולן, 33 00:03:16,208 --> 00:03:20,291 ‏"אם הטבע מסתיר מאיתנו סודות במעמקיו, 34 00:03:21,208 --> 00:03:25,833 ‏"אין דבר נוח יותר להיגיון ‏מאשר להודות בקיומם של דגים 35 00:03:25,833 --> 00:03:28,333 ‏"או של רכיכות מסוגים אחרים. 36 00:03:29,166 --> 00:03:33,583 ‏"מצד שני, אנו כן מכירים את כל סוגי החיים, 37 00:03:33,583 --> 00:03:36,875 ‏"עלינו לחפש את בעל החיים המדובר 38 00:03:36,875 --> 00:03:39,875 ‏"בין בעלי החיים הימיים שכבר סווגו, 39 00:03:40,625 --> 00:03:45,750 ‏"ואם איננו מכירים את כולם, ‏אם הטבע טומן בחובו עדיין סודות, 40 00:03:45,750 --> 00:03:48,583 ‏"עלינו להביא בחשבון שכל מין של מפלצות 41 00:03:48,583 --> 00:03:53,291 ‏"עשוי להתקיים אי שם בחשכה ובמעמקים." 42 00:03:53,291 --> 00:03:54,541 ‏ורנר. 43 00:03:59,791 --> 00:04:01,416 ‏לגימה אחרונה לפני שנמות? 44 00:04:02,708 --> 00:04:03,625 ‏זה ברנדי. 45 00:04:04,250 --> 00:04:05,625 ‏מבוגר יותר משנינו. 46 00:04:07,375 --> 00:04:08,958 ‏מבוגר משנהיה אי פעם. 47 00:04:09,625 --> 00:04:12,166 ‏אף אחד מאיתנו לא יראה שוב את גרמניה. 48 00:04:12,166 --> 00:04:13,250 ‏תשתה. 49 00:04:16,708 --> 00:04:18,166 ‏אנחנו עומדים למות, ורנר, 50 00:04:18,166 --> 00:04:20,708 ‏ואתה מאזין לרדיו הארור. 51 00:04:20,708 --> 00:04:23,000 ‏למה אתה מאזין בכלל? ‏-אני... 52 00:04:24,208 --> 00:04:26,291 ‏מאזין לנערה שמקריאה ספר. 53 00:04:29,500 --> 00:04:32,875 ‏וכשהפצצות נופלות בחוץ, ‏אני שומע אותן ברדיו. 54 00:04:34,625 --> 00:04:37,250 ‏זה אומר שהנערה שאני מאזין לה נמצאת כאן. 55 00:04:42,250 --> 00:04:43,666 ‏היא כאן בסן-מלו. 56 00:04:53,791 --> 00:04:55,333 ‏לפני שהלבישו אותי במדים, 57 00:04:55,333 --> 00:04:57,666 ‏נהגתי להאזין לתחנת רדיו צרפתית. 58 00:05:00,208 --> 00:05:01,250 ‏מה עשית? 59 00:05:01,875 --> 00:05:03,666 ‏הפרתי את הכללים של הפיהרר. 60 00:05:03,666 --> 00:05:07,958 ‏היה קול שהאזנתי לו מגיל קטן. 61 00:05:08,791 --> 00:05:10,000 ‏הוא היה פרופסור. 62 00:05:11,041 --> 00:05:12,083 ‏למדתי צרפתית, 63 00:05:12,083 --> 00:05:14,875 ‏ולמדתי אמיתות רבות על העולם. 64 00:05:14,875 --> 00:05:17,375 ‏האזנה לשידורים זרים דינה מוות. 65 00:05:17,375 --> 00:05:18,541 ‏כן, אז מה? 66 00:05:20,625 --> 00:05:23,041 ‏בעוד עשר או מאה שניות ממילא שנינו נמות. 67 00:05:30,500 --> 00:05:34,333 ‏תחנת הרדיו שלימדה אותי צרפתית ‏הייתה בגל 13.10. 68 00:05:35,291 --> 00:05:38,708 ‏מאז שעזבנו את אוקראינה, ‏אני מעביר לתדר הזה, 69 00:05:41,166 --> 00:05:42,375 ‏ועכשיו... 70 00:05:44,166 --> 00:05:46,416 ‏עכשיו, כשכבר מאוחר מדי, התדר מתעורר לחיים 71 00:05:46,416 --> 00:05:48,041 ‏ואני שומע נערה מקריאה ספר. 72 00:05:50,875 --> 00:05:52,708 ‏ולעולם לא אדע מי היא. 73 00:05:58,250 --> 00:05:59,750 ‏להתראות, ידידי. 74 00:06:03,541 --> 00:06:04,416 ‏להתראות. 75 00:06:27,458 --> 00:06:29,416 ‏פגיעה ודאית במחסן פצצות גרמני. 76 00:06:29,916 --> 00:06:31,166 ‏הגיע הזמן למסור דואר. 77 00:06:39,666 --> 00:06:41,833 ‏זה סוף השידור לערב זה. 78 00:06:42,416 --> 00:06:46,416 ‏אני יודעת שהשידור עלול להביא למותי, ‏אבל לא אתן שישתיקו אותי. 79 00:06:48,291 --> 00:06:50,333 ‏אבא, הדוד אטיין, 80 00:06:50,958 --> 00:06:54,041 ‏אני מתפללת שאתם מוגנים, ושמחר בבוקר 81 00:06:54,041 --> 00:06:56,958 ‏נוכל לבצוע יחד לחם כמו פעם. 82 00:06:58,625 --> 00:07:01,375 ‏ולכל השאר... 83 00:07:03,375 --> 00:07:05,541 ‏אני מקווה שתאזינו לי שוב מחר. 84 00:07:13,208 --> 00:07:14,708 ‏אם יהיה מחר. 85 00:07:51,083 --> 00:07:55,583 ‏- ההפצצות ישובו מחר בחצות ‏התפנו מייד - 86 00:08:54,208 --> 00:08:56,250 {\an8}‏- על פי הרומן מאת אנתוני דואר - 87 00:09:44,250 --> 00:09:49,958 ‏- כל האור שאיננו רואים - 88 00:10:38,875 --> 00:10:39,875 ‏בוא. 89 00:10:43,458 --> 00:10:45,875 ‏ספר לי מה כתבו האמריקנים. 90 00:11:12,041 --> 00:11:13,291 ‏תקריא לי. 91 00:11:17,875 --> 00:11:20,000 ‏כתוב שהם יחזרו מחר בחצות. 92 00:11:20,000 --> 00:11:22,083 ‏כל מי שנמצא בעיירה צריך להתפנות. 93 00:11:23,041 --> 00:11:28,250 ‏כל הכבוד. אז זהו זה. תחילת הסוף. 94 00:11:29,500 --> 00:11:32,750 ‏הם אומרים לנו לעזוב, ‏אבל נעלתם את שערי העיר. 95 00:11:33,958 --> 00:11:36,375 ‏ממזרים, סגרתם את השער כדי שלא נוכל לעזוב. 96 00:11:36,375 --> 00:11:37,541 ‏אל תאשים אותי. 97 00:11:38,416 --> 00:11:42,541 ‏אני לא כאן כדי להוציא את המלחמה לפועל. ‏אני תכשיטן. 98 00:11:42,541 --> 00:11:48,291 ‏התפקיד שלי הוא לאתר ולזהות ‏את כל התכשיטים היפים ביותר באירופה 99 00:11:48,291 --> 00:11:50,625 ‏ולמסור אותם לפיהרר. 100 00:11:51,458 --> 00:11:56,333 ‏כיוון שכמעט כל התכשיטנים האחרים בגרמניה ‏היו יהודים, 101 00:11:56,333 --> 00:12:01,375 ‏וכיוון שהרייך, בחוכמתו האין-סופית, החליט 102 00:12:02,208 --> 00:12:08,208 ‏להמית בגז, בירייה, בתלייה ובהרעבה ‏את כל יהודי אירופה... 103 00:12:12,375 --> 00:12:15,708 ‏אני איש המקצוע היחיד בתחום ‏שעדיין מסתובב חופשי. 104 00:12:17,875 --> 00:12:19,708 ‏וכחלק מהמשימה שלי, 105 00:12:20,791 --> 00:12:23,625 ‏אני כאן, בעיר מוכת הגורל הזאת... 106 00:12:32,833 --> 00:12:36,708 ‏כדי למצוא מישהו שלדעתי... 107 00:12:38,375 --> 00:12:40,000 ‏דבר שאני רוצה נמצא ברשותו. 108 00:12:41,416 --> 00:12:42,333 ‏נערה. 109 00:12:44,041 --> 00:12:49,166 ‏נערה עיוורת, שאני יודע שנמצאת בסן-מלו. 110 00:12:50,500 --> 00:12:52,916 ‏אני יודע שהיא בסן-מלו. 111 00:12:56,083 --> 00:12:59,083 ‏כשהגעתי לכאן, אמרתי לך 112 00:12:59,958 --> 00:13:02,083 ‏שאתן לך את הזמן שייקח לי 113 00:13:02,083 --> 00:13:05,666 ‏לאכול תריסר צדפות ולשתות בקבוק יין. 114 00:13:06,375 --> 00:13:09,833 ‏עכשיו היין נגמר והצדפות נאכלו. 115 00:13:16,666 --> 00:13:21,666 ‏יש לך עשר שניות ‏לתת לי את הכתובת של מרי-לור לבלאן. 116 00:13:22,916 --> 00:13:24,333 ‏הנערה העיוורת 117 00:13:25,250 --> 00:13:27,208 ‏שכל העיירה מכירה, 118 00:13:27,916 --> 00:13:31,083 ‏אבל שאיש לא זוכר! 119 00:13:32,958 --> 00:13:33,958 ‏אמרתי לך. 120 00:13:35,541 --> 00:13:39,000 ‏אין לי מושג על מי אתה מדבר. 121 00:13:47,958 --> 00:13:48,958 ‏עשר... 122 00:13:52,500 --> 00:13:53,375 ‏תשע... 123 00:13:55,333 --> 00:13:56,708 ‏שמונה... 124 00:14:00,291 --> 00:14:01,375 ‏שבע... 125 00:14:03,625 --> 00:14:05,083 ‏שש... ‏-תישרף בגיהינום. 126 00:14:06,416 --> 00:14:09,041 ‏ידידי, אל תדבר שטויות. 127 00:14:09,041 --> 00:14:11,875 ‏הרי ברור שאנחנו כבר בגיהינום. 128 00:14:13,541 --> 00:14:14,541 ‏חמש... 129 00:14:16,791 --> 00:14:17,791 ‏ארבע... 130 00:14:19,958 --> 00:14:20,833 ‏שלוש, שתיים, אחת. 131 00:14:25,708 --> 00:14:27,833 ‏אמצא אותה ללא עזרתך. 132 00:16:20,250 --> 00:16:23,166 ‏אבא, איפה אתה? 133 00:16:26,250 --> 00:16:27,666 ‏אני מאזינה. 134 00:16:32,333 --> 00:16:34,416 ‏טוב, תמשיכי בכיוון הזה. 135 00:16:34,416 --> 00:16:36,375 ‏כאן הצעתי לה נישואים. ‏-הבית שלנו? 136 00:16:36,375 --> 00:16:38,833 ‏לא, הבית שלנו ב... קצת יותר בכיוון הזה. 137 00:16:39,416 --> 00:16:41,375 {\an8}‏שהמקומות היפים לא יסיחו את דעתנו. 138 00:16:41,375 --> 00:16:43,125 {\an8}‏- פריז, צרפת ‏אפריל 1934, עשר שנים קודם לכן - 139 00:16:43,125 --> 00:16:45,083 {\an8}‏בואי נתמקד במשימה שבידנו. 140 00:16:45,083 --> 00:16:47,125 ‏"בידנו", ראית? זו הייתה בדיחה. 141 00:16:47,125 --> 00:16:50,750 ‏אבא, כדי שהיא תהיה בדיחה, ‏היא צריכה להיות מצחיקה. 142 00:16:53,041 --> 00:16:58,291 ‏ראית? היית עסוקה כל כך ‏בלצחוק על אבא שנפלת למזרקה. 143 00:16:58,291 --> 00:17:00,750 ‏עכשיו, בואי הנה. בואי... נתחיל מההתחלה. 144 00:17:01,916 --> 00:17:06,208 ‏תזכרי שאלה אנחנו. אנחנו כאן, זה הבית. 145 00:17:06,208 --> 00:17:09,250 ‏טוב, עכשיו לכי שמאלה, 146 00:17:09,250 --> 00:17:13,625 ‏פנייה ראשונה ימינה, ‏עצרי, עמדי במעבר החצייה. 147 00:17:13,625 --> 00:17:20,125 ‏עכשיו תחצי את הכביש ‏ואז תמשיכי עד שתגיעי לפארק. 148 00:17:20,125 --> 00:17:21,625 ‏איזה פארק? 149 00:17:21,625 --> 00:17:23,500 ‏הפארק שבו הצעתי נישואים לאימא. 150 00:17:24,125 --> 00:17:25,125 ‏ספר לי. 151 00:17:26,666 --> 00:17:28,333 ‏סיפרתי לך הרבה פעמים. 152 00:17:28,333 --> 00:17:29,875 ‏אז ספר לי שוב. 153 00:17:29,875 --> 00:17:34,500 ‏אתה תמיד עוצר אחרי שאימא מסכימה, ‏ואז אתה משתתק. 154 00:17:35,916 --> 00:17:39,916 ‏מרי, אנחנו במסע, ‏וכבר הותרנו את הפארק מאחור. 155 00:17:40,750 --> 00:17:44,916 ‏עכשיו, בואי נראה אם את יכולה לבד. 156 00:17:44,916 --> 00:17:49,583 ‏את לבד בפריז, ויש לך מסר חשוב מאוד לאבא. 157 00:17:49,583 --> 00:17:52,208 ‏לכי למצוא אותי. מה את עושה? 158 00:17:52,208 --> 00:17:55,375 ‏קודם אני הולכת ימינה, אחר כך ממשיכה ישר. 159 00:17:56,000 --> 00:17:58,083 ‏לא, טעיתי. 160 00:17:58,083 --> 00:18:01,666 ‏אני פונה שמאלה וממשיכה ישר. 161 00:18:01,666 --> 00:18:04,833 ‏עוצרת במעבר החצייה. 162 00:18:04,833 --> 00:18:09,500 ‏זהו זה. ואז מה את עושה? את ממשיכה... 163 00:18:09,500 --> 00:18:13,208 ‏עוד ועוד... 164 00:18:13,750 --> 00:18:16,875 ‏ועוד... 165 00:18:17,416 --> 00:18:18,708 ‏כבר נגמר ה"עוד ועוד"? 166 00:18:18,708 --> 00:18:21,458 ‏כן. מה עושים עכשיו? 167 00:18:21,458 --> 00:18:23,958 ‏אתה קונה לי קרפ ליום ההולדת? 168 00:18:24,791 --> 00:18:26,916 ‏בהחלט. לא סתם קרפ, 169 00:18:26,916 --> 00:18:30,000 ‏קרפ עם שוקולד וקצפת, ואז אנחנו הולכים ל... 170 00:18:30,000 --> 00:18:31,041 ‏למוזאון. 171 00:18:33,375 --> 00:18:38,791 ‏עוד ועוד, עד שאני מגיעה למוזאון. 172 00:18:38,791 --> 00:18:39,875 ‏יפה מאוד. 173 00:18:40,666 --> 00:18:44,750 ‏ברגע שנגיע לשם, ‏לכבוד יום הולדתך את תזכי לחקור 174 00:18:44,750 --> 00:18:47,625 ‏את כל הפלאות ששוכנות בו. 175 00:18:49,041 --> 00:18:51,208 ‏נשמע טוב? ‏-כן. 176 00:18:56,208 --> 00:18:59,916 ‏רגע, עשיתם שינויים ‏מאז הפעם האחרונה שבאנו לכאן. 177 00:18:59,916 --> 00:19:01,333 ‏איך את יודעת? 178 00:19:02,666 --> 00:19:07,083 ‏בחדר הראשון שאנחנו נכנסים אליו ‏יש תמיד ריח של חול. עכשיו הריח הוא... 179 00:19:07,083 --> 00:19:11,041 ‏של נוצות, מקורים וטפרים. הוא מלא בציפורים. 180 00:19:11,041 --> 00:19:12,541 ‏ציפורים אמיתיות? 181 00:19:12,541 --> 00:19:15,583 ‏לא. מפוחלצות. מתות כבר שנים רבות. 182 00:19:15,583 --> 00:19:18,125 ‏אבל כיוון שידעתי שתבואי לבקר, 183 00:19:18,125 --> 00:19:22,041 ‏החלטתי להפיח בהן חיים בעזרת זה. 184 00:19:32,208 --> 00:19:34,625 ‏אבא, בעלי חיים. 185 00:19:34,625 --> 00:19:37,125 ‏כמעט. השירים שלהם חיים. 186 00:19:37,125 --> 00:19:39,916 ‏לכל דבר יש קול, רק צריך להאזין לו. 187 00:19:48,833 --> 00:19:49,916 ‏תאזיני. 188 00:20:10,375 --> 00:20:13,208 ‏ועכשיו, אחרי שאוזנייך שבעו, 189 00:20:13,208 --> 00:20:15,125 ‏נזין גם את הידיים שלך. 190 00:20:21,125 --> 00:20:24,500 ‏כבר מיששת את זה פעם. את זוכרת מה זה? 191 00:20:24,500 --> 00:20:26,416 ‏חשבתי שזה לא בית הספר. 192 00:20:26,416 --> 00:20:28,333 ‏בית הספר הוא בכל מקום. 193 00:20:29,291 --> 00:20:31,708 ‏לא בשבילך. ‏-במיוחד בשבילי. 194 00:20:34,916 --> 00:20:36,333 ‏ברקת? 195 00:20:36,333 --> 00:20:37,541 ‏יפה מאוד. 196 00:20:38,250 --> 00:20:40,250 ‏את מבינה, העולם הוא עדיין העולם 197 00:20:40,250 --> 00:20:41,833 ‏גם אם את רואה וגם אם לא. 198 00:20:41,833 --> 00:20:43,583 ‏האצבעות שלך הן העיניים שלך. 199 00:20:43,583 --> 00:20:47,791 ‏יש לך עשר אצבעות, ‏ולרוב האנשים יש רק שתי עיניים. 200 00:20:47,791 --> 00:20:51,083 ‏יש לך יתרון גדול פי חמישה, ‏כי חמש כפול שתיים זה... 201 00:20:51,083 --> 00:20:52,083 ‏עשר. 202 00:20:52,083 --> 00:20:54,166 ‏כן! ‏-יש כאן יהלומים? 203 00:20:54,166 --> 00:20:55,416 ‏יש. 204 00:21:04,375 --> 00:21:06,833 ‏הוא נותן תחושה של דבר יפהפה. 205 00:21:06,833 --> 00:21:08,541 ‏את יפהפייה. 206 00:21:09,500 --> 00:21:11,458 ‏יום הולדת שמח, מרי. 207 00:21:12,291 --> 00:21:16,625 ‏זה הדבר יקר הערך ביותר במוזאון כולו? 208 00:21:16,625 --> 00:21:17,791 ‏לא. 209 00:21:18,541 --> 00:21:22,958 ‏יש אבן אחת נוספת ‏בעלת ערך רב יותר מכל האחרות גם יחד. 210 00:21:24,375 --> 00:21:26,375 ‏היא מכונה ים הלהבות. 211 00:21:26,375 --> 00:21:27,875 ‏תביא אותה? 212 00:21:28,791 --> 00:21:30,416 ‏אסור לי. 213 00:21:30,416 --> 00:21:31,916 ‏למה אסור לך? 214 00:21:33,041 --> 00:21:36,541 ‏כי היא בכספת משלה ‏באזור אחר של החדר המשוריין. 215 00:21:37,291 --> 00:21:40,125 ‏בכל מקרה, הגיע הזמן לארוחת צהריים, 216 00:21:40,125 --> 00:21:42,625 ‏וזה אומר... את יודעת מה זה אומר, נכון? 217 00:21:42,625 --> 00:21:44,125 ‏קצת עוגה. 218 00:21:44,125 --> 00:21:45,583 ‏הרבה עוגה. 219 00:21:47,250 --> 00:21:48,583 ‏ואת. 220 00:21:54,333 --> 00:21:57,541 ‏למה אסור לי לגעת בים הלהבות? 221 00:21:57,541 --> 00:21:59,250 ‏איפה תרצי לאכול, מרי? 222 00:21:59,250 --> 00:22:02,416 ‏אבא, למה? לא אוכל עד שתספר לי. 223 00:22:03,541 --> 00:22:05,791 ‏איזו עקשנית את! בסדר. 224 00:22:07,500 --> 00:22:09,333 ‏זו אגדה מגוחכת, מרי. 225 00:22:10,375 --> 00:22:15,041 ‏האגדה מספרת ‏שהאבן המכונה ים הלהבות היא מקוללת. 226 00:22:15,041 --> 00:22:15,958 ‏זהו זה. 227 00:22:16,916 --> 00:22:19,666 ‏יש עוד. שמעתי את זה מסתתר בקולך. 228 00:22:19,666 --> 00:22:23,083 ‏ספר לי. בבקשה. 229 00:22:23,083 --> 00:22:27,250 ‏האגדה מקורה בתקופה שבה ‏אנשים האמינו בדברים שגויים רבים. 230 00:22:28,375 --> 00:22:32,750 ‏היא מספרת שכל מי שייגע באבן יקולל גם הוא. 231 00:22:33,958 --> 00:22:35,375 ‏מהי הקללה? 232 00:22:36,958 --> 00:22:40,541 ‏הקללה היא שאם תיגעי באבן, 233 00:22:40,541 --> 00:22:43,708 ‏הגורל של כל מי שאת אוהבת יהיה רע ומר. 234 00:22:44,375 --> 00:22:47,916 ‏אבל אם האבן בבעלותך, לא תמותי לעולם. 235 00:22:47,916 --> 00:22:51,291 ‏אז, כפי שאת יכולה מייד להבין 236 00:22:51,291 --> 00:22:53,541 ‏משני הדברים הבלתי אפשריים האלה, 237 00:22:53,541 --> 00:22:55,250 ‏האגדה היא שטות גמורה. 238 00:22:56,166 --> 00:22:58,583 ‏נגעת אי פעם בים הלהבות? 239 00:23:06,833 --> 00:23:08,666 ‏בואי, מרי, הולכים לאכול. 240 00:23:19,750 --> 00:23:23,000 {\an8}‏- סן-מלו ‏אוגוסט 1944 - 241 00:23:49,041 --> 00:23:50,125 ‏לחם. 242 00:24:38,541 --> 00:24:39,541 ‏הכבל. 243 00:25:06,875 --> 00:25:07,875 ‏היי. 244 00:25:09,250 --> 00:25:11,958 ‏אולי תפתחו את השער כדי שנוכל לעזוב? 245 00:25:11,958 --> 00:25:13,458 ‏אין מזון. 246 00:25:13,458 --> 00:25:17,375 ‏אתם רוצים שכולנו נישרף איתכם, ‏נאצים ארורים! 247 00:26:17,666 --> 00:26:18,666 ‏שלום? 248 00:26:19,458 --> 00:26:21,250 ‏אין כאן לחם היום. 249 00:26:21,250 --> 00:26:22,916 ‏אין לחם בשום מקום. 250 00:26:22,916 --> 00:26:23,833 ‏מרי... 251 00:26:23,833 --> 00:26:26,041 ‏לא ידעתי מתי אראה אותך שוב. 252 00:26:26,041 --> 00:26:29,875 ‏מר קרון, אני רעבה כל כך. נשאר לך לחם? 253 00:26:30,500 --> 00:26:31,500 ‏קחי את הכסף שלך. 254 00:26:32,416 --> 00:26:35,750 ‏יש לי רק שארית עבשה, אבל קחי אותה. 255 00:26:35,750 --> 00:26:38,166 ‏בבקשה. ‏-תודה. 256 00:26:38,166 --> 00:26:42,083 ‏יש כאן מישהו ששמע אתמול בערב ‏את ההודעה שלך ברדיו. 257 00:26:55,291 --> 00:26:56,166 ‏מרי. 258 00:26:56,166 --> 00:26:57,833 ‏הדוד אטיין. 259 00:26:57,833 --> 00:26:59,000 ‏באת. 260 00:27:00,958 --> 00:27:03,666 ‏שמעתי שהתפללת שנבצע יחד לחם. 261 00:27:03,666 --> 00:27:05,166 ‏אין הרבה לחם, אבל אני כאן. 262 00:27:05,833 --> 00:27:09,333 ‏אמרת לי בצורה מתוחכמת היכן לפגוש אותך. ‏-איפה היית? 263 00:27:10,375 --> 00:27:13,458 ‏עבדתי. אני עושה עבודה חשובה 264 00:27:13,458 --> 00:27:16,708 ‏בעבור האמריקנים והבריטים ‏שבאים לשחרר אותנו. 265 00:27:16,708 --> 00:27:19,416 ‏אבל למרבה הצער משכתי את תשומת לב הגרמנים, 266 00:27:19,416 --> 00:27:22,583 ‏ואם הייתי חוזר הביתה, ‏זה היה מסכן אותך מאוד. 267 00:27:26,125 --> 00:27:27,375 ‏את ממשיכה לשדר? 268 00:27:27,375 --> 00:27:29,625 ‏כמובן, את הספר שאבא נתן לי. 269 00:27:29,625 --> 00:27:31,375 ‏יופי. העמודים שאמרתי לך לקרוא? 270 00:27:31,375 --> 00:27:33,625 ‏כן, פרק 16. 271 00:27:33,625 --> 00:27:37,333 ‏את בטח כבר יודעת ‏שאת לא סתם מקריאה ספר של ז'ול ורן. 272 00:27:37,333 --> 00:27:41,750 ‏את שולחת הודעות מוצפנות ‏שיסייעו לניצחון במלחמה. 273 00:27:42,458 --> 00:27:45,625 ‏עכשיו אבקש שתדלגי קדימה לפרק 20, 274 00:27:45,625 --> 00:27:49,000 ‏תקריאי את העמוד הראשון, ‏ובפרק 21, רק את העמוד השני. 275 00:27:49,000 --> 00:27:51,375 ‏עשרים ואז 21, עמוד ראשון ועמוד שני. 276 00:27:51,375 --> 00:27:53,333 ‏מוטב שתחזרי הביתה במהירות. 277 00:27:53,333 --> 00:27:55,875 ‏הוא צודק. לא בטוח כאן. 278 00:27:55,875 --> 00:27:58,291 ‏יש בעיר קצין גרמני שמציע מזון וכסף 279 00:27:58,291 --> 00:28:00,041 ‏בתמורה למידע... 280 00:28:01,208 --> 00:28:02,625 ‏עלייך, מרי. 281 00:28:02,625 --> 00:28:04,541 ‏עליי? ‏-למה הוא מחפש מידע עליה? 282 00:28:04,541 --> 00:28:06,416 ‏אני לא יודע. איש לא יודע. 283 00:28:07,000 --> 00:28:09,083 ‏אבל עד כה, איש לא דיבר. 284 00:28:09,833 --> 00:28:12,541 ‏טוב. כשתגיעי הביתה, ‏תנעלי את כל הדלתות, בסדר? 285 00:28:12,541 --> 00:28:16,083 ‏אנעל. ‏-הלילה יהיו עוד הפצצות. 286 00:28:38,791 --> 00:28:40,416 ‏מה אתה עושה, חייל? 287 00:28:41,250 --> 00:28:42,666 ‏אנחנו יורים בבוזזים. 288 00:28:43,750 --> 00:28:45,416 ‏רב"ט ורנר פניג, המפקד. 289 00:28:46,000 --> 00:28:48,833 ‏אני ביחידת מעקב הרדיו של הוורמאכט. 290 00:28:49,916 --> 00:28:53,750 ‏היחידה שלי נשלחה לסן-מלו ‏כדי לאתר שידורי רדיו לא חוקיים. 291 00:28:53,750 --> 00:28:58,250 ‏אתמול בלילה, המקלט שלי ניזוק. ‏אני צריך כבל כדי להמשיך בעבודתי, המפקד. 292 00:29:13,750 --> 00:29:14,958 ‏אתה חלש מאוד. 293 00:29:18,916 --> 00:29:20,125 ‏ראית את זה? 294 00:29:22,500 --> 00:29:25,166 ‏אתמול האמריקנים פיזרו עלונים בצרפתית 295 00:29:25,166 --> 00:29:27,125 ‏שקוראים לכולם לעזוב את סן-מלו. 296 00:29:28,791 --> 00:29:29,791 ‏אני רואה. 297 00:29:31,916 --> 00:29:36,041 ‏תמסור ליחידה שלך שאיש לא יעזוב ‏ואיש לא יורשה לעזוב. 298 00:29:36,750 --> 00:29:38,750 ‏נישאר בסן-מלו עד החייל האחרון. 299 00:29:39,708 --> 00:29:41,541 ‏כל חיילי היחידה שלי מתו, המפקד. 300 00:29:43,250 --> 00:29:44,750 ‏אני החייל האחרון. 301 00:29:50,125 --> 00:29:51,791 ‏היכן הבסיס שלך? 302 00:29:51,791 --> 00:29:53,291 ‏במלון הדבורים, 303 00:29:54,291 --> 00:29:55,500 ‏כיכר הקונקורד. 304 00:29:59,458 --> 00:30:00,791 ‏עבודתך חשובה. 305 00:30:02,375 --> 00:30:04,000 ‏אעשה כל שביכולתי כדי לעזור. 306 00:30:57,000 --> 00:31:01,041 ‏תזכרו, ילדות וילדים, ‏ורנר בנה את מכשיר הרדיו הזה בעצמו 307 00:31:01,041 --> 00:31:03,125 ‏מחפצים שאנשים אחרים זרקו לפח. 308 00:31:04,000 --> 00:31:06,708 ‏לעיתים קרובות, ‏אנשים נפטרים מדברים מיותרים להם, 309 00:31:06,708 --> 00:31:08,791 {\an8}‏שעשויים להיות אוצר יקר לאדם אחר. 310 00:31:08,791 --> 00:31:11,291 {\an8}‏ממש כפי שוורנר וכולכם יקרים לליבי. 311 00:31:11,291 --> 00:31:13,125 {\an8}‏- בית יתומים ‏אסן, גרמניה, 1934 - 312 00:31:13,125 --> 00:31:14,791 ‏איש לא לימד אותו מה לעשות. 313 00:31:15,833 --> 00:31:20,416 ‏ורנר ניחן בשילוב ‏של גאונות, התמדה וזיכרון לקטעי ספרים. 314 00:31:20,416 --> 00:31:22,916 ‏אם הוא יפעל, זה יהיה נס קטן. 315 00:31:24,375 --> 00:31:25,708 ‏הוא מוכן, ורנר? 316 00:31:26,458 --> 00:31:27,875 ‏אני מקווה, גב' אלנה. 317 00:31:29,208 --> 00:31:30,291 ‏אז תפעיל אותו. 318 00:32:11,208 --> 00:32:15,416 ‏למעשה, ההבהוב שבוקע מגחל הפחם... 319 00:32:15,416 --> 00:32:17,375 ‏לבנות אסור להיכנס. 320 00:32:17,375 --> 00:32:21,541 ‏שקט, אני אחותך. מה מצאת? 321 00:32:22,291 --> 00:32:24,708 ‏מצאתי את כל העולם, יטה. 322 00:32:24,708 --> 00:32:30,791 ‏וינה 65, דרזדן 88, לונדון 100. 323 00:32:30,791 --> 00:32:34,583 ‏אבל מאוחר בלילה, אני קולט את זה מצרפת. 324 00:32:35,291 --> 00:32:37,666 ‏גל 13.10. 325 00:32:37,666 --> 00:32:40,083 ‏פרופסור מדהים מאין כמוהו. 326 00:32:40,083 --> 00:32:42,333 ‏הוא אומר דברים מדהימים מאין כמוהם. 327 00:32:45,000 --> 00:32:49,000 ‏המוח האנושי כלוא באפלה מוחלטת. 328 00:32:50,375 --> 00:32:51,583 ‏זה אסור. 329 00:32:51,583 --> 00:32:54,083 ‏אם תאזיני, תלמדי. 330 00:32:56,875 --> 00:33:02,250 ‏המוח צף בנוזל שקוף בתוך הגולגולת, ‏לעולם לא באור. 331 00:33:02,250 --> 00:33:06,833 ‏אף על פי כן, באפלה הזו, מבנה המוח מלא אור. 332 00:33:06,833 --> 00:33:09,666 ‏הוא עמוס בצבעים ובתנועה. 333 00:33:09,666 --> 00:33:13,666 ‏ייתכן שהוא הדבר המורכב ביותר שיש, 334 00:33:13,666 --> 00:33:18,750 ‏קילוגרם רטוב אחד שבו נטווה היקום. 335 00:33:18,750 --> 00:33:22,708 ‏אז איך, ילדים, המוח, שמתקיים באפלה מוחלטת, 336 00:33:22,708 --> 00:33:25,000 ‏בונה לנו עולם מלא אור? 337 00:33:25,000 --> 00:33:26,416 ‏כבר מאוחר מאוד, מרי. 338 00:33:27,875 --> 00:33:30,500 ‏הוא משדר רק בשעות מאוחרות. 339 00:33:31,500 --> 00:33:32,500 ‏מי משדר? 340 00:33:32,500 --> 00:33:36,625 ‏הפרופסור שמסביר על האור והחושך. 341 00:33:36,625 --> 00:33:41,708 ‏זה מרתק, אבל כבר מאוחר, ‏ויש לך לימודים מחר. 342 00:33:41,708 --> 00:33:45,208 ‏הגיע הזמן ללכת לישון. ‏-בסדר. 343 00:33:46,625 --> 00:33:47,791 ‏לילה טוב, מתוקה. 344 00:33:48,416 --> 00:33:52,958 ‏הוא אומר שהאור החשוב ביותר ‏הוא האור שאיננו רואים. 345 00:33:52,958 --> 00:33:54,083 ‏מה זה אומר? 346 00:33:54,083 --> 00:33:57,583 ‏אם לא היית מפריע לי, הייתי מגלה. 347 00:34:03,416 --> 00:34:05,166 ‏אם הוא יסביר לך את זה, 348 00:34:05,166 --> 00:34:08,916 ‏אולי תוכלי להסביר לי בבוקר. 349 00:34:10,208 --> 00:34:11,208 ‏עוד עשר דקות. 350 00:34:13,541 --> 00:34:18,375 ‏העיניים שלנו קולטות ‏רק טריליונית מכל האור ביקום, 351 00:34:19,250 --> 00:34:24,208 ‏ואפילו באפלה מוחלטת, ‏יש עדיין אור בתוך המוח שלכם. 352 00:34:25,708 --> 00:34:28,916 ‏פרופסור, יש עדיין אור במוח שלי. 353 00:34:34,541 --> 00:34:35,958 ‏גבירותיי ורבותיי, 354 00:34:36,875 --> 00:34:41,708 ‏לפני שאתחיל בשידור היומי, ‏אני רוצה לומר משהו. 355 00:34:42,916 --> 00:34:44,916 ‏משהו מהלב שלי. 356 00:34:49,125 --> 00:34:50,583 ‏לפני שנים רבות, 357 00:34:50,583 --> 00:34:53,500 ‏פרופסור נהדר שידר מילות חוכמה 358 00:34:53,500 --> 00:34:57,125 ‏לילדים בתדר הזה בדיוק. 359 00:34:59,125 --> 00:35:01,958 ‏הוא דיבר לילדים בכל אירופה, 360 00:35:03,125 --> 00:35:09,333 ‏וכשהוא דיבר, ‏הוא תמיד השמיע יצירה מוזיקלית מסוימת. 361 00:35:10,583 --> 00:35:11,416 ‏זו היצירה. 362 00:35:17,750 --> 00:35:21,166 ‏בזמנים אלה, של אפלה מוחלטת, 363 00:35:22,250 --> 00:35:27,208 ‏בזמנים שבהם גברים זקנים ומגוחכים ‏פולשים לערים 364 00:35:28,000 --> 00:35:32,083 ‏וגונבים עיירות שלמות ‏כמו ילדים בריונים שגונבים צעצועים, 365 00:35:33,083 --> 00:35:38,625 ‏חשבתי לנסות ולהיזכר ‏בכמה דברים שאמר הפרופסור, 366 00:35:39,583 --> 00:35:40,791 ‏ולשתף בהם אתכם, 367 00:35:42,666 --> 00:35:47,666 ‏כי הוא תמיד דיבר על האור. 368 00:35:52,125 --> 00:35:56,250 ‏אני לא רהוטה כמוהו, אבל אנסה. 369 00:35:56,875 --> 00:36:01,416 ‏הוא אמר שהאור שבוקע מפחם שנשרף, 370 00:36:02,375 --> 00:36:05,458 ‏מגחלים או מכבול... 371 00:36:05,458 --> 00:36:10,541 ‏הוא אמר שהאור שבוקע מגוש פחם... 372 00:36:13,416 --> 00:36:15,500 ‏הוא בעצם אור השמש. 373 00:36:15,500 --> 00:36:19,375 ‏הנקודה היא... שהאור הוא נצחי. 374 00:36:19,375 --> 00:36:22,666 ‏מיליארד שנים בתוך גוש פחם. 375 00:36:22,666 --> 00:36:26,166 ‏אבל האפלה, אמר הפרופסור... 376 00:36:27,291 --> 00:36:32,333 ‏האפלה לא מחזיקה מעמד אפילו שנייה אחת 377 00:36:32,333 --> 00:36:33,916 ‏כשמדליקים את האור. 378 00:36:36,333 --> 00:36:39,291 ‏זה כל מה שרציתי לומר. 379 00:36:45,208 --> 00:36:48,625 ‏"עשרים אלף מיל מתחת לים" מאת ז'ול ורן. 380 00:36:49,541 --> 00:36:50,625 ‏רב"ט פניג! 381 00:36:55,000 --> 00:36:56,000 ‏עלה הנה! 382 00:36:58,000 --> 00:36:59,000 ‏זוז! 383 00:37:18,083 --> 00:37:19,583 ‏למה אתה מתחבא שם למטה? 384 00:37:20,291 --> 00:37:22,875 ‏זה מקלט טוב נגד פצצות, המפקד. 385 00:37:25,791 --> 00:37:29,541 ‏מעתה והלאה תעבוד כאן למעלה, באור. 386 00:37:31,333 --> 00:37:32,500 ‏היכן שנראה אותך. 387 00:37:33,166 --> 00:37:34,166 ‏כן, המפקד. 388 00:37:36,583 --> 00:37:41,583 ‏קיבלנו אישור לכך ‏שההפצצות שהתרחשו אמש בסן-מלו... 389 00:37:45,500 --> 00:37:46,666 ‏לא היו אקראיות. 390 00:37:50,375 --> 00:37:52,875 ‏הייתה להן מטרה. 391 00:37:53,958 --> 00:37:58,833 ‏הם פוגעים בעמדות שלנו בדיוק רב. 392 00:37:59,625 --> 00:38:01,625 ‏מישהו מעביר להם מידע. 393 00:38:03,250 --> 00:38:08,083 ‏איתרת תשדורות רדיו מתוך חומות העיר? 394 00:38:08,791 --> 00:38:09,625 ‏לא, המפקד. 395 00:38:09,625 --> 00:38:15,041 ‏אפילו מסרים שנשמעים תמימים ‏עלולים להכיל מידע מוצפן. 396 00:38:15,041 --> 00:38:18,041 ‏כן, המפקד. עברתי הכשרה גם בפענוח צפנים. 397 00:38:18,041 --> 00:38:19,208 ‏הייתי תלמיד מצטיין 398 00:38:19,208 --> 00:38:22,708 ‏במוסד החינוך הפוליטי-לאומי בברלין. 399 00:38:22,708 --> 00:38:25,791 ‏המוסד בברלין הוא הטוב ביותר בכל גרמניה. 400 00:38:25,791 --> 00:38:29,750 ‏כן. הסמל שמידט למד גם הוא במוסד בברלין. 401 00:38:29,750 --> 00:38:33,250 ‏היה התלמיד המצטיין של שכבת 1942, נכון? 402 00:38:35,291 --> 00:38:38,583 ‏שמידט הגיע זה עתה מפריז. 403 00:38:39,833 --> 00:38:41,458 ‏אמרת שהיחידה שלך איננה. 404 00:38:42,458 --> 00:38:47,875 ‏מעתה והלאה, ‏שמידט יתלווה אליך ויסייע לך בעבודתך. 405 00:38:50,375 --> 00:38:53,166 ‏כל החזקה של ציוד המיועד לשידורי רדיו 406 00:38:53,166 --> 00:38:56,541 ‏בין חומות סן-מלו דינה מוות עכשיו. 407 00:38:58,458 --> 00:38:59,666 ‏כן, המפקד. 408 00:39:00,833 --> 00:39:07,791 ‏ומעתה והלאה, לא תהיה תלוי בכבלים תועים. 409 00:39:07,791 --> 00:39:09,208 ‏כן, המפקד. תודה, המפקד. 410 00:39:14,125 --> 00:39:14,958 ‏הייל היטלר. 411 00:39:16,166 --> 00:39:17,083 ‏הייל היטלר. 412 00:39:31,250 --> 00:39:32,458 ‏אתה רוצה לשתות משהו? 413 00:39:34,125 --> 00:39:35,583 ‏אתה רוצה לנצח במלחמה או לא? 414 00:39:35,583 --> 00:39:37,250 ‏שמעת את המפקד. 415 00:39:37,250 --> 00:39:39,958 ‏עלינו למצוא את מי ‏שמשדר את נקודות הציון שלנו. 416 00:39:43,625 --> 00:39:47,958 ‏היי, פניג, הדרגה שלי גבוהה יותר, ‏ואני אוסר עליך לשתות בעת מילוי תפקידך. 417 00:39:48,666 --> 00:39:49,791 ‏שמעת אותי? 418 00:39:50,500 --> 00:39:52,625 ‏ספר לי על לימודיך במוסד החינוך. 419 00:40:45,875 --> 00:40:48,125 ‏מתכוננת לימים שמחים יותר שעתידים לבוא? 420 00:40:51,083 --> 00:40:54,500 ‏בעבר, המקצוע שלי היה לחתוך ולסדר פרחים. 421 00:40:55,250 --> 00:40:57,250 ‏אני מקווה שיום אחד אחזור לזה. 422 00:40:59,083 --> 00:41:04,375 ‏בימים אלה, ‏אני מקבלת אנשים מכל המוצאים והתרבויות. 423 00:41:08,291 --> 00:41:09,375 ‏עשרה פרנק. 424 00:41:10,125 --> 00:41:13,541 ‏לא. זו אינה מטרת הביקור שלי. 425 00:41:15,166 --> 00:41:17,375 ‏אני כבר לא מעוניין במין. 426 00:41:18,333 --> 00:41:23,208 ‏אני נוטל תרופה חזקה מאוד ‏לטיפול במחלה חמורה מאוד. 427 00:41:24,000 --> 00:41:27,000 ‏למען האמת, אובדן הדחף המיני שלי 428 00:41:27,875 --> 00:41:31,250 ‏היה כמו שחרור מכבלי השיגעון. 429 00:41:34,416 --> 00:41:35,416 ‏שבי. 430 00:41:37,875 --> 00:41:40,083 ‏שבי, בבקשה. 431 00:41:47,708 --> 00:41:52,083 ‏אולי שמעת שמועות בעיירה ‏על קצין גרמני מסוים 432 00:41:52,083 --> 00:41:54,833 ‏שבא לסן-מלו כדי למצוא נערה מסוימת. 433 00:41:56,083 --> 00:41:59,083 ‏אבל כיוון שתוצאות המלחמה מוטלות בספק, 434 00:41:59,083 --> 00:42:02,666 ‏אני מתקשה להוציא מידע מאנשים. 435 00:42:03,583 --> 00:42:05,791 ‏אנשים לא חושבים שהתוצאות מוטלות בספק. 436 00:42:05,791 --> 00:42:09,708 ‏האמריקנים יטילו פצצות נוספות בשעה הקרובה. 437 00:42:11,958 --> 00:42:13,958 ‏לפי האופן שבו מגוננים על הנערה הזו, 438 00:42:13,958 --> 00:42:18,416 ‏אני מתחיל לחשוב ‏שמשפחתה הייתה מעורבת במרד איכשהו. 439 00:42:19,125 --> 00:42:21,500 ‏אביה, דוד ששמו אטיין. 440 00:42:22,166 --> 00:42:23,916 ‏מרגל כלשהו... 441 00:42:24,791 --> 00:42:27,916 ‏אני קמה, אני עובדת, אני ישנה. 442 00:42:32,333 --> 00:42:35,833 ‏אנשים מפחדים עכשיו יותר מהמרד מאשר ממני. 443 00:42:35,833 --> 00:42:37,666 ‏אז הם לא מספרים לי דבר. 444 00:42:38,833 --> 00:42:43,916 ‏לכן החלטתי לשאול אישה 445 00:42:43,916 --> 00:42:49,416 ‏שבשבילה עסקאות כספיות ישירות 446 00:42:50,083 --> 00:42:53,250 ‏לא מהוות בעיה מוסרית. 447 00:42:59,166 --> 00:43:02,333 ‏שמה של הנערה הוא מרי-לור לבלאן. 448 00:43:02,333 --> 00:43:05,833 ‏היא עיוורת. אני צריך את הכתובת שלה. 449 00:43:08,291 --> 00:43:10,708 ‏אני לא במצב המתאים למשימה. 450 00:43:11,958 --> 00:43:15,166 ‏אני לא ממליץ לערבב יין בוז'ולה עם מורפיום. 451 00:43:26,708 --> 00:43:28,125 ‏אבל אני ממהר. 452 00:43:53,916 --> 00:43:58,541 ‏יש לי עוד משהו לומר לאבי. 453 00:43:58,541 --> 00:44:02,875 ‏אבא, אני מדמיינת אותך במקום ‏שבו רק הקול שלי מארח לך לחברה. 454 00:44:03,750 --> 00:44:05,791 ‏אני לא יכולה לעזוב אותך. 455 00:44:05,791 --> 00:44:08,291 ‏הבטחתי שתמיד אדבר אליך, 456 00:44:09,083 --> 00:44:10,625 ‏וזה מה שאעשה. 457 00:44:10,625 --> 00:44:15,083 ‏אדבר אליך ואתן לך סיבה לקוות. 458 00:44:27,708 --> 00:44:28,708 ‏מצאת משהו? 459 00:44:30,041 --> 00:44:31,041 ‏לא. 460 00:44:32,500 --> 00:44:34,958 ‏תורי. לך לישון. 461 00:44:34,958 --> 00:44:38,416 ‏אני לא ישן הרבה. מאז ומתמיד. ‏אני יכול להחליף אותך במשמרת. 462 00:44:39,666 --> 00:44:40,791 ‏אמרתי שעכשיו תורי. 463 00:44:42,291 --> 00:44:44,500 ‏לא מעניין אותי אם אתה ישן או לא. 464 00:45:00,625 --> 00:45:04,791 ‏לעזאזל. לא פלא שאתה לא שומע כלום, ‏כבל החשמל השתחרר. אלוהים! 465 00:45:07,208 --> 00:45:09,875 ‏כן, אתה יודע מה? ‏עשיתי את זה כדי לבדוק אותך. 466 00:45:09,875 --> 00:45:13,041 ‏כדי לבדוק אם אתה מבין בכלל במקלטי רדיו. 467 00:45:16,958 --> 00:45:18,458 ‏על מה אתה מדבר? 468 00:45:20,166 --> 00:45:23,583 ‏אני מדבר על כך ‏שאני לא זוכר אותך במוסד החינוך. 469 00:45:23,583 --> 00:45:26,083 ‏אמרת לקצין שסיימת ב-42. 470 00:45:26,083 --> 00:45:29,541 ‏אני זוכר מי היה התלמיד המצטיין ב-42, ‏וזה לא אתה, לעזאזל. 471 00:45:31,500 --> 00:45:33,333 ‏אז לא הייתי התלמיד המצטיין. 472 00:45:35,541 --> 00:45:39,625 ‏אני לא זוכר אותך בכלל. 473 00:45:41,583 --> 00:45:43,000 ‏כמה זמן החזקת מעמד? 474 00:45:47,875 --> 00:45:53,875 ‏מוסד החינוך הוא בית ספר יוקרתי. ‏יש בו נשירה של 63 אחוז מהתלמידים. 475 00:45:55,833 --> 00:45:58,083 ‏יש לי השערה לגביך, שמידט. 476 00:45:58,083 --> 00:46:00,000 ‏אתה אחד מתוך 63 האחוזים האלה. 477 00:46:04,000 --> 00:46:08,833 ‏כלומר, כל הבלגן, המסמכים שנשרפו, 478 00:46:10,541 --> 00:46:13,875 ‏אנשים שנפלטו מהמערכת ‏אומרים לקצינים מה שהם רוצים לשמוע. 479 00:46:15,583 --> 00:46:17,250 ‏תסתכל עליי, מר 63. 480 00:46:21,708 --> 00:46:23,458 ‏אילולא שיקרתי, הייתי נשלח למזרח. 481 00:46:23,458 --> 00:46:25,375 ‏קפאתי מקור... 482 00:46:26,750 --> 00:46:29,583 ‏הוכיתי, העבידו אותי כמעט עד מוות ‏בבית הספר הזה. 483 00:46:31,666 --> 00:46:33,500 ‏והרווחתי את אות ההצטיינות שלי. 484 00:46:35,708 --> 00:46:37,708 ‏אני עדיין מתכתב עם המפקד. 485 00:46:39,291 --> 00:46:40,791 ‏אז מילה אחת ממנו... 486 00:46:42,541 --> 00:46:44,208 ‏ותישלח למזרח. 487 00:46:51,500 --> 00:46:54,208 ‏עכשיו, אתה ואני 488 00:46:54,916 --> 00:46:58,125 ‏נרים כוסית שנאפס לחיי הפיהרר, 489 00:47:01,333 --> 00:47:03,541 ‏ואז נשב יחד כשווים. 490 00:47:06,708 --> 00:47:08,583 ‏אני לא שותה אלכוהול. 491 00:47:08,583 --> 00:47:11,500 ‏כן, אתה שותה. 492 00:47:14,000 --> 00:47:15,208 ‏לחיי הפיהרר... 493 00:47:16,166 --> 00:47:17,375 ‏והאמת. 494 00:47:37,791 --> 00:47:39,416 ‏תודה על ההאזנה. 495 00:47:40,708 --> 00:47:43,333 ‏זה סוף השידור לערב זה. 496 00:48:44,666 --> 00:48:47,916 ‏אנשים שותים את הדבר זה כדי לחגוג? אלוהים. 497 00:48:52,208 --> 00:48:55,041 ‏כמה זמן החזקת מעמד במוסד החינוך? 498 00:49:00,125 --> 00:49:01,291 ‏שבועיים. 499 00:49:04,458 --> 00:49:06,541 ‏שני אירועי ציד חזירי בר. 500 00:49:10,333 --> 00:49:12,333 ‏אני הייתי חזיר הבר בשתי הפעמים. 501 00:49:16,833 --> 00:49:18,833 ‏אמרת שאתה מכיר את המפקד בסטיאן? 502 00:49:19,500 --> 00:49:21,125 ‏אני זוכר את הכללים שלו. 503 00:49:21,125 --> 00:49:23,625 ‏מי שמסיים אחרון את מסלול האימון 504 00:49:24,458 --> 00:49:26,291 ‏מקבל יתרון של עשר שניות. 505 00:49:34,583 --> 00:49:36,416 ‏עשר שניות לא הספיקו לי. 506 00:49:38,833 --> 00:49:40,458 ‏נתפסתי בשתי הפעמים. 507 00:49:42,000 --> 00:49:45,416 ‏או שתמות כמו אריה, ‏או שתיפול כמו כוס חלב שנשפך. 508 00:49:45,958 --> 00:49:48,333 ‏זה מה שלימדו אותנו במוסד, נכון? 509 00:49:49,041 --> 00:49:52,041 ‏אבא שלי לא דיבר איתי מאז שסולקתי. 510 00:50:04,791 --> 00:50:06,208 ‏אני כוס חלב שנשפך. 511 00:50:10,083 --> 00:50:11,333 ‏אבל אני לא אידיוט. 512 00:50:34,041 --> 00:50:35,250 ‏יש לי סוד. 513 00:50:37,458 --> 00:50:38,958 ‏יש לך סוד. 514 00:50:42,208 --> 00:50:44,625 ‏כשהפעלתי את הרדיו, מישהו שידר. 515 00:50:48,000 --> 00:50:49,000 ‏מי? 516 00:51:24,666 --> 00:51:27,500 ‏במקלט היה כתוב "גל 13.10". 517 00:51:28,250 --> 00:51:29,625 ‏מה זה? 518 00:51:29,625 --> 00:51:34,000 ‏זה התדר שאני מאזין לו מגיל קטן. 519 00:51:34,000 --> 00:51:37,125 ‏שידר בו פרופסור. הוא סיפר לנו עובדות. 520 00:51:38,416 --> 00:51:40,833 ‏עובדות, בזמן שכל השאר הביעו דעות. 521 00:51:45,666 --> 00:51:47,416 ‏הוא אמר, "פקחו עיניים ותראו 522 00:51:47,416 --> 00:51:50,208 ‏"מה שתוכלו בעזרתן לפני שהן ייסגרו לנצח". 523 00:51:51,083 --> 00:51:52,500 ‏ניסיתי לעשות את זה, 524 00:51:54,500 --> 00:51:58,583 ‏אבל את רוב מה שראיתי, שכחתי עד מהרה. 525 00:52:01,125 --> 00:52:02,458 ‏מאז שנהייתי מפעיל רדיו, 526 00:52:02,458 --> 00:52:06,041 ‏מצאתי מאות תדרים ואיתרתי את המשדרים. 527 00:52:06,875 --> 00:52:08,375 ‏ראיתי חיילי אס-אס יורים... 528 00:52:09,250 --> 00:52:12,875 ‏יורים באויבי הרייך שהפעילו אותם. 529 00:52:15,500 --> 00:52:16,500 ‏כן. 530 00:52:18,416 --> 00:52:19,916 ‏כפי שהוכשרתי לעשות. 531 00:52:23,666 --> 00:52:26,500 ‏אבל... כשאני לבד... 532 00:52:28,875 --> 00:52:30,083 ‏בכל מקום... 533 00:52:31,000 --> 00:52:33,125 ‏אני מאזין לגל 13.10. 534 00:52:35,458 --> 00:52:39,875 ‏תמיד שררה בו דממה, עד שהגעתי לסן-מלו 535 00:52:41,208 --> 00:52:43,208 ‏ושמעתי נערה מקריאה מספר. 536 00:52:44,250 --> 00:52:45,250 ‏איזו נערה? 537 00:52:46,750 --> 00:52:47,833 ‏אני לא יודע. 538 00:52:50,875 --> 00:52:52,708 ‏אולי זו בתו של הפרופסור. 539 00:52:54,541 --> 00:52:59,375 ‏אולי זו מישהי אחרת שנהגה להאזין לו, ‏בדיוק כמוני. 540 00:53:02,000 --> 00:53:04,625 ‏מישהי מהדור שלנו שחשבה 541 00:53:05,666 --> 00:53:07,500 ‏שאם תפתח את התדר הזה 542 00:53:08,875 --> 00:53:11,875 ‏ותאמר דברי היגיון ותבונה, 543 00:53:13,583 --> 00:53:16,166 ‏ותקריא לאנשים ספרים כפי שעשה פעם הפרופסור, 544 00:53:16,166 --> 00:53:19,625 ‏אולי יסתיים הטירוף ‏של מלחמת הגברים הזקנים הזו. 545 00:53:21,375 --> 00:53:22,708 ‏לא משנה מי היא, היא... 546 00:53:23,666 --> 00:53:24,875 ‏היא בסדר. 547 00:53:30,708 --> 00:53:32,958 ‏גל 13.10 בידיים טובות. 548 00:53:39,625 --> 00:53:40,541 ‏אז... 549 00:53:43,000 --> 00:53:44,791 ‏אני יודע את הסוד שלך, 550 00:53:45,416 --> 00:53:47,291 ‏אבל לא אוכל לסמוך עליך עם שלי. 551 00:53:48,333 --> 00:53:49,750 ‏אני לא מוכן להישלח למזרח. 552 00:53:53,750 --> 00:53:54,750 ‏זו מלחמה. 553 00:53:56,750 --> 00:53:59,750 ‏עוד גופה אחת שתתווסף ל-50 מיליון. 554 00:54:01,291 --> 00:54:03,666 ‏אני מצטער, ורנר... ‏-תאתר את הנערה? 555 00:54:05,666 --> 00:54:07,375 ‏אמלא את חובתי. 556 00:54:19,750 --> 00:54:20,750 ‏כמו שהם אמרו... 557 00:54:21,541 --> 00:54:24,458 ‏"תמות כמו אריה, ‏או שתיפול כמו כוס חלב שנשפך." 558 00:54:25,125 --> 00:54:27,541 ‏בבקשה, חוס עליי. 559 00:54:29,166 --> 00:54:31,083 ‏אחוס על תדר 13.10. 560 00:54:31,708 --> 00:54:32,541 ‏בבקשה... 561 00:55:34,791 --> 00:55:36,333 ‏שלום, מרי. 562 00:55:37,166 --> 00:55:39,000 ‏לא מצאתי את הכתובת שלך. 563 00:55:39,833 --> 00:55:44,958 ‏מישהו אמר לי שאת ואביך נהגתם לבוא לכאן. 564 00:55:46,708 --> 00:55:47,666 ‏את נראית רעבה. 565 00:55:49,625 --> 00:55:53,916 ‏אבל בעצם, כולם רעבים כרגע בסן-מלו. 566 00:55:55,250 --> 00:55:58,541 ‏אני... מצטערת מאוד, אני צריכה ללכת. ‏הדוד שלי מחכה... 567 00:55:58,541 --> 00:56:00,166 ‏בבקשה! 568 00:56:04,375 --> 00:56:05,500 ‏מי אתה? 569 00:56:05,500 --> 00:56:07,916 ‏מישהו שלא רוצה לפגוע בך. 570 00:56:07,916 --> 00:56:09,750 ‏אם תיתני לי את מה שאני רוצה. 571 00:56:09,750 --> 00:56:11,041 ‏מה אתה רוצה? 572 00:56:13,500 --> 00:56:17,541 ‏המלחמה הזו, השיגעון הזה, כל החיים האלה, 573 00:56:18,208 --> 00:56:19,541 ‏אין להם משמעות בשבילי. 574 00:56:20,208 --> 00:56:22,166 ‏אני רק רוצה לחיות, 575 00:56:22,791 --> 00:56:24,791 ‏ואני מאמין שתוכלי לעזור לי. 576 00:56:29,208 --> 00:56:30,125 ‏איך אוכל לעזור לך? 577 00:56:33,500 --> 00:56:37,375 ‏אביך עבד פעם במוזאון בפריז, נכון? 578 00:56:38,000 --> 00:56:41,000 ‏הוא שמר על אבנים יקרות רבות. 579 00:56:41,000 --> 00:56:43,916 ‏הייתה אבן מסוימת אחת. 580 00:56:47,833 --> 00:56:50,291 ‏חוש הראייה הוא דבר נפלא. 581 00:56:50,291 --> 00:56:53,458 ‏אני רואה שאת יודעת על איזו אבן אני מדבר. 582 00:56:54,125 --> 00:56:56,541 ‏היא מכונה ים הלהבות. 583 00:56:57,625 --> 00:57:00,625 ‏האגדה מספרת שהיא מרפאת כל מחלה, 584 00:57:02,041 --> 00:57:05,833 ‏ושהאדם שהיא בבעלותו יחיה לנצח. 585 00:57:05,833 --> 00:57:09,000 ‏אבי סיפר לי את האגדה, 586 00:57:09,708 --> 00:57:13,000 ‏אבל זו בדיה, רק טיפשים מאמינים באמיתותה. 587 00:57:13,000 --> 00:57:14,291 ‏טוב... 588 00:57:16,083 --> 00:57:22,083 ‏הטיפש הזה שולף עכשיו ‏אקדח וולטר פי-פי-קיי צבאי מנרתיקו. 589 00:57:23,541 --> 00:57:26,041 ‏עכשיו אני מכוון את האקדח לראשך. 590 00:57:26,666 --> 00:57:29,791 ‏את ואביך נמלטתם מפריז עם פרוץ המלחמה. 591 00:57:29,791 --> 00:57:34,250 ‏הוא לקח איתו אבנים טובות רבות ‏כדי להסתיר אותן מהנאצים. 592 00:57:35,958 --> 00:57:39,375 ‏אני לא מעוניין ביהלומים ובאבני הספיר. 593 00:57:41,416 --> 00:57:44,791 ‏אני רק מעוניין בים הלהבות, 594 00:57:44,791 --> 00:57:47,291 ‏ואני סבור כי הוא הותיר אותה אצלך. 595 00:57:48,041 --> 00:57:53,500 ‏מרי-לור... אני רוצה שתגידי לי איפה היא. 596 00:57:54,166 --> 00:57:55,666 ‏יש לך עשר שניות. 597 00:57:55,666 --> 00:57:57,250 ‏אני לא... ‏-עשר... 598 00:57:58,166 --> 00:57:59,750 ‏תשע... 599 00:57:59,750 --> 00:58:00,833 ‏שמונה... 600 00:58:01,458 --> 00:58:02,541 ‏שבע... 601 00:58:04,750 --> 00:58:06,125 ‏דברי, מרי! 602 00:58:06,125 --> 00:58:07,916 ‏אבי רק סיפר לי על האבן. 603 00:58:07,916 --> 00:58:10,708 ‏שש... ‏-חשבת שהיא תהיה כאן? 604 00:58:10,708 --> 00:58:13,958 ‏חמש... ‏-אני לא יודעת איפה היא. אין לי מושג! 605 00:58:13,958 --> 00:58:14,875 ‏ארבע... 606 00:58:14,875 --> 00:58:17,083 ‏האור החשוב מכול... 607 00:58:17,083 --> 00:58:19,125 ‏שלוש... ‏-אני לא יודעת איפה היא! 608 00:58:19,125 --> 00:58:21,125 ‏שתיים... ‏-אני לא יודעת! 609 00:58:21,125 --> 00:58:22,833 ‏הוא האור שאיננו רואים. 610 01:00:52,708 --> 01:00:57,708 {\an8}‏תרגום כתוביות: עטר אברמסון