1 00:00:06,500 --> 00:00:08,583 [traurige Instrumentalmusik spielt] 2 00:00:25,000 --> 00:00:27,916 {\an8}SAINT-MALO NAZI-BESETZTES FRANKREICH - AUGUST 1944 3 00:00:27,916 --> 00:00:30,000 {\an8}[Flugzeugpropeller dröhnen] 4 00:00:32,375 --> 00:00:35,625 {\an8}US-ARMY LUFTSTREITKRÄFTE 565. BOMBENGESCHWADER 5 00:01:06,583 --> 00:01:07,958 [Musik wird leiser] 6 00:01:07,958 --> 00:01:10,333 [Mädchen] Papa? Onkel Etienne? 7 00:01:10,333 --> 00:01:13,375 Wenn ihr mich hören könnt, kommt bitte nach Hause. 8 00:01:13,375 --> 00:01:17,291 Die Bomben fallen jetzt, und ich glaub, die Amerikaner sind endlich da, 9 00:01:17,291 --> 00:01:18,708 um uns zu befreien. 10 00:01:18,708 --> 00:01:22,666 Onkel Etienne, es geht nicht nur darum, dass ich alleine hier bin... 11 00:01:22,666 --> 00:01:25,208 Ich mach mir auch große Sorgen um dich. 12 00:01:26,291 --> 00:01:28,666 Du sagtest, du würdest für eine Stunde weg sein, 13 00:01:29,333 --> 00:01:31,041 und das ist jetzt Tage her. 14 00:01:31,750 --> 00:01:34,250 Wenn du dich vor den deutschen Soldaten versteckst, 15 00:01:34,250 --> 00:01:37,333 versuch, im Schatten der Bombenangriffe nach Hause zu kommen. 16 00:01:38,750 --> 00:01:39,583 Und, Papa... 17 00:01:41,250 --> 00:01:44,083 Du sagtest, du würdest sechs Tage lang weg sein. 18 00:01:45,625 --> 00:01:47,625 Und jetzt ist über ein Jahr vergangen. 19 00:01:48,833 --> 00:01:50,833 Aber wo du jetzt auch immer sein magst... 20 00:01:52,916 --> 00:01:54,458 ...falls du mich hörst, 21 00:01:55,708 --> 00:01:56,833 ich hab dich lieb. 22 00:01:57,333 --> 00:01:58,708 [Flugzeuge dröhnen] 23 00:01:58,708 --> 00:01:59,916 [Bomben pfeifen] 24 00:01:59,916 --> 00:02:01,791 - [Glas splittert] - [schreit] 25 00:02:07,666 --> 00:02:09,333 [Tauben gurren] 26 00:02:11,541 --> 00:02:12,375 [stöhnt] 27 00:02:14,416 --> 00:02:15,250 [hustet] 28 00:02:22,000 --> 00:02:25,500 Und nun für alle, die mir zu ihrer Unterhaltung zuhören mögen, 29 00:02:25,500 --> 00:02:29,500 setze ich meine Lesung von 20.000 Meilen unter dem Meer fort, 30 00:02:29,500 --> 00:02:31,166 von Jules Vernes... 31 00:02:32,333 --> 00:02:34,500 Mein Vater hat mir dieses Buch geschenkt. 32 00:02:34,500 --> 00:02:36,166 Zu meinem Geburtstag, 33 00:02:36,166 --> 00:02:37,750 als wir noch in Paris 34 00:02:39,000 --> 00:02:40,875 und in Frieden gelebt haben. 35 00:02:40,875 --> 00:02:42,833 [wehmütige Melodie setzt ein] 36 00:02:44,791 --> 00:02:48,208 "Die großen Tiefen der Meere sind noch völlig unerforscht. 37 00:02:48,916 --> 00:02:50,833 Auch für die Sonde waren sie unerreichbar. 38 00:02:50,833 --> 00:02:54,083 Was mag in diesen ungeheuren Tiefen nur vor sich gehen? 39 00:02:54,083 --> 00:02:56,750 Was für Wesen leben dort oder sind fähig, 40 00:02:56,750 --> 00:03:00,666 zwölf- bis fünfzehntausend Meilen unter der Meeresoberfläche zu leben. 41 00:03:00,666 --> 00:03:01,958 Niemand weiß es." 42 00:03:02,833 --> 00:03:04,583 {\an8}HOTEL DER BIENEN 43 00:03:04,583 --> 00:03:07,833 {\an8}DEUTSCHE FUNKÜBERWACHUNG HAUPTQUARTIER 44 00:03:08,625 --> 00:03:13,375 "Die meisten Gattungen der Lebewesen von unserem Planeten sind uns bekannt. 45 00:03:14,166 --> 00:03:15,875 Wenn wir davon ausgehen, 46 00:03:15,875 --> 00:03:20,208 dass die Natur in den Meerestiefen noch Geheimnisse für uns bereithält, 47 00:03:21,166 --> 00:03:23,541 so würde es sich aller Wahrscheinlichkeit nach 48 00:03:23,541 --> 00:03:27,916 um Fische oder Seesäugetiere noch unentdeckter Gattungen handeln. 49 00:03:29,083 --> 00:03:32,833 Wenn uns aber alle lebenden Gattungen bekannt sind, 50 00:03:33,666 --> 00:03:35,833 so müssen wir das erwähnte Tier 51 00:03:35,833 --> 00:03:39,625 unter den bereits erfassten Geschöpfen der Meere suchen. 52 00:03:40,458 --> 00:03:42,625 Nur wenn wir sie nicht alle kennen sollten, 53 00:03:42,625 --> 00:03:45,750 wenn die Natur immer noch Überraschungen bereithält, 54 00:03:45,750 --> 00:03:47,583 ist es nicht ausgeschlossen, 55 00:03:47,583 --> 00:03:50,583 dass es alle möglichen Arten von Monstern 56 00:03:50,583 --> 00:03:53,250 in der Dunkelheit der Meerestiefen gibt." 57 00:03:53,250 --> 00:03:54,583 - [Musik bricht ab] - Werner. 58 00:03:59,666 --> 00:04:01,416 Trinken wir einen, bevor wir draufgehen? 59 00:04:02,708 --> 00:04:05,541 Das ist Cognac. Älter als wir beide zusammen. 60 00:04:07,166 --> 00:04:08,958 Älter als wir je zusammen sein werden. 61 00:04:09,666 --> 00:04:11,916 Keiner von uns wird Deutschland jemals wiedersehen. 62 00:04:12,416 --> 00:04:13,250 Trink aus. 63 00:04:16,708 --> 00:04:20,500 Wir sterben gleich, Werner, und du lauschst dem verfluchten Radio. 64 00:04:20,500 --> 00:04:22,791 - Was hörst du dir da überhaupt an? - Ähm... 65 00:04:24,375 --> 00:04:26,291 Da liest 'n Mädchen 'n Buch vor. 66 00:04:26,291 --> 00:04:27,875 [Rumpeln] 67 00:04:29,541 --> 00:04:32,666 Und wenn draußen eine Bombe fällt, dann hör ich das im Radio. 68 00:04:34,583 --> 00:04:37,458 Mit anderen Worten ist das Mädchen, dem ich zuhöre, hier. 69 00:04:42,333 --> 00:04:44,125 Sie ist hier in Saint-Malo. 70 00:04:44,125 --> 00:04:45,083 [schnieft] 71 00:04:46,083 --> 00:04:46,916 [seufzt] 72 00:04:53,458 --> 00:04:55,583 Bevor die mich in diese Uniform steckten, 73 00:04:55,583 --> 00:04:58,291 hab ich immer einen französischen Radiosender gehört. 74 00:05:00,041 --> 00:05:01,250 Du hast was? 75 00:05:01,250 --> 00:05:03,666 Ich hab die Regeln des Führers missachtet. 76 00:05:03,666 --> 00:05:07,958 Da war diese Stimme, der ich schon als Junge zugehört hab. 77 00:05:08,791 --> 00:05:10,000 Er war ein Professor. 78 00:05:10,875 --> 00:05:14,875 Ich hab Französisch gelernt und dazu viele wahre Dinge über die Welt. 79 00:05:14,875 --> 00:05:17,958 Ausländische Sendungen zu hören, wird mit dem Tod bestraft. 80 00:05:17,958 --> 00:05:19,000 Ja, und wenn schon... 81 00:05:19,791 --> 00:05:22,875 [seufzt] In 10 oder 100 Sekunden sind wir sowieso tot. 82 00:05:24,125 --> 00:05:26,125 [leise Musik setzt ein] 83 00:05:30,375 --> 00:05:32,583 Der Sender, durch den ich Französisch lernte, 84 00:05:32,583 --> 00:05:34,333 war auf Kurzwellenfrequenz 13-10. 85 00:05:34,333 --> 00:05:36,208 Seit wir aus der Ukraine weg sind, 86 00:05:36,208 --> 00:05:38,708 bin ich immer wieder auf diese Frequenz gegangen. 87 00:05:38,708 --> 00:05:40,958 [Explosion in der Ferne] 88 00:05:40,958 --> 00:05:42,083 Und jetzt... 89 00:05:44,125 --> 00:05:46,500 Jetzt, da es zu spät ist, erwacht sie wieder zum Leben, 90 00:05:46,500 --> 00:05:48,041 und ich höre diesem Mädchen zu. 91 00:05:50,666 --> 00:05:52,625 Und ich werd nie erfahren, wer sie ist. 92 00:05:56,541 --> 00:05:58,333 [lautes Krachen in der Ferne] 93 00:05:58,333 --> 00:05:59,750 Leb wohl, mein Freund. 94 00:06:03,583 --> 00:06:04,416 Leb wohl. 95 00:06:04,416 --> 00:06:05,375 [Bombe pfeift] 96 00:06:10,125 --> 00:06:11,583 [Musik wird düster] 97 00:06:14,125 --> 00:06:17,166 [US-Pilot 1 spricht unverständlich] 98 00:06:17,166 --> 00:06:18,666 [US-Pilot 2, unverständlich] 99 00:06:27,125 --> 00:06:29,916 [US-Pilot 1] Angriff auf deutsche Stellungen erfolgreich durchgeführt. 100 00:06:29,916 --> 00:06:31,166 Zeit für den Postboten. 101 00:06:39,416 --> 00:06:41,833 [Mädchen im Radio] So, liebe Hörer, das war's für heute. 102 00:06:41,833 --> 00:06:44,750 Ich weiß, ich kann für meine Sendung hingerichtet werden, 103 00:06:44,750 --> 00:06:46,416 aber ich werde nicht schweigen. 104 00:06:47,750 --> 00:06:50,333 Pa... Papa, Onkel Etienne, 105 00:06:50,333 --> 00:06:52,750 Ich hoffe so sehr, dass ihr in Sicherheit seid, 106 00:06:52,750 --> 00:06:55,916 und dass wir morgen früh wieder gemeinsam das Brot brechen können, 107 00:06:55,916 --> 00:06:56,958 so wie früher. 108 00:06:58,708 --> 00:07:01,416 Und... an alle anderen: 109 00:07:03,458 --> 00:07:05,791 Ich hoffe, ihr schaltet auch morgen wieder ein. 110 00:07:08,791 --> 00:07:10,291 [Funkgerät hört auf zu surren] 111 00:07:13,291 --> 00:07:14,708 Falls es ein Morgen gibt. 112 00:07:16,125 --> 00:07:17,541 [Papier raschelt] 113 00:07:20,166 --> 00:07:22,166 [ruhige Klaviermusik setzt ein] 114 00:07:29,041 --> 00:07:30,458 [Scherben klirren] 115 00:07:51,083 --> 00:07:52,500 SAINT-MALO - DRINGENDE NACHRICHT 116 00:07:52,500 --> 00:07:55,583 WEITERE BOMBENANGRIFFE MORGEN MITTERNACHT. SOFORTIGE EVAKUIERUNG. 117 00:07:56,375 --> 00:07:57,375 [schnieft] 118 00:08:07,250 --> 00:08:09,250 [Musik wird melodramatischer] 119 00:08:30,750 --> 00:08:31,916 [Musik verklingt] 120 00:08:31,916 --> 00:08:34,208 [melodische, sanfte Titelmelodie spielt] 121 00:08:54,208 --> 00:08:56,250 {\an8}NACH DEM ROMAN VON ANTHONY DOERR 122 00:09:44,250 --> 00:09:49,416 ALLES LICHT, DAS WIR NICHT SEHEN 123 00:09:49,416 --> 00:09:51,000 [Titelmelodie verklingt] 124 00:10:05,625 --> 00:10:08,375 ["J'attendrai tornerai" von Tino Rossi ertönt gedämpft] 125 00:10:33,625 --> 00:10:34,458 Garçon... 126 00:10:38,958 --> 00:10:39,791 ...kommen Sie. 127 00:10:43,250 --> 00:10:45,833 Verraten Sie mir, was die Amerikaner schreiben. 128 00:10:59,000 --> 00:10:59,833 [Ober seufzt] 129 00:11:12,041 --> 00:11:13,291 Lesen Sie's mir vor. 130 00:11:17,916 --> 00:11:20,000 Hier steht, sie kommen morgen gegen Mitternacht wieder. 131 00:11:20,625 --> 00:11:22,291 Alle sollen die Stadt verlassen. 132 00:11:23,041 --> 00:11:24,416 Bravo. 133 00:11:24,416 --> 00:11:28,250 Dann ist das jetzt also, der Anfang vom Ende. 134 00:11:29,500 --> 00:11:32,750 Sie sagen, wir sollen verschwinden, aber Sie verriegelten die Tore der Stadt. 135 00:11:32,750 --> 00:11:33,666 [räuspert sich] 136 00:11:33,666 --> 00:11:36,375 Ihr habt die Stadt dichtgemacht, damit wir nicht wegkönnen. 137 00:11:36,375 --> 00:11:37,916 Geben Sie nicht mir die Schuld. 138 00:11:38,416 --> 00:11:40,541 Ich bin nicht hier, um den Krieg zu führen. 139 00:11:41,041 --> 00:11:42,541 Ich bin Juwelier. 140 00:11:42,541 --> 00:11:44,375 Meine Aufgabe ist es, 141 00:11:44,375 --> 00:11:48,333 die edelsten Juwelen Europas aufzuspüren, zu identifizieren 142 00:11:48,333 --> 00:11:50,625 und sie dem Führer zu bringen. 143 00:11:51,416 --> 00:11:56,125 Da so ziemlich alle anderen Juweliere in Deutschland Juden waren, 144 00:11:56,125 --> 00:12:00,083 und da das Reich in seiner unerschöpflichen Weisheit 145 00:12:00,083 --> 00:12:01,166 entschieden hat, 146 00:12:02,125 --> 00:12:05,666 alle Juden zu vergasen, zu erschießen, zu erhängen 147 00:12:06,416 --> 00:12:08,458 oder den Hungertod erleiden zu lassen... 148 00:12:09,083 --> 00:12:11,333 [schlürft und schmatzt] 149 00:12:12,333 --> 00:12:15,708 ...bin ich der Einzige meines Berufsstandes, der noch tätig ist. 150 00:12:16,416 --> 00:12:17,250 [Offizier schnieft] 151 00:12:17,250 --> 00:12:20,583 Und aufgrund meiner Mission... [schnieft erneut] 152 00:12:20,583 --> 00:12:23,625 ...bin ich jetzt hier in dieser unglückseligen Stadt... 153 00:12:23,625 --> 00:12:26,541 [ringt nach Luft und ächzt] 154 00:12:27,291 --> 00:12:28,333 [Offizier atmet aus] 155 00:12:32,625 --> 00:12:34,125 ...um jemanden zu finden, 156 00:12:35,541 --> 00:12:36,708 der, so glaube ich, 157 00:12:38,375 --> 00:12:39,875 etwas hat, das ich haben will. 158 00:12:41,333 --> 00:12:42,166 Ein Mädchen. 159 00:12:43,708 --> 00:12:46,875 Ein blindes Mädchen, von dem ich weiß, hallo, 160 00:12:48,041 --> 00:12:49,166 es ist in Saint-Malo. 161 00:12:50,541 --> 00:12:52,916 [flüsternd] Ja, hallo, es ist in Saint-Malo. 162 00:12:54,125 --> 00:12:59,708 [atmet tief ein] Als ich hier eintraf, sagte ich Ihnen, 163 00:12:59,708 --> 00:13:02,000 Sie bekommen so viel Zeit, wie ich brauche, 164 00:13:02,000 --> 00:13:05,666 um ein Dutzend Austern zu essen und eine Flasche Wein zu trinken. 165 00:13:06,250 --> 00:13:09,750 Jetzt ist der Wein alle, die Austern sind gegessen. 166 00:13:16,583 --> 00:13:18,041 Sie haben noch zehn Sekunden, 167 00:13:18,041 --> 00:13:21,375 und dann hab ich die Adresse von Marie-Laure LeBlanc. 168 00:13:22,875 --> 00:13:27,291 Das blinde, junge Ding, das die ganze Stadt kennen muss... 169 00:13:27,916 --> 00:13:31,083 [laut brüllend] ...aber an das sich keine Sau erinnern kann! 170 00:13:31,666 --> 00:13:33,708 [atmet zittrig] Wie gesagt... 171 00:13:34,375 --> 00:13:37,125 [schnieft] ...ich hab nicht die geringste Ahnung, 172 00:13:37,125 --> 00:13:39,000 von wem Sie überhaupt reden. 173 00:13:44,083 --> 00:13:45,083 [schnalzt mit Zunge] 174 00:13:45,583 --> 00:13:47,916 [dumpfe Klanguntermalung ertönt] 175 00:13:47,916 --> 00:13:48,833 Zehn... 176 00:13:51,291 --> 00:13:53,375 [seufzt genervt] ...neun... 177 00:13:55,375 --> 00:13:56,708 [lautlos] ...acht... 178 00:14:00,291 --> 00:14:01,166 ...sieben... 179 00:14:03,458 --> 00:14:04,291 ...sechs... 180 00:14:04,291 --> 00:14:05,875 - Fahren Sie zur Hölle! - [lacht] 181 00:14:05,875 --> 00:14:08,666 Mein Freund, machen Sie sich nicht lächerlich. 182 00:14:08,666 --> 00:14:11,875 Es ist doch offensichtlich, dass wir bereits in der Hölle sind. 183 00:14:13,666 --> 00:14:14,500 Fünf... 184 00:14:16,625 --> 00:14:17,625 ...vier... 185 00:14:17,625 --> 00:14:19,375 [seufzt] 186 00:14:19,375 --> 00:14:20,833 ...drei, zwei, eins. 187 00:14:25,666 --> 00:14:27,500 Ich finde sie auch ohne Ihre Hilfe. 188 00:14:28,583 --> 00:14:31,250 ["J'attendrai tornerai" ertönt weiter im Hintergrund] 189 00:14:37,708 --> 00:14:38,875 [Rufe in der Ferne] 190 00:14:48,416 --> 00:14:49,750 [Glas knirscht] 191 00:14:49,750 --> 00:14:50,666 [ächzt] 192 00:14:51,583 --> 00:14:53,125 [gedämpfte Rufe in der Ferne] 193 00:14:59,916 --> 00:15:02,166 [ruhige Klaviermusik setzt ein] 194 00:15:08,750 --> 00:15:09,791 [hustet] 195 00:15:14,375 --> 00:15:15,208 [stöhnt] 196 00:15:18,666 --> 00:15:20,000 [hustet erneut] 197 00:16:20,208 --> 00:16:22,416 Papa, wo bist du? 198 00:16:26,250 --> 00:16:27,666 Ich bin hier und höre. 199 00:16:32,208 --> 00:16:35,125 [Papa] So. Und dann gingen wir hier entlang und sind jetzt... 200 00:16:35,125 --> 00:16:37,083 - [Mädchen] Ist das unser Haus? - [Papa] Nein. 201 00:16:37,083 --> 00:16:39,625 Unser Haus ist noch ein Stück weiter hier runter. 202 00:16:39,625 --> 00:16:42,041 {\an8}Lass dich jetzt nicht von den schicken Plätzen ablenken. 203 00:16:42,041 --> 00:16:42,958 {\an8}ZEHN JAHRE DAVOR 204 00:16:42,958 --> 00:16:45,000 {\an8}Leg mal ordentlich Hand an. 205 00:16:45,000 --> 00:16:47,125 Hand anlegen, ja? Ich hab 'nen Witz gemacht. 206 00:16:47,125 --> 00:16:50,750 Papa, ein Witz muss doch lustig sein. Sonst ist es doch kein Witz. 207 00:16:50,750 --> 00:16:52,166 [lacht] 208 00:16:53,041 --> 00:16:55,666 Ah, da hast du's. Du warst so damit beschäftigt, 209 00:16:55,666 --> 00:16:58,958 dich über Papa lustig zu machen, dass du in den Brunnen gefallen bist. 210 00:16:58,958 --> 00:17:00,916 So, komm her. Fangen wir von vorn an. 211 00:17:01,916 --> 00:17:04,500 Also, denk dran. Hier wohnen wir. 212 00:17:04,500 --> 00:17:06,375 Genau hier. Das ist unser Zuhause. 213 00:17:06,375 --> 00:17:09,250 Gut, jetzt gehst du nach links, 214 00:17:09,250 --> 00:17:13,625 die erste rechts, ja. Stehen bleiben, wegen des Verkehrs. 215 00:17:13,625 --> 00:17:15,041 Dann rübergehen. 216 00:17:16,166 --> 00:17:20,125 Und dann immer weiter und weiter und weiter, bis du den Park erreichst. 217 00:17:20,125 --> 00:17:21,458 Welcher Park denn? 218 00:17:21,458 --> 00:17:24,125 Der Park, wo ich Mama den Heiratsantrag gemacht hab. 219 00:17:24,125 --> 00:17:25,125 Erzähl's mir. 220 00:17:25,125 --> 00:17:28,583 [lacht] Das hab ich dir schon so oft erzählt. 221 00:17:28,583 --> 00:17:29,875 Noch mal bitte, ja? 222 00:17:29,875 --> 00:17:32,916 Du hörst immer auf, wenn Mama Ja gesagt hat. 223 00:17:32,916 --> 00:17:34,500 Dann wirst du ganz still. 224 00:17:35,875 --> 00:17:40,041 Marie, wir sind auf einer Reise, und der Park liegt bereits hinter uns. 225 00:17:40,750 --> 00:17:41,583 So. 226 00:17:43,208 --> 00:17:46,791 Mal sehen, ob du's auch allein schaffst. Du bist ganz allein in Paris. 227 00:17:47,458 --> 00:17:49,625 Mit einer ganz wichtigen Nachricht für Papa. 228 00:17:49,625 --> 00:17:52,208 Geh los und finde mich. Was machst du? 229 00:17:52,208 --> 00:17:55,958 Zuerst geh ich nach rechts, dann immer weiter und weiter. 230 00:17:55,958 --> 00:17:58,083 Nein, das ist falsch. 231 00:17:58,083 --> 00:18:01,666 Nach links laufen, und dann geh ich weiter und weiter. 232 00:18:01,666 --> 00:18:03,416 Stehen bleiben an der Kreuzung. 233 00:18:03,416 --> 00:18:07,000 - [leise] Ich bleib stehen an der Kreuzung. - So ist gut. Und dann was? 234 00:18:07,000 --> 00:18:09,500 Du gehst weiter und weiter... 235 00:18:09,500 --> 00:18:13,750 Und weiter und weiter und weiter und weiter und weiter. 236 00:18:13,750 --> 00:18:16,916 Und weiter und weiter und weiter. 237 00:18:16,916 --> 00:18:18,916 Sind wir jetzt weiter genug gegangen? 238 00:18:18,916 --> 00:18:21,500 Das sind wir, ja. Und was machen wir jetzt? 239 00:18:21,500 --> 00:18:23,958 Du kaufst mir einen Crêpe zu meinem Geburtstag? 240 00:18:23,958 --> 00:18:26,708 [lacht] Aber ja. Und nicht nur irgendeinen Crêpe. 241 00:18:26,708 --> 00:18:29,291 Einen Schokoladen-Crêpe mit Schlagsahne obendrauf. 242 00:18:29,291 --> 00:18:31,041 - Dann gehen wir... - [Marie] Ins Museum! 243 00:18:31,041 --> 00:18:32,250 [Auto hupt] 244 00:18:33,416 --> 00:18:38,791 [Marie] Und weiter und weiter und weiter und weiter, bis ich das Museum erreiche. 245 00:18:38,791 --> 00:18:40,291 [Papa] Bravo! 246 00:18:40,291 --> 00:18:42,666 Und wenn wir da angekommen sind, 247 00:18:42,666 --> 00:18:46,083 dann darfst du zu deinem Geburtstag all die Wunder erkunden, 248 00:18:46,083 --> 00:18:47,958 die dort untergebracht sind. 249 00:18:47,958 --> 00:18:48,958 [Marie kichert] 250 00:18:48,958 --> 00:18:51,125 - Klingt das gut? - Sehr gut. 251 00:18:52,083 --> 00:18:52,916 Die Herren. 252 00:18:56,208 --> 00:18:57,208 - [Marie] Warte mal. - Hm. 253 00:18:57,208 --> 00:18:59,916 [Marie] Hier ist irgendwas anders seit dem letzten Mal. 254 00:18:59,916 --> 00:19:01,250 Woher weißt du das? 255 00:19:02,458 --> 00:19:05,916 Sonst riecht es in dem ersten Raum hier immer nach Sand. 256 00:19:05,916 --> 00:19:09,791 - Jetzt riecht es hier aber nach... - Federn, Schnäbeln und Krallen. 257 00:19:09,791 --> 00:19:11,041 Er ist voller Vögel. 258 00:19:11,041 --> 00:19:12,541 Echte Vögel? 259 00:19:12,541 --> 00:19:15,625 Nein, ausgestopfte. Schon seit vielen Jahren tot. 260 00:19:15,625 --> 00:19:18,125 Aber da ich von deinem Besuch hier heute wusste, 261 00:19:18,875 --> 00:19:20,958 dachte ich, ich erweck sie mal zum Leben. 262 00:19:21,458 --> 00:19:22,291 Hiermit. 263 00:19:24,916 --> 00:19:26,916 [Vögel zwitschern aus Grammofon] 264 00:19:30,041 --> 00:19:30,875 [kichert leise] 265 00:19:32,250 --> 00:19:34,791 Papa, die leben ja wieder. 266 00:19:34,791 --> 00:19:37,125 Beinahe. Ihr Gesang ist lebendig. 267 00:19:37,125 --> 00:19:39,916 Alles hat eine Stimme, du musst einfach nur hinhören. 268 00:19:39,916 --> 00:19:41,875 [weiter Vogelzwitschern] 269 00:19:49,000 --> 00:19:49,916 Hör nur. 270 00:19:57,583 --> 00:19:59,583 [ruhige Klaviermusik setzt wieder ein] 271 00:20:10,333 --> 00:20:13,125 Und jetzt, nach einem Schmaus für deine Ohren, 272 00:20:13,125 --> 00:20:14,791 ein Genuss für deine Hände. 273 00:20:20,875 --> 00:20:24,458 Du hattest das hier schon mal in der Hand. Weißt du noch, was das ist? 274 00:20:24,458 --> 00:20:28,250 - Ich dachte, wir sind nicht in der Schule. - [lacht] Alles ist Schule. 275 00:20:29,333 --> 00:20:31,666 - Für dich aber nicht. - Ganz besonders für mich. 276 00:20:34,958 --> 00:20:37,125 - Ein Smaragd? - Bravo. 277 00:20:38,375 --> 00:20:41,875 Die Welt ist und bleibt die Welt, ob du sie sehen kannst oder nicht. 278 00:20:41,875 --> 00:20:43,583 Deine Finger sind deine Augen. 279 00:20:43,583 --> 00:20:46,000 Und du weißt, du hast zehn Finger. 280 00:20:46,000 --> 00:20:48,333 Und die meisten Menschen haben nur zwei Augen. 281 00:20:48,333 --> 00:20:51,250 Du bist also fünfmal besser dran, denn fünf mal zwei ist... 282 00:20:51,250 --> 00:20:52,166 Zehn. 283 00:20:52,166 --> 00:20:53,875 - Genau. - Hast du auch Diamanten? 284 00:20:54,458 --> 00:20:55,291 Oh ja. 285 00:21:04,375 --> 00:21:06,833 Er fühlt sich wunderschön an. 286 00:21:06,833 --> 00:21:08,458 Du bist wunderschön. 287 00:21:09,500 --> 00:21:11,458 Alles Gute zum Geburtstag, Marie. 288 00:21:12,375 --> 00:21:16,708 Ist das die wertvollste Sache im ganzen Museum? 289 00:21:16,708 --> 00:21:17,625 [leise] Nein. 290 00:21:18,416 --> 00:21:19,833 Es gibt einen anderen Stein, 291 00:21:19,833 --> 00:21:23,083 der sehr viel mehr wert ist als alle anderen zusammen, weißt du? 292 00:21:24,166 --> 00:21:26,500 Er heißt das Meer der Flammen. 293 00:21:26,500 --> 00:21:28,041 Kannst du ihn mal holen? 294 00:21:28,875 --> 00:21:30,250 Das ist nicht erlaubt. 295 00:21:30,250 --> 00:21:32,958 - [flüstert] Wieso ist das nicht erlaubt? - Ah... 296 00:21:32,958 --> 00:21:36,708 Weil er in einem eigenen Safe im anderen Teil des Gewölbes liegt. 297 00:21:37,416 --> 00:21:38,250 Und außerdem 298 00:21:38,250 --> 00:21:40,875 ist es jetzt schon Mittagszeit, und das bedeutet... 299 00:21:40,875 --> 00:21:42,625 Du weißt, was das bedeutet, oder? 300 00:21:42,625 --> 00:21:44,125 Kuchen essen. 301 00:21:44,125 --> 00:21:45,583 Ja, ganz viel Kuchen. 302 00:21:47,583 --> 00:21:48,541 Nur für dich. 303 00:21:50,000 --> 00:21:52,000 [melancholische Musik spielt] 304 00:21:54,375 --> 00:21:57,708 Warum darf ich denn das Meer der Flammen nicht anfassen? 305 00:21:57,708 --> 00:21:59,166 Was willst du essen, Marie? 306 00:21:59,166 --> 00:22:02,750 Papa, sag schon. Ich esse nur was, wenn du es mir verrätst. 307 00:22:02,750 --> 00:22:05,125 [seufzt] Du bist ganz schön dickköpfig, hm? 308 00:22:05,125 --> 00:22:06,375 Na gut. 309 00:22:07,000 --> 00:22:09,166 Es ist eine abenteuerliche Legende, Marie. 310 00:22:10,416 --> 00:22:14,625 Und zwar ist der Legende nach der Stein, der das Meer der Flammen heißt, verflucht. 311 00:22:15,541 --> 00:22:16,541 So. 312 00:22:16,541 --> 00:22:17,958 Das ist noch nicht alles. 313 00:22:17,958 --> 00:22:20,666 Ich kann es in deiner Stimme hören. Erzähl's mir. 314 00:22:21,875 --> 00:22:22,708 Bitte. 315 00:22:23,250 --> 00:22:27,208 Die Legende stammt aus einer Zeit, als die Menschen sehr abergläubisch waren. 316 00:22:27,208 --> 00:22:29,458 [atmet tief ein] Sie besagt, 317 00:22:29,458 --> 00:22:32,750 dass jeder, der diesen Stein berührt, auch verflucht sein wird. 318 00:22:34,000 --> 00:22:35,375 Was ist dieser Fluch? 319 00:22:36,333 --> 00:22:38,000 Oh, der Fluch ist... 320 00:22:38,958 --> 00:22:42,375 Berührt man den Stein, so erleidet jeder, den man liebt, 321 00:22:42,375 --> 00:22:43,708 schreckliches Unglück. 322 00:22:44,333 --> 00:22:47,750 Aber wenn man den Stein besitzt, wird man selbst unsterblich sein. 323 00:22:47,750 --> 00:22:48,708 Also, 324 00:22:49,458 --> 00:22:53,500 wie du an diesen zwei vollkommen unmöglichen Dingen sofort erkennen kannst, 325 00:22:53,500 --> 00:22:55,250 ist die Legende einfach Unsinn. 326 00:22:56,083 --> 00:22:58,875 Und hast du das Meer der Flammen mal angefasst? 327 00:23:00,625 --> 00:23:01,458 [seufzt] 328 00:23:06,500 --> 00:23:07,916 Komm Marie, gehen wir essen... 329 00:23:16,916 --> 00:23:18,250 [Musik verklingt] 330 00:23:20,375 --> 00:23:21,208 {\an8}[stöhnt] 331 00:23:27,791 --> 00:23:30,541 [melodramatische Musik setzt ein] 332 00:23:32,083 --> 00:23:34,083 [keucht und atmet schwer] 333 00:23:49,125 --> 00:23:50,125 Brot. 334 00:24:00,041 --> 00:24:01,583 [Panzerketten quietschen] 335 00:24:11,000 --> 00:24:12,166 [Musik verklingt] 336 00:24:38,500 --> 00:24:39,333 Draht. 337 00:24:40,541 --> 00:24:42,291 [Flugzeug surrt in der Ferne] 338 00:24:43,375 --> 00:24:45,375 [dumpfe Klanguntermalung] 339 00:24:49,083 --> 00:24:51,083 [stöhnt und ächzt] 340 00:24:57,625 --> 00:25:00,166 [Mann ruft unverständlich in der Ferne] 341 00:25:07,250 --> 00:25:08,083 [Frau] Hey! 342 00:25:09,250 --> 00:25:11,916 Macht endlich die Tore auf, damit wir hier wegkönnen. 343 00:25:11,916 --> 00:25:13,333 Wir haben nichts zu essen! 344 00:25:13,333 --> 00:25:15,666 Ihr wollt, dass wir alle mit euch draufgehen, 345 00:25:15,666 --> 00:25:17,375 ihr Nazi-Schweine! 346 00:25:17,375 --> 00:25:18,708 [Hund bellt] 347 00:25:30,208 --> 00:25:32,041 [Männer rufen unverständlich] 348 00:25:39,500 --> 00:25:40,333 [ächzt] 349 00:26:17,791 --> 00:26:18,625 Hallo? 350 00:26:19,208 --> 00:26:21,250 [Mann] Gibt kein Brot heute... 351 00:26:21,250 --> 00:26:23,208 Heute gibt es nirgendwo Brot. 352 00:26:23,208 --> 00:26:26,083 Marie, ich fragte mich schon, wann ich dich wiedersehe. 353 00:26:26,083 --> 00:26:30,458 Monsieur Caron, ich hab Riesenhunger. Haben Sie noch ein bisschen Brot da? 354 00:26:30,458 --> 00:26:31,583 Behalt dein Geld. 355 00:26:32,458 --> 00:26:35,750 Ich hab nur noch einen alten Kanten, aber... Nimm ihn. 356 00:26:35,750 --> 00:26:37,500 - Hier. - Danke schön. 357 00:26:38,250 --> 00:26:42,083 Ich hab hier jemanden, der gestern Abend deine Nachricht im Radio gehört hat. 358 00:26:45,583 --> 00:26:47,791 [klopft rhythmisch] 359 00:26:51,416 --> 00:26:53,000 [melancholische Melodie spielt] 360 00:26:55,333 --> 00:26:56,166 Marie. 361 00:26:56,750 --> 00:26:58,875 Onkel Etienne. Du bist wieder da. 362 00:27:00,958 --> 00:27:04,083 Ich hörte deine Bitte, dass wir wieder das Brot brechen sollen. 363 00:27:04,083 --> 00:27:05,166 Es gibt kaum Brot. 364 00:27:05,166 --> 00:27:08,125 Sehr klug, mich so wissen zu lassen, wo ich dich treffen soll. 365 00:27:08,125 --> 00:27:09,333 Wo bist du gewesen? 366 00:27:09,333 --> 00:27:10,458 [lacht] 367 00:27:10,458 --> 00:27:13,500 Ich hab gearbeitet. Ich hatte sehr wichtige Dinge zu tun. 368 00:27:13,500 --> 00:27:16,541 Für die Amerikaner und die Briten, die kommen, um uns zu befreien. 369 00:27:16,541 --> 00:27:19,500 Aber ich fürchte, ich zog die Aufmerksamkeit der Deutschen auf mich. 370 00:27:19,500 --> 00:27:22,500 Wäre ich zurückgekommen, hätte dich das in Gefahr gebracht. 371 00:27:23,583 --> 00:27:24,708 [beide lachen sanft] 372 00:27:26,125 --> 00:27:27,333 Du hast noch deine Sendung? 373 00:27:27,333 --> 00:27:29,625 Ja, ich lese die Ausgabe, die Papa mir geschenkt hat. 374 00:27:29,625 --> 00:27:31,958 Gut, die Seiten, die ich dir aufgetragen hab? 375 00:27:31,958 --> 00:27:33,125 Ja, Kapitel 16. 376 00:27:33,125 --> 00:27:37,083 Ich denke, dir ist mittlerweile klar, dass du nicht bloß Jules Verne vorliest. 377 00:27:37,083 --> 00:27:39,541 Du verschickst damit verschlüsselte Nachrichten, 378 00:27:39,541 --> 00:27:41,750 die helfen werden, diesen Krieg zu gewinnen. 379 00:27:42,375 --> 00:27:44,333 Also, überspring die nächsten Passagen. 380 00:27:44,333 --> 00:27:46,833 Geh zu Kapitel 20. Lies erst mal Seite eins, 381 00:27:46,833 --> 00:27:49,000 dann Kapitel 21, nur Seite zwei. 382 00:27:49,000 --> 00:27:51,375 Zwanzig, dann 21, erste und zweite. 383 00:27:51,375 --> 00:27:53,208 Du gehst jetzt besser nach Hause. 384 00:27:53,208 --> 00:27:55,875 Er hat recht. Es ist hier nirgendwo mehr sicher. 385 00:27:55,875 --> 00:27:57,833 In der Stadt läuft ein deutscher Offizier rum 386 00:27:57,833 --> 00:28:00,541 und bietet Essen und Geld als Gegenleistung für Informationen... 387 00:28:01,250 --> 00:28:02,625 Über dich, Marie. 388 00:28:02,625 --> 00:28:04,625 - Über mich? - Wieso will er etwas über sie wissen? 389 00:28:04,625 --> 00:28:06,416 Keine Ahnung. Das weiß keiner, 390 00:28:06,416 --> 00:28:08,708 aber bis jetzt hat niemand ein Wort gesagt. 391 00:28:08,708 --> 00:28:09,791 [seufzt] 392 00:28:09,791 --> 00:28:12,541 Gut, wenn du zu Hause bist, verschließ alle Türen, ja? 393 00:28:12,541 --> 00:28:13,708 [Marie] Mach ich. 394 00:28:13,708 --> 00:28:16,083 [Etienne] Die Bombardements gehen heute Nacht weiter. 395 00:28:21,083 --> 00:28:22,416 [leises Stimmengewirr] 396 00:28:32,166 --> 00:28:33,083 [stöhnt] 397 00:28:34,041 --> 00:28:34,875 [ächzt] Ah! 398 00:28:38,625 --> 00:28:40,083 Was machen Sie da, Soldat? 399 00:28:41,208 --> 00:28:42,666 Plünderer werden erschossen. 400 00:28:43,708 --> 00:28:45,875 Unterfeldwebel Pfennig, ich... [keucht] 401 00:28:45,875 --> 00:28:48,791 Ich gehöre zur Einheit für Funküberwachung der Wehrmacht. 402 00:28:49,833 --> 00:28:51,375 Wir wurden nach Saint-Malo geschickt, 403 00:28:51,375 --> 00:28:53,666 um illegale Radioübertragungen zu lokalisieren. 404 00:28:53,666 --> 00:28:55,875 In der Nacht wurde mein Empfangsgerät beschädigt. 405 00:28:55,875 --> 00:28:58,416 Ich brauche Draht, um meine Arbeit fortzusetzen. 406 00:28:59,000 --> 00:29:00,833 [atmet zittrig] 407 00:29:03,000 --> 00:29:05,291 [spannungsvolle Musik setzt ein] 408 00:29:13,750 --> 00:29:14,875 Sie sind sehr schwach. 409 00:29:18,958 --> 00:29:20,166 Haben Sie das gesehen? 410 00:29:22,375 --> 00:29:24,958 Die Amerikaner warfen Flugblätter auf Französisch ab 411 00:29:24,958 --> 00:29:27,291 und fordern dazu auf, Saint-Malo zu verlassen. 412 00:29:28,833 --> 00:29:29,666 Verstehe. 413 00:29:32,083 --> 00:29:33,958 Sagen Sie Ihrer Einheit, dass keiner geht, 414 00:29:33,958 --> 00:29:36,666 und dass dies auch nicht gestattet wird. Niemandem. 415 00:29:36,666 --> 00:29:39,083 Wir bleiben in Saint-Malo bis zum letzten Mann. 416 00:29:39,708 --> 00:29:41,500 Alle aus meiner Einheit sind tot. 417 00:29:43,333 --> 00:29:44,583 Ich bin der letzte Mann. 418 00:29:50,041 --> 00:29:51,291 Wo sind Sie einquartiert? 419 00:29:51,916 --> 00:29:53,000 Im Hotel der Bienen. 420 00:29:54,291 --> 00:29:55,708 - Place de Concord. - Mhm-hm. 421 00:29:59,291 --> 00:30:00,625 Ihre Arbeit ist wichtig. 422 00:30:02,291 --> 00:30:04,416 Ich werde sehen, was ich für Sie tun kann. 423 00:30:25,041 --> 00:30:25,916 [ächzt] 424 00:30:44,750 --> 00:30:46,000 [atmet schwer] 425 00:30:56,875 --> 00:30:58,916 [Frau] Denkt daran, Jungs und Mädchen, 426 00:30:58,916 --> 00:31:01,000 Werner hat diesen Apparat selbst gebaut, 427 00:31:01,000 --> 00:31:03,541 aus Sachen, die andere Leute weggeschmissen haben. 428 00:31:04,125 --> 00:31:06,708 Häufig werfen Menschen Dinge weg, die für sie nutzlos sind, 429 00:31:06,708 --> 00:31:08,958 {\an8}aber die für andere noch ein echter Schatz sind. 430 00:31:08,958 --> 00:31:12,125 {\an8}So wie Werner und ihr alle auch meine Schätze seid. 431 00:31:12,916 --> 00:31:15,166 {\an8}Niemand hat ihm beigebracht, was er tun muss. 432 00:31:15,916 --> 00:31:18,875 Werner ist eine Mischung aus Genie und Beharrlichkeit 433 00:31:18,875 --> 00:31:20,416 und Wissen aus Büchern. 434 00:31:20,416 --> 00:31:23,541 Wenn es funktioniert, wäre das ein kleines Wunder. 435 00:31:24,250 --> 00:31:25,708 Bist du so weit, Werner? 436 00:31:26,625 --> 00:31:27,875 Ich hoffe es, Frau Elena. 437 00:31:29,208 --> 00:31:30,333 Dann schalt es ein. 438 00:31:34,166 --> 00:31:36,333 [statisches Rauschen aus Radio] 439 00:31:38,333 --> 00:31:40,166 [Knarzen] 440 00:31:40,166 --> 00:31:42,750 [Beethovens "Sinfonie Nr. 9" spielt leise im Radio] 441 00:31:55,000 --> 00:31:56,958 [Musik steigert sich] 442 00:32:03,583 --> 00:32:05,750 [Musik spielt über Kopfhörer weiter] 443 00:32:05,750 --> 00:32:07,541 [statisches Rauschen] 444 00:32:10,750 --> 00:32:14,750 [Mann im Radio] Tatsächlich ist also beim Lambert-Strahler die Strahldichte... 445 00:32:14,750 --> 00:32:17,375 [keucht] Kein Zutritt für Mädchen. 446 00:32:17,375 --> 00:32:20,541 Sei still. Ich bin deine Schwester. 447 00:32:20,541 --> 00:32:22,166 Was hast du entdeckt? 448 00:32:22,166 --> 00:32:24,708 Ich hab praktisch die ganze Welt entdeckt, Jutta. 449 00:32:24,708 --> 00:32:26,791 Wien 65. 450 00:32:26,791 --> 00:32:28,875 Dresden 88. 451 00:32:28,875 --> 00:32:30,791 London 100. 452 00:32:30,791 --> 00:32:34,583 Aber spät nachts, da empfange ich das hier. Aus Frankreich. 453 00:32:35,375 --> 00:32:37,666 Kurzwelle 13-10. 454 00:32:37,666 --> 00:32:40,125 Ein unglaublich toller Professor. 455 00:32:40,125 --> 00:32:42,333 Er erzählt immer die unglaublichsten Dinge. 456 00:32:42,333 --> 00:32:44,791 [Professor im Radio] ...gleich hell erscheinen. 457 00:32:44,791 --> 00:32:48,791 Das menschliche Gehirn ist in völliger Finsternis eingesperrt... 458 00:32:48,791 --> 00:32:50,291 [seufzt] 459 00:32:50,291 --> 00:32:51,583 Das ist verboten. 460 00:32:51,583 --> 00:32:54,083 Wenn du zuhörst, kannst du was lernen. 461 00:32:56,791 --> 00:32:59,708 [Professor] Euer Gehirn schwebt in einer klaren Flüssigkeit 462 00:32:59,708 --> 00:33:02,250 im Inneren eures Schädels niemals im Licht, 463 00:33:02,250 --> 00:33:05,041 und doch ist es die Welt, die das Gehirn konstruiert 464 00:33:05,041 --> 00:33:07,416 in dieser Dunkelheit voller Licht. 465 00:33:07,416 --> 00:33:09,875 Sie ist voller Farbe und Bewegung. 466 00:33:09,875 --> 00:33:13,291 Es ist das vielleicht komplexeste, existierende Objekt. 467 00:33:13,291 --> 00:33:18,416 Ein feuchtes Kilogramm, in dem sich das ganze Universum dreht. 468 00:33:18,416 --> 00:33:21,208 Also... Wie, liebe Kinder, schafft es das Gehirn das... 469 00:33:21,208 --> 00:33:22,125 Psst. 470 00:33:22,125 --> 00:33:24,500 ...einen Funken Licht lebt, für uns eine Welt... 471 00:33:24,500 --> 00:33:26,541 Es ist sehr spät, Marie. 472 00:33:28,041 --> 00:33:30,500 Er sendet aber nur, wenn es spät ist. 473 00:33:31,625 --> 00:33:32,500 Wer denn? 474 00:33:32,500 --> 00:33:36,625 Der Professor, der alles über Dunkelheit und Licht erklärt. 475 00:33:36,625 --> 00:33:41,083 Das ist faszinierend, aber es ist spät, und du hast doch Schule morgen. 476 00:33:41,875 --> 00:33:44,791 - Also, es ist jetzt Zeit zu schlafen. - Ist gut. 477 00:33:44,791 --> 00:33:46,416 [beide lachen] 478 00:33:46,416 --> 00:33:47,791 Gute Nacht, mein Schatz. 479 00:33:47,791 --> 00:33:49,333 Weißt du, er hat gesagt, 480 00:33:49,333 --> 00:33:52,958 das wichtigste Licht ist das Licht, das man nicht sehen kann. 481 00:33:52,958 --> 00:33:54,083 Was soll das bedeuten? 482 00:33:54,083 --> 00:33:57,541 Wenn du mich nicht gestört hättest, dann würde ich das jetzt wissen. 483 00:33:58,333 --> 00:34:00,791 [lacht gackernd und seufzt dann] 484 00:34:03,458 --> 00:34:05,000 Wenn er's dir erklärt, 485 00:34:05,000 --> 00:34:08,916 vielleicht kannst du es mir dann morgen früh auch erklären. 486 00:34:08,916 --> 00:34:11,208 - [Professor] ...noch mal... - [ Noch zehn Minuten. 487 00:34:11,208 --> 00:34:16,250 [Professor] So sind zehn Billionstel des gesamten Lichts im Universum 488 00:34:16,250 --> 00:34:20,375 sichtbar für unsere Augen, und selbst in völliger Dunkelheit 489 00:34:20,375 --> 00:34:24,208 gibt es immer noch Licht im Inneren eures Geistes. 490 00:34:25,750 --> 00:34:28,958 [Marie] Professor, es gibt auch immer noch Licht in meinem Geist. 491 00:34:28,958 --> 00:34:31,041 [melancholische Musik spielt] 492 00:34:34,583 --> 00:34:36,041 An meine lieben Hörer: 493 00:34:36,833 --> 00:34:39,416 Bevor ich heute mit meiner Übertragung anfange, da... 494 00:34:40,333 --> 00:34:41,666 Da möchte ich etwas sagen, 495 00:34:43,041 --> 00:34:44,958 etwas, dass mir sehr am Herzen liegt. 496 00:34:48,958 --> 00:34:52,208 Vor vielen Jahren, da richtete ein großer Professor 497 00:34:52,208 --> 00:34:55,000 viele weise und kluge Worte an die Kinder. 498 00:34:55,000 --> 00:34:57,375 Und zwar genau auf dieser Frequenz. 499 00:34:59,166 --> 00:35:01,833 Er sprach zu den Kindern überall in Europa. 500 00:35:03,250 --> 00:35:04,833 [aus Radio] Und wenn er sprach, 501 00:35:05,833 --> 00:35:09,583 spielte er dabei immer ein ganz bestimmtes Musikstück. 502 00:35:10,875 --> 00:35:12,041 Dieses hier. 503 00:35:12,041 --> 00:35:13,875 [sanfte Klaviermusik spielt] 504 00:35:17,875 --> 00:35:21,208 In diesen Zeiten schlimmster Dunkelheit, 505 00:35:22,208 --> 00:35:25,916 in diesen Zeiten lächerlicher alter Männer, 506 00:35:25,916 --> 00:35:30,041 die Städte besetzen, die ganze Orte stehlen, 507 00:35:30,041 --> 00:35:32,000 wie gemeine Kinder Spielzeuge klauen, 508 00:35:33,083 --> 00:35:35,708 dachte ich, ich sollte mich daran erinnern, 509 00:35:36,375 --> 00:35:38,083 wovon der Professor geredet hat, 510 00:35:39,583 --> 00:35:40,416 und es teilen... 511 00:35:42,833 --> 00:35:47,916 Denn er sprach jedes Mal über das Licht. 512 00:35:49,541 --> 00:35:50,375 [seufzt] 513 00:35:52,083 --> 00:35:54,791 Ich... kann nicht so gut reden wie der Professor damals, 514 00:35:54,791 --> 00:35:56,250 aber ich werd es versuchen. 515 00:35:56,833 --> 00:36:01,291 Er sagte, dass das Licht, das entsteht, wenn man Kohle verbrennt 516 00:36:02,291 --> 00:36:04,791 oder Holzkohle oder Torf... 517 00:36:05,500 --> 00:36:10,541 Er sagte, das Licht, das man aus der Kohle gewinnt... 518 00:36:12,666 --> 00:36:15,500 [seufzt] ...ist eigentlich Sonnenlicht. 519 00:36:15,500 --> 00:36:18,583 Der Punkt ist, Licht hält ewig, 520 00:36:19,291 --> 00:36:22,666 für Milliarden Jahre im Inneren von einem Stück Kohle. 521 00:36:23,250 --> 00:36:26,458 Doch Dunkelheit, wie der Professor sagte... 522 00:36:27,791 --> 00:36:31,500 [beide] Dunkelheit hält nicht einmal für eine Sekunde, 523 00:36:32,250 --> 00:36:33,916 wenn man das Licht einschaltet. 524 00:36:36,333 --> 00:36:39,458 Das ist, ähm, alles, was ich sagen wollte. 525 00:36:41,375 --> 00:36:43,375 [schnauft und lacht dann] 526 00:36:45,333 --> 00:36:48,416 20.000 Meilen unter dem Meer von Jules Verne. 527 00:36:49,583 --> 00:36:51,291 [Offizier] Unterfeldwebel Pfennig! 528 00:36:52,125 --> 00:36:53,291 [Klirren und Rumpeln] 529 00:36:55,000 --> 00:36:56,041 Rauf mit Ihnen! 530 00:36:58,000 --> 00:36:58,833 Bewegung! 531 00:37:18,041 --> 00:37:19,791 Wieso verstecken Sie sich da unten? 532 00:37:20,291 --> 00:37:23,083 Es... Es dient als Luftschutzbunker, Hauptsturmführer. 533 00:37:23,875 --> 00:37:25,708 Hm. [seufzt] 534 00:37:25,708 --> 00:37:29,541 Von jetzt an arbeiten Sie hier. Hier ist Licht. 535 00:37:31,166 --> 00:37:32,500 Hier können wir Sie sehen. 536 00:37:33,250 --> 00:37:34,166 Ja, verstanden. 537 00:37:36,708 --> 00:37:38,666 Es wurde inzwischen bestätigt, 538 00:37:38,666 --> 00:37:41,833 dass der gestrige Bombenangriff auf Saint-Malo... 539 00:37:45,208 --> 00:37:46,666 ...nicht willkürlich ablief... 540 00:37:50,458 --> 00:37:52,875 ...sondern gezielt. 541 00:37:54,125 --> 00:37:58,875 Sie treffen unsere Stellungen mit großer Präzision. 542 00:37:59,625 --> 00:38:01,750 Irgendjemand gibt denen Informationen. 543 00:38:03,333 --> 00:38:05,708 Haben Sie jüngst irgendwelche Funkübertragungen 544 00:38:05,708 --> 00:38:08,625 innerhalb der Stadtmauern festgestellt? 545 00:38:08,625 --> 00:38:09,625 Nein, nichts. 546 00:38:09,625 --> 00:38:12,416 Selbst scheinbar harmlose Botschaften 547 00:38:12,416 --> 00:38:15,041 können verschlüsselte Informationen enthalten. 548 00:38:15,041 --> 00:38:18,375 Ja, ich wurde auch in Verschlüsselungstechnologien geschult. 549 00:38:18,375 --> 00:38:20,000 Ich war außerdem Klassenbester 550 00:38:20,000 --> 00:38:22,791 an der Nationalpolitischen Erziehungsanstalt in Berlin. 551 00:38:22,791 --> 00:38:25,750 Und die... Und die in Berlin ist die beste in Deutschland. 552 00:38:25,750 --> 00:38:29,750 Ja. Scharführer Schmidt war auch auf der Anstalt in Berlin. 553 00:38:29,750 --> 00:38:33,500 [spöttisch] Klassenbester des Jahres 1942, richtig? 554 00:38:35,166 --> 00:38:38,583 Schmidt ist soeben aus Paris eingetroffen. 555 00:38:39,916 --> 00:38:42,041 Sie sagten, Ihre Einheit wurde ausgelöscht. 556 00:38:42,541 --> 00:38:46,333 Schmidt wird Sie von jetzt an bei Ihrer Arbeit begleiten 557 00:38:47,208 --> 00:38:48,416 und unterstützen. 558 00:38:50,333 --> 00:38:52,541 Der Besitz von Geräten für Radioübertragungen 559 00:38:52,541 --> 00:38:56,541 innerhalb der Stadtmauern von Saint-Malo wird ausnahmslos mit dem Tod bestraft. 560 00:38:58,500 --> 00:38:59,666 So ist es... 561 00:39:00,500 --> 00:39:03,750 Und von jetzt an sind Sie nicht mehr 562 00:39:03,750 --> 00:39:07,791 auf vereinzelte Stückchen Draht angewiesen. 563 00:39:07,791 --> 00:39:09,208 Danke, Hauptsturmführer. 564 00:39:14,166 --> 00:39:15,041 Heil Hitler. 565 00:39:16,125 --> 00:39:16,958 Heil Hitler. 566 00:39:20,416 --> 00:39:21,875 [dumpfe Klanguntermalung] 567 00:39:31,250 --> 00:39:32,500 Willst du einen trinken? 568 00:39:34,125 --> 00:39:37,416 Willst du den Krieg gewinnen oder nicht? Du hast den Hauptsturmführer gehört. 569 00:39:37,416 --> 00:39:40,375 Wir müssen die Person finden, die unsere Positionen übermittelt. 570 00:39:43,750 --> 00:39:46,083 Hey, Pfennig. Ich bin der Dienstälteste. 571 00:39:46,083 --> 00:39:47,958 Es ist nicht erlaubt, im Dienst zu trinken. 572 00:39:48,791 --> 00:39:50,041 Hast du gehört? 573 00:39:50,041 --> 00:39:52,500 Erzähl mir von deiner Zeit auf der Napola. 574 00:39:55,708 --> 00:39:57,458 [spannungsvolle Musik spielt] 575 00:40:18,958 --> 00:40:20,416 [Musik ertönt aus Grammofon] 576 00:40:21,375 --> 00:40:23,625 [auf Englisch] "Wir können Freunde sein. 577 00:40:24,375 --> 00:40:28,125 Ich hoffe, wir können bald... bald..." 578 00:40:28,125 --> 00:40:29,041 [Tür geht auf] 579 00:40:41,250 --> 00:40:42,166 [Offizier seufzt] 580 00:40:44,708 --> 00:40:48,125 Hm. Sie bereiten sich wohl schon auf bessere Zeiten vor, was? 581 00:40:51,083 --> 00:40:54,416 Mein Beruf war einst das Schneiden und Arrangieren von Blumen. 582 00:40:55,291 --> 00:40:57,750 Ich hoffe, es wird eines Tages wieder so sein. 583 00:40:59,000 --> 00:41:01,375 Zurzeit seh ich meine Aufgabe darin, 584 00:41:01,375 --> 00:41:04,958 alle Kulturen und Nationalitäten willkommen zu heißen. 585 00:41:07,791 --> 00:41:09,208 Es kostet zehn Francs. 586 00:41:10,125 --> 00:41:13,333 Nein, nein, nein. Das ist nicht der Grund meines Besuchs. 587 00:41:14,125 --> 00:41:15,125 [seufzt] 588 00:41:15,125 --> 00:41:17,500 Ich hab keinerlei Interesse mehr an Sex. 589 00:41:18,333 --> 00:41:21,458 Ich nehme einige sehr starke Medikamente 590 00:41:21,458 --> 00:41:23,416 wegen einer sehr schweren Erkrankung. 591 00:41:24,000 --> 00:41:27,083 Ehrlich gesagt, der Verlust meiner Libido 592 00:41:27,916 --> 00:41:31,208 war wie die Befreiung von einer Geisteskrankheit. 593 00:41:32,125 --> 00:41:33,000 [schnauft] 594 00:41:34,333 --> 00:41:35,208 Setzen. 595 00:41:37,875 --> 00:41:40,083 Bitte, setzen. 596 00:41:47,791 --> 00:41:50,125 Sie hörten möglicherweise Gerüchte in der Stadt 597 00:41:50,125 --> 00:41:52,208 über einen gewissen deutschen Offizier, 598 00:41:52,208 --> 00:41:54,833 der in Saint-Malo ist, um ein gewisses Mädchen zu finden. 599 00:41:55,750 --> 00:41:58,583 Aber nun, da der Ausgang des Krieges höchst fraglich ist, 600 00:41:58,583 --> 00:42:02,666 habe ich einige Schwierigkeiten, Informationen von den Leuten zu bekommen. 601 00:42:03,541 --> 00:42:06,375 Niemand hier hält den Ausgang des Krieges noch für fraglich. 602 00:42:06,375 --> 00:42:09,291 Die Amerikaner werfen noch in dieser Stunde weitere Bomben ab. 603 00:42:09,291 --> 00:42:10,291 [lacht gequält] 604 00:42:11,958 --> 00:42:14,375 Die Art und Weise, wie man dieses Mädchen beschützt, 605 00:42:14,375 --> 00:42:15,875 lässt mich langsam vermuten, 606 00:42:15,875 --> 00:42:18,416 dass ihre Familie mit der Résistance zu tun hat. 607 00:42:18,416 --> 00:42:21,500 Ihr Vater, ein Onkel namens Etienne. 608 00:42:22,166 --> 00:42:23,791 So was wie ein Spion. 609 00:42:24,791 --> 00:42:27,916 Ich wach auf, ich arbeite, ich schlafe. 610 00:42:30,708 --> 00:42:31,625 [atmet ein] 611 00:42:32,250 --> 00:42:35,833 Die Menschen haben inzwischen mehr Angst vor der Résistance als vor mir. 612 00:42:35,833 --> 00:42:37,666 Darum erzählen sie mir nichts. 613 00:42:38,791 --> 00:42:40,500 Deswegen habe ich beschlossen, 614 00:42:40,500 --> 00:42:44,041 ich hole meine Erkundigungen bei jemandem ein, 615 00:42:44,041 --> 00:42:49,166 bei dem praktisch schnörkellose, finanzielle Transaktionen 616 00:42:50,166 --> 00:42:53,250 nicht mit moralischen Erwägungen überladen sind. 617 00:42:53,916 --> 00:42:55,500 [Grammofon spielt leise weiter] 618 00:42:59,166 --> 00:43:02,333 Das Mädchen heißt Marie-Laure LeBlanc. 619 00:43:02,333 --> 00:43:03,416 Sie ist blind. 620 00:43:04,333 --> 00:43:05,833 Ich brauche ihre Adresse. 621 00:43:05,833 --> 00:43:07,625 Ich bin... [lacht gequält] 622 00:43:08,208 --> 00:43:11,041 Ich bin nicht in der besten Verfassung für diese Aufgabe. 623 00:43:11,916 --> 00:43:15,166 Ich kann nicht empfehlen, Beaujolais mit Morphium zu kombinieren. 624 00:43:15,916 --> 00:43:18,458 [lacht leicht manisch] 625 00:43:26,125 --> 00:43:27,833 Aber ich habe es eilig. 626 00:43:29,708 --> 00:43:31,708 [melancholische Musik setzt wieder ein] 627 00:43:52,416 --> 00:43:54,291 - [Gerät surrt] - [seufzt] 628 00:43:54,291 --> 00:43:58,541 Es gibt da noch etwas, das ich... meinem Vater sagen will. 629 00:43:58,541 --> 00:44:01,208 Papa, ich stell mir vor, du bist irgendwo da draußen, 630 00:44:01,208 --> 00:44:03,458 und nur meine Stimme ist deine Gesellschaft. 631 00:44:03,958 --> 00:44:05,541 Ich kann dich nicht allein lassen. 632 00:44:06,041 --> 00:44:08,208 Ich hab versprochen, immer mit dir zu reden. 633 00:44:09,041 --> 00:44:10,125 Und das werde ich. 634 00:44:10,708 --> 00:44:14,666 Ich rede jetzt noch eine Weile zu dir, um dir Grund zur Hoffnung zu geben. 635 00:44:14,666 --> 00:44:15,791 [Autogeräusche] 636 00:44:21,791 --> 00:44:23,333 [Schmidt stöhnt und seufzt] 637 00:44:27,708 --> 00:44:28,541 Irgendwas? 638 00:44:30,083 --> 00:44:30,916 Nein. 639 00:44:32,250 --> 00:44:34,916 [Schmidt] Ich bin dran. Du kannst dich schlafen legen. 640 00:44:34,916 --> 00:44:37,041 Ich... Ich schlaf nicht viel, hab ich noch nie. 641 00:44:37,041 --> 00:44:38,750 Ich kann deine Schicht übernehmen. 642 00:44:39,541 --> 00:44:40,791 Ich sagte, ich bin dran. 643 00:44:42,375 --> 00:44:44,666 Ist mir scheißegal, ob du schläfst oder nicht. 644 00:44:44,666 --> 00:44:46,666 [dumpfe Klanguntermalung] 645 00:45:00,416 --> 00:45:02,833 Oh, Scheiße! Kein Wunder, dass du nichts hörst. 646 00:45:02,833 --> 00:45:05,458 Das Stromkabel hat sich gelockert. Herrgott! 647 00:45:07,208 --> 00:45:09,583 Weißt du was? Das machte ich, um dich zu testen. 648 00:45:10,083 --> 00:45:13,000 Um zu sehen, ob du irgendwas von Empfangsgeräten verstehst. 649 00:45:16,916 --> 00:45:18,458 Wovon redest du bitte? 650 00:45:20,458 --> 00:45:23,583 Davon, dass ich mich nicht daran erinnere, dass du auf der Napola warst. 651 00:45:23,583 --> 00:45:26,083 Du erzählst, du wärst aus dem Jahrgang '42. 652 00:45:26,083 --> 00:45:30,125 Ich weiß, wer '42 Klassenbester war, und das warst definitiv nicht du. 653 00:45:31,666 --> 00:45:33,250 Na, dann war ich es eben nicht. 654 00:45:35,333 --> 00:45:39,875 Ich erinner mich überhaupt nicht an dich. 655 00:45:41,625 --> 00:45:43,291 Wie lange hast du durchgehalten? 656 00:45:48,000 --> 00:45:51,166 Die Napola ist eine Eliteschule. 657 00:45:51,166 --> 00:45:54,041 Dreiundsechzig Prozent der Kandidaten schaffen es nicht. 658 00:45:55,750 --> 00:45:59,958 Ich hab so eine Ahnung bei dir, Schmidt. Du bist einer von den 63. 659 00:46:04,083 --> 00:46:09,166 Bei all dem Chaos und den Unmengen verbrannter Unterlagen 660 00:46:10,625 --> 00:46:13,750 erzählen viele Gescheiterte Dinge, die Vorgesetzte gerne hören. 661 00:46:15,083 --> 00:46:17,333 Sieh mich an, Herr Dreiundsechzig. 662 00:46:21,708 --> 00:46:23,458 Lieber lügen als nach Osten geschickt werden. 663 00:46:23,458 --> 00:46:25,208 Ich bin fast erfroren, 664 00:46:26,708 --> 00:46:29,791 bin halb totgeschlagen worden auf dieser verfluchten Schule. 665 00:46:31,666 --> 00:46:33,791 Und ich hab mir meine Empfehlung verdient. 666 00:46:35,625 --> 00:46:38,250 Ich steh immer noch im Briefwechsel mit dem Kommandeur. 667 00:46:39,291 --> 00:46:40,666 Also nur ein Wort von ihm, 668 00:46:42,458 --> 00:46:44,208 und du gehst doch noch nach Osten. 669 00:46:44,791 --> 00:46:46,041 [atmet zittrig] 670 00:46:51,500 --> 00:46:52,333 So. 671 00:46:52,916 --> 00:46:56,041 Jetzt. werden wir uns beide ein Glas Schnaps gönnen 672 00:46:56,916 --> 00:46:58,833 und auf den Führer trinken. 673 00:47:01,583 --> 00:47:04,208 Und dann setzen wir uns zusammen als Gleichgestellte. 674 00:47:06,708 --> 00:47:08,583 Ich... Ich trinke nicht. 675 00:47:08,583 --> 00:47:11,416 Doch... Doch, das tust du. 676 00:47:14,000 --> 00:47:14,833 Auf den Führer. 677 00:47:16,291 --> 00:47:17,166 Und die Wahrheit. 678 00:47:23,791 --> 00:47:25,208 [hustet und schluckt schwer] 679 00:47:28,083 --> 00:47:29,583 [Gerät surrt leise] 680 00:47:37,791 --> 00:47:39,166 Danke fürs Zuhören. 681 00:47:40,791 --> 00:47:43,291 Das ist das Ende meiner heutigen Übertragung. 682 00:47:55,916 --> 00:47:58,208 [dumpfe Klanguntermalung ebbt ab] 683 00:48:00,708 --> 00:48:02,250 [düstere Musik setzt ein] 684 00:48:20,333 --> 00:48:21,416 [Tür wird geöffnet] 685 00:48:29,583 --> 00:48:30,833 [Hund bellt in der Ferne] 686 00:48:30,833 --> 00:48:32,541 [Mann ruft unverständlich] 687 00:48:38,125 --> 00:48:40,791 [Schmidt hustet kräftig und würgt] 688 00:48:44,666 --> 00:48:46,916 Dieses Zeug trinken die Leute, um zu feiern? 689 00:48:46,916 --> 00:48:47,916 Herrgott. 690 00:48:48,625 --> 00:48:49,458 [stöhnt] 691 00:48:51,000 --> 00:48:51,958 [ächzt] 692 00:48:51,958 --> 00:48:54,958 Wie lange hast du wirklich auf der Anstalt durchgehalten? 693 00:49:00,125 --> 00:49:01,166 Zwei Wochen. 694 00:49:04,541 --> 00:49:06,958 Zwei Wildschweinjagden. 695 00:49:07,958 --> 00:49:08,833 [schnieft] 696 00:49:10,333 --> 00:49:12,166 Ich war beide Male das Wildschwein. 697 00:49:16,916 --> 00:49:19,000 Du sagtest, du kennst Kommandeur Bastian? 698 00:49:19,500 --> 00:49:21,250 Ich erinner mich an seine Regeln. 699 00:49:21,250 --> 00:49:23,708 Wer den Hindernisparcours als Letzter beendet, 700 00:49:24,583 --> 00:49:26,291 kriegt zehn Sekunden Vorsprung. 701 00:49:34,791 --> 00:49:36,791 Zehn Sekunden war nicht genug für mich... 702 00:49:38,958 --> 00:49:40,583 Ich wurde gefangen, beide Male. 703 00:49:42,083 --> 00:49:45,416 Entweder stirbst du wie 'n Löwe oder endest wie 'n Glas verschüttete Milch. 704 00:49:45,416 --> 00:49:48,250 Haben die uns das nicht auf der Anstalt eingetrichtert? 705 00:49:48,958 --> 00:49:51,833 Mein Vater redet nicht mehr mit mir, seit ich da rausflog. 706 00:49:51,833 --> 00:49:54,125 [Fahrzeuggeräusche] 707 00:49:54,125 --> 00:49:55,791 [Männer rufen unverständlich] 708 00:50:00,416 --> 00:50:01,416 [zieht Rauch ein] 709 00:50:03,083 --> 00:50:03,916 [atmet aus] 710 00:50:04,750 --> 00:50:06,583 Ich bin das Glas verschüttete Milch... 711 00:50:07,625 --> 00:50:09,208 [spannungsvolle Musik ertönt] 712 00:50:10,125 --> 00:50:11,375 ...aber ich bin kein Idiot. 713 00:50:33,916 --> 00:50:35,208 Ich hab ein Geheimnis, 714 00:50:37,000 --> 00:50:38,958 du hast ein Geheimnis. 715 00:50:42,166 --> 00:50:45,208 Als ich das Funkgerät eingeschaltet hab, hat jemand gesendet. 716 00:50:48,041 --> 00:50:48,875 Wer? 717 00:50:50,666 --> 00:50:51,958 [Wellen rauschen] 718 00:50:54,250 --> 00:50:56,416 [Musik wird düsterer und unheilvoller] 719 00:51:02,166 --> 00:51:03,125 [Schloss klickt] 720 00:51:03,875 --> 00:51:04,833 [Riegel klappert] 721 00:51:10,833 --> 00:51:12,000 [Blindenstock klappert] 722 00:51:24,708 --> 00:51:27,500 [Schmidt] Der Empfänger war auf Kurzwelle 13-10 eingestellt. 723 00:51:28,375 --> 00:51:29,208 Was läuft da? 724 00:51:29,708 --> 00:51:32,583 Das ist eine Frequenz, die ich schon gehört hab, 725 00:51:32,583 --> 00:51:34,000 als ich noch ein Kind war. 726 00:51:34,000 --> 00:51:37,250 Dort hat uns ein Professor wahre Geschichten erzählt. 727 00:51:38,333 --> 00:51:40,791 Tatsachen, und nicht Meinungen wie alle anderen. 728 00:51:42,750 --> 00:51:44,125 Er sagte immer: 729 00:51:45,583 --> 00:51:48,291 "Öffnet eure Augen, und seht mit ihnen, was ihr könnt, 730 00:51:48,291 --> 00:51:50,208 bevor sie sich für immer schließen." 731 00:51:50,791 --> 00:51:52,916 Und ich hab versucht, mich daran zu halten. 732 00:51:54,291 --> 00:51:56,958 Aber das meiste von dem, was ich gesehen hab, 733 00:51:56,958 --> 00:51:58,875 würd ich lieber wieder vergessen. 734 00:52:00,916 --> 00:52:03,875 Ich hab als Funker hunderte von Frequenzen gefunden 735 00:52:03,875 --> 00:52:09,166 und ihre Sendegeräte lokalisiert. Ich hab... die SS gesehen, wie sie, ähm... 736 00:52:09,750 --> 00:52:13,166 Die Feinde des Reichs erschossen hat, die die Geräte betrieben haben. 737 00:52:15,541 --> 00:52:16,375 Ja. 738 00:52:18,333 --> 00:52:19,916 Genau dafür wurde ich geschult. 739 00:52:23,541 --> 00:52:26,250 Aber, wenn ich allein bin... 740 00:52:28,791 --> 00:52:30,208 ...egal, wo ich grade bin, 741 00:52:31,000 --> 00:52:32,916 dann schalt ich auf Kurzwelle 13-10. 742 00:52:35,291 --> 00:52:37,666 Es herrschte immer nur Stille, 743 00:52:38,583 --> 00:52:40,000 bis ich nach Saint-Malo kam. 744 00:52:41,208 --> 00:52:43,333 Da hörte ich ein Mädchen ein Buch vorlesen. 745 00:52:44,083 --> 00:52:45,166 Was für ein Mädchen? 746 00:52:46,791 --> 00:52:47,833 Ich weiß es nicht. 747 00:52:50,750 --> 00:52:52,708 Vielleicht die Tochter des Professors. 748 00:52:54,041 --> 00:52:56,958 Oder vielleicht hat ihm das Mädchen früher auch zugehört, 749 00:52:57,541 --> 00:52:59,166 genauso wie ich damals. 750 00:53:02,125 --> 00:53:04,875 Jemand aus unserer Generation, die dachte, 751 00:53:05,958 --> 00:53:07,541 wenn man die Frequenz öffnet 752 00:53:09,291 --> 00:53:11,958 und mit Vernunft und Geist 753 00:53:13,625 --> 00:53:16,583 und Literatur zu den Menschen spricht, so wie der Professor, 754 00:53:16,583 --> 00:53:20,083 hat der Irrsinn dieses Krieges alter Männer vielleicht bald ein Ende. 755 00:53:21,458 --> 00:53:24,625 Wer auch immer sie ist, sie... Sie steht auf der richtigen Seite. 756 00:53:30,541 --> 00:53:32,541 Ich denk, er hat's in gute Hände gelegt. 757 00:53:38,666 --> 00:53:39,958 [atmet laut aus] 758 00:53:39,958 --> 00:53:41,125 Also, 759 00:53:43,083 --> 00:53:44,791 ich kenn dein Geheimnis, aber 760 00:53:45,375 --> 00:53:47,291 ich kann dir mit meinem nicht vertrauen. 761 00:53:48,208 --> 00:53:49,750 Ich kann nicht nach Osten gehen. 762 00:53:53,916 --> 00:53:54,750 Es ist Krieg. 763 00:53:56,833 --> 00:53:59,750 Eine weitere Leiche zu 50 Millionen anderen. 764 00:53:59,750 --> 00:54:01,208 [entsichert Waffe] 765 00:54:01,791 --> 00:54:04,250 - Tut mir leid, Werner. - Wirst du das Mädchen aufspüren? 766 00:54:05,708 --> 00:54:07,375 Ich werde meine Pflicht tun. 767 00:54:10,958 --> 00:54:12,125 [Werner stöhnt] 768 00:54:18,208 --> 00:54:19,916 [keucht erregt] 769 00:54:19,916 --> 00:54:21,333 Wie sie sagten: 770 00:54:21,333 --> 00:54:24,458 "Du stirbst wie ein Löwe oder endest wie ein Glas verschüttete Milch." 771 00:54:25,041 --> 00:54:27,625 [mit zittriger Stimme] Bitte, verschon mich. 772 00:54:29,208 --> 00:54:31,208 Ich verschone Kurzwelle 13-10. 773 00:54:31,208 --> 00:54:32,125 [flehend] Bitte... 774 00:54:32,625 --> 00:54:33,875 [Körper knallt auf Boden] 775 00:54:42,166 --> 00:54:43,291 [Schuss im Freien] 776 00:54:43,291 --> 00:54:44,666 [Sirenen heulen] 777 00:55:16,375 --> 00:55:17,208 Mm. 778 00:55:25,166 --> 00:55:26,791 [spannungsvolle Musik spielt] 779 00:55:34,708 --> 00:55:36,333 [Offizier] Hallo, Marie. 780 00:55:37,083 --> 00:55:39,458 Ich konnte deine Adresse nicht rauskriegen. 781 00:55:39,458 --> 00:55:41,375 Jemand erzählte mir, 782 00:55:42,375 --> 00:55:45,750 dass du und dein Papa früher oft hergekommen seid. 783 00:55:46,541 --> 00:55:47,666 Du siehst hungrig aus. 784 00:55:49,708 --> 00:55:51,250 Aber andererseits ist wohl 785 00:55:51,250 --> 00:55:54,625 so gut wie jeder in Saint-Malo gerade hungrig, schätz ich. [lacht] 786 00:55:55,250 --> 00:55:58,250 Es... Es tut mir sehr leid, ich muss jetzt gehen. Mein Onkel wartet... 787 00:55:58,250 --> 00:56:00,958 - Komm her. - Bitte. Bitte. Bitte! 788 00:56:00,958 --> 00:56:02,416 [Marie stöhnt] 789 00:56:04,375 --> 00:56:05,500 Wer sind Sie? 790 00:56:05,500 --> 00:56:09,750 Jemand, der dir nichts Böses will, Marie. Wenn du mir gibst, was ich will. 791 00:56:09,750 --> 00:56:11,041 Was wollen Sie denn? 792 00:56:11,041 --> 00:56:13,375 - [Explosion in der Ferne] - [Poltern] 793 00:56:13,375 --> 00:56:14,375 Dieser Krieg, 794 00:56:15,416 --> 00:56:17,541 dieser Wahnwitz, all diese Leben, 795 00:56:18,125 --> 00:56:22,166 die bedeuten mir überhaupt nichts. Ich will einfach nur leben. 796 00:56:22,166 --> 00:56:24,791 - Und ich glaube, du kannst mir helfen. - [Marie stöhnt] 797 00:56:26,291 --> 00:56:27,208 [schreit] 798 00:56:29,166 --> 00:56:31,291 - Wie kann ich Ihnen denn helfen? - [Explosion] 799 00:56:31,291 --> 00:56:33,416 [Flugzeug dröhnt] 800 00:56:33,416 --> 00:56:37,375 Dein Vater hat früher im Museum in Paris gearbeitet, ja? 801 00:56:38,000 --> 00:56:41,000 Er hatte viele wertvolle Steine in seiner Obhut, 802 00:56:41,000 --> 00:56:43,916 insbesondere einen sehr speziellen Stein. 803 00:56:43,916 --> 00:56:45,541 [Flugzeug dröhnt] 804 00:56:45,541 --> 00:56:46,875 [lacht manisch] 805 00:56:48,000 --> 00:56:50,291 Sehkraft ist eine wundervolle Sache. 806 00:56:50,291 --> 00:56:53,458 Ich sehe, du weißt, von welchem besonderen Stein ich spreche. 807 00:56:54,166 --> 00:56:56,625 Man nennt ihn das Meer der Flammen. 808 00:56:57,666 --> 00:57:00,791 Die Legende besagt, er kann jede Krankheit heilen. 809 00:57:02,166 --> 00:57:05,833 Und wer immer ihn besitzt, wird ewig leben. 810 00:57:06,416 --> 00:57:09,583 Mein Vater hat mir die Legende erzählt. 811 00:57:09,583 --> 00:57:13,000 Aber das ist ein Märchen. Nur einfältige Narren glauben daran. 812 00:57:13,000 --> 00:57:13,958 Nun... 813 00:57:16,083 --> 00:57:18,458 ...dieser einfältige Narr hier zückt gerade 814 00:57:18,458 --> 00:57:22,208 eine fürs Militär gefertigte Walther PPK aus ihrem Halfter. 815 00:57:23,458 --> 00:57:26,041 Ich richte die Pistole jetzt direkt auf deinen Kopf. 816 00:57:26,625 --> 00:57:27,541 Du und dein Vater, 817 00:57:27,541 --> 00:57:29,791 ihr seid aus Paris geflohen bei Kriegsausbruch. 818 00:57:29,791 --> 00:57:31,791 Er hat viele Juwelen mit sich genommen, 819 00:57:31,791 --> 00:57:34,250 damit sie bloß den Nazis nicht in die Hände fallen. 820 00:57:36,083 --> 00:57:39,375 Aber ich bin nicht an den Diamanten und Saphiren interessiert. 821 00:57:39,375 --> 00:57:40,333 [entsichert Waffe] 822 00:57:41,208 --> 00:57:44,791 Mich interessiert einzig und allein das Meer der Flammen, 823 00:57:44,791 --> 00:57:47,958 von dem ich annehme, dass er ihn bei dir gelassen hat. 824 00:57:47,958 --> 00:57:49,291 Marie-Laure... 825 00:57:50,916 --> 00:57:53,500 Ich will, dass du mir sagst, wo er ist. 826 00:57:54,208 --> 00:57:55,666 Du hast zehn Sekunden. 827 00:57:56,250 --> 00:57:57,250 - Ich weiß es nicht... - Zehn. 828 00:57:58,208 --> 00:57:59,208 Neun. 829 00:57:59,833 --> 00:58:01,375 - Acht. - [dumpfes Rumpeln] 830 00:58:01,375 --> 00:58:02,541 - [keucht] - Sieben. 831 00:58:04,750 --> 00:58:06,125 Sag's mir, Marie! 832 00:58:06,125 --> 00:58:07,916 Mein Vater erzählte mir nur von dem Stein. 833 00:58:07,916 --> 00:58:10,875 - Sechs. - Dachten Sie etwa, er wär hier versteckt? 834 00:58:10,875 --> 00:58:12,583 - Fünf. - Ich weiß nicht, wo der Stein ist. 835 00:58:12,583 --> 00:58:14,875 - Hören Sie? Ich weiß es nicht. - Vier. 836 00:58:14,875 --> 00:58:17,083 [Professor] Das wichtigste Licht von allem... 837 00:58:17,083 --> 00:58:19,125 - Drei. - Ich weiß nicht, wo der Stein ist! 838 00:58:19,125 --> 00:58:21,125 - Zwei. - Ich weiß es doch nicht! 839 00:58:21,125 --> 00:58:23,708 [Professor] ...ist das Licht, das wir nicht sehen können. 840 00:58:23,708 --> 00:58:25,208 [Schuss fällt] 841 00:58:27,708 --> 00:58:29,708 [wehmütige Schlussmelodie spielt] 842 01:00:53,833 --> 01:00:55,666 [Schlussmelodie verklingt]