1
00:00:06,500 --> 00:00:08,583
[traurige Instrumentalmusik spielt]
2
00:00:25,000 --> 00:00:27,916
{\an8}SAINT-MALO
NAZI-BESETZTES FRANKREICH - AUGUST 1944
3
00:00:27,916 --> 00:00:30,000
{\an8}[Flugzeugpropeller dröhnen]
4
00:00:32,375 --> 00:00:35,625
{\an8}US-ARMY LUFTSTREITKRÄFTE
565. BOMBENGESCHWADER
5
00:01:06,583 --> 00:01:07,958
[Musik wird leiser]
6
00:01:07,958 --> 00:01:10,333
[Mädchen] Papa? Onkel Etienne?
7
00:01:10,333 --> 00:01:13,375
Wenn ihr mich hören könnt,
kommt bitte nach Hause.
8
00:01:13,375 --> 00:01:17,291
Die Bomben fallen jetzt, und ich glaub,
die Amerikaner sind endlich da,
9
00:01:17,291 --> 00:01:18,708
um uns zu befreien.
10
00:01:18,708 --> 00:01:22,666
Onkel Etienne, es geht nicht nur darum,
dass ich alleine hier bin...
11
00:01:22,666 --> 00:01:25,208
Ich mach mir auch große Sorgen um dich.
12
00:01:26,291 --> 00:01:28,666
Du sagtest,
du würdest für eine Stunde weg sein,
13
00:01:29,333 --> 00:01:31,041
und das ist jetzt Tage her.
14
00:01:31,750 --> 00:01:34,250
Wenn du dich
vor den deutschen Soldaten versteckst,
15
00:01:34,250 --> 00:01:37,333
versuch, im Schatten der Bombenangriffe
nach Hause zu kommen.
16
00:01:38,750 --> 00:01:39,583
Und, Papa...
17
00:01:41,250 --> 00:01:44,083
Du sagtest,
du würdest sechs Tage lang weg sein.
18
00:01:45,625 --> 00:01:47,625
Und jetzt ist über ein Jahr vergangen.
19
00:01:48,833 --> 00:01:50,833
Aber wo du jetzt auch immer sein magst...
20
00:01:52,916 --> 00:01:54,458
...falls du mich hörst,
21
00:01:55,708 --> 00:01:56,833
ich hab dich lieb.
22
00:01:57,333 --> 00:01:58,708
[Flugzeuge dröhnen]
23
00:01:58,708 --> 00:01:59,916
[Bomben pfeifen]
24
00:01:59,916 --> 00:02:01,791
- [Glas splittert]
- [schreit]
25
00:02:07,666 --> 00:02:09,333
[Tauben gurren]
26
00:02:11,541 --> 00:02:12,375
[stöhnt]
27
00:02:14,416 --> 00:02:15,250
[hustet]
28
00:02:22,000 --> 00:02:25,500
Und nun für alle, die mir
zu ihrer Unterhaltung zuhören mögen,
29
00:02:25,500 --> 00:02:29,500
setze ich meine Lesung
von 20.000 Meilen unter dem Meer fort,
30
00:02:29,500 --> 00:02:31,166
von Jules Vernes...
31
00:02:32,333 --> 00:02:34,500
Mein Vater hat mir dieses Buch geschenkt.
32
00:02:34,500 --> 00:02:36,166
Zu meinem Geburtstag,
33
00:02:36,166 --> 00:02:37,750
als wir noch in Paris
34
00:02:39,000 --> 00:02:40,875
und in Frieden gelebt haben.
35
00:02:40,875 --> 00:02:42,833
[wehmütige Melodie setzt ein]
36
00:02:44,791 --> 00:02:48,208
"Die großen Tiefen der Meere
sind noch völlig unerforscht.
37
00:02:48,916 --> 00:02:50,833
Auch für die Sonde waren sie unerreichbar.
38
00:02:50,833 --> 00:02:54,083
Was mag in diesen ungeheuren Tiefen
nur vor sich gehen?
39
00:02:54,083 --> 00:02:56,750
Was für Wesen leben dort oder sind fähig,
40
00:02:56,750 --> 00:03:00,666
zwölf- bis fünfzehntausend Meilen
unter der Meeresoberfläche zu leben.
41
00:03:00,666 --> 00:03:01,958
Niemand weiß es."
42
00:03:02,833 --> 00:03:04,583
{\an8}HOTEL DER BIENEN
43
00:03:04,583 --> 00:03:07,833
{\an8}DEUTSCHE FUNKÜBERWACHUNG HAUPTQUARTIER
44
00:03:08,625 --> 00:03:13,375
"Die meisten Gattungen der Lebewesen
von unserem Planeten sind uns bekannt.
45
00:03:14,166 --> 00:03:15,875
Wenn wir davon ausgehen,
46
00:03:15,875 --> 00:03:20,208
dass die Natur in den Meerestiefen
noch Geheimnisse für uns bereithält,
47
00:03:21,166 --> 00:03:23,541
so würde es sich
aller Wahrscheinlichkeit nach
48
00:03:23,541 --> 00:03:27,916
um Fische oder Seesäugetiere
noch unentdeckter Gattungen handeln.
49
00:03:29,083 --> 00:03:32,833
Wenn uns aber
alle lebenden Gattungen bekannt sind,
50
00:03:33,666 --> 00:03:35,833
so müssen wir das erwähnte Tier
51
00:03:35,833 --> 00:03:39,625
unter den bereits erfassten Geschöpfen
der Meere suchen.
52
00:03:40,458 --> 00:03:42,625
Nur wenn wir
sie nicht alle kennen sollten,
53
00:03:42,625 --> 00:03:45,750
wenn die Natur
immer noch Überraschungen bereithält,
54
00:03:45,750 --> 00:03:47,583
ist es nicht ausgeschlossen,
55
00:03:47,583 --> 00:03:50,583
dass es alle möglichen Arten von Monstern
56
00:03:50,583 --> 00:03:53,250
in der Dunkelheit der Meerestiefen gibt."
57
00:03:53,250 --> 00:03:54,583
- [Musik bricht ab]
- Werner.
58
00:03:59,666 --> 00:04:01,416
Trinken wir einen, bevor wir draufgehen?
59
00:04:02,708 --> 00:04:05,541
Das ist Cognac.
Älter als wir beide zusammen.
60
00:04:07,166 --> 00:04:08,958
Älter als wir je zusammen sein werden.
61
00:04:09,666 --> 00:04:11,916
Keiner von uns
wird Deutschland jemals wiedersehen.
62
00:04:12,416 --> 00:04:13,250
Trink aus.
63
00:04:16,708 --> 00:04:20,500
Wir sterben gleich, Werner,
und du lauschst dem verfluchten Radio.
64
00:04:20,500 --> 00:04:22,791
- Was hörst du dir da überhaupt an?
- Ähm...
65
00:04:24,375 --> 00:04:26,291
Da liest 'n Mädchen 'n Buch vor.
66
00:04:26,291 --> 00:04:27,875
[Rumpeln]
67
00:04:29,541 --> 00:04:32,666
Und wenn draußen eine Bombe fällt,
dann hör ich das im Radio.
68
00:04:34,583 --> 00:04:37,458
Mit anderen Worten ist das Mädchen,
dem ich zuhöre, hier.
69
00:04:42,333 --> 00:04:44,125
Sie ist hier in Saint-Malo.
70
00:04:44,125 --> 00:04:45,083
[schnieft]
71
00:04:46,083 --> 00:04:46,916
[seufzt]
72
00:04:53,458 --> 00:04:55,583
Bevor die mich in diese Uniform steckten,
73
00:04:55,583 --> 00:04:58,291
hab ich immer
einen französischen Radiosender gehört.
74
00:05:00,041 --> 00:05:01,250
Du hast was?
75
00:05:01,250 --> 00:05:03,666
Ich hab die Regeln des Führers missachtet.
76
00:05:03,666 --> 00:05:07,958
Da war diese Stimme,
der ich schon als Junge zugehört hab.
77
00:05:08,791 --> 00:05:10,000
Er war ein Professor.
78
00:05:10,875 --> 00:05:14,875
Ich hab Französisch gelernt
und dazu viele wahre Dinge über die Welt.
79
00:05:14,875 --> 00:05:17,958
Ausländische Sendungen zu hören,
wird mit dem Tod bestraft.
80
00:05:17,958 --> 00:05:19,000
Ja, und wenn schon...
81
00:05:19,791 --> 00:05:22,875
[seufzt] In 10 oder 100 Sekunden
sind wir sowieso tot.
82
00:05:24,125 --> 00:05:26,125
[leise Musik setzt ein]
83
00:05:30,375 --> 00:05:32,583
Der Sender,
durch den ich Französisch lernte,
84
00:05:32,583 --> 00:05:34,333
war auf Kurzwellenfrequenz 13-10.
85
00:05:34,333 --> 00:05:36,208
Seit wir aus der Ukraine weg sind,
86
00:05:36,208 --> 00:05:38,708
bin ich immer wieder
auf diese Frequenz gegangen.
87
00:05:38,708 --> 00:05:40,958
[Explosion in der Ferne]
88
00:05:40,958 --> 00:05:42,083
Und jetzt...
89
00:05:44,125 --> 00:05:46,500
Jetzt, da es zu spät ist,
erwacht sie wieder zum Leben,
90
00:05:46,500 --> 00:05:48,041
und ich höre diesem Mädchen zu.
91
00:05:50,666 --> 00:05:52,625
Und ich werd nie erfahren, wer sie ist.
92
00:05:56,541 --> 00:05:58,333
[lautes Krachen in der Ferne]
93
00:05:58,333 --> 00:05:59,750
Leb wohl, mein Freund.
94
00:06:03,583 --> 00:06:04,416
Leb wohl.
95
00:06:04,416 --> 00:06:05,375
[Bombe pfeift]
96
00:06:10,125 --> 00:06:11,583
[Musik wird düster]
97
00:06:14,125 --> 00:06:17,166
[US-Pilot 1 spricht unverständlich]
98
00:06:17,166 --> 00:06:18,666
[US-Pilot 2, unverständlich]
99
00:06:27,125 --> 00:06:29,916
[US-Pilot 1] Angriff auf deutsche
Stellungen erfolgreich durchgeführt.
100
00:06:29,916 --> 00:06:31,166
Zeit für den Postboten.
101
00:06:39,416 --> 00:06:41,833
[Mädchen im Radio]
So, liebe Hörer, das war's für heute.
102
00:06:41,833 --> 00:06:44,750
Ich weiß, ich kann
für meine Sendung hingerichtet werden,
103
00:06:44,750 --> 00:06:46,416
aber ich werde nicht schweigen.
104
00:06:47,750 --> 00:06:50,333
Pa... Papa, Onkel Etienne,
105
00:06:50,333 --> 00:06:52,750
Ich hoffe so sehr,
dass ihr in Sicherheit seid,
106
00:06:52,750 --> 00:06:55,916
und dass wir morgen früh wieder
gemeinsam das Brot brechen können,
107
00:06:55,916 --> 00:06:56,958
so wie früher.
108
00:06:58,708 --> 00:07:01,416
Und... an alle anderen:
109
00:07:03,458 --> 00:07:05,791
Ich hoffe,
ihr schaltet auch morgen wieder ein.
110
00:07:08,791 --> 00:07:10,291
[Funkgerät hört auf zu surren]
111
00:07:13,291 --> 00:07:14,708
Falls es ein Morgen gibt.
112
00:07:16,125 --> 00:07:17,541
[Papier raschelt]
113
00:07:20,166 --> 00:07:22,166
[ruhige Klaviermusik setzt ein]
114
00:07:29,041 --> 00:07:30,458
[Scherben klirren]
115
00:07:51,083 --> 00:07:52,500
SAINT-MALO - DRINGENDE NACHRICHT
116
00:07:52,500 --> 00:07:55,583
WEITERE BOMBENANGRIFFE MORGEN
MITTERNACHT. SOFORTIGE EVAKUIERUNG.
117
00:07:56,375 --> 00:07:57,375
[schnieft]
118
00:08:07,250 --> 00:08:09,250
[Musik wird melodramatischer]
119
00:08:30,750 --> 00:08:31,916
[Musik verklingt]
120
00:08:31,916 --> 00:08:34,208
[melodische, sanfte Titelmelodie spielt]
121
00:08:54,208 --> 00:08:56,250
{\an8}NACH DEM ROMAN VON
ANTHONY DOERR
122
00:09:44,250 --> 00:09:49,416
ALLES LICHT, DAS WIR NICHT SEHEN
123
00:09:49,416 --> 00:09:51,000
[Titelmelodie verklingt]
124
00:10:05,625 --> 00:10:08,375
["J'attendrai tornerai"
von Tino Rossi ertönt gedämpft]
125
00:10:33,625 --> 00:10:34,458
Garçon...
126
00:10:38,958 --> 00:10:39,791
...kommen Sie.
127
00:10:43,250 --> 00:10:45,833
Verraten Sie mir,
was die Amerikaner schreiben.
128
00:10:59,000 --> 00:10:59,833
[Ober seufzt]
129
00:11:12,041 --> 00:11:13,291
Lesen Sie's mir vor.
130
00:11:17,916 --> 00:11:20,000
Hier steht, sie kommen
morgen gegen Mitternacht wieder.
131
00:11:20,625 --> 00:11:22,291
Alle sollen die Stadt verlassen.
132
00:11:23,041 --> 00:11:24,416
Bravo.
133
00:11:24,416 --> 00:11:28,250
Dann ist das jetzt also,
der Anfang vom Ende.
134
00:11:29,500 --> 00:11:32,750
Sie sagen, wir sollen verschwinden,
aber Sie verriegelten die Tore der Stadt.
135
00:11:32,750 --> 00:11:33,666
[räuspert sich]
136
00:11:33,666 --> 00:11:36,375
Ihr habt die Stadt dichtgemacht,
damit wir nicht wegkönnen.
137
00:11:36,375 --> 00:11:37,916
Geben Sie nicht mir die Schuld.
138
00:11:38,416 --> 00:11:40,541
Ich bin nicht hier,
um den Krieg zu führen.
139
00:11:41,041 --> 00:11:42,541
Ich bin Juwelier.
140
00:11:42,541 --> 00:11:44,375
Meine Aufgabe ist es,
141
00:11:44,375 --> 00:11:48,333
die edelsten Juwelen Europas
aufzuspüren, zu identifizieren
142
00:11:48,333 --> 00:11:50,625
und sie dem Führer zu bringen.
143
00:11:51,416 --> 00:11:56,125
Da so ziemlich alle anderen Juweliere
in Deutschland Juden waren,
144
00:11:56,125 --> 00:12:00,083
und da das Reich
in seiner unerschöpflichen Weisheit
145
00:12:00,083 --> 00:12:01,166
entschieden hat,
146
00:12:02,125 --> 00:12:05,666
alle Juden zu vergasen,
zu erschießen, zu erhängen
147
00:12:06,416 --> 00:12:08,458
oder den Hungertod erleiden zu lassen...
148
00:12:09,083 --> 00:12:11,333
[schlürft und schmatzt]
149
00:12:12,333 --> 00:12:15,708
...bin ich der Einzige meines Berufsstandes,
der noch tätig ist.
150
00:12:16,416 --> 00:12:17,250
[Offizier schnieft]
151
00:12:17,250 --> 00:12:20,583
Und aufgrund meiner Mission...
[schnieft erneut]
152
00:12:20,583 --> 00:12:23,625
...bin ich jetzt hier
in dieser unglückseligen Stadt...
153
00:12:23,625 --> 00:12:26,541
[ringt nach Luft und ächzt]
154
00:12:27,291 --> 00:12:28,333
[Offizier atmet aus]
155
00:12:32,625 --> 00:12:34,125
...um jemanden zu finden,
156
00:12:35,541 --> 00:12:36,708
der, so glaube ich,
157
00:12:38,375 --> 00:12:39,875
etwas hat, das ich haben will.
158
00:12:41,333 --> 00:12:42,166
Ein Mädchen.
159
00:12:43,708 --> 00:12:46,875
Ein blindes Mädchen,
von dem ich weiß, hallo,
160
00:12:48,041 --> 00:12:49,166
es ist in Saint-Malo.
161
00:12:50,541 --> 00:12:52,916
[flüsternd]
Ja, hallo, es ist in Saint-Malo.
162
00:12:54,125 --> 00:12:59,708
[atmet tief ein]
Als ich hier eintraf, sagte ich Ihnen,
163
00:12:59,708 --> 00:13:02,000
Sie bekommen so viel Zeit,
wie ich brauche,
164
00:13:02,000 --> 00:13:05,666
um ein Dutzend Austern zu essen
und eine Flasche Wein zu trinken.
165
00:13:06,250 --> 00:13:09,750
Jetzt ist der Wein alle,
die Austern sind gegessen.
166
00:13:16,583 --> 00:13:18,041
Sie haben noch zehn Sekunden,
167
00:13:18,041 --> 00:13:21,375
und dann hab ich die Adresse
von Marie-Laure LeBlanc.
168
00:13:22,875 --> 00:13:27,291
Das blinde, junge Ding,
das die ganze Stadt kennen muss...
169
00:13:27,916 --> 00:13:31,083
[laut brüllend]
...aber an das sich keine Sau erinnern kann!
170
00:13:31,666 --> 00:13:33,708
[atmet zittrig] Wie gesagt...
171
00:13:34,375 --> 00:13:37,125
[schnieft]
...ich hab nicht die geringste Ahnung,
172
00:13:37,125 --> 00:13:39,000
von wem Sie überhaupt reden.
173
00:13:44,083 --> 00:13:45,083
[schnalzt mit Zunge]
174
00:13:45,583 --> 00:13:47,916
[dumpfe Klanguntermalung ertönt]
175
00:13:47,916 --> 00:13:48,833
Zehn...
176
00:13:51,291 --> 00:13:53,375
[seufzt genervt] ...neun...
177
00:13:55,375 --> 00:13:56,708
[lautlos] ...acht...
178
00:14:00,291 --> 00:14:01,166
...sieben...
179
00:14:03,458 --> 00:14:04,291
...sechs...
180
00:14:04,291 --> 00:14:05,875
- Fahren Sie zur Hölle!
- [lacht]
181
00:14:05,875 --> 00:14:08,666
Mein Freund,
machen Sie sich nicht lächerlich.
182
00:14:08,666 --> 00:14:11,875
Es ist doch offensichtlich,
dass wir bereits in der Hölle sind.
183
00:14:13,666 --> 00:14:14,500
Fünf...
184
00:14:16,625 --> 00:14:17,625
...vier...
185
00:14:17,625 --> 00:14:19,375
[seufzt]
186
00:14:19,375 --> 00:14:20,833
...drei, zwei, eins.
187
00:14:25,666 --> 00:14:27,500
Ich finde sie auch ohne Ihre Hilfe.
188
00:14:28,583 --> 00:14:31,250
["J'attendrai tornerai"
ertönt weiter im Hintergrund]
189
00:14:37,708 --> 00:14:38,875
[Rufe in der Ferne]
190
00:14:48,416 --> 00:14:49,750
[Glas knirscht]
191
00:14:49,750 --> 00:14:50,666
[ächzt]
192
00:14:51,583 --> 00:14:53,125
[gedämpfte Rufe in der Ferne]
193
00:14:59,916 --> 00:15:02,166
[ruhige Klaviermusik setzt ein]
194
00:15:08,750 --> 00:15:09,791
[hustet]
195
00:15:14,375 --> 00:15:15,208
[stöhnt]
196
00:15:18,666 --> 00:15:20,000
[hustet erneut]
197
00:16:20,208 --> 00:16:22,416
Papa, wo bist du?
198
00:16:26,250 --> 00:16:27,666
Ich bin hier und höre.
199
00:16:32,208 --> 00:16:35,125
[Papa] So. Und dann gingen wir
hier entlang und sind jetzt...
200
00:16:35,125 --> 00:16:37,083
- [Mädchen] Ist das unser Haus?
- [Papa] Nein.
201
00:16:37,083 --> 00:16:39,625
Unser Haus
ist noch ein Stück weiter hier runter.
202
00:16:39,625 --> 00:16:42,041
{\an8}Lass dich jetzt nicht
von den schicken Plätzen ablenken.
203
00:16:42,041 --> 00:16:42,958
{\an8}ZEHN JAHRE DAVOR
204
00:16:42,958 --> 00:16:45,000
{\an8}Leg mal ordentlich Hand an.
205
00:16:45,000 --> 00:16:47,125
Hand anlegen, ja?
Ich hab 'nen Witz gemacht.
206
00:16:47,125 --> 00:16:50,750
Papa, ein Witz muss doch lustig sein.
Sonst ist es doch kein Witz.
207
00:16:50,750 --> 00:16:52,166
[lacht]
208
00:16:53,041 --> 00:16:55,666
Ah, da hast du's.
Du warst so damit beschäftigt,
209
00:16:55,666 --> 00:16:58,958
dich über Papa lustig zu machen,
dass du in den Brunnen gefallen bist.
210
00:16:58,958 --> 00:17:00,916
So, komm her. Fangen wir von vorn an.
211
00:17:01,916 --> 00:17:04,500
Also, denk dran. Hier wohnen wir.
212
00:17:04,500 --> 00:17:06,375
Genau hier. Das ist unser Zuhause.
213
00:17:06,375 --> 00:17:09,250
Gut, jetzt gehst du nach links,
214
00:17:09,250 --> 00:17:13,625
die erste rechts, ja.
Stehen bleiben, wegen des Verkehrs.
215
00:17:13,625 --> 00:17:15,041
Dann rübergehen.
216
00:17:16,166 --> 00:17:20,125
Und dann immer weiter und weiter
und weiter, bis du den Park erreichst.
217
00:17:20,125 --> 00:17:21,458
Welcher Park denn?
218
00:17:21,458 --> 00:17:24,125
Der Park, wo ich Mama
den Heiratsantrag gemacht hab.
219
00:17:24,125 --> 00:17:25,125
Erzähl's mir.
220
00:17:25,125 --> 00:17:28,583
[lacht]
Das hab ich dir schon so oft erzählt.
221
00:17:28,583 --> 00:17:29,875
Noch mal bitte, ja?
222
00:17:29,875 --> 00:17:32,916
Du hörst immer auf,
wenn Mama Ja gesagt hat.
223
00:17:32,916 --> 00:17:34,500
Dann wirst du ganz still.
224
00:17:35,875 --> 00:17:40,041
Marie, wir sind auf einer Reise,
und der Park liegt bereits hinter uns.
225
00:17:40,750 --> 00:17:41,583
So.
226
00:17:43,208 --> 00:17:46,791
Mal sehen, ob du's auch allein schaffst.
Du bist ganz allein in Paris.
227
00:17:47,458 --> 00:17:49,625
Mit einer
ganz wichtigen Nachricht für Papa.
228
00:17:49,625 --> 00:17:52,208
Geh los und finde mich. Was machst du?
229
00:17:52,208 --> 00:17:55,958
Zuerst geh ich nach rechts,
dann immer weiter und weiter.
230
00:17:55,958 --> 00:17:58,083
Nein, das ist falsch.
231
00:17:58,083 --> 00:18:01,666
Nach links laufen,
und dann geh ich weiter und weiter.
232
00:18:01,666 --> 00:18:03,416
Stehen bleiben an der Kreuzung.
233
00:18:03,416 --> 00:18:07,000
- [leise] Ich bleib stehen an der Kreuzung.
- So ist gut. Und dann was?
234
00:18:07,000 --> 00:18:09,500
Du gehst weiter und weiter...
235
00:18:09,500 --> 00:18:13,750
Und weiter und weiter
und weiter und weiter und weiter.
236
00:18:13,750 --> 00:18:16,916
Und weiter und weiter und weiter.
237
00:18:16,916 --> 00:18:18,916
Sind wir jetzt weiter genug gegangen?
238
00:18:18,916 --> 00:18:21,500
Das sind wir, ja.
Und was machen wir jetzt?
239
00:18:21,500 --> 00:18:23,958
Du kaufst mir einen Crêpe
zu meinem Geburtstag?
240
00:18:23,958 --> 00:18:26,708
[lacht]
Aber ja. Und nicht nur irgendeinen Crêpe.
241
00:18:26,708 --> 00:18:29,291
Einen Schokoladen-Crêpe
mit Schlagsahne obendrauf.
242
00:18:29,291 --> 00:18:31,041
- Dann gehen wir...
- [Marie] Ins Museum!
243
00:18:31,041 --> 00:18:32,250
[Auto hupt]
244
00:18:33,416 --> 00:18:38,791
[Marie] Und weiter und weiter und weiter
und weiter, bis ich das Museum erreiche.
245
00:18:38,791 --> 00:18:40,291
[Papa] Bravo!
246
00:18:40,291 --> 00:18:42,666
Und wenn wir da angekommen sind,
247
00:18:42,666 --> 00:18:46,083
dann darfst du zu deinem Geburtstag
all die Wunder erkunden,
248
00:18:46,083 --> 00:18:47,958
die dort untergebracht sind.
249
00:18:47,958 --> 00:18:48,958
[Marie kichert]
250
00:18:48,958 --> 00:18:51,125
- Klingt das gut?
- Sehr gut.
251
00:18:52,083 --> 00:18:52,916
Die Herren.
252
00:18:56,208 --> 00:18:57,208
- [Marie] Warte mal.
- Hm.
253
00:18:57,208 --> 00:18:59,916
[Marie] Hier ist irgendwas anders
seit dem letzten Mal.
254
00:18:59,916 --> 00:19:01,250
Woher weißt du das?
255
00:19:02,458 --> 00:19:05,916
Sonst riecht es in dem ersten Raum hier
immer nach Sand.
256
00:19:05,916 --> 00:19:09,791
- Jetzt riecht es hier aber nach...
- Federn, Schnäbeln und Krallen.
257
00:19:09,791 --> 00:19:11,041
Er ist voller Vögel.
258
00:19:11,041 --> 00:19:12,541
Echte Vögel?
259
00:19:12,541 --> 00:19:15,625
Nein, ausgestopfte.
Schon seit vielen Jahren tot.
260
00:19:15,625 --> 00:19:18,125
Aber da ich
von deinem Besuch hier heute wusste,
261
00:19:18,875 --> 00:19:20,958
dachte ich, ich erweck sie mal zum Leben.
262
00:19:21,458 --> 00:19:22,291
Hiermit.
263
00:19:24,916 --> 00:19:26,916
[Vögel zwitschern aus Grammofon]
264
00:19:30,041 --> 00:19:30,875
[kichert leise]
265
00:19:32,250 --> 00:19:34,791
Papa, die leben ja wieder.
266
00:19:34,791 --> 00:19:37,125
Beinahe. Ihr Gesang ist lebendig.
267
00:19:37,125 --> 00:19:39,916
Alles hat eine Stimme,
du musst einfach nur hinhören.
268
00:19:39,916 --> 00:19:41,875
[weiter Vogelzwitschern]
269
00:19:49,000 --> 00:19:49,916
Hör nur.
270
00:19:57,583 --> 00:19:59,583
[ruhige Klaviermusik setzt wieder ein]
271
00:20:10,333 --> 00:20:13,125
Und jetzt,
nach einem Schmaus für deine Ohren,
272
00:20:13,125 --> 00:20:14,791
ein Genuss für deine Hände.
273
00:20:20,875 --> 00:20:24,458
Du hattest das hier schon mal in der Hand.
Weißt du noch, was das ist?
274
00:20:24,458 --> 00:20:28,250
- Ich dachte, wir sind nicht in der Schule.
- [lacht] Alles ist Schule.
275
00:20:29,333 --> 00:20:31,666
- Für dich aber nicht.
- Ganz besonders für mich.
276
00:20:34,958 --> 00:20:37,125
- Ein Smaragd?
- Bravo.
277
00:20:38,375 --> 00:20:41,875
Die Welt ist und bleibt die Welt,
ob du sie sehen kannst oder nicht.
278
00:20:41,875 --> 00:20:43,583
Deine Finger sind deine Augen.
279
00:20:43,583 --> 00:20:46,000
Und du weißt, du hast zehn Finger.
280
00:20:46,000 --> 00:20:48,333
Und die meisten Menschen
haben nur zwei Augen.
281
00:20:48,333 --> 00:20:51,250
Du bist also fünfmal besser dran,
denn fünf mal zwei ist...
282
00:20:51,250 --> 00:20:52,166
Zehn.
283
00:20:52,166 --> 00:20:53,875
- Genau.
- Hast du auch Diamanten?
284
00:20:54,458 --> 00:20:55,291
Oh ja.
285
00:21:04,375 --> 00:21:06,833
Er fühlt sich wunderschön an.
286
00:21:06,833 --> 00:21:08,458
Du bist wunderschön.
287
00:21:09,500 --> 00:21:11,458
Alles Gute zum Geburtstag, Marie.
288
00:21:12,375 --> 00:21:16,708
Ist das die wertvollste Sache
im ganzen Museum?
289
00:21:16,708 --> 00:21:17,625
[leise] Nein.
290
00:21:18,416 --> 00:21:19,833
Es gibt einen anderen Stein,
291
00:21:19,833 --> 00:21:23,083
der sehr viel mehr wert ist
als alle anderen zusammen, weißt du?
292
00:21:24,166 --> 00:21:26,500
Er heißt das Meer der Flammen.
293
00:21:26,500 --> 00:21:28,041
Kannst du ihn mal holen?
294
00:21:28,875 --> 00:21:30,250
Das ist nicht erlaubt.
295
00:21:30,250 --> 00:21:32,958
- [flüstert] Wieso ist das nicht erlaubt?
- Ah...
296
00:21:32,958 --> 00:21:36,708
Weil er in einem eigenen Safe
im anderen Teil des Gewölbes liegt.
297
00:21:37,416 --> 00:21:38,250
Und außerdem
298
00:21:38,250 --> 00:21:40,875
ist es jetzt schon Mittagszeit,
und das bedeutet...
299
00:21:40,875 --> 00:21:42,625
Du weißt, was das bedeutet, oder?
300
00:21:42,625 --> 00:21:44,125
Kuchen essen.
301
00:21:44,125 --> 00:21:45,583
Ja, ganz viel Kuchen.
302
00:21:47,583 --> 00:21:48,541
Nur für dich.
303
00:21:50,000 --> 00:21:52,000
[melancholische Musik spielt]
304
00:21:54,375 --> 00:21:57,708
Warum darf ich denn
das Meer der Flammen nicht anfassen?
305
00:21:57,708 --> 00:21:59,166
Was willst du essen, Marie?
306
00:21:59,166 --> 00:22:02,750
Papa, sag schon.
Ich esse nur was, wenn du es mir verrätst.
307
00:22:02,750 --> 00:22:05,125
[seufzt]
Du bist ganz schön dickköpfig, hm?
308
00:22:05,125 --> 00:22:06,375
Na gut.
309
00:22:07,000 --> 00:22:09,166
Es ist eine abenteuerliche Legende, Marie.
310
00:22:10,416 --> 00:22:14,625
Und zwar ist der Legende nach der Stein,
der das Meer der Flammen heißt, verflucht.
311
00:22:15,541 --> 00:22:16,541
So.
312
00:22:16,541 --> 00:22:17,958
Das ist noch nicht alles.
313
00:22:17,958 --> 00:22:20,666
Ich kann es in deiner Stimme hören.
Erzähl's mir.
314
00:22:21,875 --> 00:22:22,708
Bitte.
315
00:22:23,250 --> 00:22:27,208
Die Legende stammt aus einer Zeit,
als die Menschen sehr abergläubisch waren.
316
00:22:27,208 --> 00:22:29,458
[atmet tief ein] Sie besagt,
317
00:22:29,458 --> 00:22:32,750
dass jeder, der diesen Stein berührt,
auch verflucht sein wird.
318
00:22:34,000 --> 00:22:35,375
Was ist dieser Fluch?
319
00:22:36,333 --> 00:22:38,000
Oh, der Fluch ist...
320
00:22:38,958 --> 00:22:42,375
Berührt man den Stein,
so erleidet jeder, den man liebt,
321
00:22:42,375 --> 00:22:43,708
schreckliches Unglück.
322
00:22:44,333 --> 00:22:47,750
Aber wenn man den Stein besitzt,
wird man selbst unsterblich sein.
323
00:22:47,750 --> 00:22:48,708
Also,
324
00:22:49,458 --> 00:22:53,500
wie du an diesen zwei vollkommen
unmöglichen Dingen sofort erkennen kannst,
325
00:22:53,500 --> 00:22:55,250
ist die Legende einfach Unsinn.
326
00:22:56,083 --> 00:22:58,875
Und hast du das Meer der Flammen
mal angefasst?
327
00:23:00,625 --> 00:23:01,458
[seufzt]
328
00:23:06,500 --> 00:23:07,916
Komm Marie, gehen wir essen...
329
00:23:16,916 --> 00:23:18,250
[Musik verklingt]
330
00:23:20,375 --> 00:23:21,208
{\an8}[stöhnt]
331
00:23:27,791 --> 00:23:30,541
[melodramatische Musik setzt ein]
332
00:23:32,083 --> 00:23:34,083
[keucht und atmet schwer]
333
00:23:49,125 --> 00:23:50,125
Brot.
334
00:24:00,041 --> 00:24:01,583
[Panzerketten quietschen]
335
00:24:11,000 --> 00:24:12,166
[Musik verklingt]
336
00:24:38,500 --> 00:24:39,333
Draht.
337
00:24:40,541 --> 00:24:42,291
[Flugzeug surrt in der Ferne]
338
00:24:43,375 --> 00:24:45,375
[dumpfe Klanguntermalung]
339
00:24:49,083 --> 00:24:51,083
[stöhnt und ächzt]
340
00:24:57,625 --> 00:25:00,166
[Mann ruft unverständlich in der Ferne]
341
00:25:07,250 --> 00:25:08,083
[Frau] Hey!
342
00:25:09,250 --> 00:25:11,916
Macht endlich die Tore auf,
damit wir hier wegkönnen.
343
00:25:11,916 --> 00:25:13,333
Wir haben nichts zu essen!
344
00:25:13,333 --> 00:25:15,666
Ihr wollt,
dass wir alle mit euch draufgehen,
345
00:25:15,666 --> 00:25:17,375
ihr Nazi-Schweine!
346
00:25:17,375 --> 00:25:18,708
[Hund bellt]
347
00:25:30,208 --> 00:25:32,041
[Männer rufen unverständlich]
348
00:25:39,500 --> 00:25:40,333
[ächzt]
349
00:26:17,791 --> 00:26:18,625
Hallo?
350
00:26:19,208 --> 00:26:21,250
[Mann] Gibt kein Brot heute...
351
00:26:21,250 --> 00:26:23,208
Heute gibt es nirgendwo Brot.
352
00:26:23,208 --> 00:26:26,083
Marie, ich fragte mich schon,
wann ich dich wiedersehe.
353
00:26:26,083 --> 00:26:30,458
Monsieur Caron, ich hab Riesenhunger.
Haben Sie noch ein bisschen Brot da?
354
00:26:30,458 --> 00:26:31,583
Behalt dein Geld.
355
00:26:32,458 --> 00:26:35,750
Ich hab nur noch einen alten Kanten,
aber... Nimm ihn.
356
00:26:35,750 --> 00:26:37,500
- Hier.
- Danke schön.
357
00:26:38,250 --> 00:26:42,083
Ich hab hier jemanden, der gestern Abend
deine Nachricht im Radio gehört hat.
358
00:26:45,583 --> 00:26:47,791
[klopft rhythmisch]
359
00:26:51,416 --> 00:26:53,000
[melancholische Melodie spielt]
360
00:26:55,333 --> 00:26:56,166
Marie.
361
00:26:56,750 --> 00:26:58,875
Onkel Etienne. Du bist wieder da.
362
00:27:00,958 --> 00:27:04,083
Ich hörte deine Bitte,
dass wir wieder das Brot brechen sollen.
363
00:27:04,083 --> 00:27:05,166
Es gibt kaum Brot.
364
00:27:05,166 --> 00:27:08,125
Sehr klug, mich so wissen zu lassen,
wo ich dich treffen soll.
365
00:27:08,125 --> 00:27:09,333
Wo bist du gewesen?
366
00:27:09,333 --> 00:27:10,458
[lacht]
367
00:27:10,458 --> 00:27:13,500
Ich hab gearbeitet.
Ich hatte sehr wichtige Dinge zu tun.
368
00:27:13,500 --> 00:27:16,541
Für die Amerikaner und die Briten,
die kommen, um uns zu befreien.
369
00:27:16,541 --> 00:27:19,500
Aber ich fürchte, ich zog
die Aufmerksamkeit der Deutschen auf mich.
370
00:27:19,500 --> 00:27:22,500
Wäre ich zurückgekommen,
hätte dich das in Gefahr gebracht.
371
00:27:23,583 --> 00:27:24,708
[beide lachen sanft]
372
00:27:26,125 --> 00:27:27,333
Du hast noch deine Sendung?
373
00:27:27,333 --> 00:27:29,625
Ja, ich lese die Ausgabe,
die Papa mir geschenkt hat.
374
00:27:29,625 --> 00:27:31,958
Gut, die Seiten,
die ich dir aufgetragen hab?
375
00:27:31,958 --> 00:27:33,125
Ja, Kapitel 16.
376
00:27:33,125 --> 00:27:37,083
Ich denke, dir ist mittlerweile klar,
dass du nicht bloß Jules Verne vorliest.
377
00:27:37,083 --> 00:27:39,541
Du verschickst damit
verschlüsselte Nachrichten,
378
00:27:39,541 --> 00:27:41,750
die helfen werden,
diesen Krieg zu gewinnen.
379
00:27:42,375 --> 00:27:44,333
Also, überspring die nächsten Passagen.
380
00:27:44,333 --> 00:27:46,833
Geh zu Kapitel 20.
Lies erst mal Seite eins,
381
00:27:46,833 --> 00:27:49,000
dann Kapitel 21, nur Seite zwei.
382
00:27:49,000 --> 00:27:51,375
Zwanzig, dann 21, erste und zweite.
383
00:27:51,375 --> 00:27:53,208
Du gehst jetzt besser nach Hause.
384
00:27:53,208 --> 00:27:55,875
Er hat recht.
Es ist hier nirgendwo mehr sicher.
385
00:27:55,875 --> 00:27:57,833
In der Stadt
läuft ein deutscher Offizier rum
386
00:27:57,833 --> 00:28:00,541
und bietet Essen und Geld
als Gegenleistung für Informationen...
387
00:28:01,250 --> 00:28:02,625
Über dich, Marie.
388
00:28:02,625 --> 00:28:04,625
- Über mich?
- Wieso will er etwas über sie wissen?
389
00:28:04,625 --> 00:28:06,416
Keine Ahnung. Das weiß keiner,
390
00:28:06,416 --> 00:28:08,708
aber bis jetzt
hat niemand ein Wort gesagt.
391
00:28:08,708 --> 00:28:09,791
[seufzt]
392
00:28:09,791 --> 00:28:12,541
Gut, wenn du zu Hause bist,
verschließ alle Türen, ja?
393
00:28:12,541 --> 00:28:13,708
[Marie] Mach ich.
394
00:28:13,708 --> 00:28:16,083
[Etienne] Die Bombardements
gehen heute Nacht weiter.
395
00:28:21,083 --> 00:28:22,416
[leises Stimmengewirr]
396
00:28:32,166 --> 00:28:33,083
[stöhnt]
397
00:28:34,041 --> 00:28:34,875
[ächzt] Ah!
398
00:28:38,625 --> 00:28:40,083
Was machen Sie da, Soldat?
399
00:28:41,208 --> 00:28:42,666
Plünderer werden erschossen.
400
00:28:43,708 --> 00:28:45,875
Unterfeldwebel Pfennig, ich... [keucht]
401
00:28:45,875 --> 00:28:48,791
Ich gehöre zur Einheit
für Funküberwachung der Wehrmacht.
402
00:28:49,833 --> 00:28:51,375
Wir wurden nach Saint-Malo geschickt,
403
00:28:51,375 --> 00:28:53,666
um illegale Radioübertragungen
zu lokalisieren.
404
00:28:53,666 --> 00:28:55,875
In der Nacht
wurde mein Empfangsgerät beschädigt.
405
00:28:55,875 --> 00:28:58,416
Ich brauche Draht,
um meine Arbeit fortzusetzen.
406
00:28:59,000 --> 00:29:00,833
[atmet zittrig]
407
00:29:03,000 --> 00:29:05,291
[spannungsvolle Musik setzt ein]
408
00:29:13,750 --> 00:29:14,875
Sie sind sehr schwach.
409
00:29:18,958 --> 00:29:20,166
Haben Sie das gesehen?
410
00:29:22,375 --> 00:29:24,958
Die Amerikaner
warfen Flugblätter auf Französisch ab
411
00:29:24,958 --> 00:29:27,291
und fordern dazu auf,
Saint-Malo zu verlassen.
412
00:29:28,833 --> 00:29:29,666
Verstehe.
413
00:29:32,083 --> 00:29:33,958
Sagen Sie Ihrer Einheit, dass keiner geht,
414
00:29:33,958 --> 00:29:36,666
und dass dies auch
nicht gestattet wird. Niemandem.
415
00:29:36,666 --> 00:29:39,083
Wir bleiben in Saint-Malo
bis zum letzten Mann.
416
00:29:39,708 --> 00:29:41,500
Alle aus meiner Einheit sind tot.
417
00:29:43,333 --> 00:29:44,583
Ich bin der letzte Mann.
418
00:29:50,041 --> 00:29:51,291
Wo sind Sie einquartiert?
419
00:29:51,916 --> 00:29:53,000
Im Hotel der Bienen.
420
00:29:54,291 --> 00:29:55,708
- Place de Concord.
- Mhm-hm.
421
00:29:59,291 --> 00:30:00,625
Ihre Arbeit ist wichtig.
422
00:30:02,291 --> 00:30:04,416
Ich werde sehen, was ich für Sie tun kann.
423
00:30:25,041 --> 00:30:25,916
[ächzt]
424
00:30:44,750 --> 00:30:46,000
[atmet schwer]
425
00:30:56,875 --> 00:30:58,916
[Frau] Denkt daran, Jungs und Mädchen,
426
00:30:58,916 --> 00:31:01,000
Werner hat diesen Apparat selbst gebaut,
427
00:31:01,000 --> 00:31:03,541
aus Sachen,
die andere Leute weggeschmissen haben.
428
00:31:04,125 --> 00:31:06,708
Häufig werfen Menschen Dinge weg,
die für sie nutzlos sind,
429
00:31:06,708 --> 00:31:08,958
{\an8}aber die für andere
noch ein echter Schatz sind.
430
00:31:08,958 --> 00:31:12,125
{\an8}So wie Werner und ihr alle
auch meine Schätze seid.
431
00:31:12,916 --> 00:31:15,166
{\an8}Niemand hat ihm beigebracht,
was er tun muss.
432
00:31:15,916 --> 00:31:18,875
Werner ist eine Mischung
aus Genie und Beharrlichkeit
433
00:31:18,875 --> 00:31:20,416
und Wissen aus Büchern.
434
00:31:20,416 --> 00:31:23,541
Wenn es funktioniert,
wäre das ein kleines Wunder.
435
00:31:24,250 --> 00:31:25,708
Bist du so weit, Werner?
436
00:31:26,625 --> 00:31:27,875
Ich hoffe es, Frau Elena.
437
00:31:29,208 --> 00:31:30,333
Dann schalt es ein.
438
00:31:34,166 --> 00:31:36,333
[statisches Rauschen aus Radio]
439
00:31:38,333 --> 00:31:40,166
[Knarzen]
440
00:31:40,166 --> 00:31:42,750
[Beethovens "Sinfonie Nr. 9"
spielt leise im Radio]
441
00:31:55,000 --> 00:31:56,958
[Musik steigert sich]
442
00:32:03,583 --> 00:32:05,750
[Musik spielt über Kopfhörer weiter]
443
00:32:05,750 --> 00:32:07,541
[statisches Rauschen]
444
00:32:10,750 --> 00:32:14,750
[Mann im Radio] Tatsächlich ist also
beim Lambert-Strahler die Strahldichte...
445
00:32:14,750 --> 00:32:17,375
[keucht] Kein Zutritt für Mädchen.
446
00:32:17,375 --> 00:32:20,541
Sei still. Ich bin deine Schwester.
447
00:32:20,541 --> 00:32:22,166
Was hast du entdeckt?
448
00:32:22,166 --> 00:32:24,708
Ich hab praktisch
die ganze Welt entdeckt, Jutta.
449
00:32:24,708 --> 00:32:26,791
Wien 65.
450
00:32:26,791 --> 00:32:28,875
Dresden 88.
451
00:32:28,875 --> 00:32:30,791
London 100.
452
00:32:30,791 --> 00:32:34,583
Aber spät nachts,
da empfange ich das hier. Aus Frankreich.
453
00:32:35,375 --> 00:32:37,666
Kurzwelle 13-10.
454
00:32:37,666 --> 00:32:40,125
Ein unglaublich toller Professor.
455
00:32:40,125 --> 00:32:42,333
Er erzählt immer
die unglaublichsten Dinge.
456
00:32:42,333 --> 00:32:44,791
[Professor im Radio]
...gleich hell erscheinen.
457
00:32:44,791 --> 00:32:48,791
Das menschliche Gehirn
ist in völliger Finsternis eingesperrt...
458
00:32:48,791 --> 00:32:50,291
[seufzt]
459
00:32:50,291 --> 00:32:51,583
Das ist verboten.
460
00:32:51,583 --> 00:32:54,083
Wenn du zuhörst, kannst du was lernen.
461
00:32:56,791 --> 00:32:59,708
[Professor] Euer Gehirn
schwebt in einer klaren Flüssigkeit
462
00:32:59,708 --> 00:33:02,250
im Inneren eures Schädels
niemals im Licht,
463
00:33:02,250 --> 00:33:05,041
und doch ist es die Welt,
die das Gehirn konstruiert
464
00:33:05,041 --> 00:33:07,416
in dieser Dunkelheit voller Licht.
465
00:33:07,416 --> 00:33:09,875
Sie ist voller Farbe und Bewegung.
466
00:33:09,875 --> 00:33:13,291
Es ist das vielleicht
komplexeste, existierende Objekt.
467
00:33:13,291 --> 00:33:18,416
Ein feuchtes Kilogramm,
in dem sich das ganze Universum dreht.
468
00:33:18,416 --> 00:33:21,208
Also... Wie, liebe Kinder,
schafft es das Gehirn das...
469
00:33:21,208 --> 00:33:22,125
Psst.
470
00:33:22,125 --> 00:33:24,500
...einen Funken Licht lebt,
für uns eine Welt...
471
00:33:24,500 --> 00:33:26,541
Es ist sehr spät, Marie.
472
00:33:28,041 --> 00:33:30,500
Er sendet aber nur, wenn es spät ist.
473
00:33:31,625 --> 00:33:32,500
Wer denn?
474
00:33:32,500 --> 00:33:36,625
Der Professor, der alles
über Dunkelheit und Licht erklärt.
475
00:33:36,625 --> 00:33:41,083
Das ist faszinierend, aber es ist spät,
und du hast doch Schule morgen.
476
00:33:41,875 --> 00:33:44,791
- Also, es ist jetzt Zeit zu schlafen.
- Ist gut.
477
00:33:44,791 --> 00:33:46,416
[beide lachen]
478
00:33:46,416 --> 00:33:47,791
Gute Nacht, mein Schatz.
479
00:33:47,791 --> 00:33:49,333
Weißt du, er hat gesagt,
480
00:33:49,333 --> 00:33:52,958
das wichtigste Licht ist das Licht,
das man nicht sehen kann.
481
00:33:52,958 --> 00:33:54,083
Was soll das bedeuten?
482
00:33:54,083 --> 00:33:57,541
Wenn du mich nicht gestört hättest,
dann würde ich das jetzt wissen.
483
00:33:58,333 --> 00:34:00,791
[lacht gackernd und seufzt dann]
484
00:34:03,458 --> 00:34:05,000
Wenn er's dir erklärt,
485
00:34:05,000 --> 00:34:08,916
vielleicht kannst du es mir dann
morgen früh auch erklären.
486
00:34:08,916 --> 00:34:11,208
- [Professor] ...noch mal...
- [ Noch zehn Minuten.
487
00:34:11,208 --> 00:34:16,250
[Professor] So sind zehn Billionstel
des gesamten Lichts im Universum
488
00:34:16,250 --> 00:34:20,375
sichtbar für unsere Augen,
und selbst in völliger Dunkelheit
489
00:34:20,375 --> 00:34:24,208
gibt es immer noch Licht
im Inneren eures Geistes.
490
00:34:25,750 --> 00:34:28,958
[Marie] Professor, es gibt auch immer noch
Licht in meinem Geist.
491
00:34:28,958 --> 00:34:31,041
[melancholische Musik spielt]
492
00:34:34,583 --> 00:34:36,041
An meine lieben Hörer:
493
00:34:36,833 --> 00:34:39,416
Bevor ich heute
mit meiner Übertragung anfange, da...
494
00:34:40,333 --> 00:34:41,666
Da möchte ich etwas sagen,
495
00:34:43,041 --> 00:34:44,958
etwas, dass mir sehr am Herzen liegt.
496
00:34:48,958 --> 00:34:52,208
Vor vielen Jahren,
da richtete ein großer Professor
497
00:34:52,208 --> 00:34:55,000
viele weise und kluge Worte an die Kinder.
498
00:34:55,000 --> 00:34:57,375
Und zwar genau auf dieser Frequenz.
499
00:34:59,166 --> 00:35:01,833
Er sprach zu den Kindern
überall in Europa.
500
00:35:03,250 --> 00:35:04,833
[aus Radio] Und wenn er sprach,
501
00:35:05,833 --> 00:35:09,583
spielte er dabei immer
ein ganz bestimmtes Musikstück.
502
00:35:10,875 --> 00:35:12,041
Dieses hier.
503
00:35:12,041 --> 00:35:13,875
[sanfte Klaviermusik spielt]
504
00:35:17,875 --> 00:35:21,208
In diesen Zeiten schlimmster Dunkelheit,
505
00:35:22,208 --> 00:35:25,916
in diesen Zeiten
lächerlicher alter Männer,
506
00:35:25,916 --> 00:35:30,041
die Städte besetzen,
die ganze Orte stehlen,
507
00:35:30,041 --> 00:35:32,000
wie gemeine Kinder Spielzeuge klauen,
508
00:35:33,083 --> 00:35:35,708
dachte ich,
ich sollte mich daran erinnern,
509
00:35:36,375 --> 00:35:38,083
wovon der Professor geredet hat,
510
00:35:39,583 --> 00:35:40,416
und es teilen...
511
00:35:42,833 --> 00:35:47,916
Denn er sprach jedes Mal über das Licht.
512
00:35:49,541 --> 00:35:50,375
[seufzt]
513
00:35:52,083 --> 00:35:54,791
Ich... kann nicht so gut reden
wie der Professor damals,
514
00:35:54,791 --> 00:35:56,250
aber ich werd es versuchen.
515
00:35:56,833 --> 00:36:01,291
Er sagte, dass das Licht,
das entsteht, wenn man Kohle verbrennt
516
00:36:02,291 --> 00:36:04,791
oder Holzkohle oder Torf...
517
00:36:05,500 --> 00:36:10,541
Er sagte, das Licht,
das man aus der Kohle gewinnt...
518
00:36:12,666 --> 00:36:15,500
[seufzt] ...ist eigentlich Sonnenlicht.
519
00:36:15,500 --> 00:36:18,583
Der Punkt ist, Licht hält ewig,
520
00:36:19,291 --> 00:36:22,666
für Milliarden Jahre
im Inneren von einem Stück Kohle.
521
00:36:23,250 --> 00:36:26,458
Doch Dunkelheit, wie der Professor sagte...
522
00:36:27,791 --> 00:36:31,500
[beide] Dunkelheit hält nicht einmal
für eine Sekunde,
523
00:36:32,250 --> 00:36:33,916
wenn man das Licht einschaltet.
524
00:36:36,333 --> 00:36:39,458
Das ist, ähm, alles, was ich sagen wollte.
525
00:36:41,375 --> 00:36:43,375
[schnauft und lacht dann]
526
00:36:45,333 --> 00:36:48,416
20.000 Meilen unter dem Meer
von Jules Verne.
527
00:36:49,583 --> 00:36:51,291
[Offizier] Unterfeldwebel Pfennig!
528
00:36:52,125 --> 00:36:53,291
[Klirren und Rumpeln]
529
00:36:55,000 --> 00:36:56,041
Rauf mit Ihnen!
530
00:36:58,000 --> 00:36:58,833
Bewegung!
531
00:37:18,041 --> 00:37:19,791
Wieso verstecken Sie sich da unten?
532
00:37:20,291 --> 00:37:23,083
Es... Es dient als Luftschutzbunker, Hauptsturmführer.
533
00:37:23,875 --> 00:37:25,708
Hm. [seufzt]
534
00:37:25,708 --> 00:37:29,541
Von jetzt an arbeiten Sie hier.
Hier ist Licht.
535
00:37:31,166 --> 00:37:32,500
Hier können wir Sie sehen.
536
00:37:33,250 --> 00:37:34,166
Ja, verstanden.
537
00:37:36,708 --> 00:37:38,666
Es wurde inzwischen bestätigt,
538
00:37:38,666 --> 00:37:41,833
dass der gestrige Bombenangriff
auf Saint-Malo...
539
00:37:45,208 --> 00:37:46,666
...nicht willkürlich ablief...
540
00:37:50,458 --> 00:37:52,875
...sondern gezielt.
541
00:37:54,125 --> 00:37:58,875
Sie treffen unsere Stellungen
mit großer Präzision.
542
00:37:59,625 --> 00:38:01,750
Irgendjemand gibt denen Informationen.
543
00:38:03,333 --> 00:38:05,708
Haben Sie jüngst
irgendwelche Funkübertragungen
544
00:38:05,708 --> 00:38:08,625
innerhalb der Stadtmauern festgestellt?
545
00:38:08,625 --> 00:38:09,625
Nein, nichts.
546
00:38:09,625 --> 00:38:12,416
Selbst scheinbar harmlose Botschaften
547
00:38:12,416 --> 00:38:15,041
können verschlüsselte Informationen enthalten.
548
00:38:15,041 --> 00:38:18,375
Ja, ich wurde auch
in Verschlüsselungstechnologien geschult.
549
00:38:18,375 --> 00:38:20,000
Ich war außerdem Klassenbester
550
00:38:20,000 --> 00:38:22,791
an der Nationalpolitischen
Erziehungsanstalt in Berlin.
551
00:38:22,791 --> 00:38:25,750
Und die... Und die in Berlin
ist die beste in Deutschland.
552
00:38:25,750 --> 00:38:29,750
Ja. Scharführer Schmidt
war auch auf der Anstalt in Berlin.
553
00:38:29,750 --> 00:38:33,500
[spöttisch]
Klassenbester des Jahres 1942, richtig?
554
00:38:35,166 --> 00:38:38,583
Schmidt ist soeben aus Paris eingetroffen.
555
00:38:39,916 --> 00:38:42,041
Sie sagten,
Ihre Einheit wurde ausgelöscht.
556
00:38:42,541 --> 00:38:46,333
Schmidt wird Sie von jetzt an
bei Ihrer Arbeit begleiten
557
00:38:47,208 --> 00:38:48,416
und unterstützen.
558
00:38:50,333 --> 00:38:52,541
Der Besitz von Geräten
für Radioübertragungen
559
00:38:52,541 --> 00:38:56,541
innerhalb der Stadtmauern von Saint-Malo
wird ausnahmslos mit dem Tod bestraft.
560
00:38:58,500 --> 00:38:59,666
So ist es...
561
00:39:00,500 --> 00:39:03,750
Und von jetzt an sind Sie nicht mehr
562
00:39:03,750 --> 00:39:07,791
auf vereinzelte Stückchen Draht angewiesen.
563
00:39:07,791 --> 00:39:09,208
Danke, Hauptsturmführer.
564
00:39:14,166 --> 00:39:15,041
Heil Hitler.
565
00:39:16,125 --> 00:39:16,958
Heil Hitler.
566
00:39:20,416 --> 00:39:21,875
[dumpfe Klanguntermalung]
567
00:39:31,250 --> 00:39:32,500
Willst du einen trinken?
568
00:39:34,125 --> 00:39:37,416
Willst du den Krieg gewinnen oder nicht?
Du hast den Hauptsturmführer gehört.
569
00:39:37,416 --> 00:39:40,375
Wir müssen die Person finden,
die unsere Positionen übermittelt.
570
00:39:43,750 --> 00:39:46,083
Hey, Pfennig. Ich bin der Dienstälteste.
571
00:39:46,083 --> 00:39:47,958
Es ist nicht erlaubt,
im Dienst zu trinken.
572
00:39:48,791 --> 00:39:50,041
Hast du gehört?
573
00:39:50,041 --> 00:39:52,500
Erzähl mir von deiner Zeit auf der Napola.
574
00:39:55,708 --> 00:39:57,458
[spannungsvolle Musik spielt]
575
00:40:18,958 --> 00:40:20,416
[Musik ertönt aus Grammofon]
576
00:40:21,375 --> 00:40:23,625
[auf Englisch] "Wir können Freunde sein.
577
00:40:24,375 --> 00:40:28,125
Ich hoffe, wir können bald... bald..."
578
00:40:28,125 --> 00:40:29,041
[Tür geht auf]
579
00:40:41,250 --> 00:40:42,166
[Offizier seufzt]
580
00:40:44,708 --> 00:40:48,125
Hm. Sie bereiten sich wohl schon
auf bessere Zeiten vor, was?
581
00:40:51,083 --> 00:40:54,416
Mein Beruf war einst das Schneiden
und Arrangieren von Blumen.
582
00:40:55,291 --> 00:40:57,750
Ich hoffe,
es wird eines Tages wieder so sein.
583
00:40:59,000 --> 00:41:01,375
Zurzeit seh ich meine Aufgabe darin,
584
00:41:01,375 --> 00:41:04,958
alle Kulturen und Nationalitäten
willkommen zu heißen.
585
00:41:07,791 --> 00:41:09,208
Es kostet zehn Francs.
586
00:41:10,125 --> 00:41:13,333
Nein, nein, nein.
Das ist nicht der Grund meines Besuchs.
587
00:41:14,125 --> 00:41:15,125
[seufzt]
588
00:41:15,125 --> 00:41:17,500
Ich hab keinerlei Interesse mehr an Sex.
589
00:41:18,333 --> 00:41:21,458
Ich nehme einige sehr starke Medikamente
590
00:41:21,458 --> 00:41:23,416
wegen einer sehr schweren Erkrankung.
591
00:41:24,000 --> 00:41:27,083
Ehrlich gesagt, der Verlust meiner Libido
592
00:41:27,916 --> 00:41:31,208
war wie die Befreiung
von einer Geisteskrankheit.
593
00:41:32,125 --> 00:41:33,000
[schnauft]
594
00:41:34,333 --> 00:41:35,208
Setzen.
595
00:41:37,875 --> 00:41:40,083
Bitte, setzen.
596
00:41:47,791 --> 00:41:50,125
Sie hörten möglicherweise
Gerüchte in der Stadt
597
00:41:50,125 --> 00:41:52,208
über einen gewissen deutschen Offizier,
598
00:41:52,208 --> 00:41:54,833
der in Saint-Malo ist,
um ein gewisses Mädchen zu finden.
599
00:41:55,750 --> 00:41:58,583
Aber nun, da der Ausgang des Krieges
höchst fraglich ist,
600
00:41:58,583 --> 00:42:02,666
habe ich einige Schwierigkeiten,
Informationen von den Leuten zu bekommen.
601
00:42:03,541 --> 00:42:06,375
Niemand hier hält den Ausgang des Krieges
noch für fraglich.
602
00:42:06,375 --> 00:42:09,291
Die Amerikaner werfen
noch in dieser Stunde weitere Bomben ab.
603
00:42:09,291 --> 00:42:10,291
[lacht gequält]
604
00:42:11,958 --> 00:42:14,375
Die Art und Weise,
wie man dieses Mädchen beschützt,
605
00:42:14,375 --> 00:42:15,875
lässt mich langsam vermuten,
606
00:42:15,875 --> 00:42:18,416
dass ihre Familie
mit der Résistance zu tun hat.
607
00:42:18,416 --> 00:42:21,500
Ihr Vater, ein Onkel namens Etienne.
608
00:42:22,166 --> 00:42:23,791
So was wie ein Spion.
609
00:42:24,791 --> 00:42:27,916
Ich wach auf, ich arbeite, ich schlafe.
610
00:42:30,708 --> 00:42:31,625
[atmet ein]
611
00:42:32,250 --> 00:42:35,833
Die Menschen haben inzwischen mehr Angst
vor der Résistance als vor mir.
612
00:42:35,833 --> 00:42:37,666
Darum erzählen sie mir nichts.
613
00:42:38,791 --> 00:42:40,500
Deswegen habe ich beschlossen,
614
00:42:40,500 --> 00:42:44,041
ich hole meine Erkundigungen
bei jemandem ein,
615
00:42:44,041 --> 00:42:49,166
bei dem praktisch schnörkellose,
finanzielle Transaktionen
616
00:42:50,166 --> 00:42:53,250
nicht mit moralischen Erwägungen
überladen sind.
617
00:42:53,916 --> 00:42:55,500
[Grammofon spielt leise weiter]
618
00:42:59,166 --> 00:43:02,333
Das Mädchen heißt Marie-Laure LeBlanc.
619
00:43:02,333 --> 00:43:03,416
Sie ist blind.
620
00:43:04,333 --> 00:43:05,833
Ich brauche ihre Adresse.
621
00:43:05,833 --> 00:43:07,625
Ich bin... [lacht gequält]
622
00:43:08,208 --> 00:43:11,041
Ich bin nicht in der besten Verfassung
für diese Aufgabe.
623
00:43:11,916 --> 00:43:15,166
Ich kann nicht empfehlen,
Beaujolais mit Morphium zu kombinieren.
624
00:43:15,916 --> 00:43:18,458
[lacht leicht manisch]
625
00:43:26,125 --> 00:43:27,833
Aber ich habe es eilig.
626
00:43:29,708 --> 00:43:31,708
[melancholische Musik setzt wieder ein]
627
00:43:52,416 --> 00:43:54,291
- [Gerät surrt]
- [seufzt]
628
00:43:54,291 --> 00:43:58,541
Es gibt da noch etwas, das ich...
meinem Vater sagen will.
629
00:43:58,541 --> 00:44:01,208
Papa, ich stell mir vor,
du bist irgendwo da draußen,
630
00:44:01,208 --> 00:44:03,458
und nur meine Stimme
ist deine Gesellschaft.
631
00:44:03,958 --> 00:44:05,541
Ich kann dich nicht allein lassen.
632
00:44:06,041 --> 00:44:08,208
Ich hab versprochen,
immer mit dir zu reden.
633
00:44:09,041 --> 00:44:10,125
Und das werde ich.
634
00:44:10,708 --> 00:44:14,666
Ich rede jetzt noch eine Weile zu dir,
um dir Grund zur Hoffnung zu geben.
635
00:44:14,666 --> 00:44:15,791
[Autogeräusche]
636
00:44:21,791 --> 00:44:23,333
[Schmidt stöhnt und seufzt]
637
00:44:27,708 --> 00:44:28,541
Irgendwas?
638
00:44:30,083 --> 00:44:30,916
Nein.
639
00:44:32,250 --> 00:44:34,916
[Schmidt] Ich bin dran.
Du kannst dich schlafen legen.
640
00:44:34,916 --> 00:44:37,041
Ich... Ich schlaf nicht viel,
hab ich noch nie.
641
00:44:37,041 --> 00:44:38,750
Ich kann deine Schicht übernehmen.
642
00:44:39,541 --> 00:44:40,791
Ich sagte, ich bin dran.
643
00:44:42,375 --> 00:44:44,666
Ist mir scheißegal,
ob du schläfst oder nicht.
644
00:44:44,666 --> 00:44:46,666
[dumpfe Klanguntermalung]
645
00:45:00,416 --> 00:45:02,833
Oh, Scheiße!
Kein Wunder, dass du nichts hörst.
646
00:45:02,833 --> 00:45:05,458
Das Stromkabel hat sich gelockert.
Herrgott!
647
00:45:07,208 --> 00:45:09,583
Weißt du was?
Das machte ich, um dich zu testen.
648
00:45:10,083 --> 00:45:13,000
Um zu sehen, ob du irgendwas
von Empfangsgeräten verstehst.
649
00:45:16,916 --> 00:45:18,458
Wovon redest du bitte?
650
00:45:20,458 --> 00:45:23,583
Davon, dass ich mich nicht daran erinnere,
dass du auf der Napola warst.
651
00:45:23,583 --> 00:45:26,083
Du erzählst,
du wärst aus dem Jahrgang '42.
652
00:45:26,083 --> 00:45:30,125
Ich weiß, wer '42 Klassenbester war,
und das warst definitiv nicht du.
653
00:45:31,666 --> 00:45:33,250
Na, dann war ich es eben nicht.
654
00:45:35,333 --> 00:45:39,875
Ich erinner mich überhaupt nicht an dich.
655
00:45:41,625 --> 00:45:43,291
Wie lange hast du durchgehalten?
656
00:45:48,000 --> 00:45:51,166
Die Napola ist eine Eliteschule.
657
00:45:51,166 --> 00:45:54,041
Dreiundsechzig Prozent
der Kandidaten schaffen es nicht.
658
00:45:55,750 --> 00:45:59,958
Ich hab so eine Ahnung bei dir, Schmidt.
Du bist einer von den 63.
659
00:46:04,083 --> 00:46:09,166
Bei all dem Chaos
und den Unmengen verbrannter Unterlagen
660
00:46:10,625 --> 00:46:13,750
erzählen viele Gescheiterte Dinge,
die Vorgesetzte gerne hören.
661
00:46:15,083 --> 00:46:17,333
Sieh mich an, Herr Dreiundsechzig.
662
00:46:21,708 --> 00:46:23,458
Lieber lügen
als nach Osten geschickt werden.
663
00:46:23,458 --> 00:46:25,208
Ich bin fast erfroren,
664
00:46:26,708 --> 00:46:29,791
bin halb totgeschlagen worden
auf dieser verfluchten Schule.
665
00:46:31,666 --> 00:46:33,791
Und ich hab mir meine Empfehlung verdient.
666
00:46:35,625 --> 00:46:38,250
Ich steh immer noch
im Briefwechsel mit dem Kommandeur.
667
00:46:39,291 --> 00:46:40,666
Also nur ein Wort von ihm,
668
00:46:42,458 --> 00:46:44,208
und du gehst doch noch nach Osten.
669
00:46:44,791 --> 00:46:46,041
[atmet zittrig]
670
00:46:51,500 --> 00:46:52,333
So.
671
00:46:52,916 --> 00:46:56,041
Jetzt. werden wir uns beide
ein Glas Schnaps gönnen
672
00:46:56,916 --> 00:46:58,833
und auf den Führer trinken.
673
00:47:01,583 --> 00:47:04,208
Und dann setzen wir uns zusammen
als Gleichgestellte.
674
00:47:06,708 --> 00:47:08,583
Ich... Ich trinke nicht.
675
00:47:08,583 --> 00:47:11,416
Doch... Doch, das tust du.
676
00:47:14,000 --> 00:47:14,833
Auf den Führer.
677
00:47:16,291 --> 00:47:17,166
Und die Wahrheit.
678
00:47:23,791 --> 00:47:25,208
[hustet und schluckt schwer]
679
00:47:28,083 --> 00:47:29,583
[Gerät surrt leise]
680
00:47:37,791 --> 00:47:39,166
Danke fürs Zuhören.
681
00:47:40,791 --> 00:47:43,291
Das ist das Ende
meiner heutigen Übertragung.
682
00:47:55,916 --> 00:47:58,208
[dumpfe Klanguntermalung ebbt ab]
683
00:48:00,708 --> 00:48:02,250
[düstere Musik setzt ein]
684
00:48:20,333 --> 00:48:21,416
[Tür wird geöffnet]
685
00:48:29,583 --> 00:48:30,833
[Hund bellt in der Ferne]
686
00:48:30,833 --> 00:48:32,541
[Mann ruft unverständlich]
687
00:48:38,125 --> 00:48:40,791
[Schmidt hustet kräftig und würgt]
688
00:48:44,666 --> 00:48:46,916
Dieses Zeug trinken die Leute,
um zu feiern?
689
00:48:46,916 --> 00:48:47,916
Herrgott.
690
00:48:48,625 --> 00:48:49,458
[stöhnt]
691
00:48:51,000 --> 00:48:51,958
[ächzt]
692
00:48:51,958 --> 00:48:54,958
Wie lange hast du wirklich
auf der Anstalt durchgehalten?
693
00:49:00,125 --> 00:49:01,166
Zwei Wochen.
694
00:49:04,541 --> 00:49:06,958
Zwei Wildschweinjagden.
695
00:49:07,958 --> 00:49:08,833
[schnieft]
696
00:49:10,333 --> 00:49:12,166
Ich war beide Male das Wildschwein.
697
00:49:16,916 --> 00:49:19,000
Du sagtest, du kennst Kommandeur Bastian?
698
00:49:19,500 --> 00:49:21,250
Ich erinner mich an seine Regeln.
699
00:49:21,250 --> 00:49:23,708
Wer den Hindernisparcours
als Letzter beendet,
700
00:49:24,583 --> 00:49:26,291
kriegt zehn Sekunden Vorsprung.
701
00:49:34,791 --> 00:49:36,791
Zehn Sekunden war nicht genug für mich...
702
00:49:38,958 --> 00:49:40,583
Ich wurde gefangen, beide Male.
703
00:49:42,083 --> 00:49:45,416
Entweder stirbst du wie 'n Löwe oder
endest wie 'n Glas verschüttete Milch.
704
00:49:45,416 --> 00:49:48,250
Haben die uns das nicht
auf der Anstalt eingetrichtert?
705
00:49:48,958 --> 00:49:51,833
Mein Vater redet nicht mehr mit mir,
seit ich da rausflog.
706
00:49:51,833 --> 00:49:54,125
[Fahrzeuggeräusche]
707
00:49:54,125 --> 00:49:55,791
[Männer rufen unverständlich]
708
00:50:00,416 --> 00:50:01,416
[zieht Rauch ein]
709
00:50:03,083 --> 00:50:03,916
[atmet aus]
710
00:50:04,750 --> 00:50:06,583
Ich bin das Glas verschüttete Milch...
711
00:50:07,625 --> 00:50:09,208
[spannungsvolle Musik ertönt]
712
00:50:10,125 --> 00:50:11,375
...aber ich bin kein Idiot.
713
00:50:33,916 --> 00:50:35,208
Ich hab ein Geheimnis,
714
00:50:37,000 --> 00:50:38,958
du hast ein Geheimnis.
715
00:50:42,166 --> 00:50:45,208
Als ich das Funkgerät eingeschaltet hab,
hat jemand gesendet.
716
00:50:48,041 --> 00:50:48,875
Wer?
717
00:50:50,666 --> 00:50:51,958
[Wellen rauschen]
718
00:50:54,250 --> 00:50:56,416
[Musik wird düsterer und unheilvoller]
719
00:51:02,166 --> 00:51:03,125
[Schloss klickt]
720
00:51:03,875 --> 00:51:04,833
[Riegel klappert]
721
00:51:10,833 --> 00:51:12,000
[Blindenstock klappert]
722
00:51:24,708 --> 00:51:27,500
[Schmidt] Der Empfänger
war auf Kurzwelle 13-10 eingestellt.
723
00:51:28,375 --> 00:51:29,208
Was läuft da?
724
00:51:29,708 --> 00:51:32,583
Das ist eine Frequenz,
die ich schon gehört hab,
725
00:51:32,583 --> 00:51:34,000
als ich noch ein Kind war.
726
00:51:34,000 --> 00:51:37,250
Dort hat uns ein Professor
wahre Geschichten erzählt.
727
00:51:38,333 --> 00:51:40,791
Tatsachen,
und nicht Meinungen wie alle anderen.
728
00:51:42,750 --> 00:51:44,125
Er sagte immer:
729
00:51:45,583 --> 00:51:48,291
"Öffnet eure Augen,
und seht mit ihnen, was ihr könnt,
730
00:51:48,291 --> 00:51:50,208
bevor sie sich für immer schließen."
731
00:51:50,791 --> 00:51:52,916
Und ich hab versucht,
mich daran zu halten.
732
00:51:54,291 --> 00:51:56,958
Aber das meiste von dem,
was ich gesehen hab,
733
00:51:56,958 --> 00:51:58,875
würd ich lieber wieder vergessen.
734
00:52:00,916 --> 00:52:03,875
Ich hab als Funker
hunderte von Frequenzen gefunden
735
00:52:03,875 --> 00:52:09,166
und ihre Sendegeräte lokalisiert.
Ich hab... die SS gesehen, wie sie, ähm...
736
00:52:09,750 --> 00:52:13,166
Die Feinde des Reichs erschossen hat,
die die Geräte betrieben haben.
737
00:52:15,541 --> 00:52:16,375
Ja.
738
00:52:18,333 --> 00:52:19,916
Genau dafür wurde ich geschult.
739
00:52:23,541 --> 00:52:26,250
Aber, wenn ich allein bin...
740
00:52:28,791 --> 00:52:30,208
...egal, wo ich grade bin,
741
00:52:31,000 --> 00:52:32,916
dann schalt ich auf Kurzwelle 13-10.
742
00:52:35,291 --> 00:52:37,666
Es herrschte immer nur Stille,
743
00:52:38,583 --> 00:52:40,000
bis ich nach Saint-Malo kam.
744
00:52:41,208 --> 00:52:43,333
Da hörte ich ein Mädchen
ein Buch vorlesen.
745
00:52:44,083 --> 00:52:45,166
Was für ein Mädchen?
746
00:52:46,791 --> 00:52:47,833
Ich weiß es nicht.
747
00:52:50,750 --> 00:52:52,708
Vielleicht die Tochter des Professors.
748
00:52:54,041 --> 00:52:56,958
Oder vielleicht hat ihm das Mädchen
früher auch zugehört,
749
00:52:57,541 --> 00:52:59,166
genauso wie ich damals.
750
00:53:02,125 --> 00:53:04,875
Jemand aus unserer Generation, die dachte,
751
00:53:05,958 --> 00:53:07,541
wenn man die Frequenz öffnet
752
00:53:09,291 --> 00:53:11,958
und mit Vernunft und Geist
753
00:53:13,625 --> 00:53:16,583
und Literatur zu den Menschen spricht,
so wie der Professor,
754
00:53:16,583 --> 00:53:20,083
hat der Irrsinn dieses Krieges
alter Männer vielleicht bald ein Ende.
755
00:53:21,458 --> 00:53:24,625
Wer auch immer sie ist, sie...
Sie steht auf der richtigen Seite.
756
00:53:30,541 --> 00:53:32,541
Ich denk, er hat's in gute Hände gelegt.
757
00:53:38,666 --> 00:53:39,958
[atmet laut aus]
758
00:53:39,958 --> 00:53:41,125
Also,
759
00:53:43,083 --> 00:53:44,791
ich kenn dein Geheimnis, aber
760
00:53:45,375 --> 00:53:47,291
ich kann dir mit meinem nicht vertrauen.
761
00:53:48,208 --> 00:53:49,750
Ich kann nicht nach Osten gehen.
762
00:53:53,916 --> 00:53:54,750
Es ist Krieg.
763
00:53:56,833 --> 00:53:59,750
Eine weitere Leiche
zu 50 Millionen anderen.
764
00:53:59,750 --> 00:54:01,208
[entsichert Waffe]
765
00:54:01,791 --> 00:54:04,250
- Tut mir leid, Werner.
- Wirst du das Mädchen aufspüren?
766
00:54:05,708 --> 00:54:07,375
Ich werde meine Pflicht tun.
767
00:54:10,958 --> 00:54:12,125
[Werner stöhnt]
768
00:54:18,208 --> 00:54:19,916
[keucht erregt]
769
00:54:19,916 --> 00:54:21,333
Wie sie sagten:
770
00:54:21,333 --> 00:54:24,458
"Du stirbst wie ein Löwe oder
endest wie ein Glas verschüttete Milch."
771
00:54:25,041 --> 00:54:27,625
[mit zittriger Stimme]
Bitte, verschon mich.
772
00:54:29,208 --> 00:54:31,208
Ich verschone Kurzwelle 13-10.
773
00:54:31,208 --> 00:54:32,125
[flehend] Bitte...
774
00:54:32,625 --> 00:54:33,875
[Körper knallt auf Boden]
775
00:54:42,166 --> 00:54:43,291
[Schuss im Freien]
776
00:54:43,291 --> 00:54:44,666
[Sirenen heulen]
777
00:55:16,375 --> 00:55:17,208
Mm.
778
00:55:25,166 --> 00:55:26,791
[spannungsvolle Musik spielt]
779
00:55:34,708 --> 00:55:36,333
[Offizier] Hallo, Marie.
780
00:55:37,083 --> 00:55:39,458
Ich konnte deine Adresse
nicht rauskriegen.
781
00:55:39,458 --> 00:55:41,375
Jemand erzählte mir,
782
00:55:42,375 --> 00:55:45,750
dass du und dein Papa
früher oft hergekommen seid.
783
00:55:46,541 --> 00:55:47,666
Du siehst hungrig aus.
784
00:55:49,708 --> 00:55:51,250
Aber andererseits ist wohl
785
00:55:51,250 --> 00:55:54,625
so gut wie jeder in Saint-Malo
gerade hungrig, schätz ich. [lacht]
786
00:55:55,250 --> 00:55:58,250
Es... Es tut mir sehr leid,
ich muss jetzt gehen. Mein Onkel wartet...
787
00:55:58,250 --> 00:56:00,958
- Komm her.
- Bitte. Bitte. Bitte!
788
00:56:00,958 --> 00:56:02,416
[Marie stöhnt]
789
00:56:04,375 --> 00:56:05,500
Wer sind Sie?
790
00:56:05,500 --> 00:56:09,750
Jemand, der dir nichts Böses will, Marie.
Wenn du mir gibst, was ich will.
791
00:56:09,750 --> 00:56:11,041
Was wollen Sie denn?
792
00:56:11,041 --> 00:56:13,375
- [Explosion in der Ferne]
- [Poltern]
793
00:56:13,375 --> 00:56:14,375
Dieser Krieg,
794
00:56:15,416 --> 00:56:17,541
dieser Wahnwitz, all diese Leben,
795
00:56:18,125 --> 00:56:22,166
die bedeuten mir überhaupt nichts.
Ich will einfach nur leben.
796
00:56:22,166 --> 00:56:24,791
- Und ich glaube, du kannst mir helfen.
- [Marie stöhnt]
797
00:56:26,291 --> 00:56:27,208
[schreit]
798
00:56:29,166 --> 00:56:31,291
- Wie kann ich Ihnen denn helfen?
- [Explosion]
799
00:56:31,291 --> 00:56:33,416
[Flugzeug dröhnt]
800
00:56:33,416 --> 00:56:37,375
Dein Vater hat früher
im Museum in Paris gearbeitet, ja?
801
00:56:38,000 --> 00:56:41,000
Er hatte viele wertvolle Steine
in seiner Obhut,
802
00:56:41,000 --> 00:56:43,916
insbesondere einen sehr speziellen Stein.
803
00:56:43,916 --> 00:56:45,541
[Flugzeug dröhnt]
804
00:56:45,541 --> 00:56:46,875
[lacht manisch]
805
00:56:48,000 --> 00:56:50,291
Sehkraft ist eine wundervolle Sache.
806
00:56:50,291 --> 00:56:53,458
Ich sehe, du weißt,
von welchem besonderen Stein ich spreche.
807
00:56:54,166 --> 00:56:56,625
Man nennt ihn das Meer der Flammen.
808
00:56:57,666 --> 00:57:00,791
Die Legende besagt,
er kann jede Krankheit heilen.
809
00:57:02,166 --> 00:57:05,833
Und wer immer ihn besitzt,
wird ewig leben.
810
00:57:06,416 --> 00:57:09,583
Mein Vater hat mir die Legende erzählt.
811
00:57:09,583 --> 00:57:13,000
Aber das ist ein Märchen.
Nur einfältige Narren glauben daran.
812
00:57:13,000 --> 00:57:13,958
Nun...
813
00:57:16,083 --> 00:57:18,458
...dieser einfältige Narr hier zückt gerade
814
00:57:18,458 --> 00:57:22,208
eine fürs Militär gefertigte Walther PPK
aus ihrem Halfter.
815
00:57:23,458 --> 00:57:26,041
Ich richte die Pistole
jetzt direkt auf deinen Kopf.
816
00:57:26,625 --> 00:57:27,541
Du und dein Vater,
817
00:57:27,541 --> 00:57:29,791
ihr seid aus Paris geflohen
bei Kriegsausbruch.
818
00:57:29,791 --> 00:57:31,791
Er hat viele Juwelen mit sich genommen,
819
00:57:31,791 --> 00:57:34,250
damit sie bloß den Nazis
nicht in die Hände fallen.
820
00:57:36,083 --> 00:57:39,375
Aber ich bin nicht an den Diamanten
und Saphiren interessiert.
821
00:57:39,375 --> 00:57:40,333
[entsichert Waffe]
822
00:57:41,208 --> 00:57:44,791
Mich interessiert
einzig und allein das Meer der Flammen,
823
00:57:44,791 --> 00:57:47,958
von dem ich annehme,
dass er ihn bei dir gelassen hat.
824
00:57:47,958 --> 00:57:49,291
Marie-Laure...
825
00:57:50,916 --> 00:57:53,500
Ich will, dass du mir sagst, wo er ist.
826
00:57:54,208 --> 00:57:55,666
Du hast zehn Sekunden.
827
00:57:56,250 --> 00:57:57,250
- Ich weiß es nicht...
- Zehn.
828
00:57:58,208 --> 00:57:59,208
Neun.
829
00:57:59,833 --> 00:58:01,375
- Acht.
- [dumpfes Rumpeln]
830
00:58:01,375 --> 00:58:02,541
- [keucht]
- Sieben.
831
00:58:04,750 --> 00:58:06,125
Sag's mir, Marie!
832
00:58:06,125 --> 00:58:07,916
Mein Vater erzählte mir nur von dem Stein.
833
00:58:07,916 --> 00:58:10,875
- Sechs.
- Dachten Sie etwa, er wär hier versteckt?
834
00:58:10,875 --> 00:58:12,583
- Fünf.
- Ich weiß nicht, wo der Stein ist.
835
00:58:12,583 --> 00:58:14,875
- Hören Sie? Ich weiß es nicht.
- Vier.
836
00:58:14,875 --> 00:58:17,083
[Professor]
Das wichtigste Licht von allem...
837
00:58:17,083 --> 00:58:19,125
- Drei.
- Ich weiß nicht, wo der Stein ist!
838
00:58:19,125 --> 00:58:21,125
- Zwei.
- Ich weiß es doch nicht!
839
00:58:21,125 --> 00:58:23,708
[Professor] ...ist das Licht,
das wir nicht sehen können.
840
00:58:23,708 --> 00:58:25,208
[Schuss fällt]
841
00:58:27,708 --> 00:58:29,708
[wehmütige Schlussmelodie spielt]
842
01:00:53,833 --> 01:00:55,666
[Schlussmelodie verklingt]