1 00:00:24,625 --> 00:00:29,291 {\an8}ST. MALO NAZIBESAT FRANKRIG - AUGUST 1944 2 00:00:32,375 --> 00:00:35,625 {\an8}DET AMERIKANSKE LUFTVÅBEN 565. BOMBEESKADRILLE 3 00:01:08,041 --> 00:01:10,458 Far? Onkel Etienne? 4 00:01:10,458 --> 00:01:13,541 Kan I høre mig, så kom hjem. 5 00:01:13,541 --> 00:01:14,958 Bomberne falder nu. 6 00:01:14,958 --> 00:01:18,125 Amerikanerne er vist endelig kommet for at befri os. 7 00:01:18,833 --> 00:01:22,666 Onkel Etienne, ikke blot er jeg alene her, 8 00:01:22,666 --> 00:01:25,208 men jeg er også bekymret for dig. 9 00:01:26,208 --> 00:01:30,791 Du sagde, at du var væk i en time, men der er gået dage. 10 00:01:31,750 --> 00:01:37,166 Hvis du gemmer dig for de tyske soldater, så brug bomberne til at komme hjem. 11 00:01:38,750 --> 00:01:39,958 Og far... 12 00:01:41,125 --> 00:01:44,083 ...du sagde, du var væk i seks dage... 13 00:01:45,833 --> 00:01:47,666 Der er gået mere end et år. 14 00:01:48,833 --> 00:01:51,041 Men hvor end i verden I er... 15 00:01:52,791 --> 00:01:54,208 ...hvis I kan høre mig... 16 00:01:55,708 --> 00:01:56,791 Jeg elsker jer. 17 00:02:21,833 --> 00:02:25,458 Og lytter man til min udsendelse for fornøjelsens skyld, 18 00:02:25,458 --> 00:02:27,166 fortsætter jeg oplæsningen 19 00:02:27,166 --> 00:02:31,166 af En verdensomsejling under havet af Jules Verne. 20 00:02:32,166 --> 00:02:35,625 Det var en fødselsdagsgave fra min far, 21 00:02:36,500 --> 00:02:40,125 da vi var i Paris og levede i fred. 22 00:02:44,916 --> 00:02:48,208 "Havets dybder er ukendte for os. 23 00:02:49,000 --> 00:02:50,833 Lodskud når dem ikke. 24 00:02:50,833 --> 00:02:54,166 Hvad, der foregår i disse afsides dybder, 25 00:02:54,166 --> 00:02:58,791 hvad, der lever eller kan leve 19-24 kilometer 26 00:02:58,791 --> 00:03:01,958 under havets overflade, ved vi ikke." 27 00:03:02,500 --> 00:03:04,833 {\an8}"I det tilfælde vil jeg indrømme..." 28 00:03:04,833 --> 00:03:05,916 {\an8}HOTEL DES ABEILLES 29 00:03:05,916 --> 00:03:08,208 {\an8}TYSK HOVEDKVARTER FOR RADIOOVERVÅGNING 30 00:03:08,208 --> 00:03:12,541 "Enten kender vi alle arter, som befolker vores planet, 31 00:03:12,541 --> 00:03:14,083 eller også gør vi ikke. 32 00:03:14,083 --> 00:03:16,208 Hvis vi slet ikke kender dem, 33 00:03:16,208 --> 00:03:20,291 hvis naturen stadig har hemmeligheder i dybderne for os, 34 00:03:21,208 --> 00:03:25,833 føles det trygt at argumentere for eksistensen af fisk 35 00:03:25,833 --> 00:03:28,333 eller andre arter hvaler. 36 00:03:29,166 --> 00:03:33,583 Hvis vi på den anden side kender alle levende arter, 37 00:03:33,583 --> 00:03:36,875 må vi nødvendigvis søge efter det pågældende dyr 38 00:03:36,875 --> 00:03:39,875 blandt havvæsner, der allerede er klassificeret. 39 00:03:40,625 --> 00:03:45,750 Og hvis vi ikke kender dem alle, hvis naturen stadig har hemmeligheder, 40 00:03:45,750 --> 00:03:48,583 bør vi antage, at der er alle mulige monstre 41 00:03:48,583 --> 00:03:53,291 derude i mørket og i dybderne." 42 00:03:53,291 --> 00:03:54,541 Werner. 43 00:03:59,791 --> 00:04:01,416 En sidste drink, inden vi dør? 44 00:04:02,708 --> 00:04:03,625 Det er cognac. 45 00:04:04,250 --> 00:04:05,625 Ældre end os begge. 46 00:04:07,375 --> 00:04:08,958 Ældre end vi nogensinde bliver. 47 00:04:09,625 --> 00:04:12,166 Ingen af os vil se Tyskland igen. 48 00:04:12,166 --> 00:04:13,250 Drik ud. 49 00:04:16,708 --> 00:04:18,166 Vi skal dø, Werner, 50 00:04:18,166 --> 00:04:20,708 og du lytter til den pokkers radio. 51 00:04:20,708 --> 00:04:23,000 - Hvad lytter du egentlig til? - Jeg... 52 00:04:24,208 --> 00:04:26,291 ...lytter til en pige, der læser op. 53 00:04:29,500 --> 00:04:32,875 Og når der falder en bombe udenfor, hører jeg det i radioen. 54 00:04:34,625 --> 00:04:37,250 Det betyder, at pigen er her. 55 00:04:42,250 --> 00:04:43,666 Hun er her i Saint-Malo. 56 00:04:53,791 --> 00:04:55,333 Før de gav mig den her uniform, 57 00:04:55,333 --> 00:04:57,666 lyttede jeg til en fransk radiostation. 58 00:05:00,208 --> 00:05:01,250 Hvad gjorde du? 59 00:05:01,875 --> 00:05:03,666 Jeg brød der Führers regler. 60 00:05:03,666 --> 00:05:07,958 Jeg har lyttet til en bestemt stemme, siden jeg var dreng. 61 00:05:08,791 --> 00:05:10,000 Han var professor. 62 00:05:11,041 --> 00:05:12,083 Jeg lærte fransk. 63 00:05:12,083 --> 00:05:14,875 Og jeg lærte en masse sande ting om verden. 64 00:05:14,875 --> 00:05:17,375 At lytte til udenlandsk radio straffes med døden. 65 00:05:17,375 --> 00:05:18,541 Og hvad så? 66 00:05:20,625 --> 00:05:23,041 Om lidt er vi alligevel døde. 67 00:05:30,500 --> 00:05:34,333 Radiostationen, der lærte mig fransk, var på kortbølgefrekvens 13,10. 68 00:05:35,291 --> 00:05:38,708 Siden vi forlod Ukraine, har jeg stillet ind på den frekvens. 69 00:05:41,166 --> 00:05:42,375 Og nu... 70 00:05:44,166 --> 00:05:46,416 Og nu, hvor det er for sent, 71 00:05:46,416 --> 00:05:48,041 hører jeg en pige læse op. 72 00:05:50,875 --> 00:05:52,708 Og jeg vil aldrig vide, hvem det er. 73 00:05:58,250 --> 00:05:59,750 Farvel, min ven. 74 00:06:03,541 --> 00:06:04,416 Farvel. 75 00:06:27,458 --> 00:06:29,416 Bekræftet angreb på tysk udbombet hus. 76 00:06:29,916 --> 00:06:31,166 Levering af forsendelse. 77 00:06:39,666 --> 00:06:41,833 Det er slut på aftenens udsendelse. 78 00:06:42,416 --> 00:06:46,416 Transmissionen kan få mig dræbt, men jeg tier ikke. 79 00:06:48,291 --> 00:06:50,333 Far, onkel Etienne, 80 00:06:50,958 --> 00:06:54,041 jeg beder til, at I er i sikkerhed, og at vi i morgen 81 00:06:54,041 --> 00:06:56,958 bryder brødet, som vi engang gjorde. 82 00:06:58,625 --> 00:07:01,375 Og alle andre... 83 00:07:03,375 --> 00:07:05,541 ...håber jeg stiller ind igen i morgen. 84 00:07:13,208 --> 00:07:14,708 Hvis der er en morgendag. 85 00:07:51,083 --> 00:07:55,583 BOMBNING GENOPTAGES I MORGEN VED MIDNAT. ØJEBLIKKELIG AFGANG. 86 00:08:54,208 --> 00:08:56,250 {\an8}BASERET PÅ ROMANEN AF ANTHONY DOERR 87 00:09:44,250 --> 00:09:49,958 ALT DET LYS VI IKKE SER 88 00:10:38,875 --> 00:10:39,875 Kom. 89 00:10:43,458 --> 00:10:45,875 Fortæl, hvad amerikanerne siger. 90 00:11:12,041 --> 00:11:13,291 Læs det højt. 91 00:11:17,875 --> 00:11:20,000 De er tilbage i morgen ved midnat. 92 00:11:20,000 --> 00:11:22,083 Alle må forlade huset. 93 00:11:23,041 --> 00:11:28,250 Bravo. Så det var det. Begyndelsen på afslutningen. 94 00:11:29,500 --> 00:11:32,750 De beder os om at tage afsted, men I har lukket byens porte. 95 00:11:33,958 --> 00:11:36,375 I svin har lukket portene, så vi ikke kan rejse. 96 00:11:36,375 --> 00:11:37,541 Bebrejd ikke mig. 97 00:11:38,416 --> 00:11:42,541 Jeg er her ikke for at udkæmpe krigen. Jeg er guldsmed. 98 00:11:42,541 --> 00:11:48,291 Mit job er at spore og identificere de smukkeste juveler i Europa 99 00:11:48,291 --> 00:11:50,625 og udlevere dem til der Führer. 100 00:11:51,458 --> 00:11:56,333 Da næsten alle andre guldsmede i Tyskland er jøder, 101 00:11:56,333 --> 00:12:01,375 og da das Reich i sin uendelige visdom har besluttet 102 00:12:02,208 --> 00:12:08,208 at gasse, skyde, hænge og udsulte alle jøder i Europa... 103 00:12:12,375 --> 00:12:15,708 ...er jeg den eneste i min profession, der stadig er på fri fod. 104 00:12:17,875 --> 00:12:19,708 I forsøg på at udføre min mission 105 00:12:20,791 --> 00:12:23,625 er jeg her i denne skæbnesvangre by... 106 00:12:32,833 --> 00:12:36,708 ...for at finde en, som jeg tror... 107 00:12:38,375 --> 00:12:40,000 ...har noget, jeg vil have. 108 00:12:41,416 --> 00:12:42,333 En pige. 109 00:12:44,041 --> 00:12:49,166 En blind pige, som, jeg ved, er i Saint-Malo. 110 00:12:50,500 --> 00:12:52,916 Som, jeg ved, er i Saint-Malo. 111 00:12:56,083 --> 00:12:59,083 Da jeg ankom, sagde jeg, 112 00:12:59,958 --> 00:13:02,083 at jeg gav dig tiden, det tager mig 113 00:13:02,083 --> 00:13:05,666 at spise et dusin østers og drikke en flaske vin. 114 00:13:06,375 --> 00:13:09,833 Nu er vinen væk, og østersene er spist. 115 00:13:16,666 --> 00:13:21,666 Du har ti sekunder til at give mig adressen på Marie-Laure LeBlanc. 116 00:13:22,916 --> 00:13:24,333 Den blinde pige, 117 00:13:25,250 --> 00:13:27,208 som hele byen må kende, 118 00:13:27,916 --> 00:13:31,083 men ingen kan huske. 119 00:13:32,958 --> 00:13:33,958 Jeg har sagt det. 120 00:13:35,541 --> 00:13:39,000 Jeg aner ikke, hvad du taler om. 121 00:13:47,958 --> 00:13:48,958 Ti... 122 00:13:52,500 --> 00:13:53,375 ...ni... 123 00:13:55,333 --> 00:13:56,708 ...otte... 124 00:14:00,291 --> 00:14:01,375 ...syv... 125 00:14:03,625 --> 00:14:05,083 - ...seks... - Gå ad helvede til. 126 00:14:06,416 --> 00:14:09,041 Vær ikke latterlig, min ven. 127 00:14:09,041 --> 00:14:11,875 Det er indlysende, at vi allerede er i helvede. 128 00:14:13,541 --> 00:14:14,541 Fem... 129 00:14:16,791 --> 00:14:17,791 ...fire... 130 00:14:19,958 --> 00:14:20,833 ...tre, to, en. 131 00:14:25,708 --> 00:14:27,833 Jeg finder hende uden din hjælp. 132 00:16:20,250 --> 00:16:23,166 Far, hvor er du? 133 00:16:26,250 --> 00:16:27,666 Jeg lytter. 134 00:16:32,333 --> 00:16:34,416 Godt. Så kom ned her. 135 00:16:34,416 --> 00:16:36,375 - Hvor jeg friede. - Er det vores hus? 136 00:16:36,375 --> 00:16:38,833 Nej, vores hus er... Lidt længere herovre. 137 00:16:39,416 --> 00:16:41,375 {\an8}Vi afledes ikke af de smarte steder. 138 00:16:41,375 --> 00:16:43,125 {\an8}PARIS, FRANKRIG APRIL 1934 - TI ÅR TIDLIGERE 139 00:16:43,125 --> 00:16:45,083 {\an8}Vi tager det, der er lige ved hånden. 140 00:16:45,083 --> 00:16:47,125 Ved hånden. Jeg lavede en joke. 141 00:16:47,125 --> 00:16:50,750 For at kalde det en joke skal det være sjovt. 142 00:16:53,041 --> 00:16:58,291 Du havde så travlt med at gøre nar af far, at du faldt i springvandet. 143 00:16:58,291 --> 00:17:00,750 Kom her. Vi begynder forfra. 144 00:17:01,916 --> 00:17:06,208 Så husk, at det er os. Det er her, det er hjemme. 145 00:17:06,208 --> 00:17:09,250 Godt, bevæg dig mod venstre, 146 00:17:09,250 --> 00:17:13,625 så højre, ja, stop for trafikken. 147 00:17:13,625 --> 00:17:20,125 Så krydser du over og fortsætter, til du når parken. 148 00:17:20,125 --> 00:17:21,625 Hvilken park? 149 00:17:21,625 --> 00:17:23,500 Parken, hvor jeg friede til mor. 150 00:17:24,125 --> 00:17:25,125 Fortæl historien. 151 00:17:26,666 --> 00:17:28,333 Jeg har fortalt den så tit. 152 00:17:28,333 --> 00:17:29,875 Fortæl den igen. 153 00:17:29,875 --> 00:17:34,500 Du stopper altid, efter mor siger ja, så bliver du tavs. 154 00:17:35,916 --> 00:17:39,916 Marie, vi er på tur og har forladt parken. 155 00:17:40,750 --> 00:17:44,916 Lad os se, om du kan gøre det alene. 156 00:17:44,916 --> 00:17:49,583 Du er helt alene i Paris med en meget vigtig besked til far. 157 00:17:49,583 --> 00:17:52,208 Find mig. Hvad gør du? 158 00:17:52,208 --> 00:17:55,375 Først går jeg til højre og fortsætter. 159 00:17:56,000 --> 00:17:58,083 Nej, det er forkert. 160 00:17:58,083 --> 00:18:01,666 Jeg går til venstre, og så fortsætter jeg. 161 00:18:01,666 --> 00:18:04,833 Stop ved fodgængerfeltet. 162 00:18:04,833 --> 00:18:09,500 Nemlig. Og hvad gør du så? Du fortsætter... 163 00:18:09,500 --> 00:18:13,208 Og fortsætter... 164 00:18:13,750 --> 00:18:16,875 Og fortsætter. 165 00:18:17,416 --> 00:18:18,708 Stopper det snart? 166 00:18:18,708 --> 00:18:21,458 Ja. Så hvad gør vi nu? 167 00:18:21,458 --> 00:18:23,958 Vi køber en pandekage til min fødselsdag? 168 00:18:24,791 --> 00:18:26,916 Ja. Og ikke kun en pandekage, 169 00:18:26,916 --> 00:18:30,000 en med chokolade og flødeskum, og så går vi... 170 00:18:30,000 --> 00:18:31,041 Til museet. 171 00:18:33,375 --> 00:18:38,791 Og fortsætter til museet. 172 00:18:38,791 --> 00:18:39,875 Bravo. 173 00:18:40,666 --> 00:18:44,750 Når vi når frem, får du på din fødselsdag lov til at udforske 174 00:18:44,750 --> 00:18:47,625 alle vidunderne, som det rummer. 175 00:18:49,041 --> 00:18:51,208 - Lyder det godt? - Ja. 176 00:18:56,208 --> 00:18:59,916 Du har ændret noget, siden vi kom sidst. 177 00:18:59,916 --> 00:19:01,333 Hvordan ved du det? 178 00:19:02,666 --> 00:19:07,083 Det første rum lugter altid af sand. Nu lugter det af... 179 00:19:07,083 --> 00:19:11,041 Fjer, næb og kløer. Det er fyldt med fugle. 180 00:19:11,041 --> 00:19:12,541 Levende fugle? 181 00:19:12,541 --> 00:19:15,583 Nej. Udstoppede. De har været døde længe. 182 00:19:15,583 --> 00:19:18,125 Men da jeg vidste, du kom på besøg, 183 00:19:18,125 --> 00:19:22,041 ville jeg bringe dem tilbage til livet ... med det her. 184 00:19:32,208 --> 00:19:34,625 Far, de er i live. 185 00:19:34,625 --> 00:19:37,125 Næsten. Deres sange er i live. 186 00:19:37,125 --> 00:19:39,916 Alt har en stemme, man skal bare lytte. 187 00:19:48,833 --> 00:19:49,916 Lyt. 188 00:20:10,375 --> 00:20:13,208 Og nu efter en fest for dine ører, 189 00:20:13,208 --> 00:20:15,125 en fryd for dine hænder. 190 00:20:21,125 --> 00:20:24,500 Du har mærket den her før, kan du huske, hvad det er? 191 00:20:24,500 --> 00:20:26,416 Jeg troede ikke, jeg var i skole. 192 00:20:26,416 --> 00:20:28,333 Alt er skole. 193 00:20:29,291 --> 00:20:31,708 - Ikke for dig. - Især for mig. 194 00:20:34,916 --> 00:20:36,333 Smaragd? 195 00:20:36,333 --> 00:20:37,541 Bravo. 196 00:20:38,250 --> 00:20:40,250 Forstår du, verden er stadig til, 197 00:20:40,250 --> 00:20:41,833 om man kan se den eller ej. 198 00:20:41,833 --> 00:20:43,583 Dine fingre er dine øjne. 199 00:20:43,583 --> 00:20:47,791 Du har ti fingre, og de fleste mennesker har kun to øjne, 200 00:20:47,791 --> 00:20:51,083 så du er fem gange bedre stillet, for fem gange to er... 201 00:20:51,083 --> 00:20:52,083 Ti. 202 00:20:52,083 --> 00:20:54,166 - Ja! - Er der diamanter? 203 00:20:54,166 --> 00:20:55,416 Ja. 204 00:21:04,375 --> 00:21:06,833 Den føles smuk. 205 00:21:06,833 --> 00:21:08,541 Du er smuk. 206 00:21:09,500 --> 00:21:11,458 Tillykke, Marie. 207 00:21:12,291 --> 00:21:16,625 Er det den mest værdifulde ting på hele museet? 208 00:21:16,625 --> 00:21:17,791 Nej. 209 00:21:18,541 --> 00:21:22,958 Der er en sten, der er mere værd end alle de andre tilsammen. 210 00:21:24,375 --> 00:21:26,375 Den hedder Flammehavet. 211 00:21:26,375 --> 00:21:27,875 Henter du den? 212 00:21:28,791 --> 00:21:30,416 Det er ikke tilladt. 213 00:21:30,416 --> 00:21:31,916 Hvorfor ikke? 214 00:21:33,041 --> 00:21:36,541 Fordi den har sin egen boks. 215 00:21:37,291 --> 00:21:40,125 Og i øvrigt er det allerede frokosttid, 216 00:21:40,125 --> 00:21:42,625 og det ved du, hvad betyder. 217 00:21:42,625 --> 00:21:44,125 En lille kage. 218 00:21:44,125 --> 00:21:45,583 Masser af kage. 219 00:21:47,250 --> 00:21:48,583 Og dig. 220 00:21:54,333 --> 00:21:57,541 Hvorfor må jeg ikke røre Flammehavet? 221 00:21:57,541 --> 00:21:59,250 Hvor vil du gerne spise? 222 00:21:59,250 --> 00:22:02,416 Hvorfor? Jeg spiser ikke, før du siger det. 223 00:22:03,541 --> 00:22:05,791 Du er kompromisløs, hvad? Okay. 224 00:22:07,500 --> 00:22:09,333 Det er en absurd legende. 225 00:22:10,375 --> 00:22:15,041 Legenden siger, at stenen, de kalder Flammehavet, er forbandet. 226 00:22:15,041 --> 00:22:15,958 Sådan. 227 00:22:16,916 --> 00:22:19,666 Der er mere. Jeg kan høre, du skjuler det. 228 00:22:19,666 --> 00:22:23,083 Fortæl. 229 00:22:23,083 --> 00:22:27,250 Legenden stammer fra en tid, hvor folk troede på ting, der ikke passede. 230 00:22:28,375 --> 00:22:32,750 Den siger, at den, der rører stenen, også bliver forbandet. 231 00:22:33,958 --> 00:22:35,375 Hvad er forbandelsen? 232 00:22:36,958 --> 00:22:40,541 Hvis man rører stenen, 233 00:22:40,541 --> 00:22:43,708 vil dem, man elsker, rammes af ulykke. 234 00:22:44,375 --> 00:22:47,916 Men ejer man stenen, vil man aldrig dø. 235 00:22:47,916 --> 00:22:51,291 Så du kan straks se, 236 00:22:51,291 --> 00:22:53,541 at ud fra de to fysisk umulige faktorer 237 00:22:53,541 --> 00:22:55,250 er legenden noget vrøvl. 238 00:22:56,166 --> 00:22:58,583 Har du nogensinde rørt Flammehavet? 239 00:23:06,833 --> 00:23:08,666 Kom nu, lad os spise. 240 00:23:49,041 --> 00:23:50,125 Brød. 241 00:24:38,541 --> 00:24:39,541 Ledning. 242 00:25:06,875 --> 00:25:07,875 Hey. 243 00:25:09,250 --> 00:25:11,958 Hvorfor åbner I ikke portene, så vi kan rejse? 244 00:25:11,958 --> 00:25:13,458 Der er ingen mad. 245 00:25:13,458 --> 00:25:17,375 Vi skal alle dø med jer, nazisvin! 246 00:26:17,666 --> 00:26:18,666 Hallo? 247 00:26:19,458 --> 00:26:21,250 Her er ingen brød i dag. 248 00:26:21,250 --> 00:26:22,916 Der er ingen brød i dag. 249 00:26:22,916 --> 00:26:23,833 Marie... 250 00:26:23,833 --> 00:26:26,041 Jeg vidste ikke, om jeg så dig igen. 251 00:26:26,041 --> 00:26:29,875 Monsieur Caron, jeg er så sulten. Har du intet brød tilbage? 252 00:26:30,500 --> 00:26:31,500 Behold dine penge. 253 00:26:32,416 --> 00:26:35,750 Jeg har kun en gammel stump. 254 00:26:35,750 --> 00:26:38,166 - Værsgo. - Tak. 255 00:26:38,166 --> 00:26:42,083 Og jeg har også en, der hørte din besked i radioen i går. 256 00:26:55,291 --> 00:26:56,166 Marie. 257 00:26:56,166 --> 00:26:57,833 Onkel Etienne. 258 00:26:57,833 --> 00:26:59,000 Du kom. 259 00:27:00,958 --> 00:27:03,666 Jeg hørte, du bad til, at vi brød brødet sammen. 260 00:27:03,666 --> 00:27:05,166 Uden brød, men jeg er her. 261 00:27:05,833 --> 00:27:09,333 - Klogt hint om mødestedet. - Hvor har du været? 262 00:27:10,375 --> 00:27:13,458 Jeg har arbejdet. Jeg har hjulpet 263 00:27:13,458 --> 00:27:16,708 amerikanerne og briterne, som er kommet for at befri os. 264 00:27:16,708 --> 00:27:19,416 Men jeg er bange for, at tyskerne så mig, 265 00:27:19,416 --> 00:27:22,583 og var jeg kommet hjem, havde jeg udsat dig for fare. 266 00:27:26,125 --> 00:27:27,375 Du transmitterer stadig? 267 00:27:27,375 --> 00:27:29,625 Selvfølgelig. Bogen, som far gav mig. 268 00:27:29,625 --> 00:27:31,375 Siderne, som du skulle læse. 269 00:27:31,375 --> 00:27:33,625 Ja. Kapitel 16. 270 00:27:33,625 --> 00:27:37,333 Du ved nok nu, at du ikke læser Jules Verne. 271 00:27:37,333 --> 00:27:41,750 Du sender beskeder i kode, der vil hjælpe med at vinde krigen. 272 00:27:42,458 --> 00:27:45,625 Nu vil jeg have, du går til kapitel 20. 273 00:27:45,625 --> 00:27:49,000 Læs blot den første side, så kapitel 21, læs kun side to. 274 00:27:49,000 --> 00:27:51,375 Tyve og så 21, første og anden side. 275 00:27:51,375 --> 00:27:53,333 Du må hellere komme hurtigt hjem. 276 00:27:53,333 --> 00:27:55,875 Han har ret. Det er ikke sikkert herude. 277 00:27:55,875 --> 00:27:58,291 En tysk officer i byen tilbyder mad og penge 278 00:27:58,291 --> 00:28:00,041 for oplysninger... 279 00:28:01,208 --> 00:28:02,625 ...om dig, Marie. 280 00:28:02,625 --> 00:28:04,541 - Mig? - Hvad vil han vide om hende? 281 00:28:04,541 --> 00:28:06,416 Det ved jeg ikke. Det gør ingen. 282 00:28:07,000 --> 00:28:09,083 Men indtil videre har ingen talt. 283 00:28:09,833 --> 00:28:12,541 Når du kommer hjem, låser du alle dørene. 284 00:28:12,541 --> 00:28:16,083 - Ja. - Der er flere bombeangreb i aften. 285 00:28:38,791 --> 00:28:40,416 Hvad laver du, soldat? 286 00:28:41,250 --> 00:28:42,666 Røvere bliver skudt. 287 00:28:43,750 --> 00:28:45,416 Korporal Werner Pfennig. 288 00:28:46,000 --> 00:28:48,833 Jeg er på Wehrsmachts radioovervågningsteam. 289 00:28:49,916 --> 00:28:53,750 Vi er i Saint-Malo for at lokalisere illegale radiotransmissioner. 290 00:28:53,750 --> 00:28:58,250 I går blev min sender beskadiget. Jeg har brug for ledning til mit arbejde. 291 00:29:13,750 --> 00:29:14,958 Du er meget svag. 292 00:29:18,916 --> 00:29:20,125 Har du set det her? 293 00:29:22,500 --> 00:29:25,166 I går kastede amerikanerne flyveblade på fransk, 294 00:29:25,166 --> 00:29:27,125 der bad folk om at forlade Saint-Malo. 295 00:29:28,791 --> 00:29:29,791 Javel. 296 00:29:31,916 --> 00:29:36,041 Sig til din enhed, at ingen får lov til at tage afsted. 297 00:29:36,750 --> 00:29:38,750 Vi bliver i Saint-Malo til sidste mand. 298 00:29:39,708 --> 00:29:41,541 Alle er døde i min enhed. 299 00:29:43,250 --> 00:29:44,750 Jeg er den sidste mand. 300 00:29:50,125 --> 00:29:51,791 Hvor er du indkvarteret? 301 00:29:51,791 --> 00:29:53,291 Hotel des Abeilles, 302 00:29:54,291 --> 00:29:55,500 place de Concorde. 303 00:29:59,458 --> 00:30:00,791 Dit arbejde er vigtigt. 304 00:30:02,375 --> 00:30:04,000 Jeg vil hjælpe dig. 305 00:30:57,000 --> 00:31:01,041 Husk, drenge og piger, Werner byggede selv radioen 306 00:31:01,041 --> 00:31:03,125 af dimser, som folk havde smidt væk. 307 00:31:04,000 --> 00:31:06,708 Ofte kasserer folk ting, som for dem er uden nytte, 308 00:31:06,708 --> 00:31:08,791 {\an8}men for andre er værdifulde. 309 00:31:08,791 --> 00:31:11,291 {\an8}Som Werner og I alle er værdifulde for mig. 310 00:31:11,291 --> 00:31:13,125 {\an8}VIKTORIASTRASSE BØRNEHJEM ESSEN, TYSKLAND - 1934 311 00:31:13,125 --> 00:31:14,791 Ingen har lært ham det. 312 00:31:15,833 --> 00:31:20,416 Werner er en blanding af geni, vedholdenhed og uddrag fra bøger. 313 00:31:20,416 --> 00:31:22,916 Virker den, er det et lille mirakel. 314 00:31:24,375 --> 00:31:25,708 Er den klar, Werner? 315 00:31:26,458 --> 00:31:27,875 Det håber jeg, Frau Elena. 316 00:31:29,208 --> 00:31:30,291 Så tænd. 317 00:32:11,208 --> 00:32:15,416 Faktisk kommer det milde skær fra afbrænding af lidt kul... 318 00:32:15,416 --> 00:32:17,375 Der er ikke adgang for piger. 319 00:32:17,375 --> 00:32:21,541 Jeg er din søster. Hvad har du fundet? 320 00:32:22,291 --> 00:32:24,708 Jeg har fundet hele verden, Jutta. 321 00:32:24,708 --> 00:32:30,791 Wien 65. Dresden 88. London 100. 322 00:32:30,791 --> 00:32:34,583 Men sent om aftenen får jeg det her fra Frankrig. 323 00:32:35,291 --> 00:32:37,666 Kortbølgefrekvens 13,10. 324 00:32:37,666 --> 00:32:40,083 Den mest fantastiske professor. 325 00:32:40,083 --> 00:32:42,333 Han siger de mest fantastiske ting. 326 00:32:45,000 --> 00:32:49,000 Menneskehjernen er fastlåst i totalt mørke. 327 00:32:50,375 --> 00:32:51,583 Det er forbudt. 328 00:32:51,583 --> 00:32:54,083 Lytter du, lærer du. 329 00:32:56,875 --> 00:33:02,250 Din hjerne flyder i klar væske i hjerneskallen, aldrig i lyset. 330 00:33:02,250 --> 00:33:06,833 Og dog konstruerer hjernen i sit mørke en verden af lys. 331 00:33:06,833 --> 00:33:09,666 Den er fuld af farve og bevægelse. 332 00:33:09,666 --> 00:33:13,666 Hvad, der måske er det mest komplekse objekt i tilværelsen, 333 00:33:13,666 --> 00:33:18,750 vejer et kilo, hvori universet drejer rundt. 334 00:33:18,750 --> 00:33:22,708 Så, børn, hvordan kan hjernen, som lever uden en gnist af lys, 335 00:33:22,708 --> 00:33:25,000 opbygge en verden fuld af lys? 336 00:33:25,000 --> 00:33:26,416 Det er meget sent, Marie. 337 00:33:27,875 --> 00:33:30,500 Han sender kun sent. 338 00:33:31,500 --> 00:33:32,500 Hvem? 339 00:33:32,500 --> 00:33:36,625 Professoren, som forklarer mørke og lys. 340 00:33:36,625 --> 00:33:41,708 Det er fascinerende, men det er sent, og du skal i skole i morgen. 341 00:33:41,708 --> 00:33:45,208 - Det er tid til at sove. - Okay. 342 00:33:46,625 --> 00:33:47,791 Godnat, skat. 343 00:33:48,416 --> 00:33:52,958 Han siger, at det vigtigste lys er det, vi ikke ser. 344 00:33:52,958 --> 00:33:54,083 Hvad betyder det? 345 00:33:54,083 --> 00:33:57,583 Havde du ikke afbrudt mig, ville jeg have fundet ud af det. 346 00:34:03,416 --> 00:34:05,166 Forklarer han det, 347 00:34:05,166 --> 00:34:08,916 kan du måske fortælle mig det i morgen. 348 00:34:10,208 --> 00:34:11,208 Ti minutter til. 349 00:34:13,541 --> 00:34:18,375 ...ti billiontedele af alt lys i universet er synligt for det blotte øje. 350 00:34:19,250 --> 00:34:24,208 Og selv i fuldkommen mørke er der stadig lys i dit sind. 351 00:34:25,708 --> 00:34:28,916 Professor, der er stadig lys i mit sind. 352 00:34:34,541 --> 00:34:35,958 Mine damer og herrer, 353 00:34:36,875 --> 00:34:41,708 før jeg begynder min udsendelse i dag, har jeg noget at sige. 354 00:34:42,916 --> 00:34:44,916 Noget, der kommer fra mit eget hjerte. 355 00:34:49,125 --> 00:34:50,583 For mange år siden 356 00:34:50,583 --> 00:34:53,500 tilbød en stor professor sine vise ord 357 00:34:53,500 --> 00:34:57,125 til børn på selvsamme frekvens. 358 00:34:59,125 --> 00:35:01,958 Han talte til børn over hele Europa. 359 00:35:03,125 --> 00:35:09,333 Og når han talte, spillede han altid et særligt stykke musik. 360 00:35:10,583 --> 00:35:11,416 Det var det her. 361 00:35:17,750 --> 00:35:21,166 I denne tid med idiotisk mørke, 362 00:35:22,250 --> 00:35:27,208 i denne tid med latterlige gamle mænd, der invaderer byer, 363 00:35:28,000 --> 00:35:32,083 stjæler hele byer, som tyranniske børn stjæler legetøj, 364 00:35:33,083 --> 00:35:38,625 vil jeg prøve at huske nogle af de ting, som professoren sagde, 365 00:35:39,583 --> 00:35:40,791 og dele dem. 366 00:35:42,666 --> 00:35:47,666 For han talte altid om lys. 367 00:35:52,125 --> 00:35:56,250 Jeg taler ikke så godt, som professoren gjorde, men jeg vil prøve. 368 00:35:56,875 --> 00:36:01,416 Han sagde, at lyset, der kommer, når man brænder kul, 369 00:36:02,375 --> 00:36:05,458 trækul eller tørv... 370 00:36:05,458 --> 00:36:10,541 Han sagde, at lyset, man får fra et stykke kul, 371 00:36:13,416 --> 00:36:15,500 faktisk er sollys. 372 00:36:15,500 --> 00:36:19,375 Pointen er, at lys varer for evigt. 373 00:36:19,375 --> 00:36:22,666 I en milliard år i et stykke kul. 374 00:36:22,666 --> 00:36:26,166 Men mørke, sagde professoren... 375 00:36:27,291 --> 00:36:32,333 ...mørke varer ikke engang et sekund, 376 00:36:32,333 --> 00:36:33,916 når man tænder lyset. 377 00:36:36,333 --> 00:36:39,291 Jeg ville ikke sige andet. 378 00:36:45,208 --> 00:36:48,625 En verdensomsejling under havet af Jules Verne. 379 00:36:49,541 --> 00:36:50,625 Korporal Pfennig! 380 00:36:55,000 --> 00:36:56,000 Kom herop! 381 00:36:58,000 --> 00:36:59,000 Fart på! 382 00:37:18,083 --> 00:37:19,583 Hvorfor gemmer du dig hernede? 383 00:37:20,291 --> 00:37:22,875 Det er et udmærket beskyttelsesrum. 384 00:37:25,791 --> 00:37:29,541 Fra nu af arbejder du heroppe. I lyset. 385 00:37:31,333 --> 00:37:32,500 Hvor jeg kan se dig. 386 00:37:33,166 --> 00:37:34,166 Javel. 387 00:37:36,583 --> 00:37:41,583 Det er nu bekræftet, at bombningen i går af Saint-Malo... 388 00:37:45,500 --> 00:37:46,666 ...ikke var tilfældig. 389 00:37:50,375 --> 00:37:52,875 Den var målrettet. 390 00:37:53,958 --> 00:37:58,833 De rammer vores poster med stor nøjagtighed. 391 00:37:59,625 --> 00:38:01,625 Nogen giver dem oplysninger. 392 00:38:03,250 --> 00:38:08,083 Har du sporet radiotransmissioner inden for bymurene? 393 00:38:08,791 --> 00:38:09,625 Nej. 394 00:38:09,625 --> 00:38:15,041 Selv tilsyneladende harmløse beskeder kan indeholde kodede oplysninger. 395 00:38:15,041 --> 00:38:18,041 Ja. Jeg er også uddannet i dechifrering. 396 00:38:18,041 --> 00:38:19,208 Jeg var den bedste 397 00:38:19,208 --> 00:38:22,708 på det nationalpolitiske uddannelsesinstitut i Berlin. 398 00:38:22,708 --> 00:38:25,791 Og instituttet i Berlin er det bedste i Tyskland. 399 00:38:25,791 --> 00:38:29,750 Ja. Sergent Schmidt gik også på instituttet i Berlin. 400 00:38:29,750 --> 00:38:33,250 Det bedste på sin årgang i 1942. 401 00:38:35,291 --> 00:38:38,583 Schmidt er lige kommet fra Paris. 402 00:38:39,833 --> 00:38:41,458 Du sagde, din enhed var væk. 403 00:38:42,458 --> 00:38:47,875 Schmidt vil fra nu af ledsage dig og hjælpe dig i dit arbejde. 404 00:38:50,375 --> 00:38:53,166 Besiddelse af radioudstyr 405 00:38:53,166 --> 00:38:56,541 inden for bymurene i Saint-Malo vil blive straffet med døden. 406 00:38:58,458 --> 00:38:59,666 Javel. 407 00:39:00,833 --> 00:39:07,791 Og fra nu af er du ikke afhængig af tilfældige ledninger. 408 00:39:07,791 --> 00:39:09,208 Javel. Tak. 409 00:39:14,125 --> 00:39:14,958 Heil Hitler. 410 00:39:16,166 --> 00:39:17,083 Heil Hitler. 411 00:39:31,250 --> 00:39:32,458 Vil du have en drink? 412 00:39:34,125 --> 00:39:35,583 Vil du vinde krigen eller ej? 413 00:39:35,583 --> 00:39:37,250 Du hørte kaptajnen. 414 00:39:37,250 --> 00:39:39,958 Vi må finde den, der udsender vores koordinater. 415 00:39:43,625 --> 00:39:47,958 Pfennig, jeg er den ledende officer. Du må ikke drikke i tjenesten. 416 00:39:48,666 --> 00:39:49,791 Hører du mig? 417 00:39:50,500 --> 00:39:52,625 Fortæl mig om din tid på instituttet. 418 00:40:45,875 --> 00:40:48,125 Forbereder du dig på bedre tider? 419 00:40:51,083 --> 00:40:54,500 Engang var mit arbejde at tilsnitte og arrangere blomster. 420 00:40:55,250 --> 00:40:57,250 Det håber jeg, at det bliver igen. 421 00:40:59,083 --> 00:41:04,375 Men nu handler det om at byde alle nationaliteter og kulturer velkomne. 422 00:41:08,291 --> 00:41:09,375 Det bliver ti franc. 423 00:41:10,125 --> 00:41:13,541 Nej. Det er ikke formålet med mit besøg. 424 00:41:15,166 --> 00:41:17,375 Jeg er ikke længere interesseret i sex. 425 00:41:18,333 --> 00:41:23,208 Jeg tager betydelig medicin mod en alvorlig lidelse. 426 00:41:24,000 --> 00:41:27,000 Faktisk har mit tab af libido 427 00:41:27,875 --> 00:41:31,250 været som at blive sluppet fri af en galning. 428 00:41:34,416 --> 00:41:35,416 Sid ned. 429 00:41:37,875 --> 00:41:40,083 Vær sød at sætte dig ned. 430 00:41:47,708 --> 00:41:52,083 Du må have hørt rygter i byen om en bestemt tysk officer, 431 00:41:52,083 --> 00:41:54,833 som er i Saint-Malo for at finde en bestemt pige. 432 00:41:56,083 --> 00:41:59,083 Men nu da udfaldet af krigen er tvivlsomt, 433 00:41:59,083 --> 00:42:02,666 har jeg problemer med at få folk til at give mig oplysninger. 434 00:42:03,583 --> 00:42:05,791 Folk mener ikke, at udfaldet er tvivlsomt. 435 00:42:05,791 --> 00:42:09,708 Amerikanerne vil lade flere bomber falde inden for en time. 436 00:42:11,958 --> 00:42:13,958 Måden, folk beskytter pigen på, 437 00:42:13,958 --> 00:42:18,416 får mig til at tro, at hendes familie var involveret i modstandsbevægelsen. 438 00:42:19,125 --> 00:42:21,500 Hendes far, en onkel ved navn Etienne. 439 00:42:22,166 --> 00:42:23,916 En slags spion... 440 00:42:24,791 --> 00:42:27,916 Jeg vågner, jeg arbejder, jeg sover. 441 00:42:32,333 --> 00:42:35,833 Folk er mere bange for modstandsbevægelsen end for mig nu. 442 00:42:35,833 --> 00:42:37,666 Så de fortæller mig ingenting. 443 00:42:38,833 --> 00:42:43,916 Derfor har jeg besluttet at forhøre mig hos nogen, 444 00:42:43,916 --> 00:42:49,416 for hvem finansielle transaktioner 445 00:42:50,083 --> 00:42:53,250 ikke er rodet sammen med moralske overvejelser. 446 00:42:59,166 --> 00:43:02,333 Pigen hedder Marie-Laure LeBlanc. 447 00:43:02,333 --> 00:43:05,833 Hun er blind. Jeg har brug for hendes adresse. 448 00:43:08,291 --> 00:43:10,708 Jeg er ikke i den bedste form til denne opgave. 449 00:43:11,958 --> 00:43:15,166 Jeg fraråder at blande Beaujolais med morfin. 450 00:43:26,708 --> 00:43:28,125 Men jeg har travlt. 451 00:43:53,916 --> 00:43:58,541 Jeg har en ting til at sige til min far. 452 00:43:58,541 --> 00:44:02,875 Far, jeg forestiller mig dig et sted, hvor du kun har min stemme som selskab. 453 00:44:03,750 --> 00:44:05,791 Jeg kan ikke lade dig være alene. 454 00:44:05,791 --> 00:44:08,291 Jeg har lovet, at jeg altid vil tale til dig. 455 00:44:09,083 --> 00:44:10,625 Og det holder jeg. 456 00:44:10,625 --> 00:44:15,083 Jeg vil tale til dig og give dig grund til at håbe. 457 00:44:27,708 --> 00:44:28,708 Har du noget? 458 00:44:30,041 --> 00:44:31,041 Nej. 459 00:44:32,500 --> 00:44:34,958 Det er min tur. Se at få sovet lidt. 460 00:44:34,958 --> 00:44:38,416 Jeg sover ikke meget. Jeg kan tage din vagt, hvis du vil. 461 00:44:39,666 --> 00:44:40,791 Det er min tur. 462 00:44:42,291 --> 00:44:44,500 Jeg er ligeglad med, om du sover eller ej. 463 00:45:00,625 --> 00:45:04,791 Selvfølgelig kan du ikke høre noget, ledningen sidder løst. Jøsses. 464 00:45:07,208 --> 00:45:09,875 Ved du hvad? Jeg gjorde det for at tjekke dig. 465 00:45:09,875 --> 00:45:13,041 For at se, om du overhovedet ved noget om radiosendere. 466 00:45:16,958 --> 00:45:18,458 Hvad taler du om? 467 00:45:20,166 --> 00:45:23,583 Jeg kan ikke huske dig fra nationalinstituttet. 468 00:45:23,583 --> 00:45:26,083 Du fortalte officeren, du var årgang 1942. 469 00:45:26,083 --> 00:45:29,541 Du var ikke den bedste elev i 1942. 470 00:45:31,500 --> 00:45:33,333 Jeg var ikke den bedste elev det år. 471 00:45:35,541 --> 00:45:39,625 Jeg kan slet ikke huske dig. 472 00:45:41,583 --> 00:45:43,000 Hvor længe holdt du? 473 00:45:47,875 --> 00:45:53,875 Nationalinstituttet er en eliteskole. 63 % består ikke. 474 00:45:55,833 --> 00:45:58,083 Jeg har min egen idé om dig, Schmidt. 475 00:45:58,083 --> 00:46:00,000 Du er en af de 63. 476 00:46:04,000 --> 00:46:08,833 Alt det her kaos, de afbrændte papirer... 477 00:46:10,541 --> 00:46:13,875 Mange kasserede siger alt muligt, officerer gerne vil høre. 478 00:46:15,583 --> 00:46:17,250 Se på mig, hr. Treogtres. 479 00:46:21,708 --> 00:46:23,458 Det var en løgn eller østfronten. 480 00:46:23,458 --> 00:46:25,375 Jeg var stivfrossen... 481 00:46:26,750 --> 00:46:29,583 ...jeg blev banket, løb mig halvt ihjel på den skole. 482 00:46:31,666 --> 00:46:33,500 Jeg fortjente min anbefaling. 483 00:46:35,708 --> 00:46:37,708 Jeg korresponderer stadig med kommandanten. 484 00:46:39,291 --> 00:46:40,791 Så et ord fra ham... 485 00:46:42,541 --> 00:46:44,208 ...og mod øst vil du komme. 486 00:46:51,500 --> 00:46:54,208 Nu vil du og jeg 487 00:46:54,916 --> 00:46:58,125 tage os en snaps og skåle for der Führer. 488 00:47:01,333 --> 00:47:03,541 Og så sætter vi os ned som ligemænd. 489 00:47:06,708 --> 00:47:08,583 Jeg drikker ikke. 490 00:47:08,583 --> 00:47:11,500 Jo, du gør. 491 00:47:14,000 --> 00:47:15,208 Skål for der Führer. 492 00:47:16,166 --> 00:47:17,375 Og sandheden. 493 00:47:37,791 --> 00:47:39,416 Tak, fordi I lyttede. 494 00:47:40,708 --> 00:47:43,333 Det er slut på aftenens udsendelse. 495 00:48:44,666 --> 00:48:47,916 Drikker folk det for at feste? Jøsses. 496 00:48:52,208 --> 00:48:55,041 Hvor længe holdt du på instituttet? 497 00:49:00,125 --> 00:49:01,291 To uger. 498 00:49:04,458 --> 00:49:06,541 To vildsvinejagter. 499 00:49:10,333 --> 00:49:12,333 Jeg var vildsvinet begge gange. 500 00:49:16,833 --> 00:49:18,833 Du kender kommandant Bastian? 501 00:49:19,500 --> 00:49:21,125 Jeg kan huske hans regler. 502 00:49:21,125 --> 00:49:23,625 Den, der bliver sidst på kamptræningsbanen, 503 00:49:24,458 --> 00:49:26,291 får et forspring på ti sekunder. 504 00:49:34,583 --> 00:49:36,416 Ti sekunder var ikke nok for mig. 505 00:49:38,833 --> 00:49:40,458 Jeg blev fanget begge gange. 506 00:49:42,000 --> 00:49:45,416 Man dør enten som en løve, eller man vælter som spildt mælk. 507 00:49:45,958 --> 00:49:48,333 Lærte de os ikke det på instituttet? 508 00:49:49,041 --> 00:49:52,041 Min far har ikke talt til mig, siden jeg blev sendt bort. 509 00:50:04,791 --> 00:50:06,208 Jeg er spildt mælk. 510 00:50:10,083 --> 00:50:11,333 Men jeg er ikke idiot. 511 00:50:34,041 --> 00:50:35,250 Jeg har en hemmelighed. 512 00:50:37,458 --> 00:50:38,958 Du har en hemmelighed. 513 00:50:42,208 --> 00:50:44,625 Da jeg tændte radioen, var der nogen, der talte. 514 00:50:48,000 --> 00:50:49,000 Hvem? 515 00:51:24,666 --> 00:51:27,500 På senderen stod der kortbølgefrekvens 13,10. 516 00:51:28,250 --> 00:51:29,625 Hvad er det? 517 00:51:29,625 --> 00:51:34,000 Det er en frekvens, jeg har lyttet til, siden jeg var barn. 518 00:51:34,000 --> 00:51:37,125 Der var en professor. Han fortalte os fakta. 519 00:51:38,416 --> 00:51:40,833 Fakta, hvor alle andre gav os holdninger. 520 00:51:45,666 --> 00:51:47,416 Han sagde: "Åbn øjnene og se, 521 00:51:47,416 --> 00:51:50,208 hvad du kan med dem, før de lukker sig for evigt." 522 00:51:51,083 --> 00:51:52,500 Og det har jeg prøvet på. 523 00:51:54,500 --> 00:51:58,583 Men det meste af det, jeg har set, vil jeg hellere glemme. 524 00:52:01,125 --> 00:52:02,458 Jeg blev radiotelegrafist 525 00:52:02,458 --> 00:52:06,041 og fandt hundredvis af frekvenser og lokaliserede senderne. 526 00:52:06,875 --> 00:52:08,375 Jeg har set SS skyde... 527 00:52:09,250 --> 00:52:12,875 Skyde fjender af das Reich, som modarbejdede dem. 528 00:52:15,500 --> 00:52:16,500 Ja. 529 00:52:18,416 --> 00:52:19,916 Som jeg var uddannet til. 530 00:52:23,666 --> 00:52:26,500 Men når jeg er alene... 531 00:52:28,875 --> 00:52:30,083 ...hvor end jeg har været... 532 00:52:31,000 --> 00:52:33,125 ...lytter jeg til kortbølgefrekvens 13,10. 533 00:52:35,458 --> 00:52:39,875 Den var tavs, indtil jeg kom til Saint-Malo. 534 00:52:41,208 --> 00:52:43,208 Jeg hørte en pige læse op af en bog. 535 00:52:44,250 --> 00:52:45,250 Hvilken pige? 536 00:52:46,750 --> 00:52:47,833 Det ved jeg ikke. 537 00:52:50,875 --> 00:52:52,708 Måske professorens datter. 538 00:52:54,541 --> 00:52:59,375 Måske nogen, der plejede at lytte til ham, som mig. 539 00:53:02,000 --> 00:53:04,625 Nogen fra vores generation, som mente, 540 00:53:05,666 --> 00:53:07,500 at åbnede man for frekvensen 541 00:53:08,875 --> 00:53:11,875 og talte om fornuft, sund sans 542 00:53:13,583 --> 00:53:16,166 og litteratur, som professoren gjorde, 543 00:53:16,166 --> 00:53:19,625 så ville denne sindssyge gammelmandskrig måske ende. 544 00:53:21,375 --> 00:53:22,708 Hvem end hun er... 545 00:53:23,666 --> 00:53:24,875 Hun er okay. 546 00:53:30,708 --> 00:53:32,958 13,10 er i gode hænder. 547 00:53:39,625 --> 00:53:40,541 Så... 548 00:53:43,000 --> 00:53:44,791 Jeg har din hemmelighed, 549 00:53:45,416 --> 00:53:47,291 men min er ikke sikker hos dig. 550 00:53:48,333 --> 00:53:49,750 Jeg skal ikke til østfronten. 551 00:53:53,750 --> 00:53:54,750 Det er krig. 552 00:53:56,750 --> 00:53:59,750 Et lig føjet til 50 millioner. 553 00:54:01,291 --> 00:54:03,666 - Beklager, Werner... - Vil du opspore pigen? 554 00:54:05,666 --> 00:54:07,375 Jeg vil udføre min pligt. 555 00:54:19,750 --> 00:54:20,750 Som de sagde... 556 00:54:21,541 --> 00:54:24,458 "Du dør som en løve eller falder som spildt mælk." 557 00:54:25,125 --> 00:54:27,541 Skån mig. 558 00:54:29,166 --> 00:54:31,083 Jeg skåner kortbølgefrekvens 13,10. 559 00:54:31,708 --> 00:54:32,541 Jeg beder dig... 560 00:55:34,791 --> 00:55:36,333 Goddag, Marie. 561 00:55:37,166 --> 00:55:39,000 Jeg kunne ikke få din adresse. 562 00:55:39,833 --> 00:55:44,958 Nogen fortalte mig, at du og din far plejede at komme her. 563 00:55:46,708 --> 00:55:47,666 Du ser sulten ud. 564 00:55:49,625 --> 00:55:53,916 Men jeg formoder, at alle er sultne i Saint-Malo lige nu. 565 00:55:55,250 --> 00:55:58,541 Jeg beklager, men jeg må gå. Min onkel venter... 566 00:55:58,541 --> 00:56:00,166 Nej. 567 00:56:04,375 --> 00:56:05,500 Hvem er du? 568 00:56:05,500 --> 00:56:07,916 En, der ikke vil gøre dig fortræd. 569 00:56:07,916 --> 00:56:09,750 Hvis du giver mig, hvad jeg ønsker. 570 00:56:09,750 --> 00:56:11,041 Hvad vil du have? 571 00:56:13,500 --> 00:56:17,541 Krigen, galskaben, alle disse liv 572 00:56:18,208 --> 00:56:19,541 betyder intet for mig. 573 00:56:20,208 --> 00:56:22,166 Jeg vil bare leve. 574 00:56:22,791 --> 00:56:24,791 Og jeg tror, at du kan hjælpe mig. 575 00:56:29,208 --> 00:56:30,125 Hvordan det? 576 00:56:33,500 --> 00:56:37,375 Din far arbejdede på museet i Paris. 577 00:56:38,000 --> 00:56:41,000 Han tog vare på mange ædelstene. 578 00:56:41,000 --> 00:56:43,916 Der var specielt en sten. 579 00:56:47,833 --> 00:56:50,291 Syn er en vidunderlig ting. 580 00:56:50,291 --> 00:56:53,458 Jeg kan se, du ved, hvad jeg taler om. 581 00:56:54,125 --> 00:56:56,541 Den hedder Flammehavet. 582 00:56:57,625 --> 00:57:00,625 Legenden siger, at den helbreder enhver sygdom. 583 00:57:02,041 --> 00:57:05,833 Og den, der ejer den, vil leve for evigt. 584 00:57:05,833 --> 00:57:09,000 Min far fortalte mig legenden. 585 00:57:09,708 --> 00:57:13,000 Men det er en fabel. Kun tåber tror på den. 586 00:57:13,000 --> 00:57:14,291 Nå, men... 587 00:57:16,083 --> 00:57:22,083 ...denne tåbe tager en Walther PPK fra sit hylster. 588 00:57:23,541 --> 00:57:26,041 Jeg sigter på dit hoved. 589 00:57:26,666 --> 00:57:29,791 Du og din far flygtede fra Paris, da krigen brød ud. 590 00:57:29,791 --> 00:57:34,250 Han tog mange juveler med sig for at beskytte dem mod nazister. 591 00:57:35,958 --> 00:57:39,375 Jeg er ikke interesseret i diamanter og safirer. 592 00:57:41,416 --> 00:57:44,791 Jeg er kun interesseret i Flammehavet, 593 00:57:44,791 --> 00:57:47,291 som jeg tror, er i din besiddelse. 594 00:57:48,041 --> 00:57:53,500 Marie-Laure... Du skal fortælle mig, hvor den er. 595 00:57:54,166 --> 00:57:55,666 Du har ti sekunder. 596 00:57:55,666 --> 00:57:57,250 - Jeg har ikke... - Ti... 597 00:57:58,166 --> 00:57:59,750 ...ni... 598 00:57:59,750 --> 00:58:00,833 ...otte... 599 00:58:01,458 --> 00:58:02,541 ...syv... 600 00:58:04,750 --> 00:58:06,125 Tal, Marie! 601 00:58:06,125 --> 00:58:07,916 Min far har fortalt mig om stenen. 602 00:58:07,916 --> 00:58:10,708 - Seks... - Troede du, den var her? 603 00:58:10,708 --> 00:58:13,958 - Fem... - Jeg ved ikke, hvor den er. 604 00:58:13,958 --> 00:58:14,875 Fire... 605 00:58:14,875 --> 00:58:17,083 Det vigtigste lys af alle... 606 00:58:17,083 --> 00:58:19,125 - Tre... - Jeg ved ikke, hvor den er! 607 00:58:19,125 --> 00:58:21,125 - To... - Jeg ved det ikke! 608 00:58:21,125 --> 00:58:22,833 ...er lyset, vi ikke ser. 609 01:00:52,708 --> 01:00:57,708 {\an8}Tekster af: Maria Kastberg