1
00:00:24,625 --> 00:00:29,291
{\an8}ST. MALO
NAZIBESAT FRANKRIG - AUGUST 1944
2
00:00:32,375 --> 00:00:35,625
{\an8}DET AMERIKANSKE LUFTVÅBEN
565. BOMBEESKADRILLE
3
00:01:08,041 --> 00:01:10,458
Far? Onkel Etienne?
4
00:01:10,458 --> 00:01:13,541
Kan I høre mig, så kom hjem.
5
00:01:13,541 --> 00:01:14,958
Bomberne falder nu.
6
00:01:14,958 --> 00:01:18,125
Amerikanerne er vist endelig kommet
for at befri os.
7
00:01:18,833 --> 00:01:22,666
Onkel Etienne, ikke blot er jeg alene her,
8
00:01:22,666 --> 00:01:25,208
men jeg er også bekymret for dig.
9
00:01:26,208 --> 00:01:30,791
Du sagde, at du var væk i en time,
men der er gået dage.
10
00:01:31,750 --> 00:01:37,166
Hvis du gemmer dig for de tyske soldater,
så brug bomberne til at komme hjem.
11
00:01:38,750 --> 00:01:39,958
Og far...
12
00:01:41,125 --> 00:01:44,083
...du sagde, du var væk i seks dage...
13
00:01:45,833 --> 00:01:47,666
Der er gået mere end et år.
14
00:01:48,833 --> 00:01:51,041
Men hvor end i verden I er...
15
00:01:52,791 --> 00:01:54,208
...hvis I kan høre mig...
16
00:01:55,708 --> 00:01:56,791
Jeg elsker jer.
17
00:02:21,833 --> 00:02:25,458
Og lytter man til min udsendelse
for fornøjelsens skyld,
18
00:02:25,458 --> 00:02:27,166
fortsætter jeg oplæsningen
19
00:02:27,166 --> 00:02:31,166
af En verdensomsejling under havet
af Jules Verne.
20
00:02:32,166 --> 00:02:35,625
Det var en fødselsdagsgave fra min far,
21
00:02:36,500 --> 00:02:40,125
da vi var i Paris og levede i fred.
22
00:02:44,916 --> 00:02:48,208
"Havets dybder er ukendte for os.
23
00:02:49,000 --> 00:02:50,833
Lodskud når dem ikke.
24
00:02:50,833 --> 00:02:54,166
Hvad, der foregår i disse afsides dybder,
25
00:02:54,166 --> 00:02:58,791
hvad, der lever
eller kan leve 19-24 kilometer
26
00:02:58,791 --> 00:03:01,958
under havets overflade, ved vi ikke."
27
00:03:02,500 --> 00:03:04,833
{\an8}"I det tilfælde vil jeg indrømme..."
28
00:03:04,833 --> 00:03:05,916
{\an8}HOTEL DES ABEILLES
29
00:03:05,916 --> 00:03:08,208
{\an8}TYSK HOVEDKVARTER FOR RADIOOVERVÅGNING
30
00:03:08,208 --> 00:03:12,541
"Enten kender vi alle arter,
som befolker vores planet,
31
00:03:12,541 --> 00:03:14,083
eller også gør vi ikke.
32
00:03:14,083 --> 00:03:16,208
Hvis vi slet ikke kender dem,
33
00:03:16,208 --> 00:03:20,291
hvis naturen stadig har hemmeligheder
i dybderne for os,
34
00:03:21,208 --> 00:03:25,833
føles det trygt at argumentere
for eksistensen af fisk
35
00:03:25,833 --> 00:03:28,333
eller andre arter hvaler.
36
00:03:29,166 --> 00:03:33,583
Hvis vi på den anden side
kender alle levende arter,
37
00:03:33,583 --> 00:03:36,875
må vi nødvendigvis søge
efter det pågældende dyr
38
00:03:36,875 --> 00:03:39,875
blandt havvæsner,
der allerede er klassificeret.
39
00:03:40,625 --> 00:03:45,750
Og hvis vi ikke kender dem alle,
hvis naturen stadig har hemmeligheder,
40
00:03:45,750 --> 00:03:48,583
bør vi antage,
at der er alle mulige monstre
41
00:03:48,583 --> 00:03:53,291
derude i mørket og i dybderne."
42
00:03:53,291 --> 00:03:54,541
Werner.
43
00:03:59,791 --> 00:04:01,416
En sidste drink, inden vi dør?
44
00:04:02,708 --> 00:04:03,625
Det er cognac.
45
00:04:04,250 --> 00:04:05,625
Ældre end os begge.
46
00:04:07,375 --> 00:04:08,958
Ældre end vi nogensinde bliver.
47
00:04:09,625 --> 00:04:12,166
Ingen af os vil se Tyskland igen.
48
00:04:12,166 --> 00:04:13,250
Drik ud.
49
00:04:16,708 --> 00:04:18,166
Vi skal dø, Werner,
50
00:04:18,166 --> 00:04:20,708
og du lytter til den pokkers radio.
51
00:04:20,708 --> 00:04:23,000
- Hvad lytter du egentlig til?
- Jeg...
52
00:04:24,208 --> 00:04:26,291
...lytter til en pige, der læser op.
53
00:04:29,500 --> 00:04:32,875
Og når der falder en bombe udenfor,
hører jeg det i radioen.
54
00:04:34,625 --> 00:04:37,250
Det betyder, at pigen er her.
55
00:04:42,250 --> 00:04:43,666
Hun er her i Saint-Malo.
56
00:04:53,791 --> 00:04:55,333
Før de gav mig den her uniform,
57
00:04:55,333 --> 00:04:57,666
lyttede jeg til en fransk radiostation.
58
00:05:00,208 --> 00:05:01,250
Hvad gjorde du?
59
00:05:01,875 --> 00:05:03,666
Jeg brød der Führers regler.
60
00:05:03,666 --> 00:05:07,958
Jeg har lyttet til en bestemt stemme,
siden jeg var dreng.
61
00:05:08,791 --> 00:05:10,000
Han var professor.
62
00:05:11,041 --> 00:05:12,083
Jeg lærte fransk.
63
00:05:12,083 --> 00:05:14,875
Og jeg lærte
en masse sande ting om verden.
64
00:05:14,875 --> 00:05:17,375
At lytte til udenlandsk radio
straffes med døden.
65
00:05:17,375 --> 00:05:18,541
Og hvad så?
66
00:05:20,625 --> 00:05:23,041
Om lidt er vi alligevel døde.
67
00:05:30,500 --> 00:05:34,333
Radiostationen, der lærte mig fransk,
var på kortbølgefrekvens 13,10.
68
00:05:35,291 --> 00:05:38,708
Siden vi forlod Ukraine,
har jeg stillet ind på den frekvens.
69
00:05:41,166 --> 00:05:42,375
Og nu...
70
00:05:44,166 --> 00:05:46,416
Og nu, hvor det er for sent,
71
00:05:46,416 --> 00:05:48,041
hører jeg en pige læse op.
72
00:05:50,875 --> 00:05:52,708
Og jeg vil aldrig vide, hvem det er.
73
00:05:58,250 --> 00:05:59,750
Farvel, min ven.
74
00:06:03,541 --> 00:06:04,416
Farvel.
75
00:06:27,458 --> 00:06:29,416
Bekræftet angreb på tysk udbombet hus.
76
00:06:29,916 --> 00:06:31,166
Levering af forsendelse.
77
00:06:39,666 --> 00:06:41,833
Det er slut på aftenens udsendelse.
78
00:06:42,416 --> 00:06:46,416
Transmissionen kan få mig dræbt,
men jeg tier ikke.
79
00:06:48,291 --> 00:06:50,333
Far, onkel Etienne,
80
00:06:50,958 --> 00:06:54,041
jeg beder til, at I er i sikkerhed,
og at vi i morgen
81
00:06:54,041 --> 00:06:56,958
bryder brødet, som vi engang gjorde.
82
00:06:58,625 --> 00:07:01,375
Og alle andre...
83
00:07:03,375 --> 00:07:05,541
...håber jeg stiller ind igen i morgen.
84
00:07:13,208 --> 00:07:14,708
Hvis der er en morgendag.
85
00:07:51,083 --> 00:07:55,583
BOMBNING GENOPTAGES I MORGEN VED MIDNAT.
ØJEBLIKKELIG AFGANG.
86
00:08:54,208 --> 00:08:56,250
{\an8}BASERET PÅ ROMANEN AF
ANTHONY DOERR
87
00:09:44,250 --> 00:09:49,958
ALT DET LYS VI IKKE SER
88
00:10:38,875 --> 00:10:39,875
Kom.
89
00:10:43,458 --> 00:10:45,875
Fortæl, hvad amerikanerne siger.
90
00:11:12,041 --> 00:11:13,291
Læs det højt.
91
00:11:17,875 --> 00:11:20,000
De er tilbage i morgen ved midnat.
92
00:11:20,000 --> 00:11:22,083
Alle må forlade huset.
93
00:11:23,041 --> 00:11:28,250
Bravo. Så det var det.
Begyndelsen på afslutningen.
94
00:11:29,500 --> 00:11:32,750
De beder os om at tage afsted,
men I har lukket byens porte.
95
00:11:33,958 --> 00:11:36,375
I svin har lukket portene,
så vi ikke kan rejse.
96
00:11:36,375 --> 00:11:37,541
Bebrejd ikke mig.
97
00:11:38,416 --> 00:11:42,541
Jeg er her ikke for at udkæmpe krigen.
Jeg er guldsmed.
98
00:11:42,541 --> 00:11:48,291
Mit job er at spore og identificere
de smukkeste juveler i Europa
99
00:11:48,291 --> 00:11:50,625
og udlevere dem til der Führer.
100
00:11:51,458 --> 00:11:56,333
Da næsten alle andre guldsmede
i Tyskland er jøder,
101
00:11:56,333 --> 00:12:01,375
og da das Reich
i sin uendelige visdom har besluttet
102
00:12:02,208 --> 00:12:08,208
at gasse, skyde, hænge
og udsulte alle jøder i Europa...
103
00:12:12,375 --> 00:12:15,708
...er jeg den eneste i min profession,
der stadig er på fri fod.
104
00:12:17,875 --> 00:12:19,708
I forsøg på at udføre min mission
105
00:12:20,791 --> 00:12:23,625
er jeg her i denne skæbnesvangre by...
106
00:12:32,833 --> 00:12:36,708
...for at finde en, som jeg tror...
107
00:12:38,375 --> 00:12:40,000
...har noget, jeg vil have.
108
00:12:41,416 --> 00:12:42,333
En pige.
109
00:12:44,041 --> 00:12:49,166
En blind pige,
som, jeg ved, er i Saint-Malo.
110
00:12:50,500 --> 00:12:52,916
Som, jeg ved, er i Saint-Malo.
111
00:12:56,083 --> 00:12:59,083
Da jeg ankom, sagde jeg,
112
00:12:59,958 --> 00:13:02,083
at jeg gav dig tiden, det tager mig
113
00:13:02,083 --> 00:13:05,666
at spise et dusin østers
og drikke en flaske vin.
114
00:13:06,375 --> 00:13:09,833
Nu er vinen væk, og østersene er spist.
115
00:13:16,666 --> 00:13:21,666
Du har ti sekunder til at give mig
adressen på Marie-Laure LeBlanc.
116
00:13:22,916 --> 00:13:24,333
Den blinde pige,
117
00:13:25,250 --> 00:13:27,208
som hele byen må kende,
118
00:13:27,916 --> 00:13:31,083
men ingen kan huske.
119
00:13:32,958 --> 00:13:33,958
Jeg har sagt det.
120
00:13:35,541 --> 00:13:39,000
Jeg aner ikke, hvad du taler om.
121
00:13:47,958 --> 00:13:48,958
Ti...
122
00:13:52,500 --> 00:13:53,375
...ni...
123
00:13:55,333 --> 00:13:56,708
...otte...
124
00:14:00,291 --> 00:14:01,375
...syv...
125
00:14:03,625 --> 00:14:05,083
- ...seks...
- Gå ad helvede til.
126
00:14:06,416 --> 00:14:09,041
Vær ikke latterlig, min ven.
127
00:14:09,041 --> 00:14:11,875
Det er indlysende,
at vi allerede er i helvede.
128
00:14:13,541 --> 00:14:14,541
Fem...
129
00:14:16,791 --> 00:14:17,791
...fire...
130
00:14:19,958 --> 00:14:20,833
...tre, to, en.
131
00:14:25,708 --> 00:14:27,833
Jeg finder hende uden din hjælp.
132
00:16:20,250 --> 00:16:23,166
Far, hvor er du?
133
00:16:26,250 --> 00:16:27,666
Jeg lytter.
134
00:16:32,333 --> 00:16:34,416
Godt. Så kom ned her.
135
00:16:34,416 --> 00:16:36,375
- Hvor jeg friede.
- Er det vores hus?
136
00:16:36,375 --> 00:16:38,833
Nej, vores hus er... Lidt længere herovre.
137
00:16:39,416 --> 00:16:41,375
{\an8}Vi afledes ikke af de smarte steder.
138
00:16:41,375 --> 00:16:43,125
{\an8}PARIS, FRANKRIG
APRIL 1934 - TI ÅR TIDLIGERE
139
00:16:43,125 --> 00:16:45,083
{\an8}Vi tager det, der er lige ved hånden.
140
00:16:45,083 --> 00:16:47,125
Ved hånden. Jeg lavede en joke.
141
00:16:47,125 --> 00:16:50,750
For at kalde det en joke
skal det være sjovt.
142
00:16:53,041 --> 00:16:58,291
Du havde så travlt med at gøre nar af far,
at du faldt i springvandet.
143
00:16:58,291 --> 00:17:00,750
Kom her. Vi begynder forfra.
144
00:17:01,916 --> 00:17:06,208
Så husk, at det er os.
Det er her, det er hjemme.
145
00:17:06,208 --> 00:17:09,250
Godt, bevæg dig mod venstre,
146
00:17:09,250 --> 00:17:13,625
så højre, ja, stop for trafikken.
147
00:17:13,625 --> 00:17:20,125
Så krydser du over
og fortsætter, til du når parken.
148
00:17:20,125 --> 00:17:21,625
Hvilken park?
149
00:17:21,625 --> 00:17:23,500
Parken, hvor jeg friede til mor.
150
00:17:24,125 --> 00:17:25,125
Fortæl historien.
151
00:17:26,666 --> 00:17:28,333
Jeg har fortalt den så tit.
152
00:17:28,333 --> 00:17:29,875
Fortæl den igen.
153
00:17:29,875 --> 00:17:34,500
Du stopper altid, efter mor siger ja,
så bliver du tavs.
154
00:17:35,916 --> 00:17:39,916
Marie, vi er på tur og har forladt parken.
155
00:17:40,750 --> 00:17:44,916
Lad os se, om du kan gøre det alene.
156
00:17:44,916 --> 00:17:49,583
Du er helt alene i Paris
med en meget vigtig besked til far.
157
00:17:49,583 --> 00:17:52,208
Find mig. Hvad gør du?
158
00:17:52,208 --> 00:17:55,375
Først går jeg til højre og fortsætter.
159
00:17:56,000 --> 00:17:58,083
Nej, det er forkert.
160
00:17:58,083 --> 00:18:01,666
Jeg går til venstre, og så fortsætter jeg.
161
00:18:01,666 --> 00:18:04,833
Stop ved fodgængerfeltet.
162
00:18:04,833 --> 00:18:09,500
Nemlig. Og hvad gør du så? Du fortsætter...
163
00:18:09,500 --> 00:18:13,208
Og fortsætter...
164
00:18:13,750 --> 00:18:16,875
Og fortsætter.
165
00:18:17,416 --> 00:18:18,708
Stopper det snart?
166
00:18:18,708 --> 00:18:21,458
Ja. Så hvad gør vi nu?
167
00:18:21,458 --> 00:18:23,958
Vi køber en pandekage til min fødselsdag?
168
00:18:24,791 --> 00:18:26,916
Ja. Og ikke kun en pandekage,
169
00:18:26,916 --> 00:18:30,000
en med chokolade og flødeskum,
og så går vi...
170
00:18:30,000 --> 00:18:31,041
Til museet.
171
00:18:33,375 --> 00:18:38,791
Og fortsætter til museet.
172
00:18:38,791 --> 00:18:39,875
Bravo.
173
00:18:40,666 --> 00:18:44,750
Når vi når frem, får du
på din fødselsdag lov til at udforske
174
00:18:44,750 --> 00:18:47,625
alle vidunderne, som det rummer.
175
00:18:49,041 --> 00:18:51,208
- Lyder det godt?
- Ja.
176
00:18:56,208 --> 00:18:59,916
Du har ændret noget, siden vi kom sidst.
177
00:18:59,916 --> 00:19:01,333
Hvordan ved du det?
178
00:19:02,666 --> 00:19:07,083
Det første rum lugter altid af sand.
Nu lugter det af...
179
00:19:07,083 --> 00:19:11,041
Fjer, næb og kløer.
Det er fyldt med fugle.
180
00:19:11,041 --> 00:19:12,541
Levende fugle?
181
00:19:12,541 --> 00:19:15,583
Nej. Udstoppede. De har været døde længe.
182
00:19:15,583 --> 00:19:18,125
Men da jeg vidste, du kom på besøg,
183
00:19:18,125 --> 00:19:22,041
ville jeg bringe dem tilbage til livet ...
med det her.
184
00:19:32,208 --> 00:19:34,625
Far, de er i live.
185
00:19:34,625 --> 00:19:37,125
Næsten. Deres sange er i live.
186
00:19:37,125 --> 00:19:39,916
Alt har en stemme, man skal bare lytte.
187
00:19:48,833 --> 00:19:49,916
Lyt.
188
00:20:10,375 --> 00:20:13,208
Og nu efter en fest for dine ører,
189
00:20:13,208 --> 00:20:15,125
en fryd for dine hænder.
190
00:20:21,125 --> 00:20:24,500
Du har mærket den her før,
kan du huske, hvad det er?
191
00:20:24,500 --> 00:20:26,416
Jeg troede ikke, jeg var i skole.
192
00:20:26,416 --> 00:20:28,333
Alt er skole.
193
00:20:29,291 --> 00:20:31,708
- Ikke for dig.
- Især for mig.
194
00:20:34,916 --> 00:20:36,333
Smaragd?
195
00:20:36,333 --> 00:20:37,541
Bravo.
196
00:20:38,250 --> 00:20:40,250
Forstår du, verden er stadig til,
197
00:20:40,250 --> 00:20:41,833
om man kan se den eller ej.
198
00:20:41,833 --> 00:20:43,583
Dine fingre er dine øjne.
199
00:20:43,583 --> 00:20:47,791
Du har ti fingre,
og de fleste mennesker har kun to øjne,
200
00:20:47,791 --> 00:20:51,083
så du er fem gange bedre stillet,
for fem gange to er...
201
00:20:51,083 --> 00:20:52,083
Ti.
202
00:20:52,083 --> 00:20:54,166
- Ja!
- Er der diamanter?
203
00:20:54,166 --> 00:20:55,416
Ja.
204
00:21:04,375 --> 00:21:06,833
Den føles smuk.
205
00:21:06,833 --> 00:21:08,541
Du er smuk.
206
00:21:09,500 --> 00:21:11,458
Tillykke, Marie.
207
00:21:12,291 --> 00:21:16,625
Er det den mest værdifulde ting
på hele museet?
208
00:21:16,625 --> 00:21:17,791
Nej.
209
00:21:18,541 --> 00:21:22,958
Der er en sten, der er mere værd
end alle de andre tilsammen.
210
00:21:24,375 --> 00:21:26,375
Den hedder Flammehavet.
211
00:21:26,375 --> 00:21:27,875
Henter du den?
212
00:21:28,791 --> 00:21:30,416
Det er ikke tilladt.
213
00:21:30,416 --> 00:21:31,916
Hvorfor ikke?
214
00:21:33,041 --> 00:21:36,541
Fordi den har sin egen boks.
215
00:21:37,291 --> 00:21:40,125
Og i øvrigt er det allerede frokosttid,
216
00:21:40,125 --> 00:21:42,625
og det ved du, hvad betyder.
217
00:21:42,625 --> 00:21:44,125
En lille kage.
218
00:21:44,125 --> 00:21:45,583
Masser af kage.
219
00:21:47,250 --> 00:21:48,583
Og dig.
220
00:21:54,333 --> 00:21:57,541
Hvorfor må jeg ikke røre Flammehavet?
221
00:21:57,541 --> 00:21:59,250
Hvor vil du gerne spise?
222
00:21:59,250 --> 00:22:02,416
Hvorfor? Jeg spiser ikke,
før du siger det.
223
00:22:03,541 --> 00:22:05,791
Du er kompromisløs, hvad? Okay.
224
00:22:07,500 --> 00:22:09,333
Det er en absurd legende.
225
00:22:10,375 --> 00:22:15,041
Legenden siger, at stenen,
de kalder Flammehavet, er forbandet.
226
00:22:15,041 --> 00:22:15,958
Sådan.
227
00:22:16,916 --> 00:22:19,666
Der er mere. Jeg kan høre, du skjuler det.
228
00:22:19,666 --> 00:22:23,083
Fortæl.
229
00:22:23,083 --> 00:22:27,250
Legenden stammer fra en tid, hvor folk
troede på ting, der ikke passede.
230
00:22:28,375 --> 00:22:32,750
Den siger, at den,
der rører stenen, også bliver forbandet.
231
00:22:33,958 --> 00:22:35,375
Hvad er forbandelsen?
232
00:22:36,958 --> 00:22:40,541
Hvis man rører stenen,
233
00:22:40,541 --> 00:22:43,708
vil dem, man elsker, rammes af ulykke.
234
00:22:44,375 --> 00:22:47,916
Men ejer man stenen, vil man aldrig dø.
235
00:22:47,916 --> 00:22:51,291
Så du kan straks se,
236
00:22:51,291 --> 00:22:53,541
at ud fra de to fysisk umulige faktorer
237
00:22:53,541 --> 00:22:55,250
er legenden noget vrøvl.
238
00:22:56,166 --> 00:22:58,583
Har du nogensinde rørt Flammehavet?
239
00:23:06,833 --> 00:23:08,666
Kom nu, lad os spise.
240
00:23:49,041 --> 00:23:50,125
Brød.
241
00:24:38,541 --> 00:24:39,541
Ledning.
242
00:25:06,875 --> 00:25:07,875
Hey.
243
00:25:09,250 --> 00:25:11,958
Hvorfor åbner I ikke portene,
så vi kan rejse?
244
00:25:11,958 --> 00:25:13,458
Der er ingen mad.
245
00:25:13,458 --> 00:25:17,375
Vi skal alle dø med jer, nazisvin!
246
00:26:17,666 --> 00:26:18,666
Hallo?
247
00:26:19,458 --> 00:26:21,250
Her er ingen brød i dag.
248
00:26:21,250 --> 00:26:22,916
Der er ingen brød i dag.
249
00:26:22,916 --> 00:26:23,833
Marie...
250
00:26:23,833 --> 00:26:26,041
Jeg vidste ikke, om jeg så dig igen.
251
00:26:26,041 --> 00:26:29,875
Monsieur Caron, jeg er så sulten.
Har du intet brød tilbage?
252
00:26:30,500 --> 00:26:31,500
Behold dine penge.
253
00:26:32,416 --> 00:26:35,750
Jeg har kun en gammel stump.
254
00:26:35,750 --> 00:26:38,166
- Værsgo.
- Tak.
255
00:26:38,166 --> 00:26:42,083
Og jeg har også en,
der hørte din besked i radioen i går.
256
00:26:55,291 --> 00:26:56,166
Marie.
257
00:26:56,166 --> 00:26:57,833
Onkel Etienne.
258
00:26:57,833 --> 00:26:59,000
Du kom.
259
00:27:00,958 --> 00:27:03,666
Jeg hørte, du bad til,
at vi brød brødet sammen.
260
00:27:03,666 --> 00:27:05,166
Uden brød, men jeg er her.
261
00:27:05,833 --> 00:27:09,333
- Klogt hint om mødestedet.
- Hvor har du været?
262
00:27:10,375 --> 00:27:13,458
Jeg har arbejdet. Jeg har hjulpet
263
00:27:13,458 --> 00:27:16,708
amerikanerne og briterne,
som er kommet for at befri os.
264
00:27:16,708 --> 00:27:19,416
Men jeg er bange for, at tyskerne så mig,
265
00:27:19,416 --> 00:27:22,583
og var jeg kommet hjem,
havde jeg udsat dig for fare.
266
00:27:26,125 --> 00:27:27,375
Du transmitterer stadig?
267
00:27:27,375 --> 00:27:29,625
Selvfølgelig. Bogen, som far gav mig.
268
00:27:29,625 --> 00:27:31,375
Siderne, som du skulle læse.
269
00:27:31,375 --> 00:27:33,625
Ja. Kapitel 16.
270
00:27:33,625 --> 00:27:37,333
Du ved nok nu,
at du ikke læser Jules Verne.
271
00:27:37,333 --> 00:27:41,750
Du sender beskeder i kode,
der vil hjælpe med at vinde krigen.
272
00:27:42,458 --> 00:27:45,625
Nu vil jeg have, du går til kapitel 20.
273
00:27:45,625 --> 00:27:49,000
Læs blot den første side,
så kapitel 21, læs kun side to.
274
00:27:49,000 --> 00:27:51,375
Tyve og så 21, første og anden side.
275
00:27:51,375 --> 00:27:53,333
Du må hellere komme hurtigt hjem.
276
00:27:53,333 --> 00:27:55,875
Han har ret. Det er ikke sikkert herude.
277
00:27:55,875 --> 00:27:58,291
En tysk officer i byen
tilbyder mad og penge
278
00:27:58,291 --> 00:28:00,041
for oplysninger...
279
00:28:01,208 --> 00:28:02,625
...om dig, Marie.
280
00:28:02,625 --> 00:28:04,541
- Mig?
- Hvad vil han vide om hende?
281
00:28:04,541 --> 00:28:06,416
Det ved jeg ikke. Det gør ingen.
282
00:28:07,000 --> 00:28:09,083
Men indtil videre har ingen talt.
283
00:28:09,833 --> 00:28:12,541
Når du kommer hjem, låser du alle dørene.
284
00:28:12,541 --> 00:28:16,083
- Ja.
- Der er flere bombeangreb i aften.
285
00:28:38,791 --> 00:28:40,416
Hvad laver du, soldat?
286
00:28:41,250 --> 00:28:42,666
Røvere bliver skudt.
287
00:28:43,750 --> 00:28:45,416
Korporal Werner Pfennig.
288
00:28:46,000 --> 00:28:48,833
Jeg er på Wehrsmachts radioovervågningsteam.
289
00:28:49,916 --> 00:28:53,750
Vi er i Saint-Malo for at lokalisere
illegale radiotransmissioner.
290
00:28:53,750 --> 00:28:58,250
I går blev min sender beskadiget.
Jeg har brug for ledning til mit arbejde.
291
00:29:13,750 --> 00:29:14,958
Du er meget svag.
292
00:29:18,916 --> 00:29:20,125
Har du set det her?
293
00:29:22,500 --> 00:29:25,166
I går kastede amerikanerne
flyveblade på fransk,
294
00:29:25,166 --> 00:29:27,125
der bad folk om at forlade Saint-Malo.
295
00:29:28,791 --> 00:29:29,791
Javel.
296
00:29:31,916 --> 00:29:36,041
Sig til din enhed,
at ingen får lov til at tage afsted.
297
00:29:36,750 --> 00:29:38,750
Vi bliver i Saint-Malo til sidste mand.
298
00:29:39,708 --> 00:29:41,541
Alle er døde i min enhed.
299
00:29:43,250 --> 00:29:44,750
Jeg er den sidste mand.
300
00:29:50,125 --> 00:29:51,791
Hvor er du indkvarteret?
301
00:29:51,791 --> 00:29:53,291
Hotel des Abeilles,
302
00:29:54,291 --> 00:29:55,500
place de Concorde.
303
00:29:59,458 --> 00:30:00,791
Dit arbejde er vigtigt.
304
00:30:02,375 --> 00:30:04,000
Jeg vil hjælpe dig.
305
00:30:57,000 --> 00:31:01,041
Husk, drenge og piger,
Werner byggede selv radioen
306
00:31:01,041 --> 00:31:03,125
af dimser, som folk havde smidt væk.
307
00:31:04,000 --> 00:31:06,708
Ofte kasserer folk ting,
som for dem er uden nytte,
308
00:31:06,708 --> 00:31:08,791
{\an8}men for andre er værdifulde.
309
00:31:08,791 --> 00:31:11,291
{\an8}Som Werner og I alle
er værdifulde for mig.
310
00:31:11,291 --> 00:31:13,125
{\an8}VIKTORIASTRASSE BØRNEHJEM
ESSEN, TYSKLAND - 1934
311
00:31:13,125 --> 00:31:14,791
Ingen har lært ham det.
312
00:31:15,833 --> 00:31:20,416
Werner er en blanding af geni,
vedholdenhed og uddrag fra bøger.
313
00:31:20,416 --> 00:31:22,916
Virker den, er det et lille mirakel.
314
00:31:24,375 --> 00:31:25,708
Er den klar, Werner?
315
00:31:26,458 --> 00:31:27,875
Det håber jeg, Frau Elena.
316
00:31:29,208 --> 00:31:30,291
Så tænd.
317
00:32:11,208 --> 00:32:15,416
Faktisk kommer det milde skær
fra afbrænding af lidt kul...
318
00:32:15,416 --> 00:32:17,375
Der er ikke adgang for piger.
319
00:32:17,375 --> 00:32:21,541
Jeg er din søster. Hvad har du fundet?
320
00:32:22,291 --> 00:32:24,708
Jeg har fundet hele verden, Jutta.
321
00:32:24,708 --> 00:32:30,791
Wien 65. Dresden 88. London 100.
322
00:32:30,791 --> 00:32:34,583
Men sent om aftenen
får jeg det her fra Frankrig.
323
00:32:35,291 --> 00:32:37,666
Kortbølgefrekvens 13,10.
324
00:32:37,666 --> 00:32:40,083
Den mest fantastiske professor.
325
00:32:40,083 --> 00:32:42,333
Han siger de mest fantastiske ting.
326
00:32:45,000 --> 00:32:49,000
Menneskehjernen er fastlåst
i totalt mørke.
327
00:32:50,375 --> 00:32:51,583
Det er forbudt.
328
00:32:51,583 --> 00:32:54,083
Lytter du, lærer du.
329
00:32:56,875 --> 00:33:02,250
Din hjerne flyder i klar væske
i hjerneskallen, aldrig i lyset.
330
00:33:02,250 --> 00:33:06,833
Og dog konstruerer hjernen i sit mørke
en verden af lys.
331
00:33:06,833 --> 00:33:09,666
Den er fuld af farve og bevægelse.
332
00:33:09,666 --> 00:33:13,666
Hvad, der måske er det mest
komplekse objekt i tilværelsen,
333
00:33:13,666 --> 00:33:18,750
vejer et kilo,
hvori universet drejer rundt.
334
00:33:18,750 --> 00:33:22,708
Så, børn, hvordan kan hjernen,
som lever uden en gnist af lys,
335
00:33:22,708 --> 00:33:25,000
opbygge en verden fuld af lys?
336
00:33:25,000 --> 00:33:26,416
Det er meget sent, Marie.
337
00:33:27,875 --> 00:33:30,500
Han sender kun sent.
338
00:33:31,500 --> 00:33:32,500
Hvem?
339
00:33:32,500 --> 00:33:36,625
Professoren, som forklarer mørke og lys.
340
00:33:36,625 --> 00:33:41,708
Det er fascinerende, men det er sent,
og du skal i skole i morgen.
341
00:33:41,708 --> 00:33:45,208
- Det er tid til at sove.
- Okay.
342
00:33:46,625 --> 00:33:47,791
Godnat, skat.
343
00:33:48,416 --> 00:33:52,958
Han siger, at det vigtigste lys er det,
vi ikke ser.
344
00:33:52,958 --> 00:33:54,083
Hvad betyder det?
345
00:33:54,083 --> 00:33:57,583
Havde du ikke afbrudt mig,
ville jeg have fundet ud af det.
346
00:34:03,416 --> 00:34:05,166
Forklarer han det,
347
00:34:05,166 --> 00:34:08,916
kan du måske fortælle mig det i morgen.
348
00:34:10,208 --> 00:34:11,208
Ti minutter til.
349
00:34:13,541 --> 00:34:18,375
...ti billiontedele af alt lys
i universet er synligt for det blotte øje.
350
00:34:19,250 --> 00:34:24,208
Og selv i fuldkommen mørke
er der stadig lys i dit sind.
351
00:34:25,708 --> 00:34:28,916
Professor, der er stadig lys i mit sind.
352
00:34:34,541 --> 00:34:35,958
Mine damer og herrer,
353
00:34:36,875 --> 00:34:41,708
før jeg begynder min udsendelse i dag,
har jeg noget at sige.
354
00:34:42,916 --> 00:34:44,916
Noget, der kommer fra mit eget hjerte.
355
00:34:49,125 --> 00:34:50,583
For mange år siden
356
00:34:50,583 --> 00:34:53,500
tilbød en stor professor sine vise ord
357
00:34:53,500 --> 00:34:57,125
til børn på selvsamme frekvens.
358
00:34:59,125 --> 00:35:01,958
Han talte til børn over hele Europa.
359
00:35:03,125 --> 00:35:09,333
Og når han talte, spillede han altid
et særligt stykke musik.
360
00:35:10,583 --> 00:35:11,416
Det var det her.
361
00:35:17,750 --> 00:35:21,166
I denne tid med idiotisk mørke,
362
00:35:22,250 --> 00:35:27,208
i denne tid med latterlige gamle mænd,
der invaderer byer,
363
00:35:28,000 --> 00:35:32,083
stjæler hele byer,
som tyranniske børn stjæler legetøj,
364
00:35:33,083 --> 00:35:38,625
vil jeg prøve at huske nogle af de ting,
som professoren sagde,
365
00:35:39,583 --> 00:35:40,791
og dele dem.
366
00:35:42,666 --> 00:35:47,666
For han talte altid om lys.
367
00:35:52,125 --> 00:35:56,250
Jeg taler ikke så godt,
som professoren gjorde, men jeg vil prøve.
368
00:35:56,875 --> 00:36:01,416
Han sagde, at lyset,
der kommer, når man brænder kul,
369
00:36:02,375 --> 00:36:05,458
trækul eller tørv...
370
00:36:05,458 --> 00:36:10,541
Han sagde, at lyset,
man får fra et stykke kul,
371
00:36:13,416 --> 00:36:15,500
faktisk er sollys.
372
00:36:15,500 --> 00:36:19,375
Pointen er, at lys varer for evigt.
373
00:36:19,375 --> 00:36:22,666
I en milliard år i et stykke kul.
374
00:36:22,666 --> 00:36:26,166
Men mørke, sagde professoren...
375
00:36:27,291 --> 00:36:32,333
...mørke varer ikke engang et sekund,
376
00:36:32,333 --> 00:36:33,916
når man tænder lyset.
377
00:36:36,333 --> 00:36:39,291
Jeg ville ikke sige andet.
378
00:36:45,208 --> 00:36:48,625
En verdensomsejling under havet
af Jules Verne.
379
00:36:49,541 --> 00:36:50,625
Korporal Pfennig!
380
00:36:55,000 --> 00:36:56,000
Kom herop!
381
00:36:58,000 --> 00:36:59,000
Fart på!
382
00:37:18,083 --> 00:37:19,583
Hvorfor gemmer du dig hernede?
383
00:37:20,291 --> 00:37:22,875
Det er et udmærket beskyttelsesrum.
384
00:37:25,791 --> 00:37:29,541
Fra nu af arbejder du heroppe. I lyset.
385
00:37:31,333 --> 00:37:32,500
Hvor jeg kan se dig.
386
00:37:33,166 --> 00:37:34,166
Javel.
387
00:37:36,583 --> 00:37:41,583
Det er nu bekræftet,
at bombningen i går af Saint-Malo...
388
00:37:45,500 --> 00:37:46,666
...ikke var tilfældig.
389
00:37:50,375 --> 00:37:52,875
Den var målrettet.
390
00:37:53,958 --> 00:37:58,833
De rammer vores poster
med stor nøjagtighed.
391
00:37:59,625 --> 00:38:01,625
Nogen giver dem oplysninger.
392
00:38:03,250 --> 00:38:08,083
Har du sporet radiotransmissioner
inden for bymurene?
393
00:38:08,791 --> 00:38:09,625
Nej.
394
00:38:09,625 --> 00:38:15,041
Selv tilsyneladende harmløse beskeder
kan indeholde kodede oplysninger.
395
00:38:15,041 --> 00:38:18,041
Ja. Jeg er også uddannet i dechifrering.
396
00:38:18,041 --> 00:38:19,208
Jeg var den bedste
397
00:38:19,208 --> 00:38:22,708
på det nationalpolitiske
uddannelsesinstitut i Berlin.
398
00:38:22,708 --> 00:38:25,791
Og instituttet i Berlin er
det bedste i Tyskland.
399
00:38:25,791 --> 00:38:29,750
Ja. Sergent Schmidt
gik også på instituttet i Berlin.
400
00:38:29,750 --> 00:38:33,250
Det bedste på sin årgang i 1942.
401
00:38:35,291 --> 00:38:38,583
Schmidt er lige kommet fra Paris.
402
00:38:39,833 --> 00:38:41,458
Du sagde, din enhed var væk.
403
00:38:42,458 --> 00:38:47,875
Schmidt vil fra nu af ledsage dig
og hjælpe dig i dit arbejde.
404
00:38:50,375 --> 00:38:53,166
Besiddelse af radioudstyr
405
00:38:53,166 --> 00:38:56,541
inden for bymurene i Saint-Malo
vil blive straffet med døden.
406
00:38:58,458 --> 00:38:59,666
Javel.
407
00:39:00,833 --> 00:39:07,791
Og fra nu af er du ikke afhængig
af tilfældige ledninger.
408
00:39:07,791 --> 00:39:09,208
Javel. Tak.
409
00:39:14,125 --> 00:39:14,958
Heil Hitler.
410
00:39:16,166 --> 00:39:17,083
Heil Hitler.
411
00:39:31,250 --> 00:39:32,458
Vil du have en drink?
412
00:39:34,125 --> 00:39:35,583
Vil du vinde krigen eller ej?
413
00:39:35,583 --> 00:39:37,250
Du hørte kaptajnen.
414
00:39:37,250 --> 00:39:39,958
Vi må finde den,
der udsender vores koordinater.
415
00:39:43,625 --> 00:39:47,958
Pfennig, jeg er den ledende officer.
Du må ikke drikke i tjenesten.
416
00:39:48,666 --> 00:39:49,791
Hører du mig?
417
00:39:50,500 --> 00:39:52,625
Fortæl mig om din tid på instituttet.
418
00:40:45,875 --> 00:40:48,125
Forbereder du dig på bedre tider?
419
00:40:51,083 --> 00:40:54,500
Engang var mit arbejde
at tilsnitte og arrangere blomster.
420
00:40:55,250 --> 00:40:57,250
Det håber jeg, at det bliver igen.
421
00:40:59,083 --> 00:41:04,375
Men nu handler det om at byde
alle nationaliteter og kulturer velkomne.
422
00:41:08,291 --> 00:41:09,375
Det bliver ti franc.
423
00:41:10,125 --> 00:41:13,541
Nej. Det er ikke formålet med mit besøg.
424
00:41:15,166 --> 00:41:17,375
Jeg er ikke længere interesseret i sex.
425
00:41:18,333 --> 00:41:23,208
Jeg tager betydelig medicin
mod en alvorlig lidelse.
426
00:41:24,000 --> 00:41:27,000
Faktisk har mit tab af libido
427
00:41:27,875 --> 00:41:31,250
været som at blive sluppet fri
af en galning.
428
00:41:34,416 --> 00:41:35,416
Sid ned.
429
00:41:37,875 --> 00:41:40,083
Vær sød at sætte dig ned.
430
00:41:47,708 --> 00:41:52,083
Du må have hørt rygter i byen
om en bestemt tysk officer,
431
00:41:52,083 --> 00:41:54,833
som er i Saint-Malo
for at finde en bestemt pige.
432
00:41:56,083 --> 00:41:59,083
Men nu da udfaldet af krigen er tvivlsomt,
433
00:41:59,083 --> 00:42:02,666
har jeg problemer med at få folk til
at give mig oplysninger.
434
00:42:03,583 --> 00:42:05,791
Folk mener ikke, at udfaldet er tvivlsomt.
435
00:42:05,791 --> 00:42:09,708
Amerikanerne vil lade flere bomber falde
inden for en time.
436
00:42:11,958 --> 00:42:13,958
Måden, folk beskytter pigen på,
437
00:42:13,958 --> 00:42:18,416
får mig til at tro, at hendes familie
var involveret i modstandsbevægelsen.
438
00:42:19,125 --> 00:42:21,500
Hendes far, en onkel ved navn Etienne.
439
00:42:22,166 --> 00:42:23,916
En slags spion...
440
00:42:24,791 --> 00:42:27,916
Jeg vågner, jeg arbejder, jeg sover.
441
00:42:32,333 --> 00:42:35,833
Folk er mere bange for modstandsbevægelsen
end for mig nu.
442
00:42:35,833 --> 00:42:37,666
Så de fortæller mig ingenting.
443
00:42:38,833 --> 00:42:43,916
Derfor har jeg besluttet
at forhøre mig hos nogen,
444
00:42:43,916 --> 00:42:49,416
for hvem finansielle transaktioner
445
00:42:50,083 --> 00:42:53,250
ikke er rodet sammen
med moralske overvejelser.
446
00:42:59,166 --> 00:43:02,333
Pigen hedder Marie-Laure LeBlanc.
447
00:43:02,333 --> 00:43:05,833
Hun er blind.
Jeg har brug for hendes adresse.
448
00:43:08,291 --> 00:43:10,708
Jeg er ikke i den bedste form
til denne opgave.
449
00:43:11,958 --> 00:43:15,166
Jeg fraråder at blande
Beaujolais med morfin.
450
00:43:26,708 --> 00:43:28,125
Men jeg har travlt.
451
00:43:53,916 --> 00:43:58,541
Jeg har en ting til at sige til min far.
452
00:43:58,541 --> 00:44:02,875
Far, jeg forestiller mig dig et sted,
hvor du kun har min stemme som selskab.
453
00:44:03,750 --> 00:44:05,791
Jeg kan ikke lade dig være alene.
454
00:44:05,791 --> 00:44:08,291
Jeg har lovet,
at jeg altid vil tale til dig.
455
00:44:09,083 --> 00:44:10,625
Og det holder jeg.
456
00:44:10,625 --> 00:44:15,083
Jeg vil tale til dig
og give dig grund til at håbe.
457
00:44:27,708 --> 00:44:28,708
Har du noget?
458
00:44:30,041 --> 00:44:31,041
Nej.
459
00:44:32,500 --> 00:44:34,958
Det er min tur. Se at få sovet lidt.
460
00:44:34,958 --> 00:44:38,416
Jeg sover ikke meget.
Jeg kan tage din vagt, hvis du vil.
461
00:44:39,666 --> 00:44:40,791
Det er min tur.
462
00:44:42,291 --> 00:44:44,500
Jeg er ligeglad med, om du sover eller ej.
463
00:45:00,625 --> 00:45:04,791
Selvfølgelig kan du ikke høre noget,
ledningen sidder løst. Jøsses.
464
00:45:07,208 --> 00:45:09,875
Ved du hvad?
Jeg gjorde det for at tjekke dig.
465
00:45:09,875 --> 00:45:13,041
For at se, om du overhovedet ved noget
om radiosendere.
466
00:45:16,958 --> 00:45:18,458
Hvad taler du om?
467
00:45:20,166 --> 00:45:23,583
Jeg kan ikke huske dig
fra nationalinstituttet.
468
00:45:23,583 --> 00:45:26,083
Du fortalte officeren, du var årgang 1942.
469
00:45:26,083 --> 00:45:29,541
Du var ikke den bedste elev i 1942.
470
00:45:31,500 --> 00:45:33,333
Jeg var ikke den bedste elev det år.
471
00:45:35,541 --> 00:45:39,625
Jeg kan slet ikke huske dig.
472
00:45:41,583 --> 00:45:43,000
Hvor længe holdt du?
473
00:45:47,875 --> 00:45:53,875
Nationalinstituttet er en eliteskole.
63 % består ikke.
474
00:45:55,833 --> 00:45:58,083
Jeg har min egen idé om dig, Schmidt.
475
00:45:58,083 --> 00:46:00,000
Du er en af de 63.
476
00:46:04,000 --> 00:46:08,833
Alt det her kaos, de afbrændte papirer...
477
00:46:10,541 --> 00:46:13,875
Mange kasserede siger alt muligt,
officerer gerne vil høre.
478
00:46:15,583 --> 00:46:17,250
Se på mig, hr. Treogtres.
479
00:46:21,708 --> 00:46:23,458
Det var en løgn eller østfronten.
480
00:46:23,458 --> 00:46:25,375
Jeg var stivfrossen...
481
00:46:26,750 --> 00:46:29,583
...jeg blev banket,
løb mig halvt ihjel på den skole.
482
00:46:31,666 --> 00:46:33,500
Jeg fortjente min anbefaling.
483
00:46:35,708 --> 00:46:37,708
Jeg korresponderer stadig
med kommandanten.
484
00:46:39,291 --> 00:46:40,791
Så et ord fra ham...
485
00:46:42,541 --> 00:46:44,208
...og mod øst vil du komme.
486
00:46:51,500 --> 00:46:54,208
Nu vil du og jeg
487
00:46:54,916 --> 00:46:58,125
tage os en snaps og skåle for der Führer.
488
00:47:01,333 --> 00:47:03,541
Og så sætter vi os ned som ligemænd.
489
00:47:06,708 --> 00:47:08,583
Jeg drikker ikke.
490
00:47:08,583 --> 00:47:11,500
Jo, du gør.
491
00:47:14,000 --> 00:47:15,208
Skål for der Führer.
492
00:47:16,166 --> 00:47:17,375
Og sandheden.
493
00:47:37,791 --> 00:47:39,416
Tak, fordi I lyttede.
494
00:47:40,708 --> 00:47:43,333
Det er slut på aftenens udsendelse.
495
00:48:44,666 --> 00:48:47,916
Drikker folk det for at feste? Jøsses.
496
00:48:52,208 --> 00:48:55,041
Hvor længe holdt du på instituttet?
497
00:49:00,125 --> 00:49:01,291
To uger.
498
00:49:04,458 --> 00:49:06,541
To vildsvinejagter.
499
00:49:10,333 --> 00:49:12,333
Jeg var vildsvinet begge gange.
500
00:49:16,833 --> 00:49:18,833
Du kender kommandant Bastian?
501
00:49:19,500 --> 00:49:21,125
Jeg kan huske hans regler.
502
00:49:21,125 --> 00:49:23,625
Den, der bliver sidst
på kamptræningsbanen,
503
00:49:24,458 --> 00:49:26,291
får et forspring på ti sekunder.
504
00:49:34,583 --> 00:49:36,416
Ti sekunder var ikke nok for mig.
505
00:49:38,833 --> 00:49:40,458
Jeg blev fanget begge gange.
506
00:49:42,000 --> 00:49:45,416
Man dør enten som en løve,
eller man vælter som spildt mælk.
507
00:49:45,958 --> 00:49:48,333
Lærte de os ikke det på instituttet?
508
00:49:49,041 --> 00:49:52,041
Min far har ikke talt til mig,
siden jeg blev sendt bort.
509
00:50:04,791 --> 00:50:06,208
Jeg er spildt mælk.
510
00:50:10,083 --> 00:50:11,333
Men jeg er ikke idiot.
511
00:50:34,041 --> 00:50:35,250
Jeg har en hemmelighed.
512
00:50:37,458 --> 00:50:38,958
Du har en hemmelighed.
513
00:50:42,208 --> 00:50:44,625
Da jeg tændte radioen,
var der nogen, der talte.
514
00:50:48,000 --> 00:50:49,000
Hvem?
515
00:51:24,666 --> 00:51:27,500
På senderen
stod der kortbølgefrekvens 13,10.
516
00:51:28,250 --> 00:51:29,625
Hvad er det?
517
00:51:29,625 --> 00:51:34,000
Det er en frekvens, jeg har lyttet til,
siden jeg var barn.
518
00:51:34,000 --> 00:51:37,125
Der var en professor.
Han fortalte os fakta.
519
00:51:38,416 --> 00:51:40,833
Fakta, hvor alle andre gav os holdninger.
520
00:51:45,666 --> 00:51:47,416
Han sagde: "Åbn øjnene og se,
521
00:51:47,416 --> 00:51:50,208
hvad du kan med dem,
før de lukker sig for evigt."
522
00:51:51,083 --> 00:51:52,500
Og det har jeg prøvet på.
523
00:51:54,500 --> 00:51:58,583
Men det meste af det, jeg har set,
vil jeg hellere glemme.
524
00:52:01,125 --> 00:52:02,458
Jeg blev radiotelegrafist
525
00:52:02,458 --> 00:52:06,041
og fandt hundredvis af frekvenser
og lokaliserede senderne.
526
00:52:06,875 --> 00:52:08,375
Jeg har set SS skyde...
527
00:52:09,250 --> 00:52:12,875
Skyde fjender af das Reich,
som modarbejdede dem.
528
00:52:15,500 --> 00:52:16,500
Ja.
529
00:52:18,416 --> 00:52:19,916
Som jeg var uddannet til.
530
00:52:23,666 --> 00:52:26,500
Men når jeg er alene...
531
00:52:28,875 --> 00:52:30,083
...hvor end jeg har været...
532
00:52:31,000 --> 00:52:33,125
...lytter jeg til kortbølgefrekvens 13,10.
533
00:52:35,458 --> 00:52:39,875
Den var tavs,
indtil jeg kom til Saint-Malo.
534
00:52:41,208 --> 00:52:43,208
Jeg hørte en pige læse op af en bog.
535
00:52:44,250 --> 00:52:45,250
Hvilken pige?
536
00:52:46,750 --> 00:52:47,833
Det ved jeg ikke.
537
00:52:50,875 --> 00:52:52,708
Måske professorens datter.
538
00:52:54,541 --> 00:52:59,375
Måske nogen,
der plejede at lytte til ham, som mig.
539
00:53:02,000 --> 00:53:04,625
Nogen fra vores generation, som mente,
540
00:53:05,666 --> 00:53:07,500
at åbnede man for frekvensen
541
00:53:08,875 --> 00:53:11,875
og talte om fornuft, sund sans
542
00:53:13,583 --> 00:53:16,166
og litteratur, som professoren gjorde,
543
00:53:16,166 --> 00:53:19,625
så ville denne sindssyge
gammelmandskrig måske ende.
544
00:53:21,375 --> 00:53:22,708
Hvem end hun er...
545
00:53:23,666 --> 00:53:24,875
Hun er okay.
546
00:53:30,708 --> 00:53:32,958
13,10 er i gode hænder.
547
00:53:39,625 --> 00:53:40,541
Så...
548
00:53:43,000 --> 00:53:44,791
Jeg har din hemmelighed,
549
00:53:45,416 --> 00:53:47,291
men min er ikke sikker hos dig.
550
00:53:48,333 --> 00:53:49,750
Jeg skal ikke til østfronten.
551
00:53:53,750 --> 00:53:54,750
Det er krig.
552
00:53:56,750 --> 00:53:59,750
Et lig føjet til 50 millioner.
553
00:54:01,291 --> 00:54:03,666
- Beklager, Werner...
- Vil du opspore pigen?
554
00:54:05,666 --> 00:54:07,375
Jeg vil udføre min pligt.
555
00:54:19,750 --> 00:54:20,750
Som de sagde...
556
00:54:21,541 --> 00:54:24,458
"Du dør som en løve
eller falder som spildt mælk."
557
00:54:25,125 --> 00:54:27,541
Skån mig.
558
00:54:29,166 --> 00:54:31,083
Jeg skåner kortbølgefrekvens 13,10.
559
00:54:31,708 --> 00:54:32,541
Jeg beder dig...
560
00:55:34,791 --> 00:55:36,333
Goddag, Marie.
561
00:55:37,166 --> 00:55:39,000
Jeg kunne ikke få din adresse.
562
00:55:39,833 --> 00:55:44,958
Nogen fortalte mig,
at du og din far plejede at komme her.
563
00:55:46,708 --> 00:55:47,666
Du ser sulten ud.
564
00:55:49,625 --> 00:55:53,916
Men jeg formoder,
at alle er sultne i Saint-Malo lige nu.
565
00:55:55,250 --> 00:55:58,541
Jeg beklager, men jeg må gå.
Min onkel venter...
566
00:55:58,541 --> 00:56:00,166
Nej.
567
00:56:04,375 --> 00:56:05,500
Hvem er du?
568
00:56:05,500 --> 00:56:07,916
En, der ikke vil gøre dig fortræd.
569
00:56:07,916 --> 00:56:09,750
Hvis du giver mig, hvad jeg ønsker.
570
00:56:09,750 --> 00:56:11,041
Hvad vil du have?
571
00:56:13,500 --> 00:56:17,541
Krigen, galskaben, alle disse liv
572
00:56:18,208 --> 00:56:19,541
betyder intet for mig.
573
00:56:20,208 --> 00:56:22,166
Jeg vil bare leve.
574
00:56:22,791 --> 00:56:24,791
Og jeg tror, at du kan hjælpe mig.
575
00:56:29,208 --> 00:56:30,125
Hvordan det?
576
00:56:33,500 --> 00:56:37,375
Din far arbejdede på museet i Paris.
577
00:56:38,000 --> 00:56:41,000
Han tog vare på mange ædelstene.
578
00:56:41,000 --> 00:56:43,916
Der var specielt en sten.
579
00:56:47,833 --> 00:56:50,291
Syn er en vidunderlig ting.
580
00:56:50,291 --> 00:56:53,458
Jeg kan se, du ved, hvad jeg taler om.
581
00:56:54,125 --> 00:56:56,541
Den hedder Flammehavet.
582
00:56:57,625 --> 00:57:00,625
Legenden siger,
at den helbreder enhver sygdom.
583
00:57:02,041 --> 00:57:05,833
Og den, der ejer den, vil leve for evigt.
584
00:57:05,833 --> 00:57:09,000
Min far fortalte mig legenden.
585
00:57:09,708 --> 00:57:13,000
Men det er en fabel.
Kun tåber tror på den.
586
00:57:13,000 --> 00:57:14,291
Nå, men...
587
00:57:16,083 --> 00:57:22,083
...denne tåbe tager
en Walther PPK fra sit hylster.
588
00:57:23,541 --> 00:57:26,041
Jeg sigter på dit hoved.
589
00:57:26,666 --> 00:57:29,791
Du og din far flygtede fra Paris,
da krigen brød ud.
590
00:57:29,791 --> 00:57:34,250
Han tog mange juveler med sig
for at beskytte dem mod nazister.
591
00:57:35,958 --> 00:57:39,375
Jeg er ikke interesseret
i diamanter og safirer.
592
00:57:41,416 --> 00:57:44,791
Jeg er kun interesseret i Flammehavet,
593
00:57:44,791 --> 00:57:47,291
som jeg tror, er i din besiddelse.
594
00:57:48,041 --> 00:57:53,500
Marie-Laure...
Du skal fortælle mig, hvor den er.
595
00:57:54,166 --> 00:57:55,666
Du har ti sekunder.
596
00:57:55,666 --> 00:57:57,250
- Jeg har ikke...
- Ti...
597
00:57:58,166 --> 00:57:59,750
...ni...
598
00:57:59,750 --> 00:58:00,833
...otte...
599
00:58:01,458 --> 00:58:02,541
...syv...
600
00:58:04,750 --> 00:58:06,125
Tal, Marie!
601
00:58:06,125 --> 00:58:07,916
Min far har fortalt mig om stenen.
602
00:58:07,916 --> 00:58:10,708
- Seks...
- Troede du, den var her?
603
00:58:10,708 --> 00:58:13,958
- Fem...
- Jeg ved ikke, hvor den er.
604
00:58:13,958 --> 00:58:14,875
Fire...
605
00:58:14,875 --> 00:58:17,083
Det vigtigste lys af alle...
606
00:58:17,083 --> 00:58:19,125
- Tre...
- Jeg ved ikke, hvor den er!
607
00:58:19,125 --> 00:58:21,125
- To...
- Jeg ved det ikke!
608
00:58:21,125 --> 00:58:22,833
...er lyset, vi ikke ser.
609
01:00:52,708 --> 01:00:57,708
{\an8}Tekster af: Maria Kastberg