1
00:00:24,625 --> 00:00:29,291
{\an8}SAINT-MALO, 1944KO ABUZTUA
FRANTZIA NAZIEN OKUPAZIOPEAN
2
00:00:32,375 --> 00:00:35,625
{\an8}ESTATU BATUETAKO AIRE INDARRAK
565. BONBARDAKETA-ESKUADROIA
3
00:01:08,041 --> 00:01:10,458
Aita? Osaba Etienne?
4
00:01:10,458 --> 00:01:13,541
Entzuten badidazue,
itzuli zaitezte etxera, mesedez.
5
00:01:13,541 --> 00:01:14,958
Bonbak erori dira.
6
00:01:14,958 --> 00:01:18,125
Baliteke estatubatuarrak
gu salbatzera etorri izana.
7
00:01:18,833 --> 00:01:22,666
Osaba Etienne, bakarrik sentitzeaz gain,
8
00:01:22,666 --> 00:01:25,208
oso kezkatuta naukazu.
9
00:01:26,208 --> 00:01:28,916
Ordubete barru
itzuliko zinela esan zenuen,
10
00:01:28,916 --> 00:01:31,000
baina egunak igaro dira.
11
00:01:31,750 --> 00:01:36,916
Alemanengandik ezkutatzen ari bazara,
jarraitu bonben hotsei etxera itzultzeko.
12
00:01:38,750 --> 00:01:39,666
Eta, aita,
13
00:01:41,125 --> 00:01:44,083
sei egun barru
itzuliko zinela esan zenuen...
14
00:01:46,083 --> 00:01:47,791
duela urtebete baino gehiago.
15
00:01:48,833 --> 00:01:51,041
Munduan zauden lekuan zaudela,
16
00:01:52,791 --> 00:01:53,875
entzuten badidazu,
17
00:01:55,708 --> 00:01:56,541
maite zaitut.
18
00:02:21,833 --> 00:02:25,000
Orain, plazerez
nire saioa entzuten duzuenontzat,
19
00:02:25,500 --> 00:02:29,166
Hogei mila legoako bidaia itsaspetik
irakurtzen jarraituko dut.
20
00:02:29,666 --> 00:02:31,166
Jules Vernek idatzia.
21
00:02:32,166 --> 00:02:35,625
Aitaren urtebetetze oparia izan zen,
22
00:02:36,500 --> 00:02:40,125
Parisen geundela, bakean.
23
00:02:44,833 --> 00:02:48,208
"Ozeanoetako sakonera handiak
guztiz ezezagunak ditugu.
24
00:02:49,000 --> 00:02:50,833
Zundak ez dira haraino iristen.
25
00:02:50,833 --> 00:02:53,708
Zer gertatzen da
urruneko amildegi horietan?
26
00:02:54,416 --> 00:02:56,750
Ez dakigu zein izaki bizi diren
27
00:02:56,750 --> 00:03:01,958
itsasoaren sakoneran,
ur-azaletik 12 edo 15 miliatara.
28
00:03:02,500 --> 00:03:04,833
{\an8}Prest nengoen onartzeko..."
29
00:03:04,833 --> 00:03:08,416
{\an8}ERLEEN HOTELA, ALEMANEN
IRRATI-ZAINTZAKO EGOITZA NAGUSIA
30
00:03:08,416 --> 00:03:12,541
"Edo gure planetan bizi diren
izaki mota guztiak ezagutzen ditugu,
31
00:03:12,541 --> 00:03:14,083
edo ez.
32
00:03:14,083 --> 00:03:16,208
Guztiak ezagutzen ez baditugu,
33
00:03:16,208 --> 00:03:20,166
naturak oraindik
sekretuak gordetzen badizkigu,
34
00:03:21,166 --> 00:03:23,458
ez dago gauza lasaigarririk
35
00:03:23,458 --> 00:03:28,041
beste mota bateko arrain
edo zetazeoen existentzia onartzea baino.
36
00:03:29,166 --> 00:03:33,583
Espezie guztiak ezagutzen baditugu, ordea,
37
00:03:33,583 --> 00:03:39,666
animalia hori bilatu behar dugu
sailkatutako itsas izaki guztien artean.
38
00:03:40,625 --> 00:03:45,750
Eta guztiak ezagutzen ez baditugu,
naturak oraindik sekreturik badu,
39
00:03:45,750 --> 00:03:49,875
edozein munstro motaren
existentzia kontsideratu beharko genuke,
40
00:03:50,458 --> 00:03:53,291
iluntasunean edo sakonean bizi den batena".
41
00:03:53,291 --> 00:03:54,541
Werner.
42
00:03:59,916 --> 00:04:01,416
Trago bat hil aurretik?
43
00:04:02,916 --> 00:04:05,458
Brandya da, gu baino zaharragoa.
44
00:04:07,458 --> 00:04:12,166
Gu ez gara inoiz hain zaharrak izango.
Izan ere, ez dugu Alemania berriz ikusiko.
45
00:04:12,166 --> 00:04:13,250
Edan.
46
00:04:16,791 --> 00:04:20,333
Hil egingo gara, Werner,
eta zu, bitartean, irratia entzuten.
47
00:04:20,875 --> 00:04:22,916
- Zer entzuten da irratian?
- Zera,
48
00:04:24,291 --> 00:04:26,291
irakurtzen ari den neska bat.
49
00:04:29,500 --> 00:04:32,458
Bonba berberak entzuten dira irratian.
50
00:04:34,708 --> 00:04:37,083
Horrek neska hemen dagoela esan nahi du.
51
00:04:42,416 --> 00:04:43,541
Hemen, Saint-Malon.
52
00:04:53,875 --> 00:04:57,708
Uniforme hau jantzi aurretik,
irrati frantsesa entzuten nuen maiz.
53
00:05:00,333 --> 00:05:03,666
- Zer egiten zenuela?
- Führer-aren arauak hautsi nituen.
54
00:05:03,666 --> 00:05:07,958
Ume bat nintzenean entzuten nuen ahotsa
55
00:05:08,791 --> 00:05:10,000
irakasle batena zen.
56
00:05:10,916 --> 00:05:14,875
Frantsesa ikasi nuen,
eta munduari buruzko beste hainbat egia.
57
00:05:14,875 --> 00:05:17,375
Horrek heriotza-zigorra dakar.
58
00:05:17,375 --> 00:05:18,291
Eta zer?
59
00:05:20,708 --> 00:05:22,708
Segundo batzuetan hil egingo gara.
60
00:05:30,583 --> 00:05:34,333
Uhin laburreko 13.10
frekuentziari esker ikasi nuen frantsesa.
61
00:05:35,416 --> 00:05:38,708
Askotan sintonizatu dut
Ukraina utzi genuenetik.
62
00:05:41,166 --> 00:05:42,041
Eta, orain...
63
00:05:44,250 --> 00:05:48,041
Orain, beranduegi denean,
neska horren ahotsa erreproduzitzen du.
64
00:05:51,000 --> 00:05:53,208
Baina ez dut inoiz ezagutuko.
65
00:05:58,250 --> 00:05:59,750
Agur, ene adiskide.
66
00:06:03,541 --> 00:06:04,416
Agur.
67
00:06:27,458 --> 00:06:29,791
Leherketa baieztatu da eremu alemanean.
68
00:06:29,791 --> 00:06:31,166
Askatu panfletoak.
69
00:06:39,875 --> 00:06:41,833
Horra gaurko saioaren amaiera.
70
00:06:42,416 --> 00:06:46,416
Badakit igortzeagatik hil nazaketela,
baina inork ez nau isilaraziko.
71
00:06:48,500 --> 00:06:52,375
Aita, osaba Etienne,
zuen alde otoitz egiten dut,
72
00:06:53,000 --> 00:06:56,625
eta, bihar goizean,
ogia zuekin berriro partekatzearen alde.
73
00:06:58,708 --> 00:07:01,291
Eta beste entzule guztioi...
74
00:07:03,375 --> 00:07:05,500
bihar ere irratia piztea espero dut.
75
00:07:13,291 --> 00:07:14,708
Biharrik badago, jakina.
76
00:07:51,083 --> 00:07:55,583
EBAKUATU BEREHALA.
BIHAR GAUERDIAN BONBARDAKETA GEHIAGO.
77
00:08:54,000 --> 00:08:56,250
{\an8}ANTHONY DOERREN ELEBERRIAN OINARRITUTA
78
00:10:38,875 --> 00:10:39,791
Zatoz.
79
00:10:43,541 --> 00:10:45,666
Esan zein den estatubatuarren mezua.
80
00:11:12,166 --> 00:11:13,291
Irakurri iezadazu.
81
00:11:18,000 --> 00:11:21,833
Bihar gauerdian itzuliko dira.
Berehala ebakuatzea gomendatzen du.
82
00:11:23,125 --> 00:11:25,875
Primeran. Iritsi da, beraz.
83
00:11:26,500 --> 00:11:28,250
Amaieraren hasiera.
84
00:11:29,541 --> 00:11:33,333
Hiriko ateak itxi dizkiguzue,
ebakuatzea gomendatu diguten arren.
85
00:11:33,958 --> 00:11:36,375
Sasikume endekatuak, nahita egin duzue.
86
00:11:36,375 --> 00:11:37,458
Ez niri leporatu.
87
00:11:38,416 --> 00:11:42,541
Bitxigilea naiz.
Ez nago hemen gerra egiteko.
88
00:11:42,541 --> 00:11:48,166
Europako bitxirik onenak
bilatzen eta identifikatzen ditut
89
00:11:48,166 --> 00:11:50,625
eta Führer-ari ematen dizkiot.
90
00:11:51,500 --> 00:11:56,333
Alemaniako
gainerako bitxigileak juduak zirenez,
91
00:11:56,333 --> 00:12:01,375
Reich-a hasi zenetik,
bere jakituria amaigabean,
92
00:12:02,291 --> 00:12:08,208
Europako juduak gaseztatu, fusilatu,
urkatu eta gosez hiltzea erabaki du.
93
00:12:12,375 --> 00:12:15,708
Ni naiz nire lanbidean
oraindik jardunean dagoen bakarra.
94
00:12:17,875 --> 00:12:19,708
Eta, nire misioaren garapenean,
95
00:12:20,791 --> 00:12:23,500
hiri ziztrin honetan amaitu dut...
96
00:12:32,833 --> 00:12:34,333
norbait aurkitzeko asmoz.
97
00:12:35,458 --> 00:12:39,791
Nahi dudan zerbait duen norbait.
98
00:12:41,416 --> 00:12:42,250
Neska bat.
99
00:12:44,041 --> 00:12:49,166
Saint-Malon dagoen neska itsu bat.
100
00:12:50,583 --> 00:12:52,916
Saint-Malon dagoela dakidan norbait.
101
00:12:56,125 --> 00:12:57,750
Jatetxera iritsi naizenean,
102
00:12:58,500 --> 00:13:01,916
denbora emango nizula esan dizut,
103
00:13:01,916 --> 00:13:05,666
dozena bat ostra jan
eta botila hau edaten nuen bitartean.
104
00:13:06,375 --> 00:13:09,666
Orain ez dago ardorik, ezta ostrarik ere.
105
00:13:16,750 --> 00:13:21,583
Hamar segundo gehiago dituzu
Marie-Laure LeBlancen helbidea emateko.
106
00:13:22,958 --> 00:13:24,333
Aipatutako neska itsua,
107
00:13:25,333 --> 00:13:27,208
hiri osoak ezagutzen duen hori,
108
00:13:28,041 --> 00:13:30,666
baina inork gogoratzen ez duen hori!
109
00:13:33,041 --> 00:13:33,875
Esan dizut.
110
00:13:35,541 --> 00:13:39,000
Ez dakit nori buruz ari zaren.
111
00:13:47,958 --> 00:13:48,791
Hamar...
112
00:13:52,541 --> 00:13:53,375
Bederatzi...
113
00:13:55,333 --> 00:13:56,208
Zortzi...
114
00:14:00,291 --> 00:14:01,250
Zazpi...
115
00:14:03,708 --> 00:14:05,083
- Sei...
- Zoaz infernura.
116
00:14:06,416 --> 00:14:08,541
Utzi txepelkeriak, lagun.
117
00:14:09,208 --> 00:14:11,875
Argi dago infernuan gaudela jada.
118
00:14:13,583 --> 00:14:14,416
Bost...
119
00:14:16,791 --> 00:14:17,625
Lau...
120
00:14:19,958 --> 00:14:20,833
Hiru, bi, bat.
121
00:14:25,708 --> 00:14:27,833
Zure laguntzarik gabe aurkituko dut.
122
00:16:20,250 --> 00:16:23,166
Aita, non zaude?
123
00:16:26,250 --> 00:16:27,666
Entzuten ari naiz.
124
00:16:32,208 --> 00:16:35,416
Ongi da, orain, hemendik.
Ezkontzeko eskatu nion hemen.
125
00:16:35,416 --> 00:16:38,833
- Gure etxean?
- Ez, etxea hemendik dago, ez oso urrun.
126
00:16:39,458 --> 00:16:41,375
{\an8}Ez distraitu toki dotoreenetan.
127
00:16:41,375 --> 00:16:43,125
{\an8}PARIS, 1934KO APIRILA
128
00:16:43,125 --> 00:16:47,125
{\an8}Ariketa bat duzu esku artean.
Eskuaren txantxari erreparatu diozu?
129
00:16:47,125 --> 00:16:50,750
Aita, txantxa bat izateko
barregarria izan behar du.
130
00:16:53,041 --> 00:16:58,458
Begira, iturrira erori zara.
Niri barre egiteagatik gertatu zaizu hori.
131
00:16:58,458 --> 00:17:00,416
Zatoz, has gaitezen berriro.
132
00:17:01,916 --> 00:17:06,208
Gogoratu, hauek gu gara.
Hau hemen da, gure etxea.
133
00:17:06,208 --> 00:17:09,250
Orain, zoaz ezkerrera,
134
00:17:09,250 --> 00:17:13,625
hartu lehena eskuinera
eta geratu zaitez, trafikoa dagoelako.
135
00:17:13,625 --> 00:17:20,125
Jarraian, zeharkatu kalea
eta segi, eta segi, parkera iritsi arte.
136
00:17:20,125 --> 00:17:23,500
- Ze parke?
- Amari ezkontzeko eskatu nion parkea.
137
00:17:24,208 --> 00:17:25,125
Kontatu.
138
00:17:26,750 --> 00:17:28,333
Askotan kontatu dizut.
139
00:17:28,333 --> 00:17:29,875
Ba kontatu berriro.
140
00:17:29,875 --> 00:17:34,041
Beti amaitzen duzu
amak baietz erantzuten dizunean.
141
00:17:36,000 --> 00:17:39,916
Paseatzen ari gara
eta parkea pasatu duzu, Marie.
142
00:17:40,750 --> 00:17:44,916
Ea zuk bakarrik egin dezakezun.
143
00:17:44,916 --> 00:17:49,666
Bakarrik zaude Parisen
eta mezu garrantzitsua duzu aitarentzat.
144
00:17:49,666 --> 00:17:52,208
Bila nazazu. Nola egingo duzu?
145
00:17:52,208 --> 00:17:55,375
Eskuinera joango naiz
eta segi, eta segi egingo dut.
146
00:17:56,000 --> 00:17:58,083
Ez, bide okerra da hori.
147
00:17:58,083 --> 00:18:01,666
Ezkerrera joango naiz
eta gero, segi, eta segi egingo dut.
148
00:18:01,666 --> 00:18:03,416
Gelditu kalea zeharkatzeko.
149
00:18:03,416 --> 00:18:04,833
Gelditu egingo naiz.
150
00:18:04,833 --> 00:18:09,500
Hori da.
Zer egin behar duzu gero? Segi, eta segi...
151
00:18:09,500 --> 00:18:13,208
Eta segi, eta segi, eta segi...
152
00:18:13,750 --> 00:18:16,791
Eta segi, eta segi, eta segi.
153
00:18:17,416 --> 00:18:18,708
Amaitu da segitzea?
154
00:18:18,708 --> 00:18:20,875
Bai, amaitu da. Eta orain, zer?
155
00:18:21,625 --> 00:18:24,708
Krepe bat erosiko didazu
nire urtebetetzea ospatzeko?
156
00:18:24,708 --> 00:18:29,333
Jakina, eta ez edozein krepe:
txokolate eta kremadun krepe bat.
157
00:18:29,333 --> 00:18:31,041
- Eta gero...
- Gero, museora.
158
00:18:33,458 --> 00:18:38,791
Eta segi, eta segi,
museora iristen naizen arte.
159
00:18:38,791 --> 00:18:39,875
Ezin hobe!
160
00:18:40,666 --> 00:18:43,750
Iristen garenean,
zure urtebetetzea ospatzeko,
161
00:18:43,750 --> 00:18:47,625
museoko mirariak
esploratu ahal izango dituzu.
162
00:18:49,125 --> 00:18:51,208
- Plan izugarria, ezta?
- Hala da.
163
00:18:56,208 --> 00:18:59,916
Gauzak aldatu dituzu
etorri ginen azken alditik.
164
00:18:59,916 --> 00:19:01,333
Nola dakizu hori?
165
00:19:02,791 --> 00:19:07,083
Lehenengo aretoak
beti izan du hondar usaina, baina orain...
166
00:19:07,083 --> 00:19:11,041
Luma, moko eta atzapar usaina du,
aretoa txoriz beteta dagoelako.
167
00:19:11,041 --> 00:19:12,541
Benetako txoriak?
168
00:19:12,541 --> 00:19:15,833
Ez, txori disekatuak.
Denbora asko daramate hilda.
169
00:19:15,833 --> 00:19:18,125
Baina, bisitan etorriko zinenez,
170
00:19:18,125 --> 00:19:22,041
berpizten lagundu nahi izan diet... honekin.
171
00:19:32,250 --> 00:19:34,750
Aita, bizirik daude.
172
00:19:34,750 --> 00:19:37,125
Bueno, abestia da bizirik dagoena.
173
00:19:37,125 --> 00:19:39,916
Denak du bere ahotsa.
Entzun baino ez dago.
174
00:19:48,833 --> 00:19:49,916
Entzun.
175
00:20:10,458 --> 00:20:13,208
Orain, zure belarriak gozarazi ondoren,
176
00:20:13,208 --> 00:20:15,125
zure eskuak gozaraziko ditugu.
177
00:20:21,166 --> 00:20:24,083
Lehen ere ukitu duzu hau.
Gogoratzen duzu zer den?
178
00:20:24,583 --> 00:20:26,416
Ez gaude eskolan.
179
00:20:26,416 --> 00:20:28,000
Baina bada ikasgaraia.
180
00:20:29,333 --> 00:20:31,333
- Ez zuretzat.
- Bereziki niretzat.
181
00:20:34,958 --> 00:20:35,958
Esmeralda bat da?
182
00:20:36,458 --> 00:20:37,291
Primeran.
183
00:20:38,250 --> 00:20:41,791
Mundua, mundua da,
ikusi ezin baduzu ere, Marie.
184
00:20:41,791 --> 00:20:43,583
Zure hatzak zure begiak dira.
185
00:20:43,583 --> 00:20:47,708
Hamar hatz dituzu.
Gehienek bi begi besterik ez dute.
186
00:20:47,708 --> 00:20:51,166
Besteak baino bost aldiz hobea zara,
bost bider bi delako...
187
00:20:51,166 --> 00:20:52,166
Hamar.
188
00:20:52,166 --> 00:20:54,250
- Hori da!
- Hauek diamanteak dira?
189
00:20:54,250 --> 00:20:55,166
Bai horixe.
190
00:21:04,875 --> 00:21:06,833
Eder sentitzen da.
191
00:21:06,833 --> 00:21:08,458
Zu bai ederra.
192
00:21:09,625 --> 00:21:11,000
Zorionak, Marie.
193
00:21:12,375 --> 00:21:16,791
Hau al da museoko alerik baliotsuena?
194
00:21:16,791 --> 00:21:17,708
Ez.
195
00:21:18,541 --> 00:21:22,666
Beste harribitxi bat dago,
gainerakoak baino baliotsuagoa den bat.
196
00:21:24,458 --> 00:21:26,375
Itsasoko sugarra du izena.
197
00:21:26,375 --> 00:21:27,750
Erakutsiko didazu?
198
00:21:28,958 --> 00:21:30,583
Ez dut erakusteko baimenik.
199
00:21:30,583 --> 00:21:32,208
Zergatik ez duzu baimenik?
200
00:21:33,208 --> 00:21:36,625
Kutxa gotor batean dagoelako,
artxibategiaren beste aldean.
201
00:21:37,416 --> 00:21:40,125
Gainera, bazkalordua iritsi da.
202
00:21:40,125 --> 00:21:42,625
Badakizu zer esan nahi duen hori, ezta?
203
00:21:42,625 --> 00:21:44,125
Tarta apur bat.
204
00:21:44,125 --> 00:21:45,583
Tarta asko.
205
00:21:47,333 --> 00:21:48,250
Eta zu.
206
00:21:54,458 --> 00:21:57,541
Zergatik ezin dut Itsasoko sugarra ukitu?
207
00:21:57,541 --> 00:21:59,250
Non bazkaldu nahi duzu?
208
00:21:59,250 --> 00:22:02,416
Zergatik, aita?
Azaldu arte, ez dut bazkalduko.
209
00:22:03,541 --> 00:22:05,791
Nekaezina zara, ezta? Ados ba.
210
00:22:07,500 --> 00:22:09,333
Kondaira zentzugabea da, Marie.
211
00:22:10,458 --> 00:22:14,583
Kondairak dioenez,
madarikatua dagoelako deitzen da horrela.
212
00:22:15,125 --> 00:22:15,958
Hortxe.
213
00:22:16,916 --> 00:22:19,666
Gehiago dago.
Zure ahotsean nabari dezaket.
214
00:22:19,666 --> 00:22:22,666
Esan, mesedez.
215
00:22:23,291 --> 00:22:27,000
Kondairaren garaian,
ohikoa zen ezinezko fantasietan sinestea.
216
00:22:28,375 --> 00:22:32,750
Bitxia ukitzen duen oro
madarikatua izango omen da.
217
00:22:34,083 --> 00:22:35,375
Zein da madarikazioa?
218
00:22:37,041 --> 00:22:40,375
Ba harribitxia ukitzen baduzu,
219
00:22:40,375 --> 00:22:43,708
zure pertsona maiteek
zoritxarreko patua pairatuko dute.
220
00:22:44,375 --> 00:22:47,958
Baina ez zara inoiz hilko
bitxia eskuetan duzun bitartean.
221
00:22:47,958 --> 00:22:53,333
Beraz, ikusten duzunez,
ezinezko bi gauza hauetan oinarrituz,
222
00:22:53,333 --> 00:22:55,250
kondaira erabat zentzugabea da.
223
00:22:56,166 --> 00:22:58,583
Inoiz ukitu duzu Itsasoko sugarra?
224
00:23:06,875 --> 00:23:08,666
Ea, Marie, goazen bazkaltzera.
225
00:23:19,750 --> 00:23:23,000
{\an8}SAINT-MALO, 1944KO ABUZTUA
226
00:23:49,208 --> 00:23:50,125
Ogia.
227
00:24:38,541 --> 00:24:39,375
Kablea.
228
00:25:06,875 --> 00:25:07,875
Aizu.
229
00:25:09,416 --> 00:25:11,958
Zergatik ez dizkiguzue ateak irekitzen?
230
00:25:11,958 --> 00:25:13,458
Ez dago janaririk.
231
00:25:13,458 --> 00:25:17,375
Nazi nazkagarriak,
zuekin bat desagertzea nahi duzue!
232
00:26:17,708 --> 00:26:18,541
Kaixo?
233
00:26:19,500 --> 00:26:21,250
Gaur ez dago ogirik.
234
00:26:21,250 --> 00:26:23,833
Ez duzu ogirik aurkituko inon. Marie!
235
00:26:23,833 --> 00:26:26,041
Ez nuen espero zu berriro ikustea.
236
00:26:26,041 --> 00:26:29,875
Goseak akabatuko nau.
Ez duzu ogirik izango, monsieur Caron?
237
00:26:30,583 --> 00:26:31,500
Gorde dirua.
238
00:26:32,458 --> 00:26:35,750
Zati zahar bakarra daukat,
baina eraman dezakezu.
239
00:26:35,750 --> 00:26:38,166
- Tori.
- Eskerrik asko.
240
00:26:38,166 --> 00:26:42,083
Bart zure mezua
entzun duen norbait ere badut.
241
00:26:55,333 --> 00:26:56,166
Marie.
242
00:26:56,750 --> 00:26:57,833
Osaba Etienne.
243
00:26:57,833 --> 00:26:59,000
Etorri egin zara.
244
00:27:00,958 --> 00:27:03,666
Otoitz egin zenuen
ogia berriro banan genezan.
245
00:27:03,666 --> 00:27:05,750
Ogirik ez, baina hemen nauzu.
246
00:27:05,750 --> 00:27:09,333
- Mezu klabe azkarra izan zen hori.
- Non egon zara?
247
00:27:10,541 --> 00:27:16,791
Gu askatzera datozen estatubatuar
eta britainiarrentzat lanean egon naiz.
248
00:27:16,791 --> 00:27:19,458
Zoritxarrez, alemanen arreta erakarri dut.
249
00:27:19,458 --> 00:27:22,083
Ezin nintzen itzuli
zu arriskuan jarri gabe.
250
00:27:26,125 --> 00:27:29,625
- Irratsaioekin jarraitzen duzu?
- Aitak emandako liburua irakurtzen.
251
00:27:29,625 --> 00:27:31,375
Adostutako orrialdeak?
252
00:27:31,375 --> 00:27:33,625
Bai, 16. kapitulua.
253
00:27:33,625 --> 00:27:36,916
Konturatuko zinen
ez zabiltzala Jules Verne irakurtzen,
254
00:27:37,500 --> 00:27:41,750
irabazten lagunduko diguten
mezu klabeak baizik.
255
00:27:42,458 --> 00:27:46,791
Orain, 20. kapituluko
lehen orrialdea irakurtzea nahi dut,
256
00:27:46,791 --> 00:27:49,000
eta gero, 21. kapituluko bigarrena.
257
00:27:49,000 --> 00:27:51,375
20. eta 21.eko lehena eta bigarrena.
258
00:27:51,375 --> 00:27:53,333
Itzuli azkar etxera.
259
00:27:53,333 --> 00:27:55,875
Bai, hemen ez zaude salbu.
260
00:27:55,875 --> 00:28:00,000
Soldadu alemaniar bat
informazioa erosten ari da.
261
00:28:01,208 --> 00:28:02,625
Zu aurkitzeko, Marie.
262
00:28:03,208 --> 00:28:04,625
- Ni?
- Zergatik baina?
263
00:28:04,625 --> 00:28:06,416
Ez dakit. Inork ez daki.
264
00:28:07,000 --> 00:28:09,083
Oraingoz, ez zaitu inor salatu.
265
00:28:09,833 --> 00:28:12,541
Zoaz eta itxi etxea iltzez eta giltzez.
266
00:28:12,541 --> 00:28:16,083
- Ados.
- Bonbardaketa gehiago izango dira gaur.
267
00:28:38,791 --> 00:28:40,291
Zertan ari zara, soldadu?
268
00:28:41,333 --> 00:28:42,875
Lapurrei tiro egingo zaie.
269
00:28:43,833 --> 00:28:45,500
Werner Pfennig kaboa, jauna.
270
00:28:46,083 --> 00:28:48,791
Wehrmacht-aren
irrati-zaintzako unitatean nago.
271
00:28:49,833 --> 00:28:53,750
Saint-Malora ekarri gintuzten
legez kanpoko irratsaioak gelditzeko.
272
00:28:53,750 --> 00:28:58,125
Igorgailu-hargailua hondatu zait.
Kable bat behar dut jarraitzeko, jauna.
273
00:29:13,708 --> 00:29:14,958
Itxura ahula daukazu.
274
00:29:19,000 --> 00:29:20,125
Ikusi duzu hau?
275
00:29:22,500 --> 00:29:25,166
Estatubatuarrek
panfletoak bota zituzten bart,
276
00:29:25,166 --> 00:29:26,666
ebakuatzeko gomendatuz.
277
00:29:28,791 --> 00:29:29,625
Ikusten dut.
278
00:29:31,916 --> 00:29:36,041
Esan zure unitateari
inork ez duela joateko baimenik.
279
00:29:36,750 --> 00:29:39,000
Azken gizona erori arte geratuko gara.
280
00:29:39,625 --> 00:29:41,250
Nire kideak hil egin dira.
281
00:29:43,333 --> 00:29:44,583
Ni naiz azken gizona.
282
00:29:50,208 --> 00:29:51,416
Non kokatu zaituzte?
283
00:29:52,000 --> 00:29:52,958
Erleen hotelean.
284
00:29:54,333 --> 00:29:55,500
Concorde plazan.
285
00:29:59,291 --> 00:30:00,958
Zure lana garrantzitsua da.
286
00:30:02,375 --> 00:30:04,375
Ahal bezain beste lagunduko dizut.
287
00:30:57,166 --> 00:30:58,916
Gogoratu, neska-mutilok,
288
00:30:58,916 --> 00:31:03,166
Wernerrek irratia asmatu zuen
beste batzuek botatako piezak erabiliz.
289
00:31:03,833 --> 00:31:08,416
Besteentzat baliotsuak diren
gauzak botatzen ditugu askotan.
290
00:31:08,916 --> 00:31:11,833
{\an8}Era berean,
zuek baliotsuak zarete niretzat.
291
00:31:13,166 --> 00:31:14,833
Inork ez zion ezer erakutsi.
292
00:31:15,916 --> 00:31:20,416
Gizon bizkorra, saiatua,
eta irakurle amorratua zen.
293
00:31:20,416 --> 00:31:23,541
Funtzionatzen badu,
mirari txiki bat izango da.
294
00:31:24,375 --> 00:31:25,708
Badago prest, Werner?
295
00:31:26,458 --> 00:31:27,875
Hala espero, Frau Elena.
296
00:31:29,208 --> 00:31:30,416
Piztu ezazu, orduan.
297
00:32:11,208 --> 00:32:15,416
Ikatz apur bat erretzean
igorritako argi beroa, izan ere...
298
00:32:15,416 --> 00:32:17,458
Neskak ezin dira hemen sartu.
299
00:32:17,458 --> 00:32:21,541
Ixo, zure arreba naiz.
Zer deskubritu duzu?
300
00:32:22,291 --> 00:32:24,708
Mundua deskubritu dut, Jutta.
301
00:32:24,708 --> 00:32:30,375
Viena 65. Dresde 88. Londres 100.
302
00:32:30,958 --> 00:32:34,583
Baina gero, berandu denean,
hau iristen zait Frantziatik.
303
00:32:35,291 --> 00:32:37,666
Uhin laburreko 13.10.
304
00:32:37,666 --> 00:32:39,625
Munduko irakaslerik onena.
305
00:32:40,291 --> 00:32:42,333
Gauza harrigarriak kontatzen ditu.
306
00:32:45,000 --> 00:32:48,666
Giza garuna
erabateko iluntasunean harrapatuta dago.
307
00:32:50,500 --> 00:32:51,583
Debekatuta dago.
308
00:32:51,583 --> 00:32:54,083
Entzuten badiozu, ikasi egingo duzu.
309
00:32:56,875 --> 00:33:02,250
Garunak likido garden batean flotatzen du
garezurraren barruan, inoiz ez argitan.
310
00:33:02,250 --> 00:33:06,958
Garunak eraikitako mundua
argiz beteta dago, paradoxikoki.
311
00:33:06,958 --> 00:33:09,666
Kolorez eta mugimenduz gainezka.
312
00:33:09,666 --> 00:33:13,666
Baliteke existitzen den
objekturik konplexuena izatea.
313
00:33:13,666 --> 00:33:18,750
Kilogramo heze honen barruan,
unibertso osoa biratzen da.
314
00:33:18,750 --> 00:33:22,708
Orduan, nola egiten du garunak,
argi-txinpartarik gabe bizi denak,
315
00:33:22,708 --> 00:33:25,000
argiz betetako mundua eraikitzeko?
316
00:33:25,000 --> 00:33:26,416
Oso berandu da, Marie.
317
00:33:27,875 --> 00:33:30,333
Berandu denean bakarrik igortzen du.
318
00:33:31,666 --> 00:33:32,500
Nork?
319
00:33:32,500 --> 00:33:36,625
Iluntasuna eta argia
azaltzen dituen irakasleak.
320
00:33:36,625 --> 00:33:41,166
Liluragarria dirudi, baina berandu da,
eta bihar eskolara joan behar duzu.
321
00:33:41,791 --> 00:33:44,708
- Lo egiteko unea da.
- Ados.
322
00:33:46,625 --> 00:33:47,791
Gabon, maite.
323
00:33:48,416 --> 00:33:52,958
Argirik garrantzitsuena
ikusi ezin duzun hori dela dio.
324
00:33:52,958 --> 00:33:54,083
Zer esan nahi du?
325
00:33:54,083 --> 00:33:57,458
Eten ez bazenit, jakingo zenukeen.
326
00:34:03,416 --> 00:34:08,916
Azaltzen badizu,
goizean argitu diezadakezu.
327
00:34:10,291 --> 00:34:11,208
Hamar minutu.
328
00:34:13,541 --> 00:34:18,333
...unibertsoaren argi guztiaren
hiru milioirena ikus dezake gizakiak.
329
00:34:19,250 --> 00:34:24,208
Erabateko iluntasunean ere,
argia duzu zure buruan.
330
00:34:25,833 --> 00:34:28,916
Irakasle, oraindik argia dago nire buruan.
331
00:34:34,625 --> 00:34:35,958
Jaun-andreok,
332
00:34:36,875 --> 00:34:41,708
zerbait esan behar dut
gaurko saioa hasi aurretik,
333
00:34:42,875 --> 00:34:45,000
bihotzetik ateratzen zaidan zerbait.
334
00:34:49,083 --> 00:34:51,000
Bazen behin, duela urte asko,
335
00:34:51,000 --> 00:34:54,375
bere jakituria haurrekin
partekatzen zuen irakasle bat,
336
00:34:55,166 --> 00:34:57,166
frekuentzia honetan bertan.
337
00:34:59,291 --> 00:35:01,791
Europa osoko haurrei hitz egiten zien.
338
00:35:03,125 --> 00:35:09,333
Eta, hitz egiten zuenean,
musika pieza berezi bat entzuten zen beti.
339
00:35:10,583 --> 00:35:11,416
Honako hau.
340
00:35:17,875 --> 00:35:20,750
Garai ilun zentzugabe honetan,
341
00:35:22,250 --> 00:35:27,208
agure zentzugabeek
hiriak inbaditzen dituzten garai honetan,
342
00:35:28,125 --> 00:35:32,083
eskolako matoiak balira bezala
hiriak osten dituzten garai honetan,
343
00:35:33,083 --> 00:35:38,125
irakasleak esaten zituen
gauzetako batzuk gogoratu nahi nituen,
344
00:35:39,583 --> 00:35:40,833
eta zuekin partekatu.
345
00:35:42,750 --> 00:35:47,666
Beti argiaz hitz egiten zuelako.
346
00:35:52,166 --> 00:35:56,250
Ez naiz bera bezain ongi mintzatzen,
baina saiatu egingo naiz.
347
00:35:56,875 --> 00:36:01,416
Argia sortzeko
ikatza erre behar zela zioen irakasleak.
348
00:36:02,458 --> 00:36:04,875
Edo egur-ikatza, edo zohikatza.
349
00:36:05,541 --> 00:36:10,375
Ikatz zati batetik ateratzen den argia...
350
00:36:13,458 --> 00:36:15,500
eguzki-argia dela esaten zuen.
351
00:36:15,500 --> 00:36:18,875
Kontua da argiak betiko irauten duela.
352
00:36:19,458 --> 00:36:22,666
Bilioika urte irauten du
ikatz zati baten barruan.
353
00:36:22,666 --> 00:36:26,166
Baina iluntasunak, irakasleak zioenez,
354
00:36:27,291 --> 00:36:31,416
segundo bat baino ez du irauten
355
00:36:32,500 --> 00:36:33,833
argia pizten duzunean.
356
00:36:36,833 --> 00:36:39,125
Horra esan nahi nuen guztia.
357
00:36:45,208 --> 00:36:48,625
Hogei mila legoako bidaia itsaspetik,
Jules Vernek idatzia.
358
00:36:49,666 --> 00:36:50,625
Pfennig kaboa!
359
00:36:55,000 --> 00:36:56,000
Etorri hona!
360
00:36:58,041 --> 00:36:59,000
Mugitu!
361
00:37:18,083 --> 00:37:19,625
Zergatik ezkutatzen zinen?
362
00:37:20,291 --> 00:37:22,708
Bonben aurkako babesleku ona da, jauna.
363
00:37:25,791 --> 00:37:29,541
Hemendik aurrera,
goiko solairuan lan egingo duzu, argian.
364
00:37:31,416 --> 00:37:34,166
- Ikusi ahal zaitugun lekuan.
- Bai, jauna.
365
00:37:36,583 --> 00:37:41,583
Ziurtasunez esan dezakegu
bart Saint-Malon izandako bonbardaketa...
366
00:37:45,458 --> 00:37:47,000
ez zela kasualitatea izan.
367
00:37:50,458 --> 00:37:52,875
Eraso koordinatua izan zen.
368
00:37:53,958 --> 00:37:58,833
Zehaztasunez bonbardatzen ari gaituzte.
369
00:37:59,625 --> 00:38:01,875
Norbait informazioa pasatzen ari zaie.
370
00:38:03,333 --> 00:38:07,833
Hiri honen barruan
transmisiorik detektatu duzu?
371
00:38:08,791 --> 00:38:09,625
Ez, jauna.
372
00:38:09,625 --> 00:38:15,041
Mezu kaltegabeek ere
informazio kodetua izan dezakete.
373
00:38:15,041 --> 00:38:18,041
Bai, jauna.
Kodeak deszifratzeko entrenatu naute.
374
00:38:18,041 --> 00:38:19,333
Gelako onena nintzen
375
00:38:19,333 --> 00:38:22,708
Berlingo Hezkuntzako
Institutu Politiko Nazionalean.
376
00:38:22,708 --> 00:38:25,333
Berlingo Institutu hori
Alemaniako onena da.
377
00:38:25,875 --> 00:38:29,750
Bai, Smith sarjentua ere
Berlingo Institutura joan zen.
378
00:38:29,750 --> 00:38:33,250
Gelako onena 1942an, ezta?
379
00:38:35,291 --> 00:38:38,583
Schmidt Paristik etorri berria da.
380
00:38:39,958 --> 00:38:41,458
Zure kideak hil zirenez,
381
00:38:42,458 --> 00:38:47,875
aurrerantzean,
Schmidtek lanean lagunduko dizu.
382
00:38:50,500 --> 00:38:54,833
Saint-Maloko harresien barruan
topatzen den edozein irrati-ekipo
383
00:38:54,833 --> 00:38:56,541
heriotzarekin zigortuko da.
384
00:38:58,458 --> 00:38:59,666
Bai, jauna.
385
00:39:00,833 --> 00:39:07,791
Eta, aurrerantzean,
ez duzu kable zati galdurik erabiliko.
386
00:39:07,791 --> 00:39:09,208
Eskerrik asko, jauna.
387
00:39:14,208 --> 00:39:15,041
Heil Hitler.
388
00:39:16,166 --> 00:39:17,083
Heil Hitler.
389
00:39:31,333 --> 00:39:32,250
Trago bat nahi?
390
00:39:34,166 --> 00:39:37,250
Gerra irabazi nahi duzu?
Ba entzun duzu kapitaina.
391
00:39:37,250 --> 00:39:39,958
Gure koordenatuen
igorlea aurkitu behar dugu.
392
00:39:43,625 --> 00:39:47,958
Pfennig, maila handieneko ofiziala naiz
eta ez dizut lanean edaten utziko.
393
00:39:48,708 --> 00:39:49,541
Entzun didazu?
394
00:39:50,375 --> 00:39:52,625
Hitz egidazu Institutuko zure garaiez.
395
00:40:45,916 --> 00:40:48,125
Garai zoriontsuagoetarako prestatzen?
396
00:40:51,125 --> 00:40:54,375
Nire lana
loreak moztean eta zaintzean zetzan.
397
00:40:55,125 --> 00:40:57,625
Egunen batean
gauza bera egitea espero dut.
398
00:40:59,083 --> 00:41:04,375
Orain, ongietorria egiten diet
nazionalitate eta kultura guztiei.
399
00:41:08,291 --> 00:41:09,375
Hamar franko dira.
400
00:41:10,125 --> 00:41:13,541
Ez, ez naiz horretarako etorri.
401
00:41:15,208 --> 00:41:17,416
Sexua ez zait interesatzen.
402
00:41:18,333 --> 00:41:23,208
Gaixotasun larri bati
aurre egiteko medikatzen ari naiz.
403
00:41:24,000 --> 00:41:27,000
Nire libidoa galtzea
404
00:41:27,875 --> 00:41:31,250
zoro batengandik askatzea bezala izan da.
405
00:41:34,333 --> 00:41:35,166
Eseri.
406
00:41:37,875 --> 00:41:40,083
Eseri, mesedez.
407
00:41:47,833 --> 00:41:54,833
Jakingo duzunez, soldadu zehatz bat
neska zehatz baten bila dabil Saint-Malon.
408
00:41:56,083 --> 00:41:59,083
Orain gerraren emaitza zalantzazkoa dela,
409
00:41:59,083 --> 00:42:02,666
kostatzen ari zait
jendeari informazioa ateratzea.
410
00:42:03,416 --> 00:42:05,791
Jendeak ez du gerraren egoera ezagutzen.
411
00:42:05,791 --> 00:42:09,208
Estatubatuarrek ordubetean
bonbardatuko gaituzte berriro.
412
00:42:11,958 --> 00:42:14,375
Neska honek duen babesa ikusita,
413
00:42:14,375 --> 00:42:18,416
bere senideak
erresistentziaren parte direlakoan nago.
414
00:42:19,125 --> 00:42:21,500
Bere aita. Etienne deitutako osaba.
415
00:42:22,083 --> 00:42:23,916
Espioi moduko bat izan daiteke.
416
00:42:24,791 --> 00:42:27,916
Esnatu, lan egin eta lo egiten dut.
417
00:42:32,458 --> 00:42:37,666
Erresistentziari beldur handiagoa diote.
Horregatik ez didate ezer aitortzen.
418
00:42:38,875 --> 00:42:40,583
Horregatik erabaki dut
419
00:42:40,583 --> 00:42:45,750
profil jakin bateko
pertsona batekin negozioak egitea;
420
00:42:47,166 --> 00:42:53,250
moraltasuna finantza-transakzio
sinpleen gainetik jartzen ez duen norbait.
421
00:42:59,166 --> 00:43:02,333
Aipatutako neska
Marie-Laure Leblanc deitzen da.
422
00:43:02,333 --> 00:43:05,833
Itsua da. Bere helbidea behar dut.
423
00:43:08,291 --> 00:43:10,791
Ez nago lan honetarako baldintza onenetan.
424
00:43:11,958 --> 00:43:15,458
Ez dut gomendatzen
Beaujolaisko ardoa morfinarekin nahastea.
425
00:43:26,708 --> 00:43:27,916
Baina presaka nabil.
426
00:43:53,916 --> 00:43:58,541
Beste zerbait esan behar diot nire aitari.
427
00:43:58,541 --> 00:44:02,875
Nire ahotsak laguntzen zaituen
leku batean imajinatzen zaitut, aita.
428
00:44:03,750 --> 00:44:05,791
Ezin zaitut bakarrik utzi.
429
00:44:05,791 --> 00:44:08,291
Beti hitz egingo nizula hitzeman nuen,
430
00:44:09,083 --> 00:44:10,625
eta hala egingo dut.
431
00:44:10,625 --> 00:44:14,833
Itxaropena izateko
arrazoi bat emango dizut.
432
00:44:27,791 --> 00:44:28,708
Zerbait?
433
00:44:30,083 --> 00:44:30,916
Ezer ez.
434
00:44:32,583 --> 00:44:34,958
Nire txanda. Zoaz lo egitera.
435
00:44:34,958 --> 00:44:38,583
Ez dut lo askorik egiten.
Nahi baduzu, txanda aldatuko dugu.
436
00:44:39,666 --> 00:44:41,375
Nire txanda dela esan dut.
437
00:44:42,291 --> 00:44:44,291
Lo egin ala ez, niri bost.
438
00:45:00,625 --> 00:45:03,333
Halakorik! Normala da ezer ez entzutea.
439
00:45:03,333 --> 00:45:05,458
Elikatze-kablea askatu egin da.
440
00:45:07,208 --> 00:45:09,416
Badakizu zer? Zu probatzeko egin dut.
441
00:45:09,958 --> 00:45:13,041
Igorgailu-hargailueri buruz
ulertzen zenuen ikusteko.
442
00:45:17,000 --> 00:45:18,458
Zertaz ari zara?
443
00:45:20,166 --> 00:45:23,583
Ez zaitut gogoratzen
Institutu Nazionaleko ikasleon artean.
444
00:45:23,583 --> 00:45:26,083
1942ko promozioko onena izan omen zinen.
445
00:45:26,083 --> 00:45:30,125
Urte hartako onena gogoratzen dut,
eta hori ez zinen zu izan.
446
00:45:31,500 --> 00:45:33,166
Agian ez nintzen onena izan.
447
00:45:35,541 --> 00:45:39,625
Ez dut zure aurpegia gogoratzen ere.
448
00:45:41,583 --> 00:45:42,791
Zenbat iraun zenuen?
449
00:45:47,875 --> 00:45:53,916
Institutu Nazionala eliteko eskola da.
Ikasleriaren % 63k prestakuntza uzten du.
450
00:45:55,833 --> 00:45:57,666
Gauza bat argi daukat, Schmidt.
451
00:45:58,166 --> 00:46:00,000
Zu % 63 horretan erortzen zara.
452
00:46:04,000 --> 00:46:08,833
Hainbeste kaosarekin,
hainbeste burokrazia errearekin,
453
00:46:10,541 --> 00:46:14,166
marjinatu asko daude
nagusiek entzun nahi dutena errepikatzen.
454
00:46:15,583 --> 00:46:17,416
Begira, Hirurogeita hiru jauna.
455
00:46:21,750 --> 00:46:23,458
Ekialdera bidaliko ninduten.
456
00:46:23,458 --> 00:46:25,208
Izoztua izan nintzen,
457
00:46:26,583 --> 00:46:29,958
jipoitua, muturreraino eramana
eskola madarikatu horretan.
458
00:46:31,666 --> 00:46:33,666
Nire errekonozimendua irabazi dut.
459
00:46:35,750 --> 00:46:38,541
Komandantearekin
posta bidezko kontaktua daukat.
460
00:46:39,166 --> 00:46:40,833
Komandantearen edozein hitz,
461
00:46:42,541 --> 00:46:44,208
eta ekialdean amaituko duzu.
462
00:46:51,541 --> 00:46:54,125
Orain, zuk eta biok
463
00:46:54,833 --> 00:46:58,833
Schnapps kopa bat hartuko dugu
eta topa egingo dugu Führer-aren alde.
464
00:47:01,208 --> 00:47:03,541
Gero, berdinkideak bezala eseriko gara.
465
00:47:06,708 --> 00:47:08,583
Ez dut edaten.
466
00:47:08,583 --> 00:47:11,500
Bai, edaten duzu.
467
00:47:13,875 --> 00:47:15,208
Topa Führer-aren alde.
468
00:47:16,166 --> 00:47:17,125
Egiaren alde.
469
00:47:37,791 --> 00:47:39,458
Eskerrik asko entzuteagatik.
470
00:47:40,708 --> 00:47:43,125
Horrela amaitzen da gaurko saioa.
471
00:48:44,666 --> 00:48:47,875
Ene bada, ospatzeko zabor hori edaten da?
472
00:48:52,208 --> 00:48:54,958
Zenbat iraun zenuen Institutuan?
473
00:49:00,125 --> 00:49:01,291
Bi aste.
474
00:49:04,458 --> 00:49:06,541
Bi ehizalditan parte hartu ondoren.
475
00:49:10,250 --> 00:49:12,500
Basurdea ni nintzen ehizaldi horietan.
476
00:49:16,833 --> 00:49:18,916
Bastian komandantea ezagutzen duzu?
477
00:49:19,416 --> 00:49:21,125
Bere arauak gogoratzen ditut.
478
00:49:21,125 --> 00:49:26,125
Oztopo pista amaitzen duen azkenak
hamar segundoko aldea izango du.
479
00:49:34,541 --> 00:49:36,250
Ez zen nahikoa izan niretzat.
480
00:49:38,833 --> 00:49:40,458
Bitan harrapatu ninduten.
481
00:49:42,208 --> 00:49:45,416
Lehoi bat bezala hil
edo baso bat esne bezala erori.
482
00:49:46,000 --> 00:49:47,916
Ez al ziguten hori irakatsi?
483
00:49:48,916 --> 00:49:52,041
Aitak ez dit hitz egin
Institututik bota nindutenetik.
484
00:50:04,791 --> 00:50:06,291
Baso hori bezalakoa naiz.
485
00:50:10,083 --> 00:50:11,333
Baina ez naiz ergela.
486
00:50:34,041 --> 00:50:35,166
Sekretu bat daukat.
487
00:50:37,458 --> 00:50:38,958
Zuk ere baduzu bat.
488
00:50:42,416 --> 00:50:44,625
Norbait entzun dut irratia piztean.
489
00:50:48,000 --> 00:50:48,833
Nor?
490
00:51:24,750 --> 00:51:27,500
Uhin laburreko
13.10 frekuentzia jartzen zuen.
491
00:51:28,333 --> 00:51:29,625
Zer da hori?
492
00:51:29,625 --> 00:51:34,000
Txikitan entzuten nuen frekuentzia bat.
493
00:51:34,000 --> 00:51:37,083
Garai hartan,
irakasle bat zegoen egiez hitz egiten.
494
00:51:38,375 --> 00:51:41,041
Berak ez bezala,
besteek iritzia ematen zuten.
495
00:51:45,666 --> 00:51:50,208
"Erabili begiak eta begiratu,
betiko ixten diren aurretik", esaten zuen.
496
00:51:51,083 --> 00:51:52,583
Hori da beti egin dudana.
497
00:51:54,500 --> 00:51:58,500
Baina nahiago nuke
ikusi ditudan gauza gehienak ahaztu.
498
00:52:01,041 --> 00:52:02,375
Operadorea naizenetik,
499
00:52:02,375 --> 00:52:06,000
frekuentzia asko deskubritu
eta igorgailu ugari kokatu ditut.
500
00:52:06,500 --> 00:52:08,708
SSek etsaiak fusilatzen ikusi ditut...
501
00:52:09,250 --> 00:52:12,833
Reich-aren etsaiak, ezta?
Denak frekuentzia horietan lanean.
502
00:52:15,500 --> 00:52:16,375
Bai.
503
00:52:18,458 --> 00:52:20,291
Horretarako entrenatu ninduten.
504
00:52:23,666 --> 00:52:26,500
Baina, bakarrik nagoenean,
505
00:52:28,875 --> 00:52:30,083
edonon nengoela ere,
506
00:52:31,000 --> 00:52:33,500
beti entzun izan dut uhin laburreko 13.10.
507
00:52:35,583 --> 00:52:39,875
Saint-Malora iritsi aurretik,
isiltasuna baino ez zen entzuten,
508
00:52:41,208 --> 00:52:43,208
neska bat entzuten hasi zen arte.
509
00:52:44,250 --> 00:52:45,375
Zein da neska hori?
510
00:52:46,916 --> 00:52:47,833
Ez dakit.
511
00:52:50,708 --> 00:52:53,041
Baliteke irakasle horren alaba izatea,
512
00:52:54,541 --> 00:52:59,375
edo, nik bezala,
irratia entzuten zuen beste norbait.
513
00:53:02,000 --> 00:53:04,625
Baliteke gure belaunaldiko norbait izatea.
514
00:53:05,666 --> 00:53:07,500
Frekuentzia hau erabiliz,
515
00:53:08,875 --> 00:53:11,875
zentzuzko gauzez hitz eginez,
516
00:53:13,666 --> 00:53:16,166
irakasleak egiten zuen bezala,
517
00:53:16,166 --> 00:53:19,625
gerra-gizon honen eromena
amaituko zela pentsatuko zuen.
518
00:53:21,375 --> 00:53:23,000
Neska hori edonor dela ere,
519
00:53:23,666 --> 00:53:24,625
salbu dago.
520
00:53:30,708 --> 00:53:32,958
Esku onetan utzi duela uste dut.
521
00:53:39,708 --> 00:53:40,541
Bueno...
522
00:53:43,083 --> 00:53:44,791
Orain badakit zure sekretua,
523
00:53:45,416 --> 00:53:47,291
baina ezin dizut nirea fidatu.
524
00:53:48,250 --> 00:53:49,750
Ezin naiz Ekialdera joan.
525
00:53:53,916 --> 00:53:54,750
Hau gerra da.
526
00:53:56,750 --> 00:53:59,750
Zer da gorpu bat gehiago
50 milioi gorpuren ondoren?
527
00:54:01,291 --> 00:54:03,666
- Sentitzen dut.
- Neska aurkituko duzu?
528
00:54:05,833 --> 00:54:07,375
Nire lana egingo dut.
529
00:54:19,750 --> 00:54:20,750
Esan bezala,
530
00:54:21,541 --> 00:54:25,041
"lehoi bat bezala hil
edo baso bat esne bezala erori".
531
00:54:25,041 --> 00:54:27,541
Barkatu iezadazu, mesedez.
532
00:54:29,166 --> 00:54:31,250
Uhin laburreko 13.10 barkatuko dut.
533
00:54:31,750 --> 00:54:32,583
Mesedez...
534
00:55:34,791 --> 00:55:36,333
Kaixo, Marie.
535
00:55:37,166 --> 00:55:39,291
Ezin izan dut zure helbidea aurkitu,
536
00:55:39,833 --> 00:55:44,958
baina, antza denez,
zu eta zure aita hona etortzen zineten.
537
00:55:46,833 --> 00:55:47,666
Gose dirudizu.
538
00:55:49,708 --> 00:55:53,916
Tira, oraintxe bertan,
denak zaudete gose Saint-Maloko hirian.
539
00:55:55,250 --> 00:55:58,541
Sentitzen dut, osabarengana joan behar...
540
00:55:58,541 --> 00:56:00,166
Ez, mesedez!
541
00:56:04,375 --> 00:56:05,500
Nor zara?
542
00:56:05,500 --> 00:56:09,750
Minik egingo ez dizun norbait...
eskatzen dizudana ematen badidazu.
543
00:56:09,750 --> 00:56:10,750
Zer nahi duzu?
544
00:56:13,500 --> 00:56:19,541
Gerra zoro hau, bizi hauek guztiak,
ez dute inolako baliorik niretzat.
545
00:56:20,208 --> 00:56:22,166
Bizi egin nahi dut, besterik ez.
546
00:56:22,791 --> 00:56:24,791
Lagundu ahal didazula uste dut.
547
00:56:29,208 --> 00:56:30,125
Nola baina?
548
00:56:33,500 --> 00:56:37,375
Zure aita kutunak
Parisko museo batean lan egin zuen.
549
00:56:38,000 --> 00:56:41,000
Harribitxi baliotsu asko zituen eskuetan.
550
00:56:41,000 --> 00:56:43,916
Baina harribitxi bat dago bereziki.
551
00:56:47,833 --> 00:56:50,291
Ikusmena gauza zoragarria da.
552
00:56:50,291 --> 00:56:54,041
Argi ikus dezaket
badakizula zein harribitxiz ari naizen.
553
00:56:54,041 --> 00:56:56,208
Itsasoko sugarra du izena.
554
00:56:57,625 --> 00:57:00,708
Kondairaren arabera,
edozein gaixotasun senda dezake.
555
00:57:02,041 --> 00:57:05,833
Esku artean duen hori ez da inoiz hilko.
556
00:57:05,833 --> 00:57:09,000
Aitak kondaira horretaz hitz egin zidan.
557
00:57:09,625 --> 00:57:13,000
Sineskorrek sinesten duten
alegia bat baino ez da, ordea.
558
00:57:13,000 --> 00:57:14,291
Bueno...
559
00:57:16,083 --> 00:57:22,083
Sineskor honek
bere Walther PPK zorrotik aterako du.
560
00:57:23,541 --> 00:57:26,041
Burura apuntatzen ari natzaizu.
561
00:57:26,666 --> 00:57:29,791
Gerra piztu zenean,
Paristik ihes egin zenuten.
562
00:57:29,791 --> 00:57:34,250
Zure aitak bitxi asko eraman zituen
nazien eskuetan eror ez zitezen.
563
00:57:36,125 --> 00:57:39,333
Ez zaizkit diamanteak
edo safiroak interesatzen.
564
00:57:41,416 --> 00:57:44,791
Itsasoko sugarra interesatzen zait,
565
00:57:44,791 --> 00:57:47,291
eta zuk daukazula uste dut.
566
00:57:48,041 --> 00:57:53,500
Marie-Laure, esan non dagoen.
567
00:57:54,166 --> 00:57:55,666
Hamar segundo dituzu.
568
00:57:55,666 --> 00:57:57,250
- Ez dakit...
- Hamar.
569
00:57:58,166 --> 00:57:59,750
Bederatzi.
570
00:57:59,750 --> 00:58:00,833
Zortzi.
571
00:58:01,458 --> 00:58:02,541
Zazpi.
572
00:58:04,750 --> 00:58:07,916
- Aitortu, Marie!
- Harribitxia bakarrik aipatu zidan.
573
00:58:07,916 --> 00:58:10,708
- Sei.
- Hemen aurkitzea espero zenuen?
574
00:58:10,708 --> 00:58:13,958
- Bost.
- Ez dakit non dagoen!
575
00:58:13,958 --> 00:58:14,875
Lau.
576
00:58:14,875 --> 00:58:17,083
Argirik garrantzitsuena...
577
00:58:17,083 --> 00:58:19,125
- Hiru.
- Ez dakit non dagoen!
578
00:58:19,125 --> 00:58:21,125
- Bi.
- Ez dakit!
579
00:58:21,125 --> 00:58:22,833
...ikusi ezin dugun hori da.
580
01:00:52,708 --> 01:00:57,708
{\an8}Azpitituluak: Oihana Guillan Valdés