1 00:00:04,250 --> 00:01:05,667 :.:.: Werewolf by Night :.:.: অনুবাদে: নূরুল্লাহ মাশহুর 2 00:01:11,375 --> 00:01:16,666 আমাদের পরিচিত দুনিয়ায় আছে এর হিরোরা আর যাবতীয় জাঁকজমক, 3 00:01:17,166 --> 00:01:20,000 কিন্তু অন্ধকার দুনিয়ায়? 4 00:01:20,875 --> 00:01:24,875 আমাদের আধুনিক দুনিয়ায়, এখানেই বসবাস দানবদের, 5 00:01:24,958 --> 00:01:28,833 সাথে তাদের যারা গর্বের সাথে এদের শিকার এবং হত্যা করে। 6 00:01:30,041 --> 00:01:33,333 ব্লাডস্টোন পরিবারের চেয়ে সফল কেউ নয়, 7 00:01:33,416 --> 00:01:39,083 যাদের কুলপতি দীর্ঘ সময় ধরে নিয়ন্ত্রণ করেছে শক্তিশালী অতিপ্রাকৃত বস্তু, 8 00:01:39,166 --> 00:01:43,250 ব্লাডস্টোন, যা সমস্ত অস্ত্র থেকে ভিন্ন। 9 00:01:43,333 --> 00:01:47,750 কিন্তু এখন, এই অস্ত্রের একজন নতুন মালিক প্রয়োজন, 10 00:01:47,833 --> 00:01:51,833 কারণ ইউলিসিস ব্লাডস্টোন মারা গিয়েছেন। 11 00:01:53,583 --> 00:01:57,000 আজ রাতে তার শেষকৃত্য। 12 00:01:59,000 --> 00:02:02,166 দুনিয়ার সকল প্রান্ত থেকে শিকারীরা একত্রিত হয়েছে, 13 00:02:03,666 --> 00:02:05,666 আজ রাতের আগেও যারা ছিল একে অপরের অপরিচিত, 14 00:02:06,458 --> 00:02:12,375 এমন এক আনুষ্ঠানিক শিকারের জন্য, যা নির্ধারণ করবে ব্লাডস্টোনের পরবর্তী মালিক কে হবে। 15 00:02:14,208 --> 00:02:20,500 আর দুর্ভাগ্য সেই দানবের যে নিজেকে এদের মাঝে খুঁজে পাবে। 16 00:03:40,000 --> 00:03:41,250 এলসা এসেছে। 17 00:03:54,250 --> 00:03:55,875 দারুণ সুন্দর, তাই না? 18 00:03:57,666 --> 00:03:59,958 ৫৭টা নিশ্চিত খুন আমার। 19 00:04:03,166 --> 00:04:05,250 আগামী বছর হবে আমার ৩০তম মৌসুম। 20 00:04:05,500 --> 00:04:07,875 আপনার হাতে প্রায় রক্তের ঘ্রাণ পাচ্ছি। 21 00:04:07,958 --> 00:04:10,000 ধন্যবাদ। 22 00:04:10,250 --> 00:04:12,875 তোমার মেকআপ করা লুকটা ভালো লেগেছে। 23 00:04:13,000 --> 00:04:14,291 এটা একটা খুনির ট্রেডমার্ক। 24 00:04:14,375 --> 00:04:17,000 হুম। এটা আমার পূর্বপুরুষদের সম্মান জানানোর জন্য। 25 00:04:18,250 --> 00:04:21,041 হুম। পূর্বপুরুষদের সম্মান-শ্রদ্ধা নিয়ে আমার চিন্তা নেই। 26 00:04:21,125 --> 00:04:23,250 শুধু জানি তোমাকে এতে দারুণ লাগছে। 27 00:04:23,333 --> 00:04:28,375 মানে, আমাদের কাজের ধারায় গোপনীয়তার গুরুত্ব আমি বুঝি, 28 00:04:28,458 --> 00:04:31,250 তবে এটা নিঃসঙ্গ হয়ে পড়ে। 29 00:04:32,583 --> 00:04:34,125 শুধু বলতে চাই আমি গর্বিত 30 00:04:34,791 --> 00:04:37,333 আজ রাতে তোমার সাথে বুড়ো ইউলেসিসকে শ্রদ্ধা জানাতে পেরে। 31 00:04:37,416 --> 00:04:39,750 ইউলেসিস। অবশ্যই। বিশ্বাস করতে কষ্ট হয় উনি আর নেই। 32 00:04:39,833 --> 00:04:41,625 হ্যাঁ, পাগলা হারামিটা। 33 00:04:42,958 --> 00:04:45,416 দারুণ একটা জায়গা বানিয়েছে নিজের জন্য, তাই না? 34 00:04:46,500 --> 00:04:50,208 তো, এসব জন্তুর মাঝে কোনোটা তোমার হাতের কাজ? 35 00:04:52,208 --> 00:04:53,333 না। 36 00:04:54,125 --> 00:04:58,666 না, তবে... তবে ও। ওর সাথে আমার কয়েকবার লড়াই হয়েছে। 37 00:04:59,625 --> 00:05:01,250 ওকে এতটা জীবিত কখনও দেখা যায়নি। 38 00:05:13,041 --> 00:05:18,500 এলসা, ২০ বছর পর, আশা করি তুমি আসার বাধ্যবাধকতা অনুভব করোনি। 39 00:05:18,833 --> 00:05:23,166 ঈশ্বর জানে বাকিরা এটা পছন্দ করবে না। কতক্ষণ থাকবে বলে আশা করতে পারি? 40 00:05:23,333 --> 00:05:25,166 আমার জিনিস আমাকে দিয়ে দাও, এক্ষুণি চলে যাচ্ছি। 41 00:05:25,833 --> 00:05:28,666 ব্লাডস্টোনের কোন জিনিসটার পেছনে আসলে ছুটছি আমরা? 42 00:05:28,750 --> 00:05:31,875 এর প্রদান করা শক্তি, প্রতিরক্ষা? 43 00:05:32,666 --> 00:05:33,750 দীর্ঘায়ু... 44 00:05:33,875 --> 00:05:35,916 ভেরুসা, এটা নিয়ে আমি কী করব 45 00:05:36,000 --> 00:05:37,458 সেটা তোমার মাথা ঘামানোর বিষয় না। 46 00:05:37,541 --> 00:05:39,583 সত্যি বলতে, এটাই হয়তো সবচেয়ে ভালো ব্যাপার। 47 00:05:42,291 --> 00:05:46,583 ভাবছি তুমি এর যোগ্য কি না। এতবছর প্রশিক্ষণ ছাড়া... 48 00:05:46,666 --> 00:05:48,333 উনার প্রশিক্ষণ ছাড়া। 49 00:05:49,958 --> 00:05:51,291 চলো একসাথেই দেখা যাক। 50 00:05:51,916 --> 00:05:53,125 হুম... 51 00:05:53,458 --> 00:05:55,708 উঠতি বয়সে তুমি বেশ সম্ভাবনাময় ছিলে। 52 00:05:57,041 --> 00:06:01,041 আমাদের সবার বিশ্বাস ছিল তুমি তোমার বাবাকেও ছাড়িয়ে যাবে। 53 00:06:02,000 --> 00:06:05,958 তার বদলে, তুমি তোমার মায়ের পদাঙ্ক অনুসরণ করেই তৃপ্ত মনে হচ্ছে। 54 00:06:07,041 --> 00:06:08,916 আমি আমার যথাসম্ভব চেষ্টা করেছি। 55 00:06:09,750 --> 00:06:11,166 লজ্জার বিষয় আমি সেরকম হতে পারিনি। 56 00:06:11,250 --> 00:06:13,000 নিজের ওপর এতটা সহজ হয়ো না। 57 00:06:14,000 --> 00:06:16,583 তুমি ছিলে উনার জীবনের সবচেয়ে বড় হতাশা। 58 00:06:24,583 --> 00:06:29,333 সম্মিলিতভাবে, ২০০ এর বেশি খুন। 59 00:06:31,083 --> 00:06:33,000 তোমার ছাব্বিশ। 60 00:06:34,041 --> 00:06:36,291 সাইত্রিশ খুন। 61 00:06:36,583 --> 00:06:38,083 তেতাল্লিশ। 62 00:06:38,583 --> 00:06:42,125 মুগ্ধকর ৫৭। 63 00:06:42,583 --> 00:06:47,291 আর আনুমানিক, শতাধিক খুন। 64 00:06:47,375 --> 00:06:48,541 ১০০ এর বেশি? 65 00:06:48,708 --> 00:06:49,833 হুম। 66 00:06:50,166 --> 00:06:53,500 এক রুমে এত জন খুনের কারিগর। 67 00:06:55,750 --> 00:06:57,208 ওহ, প্রিয় আমার! 68 00:07:04,375 --> 00:07:08,666 ধন্যবাদ এই অনুষ্ঠানে যোগদানের জন্য, 69 00:07:09,458 --> 00:07:16,125 আজ রাতের তরে ইউলেসিস ব্লাডস্টোনের সম্মানে তোমাদের মুখোশ সরিয়ে ফেলার জন্য। 70 00:07:17,791 --> 00:07:18,958 উনি ছিলেন একজন নেতা, 71 00:07:20,958 --> 00:07:22,291 একজন বন্ধু, 72 00:07:22,875 --> 00:07:26,583 একজন প্রকৃত প্রেমিক। 73 00:07:29,791 --> 00:07:32,583 আজ রাতে উনার আত্মা আমাদের মাঝে উপস্থিত থাকবে না জেনে 74 00:07:32,666 --> 00:07:35,541 উনি এই শিকার অনুষ্ঠানে তার ইচ্ছা প্রকাশের জন্য, 75 00:07:35,625 --> 00:07:40,375 নিজের উপস্থিতির জন্য ভিন্ন মাধ্যমের ব্যবস্থা করেছেন। 76 00:07:43,083 --> 00:07:45,375 সংশোধনাতীত, সত্যিই। 77 00:08:17,166 --> 00:08:21,750 আমার একান্ত আশা আমার উপস্থিতি তোমাদের আনন্দিত করবে। 78 00:08:23,791 --> 00:08:27,333 ধন্যবাদ, ভেরুসা, তোমার দূরদৃষ্টি 79 00:08:27,416 --> 00:08:30,666 এবং আমাদের উদ্দেশ্যের তরে তোমার অবদানের জন্য। 80 00:08:30,833 --> 00:08:32,000 ওহ! 81 00:08:32,208 --> 00:08:37,583 আমার মৃত্যুর সাথে সাথে, এখন সময় দানবদের বিরুদ্ধে যুদ্ধে 82 00:08:37,666 --> 00:08:41,000 নতুন একজন নেতা বেছে নেওয়ার। 83 00:08:41,083 --> 00:08:45,583 এই সম্মান শুধু সেই প্রাপ্য 84 00:08:45,666 --> 00:08:50,291 যে সবচেয়ে শক্তিশালী এবং আমাদের মিশনের প্রতি সবচেয়ে প্রতিজ্ঞাবদ্ধ। 85 00:08:50,750 --> 00:08:55,333 খুব শীঘ্রই, অভূতপূর্ব এক দানব 86 00:08:55,416 --> 00:08:59,375 এই পবিত্র ভূমিতে মুক্ত করে দেওয়া হবে। 87 00:09:00,125 --> 00:09:05,875 এই জানোয়ারকে যে হত্যা করতে পারবে সেই হবে আমাদের নতুন নেতা, 88 00:09:06,250 --> 00:09:10,291 আমার ব্লাডস্টোনের মালিক। 89 00:09:10,375 --> 00:09:12,791 শুভকামনা। 90 00:09:12,916 --> 00:09:16,958 তোমাদের জয়ের জন্য আমি গলা ফাটাব। 91 00:09:22,333 --> 00:09:25,625 ওহ, মাফ করবে। কবরবাসীর কৌতুক। 92 00:09:37,500 --> 00:09:40,250 একটাই কেবল ব্লাডস্টোন রয়েছে, 93 00:09:41,916 --> 00:09:45,541 আর এর শুধু একজনই মালিক হতে পারে। 94 00:09:46,458 --> 00:09:52,083 এটা তার কন্যার হওয়ার কথা ছিল, কিন্তু কয়েক দশকের অনুপস্থিতির দরুণ, 95 00:09:52,833 --> 00:09:56,541 এলসা সেই জন্মগত অধিকার হারিয়েছে। 96 00:09:58,791 --> 00:10:00,875 আজ রাতের জন্য একমাত্র অনুমোদিত অস্ত্রসমূহ 97 00:10:00,958 --> 00:10:04,375 বাগানের বিভিন্ন জায়গায় রাখা আছে, যা তোমাদের খুঁজে নিতে হবে। 98 00:10:06,583 --> 00:10:08,958 আমার স্বামীর ইচ্ছা অনুসারে, 99 00:10:10,708 --> 00:10:15,666 স্টোনটা দানবটার গায়ে লাগানো থাকবে। 100 00:10:17,166 --> 00:10:18,958 এটা তাকে দুর্বল করবে। 101 00:10:19,833 --> 00:10:24,291 সাথে রাগান্বিতও করে তুলবে। 102 00:10:29,000 --> 00:10:30,000 দাঁড়ান। 103 00:10:30,083 --> 00:10:34,958 স্টোনটা অবশেষে আমাদের হাতের নাগালে আর আমরা সবাই এই শিকারে অংশ নেওয়ার অধিকার অর্জন করেছি, 104 00:10:35,041 --> 00:10:37,481 কিন্তু ও বাড়ির পেছনের বিয়ে বাড়ির মতো হুট করে এখানে ঢুকে পড়ার সুযোগ পাবে? 105 00:10:37,541 --> 00:10:42,000 ভালো পয়েন্ট উপস্থাপন করেছে সে। এই সুন্দরী নারীর পদক কোথায়? 106 00:10:42,291 --> 00:10:43,875 তোমার পাছার ভেতর খুঁজে দেখেছ? 107 00:10:43,958 --> 00:10:46,541 এলসা যোগ দিতে পারে। 108 00:10:46,708 --> 00:10:51,041 আর তোমাদের বাকিদের মতোই, সেও যোগ্য। 109 00:10:52,625 --> 00:10:55,958 কোনো বিশেষ সুবিধা ও পাবে না। 110 00:11:00,041 --> 00:11:01,916 যারা বেঁচে থাকবে না 111 00:11:02,916 --> 00:11:07,000 তাদেরকে যথাযথ সম্মান জানানো হবে। 112 00:11:10,333 --> 00:11:17,041 আজ রাতের জন্য, সবাই "চাচা আপন প্রাণ বাঁচা"। 113 00:11:38,666 --> 00:11:40,500 ভাগ্যবান হারামি। 114 00:11:41,250 --> 00:11:43,125 তুমি আগে যাও। 115 00:11:46,333 --> 00:11:48,333 বাকিরা পরে যাবে। 116 00:11:48,500 --> 00:11:50,458 এইতো এখানে, কাম অন। 117 00:11:57,083 --> 00:11:58,458 ওকে বের করো, বের করো! 118 00:11:58,541 --> 00:11:59,851 - চলো যাওয়া যাক। - দরজাগুলো আটকাও। 119 00:12:04,583 --> 00:12:06,875 আমার ধারণা স্টোনটা জায়গামতো বসেছে। 120 00:12:08,916 --> 00:12:10,291 যাও এবার। 121 00:12:23,208 --> 00:12:25,083 আর এবার, আমরা শপথগ্রহণ করব। 122 00:12:26,166 --> 00:12:29,625 আমরা সমস্ত রক্ত ঝড়াই শিকারের জন্য। 123 00:12:30,083 --> 00:12:35,208 পাথর আর ধর্ম বিশ্বাসের জন্য, যারা আমাদের অস্ত্র নির্মাণ করেছে তাদের জন্য। 124 00:12:35,291 --> 00:12:38,750 এই ভূমিকে কদর্যতা থেকে মুক্তির উদ্দেশ্যে। 125 00:12:40,208 --> 00:12:45,375 রক্ত বিনা শান্তি প্রতিষ্ঠিত হয় না, তবে তাই হোক। 126 00:12:45,916 --> 00:12:47,875 আর তবে তাই হোক। 127 00:12:48,541 --> 00:12:50,416 তবে তাই হোক। 128 00:12:51,125 --> 00:12:52,791 তবে তাই হোক। 129 00:12:53,458 --> 00:12:55,666 তবে তাই হোক। 130 00:12:56,208 --> 00:12:58,208 তবে তাই হোক। 131 00:15:43,750 --> 00:15:47,625 আমার উপদেশ হচ্ছে আমরা একে অপরকে স্রেফ পাশ কাটিয়ে যাই। 132 00:15:47,750 --> 00:15:48,916 কী? 133 00:15:50,583 --> 00:15:53,458 আমার উপদেশ হচ্ছে আমরা একে অপরকে স্রেফ পাশ কাটিয়ে যাই। 134 00:15:59,083 --> 00:16:03,000 স্টোনটা আমার! 135 00:16:19,166 --> 00:16:22,000 তোর জন্য মরণ আসছে, মেয়ে! 136 00:20:00,666 --> 00:20:03,916 এই। এই। কী খবর? 137 00:20:04,916 --> 00:20:07,291 বেশ, অবশ্যই তোমাকে খুঁজতে আমি আসতাম। 138 00:20:07,375 --> 00:20:09,083 অবশ্যই। তুমি ঠিক আছো? 139 00:20:11,000 --> 00:20:13,500 বারবার বলো যে তুমি সতর্ক থাকবে, 140 00:20:13,583 --> 00:20:15,250 আর এইতো আমরা। 141 00:20:15,333 --> 00:20:18,750 বারবার তোমায় আমি বাঁচাতে পারব না। এবারই শেষ। 142 00:20:21,083 --> 00:20:23,708 জানি। ব্যথা করছে? 143 00:20:23,791 --> 00:20:26,375 তোমাকে দুর্বল করে ফেলছে, তাই না? 144 00:20:27,125 --> 00:20:29,208 হুম, ওরা বলেছিল স্টোনটা এরকম করবে। 145 00:20:30,833 --> 00:20:33,041 চিন্তা করো না, আমার কাছে প্ল্যান আছে। 146 00:20:33,583 --> 00:20:37,500 দেখো, এই জিনিসগুলো বিস্ফোরক। 147 00:20:38,333 --> 00:20:40,375 তো, আমরা বিস্ফোরণ ঘটিয়ে এখান থেকে বেরিয়ে যাবো। 148 00:20:40,500 --> 00:20:42,625 তোমাকে শুধু মরা যাবে না। 149 00:20:42,708 --> 00:20:44,833 না... স্রেফ বেঁচে থেকো। 150 00:20:45,083 --> 00:20:48,208 আমি খুঁজে দেখছি এটা কোথায় লাগানো যায়, আর আমি তোমাকে নিতে আসব। 151 00:20:48,291 --> 00:20:50,211 আমি তোমাকে খুঁজে নেবো। আমি জানি না। 152 00:21:06,083 --> 00:21:08,416 না, না, না, লাগিয়ো না... 153 00:21:08,500 --> 00:21:09,541 দরজাটা। 154 00:21:15,291 --> 00:21:16,833 বেশ, দারুণ। 155 00:21:28,291 --> 00:21:29,625 তোমার রাত কেমন যাচ্ছে? 156 00:21:29,708 --> 00:21:31,916 বেশ, চলে যাচ্ছে। 157 00:21:33,833 --> 00:21:35,083 কঠিন। 158 00:21:36,625 --> 00:21:37,833 আঘাত পেয়েছ? 159 00:21:38,208 --> 00:21:39,666 - সাহায্য করতে পারি? - না। 160 00:21:41,333 --> 00:21:42,458 ওকে। 161 00:21:46,125 --> 00:21:47,416 তবে অনেক বেশি রক্তপাত হচ্ছে। 162 00:21:49,625 --> 00:21:52,125 এটা শক্ত আর সমান হতে হবে। 163 00:21:52,375 --> 00:21:53,875 বাহ, ধন্যবাদ। 164 00:21:55,250 --> 00:21:57,250 আমাকে এখান থেকে বের হতে হবে। 165 00:21:57,333 --> 00:21:58,541 ওহ, আর আমার বের হতে হবে না? 166 00:21:59,708 --> 00:22:02,500 আমি স্টোনটা নিতে এসেছিলাম কারণ আমি আমার বাবা, আমার সৎ মা, 167 00:22:02,583 --> 00:22:05,833 এই সবকিছু থেকে চিরতরে মুক্তি চাই। এখন, আমি আটকা পড়ে আছি কোনো এক... 168 00:22:05,916 --> 00:22:06,916 ওহ, এটা বেশি শক্ত। 169 00:22:07,000 --> 00:22:08,041 দেখতে পারি? 170 00:22:09,500 --> 00:22:12,375 এটা সঠিকভাবে করতে হবে, কারণ তা না হলে, এটা কাজ করবে না। 171 00:22:26,916 --> 00:22:30,375 তুমি আমার সামনে যখন পড়ে গিয়েছিলে, লড়াই করতে চাওনি, তাই না? 172 00:22:31,583 --> 00:22:34,000 তারপর ওই কুড়ালওয়ালা পাগলটার সাথে, তুমি লড়াই করোনি। 173 00:22:34,708 --> 00:22:37,666 আমার বিশ্বাস করতে কষ্ট হচ্ছে তুমি দানব শিকার আর হত্যা করেছ। 174 00:22:37,750 --> 00:22:39,958 বেশ, আমি আসলে ওরকম শিকারী নই। 175 00:22:40,750 --> 00:22:42,583 অন্তত ওই মুরগীগুলোর মতো না। 176 00:22:42,791 --> 00:22:44,125 হুম, বেশ, আমিও না। 177 00:22:46,416 --> 00:22:49,083 না? এটা তাহলে তোমার ডিএনএতে নেই? 178 00:22:53,875 --> 00:22:56,333 তুমি যদি শিকারী না হও, স্টোনটা চাও কেন? 179 00:23:01,666 --> 00:23:02,666 আমি চাই না। 180 00:23:05,416 --> 00:23:07,250 আমি সে কারণে এখানে আসিনি। 181 00:23:08,250 --> 00:23:10,250 জানো, হয়তো আমরা একে অপরকে সাহায্য করতে পারি। 182 00:23:11,291 --> 00:23:14,625 তুমি যদি দানবটাকে এখান থেকে জীবিত বের করে দিতে আমায় সাহায্য করো, 183 00:23:15,833 --> 00:23:17,083 আমি তোমাকে স্টোনটা এনে দিতে পারি। 184 00:23:18,583 --> 00:23:21,625 আচ্ছা, হুম। কারণ তুমি ওর সাথে স্রেফ একটু বাৎচিত করবে, 185 00:23:21,708 --> 00:23:24,375 আর সব সামলে নিবে, কারণ তুমি ওর বন্ধু, না-কি? 186 00:23:40,958 --> 00:23:42,875 তো, তুমি তোমার বাবার মতো হতে চাও না, তাহলে? 187 00:23:42,958 --> 00:23:43,958 সাবধানে। 188 00:23:44,791 --> 00:23:48,166 বুঝতে পারছি। এই পরিবারের সাথে বেড়ে ওঠা নিশ্চয়ই জটিল ব্যাপার ছিল। 189 00:23:48,250 --> 00:23:50,333 আমার পরিবারের ব্যাপারে তোমার বিন্দুমাত্র ধারণা নেই। 190 00:23:50,458 --> 00:23:51,583 নেই। 191 00:23:53,833 --> 00:23:55,791 তোমায় বলতে পারি আমার পরিবার ভিন্ন ছিল। 192 00:23:57,333 --> 00:23:59,500 কিন্তু সব পরিবারেই একটা ব্যাপার কমন। 193 00:24:01,333 --> 00:24:02,416 এরা আমাদের অনুসরণ করে। 194 00:24:04,500 --> 00:24:09,666 ভালোর জন্য হোক, বা খারাপ। ওরা সঙ্গে রয়ে যায়, যেন বায়ুমণ্ডলের মতো। 195 00:24:12,625 --> 00:24:16,500 আর মাঝেমাঝে, আমরা মনে করি যে নির্দিষ্ট কিছু একটা করে, 196 00:24:16,583 --> 00:24:19,750 আমরা সব বদলে ফেলতে পারব, আর ওদের মতো হবো না। 197 00:24:27,291 --> 00:24:29,625 অথবা, মাঝেমধ্যে, ওরা স্রেফ কাঁধের বোঝা 198 00:24:29,708 --> 00:24:31,791 যাদেরকে আমাদের সবসময় রক্ষা করতে হয়। 199 00:24:36,250 --> 00:24:37,333 জানি না। 200 00:24:38,791 --> 00:24:39,833 ব্যাপারটা জটিল। 201 00:24:43,750 --> 00:24:45,000 আমরা এখানে মারা যেতে পারি। 202 00:24:48,208 --> 00:24:49,958 তুমি আর আমি, তোমার পরিবারের সাথে। 203 00:24:51,208 --> 00:24:54,291 এটা একটা অপশন। আমার সিদ্ধান্ত না, তবে এটা একটা অপশন। 204 00:25:18,833 --> 00:25:19,916 কী করছো তুমি? 205 00:25:20,000 --> 00:25:21,125 আমি যখন ছোটো ছিলাম, 206 00:25:21,208 --> 00:25:24,041 আমার বাবা আমার পাগলী আন্টি ফ্রান্সিস সম্পর্কে নানা গল্প বলতেন। 207 00:25:31,583 --> 00:25:33,416 উনি বলতেন, আমি যদি দুষ্টুমি করি, 208 00:25:34,500 --> 00:25:36,291 উনি নিজের কবর ছেড়ে বেরিয়ে আসবেন 209 00:25:36,666 --> 00:25:39,625 আর উনার সাথে সঙ্গ দেওয়ার জন্য আমাকে ধরে নিয়ে যাবেন। 210 00:25:40,375 --> 00:25:44,125 উনি ভাবতেন উনি একসময় মৃত থেকে জীবিত হয়ে ফিরবেন, আর উনি জানতেন 211 00:25:45,250 --> 00:25:47,250 যদি তাই করেন, তাহলে উনার দরকার পড়বে... 212 00:25:49,208 --> 00:25:50,333 খারাপ না। 213 00:25:52,916 --> 00:25:53,916 উহ! 214 00:25:56,541 --> 00:25:57,791 ...একটা বের হওয়ার কৌশল। 215 00:26:08,375 --> 00:26:11,666 সাবাশ, এলসা। আমার নাম জ্যাক, বাই দ্য রাস্তা। 216 00:26:11,750 --> 00:26:14,375 ওকে, জ্যাক, তুমি দেওয়ালটা উড়িয়ে দিবে, আমি ওকে তোমার কাছে নিয়ে আসব। 217 00:26:14,458 --> 00:26:18,000 ওকে, তোমায় ভরসা করছি। তোমায় আমি বিশ্বাস করছি, ওকে? 218 00:26:18,125 --> 00:26:19,625 আমাকে শুধু স্টোনটা এনে দাও, তাহলেই হবে। 219 00:26:20,458 --> 00:26:22,208 তারপর তুমি নিজের রাস্তা মাপবে। 220 00:26:25,750 --> 00:26:30,458 ওকে। সবচেয়ে কাছের সীমানা প্রাচীর ওইদিকে, সোজা, এরপর দুইবার বামে, এরপর ডানে। 221 00:26:30,875 --> 00:26:32,875 অর্ধেক বরবার একটা বিশাল ফাটল আছে। 222 00:26:32,958 --> 00:26:35,000 ওখানে পৌঁছা মাত্র, বিস্ফোরকটা চালু করবে। 223 00:26:35,083 --> 00:26:36,958 দেওয়ালের দিকে ছুঁড়ে দিবে, এরপর সরে যাবে। 224 00:26:37,041 --> 00:26:38,083 ওকে। 225 00:26:38,166 --> 00:26:40,833 আর জ্যাক, আমাকে ধোঁকা দিলে, তোমাদের দুজনকেই মেরে ফেলব। 226 00:26:41,833 --> 00:26:42,875 ওকে। 227 00:26:42,958 --> 00:26:46,000 হেই, ওর সাথে যখন দেখা হবে, স্রেফ... 228 00:26:47,458 --> 00:26:51,083 স্রেফ ওর সাথে পুরনো বন্ধুর মতো আচরণ করবে। ওকে ওর নাম ধরে ডাকবে। 229 00:26:51,166 --> 00:26:52,416 সেটা কী? 230 00:26:52,500 --> 00:26:54,916 টেড। ওর নাম টেড। 231 00:26:56,583 --> 00:26:57,791 টেড? 232 00:26:58,375 --> 00:26:59,416 হুম। 233 00:27:00,583 --> 00:27:03,208 এটা অন করে কীভাবে? কারণ আমি চেষ্টা করে যাচ্ছি... 234 00:27:05,041 --> 00:27:06,208 না। 235 00:27:31,375 --> 00:27:32,458 হেই! 236 00:27:55,416 --> 00:27:56,666 টেড? 237 00:27:58,541 --> 00:28:01,375 দারুণ সুন্দর নাম তোমার। 238 00:28:02,541 --> 00:28:06,958 আর তোমার বন্ধু তোমার জন্য অপেক্ষা করছে। 239 00:28:50,041 --> 00:28:51,208 না! 240 00:29:03,583 --> 00:29:04,750 দাঁড়াও! 241 00:29:51,791 --> 00:29:54,916 বেশ, দেখো এটা। 242 00:29:56,291 --> 00:29:58,416 ব্লাডস্টোন তোমার এই হাল করেছে? 243 00:29:59,291 --> 00:30:02,083 ও এটা ধরেছিল, আর এটা ওকে ধাক্কা মেরে ছুঁড়ে ফেলে দেয়। 244 00:30:05,666 --> 00:30:06,833 ও খোদা! 245 00:30:10,208 --> 00:30:11,500 একটা দানব। 246 00:30:13,583 --> 00:30:16,375 আমাদের স্বজাতির ছদ্মবেশ ধরে আছে। 247 00:30:17,291 --> 00:30:20,250 একটা পবিত্র রাতকে অপবিত্র করছে। 248 00:30:25,291 --> 00:30:27,666 আর তুমি? কী ঘুরছিল তোমার মাথায়? 249 00:30:27,958 --> 00:30:30,083 একটা দানবকে দিয়ে একটা দানবকে মুক্ত করিয়েছ? 250 00:30:30,208 --> 00:30:31,583 এটুকু আমি জানতাম না। 251 00:30:32,666 --> 00:30:33,708 বেশ, 252 00:30:35,916 --> 00:30:40,583 তুমি কোন জাতের দানব জানার তর সইছে না আমার। 253 00:30:42,416 --> 00:30:44,291 তোমাদের কেউ স্টোন পাবে না। 254 00:30:44,708 --> 00:30:46,375 শিকারের মাধ্যমে এর ফয়সালা হবে! 255 00:30:53,666 --> 00:30:54,833 গোষ্ঠীর নিয়ম। 256 00:31:17,625 --> 00:31:20,750 না। না, না, না, না... 257 00:31:21,166 --> 00:31:23,166 না। 258 00:31:33,583 --> 00:31:34,750 এলসা? 259 00:31:39,458 --> 00:31:42,375 এলসা। তুমি ঠিক আছো? 260 00:31:44,833 --> 00:31:47,416 তুমি যতক্ষণ আমার গলা চিঁড়ে ফেলছো না, আমার ধারণা আমি ঠিক আছি। 261 00:31:48,833 --> 00:31:52,500 আমি... দুঃখিত। 262 00:31:53,375 --> 00:31:56,500 আমি তোমায় বলতে পারিনি। এটা নিরাপদ ছিল না। 263 00:31:56,583 --> 00:31:59,000 কী, তুমি ভেবেছিলে এটা আমার বিচার-বিবেচনা আচ্ছন্ন করে ফেলবে? 264 00:31:59,458 --> 00:32:02,500 হুম, জানি। আমি একটা গর্দভ। আমি জানি। 265 00:32:03,833 --> 00:32:05,291 কিন্তু আমি একজন মানুষও বটে। 266 00:32:06,875 --> 00:32:11,125 হয়তো তোমরা যে ক্যাটাগরিতে মানুষকে মানুষ বলো সেরকম না। 267 00:32:13,833 --> 00:32:17,208 দেখো, আমার একটা সিস্টেম আছে যাতে আমি ভুলবশত কাউকে আঘাত না করে ফেলি... 268 00:32:17,291 --> 00:32:20,000 তোমার সিস্টেম নিয়ে আমার মাথাব্যথা নেই। 269 00:32:20,083 --> 00:32:22,083 যতক্ষণ পারো শুধু আমার থেকে দূরে থাকো। 270 00:32:22,166 --> 00:32:25,500 কিন্তু এটা কাজ করে। তুমি অবাক হবে। এটা সত্যিই কাজ করে। 271 00:32:26,166 --> 00:32:27,416 কারণ আমি ওরকম না। 272 00:32:28,500 --> 00:32:30,833 আমি এরকম। আমি... 273 00:32:31,541 --> 00:32:34,625 আমি কখনও তোমাকে বা কাউকেই আঘাত করব না। 274 00:32:35,166 --> 00:32:41,666 আর যে শিকার আমি করি তা আমার এমন এক অংশ করে যেটা আমি নই। 275 00:32:42,666 --> 00:32:44,958 আর তুমি এখন সেই অংশের সাথে নেই। 276 00:32:48,833 --> 00:32:50,541 তাই তোমার চিন্তার কিছু নেই। 277 00:32:50,958 --> 00:32:55,500 কারণ প্রতি মাসে একবার আমি নিজেকে বন্দি করে রাখি, প্রতি পূর্ণিমায়। 278 00:32:55,791 --> 00:32:57,041 ব্যস। 279 00:32:57,125 --> 00:33:00,000 আর পরবর্তী পূর্ণিমা ৫ দিন পর। 280 00:33:00,083 --> 00:33:02,791 কিছু একটা উপায় বের করার জন্য আমাদের হাতে যথেষ্ট সময় রয়েছে। 281 00:33:02,875 --> 00:33:04,583 তুমি বুঝতে পারছো না, ভায়া। 282 00:33:06,833 --> 00:33:08,958 ওরা আমাকে তোমার সাথে এখানে কেন রেখেছে বলে ভাবছো? 283 00:33:10,166 --> 00:33:11,250 পাঁচ দিন? 284 00:33:11,916 --> 00:33:15,000 ব্লাডস্টোন তোমাকে ৫ সেকেন্ডের মধ্যে বদলে দিতে সক্ষম। 285 00:33:17,791 --> 00:33:19,916 জলদি সেটা সারার জন্য অগ্রীম ধন্যবাদ। 286 00:33:37,750 --> 00:33:38,875 না, না। 287 00:33:45,541 --> 00:33:47,416 তোমার সাহায্য চাওয়া আমার উচিত হয়নি। 288 00:33:48,166 --> 00:33:49,958 হুম, বেশ, আমারও তোমার দরকার ছিল না। 289 00:33:50,041 --> 00:33:52,791 - এটা সত্যিই খুব খারাপ হবে। - আস্ত গর্দভ। 290 00:34:01,000 --> 00:34:02,916 ওকে, ওকে। 291 00:34:03,666 --> 00:34:06,458 তো, এটা যদি ঘটে, তোমায় আমার দিকে তাকাতে হবে। ওকে? 292 00:34:06,750 --> 00:34:08,541 চোখ সরাবে না, যা কিছু হোক না কেন। 293 00:34:08,625 --> 00:34:10,166 কীসব বলছো? 294 00:34:10,708 --> 00:34:12,791 কী করছো? এসব কী... 295 00:34:14,291 --> 00:34:15,291 সরো... 296 00:34:16,333 --> 00:34:17,916 আর এটা কী? 297 00:34:18,208 --> 00:34:20,166 আমার তোমাকে মনে রাখতে হবে। 298 00:34:21,291 --> 00:34:22,583 বেশ, এটা কাজ করে? 299 00:34:26,625 --> 00:34:27,625 একবার... 300 00:34:35,250 --> 00:34:36,583 আমি অনুরোধ করছি, প্লিজ। 301 00:34:37,958 --> 00:34:39,208 প্লিজ এটা করবেন না। 302 00:34:40,291 --> 00:34:41,416 এভাবে না। 303 00:34:46,208 --> 00:34:47,625 আমি যেভাবে আছি সেভাবেই আমাকে মেরে ফেলুন। 304 00:34:49,750 --> 00:34:51,916 নাহয় কোনো করুণা করা হবে না, কসম করছি। 305 00:35:12,458 --> 00:35:13,625 করুণা? 306 00:35:18,583 --> 00:35:20,166 অবাক হতে পারো, 307 00:35:20,791 --> 00:35:24,958 তবে আমাদের পুরো মিশন তোমার আর তোমাদের মতোদের, 308 00:35:25,875 --> 00:35:27,750 সাথে যেসব নিষ্পাপ প্রাণকে তোমরা হত্যা করো, 309 00:35:29,291 --> 00:35:33,375 তাদের প্রতি করুণার ভিত্তিতেই গড়ে উঠেছে। 310 00:35:35,916 --> 00:35:39,208 তুমি এটা দেখতে চাইবে, সোনা। 311 00:35:39,666 --> 00:35:45,291 তোমার বাবা এই ভেবে মারা গিয়েছে যে তুমি কখনও ফিরবে না। আমি আশায় বেঁচে ছিলাম। 312 00:35:45,416 --> 00:35:47,833 তুমি যে আমায় শিকার করছো তা জানতে পারলে উনার কেমন লাগত তাই ভাবছি। 313 00:35:47,916 --> 00:35:50,208 তোমার বিশ্বাসঘাতকতায় যেমন লেগেছে উনার, তার চেয়ে ভালো। 314 00:35:51,125 --> 00:35:55,666 কিন্তু এসব শেষ হয়ে গেলে, দেখবে আমার হাত পরিষ্কার। 315 00:35:55,750 --> 00:35:59,375 ওর? উম, তেমন একটা না। 316 00:36:04,291 --> 00:36:08,583 এবার তোমায় প্রদর্শনের পালা। 317 00:36:31,875 --> 00:36:33,125 আমি দুঃখিত, এলসা। 318 00:38:25,791 --> 00:38:27,125 আমার হাত! 319 00:38:27,208 --> 00:38:31,083 ও ছাড়বে না! ছাড়বে না! আমায় ভেতরে টানছে! 320 00:38:32,666 --> 00:38:33,708 ধরো ওকে! 321 00:41:12,000 --> 00:41:13,791 না! না, না, না! 322 00:43:14,625 --> 00:43:17,208 জ্যাক, তুমি এখনও আছো? 323 00:44:40,833 --> 00:44:45,166 এলসা! তুমি ওকে যেতে দিয়েছ! 324 00:44:50,333 --> 00:44:54,208 তুমি এখন মরবে, যেভাবে তুমি বেঁচে ছিলে, 325 00:44:54,791 --> 00:44:58,166 তোমার বাবার স্মৃতি আর 326 00:44:59,333 --> 00:45:02,166 পবিত্র ব্লাডস্টোন নামের গ্লানি হিসেবে! 327 00:45:25,708 --> 00:45:27,458 ও ওই পথে গিয়েছে। 328 00:45:43,541 --> 00:45:44,916 এইতো আপনি, মালিক। 329 00:45:46,708 --> 00:45:52,333 আমি শুধু আপনার সেবায় নিজেকে পেশ করতে চেয়েছিলাম। 330 00:45:53,166 --> 00:45:55,916 চমৎকার। এসব পরিষ্কার করার মাধ্যমে শুরু করতে পারো। 331 00:46:55,708 --> 00:46:58,291 ওহ, হুম, ধন্যবাদ, টেড। 332 00:47:01,333 --> 00:47:02,333 ধন্যবাদ, ভায়া। 333 00:47:13,375 --> 00:47:14,416 ও ঠিক আছে? 334 00:47:17,416 --> 00:47:18,958 বেশ। খুব ভালো। 335 00:47:34,166 --> 00:47:36,041 কী? না। 336 00:47:37,375 --> 00:47:41,166 না, আমিই তোমাকে বাঁচাতে এসেছিলাম। কী বলছো তুমি? 337 00:47:41,750 --> 00:47:43,041 যাইহোক। না। 338 00:47:46,500 --> 00:47:49,083 ভায়া, এখন আমি খাবারের ব্যাপারে ভাবতে পারছি না। আমি... 339 00:47:51,500 --> 00:47:55,666 চলো সুশি খাওয়া যাক। তোমার কাছে এটা প্রাপ্য আমি। হ্যাঁ। 340 00:47:57,250 --> 00:47:59,000 হুম, তুমি বাছাই করো। হুম। 341 00:48:10,542 --> 00:48:19,317 :.:.: Werewolf by Night :.:.: অনুবাদে: নূরুল্লাহ মাশহুর