1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:11,375 --> 00:01:17,000 Det kendte univers har sine helte og underværker. 4 00:01:17,166 --> 00:01:20,791 Men hvad med mørket? 5 00:01:20,958 --> 00:01:25,000 Der lever monstrene - 6 00:01:25,166 --> 00:01:29,875 - sammen med dem, der med stolthed jager dem. 7 00:01:30,041 --> 00:01:33,250 De dygtigste af dem alle er Bloodstone-slægten, - 8 00:01:33,416 --> 00:01:39,000 - hvis overhoved besidder et mægtigt, overnaturligt relikvie, - 9 00:01:39,166 --> 00:01:43,166 - kaldet Blodstenen, et våben ulig noget andet. 10 00:01:43,333 --> 00:01:47,666 Men nu står våbnet uden herre, - 11 00:01:47,833 --> 00:01:51,833 - for Ulysses Bloodstone er død. 12 00:01:53,583 --> 00:01:57,000 I aften skal han begraves. 13 00:01:59,000 --> 00:02:02,666 Jægere fra hele kloden er samlet - 14 00:02:02,833 --> 00:02:06,291 - uden før at have mødt hinanden. 15 00:02:06,458 --> 00:02:12,458 En ceremoniel jagt vil afgøre, hvem der skal have Blodstenen. 16 00:02:14,208 --> 00:02:20,500 Og ve det monster, der havner iblandt dem. 17 00:03:40,000 --> 00:03:42,750 Elsa er ankommet. 18 00:03:54,250 --> 00:03:57,500 Den er flot, hvad? 19 00:03:57,666 --> 00:04:01,416 Selv er jeg noteret for 57 drab. 20 00:04:03,166 --> 00:04:08,916 - Jeg har 30-årsjubilæum næste år. - Jeg kan næsten lugte blodet på dig. 21 00:04:09,083 --> 00:04:14,208 Tak. Det ser sejt ud med sminken. Fedt kendetegn. 22 00:04:14,375 --> 00:04:18,083 Det er til ære for mine forfædre. 23 00:04:18,250 --> 00:04:23,166 Forfædre og følelser siger mig ikke så meget, men det klæder dig godt. 24 00:04:23,333 --> 00:04:28,291 Selvfølgelig er det vigtigt med anonymitet i vores fag, - 25 00:04:28,458 --> 00:04:32,416 - men det kan godt blive ensomt. 26 00:04:32,583 --> 00:04:37,000 Jeg er stolt over at hædre gamle Ulysses sammen med dig i aften. 27 00:04:37,166 --> 00:04:39,666 Nå ja, Ulysses. 28 00:04:39,833 --> 00:04:45,833 Den skøre skid. Sikke et sted, han har bygget til sig selv her. 29 00:04:46,000 --> 00:04:51,208 Har du flækket nogen af bæsterne her? 30 00:04:52,375 --> 00:04:54,250 Nej. 31 00:04:54,416 --> 00:04:59,125 Men ham der ... Ham har jeg kæmpet med. 32 00:04:59,291 --> 00:05:02,708 Han har aldrig set mere levende ud. 33 00:05:13,041 --> 00:05:18,416 Elsa. Efter 20 år håber jeg ikke, du følte dig forpligtet til at komme. 34 00:05:18,583 --> 00:05:23,083 De andre vil ikke bryde sig om det. Hvor længe har du i sinde at blive? 35 00:05:23,250 --> 00:05:25,416 Til jeg får, hvad der er mit. 36 00:05:25,583 --> 00:05:28,666 Hvad ønsker du dig af Blodstenen? 37 00:05:28,833 --> 00:05:33,708 Styrke? Beskyttelse? Langt liv? 38 00:05:33,875 --> 00:05:39,458 Verussa, hvad jeg gør med den, når jeg vinder den, rager ikke dig. 39 00:05:42,291 --> 00:05:46,500 Mon du magter det efter alle disse år uden træning? 40 00:05:46,666 --> 00:05:50,916 Uden hans træning. Lad os finde ud af det sammen. 41 00:05:53,458 --> 00:05:56,875 Du var så lovende som barn. 42 00:05:57,041 --> 00:06:01,333 Alle troede, du ville overgå din far. 43 00:06:01,500 --> 00:06:06,791 I stedet stillede du dig tilfreds med at efterligne din mor. 44 00:06:06,958 --> 00:06:10,916 - Jeg gjorde mit bedste med dig. - En skam, jeg ikke artede mig. 45 00:06:11,083 --> 00:06:16,666 Tag ikke så let på det. Du var hans livs store skuffelse. 46 00:06:24,583 --> 00:06:29,958 Flere end 200 drab tilsammen. 47 00:06:31,083 --> 00:06:33,458 Du er noteret for 26. 48 00:06:33,625 --> 00:06:38,375 37 drab. 43. 49 00:06:38,541 --> 00:06:42,416 Imponerende 57. 50 00:06:42,583 --> 00:06:46,875 Og over 100 drab godt og vel. 51 00:06:47,041 --> 00:06:49,833 - Over 100? - Ja. 52 00:06:50,000 --> 00:06:53,500 Så mange dødbringere i ét lokale. 53 00:06:55,750 --> 00:06:58,708 Åh, min hjertenskær ... 54 00:07:04,375 --> 00:07:09,291 Tak, fordi I deltager i ritualet - 55 00:07:09,458 --> 00:07:16,458 - og lægger jeres masker i aften til ære for Ulysses Bloodstone. 56 00:07:17,791 --> 00:07:20,791 Han var en leder. 57 00:07:20,958 --> 00:07:22,791 En ven. 58 00:07:22,958 --> 00:07:26,500 En elsker uden lige. 59 00:07:29,791 --> 00:07:35,458 Vel vidende at hans ånd ikke kunne være her og instruere os i jagten, - 60 00:07:35,625 --> 00:07:41,125 - har han foranstaltet sin tilstedeværelse på anden vis. 61 00:07:43,083 --> 00:07:46,125 Han var uforbederlig. 62 00:08:17,166 --> 00:08:21,666 Jeg håber, I glædes ved min tilstedeværelse. 63 00:08:23,791 --> 00:08:27,333 Tak, Verussa, for din hjælp - 64 00:08:27,500 --> 00:08:31,958 - og for at tage forbilledligt vare på vores sag. 65 00:08:32,125 --> 00:08:37,916 Efter min bortgang er det nu tid til at vælge en ny leder - 66 00:08:38,083 --> 00:08:40,916 - til korstoget mod monstrene. 67 00:08:41,083 --> 00:08:45,125 Denne ære kan kun tilfalde - 68 00:08:45,291 --> 00:08:50,208 - det stærkeste og mest dedikerede af vore medlemmer. 69 00:08:50,375 --> 00:08:55,250 Snart vil et monster, hvis lige I aldrig har set, - 70 00:08:55,416 --> 00:08:59,291 - blive sluppet løs på husets hellige område. 71 00:08:59,458 --> 00:09:05,833 Den jæger, der nedlægger uhyret, vil blive vores nye leder - 72 00:09:06,000 --> 00:09:10,208 - og arve min Blodsten. 73 00:09:10,375 --> 00:09:12,750 Pøj pøj. 74 00:09:12,916 --> 00:09:14,791 Gør mig nu ... 75 00:09:14,958 --> 00:09:17,375 ... kisteglad. 76 00:09:22,333 --> 00:09:25,541 Tilgiv mig min galgenhumor. 77 00:09:37,500 --> 00:09:41,750 Der findes kun én Blodsten, - 78 00:09:41,916 --> 00:09:46,000 - og den kan kun have én ejer. 79 00:09:46,166 --> 00:09:52,666 Den skulle gå til hans datter, men grundet årtiers fravær - 80 00:09:52,833 --> 00:09:58,166 - har Elsa for længst givet afkald på den fødselsret. 81 00:09:58,333 --> 00:10:04,291 De eneste tilladte våben i aften er anbragt rundtom i haven til jer. 82 00:10:06,583 --> 00:10:10,541 Efter min mands ønske - 83 00:10:10,708 --> 00:10:15,583 - vil stenen blive fastgjort til monsterets skind. 84 00:10:17,166 --> 00:10:20,166 Den vil svække det, - 85 00:10:20,333 --> 00:10:24,208 - men også gøre det vredt. 86 00:10:29,000 --> 00:10:32,500 Vent. Nu er stenen endelig i spil. 87 00:10:32,666 --> 00:10:37,375 Vi har fortjent retten til at deltage, men hun kan bare vade ind fra gaden? 88 00:10:37,541 --> 00:10:42,625 Han har en god pointe. Hvor er frøkenens medaljon? 89 00:10:42,791 --> 00:10:46,583 - Har du set efter i din røv? - Elsa er velkommen til at deltage. 90 00:10:46,750 --> 00:10:51,000 Og ligesom jer andre er hun frit bytte. 91 00:10:52,083 --> 00:10:55,875 Ingen får særbehandling. 92 00:11:00,041 --> 00:11:02,583 De, der ikke overlever, - 93 00:11:02,750 --> 00:11:07,000 - vil blive behørigt hædret. 94 00:11:10,333 --> 00:11:17,291 For i aften kæmper hver jæger for sig selv. 95 00:11:38,750 --> 00:11:43,750 - Heldige asen. - Du går først. 96 00:11:45,958 --> 00:11:48,541 De andre følger efter. 97 00:12:04,583 --> 00:12:10,208 Så er stenen vist fastgjort. Afsted med dig. 98 00:12:23,208 --> 00:12:26,000 Nu aflægger vi eden: 99 00:12:26,166 --> 00:12:29,541 Vi udgyder blod for jagten. 100 00:12:30,291 --> 00:12:35,125 For sten og lære og de, der smedede vor klinge. 101 00:12:35,291 --> 00:12:38,666 For at rense landet for vederstyggeligheder. 102 00:12:40,208 --> 00:12:45,708 Der er ingen fred uden blod. Sådan må det være. 103 00:12:45,875 --> 00:12:52,708 Sådan må det være. Sådan må det være. 104 00:15:43,750 --> 00:15:48,083 Jeg foreslår, vi bare lader hinanden gå. 105 00:15:48,250 --> 00:15:50,416 Hvad? 106 00:15:50,583 --> 00:15:53,500 Jeg foreslår, vi bare lader hinanden gå. 107 00:15:58,875 --> 00:16:03,166 Stenen er min! 108 00:16:19,166 --> 00:16:22,833 Din død er nær, tøs! 109 00:20:00,333 --> 00:20:04,750 Hejsa. Hvordan har du det? 110 00:20:04,916 --> 00:20:09,125 Selvfølgelig ville jeg komme og finde dig. Er du uskadt? 111 00:20:11,250 --> 00:20:15,166 Du lover altid at være forsigtig, men nu står vi her igen. 112 00:20:15,333 --> 00:20:20,916 Jeg kan ikke blive ved med at komme og redde dig. Det her er sidste gang. 113 00:20:21,083 --> 00:20:24,791 Jeg ved det godt. Gør det ondt? 114 00:20:24,958 --> 00:20:29,125 Den gør dig svag, ikke? Det sagde de, stenen ville gøre. 115 00:20:30,833 --> 00:20:34,083 Men jeg har en plan. Se her. 116 00:20:34,250 --> 00:20:40,125 Dimmerne her kan eksplodere, så nu eksploderer vi os ud herfra. 117 00:20:40,291 --> 00:20:44,916 Du skal bare undgå at dø. Bare hold dig i live. 118 00:20:45,083 --> 00:20:50,000 Jeg anbringer den her et sted, og så kommer jeg og henter dig. 119 00:21:06,291 --> 00:21:08,333 Nej, ikke lukke ... 120 00:21:08,500 --> 00:21:10,291 ... døren. 121 00:21:15,291 --> 00:21:17,916 Det er jo pragtfuldt. 122 00:21:28,291 --> 00:21:32,458 - Hvordan går din aften? - Den går. 123 00:21:34,125 --> 00:21:35,791 Med besvær. 124 00:21:36,875 --> 00:21:40,208 - Du er såret. Skal jeg hjælpe dig? - Nej. 125 00:21:41,583 --> 00:21:43,208 Okay. 126 00:21:46,125 --> 00:21:49,750 Men det bløder kraftigt. 127 00:21:49,916 --> 00:21:54,083 - Det skal sidde stramt og jævnt. - Ih, tak for tippet. 128 00:21:55,250 --> 00:21:59,541 - Jeg må og skal ud herfra. - Og det skal jeg ikke? 129 00:21:59,708 --> 00:22:05,750 Jeg ville have stenen for at gøre mig fri af min familie, og nu sidder jeg ... 130 00:22:05,916 --> 00:22:09,500 - Av, det er stramt. - Skal jeg se på det? 131 00:22:09,666 --> 00:22:13,166 Det skal sidde ordentligt, ellers virker det ikke. 132 00:22:26,916 --> 00:22:31,333 Du havde heller ikke lyst til at kæmpe, da du mødte mig. 133 00:22:31,500 --> 00:22:34,625 Ham tossen med øksen kæmpede du heller ikke mod. 134 00:22:34,791 --> 00:22:37,708 Jeg har svært ved at tro, du har jaget monstre. 135 00:22:37,875 --> 00:22:42,500 Jeg er ikke den slags jæger. I hvert fald ikke som de andre. 136 00:22:42,666 --> 00:22:46,166 Det er jeg heller ikke. 137 00:22:46,333 --> 00:22:50,000 Ligger det da ikke i dit dna? 138 00:22:53,875 --> 00:22:57,666 Hvis du ikke er jæger, hvorfor vil du så have stenen? 139 00:23:01,666 --> 00:23:04,583 Det vil jeg heller ikke. 140 00:23:05,416 --> 00:23:11,041 Det er ikke derfor, jeg er her. Måske kan vi hjælpe hinanden. 141 00:23:11,208 --> 00:23:15,666 Hvis du hjælper mig med at få monstret levende ud herfra, - 142 00:23:15,833 --> 00:23:18,000 - kan jeg skaffe stenen til dig. 143 00:23:18,166 --> 00:23:23,916 Nå ja. Du slår vel bare en sludder af med monstret, fordi I er venner. 144 00:23:40,958 --> 00:23:44,583 Så du vil altså ikke være som din far? 145 00:23:44,750 --> 00:23:48,541 Det må også være vanskeligt at vokse op i den her familie. 146 00:23:48,708 --> 00:23:52,291 - Du kender ikke min familie. - Nej. 147 00:23:53,833 --> 00:23:57,166 Min familie var meget anderledes. 148 00:23:57,333 --> 00:24:01,166 Men alle familier har noget tilfælles. 149 00:24:01,333 --> 00:24:04,333 De følger med os. 150 00:24:04,500 --> 00:24:09,666 På godt og ondt. De danner en atmosfære om os. 151 00:24:12,625 --> 00:24:16,416 Og vi har det med at tro, at hvis vi gør noget bestemt, - 152 00:24:16,583 --> 00:24:20,708 - kan vi forandre alt og undgå at blive som dem. 153 00:24:27,291 --> 00:24:32,791 De kan også bare være en pestilens, vi ustandseligt er nødt til at redde. 154 00:24:36,458 --> 00:24:40,875 Jeg ved det ikke. Det er kompliceret. 155 00:24:43,750 --> 00:24:46,875 Vi kunne dø her. 156 00:24:48,208 --> 00:24:50,583 Omgivet af din familie. 157 00:24:50,750 --> 00:24:54,500 Det er ikke mit førstevalg, men det er en mulighed. 158 00:25:18,750 --> 00:25:19,833 Hvad laver du? 159 00:25:20,000 --> 00:25:25,791 Da jeg var barn, fortalte min far mig om min gale faster Frances. 160 00:25:31,583 --> 00:25:36,208 Han sagde, at hvis jeg var uartig, ville hun stå op af graven - 161 00:25:36,375 --> 00:25:40,208 - og trække mig med derind igen. 162 00:25:40,375 --> 00:25:44,666 Hun var overbevist om, at hun ville genopstå en dag. 163 00:25:44,833 --> 00:25:49,208 Og til den tid ville hun få brug for ... 164 00:25:49,375 --> 00:25:50,875 Ikke værst. 165 00:25:55,958 --> 00:25:57,958 ... en flugtstrategi. 166 00:26:08,375 --> 00:26:11,583 Flot klaret, Elsa. Jeg hedder i øvrigt Jack. 167 00:26:11,750 --> 00:26:14,291 Du sprænger muren, jeg lokker ham derhen. 168 00:26:14,458 --> 00:26:19,541 - Okay, jeg stoler på dig. - Skaf mig stenen, så er vi kvit. 169 00:26:20,583 --> 00:26:25,250 Derefter må du klare dig selv. Jeg kan ikke passe på dig hele natten. 170 00:26:25,416 --> 00:26:30,250 Ydermuren er den vej. Ligeud, to gange til venstre og til højre. 171 00:26:30,416 --> 00:26:32,791 Der er en stor revne i den. 172 00:26:32,958 --> 00:26:37,916 Tænd ladningen, kast den hen på muren, og kom på afstand. 173 00:26:38,083 --> 00:26:41,250 Og forråder du mig, dræber jeg jer begge to. 174 00:26:41,416 --> 00:26:44,041 Okay. 175 00:26:44,208 --> 00:26:47,291 Når du finder ham, - 176 00:26:47,458 --> 00:26:51,000 - så vær venlig mod ham. Brug hans navn. 177 00:26:51,166 --> 00:26:54,833 - Hvad er det? - Ted. Han hedder Ted. 178 00:26:57,000 --> 00:26:59,291 Ted? 179 00:27:00,250 --> 00:27:03,208 Hvordan tænder man den her? 180 00:27:05,375 --> 00:27:06,666 Åh nej. 181 00:27:55,458 --> 00:27:57,958 Ted? 182 00:27:58,125 --> 00:28:02,375 Du har et nydeligt navn. 183 00:28:02,541 --> 00:28:07,916 Og din ven venter på dig. 184 00:28:50,000 --> 00:28:51,833 Nej, nej, nej! 185 00:29:03,583 --> 00:29:05,416 Vent! 186 00:29:51,458 --> 00:29:55,625 Hold da op. Der kan man bare se. 187 00:29:55,791 --> 00:29:58,708 Gjorde Blodstenen det mod dig? 188 00:29:58,875 --> 00:30:03,125 Han tog den, og den slyngede ham tilbage. 189 00:30:05,666 --> 00:30:08,125 Jamen dog. 190 00:30:10,208 --> 00:30:13,416 Et monster - 191 00:30:13,583 --> 00:30:16,541 - i skikkelse af en af os - 192 00:30:16,708 --> 00:30:20,166 - har besudlet en hellig aften. 193 00:30:25,291 --> 00:30:29,625 Og hvad havde du tænkt dig? At befri et monster med et monster? 194 00:30:29,791 --> 00:30:32,791 Den del var jeg ikke klar over. 195 00:30:35,916 --> 00:30:41,291 Jeg glæder mig til at afdække, hvilken form for ondskab du er. 196 00:30:42,416 --> 00:30:46,833 - Ingen af jer fortjener stenen. - Det bestemmer jagten! 197 00:30:53,666 --> 00:30:56,166 Sådan er reglerne. 198 00:31:17,625 --> 00:31:20,750 Nej, nej, nej, nej ... 199 00:31:22,083 --> 00:31:23,750 Nej. 200 00:31:33,833 --> 00:31:35,625 Elsa? 201 00:31:39,458 --> 00:31:42,666 Elsa. Er du okay? 202 00:31:44,833 --> 00:31:47,833 Indtil du flår struben ud på mig, ja. 203 00:31:51,250 --> 00:31:56,500 Om forladelse. Jeg kunne ikke fortælle dig det. 204 00:31:56,666 --> 00:32:03,666 - Fordi det ville farve min holdning? - Jeg ved godt, jeg er en idiot. 205 00:32:03,833 --> 00:32:06,708 Men jeg er også menneske. 206 00:32:06,875 --> 00:32:11,125 Måske ikke på den måde, du ville definere et menneske. 207 00:32:13,833 --> 00:32:17,125 Jeg har teknikker, der kan lægge bånd på mig. 208 00:32:17,291 --> 00:32:22,000 Jeg er ligeglad med dine teknikker. Bare hold dig væk fra mig. 209 00:32:22,166 --> 00:32:28,166 Men de virker rent faktisk. For jeg er slet ikke sådan. 210 00:32:28,333 --> 00:32:31,375 Jeg er sådan her. 211 00:32:31,541 --> 00:32:35,041 Jeg ville aldrig gøre dig eller de andre fortræd. 212 00:32:35,208 --> 00:32:37,916 Jægeren i mig - 213 00:32:38,083 --> 00:32:42,500 - er en del af mig, der ikke er mig. 214 00:32:42,666 --> 00:32:45,833 Og det er ikke den del, du er sammen med nu. 215 00:32:48,833 --> 00:32:50,791 Du har intet at være bange for. 216 00:32:50,958 --> 00:32:56,958 Jeg låser mig inde en gang om måneden, når det er fuldmåne. 217 00:32:57,125 --> 00:33:01,875 Og der er fem dage til fuldmåne. Vi kan sagtens nå at finde på noget. 218 00:33:02,875 --> 00:33:05,083 Du fatter det ikke. 219 00:33:06,833 --> 00:33:11,833 Hvorfor tror du, de har anbragt mig her sammen med dig? Fem dage? 220 00:33:12,000 --> 00:33:17,416 Blodstenen kan forvandle dig på fem sekunder. 221 00:33:17,583 --> 00:33:21,125 På forhånd tak, fordi du gør det hurtigt. 222 00:33:37,750 --> 00:33:39,500 Nej nej ... 223 00:33:45,541 --> 00:33:49,666 Jeg skulle aldrig have bedt dig om hjælp. 224 00:33:49,833 --> 00:33:52,958 Det her ender grueligt galt. 225 00:34:01,000 --> 00:34:03,500 Okay, okay. 226 00:34:03,666 --> 00:34:08,250 Hvis det sker, skal du se på mig. Du må ikke bryde øjenkontakten. 227 00:34:08,416 --> 00:34:10,500 Hvad snakker du om? 228 00:34:16,333 --> 00:34:21,041 - Hvad skal det til for? - Jeg skal kunne huske dig. 229 00:34:21,208 --> 00:34:23,666 Virker det? 230 00:34:26,791 --> 00:34:28,291 En gang. 231 00:34:35,250 --> 00:34:37,791 Jeg bønfalder jer. 232 00:34:37,958 --> 00:34:41,916 Gør det ikke. Ikke på den her måde. 233 00:34:46,208 --> 00:34:49,375 Bare dræb mig, som jeg er. 234 00:34:49,541 --> 00:34:52,791 Ellers vil jeg ingen nåde vise. 235 00:35:12,666 --> 00:35:14,750 Nåde? 236 00:35:18,583 --> 00:35:23,041 Det kommer muligvis bag på dig, men hele vores mission er - 237 00:35:23,208 --> 00:35:29,125 - at skænke nådens gave til dig og andre som dig - 238 00:35:29,291 --> 00:35:33,875 - samt alle de uskyldige, hvis liv I tager. 239 00:35:35,875 --> 00:35:39,500 Se nu godt efter, skat. 240 00:35:39,666 --> 00:35:45,250 Din far døde i den tro, at du aldrig ville vende hjem. Jeg bevarede håbet. 241 00:35:45,416 --> 00:35:50,958 - Ville han billige, at du jager mig? - Hellere det end dit forræderi. 242 00:35:51,125 --> 00:35:55,583 Når det her er overstået, vil mine hænder være rene. 243 00:35:55,750 --> 00:36:00,083 Hans knap så meget. 244 00:36:04,291 --> 00:36:09,333 Tiden er kommet, hvor du skal vise dit sande jeg. 245 00:36:31,875 --> 00:36:34,208 Tilgiv mig, Elsa. 246 00:38:22,083 --> 00:38:24,041 Slå ham! Slå ham! 247 00:38:25,791 --> 00:38:27,041 Min hånd! 248 00:38:27,208 --> 00:38:31,000 Han giver ikke slip! Han trækker mig ind! 249 00:38:32,666 --> 00:38:34,083 På ham! 250 00:43:14,625 --> 00:43:17,708 Jack, er du der stadig? 251 00:44:40,833 --> 00:44:45,625 Elsa! Du lod ham slippe! 252 00:44:50,333 --> 00:44:54,416 Nu skal du dø, som du har levet. 253 00:44:54,583 --> 00:44:58,083 En skamplet på din fars minde ... 254 00:44:59,333 --> 00:45:02,166 ... og det hæderkronede Bloodstone-navn! 255 00:45:26,000 --> 00:45:28,958 Han gik den vej. 256 00:45:43,541 --> 00:45:46,541 Der er De, frøken. 257 00:45:46,708 --> 00:45:52,250 Jeg ville bare stille mig til Deres rådighed. 258 00:45:53,166 --> 00:45:56,416 Du kan starte med at rydde svineriet op. 259 00:46:57,041 --> 00:46:59,041 Tak, Ted. 260 00:47:01,333 --> 00:47:02,958 Tak. 261 00:47:13,375 --> 00:47:16,583 Er hun okay? 262 00:47:17,416 --> 00:47:19,958 Godt at høre. 263 00:47:34,166 --> 00:47:36,791 Hvad? Nej. 264 00:47:36,958 --> 00:47:41,083 Det er da mig, der kommer dig til undsætning. 265 00:47:41,250 --> 00:47:43,625 Sikke noget sludder. 266 00:47:46,500 --> 00:47:50,083 Jeg kan ikke tænke på mad lige nu. 267 00:47:51,500 --> 00:47:56,250 Lad os tage ud at spise sushi. Det skylder jeg dig. 268 00:47:57,250 --> 00:47:59,541 Du får lov at vælge. 269 00:52:29,791 --> 00:52:31,791 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service