1
00:00:11,042 --> 00:00:15,125
漫威影业特别呈献
2
00:00:53,750 --> 00:00:58,500
漫威影业出品
3
00:00:58,583 --> 00:01:04,417
《暗夜狼人》
4
00:01:14,375 --> 00:01:19,667
我们熟悉的宇宙里
英雄和奇迹层出不穷
5
00:01:20,167 --> 00:01:23,000
但是黑暗的一面呢?
6
00:01:23,875 --> 00:01:27,833
怪物蛰伏在我们的现代世界里
7
00:01:28,083 --> 00:01:32,375
还有那些以猎杀怪物为傲的人们
8
00:01:33,042 --> 00:01:36,333
其中最为壮大的
莫过于布拉德斯通家族
9
00:01:36,417 --> 00:01:42,083
他们的族长一直掌握着
强大的超自然圣物
10
00:01:42,167 --> 00:01:46,250
血石 一件与众不同的武器
11
00:01:46,333 --> 00:01:50,750
如今 这件武器需要新的主人
12
00:01:50,833 --> 00:01:54,833
因为尤利西斯·布拉德斯通去世了
13
00:01:56,583 --> 00:02:00,000
今夜是他的葬礼
14
00:02:02,000 --> 00:02:05,167
来自世界各地的素未谋面的猎人们
15
00:02:06,667 --> 00:02:08,667
今夜将齐聚一堂
16
00:02:09,458 --> 00:02:15,375
参加一场狩猎仪式
以此来决定血石的下一任主人
17
00:02:17,208 --> 00:02:23,500
而这附近的怪物要大祸临头了
18
00:03:43,000 --> 00:03:44,250
艾尔莎来了
19
00:03:57,250 --> 00:03:58,875
挺漂亮的吧?
20
00:04:00,667 --> 00:04:02,958
我的记录是猎杀57头怪物
21
00:04:06,167 --> 00:04:08,250
到明年就干满30年了
22
00:04:08,500 --> 00:04:10,875
我都能闻到你手上的血腥味了
23
00:04:12,083 --> 00:04:13,000
谢谢夸奖
24
00:04:13,250 --> 00:04:15,875
我觉得你的妆容不错
25
00:04:16,000 --> 00:04:17,292
经典的杀手妆
26
00:04:17,375 --> 00:04:20,000
是啊 这是为了向祖先致敬
27
00:04:20,583 --> 00:04:24,042
好吧 致敬祖先和怀旧什么的
先放在一边
28
00:04:24,125 --> 00:04:26,250
我就是觉得挺漂亮
29
00:04:26,333 --> 00:04:31,375
我的意思是
干咱们这行肯定得隐姓埋名
30
00:04:31,458 --> 00:04:34,250
但是有时候也挺寂寞的
31
00:04:35,583 --> 00:04:37,125
我只是想说 我很荣幸
32
00:04:37,792 --> 00:04:40,333
今晚能跟你一起悼念老尤利西斯
33
00:04:40,417 --> 00:04:42,750
尤利西斯 没错
没想到他居然去世了
34
00:04:43,083 --> 00:04:44,750
是啊 那个疯老头
35
00:04:45,958 --> 00:04:48,417
他给自己盖的这房子真不错啊
36
00:04:49,500 --> 00:04:53,208
话说回来 这墙上有哪个脑袋
是你的杰作吗?
37
00:04:55,375 --> 00:04:56,333
没有
38
00:04:57,125 --> 00:05:01,667
没有 不过…这家伙
我跟他交过几回手
39
00:05:02,625 --> 00:05:04,250
他活着的时候可没这么栩栩如生
40
00:05:16,042 --> 00:05:21,500
艾尔莎 二十年了
你不是以为自己非来不可吧?
41
00:05:21,833 --> 00:05:26,167
毕竟没人乐意见到你
你打算在这待多久?
42
00:05:26,333 --> 00:05:28,167
把我的东西给我 我马上走人
43
00:05:28,833 --> 00:05:31,667
你到底想从血石那里得到些什么?
44
00:05:31,750 --> 00:05:34,875
赋予你力量 还是护身驱邪?
45
00:05:35,667 --> 00:05:36,750
长生不老…
46
00:05:36,875 --> 00:05:38,917
维鲁萨 等我把它赢到手
47
00:05:39,000 --> 00:05:40,458
我拿它干什么你都管不着
48
00:05:40,542 --> 00:05:42,583
实话告诉你 我看中的就是这一点
49
00:05:45,292 --> 00:05:49,583
你拿不拿得到还不一定呢
这么多年疏于训练…
50
00:05:49,667 --> 00:05:51,333
没跟着他训练而已
51
00:05:52,958 --> 00:05:54,292
我们就拭目以待吧
52
00:05:56,458 --> 00:05:58,708
你小时候是那么前途无量
53
00:06:00,042 --> 00:06:04,042
我们都认为你长大后会超越你父亲
54
00:06:05,000 --> 00:06:08,958
可是看来你更喜欢像你母亲那样
55
00:06:10,042 --> 00:06:11,958
我已经尽力了
56
00:06:12,750 --> 00:06:14,167
可惜事与愿违
57
00:06:14,250 --> 00:06:16,000
别说得这么轻巧
58
00:06:17,000 --> 00:06:19,583
他这一生最大的失望就是你
59
00:06:27,583 --> 00:06:32,333
大家加起来 超过200次猎杀
60
00:06:34,083 --> 00:06:36,000
你有26次
61
00:06:37,042 --> 00:06:39,292
37次猎杀
62
00:06:39,583 --> 00:06:41,083
43次
63
00:06:41,583 --> 00:06:45,125
57次 真厉害
64
00:06:45,583 --> 00:06:50,292
100多次猎杀
65
00:06:50,583 --> 00:06:51,542
100多次?
66
00:06:51,708 --> 00:06:52,542
是啊
67
00:06:53,167 --> 00:06:56,500
这么多位夺命煞星齐聚一堂
68
00:06:58,750 --> 00:07:00,208
亲爱的
69
00:07:07,375 --> 00:07:11,667
感谢你们来出席仪式
70
00:07:12,458 --> 00:07:19,125
感谢你们今晚摘下面具
纪念尤利西斯·布拉德斯通
71
00:07:20,792 --> 00:07:21,958
他是一位领袖
72
00:07:23,958 --> 00:07:25,292
我们的朋友
73
00:07:25,875 --> 00:07:29,583
以及无与伦比的爱人
74
00:07:32,792 --> 00:07:35,583
他自知如今与我们人鬼殊途
75
00:07:35,667 --> 00:07:38,542
无法亲自祝愿狩猎成功
76
00:07:38,625 --> 00:07:43,375
所以他精心安排好了
特别的出场方式
77
00:07:46,083 --> 00:07:48,375
真是无可救药啊
78
00:08:20,167 --> 00:08:24,750
希望我的出现让各位感到愉快
79
00:08:26,792 --> 00:08:30,333
维鲁萨 感谢你坚持到底
80
00:08:30,417 --> 00:08:33,917
你对我们事业的指引无人能及
81
00:08:35,208 --> 00:08:40,583
我死之后 该选出新的领袖了
82
00:08:40,667 --> 00:08:44,000
他要带领所有人与怪物继续作战
83
00:08:44,083 --> 00:08:48,583
只有最强大的 最尽职尽责的人
84
00:08:48,667 --> 00:08:53,292
才能得到这个荣誉
85
00:08:53,750 --> 00:08:58,333
稍后 一头你们从未见识过的怪物
86
00:08:58,417 --> 00:09:02,375
将被放入这片神圣的土地
87
00:09:03,125 --> 00:09:08,875
手刃这头怪物的猎人
将成为我们新的领袖
88
00:09:09,250 --> 00:09:13,292
并且接管我的血石
89
00:09:13,375 --> 00:09:15,792
祝各位好运
90
00:09:15,917 --> 00:09:19,958
期待早日与各位重逢
91
00:09:25,333 --> 00:09:28,625
请原谅我的阴间笑话
92
00:09:40,500 --> 00:09:43,250
血石是独一无二的
93
00:09:44,917 --> 00:09:48,542
它的主人也只能有一个
94
00:09:49,458 --> 00:09:55,083
本来应该归他女儿所有
但是艾尔莎长年缺席
95
00:09:55,833 --> 00:09:59,542
早就放弃了她的继承权
96
00:10:01,792 --> 00:10:03,875
今夜允许使用的武器
97
00:10:03,958 --> 00:10:07,375
已经安置在花园里了
静待各位去发现
98
00:10:09,583 --> 00:10:11,958
依照我先生的遗愿
99
00:10:13,708 --> 00:10:18,667
血石附在了那个怪物的表皮上
100
00:10:20,167 --> 00:10:21,958
这会削弱它
101
00:10:22,833 --> 00:10:27,292
但是也会让它更暴躁
102
00:10:32,000 --> 00:10:33,000
等等
103
00:10:33,083 --> 00:10:37,583
血石终于要换主人了
我们的狩猎资格都是自己争取来的
104
00:10:37,667 --> 00:10:40,458
凭什么她能破坏规矩 想来就来?
105
00:10:40,542 --> 00:10:45,000
他说的有道理
这位漂亮女士的能力证明呢?
106
00:10:45,292 --> 00:10:46,875
有本事你来试试?
107
00:10:46,958 --> 00:10:49,542
艾尔莎可以加入狩猎
108
00:10:49,708 --> 00:10:54,083
和你们大家一样 公平竞争
109
00:10:55,625 --> 00:10:58,958
没有特殊待遇
110
00:11:03,042 --> 00:11:04,917
没能活下来的人
111
00:11:05,917 --> 00:11:10,000
将得到妥善的安葬
112
00:11:13,333 --> 00:11:20,042
今夜 每位猎人都将为自己而战
113
00:11:41,792 --> 00:11:43,625
你这家伙真走运
114
00:11:44,500 --> 00:11:46,125
你可以先进去
115
00:11:49,333 --> 00:11:51,333
其他人随后进入
116
00:12:07,583 --> 00:12:09,875
看来血石已经安置妥当了
117
00:12:11,917 --> 00:12:13,292
您请吧
118
00:12:26,208 --> 00:12:28,083
现在 我们宣誓
119
00:12:29,167 --> 00:12:32,625
为了狩猎的荣耀 我们挥洒热血
120
00:12:33,083 --> 00:12:38,208
为了血石与信条
为了锻造武器的先人
121
00:12:38,292 --> 00:12:41,750
荡涤世上的罪孽
122
00:12:42,750 --> 00:12:48,333
唯有血祭 方能换来和平 唯有血祭
123
00:12:48,917 --> 00:12:50,875
唯有血祭
124
00:12:51,542 --> 00:12:53,417
唯有血祭
125
00:12:54,125 --> 00:12:55,792
唯有血祭
126
00:12:56,458 --> 00:12:58,667
唯有血祭
127
00:12:59,208 --> 00:13:01,208
唯有血祭
128
00:15:46,750 --> 00:15:50,625
我建议我们各走各的路
129
00:15:51,083 --> 00:15:51,917
什么?
130
00:15:53,583 --> 00:15:56,458
我建议咱们各走各的
131
00:16:02,083 --> 00:16:06,000
血石是我的
132
00:16:22,167 --> 00:16:25,000
我绝对饶不了你 死丫头
133
00:20:03,667 --> 00:20:06,917
嘿 你还好吗?
134
00:20:07,917 --> 00:20:10,292
我当然会来找你了
135
00:20:10,375 --> 00:20:12,083
肯定的 你没事吧?
136
00:20:14,000 --> 00:20:16,500
每次你都说会小心
137
00:20:16,583 --> 00:20:18,250
结果还不是老样子
138
00:20:18,333 --> 00:20:21,750
你不能总指着我来救你
这可是最后一次了
139
00:20:24,083 --> 00:20:26,708
我知道 疼吗?
140
00:20:27,958 --> 00:20:29,375
它让你变弱了是吗?
141
00:20:30,125 --> 00:20:32,208
是的 他们说血石有这效果
142
00:20:33,833 --> 00:20:36,042
别担心 我有个计划
143
00:20:36,583 --> 00:20:40,500
你看 很明显 这个小玩意会爆炸
144
00:20:41,333 --> 00:20:43,375
咱们就一路炸 一路逃出去
145
00:20:43,500 --> 00:20:45,625
你只要小心点别送死就行
146
00:20:45,708 --> 00:20:47,833
别…要活下去
147
00:20:48,083 --> 00:20:51,208
我先去看看放在哪合适
然后就回来找你
148
00:20:51,292 --> 00:20:52,833
我会找到你的 应该吧
149
00:21:09,083 --> 00:21:11,417
不…
150
00:21:11,500 --> 00:21:12,542
那扇门
151
00:21:18,292 --> 00:21:19,833
这下好了
152
00:21:31,292 --> 00:21:32,625
还顺利吗?
153
00:21:32,708 --> 00:21:34,917
还凑合吧
154
00:21:37,125 --> 00:21:38,083
有点麻烦
155
00:21:39,875 --> 00:21:40,833
你受伤了?
156
00:21:41,208 --> 00:21:42,667
-需要帮忙吗?
-不用
157
00:21:44,583 --> 00:21:45,458
好吧
158
00:21:49,125 --> 00:21:50,417
但是你流了好多血
159
00:21:52,625 --> 00:21:55,125
你得系紧点 平整些
160
00:21:55,375 --> 00:21:56,875
多谢提醒
161
00:21:58,250 --> 00:22:00,250
我得想办法出去
162
00:22:00,333 --> 00:22:01,542
你以为我不想吗?
163
00:22:02,708 --> 00:22:05,417
我来拿血石是为了
永远摆脱我的父亲
164
00:22:05,500 --> 00:22:08,833
我的继母 还有这一切
结果我却被困在这里 跟一个…
165
00:22:08,917 --> 00:22:09,917
真够紧的
166
00:22:10,000 --> 00:22:11,042
能让我看看吗?
167
00:22:12,500 --> 00:22:15,375
要系好才行 否则是没用的
168
00:22:29,917 --> 00:22:33,375
你之前也不想动手 对吗?
就是你遇到我的时候
169
00:22:34,583 --> 00:22:37,000
然后那个拿斧子的疯子来了
你也没动手
170
00:22:37,708 --> 00:22:40,667
我可不信你猎杀过怪物
171
00:22:40,750 --> 00:22:42,958
我有我自己的方式
172
00:22:43,750 --> 00:22:45,583
反正跟那群疯子不一样
173
00:22:45,792 --> 00:22:47,125
对 我也一样
174
00:22:49,417 --> 00:22:52,083
是吗?那不是刻进你们DNA里的
传统技能吗?
175
00:22:56,875 --> 00:22:59,333
既然你不是猎人 那你要血石干吗?
176
00:23:04,667 --> 00:23:05,667
我并不想要
177
00:23:08,417 --> 00:23:10,250
我不是为了血石来的
178
00:23:11,250 --> 00:23:13,250
没准咱们可以合作
179
00:23:14,292 --> 00:23:17,625
你帮我把那怪物活着弄出去
180
00:23:18,833 --> 00:23:20,083
我就帮你拿到血石
181
00:23:21,583 --> 00:23:24,625
好啊 所以你只要跟他说一声
就行了是吗?
182
00:23:24,708 --> 00:23:27,375
怎么着 你和那怪物是朋友?
183
00:23:43,958 --> 00:23:45,875
所以说 你不想变成你父亲那样的人?
184
00:23:45,958 --> 00:23:46,958
说话小心点
185
00:23:47,792 --> 00:23:51,167
我理解 在这样的家庭里长大
肯定一言难尽
186
00:23:51,250 --> 00:23:53,333
你对我们家的事一无所知
187
00:23:53,458 --> 00:23:54,417
我确实不知道
188
00:23:56,458 --> 00:23:58,417
我们家也很不一样
189
00:24:00,333 --> 00:24:02,500
但是其实所有的家庭都差不多
190
00:24:04,333 --> 00:24:05,417
他们如影随形
191
00:24:07,500 --> 00:24:12,667
时刻影响着我们 不管是好是坏
就像一股无形的力量
192
00:24:15,625 --> 00:24:19,500
有时候我们以为
通过某些特定的方式
193
00:24:19,583 --> 00:24:22,750
我们就可以改变一切
不用变得像他们一样
194
00:24:30,292 --> 00:24:32,625
还有些时候 他们就是些讨厌鬼
195
00:24:32,708 --> 00:24:34,792
等着我们去给他们擦屁股
196
00:24:39,458 --> 00:24:40,333
我也说不清
197
00:24:41,792 --> 00:24:42,833
一言难尽
198
00:24:46,750 --> 00:24:48,000
我们可能会死在这
199
00:24:51,208 --> 00:24:52,958
你我二人 给你的祖先陪葬
200
00:24:54,208 --> 00:24:57,292
这也是个选择
虽然不是我选的 但终归是个选择
201
00:25:01,917 --> 00:25:04,458
弗朗西丝·布里斯班·布拉德斯通
1873-1922
202
00:25:21,833 --> 00:25:22,917
你要干什么?
203
00:25:23,000 --> 00:25:24,125
我小时候
204
00:25:24,208 --> 00:25:27,042
我爸总给我讲
我那个疯姑姑弗朗西丝的故事
205
00:25:34,583 --> 00:25:36,417
他说要是我不听话
206
00:25:37,500 --> 00:25:39,292
我姑姑就会打开她的墓穴
207
00:25:39,667 --> 00:25:42,625
爬出来把我拖进去陪她
208
00:25:43,375 --> 00:25:47,125
我姑姑坚信自己早晚会复活
她知道…
209
00:25:48,250 --> 00:25:50,250
当她复活的时候 她会需要…
210
00:25:52,375 --> 00:25:53,333
这个不错
211
00:25:59,542 --> 00:26:00,792
逃出去的办法
212
00:26:11,375 --> 00:26:14,667
干得好 艾尔莎 另外 我叫杰克
213
00:26:14,750 --> 00:26:17,375
好了 杰克 你去把墙炸了
我去找他
214
00:26:17,458 --> 00:26:20,958
好的 我相信你
别辜负我的信任 好吗?
215
00:26:21,042 --> 00:26:22,625
只要给我血石 我们就扯平了
216
00:26:23,458 --> 00:26:25,208
剩下的就是你自己的事了
217
00:26:28,750 --> 00:26:33,458
好 最近的围墙在那边
先直走 左转两次再右转
218
00:26:33,875 --> 00:26:35,875
差不多走到一半有个大裂缝
219
00:26:35,958 --> 00:26:38,000
你到那之后 立刻点燃炸药
220
00:26:38,083 --> 00:26:39,958
把它扔到墙上 然后快跑
221
00:26:40,042 --> 00:26:40,958
好
222
00:26:41,042 --> 00:26:43,833
还有 杰克 你要是敢骗我
你们俩都得死
223
00:26:44,833 --> 00:26:45,875
好的
224
00:26:45,958 --> 00:26:49,000
嘿 一会你碰到他 你就…
225
00:26:50,458 --> 00:26:54,083
像对待老朋友那样对待他
喊他的名字
226
00:26:54,167 --> 00:26:55,125
他叫什么?
227
00:26:55,500 --> 00:26:57,917
泰德 他叫泰德
228
00:26:59,958 --> 00:27:00,792
泰德?
229
00:27:01,458 --> 00:27:02,292
对
230
00:27:03,583 --> 00:27:06,208
这个怎么打开?我试了半天…
231
00:27:08,375 --> 00:27:09,208
不
232
00:27:34,417 --> 00:27:35,458
嘿
233
00:27:58,458 --> 00:27:59,292
泰德?
234
00:28:01,542 --> 00:28:04,292
你的名字真好听
235
00:28:05,542 --> 00:28:09,958
你的朋友在等着你呢
236
00:28:53,250 --> 00:28:54,083
不
237
00:29:06,583 --> 00:29:07,542
等等
238
00:29:54,792 --> 00:29:57,917
看看这个
239
00:29:59,292 --> 00:30:01,417
这是血石搞的?
240
00:30:02,292 --> 00:30:05,083
他拿到了血石
但是血石把他推开了
241
00:30:08,667 --> 00:30:09,833
我的天
242
00:30:13,208 --> 00:30:14,500
一个怪物
243
00:30:16,583 --> 00:30:19,375
伪装成我们一族
244
00:30:20,292 --> 00:30:23,250
亵渎了这个神圣的夜晚
245
00:30:28,292 --> 00:30:30,667
你呢?你是怎么想的?
246
00:30:30,958 --> 00:30:33,083
一个怪物不够 又放出来一个?
247
00:30:33,208 --> 00:30:34,583
我并不知情
248
00:30:35,875 --> 00:30:36,708
好吧
249
00:30:38,917 --> 00:30:43,583
我可是等不及想看看
你到底是什么邪种了
250
00:30:45,417 --> 00:30:47,292
你们谁都别想得到血石
251
00:30:47,708 --> 00:30:49,375
狩猎结果说了算
252
00:30:56,667 --> 00:30:57,833
这是家族的规矩
253
00:31:20,625 --> 00:31:23,750
不
254
00:31:25,083 --> 00:31:26,167
不
255
00:31:36,833 --> 00:31:37,750
艾尔莎?
256
00:31:42,458 --> 00:31:45,375
艾尔莎 你没事吧?
257
00:31:47,833 --> 00:31:50,417
只要你不把我开膛破肚 我就没事
258
00:31:51,833 --> 00:31:55,500
我…很抱歉
259
00:31:56,375 --> 00:31:59,500
我说 我没法告诉你
这不安全
260
00:31:59,583 --> 00:32:02,000
什么?
你觉得说了会影响我的判断?
261
00:32:02,458 --> 00:32:05,500
对 我知道 我太傻了 我知道
262
00:32:06,833 --> 00:32:08,292
但是我也是人类
263
00:32:09,875 --> 00:32:14,125
可能跟你理解的人类不是一回事
264
00:32:16,833 --> 00:32:20,208
你要知道 我有办法控制自己
不对他人造成伤害…
265
00:32:20,292 --> 00:32:23,000
我才不管你有什么办法控制呢
266
00:32:23,083 --> 00:32:25,083
你要是还能控制就离我远点
267
00:32:25,167 --> 00:32:28,500
可是确实有用啊 你可能不信
但是真的很管用
268
00:32:29,167 --> 00:32:30,417
因为我没变身啊
269
00:32:31,500 --> 00:32:33,833
我能保持人形 你看 我…
270
00:32:34,542 --> 00:32:37,625
我不会伤害你 也不会伤害他们的
271
00:32:38,167 --> 00:32:44,667
狩猎都是我体内的另一个我做的
272
00:32:45,667 --> 00:32:47,958
不是现在你眼前的这一个
273
00:32:51,833 --> 00:32:53,542
你什么都不用担心
274
00:32:53,958 --> 00:32:58,500
因为每次满月的时候
我都会把自己锁起来
275
00:32:58,792 --> 00:33:00,042
就是这样
276
00:33:00,125 --> 00:33:03,000
下次满月是五天以后
277
00:33:03,083 --> 00:33:05,792
我们还有的是时间想办法
278
00:33:05,875 --> 00:33:07,583
你没明白 朋友
279
00:33:09,833 --> 00:33:11,958
你以为他们
为什么把我跟你关在一起?
280
00:33:13,167 --> 00:33:14,250
五天?
281
00:33:14,917 --> 00:33:18,000
血石只要短短五秒钟
就能让你变身
282
00:33:20,792 --> 00:33:22,917
麻烦到时让我死得痛快点
283
00:33:40,750 --> 00:33:41,875
不
284
00:33:48,542 --> 00:33:50,417
我不该找你帮忙的
285
00:33:51,167 --> 00:33:52,958
是啊 我也不该找你帮忙
286
00:33:53,042 --> 00:33:55,417
-要完蛋了
-真是太愚蠢了
287
00:34:04,000 --> 00:34:05,917
好吧
288
00:34:06,667 --> 00:34:09,458
如果真的发生了 你得看着我 好吗?
289
00:34:09,750 --> 00:34:11,542
不管发生什么 都别转移视线
290
00:34:11,625 --> 00:34:13,167
你在说什么?
291
00:34:13,708 --> 00:34:15,792
你在干什么?这是怎么…
292
00:34:17,292 --> 00:34:18,125
躲开…
293
00:34:19,333 --> 00:34:20,917
这又是干吗?
294
00:34:21,208 --> 00:34:22,583
我得记住你
295
00:34:24,292 --> 00:34:25,583
好吧 这管用吗?
296
00:34:29,792 --> 00:34:30,625
管用过一次…
297
00:34:38,250 --> 00:34:39,583
我恳请你 拜托
298
00:34:40,958 --> 00:34:42,208
请不要这样做
299
00:34:43,292 --> 00:34:44,417
不要这样
300
00:34:49,208 --> 00:34:50,625
直接杀了我吧
301
00:34:52,750 --> 00:34:54,917
否则我不会手下留情的 绝对不会
302
00:35:15,667 --> 00:35:16,625
手下留情?
303
00:35:21,583 --> 00:35:23,167
也许你很难相信
304
00:35:23,792 --> 00:35:27,958
我们的使命原本就是
出于对你们的怜悯
305
00:35:28,875 --> 00:35:30,750
包括你和你的同类
306
00:35:32,292 --> 00:35:36,375
以及你们夺走的那些无辜的生命
307
00:35:38,917 --> 00:35:42,208
你不想看看吗 亲爱的?
308
00:35:42,667 --> 00:35:48,292
你父亲到死都认定你永远不会回来了
可我坚信你会回来
309
00:35:48,417 --> 00:35:50,833
不知道他看见你猎杀我会作何感想
310
00:35:50,917 --> 00:35:53,208
你的背叛伤他更深
311
00:35:54,125 --> 00:35:58,667
不过事实上 我不会脏了自己的手
312
00:35:58,750 --> 00:36:02,375
他的爪子嘛 就不一定了
313
00:36:07,292 --> 00:36:11,583
该现出原形了
314
00:36:34,875 --> 00:36:36,125
抱歉 艾尔莎
315
00:38:28,792 --> 00:38:30,125
我的手
316
00:38:30,208 --> 00:38:34,083
他不松手 他要把我拉进去
317
00:38:35,667 --> 00:38:36,708
开枪
318
00:41:15,208 --> 00:41:17,000
不要
319
00:43:17,625 --> 00:43:20,208
杰克 你还在里面吗?
320
00:44:43,833 --> 00:44:48,167
艾尔莎 你把他放走了
321
00:44:53,333 --> 00:44:57,208
你去死吧 你的存在
322
00:44:57,792 --> 00:45:01,167
是你父亲一生的污点
323
00:45:02,333 --> 00:45:05,167
玷污了布拉德斯通家的圣名
324
00:45:28,708 --> 00:45:30,458
他往那边走了
325
00:45:46,542 --> 00:45:47,917
您在这呢 小姐
326
00:45:49,708 --> 00:45:55,333
我十分愿意为您效劳
327
00:45:56,167 --> 00:45:58,917
太好了 那你就赶紧开始打扫吧
328
00:47:00,208 --> 00:47:01,458
谢谢 泰德
329
00:47:04,333 --> 00:47:05,333
多谢 哥们
330
00:47:16,375 --> 00:47:17,417
她没事吧?
331
00:47:20,417 --> 00:47:21,958
好 那就好
332
00:47:37,167 --> 00:47:39,042
什么?不是
333
00:47:40,375 --> 00:47:44,167
不对 我才是来救你的
你在说什么?
334
00:47:44,750 --> 00:47:46,042
随你怎么说 不是
335
00:47:49,500 --> 00:47:52,083
哥们 我现在没食欲 我正在…
336
00:47:54,500 --> 00:47:58,667
吃寿司吧 我欠你的 好吧
337
00:48:00,250 --> 00:48:02,000
行 你来选
338
00:49:57,833 --> 00:50:03,667
《暗夜狼人》
339
00:52:32,792 --> 00:52:34,792
字幕翻译: 虫二