1 00:00:11,042 --> 00:00:15,125 漫威影业特别呈献 2 00:00:53,750 --> 00:00:58,500 漫威影业出品 3 00:00:58,583 --> 00:01:04,417 《暗夜狼人》 4 00:01:14,375 --> 00:01:19,667 我们熟悉的宇宙里 英雄和奇迹层出不穷 5 00:01:20,167 --> 00:01:23,000 但是黑暗的一面呢? 6 00:01:23,875 --> 00:01:27,833 怪物蛰伏在我们的现代世界里 7 00:01:28,083 --> 00:01:32,375 还有那些以猎杀怪物为傲的人们 8 00:01:33,042 --> 00:01:36,333 其中最为壮大的 莫过于布拉德斯通家族 9 00:01:36,417 --> 00:01:42,083 他们的族长一直掌握着 强大的超自然圣物 10 00:01:42,167 --> 00:01:46,250 血石 一件与众不同的武器 11 00:01:46,333 --> 00:01:50,750 如今 这件武器需要新的主人 12 00:01:50,833 --> 00:01:54,833 因为尤利西斯·布拉德斯通去世了 13 00:01:56,583 --> 00:02:00,000 今夜是他的葬礼 14 00:02:02,000 --> 00:02:05,167 来自世界各地的素未谋面的猎人们 15 00:02:06,667 --> 00:02:08,667 今夜将齐聚一堂 16 00:02:09,458 --> 00:02:15,375 参加一场狩猎仪式 以此来决定血石的下一任主人 17 00:02:17,208 --> 00:02:23,500 而这附近的怪物要大祸临头了 18 00:03:43,000 --> 00:03:44,250 艾尔莎来了 19 00:03:57,250 --> 00:03:58,875 挺漂亮的吧? 20 00:04:00,667 --> 00:04:02,958 我的记录是猎杀57头怪物 21 00:04:06,167 --> 00:04:08,250 到明年就干满30年了 22 00:04:08,500 --> 00:04:10,875 我都能闻到你手上的血腥味了 23 00:04:12,083 --> 00:04:13,000 谢谢夸奖 24 00:04:13,250 --> 00:04:15,875 我觉得你的妆容不错 25 00:04:16,000 --> 00:04:17,292 经典的杀手妆 26 00:04:17,375 --> 00:04:20,000 是啊 这是为了向祖先致敬 27 00:04:20,583 --> 00:04:24,042 好吧 致敬祖先和怀旧什么的 先放在一边 28 00:04:24,125 --> 00:04:26,250 我就是觉得挺漂亮 29 00:04:26,333 --> 00:04:31,375 我的意思是 干咱们这行肯定得隐姓埋名 30 00:04:31,458 --> 00:04:34,250 但是有时候也挺寂寞的 31 00:04:35,583 --> 00:04:37,125 我只是想说 我很荣幸 32 00:04:37,792 --> 00:04:40,333 今晚能跟你一起悼念老尤利西斯 33 00:04:40,417 --> 00:04:42,750 尤利西斯 没错 没想到他居然去世了 34 00:04:43,083 --> 00:04:44,750 是啊 那个疯老头 35 00:04:45,958 --> 00:04:48,417 他给自己盖的这房子真不错啊 36 00:04:49,500 --> 00:04:53,208 话说回来 这墙上有哪个脑袋 是你的杰作吗? 37 00:04:55,375 --> 00:04:56,333 没有 38 00:04:57,125 --> 00:05:01,667 没有 不过…这家伙 我跟他交过几回手 39 00:05:02,625 --> 00:05:04,250 他活着的时候可没这么栩栩如生 40 00:05:16,042 --> 00:05:21,500 艾尔莎 二十年了 你不是以为自己非来不可吧? 41 00:05:21,833 --> 00:05:26,167 毕竟没人乐意见到你 你打算在这待多久? 42 00:05:26,333 --> 00:05:28,167 把我的东西给我 我马上走人 43 00:05:28,833 --> 00:05:31,667 你到底想从血石那里得到些什么? 44 00:05:31,750 --> 00:05:34,875 赋予你力量 还是护身驱邪? 45 00:05:35,667 --> 00:05:36,750 长生不老… 46 00:05:36,875 --> 00:05:38,917 维鲁萨 等我把它赢到手 47 00:05:39,000 --> 00:05:40,458 我拿它干什么你都管不着 48 00:05:40,542 --> 00:05:42,583 实话告诉你 我看中的就是这一点 49 00:05:45,292 --> 00:05:49,583 你拿不拿得到还不一定呢 这么多年疏于训练… 50 00:05:49,667 --> 00:05:51,333 没跟着他训练而已 51 00:05:52,958 --> 00:05:54,292 我们就拭目以待吧 52 00:05:56,458 --> 00:05:58,708 你小时候是那么前途无量 53 00:06:00,042 --> 00:06:04,042 我们都认为你长大后会超越你父亲 54 00:06:05,000 --> 00:06:08,958 可是看来你更喜欢像你母亲那样 55 00:06:10,042 --> 00:06:11,958 我已经尽力了 56 00:06:12,750 --> 00:06:14,167 可惜事与愿违 57 00:06:14,250 --> 00:06:16,000 别说得这么轻巧 58 00:06:17,000 --> 00:06:19,583 他这一生最大的失望就是你 59 00:06:27,583 --> 00:06:32,333 大家加起来 超过200次猎杀 60 00:06:34,083 --> 00:06:36,000 你有26次 61 00:06:37,042 --> 00:06:39,292 37次猎杀 62 00:06:39,583 --> 00:06:41,083 43次 63 00:06:41,583 --> 00:06:45,125 57次 真厉害 64 00:06:45,583 --> 00:06:50,292 100多次猎杀 65 00:06:50,583 --> 00:06:51,542 100多次? 66 00:06:51,708 --> 00:06:52,542 是啊 67 00:06:53,167 --> 00:06:56,500 这么多位夺命煞星齐聚一堂 68 00:06:58,750 --> 00:07:00,208 亲爱的 69 00:07:07,375 --> 00:07:11,667 感谢你们来出席仪式 70 00:07:12,458 --> 00:07:19,125 感谢你们今晚摘下面具 纪念尤利西斯·布拉德斯通 71 00:07:20,792 --> 00:07:21,958 他是一位领袖 72 00:07:23,958 --> 00:07:25,292 我们的朋友 73 00:07:25,875 --> 00:07:29,583 以及无与伦比的爱人 74 00:07:32,792 --> 00:07:35,583 他自知如今与我们人鬼殊途 75 00:07:35,667 --> 00:07:38,542 无法亲自祝愿狩猎成功 76 00:07:38,625 --> 00:07:43,375 所以他精心安排好了 特别的出场方式 77 00:07:46,083 --> 00:07:48,375 真是无可救药啊 78 00:08:20,167 --> 00:08:24,750 希望我的出现让各位感到愉快 79 00:08:26,792 --> 00:08:30,333 维鲁萨 感谢你坚持到底 80 00:08:30,417 --> 00:08:33,917 你对我们事业的指引无人能及 81 00:08:35,208 --> 00:08:40,583 我死之后 该选出新的领袖了 82 00:08:40,667 --> 00:08:44,000 他要带领所有人与怪物继续作战 83 00:08:44,083 --> 00:08:48,583 只有最强大的 最尽职尽责的人 84 00:08:48,667 --> 00:08:53,292 才能得到这个荣誉 85 00:08:53,750 --> 00:08:58,333 稍后 一头你们从未见识过的怪物 86 00:08:58,417 --> 00:09:02,375 将被放入这片神圣的土地 87 00:09:03,125 --> 00:09:08,875 手刃这头怪物的猎人 将成为我们新的领袖 88 00:09:09,250 --> 00:09:13,292 并且接管我的血石 89 00:09:13,375 --> 00:09:15,792 祝各位好运 90 00:09:15,917 --> 00:09:19,958 期待早日与各位重逢 91 00:09:25,333 --> 00:09:28,625 请原谅我的阴间笑话 92 00:09:40,500 --> 00:09:43,250 血石是独一无二的 93 00:09:44,917 --> 00:09:48,542 它的主人也只能有一个 94 00:09:49,458 --> 00:09:55,083 本来应该归他女儿所有 但是艾尔莎长年缺席 95 00:09:55,833 --> 00:09:59,542 早就放弃了她的继承权 96 00:10:01,792 --> 00:10:03,875 今夜允许使用的武器 97 00:10:03,958 --> 00:10:07,375 已经安置在花园里了 静待各位去发现 98 00:10:09,583 --> 00:10:11,958 依照我先生的遗愿 99 00:10:13,708 --> 00:10:18,667 血石附在了那个怪物的表皮上 100 00:10:20,167 --> 00:10:21,958 这会削弱它 101 00:10:22,833 --> 00:10:27,292 但是也会让它更暴躁 102 00:10:32,000 --> 00:10:33,000 等等 103 00:10:33,083 --> 00:10:37,583 血石终于要换主人了 我们的狩猎资格都是自己争取来的 104 00:10:37,667 --> 00:10:40,458 凭什么她能破坏规矩 想来就来? 105 00:10:40,542 --> 00:10:45,000 他说的有道理 这位漂亮女士的能力证明呢? 106 00:10:45,292 --> 00:10:46,875 有本事你来试试? 107 00:10:46,958 --> 00:10:49,542 艾尔莎可以加入狩猎 108 00:10:49,708 --> 00:10:54,083 和你们大家一样 公平竞争 109 00:10:55,625 --> 00:10:58,958 没有特殊待遇 110 00:11:03,042 --> 00:11:04,917 没能活下来的人 111 00:11:05,917 --> 00:11:10,000 将得到妥善的安葬 112 00:11:13,333 --> 00:11:20,042 今夜 每位猎人都将为自己而战 113 00:11:41,792 --> 00:11:43,625 你这家伙真走运 114 00:11:44,500 --> 00:11:46,125 你可以先进去 115 00:11:49,333 --> 00:11:51,333 其他人随后进入 116 00:12:07,583 --> 00:12:09,875 看来血石已经安置妥当了 117 00:12:11,917 --> 00:12:13,292 您请吧 118 00:12:26,208 --> 00:12:28,083 现在 我们宣誓 119 00:12:29,167 --> 00:12:32,625 为了狩猎的荣耀 我们挥洒热血 120 00:12:33,083 --> 00:12:38,208 为了血石与信条 为了锻造武器的先人 121 00:12:38,292 --> 00:12:41,750 荡涤世上的罪孽 122 00:12:42,750 --> 00:12:48,333 唯有血祭 方能换来和平 唯有血祭 123 00:12:48,917 --> 00:12:50,875 唯有血祭 124 00:12:51,542 --> 00:12:53,417 唯有血祭 125 00:12:54,125 --> 00:12:55,792 唯有血祭 126 00:12:56,458 --> 00:12:58,667 唯有血祭 127 00:12:59,208 --> 00:13:01,208 唯有血祭 128 00:15:46,750 --> 00:15:50,625 我建议我们各走各的路 129 00:15:51,083 --> 00:15:51,917 什么? 130 00:15:53,583 --> 00:15:56,458 我建议咱们各走各的 131 00:16:02,083 --> 00:16:06,000 血石是我的 132 00:16:22,167 --> 00:16:25,000 我绝对饶不了你 死丫头 133 00:20:03,667 --> 00:20:06,917 嘿 你还好吗? 134 00:20:07,917 --> 00:20:10,292 我当然会来找你了 135 00:20:10,375 --> 00:20:12,083 肯定的 你没事吧? 136 00:20:14,000 --> 00:20:16,500 每次你都说会小心 137 00:20:16,583 --> 00:20:18,250 结果还不是老样子 138 00:20:18,333 --> 00:20:21,750 你不能总指着我来救你 这可是最后一次了 139 00:20:24,083 --> 00:20:26,708 我知道 疼吗? 140 00:20:27,958 --> 00:20:29,375 它让你变弱了是吗? 141 00:20:30,125 --> 00:20:32,208 是的 他们说血石有这效果 142 00:20:33,833 --> 00:20:36,042 别担心 我有个计划 143 00:20:36,583 --> 00:20:40,500 你看 很明显 这个小玩意会爆炸 144 00:20:41,333 --> 00:20:43,375 咱们就一路炸 一路逃出去 145 00:20:43,500 --> 00:20:45,625 你只要小心点别送死就行 146 00:20:45,708 --> 00:20:47,833 别…要活下去 147 00:20:48,083 --> 00:20:51,208 我先去看看放在哪合适 然后就回来找你 148 00:20:51,292 --> 00:20:52,833 我会找到你的 应该吧 149 00:21:09,083 --> 00:21:11,417 不… 150 00:21:11,500 --> 00:21:12,542 那扇门 151 00:21:18,292 --> 00:21:19,833 这下好了 152 00:21:31,292 --> 00:21:32,625 还顺利吗? 153 00:21:32,708 --> 00:21:34,917 还凑合吧 154 00:21:37,125 --> 00:21:38,083 有点麻烦 155 00:21:39,875 --> 00:21:40,833 你受伤了? 156 00:21:41,208 --> 00:21:42,667 -需要帮忙吗? -不用 157 00:21:44,583 --> 00:21:45,458 好吧 158 00:21:49,125 --> 00:21:50,417 但是你流了好多血 159 00:21:52,625 --> 00:21:55,125 你得系紧点 平整些 160 00:21:55,375 --> 00:21:56,875 多谢提醒 161 00:21:58,250 --> 00:22:00,250 我得想办法出去 162 00:22:00,333 --> 00:22:01,542 你以为我不想吗? 163 00:22:02,708 --> 00:22:05,417 我来拿血石是为了 永远摆脱我的父亲 164 00:22:05,500 --> 00:22:08,833 我的继母 还有这一切 结果我却被困在这里 跟一个… 165 00:22:08,917 --> 00:22:09,917 真够紧的 166 00:22:10,000 --> 00:22:11,042 能让我看看吗? 167 00:22:12,500 --> 00:22:15,375 要系好才行 否则是没用的 168 00:22:29,917 --> 00:22:33,375 你之前也不想动手 对吗? 就是你遇到我的时候 169 00:22:34,583 --> 00:22:37,000 然后那个拿斧子的疯子来了 你也没动手 170 00:22:37,708 --> 00:22:40,667 我可不信你猎杀过怪物 171 00:22:40,750 --> 00:22:42,958 我有我自己的方式 172 00:22:43,750 --> 00:22:45,583 反正跟那群疯子不一样 173 00:22:45,792 --> 00:22:47,125 对 我也一样 174 00:22:49,417 --> 00:22:52,083 是吗?那不是刻进你们DNA里的 传统技能吗? 175 00:22:56,875 --> 00:22:59,333 既然你不是猎人 那你要血石干吗? 176 00:23:04,667 --> 00:23:05,667 我并不想要 177 00:23:08,417 --> 00:23:10,250 我不是为了血石来的 178 00:23:11,250 --> 00:23:13,250 没准咱们可以合作 179 00:23:14,292 --> 00:23:17,625 你帮我把那怪物活着弄出去 180 00:23:18,833 --> 00:23:20,083 我就帮你拿到血石 181 00:23:21,583 --> 00:23:24,625 好啊 所以你只要跟他说一声 就行了是吗? 182 00:23:24,708 --> 00:23:27,375 怎么着 你和那怪物是朋友? 183 00:23:43,958 --> 00:23:45,875 所以说 你不想变成你父亲那样的人? 184 00:23:45,958 --> 00:23:46,958 说话小心点 185 00:23:47,792 --> 00:23:51,167 我理解 在这样的家庭里长大 肯定一言难尽 186 00:23:51,250 --> 00:23:53,333 你对我们家的事一无所知 187 00:23:53,458 --> 00:23:54,417 我确实不知道 188 00:23:56,458 --> 00:23:58,417 我们家也很不一样 189 00:24:00,333 --> 00:24:02,500 但是其实所有的家庭都差不多 190 00:24:04,333 --> 00:24:05,417 他们如影随形 191 00:24:07,500 --> 00:24:12,667 时刻影响着我们 不管是好是坏 就像一股无形的力量 192 00:24:15,625 --> 00:24:19,500 有时候我们以为 通过某些特定的方式 193 00:24:19,583 --> 00:24:22,750 我们就可以改变一切 不用变得像他们一样 194 00:24:30,292 --> 00:24:32,625 还有些时候 他们就是些讨厌鬼 195 00:24:32,708 --> 00:24:34,792 等着我们去给他们擦屁股 196 00:24:39,458 --> 00:24:40,333 我也说不清 197 00:24:41,792 --> 00:24:42,833 一言难尽 198 00:24:46,750 --> 00:24:48,000 我们可能会死在这 199 00:24:51,208 --> 00:24:52,958 你我二人 给你的祖先陪葬 200 00:24:54,208 --> 00:24:57,292 这也是个选择 虽然不是我选的 但终归是个选择 201 00:25:01,917 --> 00:25:04,458 弗朗西丝·布里斯班·布拉德斯通 1873-1922 202 00:25:21,833 --> 00:25:22,917 你要干什么? 203 00:25:23,000 --> 00:25:24,125 我小时候 204 00:25:24,208 --> 00:25:27,042 我爸总给我讲 我那个疯姑姑弗朗西丝的故事 205 00:25:34,583 --> 00:25:36,417 他说要是我不听话 206 00:25:37,500 --> 00:25:39,292 我姑姑就会打开她的墓穴 207 00:25:39,667 --> 00:25:42,625 爬出来把我拖进去陪她 208 00:25:43,375 --> 00:25:47,125 我姑姑坚信自己早晚会复活 她知道… 209 00:25:48,250 --> 00:25:50,250 当她复活的时候 她会需要… 210 00:25:52,375 --> 00:25:53,333 这个不错 211 00:25:59,542 --> 00:26:00,792 逃出去的办法 212 00:26:11,375 --> 00:26:14,667 干得好 艾尔莎 另外 我叫杰克 213 00:26:14,750 --> 00:26:17,375 好了 杰克 你去把墙炸了 我去找他 214 00:26:17,458 --> 00:26:20,958 好的 我相信你 别辜负我的信任 好吗? 215 00:26:21,042 --> 00:26:22,625 只要给我血石 我们就扯平了 216 00:26:23,458 --> 00:26:25,208 剩下的就是你自己的事了 217 00:26:28,750 --> 00:26:33,458 好 最近的围墙在那边 先直走 左转两次再右转 218 00:26:33,875 --> 00:26:35,875 差不多走到一半有个大裂缝 219 00:26:35,958 --> 00:26:38,000 你到那之后 立刻点燃炸药 220 00:26:38,083 --> 00:26:39,958 把它扔到墙上 然后快跑 221 00:26:40,042 --> 00:26:40,958 好 222 00:26:41,042 --> 00:26:43,833 还有 杰克 你要是敢骗我 你们俩都得死 223 00:26:44,833 --> 00:26:45,875 好的 224 00:26:45,958 --> 00:26:49,000 嘿 一会你碰到他 你就… 225 00:26:50,458 --> 00:26:54,083 像对待老朋友那样对待他 喊他的名字 226 00:26:54,167 --> 00:26:55,125 他叫什么? 227 00:26:55,500 --> 00:26:57,917 泰德 他叫泰德 228 00:26:59,958 --> 00:27:00,792 泰德? 229 00:27:01,458 --> 00:27:02,292 对 230 00:27:03,583 --> 00:27:06,208 这个怎么打开?我试了半天… 231 00:27:08,375 --> 00:27:09,208 不 232 00:27:34,417 --> 00:27:35,458 嘿 233 00:27:58,458 --> 00:27:59,292 泰德? 234 00:28:01,542 --> 00:28:04,292 你的名字真好听 235 00:28:05,542 --> 00:28:09,958 你的朋友在等着你呢 236 00:28:53,250 --> 00:28:54,083 不 237 00:29:06,583 --> 00:29:07,542 等等 238 00:29:54,792 --> 00:29:57,917 看看这个 239 00:29:59,292 --> 00:30:01,417 这是血石搞的? 240 00:30:02,292 --> 00:30:05,083 他拿到了血石 但是血石把他推开了 241 00:30:08,667 --> 00:30:09,833 我的天 242 00:30:13,208 --> 00:30:14,500 一个怪物 243 00:30:16,583 --> 00:30:19,375 伪装成我们一族 244 00:30:20,292 --> 00:30:23,250 亵渎了这个神圣的夜晚 245 00:30:28,292 --> 00:30:30,667 你呢?你是怎么想的? 246 00:30:30,958 --> 00:30:33,083 一个怪物不够 又放出来一个? 247 00:30:33,208 --> 00:30:34,583 我并不知情 248 00:30:35,875 --> 00:30:36,708 好吧 249 00:30:38,917 --> 00:30:43,583 我可是等不及想看看 你到底是什么邪种了 250 00:30:45,417 --> 00:30:47,292 你们谁都别想得到血石 251 00:30:47,708 --> 00:30:49,375 狩猎结果说了算 252 00:30:56,667 --> 00:30:57,833 这是家族的规矩 253 00:31:20,625 --> 00:31:23,750 不 254 00:31:25,083 --> 00:31:26,167 不 255 00:31:36,833 --> 00:31:37,750 艾尔莎? 256 00:31:42,458 --> 00:31:45,375 艾尔莎 你没事吧? 257 00:31:47,833 --> 00:31:50,417 只要你不把我开膛破肚 我就没事 258 00:31:51,833 --> 00:31:55,500 我…很抱歉 259 00:31:56,375 --> 00:31:59,500 我说 我没法告诉你 这不安全 260 00:31:59,583 --> 00:32:02,000 什么? 你觉得说了会影响我的判断? 261 00:32:02,458 --> 00:32:05,500 对 我知道 我太傻了 我知道 262 00:32:06,833 --> 00:32:08,292 但是我也是人类 263 00:32:09,875 --> 00:32:14,125 可能跟你理解的人类不是一回事 264 00:32:16,833 --> 00:32:20,208 你要知道 我有办法控制自己 不对他人造成伤害… 265 00:32:20,292 --> 00:32:23,000 我才不管你有什么办法控制呢 266 00:32:23,083 --> 00:32:25,083 你要是还能控制就离我远点 267 00:32:25,167 --> 00:32:28,500 可是确实有用啊 你可能不信 但是真的很管用 268 00:32:29,167 --> 00:32:30,417 因为我没变身啊 269 00:32:31,500 --> 00:32:33,833 我能保持人形 你看 我… 270 00:32:34,542 --> 00:32:37,625 我不会伤害你 也不会伤害他们的 271 00:32:38,167 --> 00:32:44,667 狩猎都是我体内的另一个我做的 272 00:32:45,667 --> 00:32:47,958 不是现在你眼前的这一个 273 00:32:51,833 --> 00:32:53,542 你什么都不用担心 274 00:32:53,958 --> 00:32:58,500 因为每次满月的时候 我都会把自己锁起来 275 00:32:58,792 --> 00:33:00,042 就是这样 276 00:33:00,125 --> 00:33:03,000 下次满月是五天以后 277 00:33:03,083 --> 00:33:05,792 我们还有的是时间想办法 278 00:33:05,875 --> 00:33:07,583 你没明白 朋友 279 00:33:09,833 --> 00:33:11,958 你以为他们 为什么把我跟你关在一起? 280 00:33:13,167 --> 00:33:14,250 五天? 281 00:33:14,917 --> 00:33:18,000 血石只要短短五秒钟 就能让你变身 282 00:33:20,792 --> 00:33:22,917 麻烦到时让我死得痛快点 283 00:33:40,750 --> 00:33:41,875 不 284 00:33:48,542 --> 00:33:50,417 我不该找你帮忙的 285 00:33:51,167 --> 00:33:52,958 是啊 我也不该找你帮忙 286 00:33:53,042 --> 00:33:55,417 -要完蛋了 -真是太愚蠢了 287 00:34:04,000 --> 00:34:05,917 好吧 288 00:34:06,667 --> 00:34:09,458 如果真的发生了 你得看着我 好吗? 289 00:34:09,750 --> 00:34:11,542 不管发生什么 都别转移视线 290 00:34:11,625 --> 00:34:13,167 你在说什么? 291 00:34:13,708 --> 00:34:15,792 你在干什么?这是怎么… 292 00:34:17,292 --> 00:34:18,125 躲开… 293 00:34:19,333 --> 00:34:20,917 这又是干吗? 294 00:34:21,208 --> 00:34:22,583 我得记住你 295 00:34:24,292 --> 00:34:25,583 好吧 这管用吗? 296 00:34:29,792 --> 00:34:30,625 管用过一次… 297 00:34:38,250 --> 00:34:39,583 我恳请你 拜托 298 00:34:40,958 --> 00:34:42,208 请不要这样做 299 00:34:43,292 --> 00:34:44,417 不要这样 300 00:34:49,208 --> 00:34:50,625 直接杀了我吧 301 00:34:52,750 --> 00:34:54,917 否则我不会手下留情的 绝对不会 302 00:35:15,667 --> 00:35:16,625 手下留情? 303 00:35:21,583 --> 00:35:23,167 也许你很难相信 304 00:35:23,792 --> 00:35:27,958 我们的使命原本就是 出于对你们的怜悯 305 00:35:28,875 --> 00:35:30,750 包括你和你的同类 306 00:35:32,292 --> 00:35:36,375 以及你们夺走的那些无辜的生命 307 00:35:38,917 --> 00:35:42,208 你不想看看吗 亲爱的? 308 00:35:42,667 --> 00:35:48,292 你父亲到死都认定你永远不会回来了 可我坚信你会回来 309 00:35:48,417 --> 00:35:50,833 不知道他看见你猎杀我会作何感想 310 00:35:50,917 --> 00:35:53,208 你的背叛伤他更深 311 00:35:54,125 --> 00:35:58,667 不过事实上 我不会脏了自己的手 312 00:35:58,750 --> 00:36:02,375 他的爪子嘛 就不一定了 313 00:36:07,292 --> 00:36:11,583 该现出原形了 314 00:36:34,875 --> 00:36:36,125 抱歉 艾尔莎 315 00:38:28,792 --> 00:38:30,125 我的手 316 00:38:30,208 --> 00:38:34,083 他不松手 他要把我拉进去 317 00:38:35,667 --> 00:38:36,708 开枪 318 00:41:15,208 --> 00:41:17,000 不要 319 00:43:17,625 --> 00:43:20,208 杰克 你还在里面吗? 320 00:44:43,833 --> 00:44:48,167 艾尔莎 你把他放走了 321 00:44:53,333 --> 00:44:57,208 你去死吧 你的存在 322 00:44:57,792 --> 00:45:01,167 是你父亲一生的污点 323 00:45:02,333 --> 00:45:05,167 玷污了布拉德斯通家的圣名 324 00:45:28,708 --> 00:45:30,458 他往那边走了 325 00:45:46,542 --> 00:45:47,917 您在这呢 小姐 326 00:45:49,708 --> 00:45:55,333 我十分愿意为您效劳 327 00:45:56,167 --> 00:45:58,917 太好了 那你就赶紧开始打扫吧 328 00:47:00,208 --> 00:47:01,458 谢谢 泰德 329 00:47:04,333 --> 00:47:05,333 多谢 哥们 330 00:47:16,375 --> 00:47:17,417 她没事吧? 331 00:47:20,417 --> 00:47:21,958 好 那就好 332 00:47:37,167 --> 00:47:39,042 什么?不是 333 00:47:40,375 --> 00:47:44,167 不对 我才是来救你的 你在说什么? 334 00:47:44,750 --> 00:47:46,042 随你怎么说 不是 335 00:47:49,500 --> 00:47:52,083 哥们 我现在没食欲 我正在… 336 00:47:54,500 --> 00:47:58,667 吃寿司吧 我欠你的 好吧 337 00:48:00,250 --> 00:48:02,000 行 你来选 338 00:49:57,833 --> 00:50:03,667 《暗夜狼人》 339 00:52:32,792 --> 00:52:34,792 字幕翻译: 虫二