1
00:03:19,341 --> 00:03:25,341
Traducerea și adaptarea:
LionKing09
2
00:03:26,342 --> 00:03:28,251
Le-ai prins acolo pur și simplu?
3
00:03:29,432 --> 00:03:30,688
Pur și simplu.
4
00:03:31,869 --> 00:03:34,039
Nu intra acolo o zi, două.
5
00:03:34,959 --> 00:03:36,890
Știi expresia
"a agita un cuib de viespi"?
6
00:03:37,266 --> 00:03:38,717
N-o să mă mișc de-aici.
Mulțumesc.
7
00:03:39,094 --> 00:03:40,747
M-au speriat de moarte.
8
00:03:40,748 --> 00:03:42,352
Mi-au ucis albinele.
9
00:03:43,142 --> 00:03:46,100
Dacă rămân câteva zile necontrolate,
pot distruge o întreagă colonie.
10
00:03:46,101 --> 00:03:47,754
Ce vei face cu ele?
11
00:03:47,755 --> 00:03:50,447
Asta rămâne între mine și ele,
dacă nu te superi.
12
00:03:51,411 --> 00:03:52,666
Bine.
13
00:03:53,282 --> 00:03:54,929
Înțeleg.
14
00:03:57,112 --> 00:03:59,151
Voiam să-ți mulțumesc
15
00:04:00,637 --> 00:04:02,110
că m-ai suportat pe mine...
16
00:04:03,553 --> 00:04:05,157
și pe toate albinele mele.
17
00:04:05,686 --> 00:04:09,313
Locul ăsta era plin de buruieni,
dar tu l-ai readus la viață.
18
00:04:10,299 --> 00:04:11,598
Ești o binecuvântare.
19
00:04:13,041 --> 00:04:15,123
N-a mai avut grijă de mine
nimeni înainte.
20
00:04:20,788 --> 00:04:22,043
O să...
21
00:04:24,139 --> 00:04:25,525
Dle Clay.
22
00:04:28,752 --> 00:04:31,009
Întoarce-te la cină.
Să-ți dau de mâncare.
23
00:05:32,130 --> 00:05:33,792
Hard-diskul este infectat!
24
00:05:39,083 --> 00:05:40,475
Șefu'.
25
00:05:40,476 --> 00:05:41,955
- Avem ceva?
- Da.
26
00:05:41,956 --> 00:05:43,870
Vreau. Am nevoie.
27
00:05:43,871 --> 00:05:45,350
Transferă-mi apelul în cască.
28
00:05:45,351 --> 00:05:48,391
Opriți prostia asta, vă rog.
29
00:05:49,877 --> 00:05:52,052
United Data Group.
Bună ziua. Eu sunt Boyd.
30
00:05:52,053 --> 00:05:53,308
Cu ce vă pot ajuta?
31
00:05:53,576 --> 00:05:54,968
Boyd.
32
00:05:54,969 --> 00:05:59,190
Bună. Am primit un mesaj care spune
că e o problemă cu laptopul meu.
33
00:05:59,191 --> 00:06:00,974
Nu vă faceți griji.
Mesajul primit este
34
00:06:00,975 --> 00:06:03,194
de la programul nostru antivirus.
35
00:06:03,195 --> 00:06:06,501
Face parte din pachetul
preinstalat pe laptopul dvs.
36
00:06:06,502 --> 00:06:08,547
Scuză-mă, dar nu sunt pricepută în IT.
37
00:06:08,548 --> 00:06:10,761
Cum spuneai că se numește programul?
38
00:06:17,383 --> 00:06:21,864
Înregistrările noastre arată
că aveți o versiune mai veche.
39
00:06:21,865 --> 00:06:24,476
Vă rog să o dezinstalați
40
00:06:24,477 --> 00:06:26,260
și să instalați ultima versiune.
41
00:06:26,261 --> 00:06:28,175
Habar n-am cum s-o fac.
42
00:06:28,176 --> 00:06:29,742
Fiica mea mi-a instalat tot.
43
00:06:29,743 --> 00:06:32,701
V-aș recomanda să duceți
laptopul la un specialist în IT.
44
00:06:32,702 --> 00:06:36,270
Totuși, rețineți că vă veți
pierde toate datele,
45
00:06:36,271 --> 00:06:38,745
deoarece hard disk-ul va fi înlocuit.
46
00:06:39,970 --> 00:06:41,531
Sunt cam izolată aici.
47
00:06:43,583 --> 00:06:45,323
Tot ce am e pe laptopul ăsta.
48
00:06:45,324 --> 00:06:48,674
Bine. Există un pachet software
pe care-l puteți descărca,
49
00:06:48,675 --> 00:06:50,980
care mi-ar permite
să-l reinstalez de la distanță.
50
00:06:50,981 --> 00:06:54,195
Bine, spune-mi ce să fac.
51
00:06:54,463 --> 00:06:59,902
Puteți scrie "friendlyfriend.net"?
52
00:06:59,903 --> 00:07:02,203
Exact cum se aude.
53
00:07:03,603 --> 00:07:04,864
Gata, am intrat.
54
00:07:04,865 --> 00:07:07,388
Trebuie să găsiți un buton
pe care scrie "Instalează".
55
00:07:07,389 --> 00:07:08,737
Puteți apăsa pe acel buton?
56
00:07:08,738 --> 00:07:10,609
Am apăsat.
57
00:07:10,610 --> 00:07:13,351
O să vedeți cum se deschid
și se închid câteva ferestre,
58
00:07:13,352 --> 00:07:15,652
în timp ce reinstalez scutul antivirus.
59
00:07:17,312 --> 00:07:18,698
Bine.
60
00:07:18,835 --> 00:07:20,575
Sper că sunteți atenți, clovnilor.
61
00:07:20,576 --> 00:07:22,006
Rămâneți la scenariu,
62
00:07:22,274 --> 00:07:26,451
dar nu în așa fel încât
să păreți un robot enervant.
63
00:07:26,452 --> 00:07:27,669
Bine?
64
00:07:27,670 --> 00:07:33,284
Are o asigurare de viață
de 10.000 de dolari,
65
00:07:33,285 --> 00:07:37,157
pensia de profesoară și...
Fir-ar al naibii!
66
00:07:37,158 --> 00:07:38,985
Super.
67
00:07:38,986 --> 00:07:44,164
E semnatara unui cont
de 2 milioane de dolari.
68
00:07:44,165 --> 00:07:47,298
Ceva fundație de caritate.
69
00:07:47,299 --> 00:07:50,904
Bun, copii, să înceapă
exploatarea datelor.
70
00:07:52,913 --> 00:07:54,479
Laptopul meu a luat-o razna.
71
00:07:54,480 --> 00:07:57,824
Este perfect normal.
Nu atingeți tastatura.
72
00:08:04,838 --> 00:08:06,360
Datorită aceste inconveniențe,
73
00:08:06,361 --> 00:08:07,840
o să vă returnez taxa de abonament.
74
00:08:07,841 --> 00:08:09,015
Ce spuneți?
75
00:08:09,016 --> 00:08:13,318
Am transferat 500 de dolari
în contul care se termină cu 020.
76
00:08:13,629 --> 00:08:15,369
Nu e contul meu.
77
00:08:15,370 --> 00:08:17,110
E doar un cont pe care-l administrez.
78
00:08:17,111 --> 00:08:20,586
Vă puteți autentifica în cont
să verificați transferul, dră Parker?
79
00:08:21,898 --> 00:08:24,291
Așteaptă puțin.
80
00:08:24,292 --> 00:08:26,331
Da, e un...
81
00:08:27,730 --> 00:08:30,596
Un transfer de 50.000 de dolari?
82
00:08:31,995 --> 00:08:35,389
Aruncăm cârligul simpatiei.
83
00:08:35,390 --> 00:08:37,211
Dră Parker...
84
00:08:37,958 --> 00:08:39,393
Am făcut o greșeală groaznică.
85
00:08:39,394 --> 00:08:40,916
Trebuia să transfer 500 de dolari,
86
00:08:40,917 --> 00:08:42,956
dar am tastat greșit.
87
00:08:43,833 --> 00:08:45,306
O să-mi pierd slujba.
88
00:08:46,053 --> 00:08:47,923
Am copii.
89
00:08:47,924 --> 00:08:49,484
N-am niciun copil.
90
00:08:50,710 --> 00:08:53,364
Nu vreau să ai probleme, dar...
91
00:08:53,365 --> 00:08:57,455
Pot să-ți transfer banii înapoi.
92
00:08:57,456 --> 00:09:01,328
Am nevoie de o parolă
diferită pentru asta.
93
00:09:01,329 --> 00:09:02,764
Așteaptă puțin.
94
00:09:02,765 --> 00:09:06,197
E parola principală pentru
toate conturile ei.
95
00:09:06,465 --> 00:09:10,990
În clipa în care o avem, golim totul.
96
00:09:15,561 --> 00:09:17,643
Poate ar fi...
97
00:09:18,215 --> 00:09:21,691
mai bine să sun la bancă?
98
00:09:21,915 --> 00:09:23,219
Cred că aveți dreptate.
99
00:09:23,220 --> 00:09:26,043
Dar o să-mi pierd slujba,
100
00:09:26,354 --> 00:09:29,350
iar dvs toate datele.
101
00:09:34,754 --> 00:09:40,013
Am toate pozele copiilor mei aici.
102
00:09:43,197 --> 00:09:44,627
Bine.
103
00:09:49,508 --> 00:09:51,117
Da, la naiba!
104
00:09:51,118 --> 00:09:53,984
Așa mai merge!
105
00:09:55,427 --> 00:09:57,906
Să vă aud!
Vă iubesc naibii!
106
00:09:57,907 --> 00:09:59,467
Vă iubesc!
107
00:10:03,478 --> 00:10:04,777
Alo?
108
00:10:04,958 --> 00:10:06,736
Alo?
109
00:10:47,522 --> 00:10:49,039
Ce-am făcut?
110
00:10:49,698 --> 00:10:51,911
Ce prostie...
111
00:11:33,350 --> 00:11:34,780
Dră Parker?
112
00:11:59,551 --> 00:12:01,024
Nu mișca.
113
00:12:01,553 --> 00:12:03,766
Nu mișca naibii.
114
00:12:04,425 --> 00:12:05,680
Aruncă cuțitul.
115
00:12:09,386 --> 00:12:10,816
Mâinile la spate.
116
00:12:14,304 --> 00:12:17,692
Pune-te în genunchi încet.
117
00:12:23,357 --> 00:12:26,620
Cine naiba ești tu...
118
00:12:26,621 --> 00:12:28,965
și ce cauți în casa mamei mele?
119
00:12:32,018 --> 00:12:33,273
Verona...
120
00:12:34,803 --> 00:12:36,102
Îmi pare foarte rău.
121
00:12:36,718 --> 00:12:38,104
De unde știi cum...
122
00:12:42,115 --> 00:12:43,762
Mamă.
123
00:12:49,426 --> 00:12:51,514
Până îl putem absolvi de vină,
e suspectul principal.
124
00:12:51,515 --> 00:12:52,951
Să-l absolviți?
125
00:12:52,952 --> 00:12:54,343
Agent Parker, știu că e mama ta.
126
00:12:54,344 --> 00:12:55,600
Înțeleg.
127
00:12:55,868 --> 00:12:59,038
Dar e posibil să se fi sinucis.
128
00:13:02,614 --> 00:13:05,920
Sinucis? Cred că glumești.
129
00:13:05,921 --> 00:13:09,576
Femeia asta a iubit viața
mai mult decât oricine.
130
00:13:09,577 --> 00:13:13,841
Sigur, să-l ignorăm complet pe tipul alb
și solid cu un cuțit din casa ei.
131
00:13:13,842 --> 00:13:15,228
Ridicați-l.
132
00:13:15,670 --> 00:13:16,881
Haide.
133
00:13:20,980 --> 00:13:22,453
Te cheamă Clay, așa-i?
134
00:13:22,938 --> 00:13:24,149
Adam Clay?
135
00:13:24,679 --> 00:13:25,884
N-am prea multe de zis.
136
00:13:25,894 --> 00:13:28,116
Dle Clay, avem doar câteva întrebări.
137
00:13:28,117 --> 00:13:30,896
Ce naiba căutai în casa mamei mele?
138
00:13:31,512 --> 00:13:33,507
Voiam să-i aduc un borcan cu miere.
139
00:13:35,037 --> 00:13:36,293
Un borcan cu miere.
140
00:13:37,213 --> 00:13:38,904
Cine naiba ești tu?
Ursulețul Winnie Puh?
141
00:13:39,172 --> 00:13:40,514
Cresc albine.
142
00:13:42,088 --> 00:13:43,735
De unde o cunoști pe mama?
143
00:13:44,438 --> 00:13:46,520
Am închiriat o parte din hambarul ei.
144
00:13:47,267 --> 00:13:48,696
Am un contract.
145
00:13:49,269 --> 00:13:52,787
Dar ce naiba căutai în casa ei?
146
00:13:54,927 --> 00:13:56,536
N-a răspuns la ușă.
147
00:13:56,537 --> 00:13:58,054
I-am observat mașina în parcare.
148
00:13:58,582 --> 00:14:00,404
Am auzit detectorul de fum,
așa c-am intrat.
149
00:14:00,584 --> 00:14:02,275
Ai observat?
150
00:14:02,717 --> 00:14:04,368
Ai un trecut militar?
151
00:14:04,806 --> 00:14:06,932
V-am spus, cresc albine.
152
00:14:52,114 --> 00:14:53,587
Doamne.
153
00:15:16,791 --> 00:15:19,265
A ieșit negativ la testul
pentru reziduuri de praf de pușcă.
154
00:15:19,707 --> 00:15:21,746
Dar amprentele de pe pistol
erau ale mamei tale.
155
00:15:22,666 --> 00:15:24,967
Se pare, din păcate, că s-a sinucis.
156
00:15:35,375 --> 00:15:38,763
Dle Clay, îmi cer scuze pentru aseară.
157
00:15:39,858 --> 00:15:42,332
Am realizat cam fost puțin agresivă.
158
00:15:45,689 --> 00:15:47,424
E de înțeles.
159
00:15:51,043 --> 00:15:53,299
Nu vrei ceva puțin mai tare?
160
00:15:55,612 --> 00:15:56,868
Nu.
161
00:15:58,137 --> 00:15:59,871
Dar pot să-ți țin companie.
162
00:16:06,841 --> 00:16:08,052
Nu, mulțumesc.
163
00:16:12,368 --> 00:16:13,580
Voiam să-ți mulțumesc
164
00:16:14,849 --> 00:16:16,409
c-ai avut grijă de mama mea.
165
00:16:18,374 --> 00:16:20,898
Am încerc să fiu mai
implicată în viața ei.
166
00:16:20,899 --> 00:16:22,750
Evident, puteam încerca mai mult.
167
00:16:25,642 --> 00:16:27,420
Bătrânețea poate aduce singurătate.
168
00:16:29,168 --> 00:16:33,035
După o anumită vârstă, nu mai exiști.
Nu mai contezi.
169
00:16:33,476 --> 00:16:36,473
Făceai parte din viață, din familie.
170
00:16:37,219 --> 00:16:39,258
Din stup, aș putea spune.
171
00:16:41,441 --> 00:16:43,958
Se ascunde un accent
britanic pe-acolo.
172
00:16:46,533 --> 00:16:47,919
Acolo m-am născut.
173
00:16:50,624 --> 00:16:52,793
Am detestat faptul
că a stat singură aici.
174
00:16:54,454 --> 00:16:55,840
N-a vrut să plece.
175
00:16:58,850 --> 00:17:00,279
Prea multe amintiri.
176
00:17:03,680 --> 00:17:05,806
Cred că știu de ce te plăcea.
177
00:17:06,596 --> 00:17:07,982
Ești la fel ca fratele meu.
178
00:17:09,425 --> 00:17:11,508
El făcea parte din MARSOC,
Infanterie Marină.
179
00:17:12,167 --> 00:17:14,989
A fost ucis la datorie acum câțiva ani.
180
00:17:16,084 --> 00:17:18,906
L-a iubit.
181
00:17:19,914 --> 00:17:24,396
Tundea gazonul și aveai impresia
c-a inventat focul.
182
00:17:24,397 --> 00:17:26,398
Iar eu am absolvit academia FBI,
183
00:17:26,399 --> 00:17:28,786
iar ea a spus: "Ce drăguț."
184
00:17:31,708 --> 00:17:33,051
A fost înșelată.
185
00:17:34,711 --> 00:17:37,011
Cineva i-a golit toate conturile,
186
00:17:37,758 --> 00:17:39,585
economiile, pensia.
187
00:17:39,586 --> 00:17:42,588
Până la ultimul bănuț.
De pe toate cardurile.
188
00:17:42,589 --> 00:17:46,717
A fost educatoare și directoarea unei
organizații caritabile pentru copii.
189
00:17:47,463 --> 00:17:49,415
Au furat 2 milioane de dolari
din acel cont.
190
00:17:51,685 --> 00:17:53,468
Știi cine-a făcut-o?
191
00:17:53,469 --> 00:17:55,950
Am vorbit cu un agent
de la crime cibernetice.
192
00:17:55,994 --> 00:17:57,516
Echipa asta operează de doi ani,
193
00:17:57,517 --> 00:17:59,033
dar nici nu le știm numele.
194
00:17:59,519 --> 00:18:02,689
Oricum, ar fi greu
să-i punem sub acuzare.
195
00:18:03,175 --> 00:18:07,390
Avocatul apărării ar argumenta
că victima bătrână a fost de acord
196
00:18:07,657 --> 00:18:09,908
să-i transfere unui străin
economiile sale de-o viață.
197
00:18:10,660 --> 00:18:13,831
Furtul de la o persoană bătrână
e la fel de rău ca furtul de la un copil.
198
00:18:15,491 --> 00:18:16,796
Poate chiar mai rău.
199
00:18:16,797 --> 00:18:18,836
Dacă cineva face rău unui copil,
200
00:18:19,974 --> 00:18:21,360
îi are pe părinții lui.
201
00:18:21,976 --> 00:18:24,102
Persoane gata să intervină.
202
00:18:25,458 --> 00:18:27,366
Dacă cineva face rău unui bătrân,
203
00:18:29,288 --> 00:18:32,066
uneori trebuie să se lupte
cu viespile singuri.
204
00:18:34,423 --> 00:18:36,158
Ori trece neobservat,
205
00:18:38,601 --> 00:18:40,031
ori nu-i pasă nimănui.
206
00:18:41,343 --> 00:18:42,773
Mie-mi pasă.
207
00:18:44,303 --> 00:18:45,776
Și sunt încăpățânată.
208
00:18:46,870 --> 00:18:50,737
Jur c-o să-i prind
pe nemernicii implicați.
209
00:18:56,489 --> 00:18:58,484
Trebuie să am grijă de stup.
210
00:19:01,276 --> 00:19:02,836
Ai fost treaz toată noaptea.
211
00:19:03,452 --> 00:19:05,404
Stupul e mai important.
212
00:19:21,775 --> 00:19:23,384
Ce faci?
213
00:19:23,385 --> 00:19:25,555
- Credeam că te-ai retras.
- Așa e.
214
00:19:26,562 --> 00:19:27,948
Am nevoie de o favoare.
215
00:19:28,216 --> 00:19:29,646
Ce fel de favoare?
216
00:19:30,131 --> 00:19:32,301
Un nume și o adresă.
217
00:19:32,742 --> 00:19:35,129
- Ușor.
- Nu-i ușor.
218
00:19:36,224 --> 00:19:38,785
Nici măcar FBI-ul nu-i poate găsi.
219
00:19:39,358 --> 00:19:40,793
Noi nu suntem FBI-ul, nu?
220
00:19:40,794 --> 00:19:42,746
Dă-mi detaliile și așteaptă.
221
00:19:49,107 --> 00:19:50,542
Da.
222
00:19:50,543 --> 00:19:52,500
Nu glumeai, mi-a tăbăcit fundul.
223
00:19:52,501 --> 00:19:53,893
Au conexiuni peste tot în lume.
224
00:19:53,894 --> 00:19:55,242
Dar i-ai găsit?
225
00:19:55,243 --> 00:19:57,413
Sigur. Dar cine sunt?
226
00:19:58,246 --> 00:19:59,937
Asta o să aflu.
227
00:20:06,515 --> 00:20:08,380
Unde naiba crezi că mergi?
228
00:20:08,735 --> 00:20:10,170
Aici e United Data Group?
229
00:20:10,171 --> 00:20:11,775
Habar n-am.
230
00:20:12,086 --> 00:20:14,696
E o proprietate privată.
231
00:20:14,697 --> 00:20:16,170
O să merg înăuntru.
232
00:20:17,135 --> 00:20:18,695
Și-o să-i dau foc.
233
00:20:19,311 --> 00:20:20,746
Nu prea cred, prietene.
234
00:20:20,747 --> 00:20:22,269
Nu mergi nicăieri,
235
00:20:22,270 --> 00:20:24,228
doar de unde-ai venit.
236
00:20:24,229 --> 00:20:26,268
Știți ce fac acolo?
237
00:20:27,188 --> 00:20:29,271
Prietene, număr până la trei.
238
00:20:29,669 --> 00:20:31,621
Unu, doi, trei.
239
00:20:31,888 --> 00:20:33,971
Am numărat eu pentru tine.
240
00:20:36,502 --> 00:20:38,280
Știți că aici se fac ilegalități?
241
00:20:38,678 --> 00:20:40,461
Îi înșeală pe cei slabi din societate.
242
00:20:40,462 --> 00:20:42,806
Le fură tot ce au.
243
00:20:43,291 --> 00:20:44,902
Știți pentru cine lucrați?
244
00:20:58,001 --> 00:20:59,562
Vreau să ajung la centrul de apeluri.
245
00:20:59,873 --> 00:21:01,047
Da, aici e.
246
00:21:01,048 --> 00:21:03,000
Trebuie doar să semnați.
247
00:21:07,707 --> 00:21:10,354
Spune-le celorlalte companii
din clădire să evacueze urgent.
248
00:21:11,232 --> 00:21:14,967
- Va exista un incendiu.
- Bine... mulțumesc.
249
00:21:19,632 --> 00:21:21,111
Închide telefonul.
250
00:21:21,112 --> 00:21:23,323
Nu, o să-mi continui treaba.
251
00:21:25,159 --> 00:21:26,415
Închide telefonul.
252
00:21:26,682 --> 00:21:30,207
Dră Perkins, îmi cer scuze, o să vă...
253
00:21:30,208 --> 00:21:32,290
- Sun eu înapoi.
- Ascultați-mă.
254
00:21:33,907 --> 00:21:35,641
Am nevoie de atenția voastră, vă rog.
255
00:21:36,170 --> 00:21:37,381
Repetați după mine.
256
00:21:38,433 --> 00:21:42,213
N-o să mai fur de la cei
slabi și vulnerabili niciodată.
257
00:21:44,135 --> 00:21:46,048
Ți-am trimis un program,
258
00:21:46,049 --> 00:21:47,871
iar apoi vom afla ce se petrece...
259
00:22:01,500 --> 00:22:02,799
Repetați după mine.
260
00:22:03,632 --> 00:22:10,589
N-o să mai fur de la cei
slabi și vulnerabili niciodată.
261
00:22:13,468 --> 00:22:15,072
Să fiu sigur că vă țineți de promisiune,
262
00:22:16,079 --> 00:22:17,944
voi arde clădirea asta din temelii.
263
00:22:20,693 --> 00:22:22,688
Ar fi bine să mergeți acasă.
264
00:22:23,609 --> 00:22:24,870
Doamne!
265
00:22:24,871 --> 00:22:26,823
E benzină! Psihopatul naibii!
266
00:22:28,527 --> 00:22:29,913
E benzină!
267
00:22:30,833 --> 00:22:32,568
E benzină!
268
00:22:36,883 --> 00:22:38,094
Stai, stai!
269
00:22:38,406 --> 00:22:40,314
Ce dracu', frate?
270
00:22:41,279 --> 00:22:42,888
Ce dracu' crezi că faci?
271
00:22:42,889 --> 00:22:44,101
Sunt apicultor.
272
00:22:44,891 --> 00:22:46,538
Protejez stupul.
273
00:22:47,546 --> 00:22:50,063
Uneori, folosesc focul
ca să scap de viespe.
274
00:22:50,418 --> 00:22:53,420
E o companie multimilionară, tâmpitule.
275
00:22:53,421 --> 00:22:56,766
Nu poți veni aici
să faci pe cavalerul alb.
276
00:23:00,559 --> 00:23:02,772
Puteți să-l opriți, vă rog?
277
00:23:18,664 --> 00:23:20,708
Mă descurc. Atacă-l.
278
00:23:20,709 --> 00:23:22,835
Atacă-l!
279
00:23:32,286 --> 00:23:34,456
Pun pariu că te simți mândru de tine.
280
00:23:56,092 --> 00:23:57,609
Domnule?
281
00:23:57,833 --> 00:24:01,570
- Garnett.
- Dle Garnett.
282
00:24:03,448 --> 00:24:05,797
Nu-mi pasă dacă prietenii
tăi trăiesc sau mor.
283
00:24:05,798 --> 00:24:10,323
Următorul apel către mica ta înșelătorie
284
00:24:10,324 --> 00:24:12,586
va produce o scânteie peste aceste fire.
285
00:24:12,587 --> 00:24:15,192
Având în vedere vaporii de benzină,
286
00:24:16,722 --> 00:24:18,021
îți promit...
287
00:24:19,942 --> 00:24:22,068
n-o să supraviețuiască nimic viu aici.
288
00:24:27,341 --> 00:24:29,641
Băieți, ar fi bine să plecăm.
289
00:24:55,369 --> 00:24:57,239
Bună. Ce faci?
290
00:24:57,240 --> 00:25:01,896
Vreau lapte de ovăz, desigur...
291
00:25:01,897 --> 00:25:03,855
și un espresso extra.
292
00:25:03,856 --> 00:25:05,422
- Imediat, dle.
- Mulțumesc.
293
00:25:05,423 --> 00:25:09,507
Bună dimineața.
Am primit otora și uni?
294
00:25:09,818 --> 00:25:11,166
- Da, sigur.
- Serios?
295
00:25:11,167 --> 00:25:13,119
- Da.
- În sfârșit! Super.
296
00:25:15,824 --> 00:25:17,782
- Michaela.
- Da.
297
00:25:17,783 --> 00:25:20,306
A revenit durerea. Complet.
298
00:25:20,307 --> 00:25:22,700
Abia mă pot mișca.
299
00:25:22,701 --> 00:25:24,435
Totul s-a schimbat.
300
00:25:25,356 --> 00:25:27,574
Sunt drăguțe.
301
00:25:27,575 --> 00:25:29,614
- Sunt noile boluri?
- Da.
302
00:25:31,013 --> 00:25:33,270
Sunt perfecte. Mulțumesc.
303
00:25:38,543 --> 00:25:40,065
Ce-i? Sunt într-o întâlnire.
304
00:25:40,066 --> 00:25:42,415
Spuneai să te sun dacă e o urgență.
305
00:25:42,416 --> 00:25:45,064
Da, bine...
306
00:25:45,854 --> 00:25:49,068
Se pare c-am avut un client nemulțumit.
307
00:25:50,337 --> 00:25:52,991
Nu înțeleg de ce mă deranjezi pe mine.
308
00:25:52,992 --> 00:25:55,857
Ia legătura cu avocatul și ripostați.
309
00:25:56,299 --> 00:25:59,818
Da, nu cred că ne poate ajuta.
310
00:26:00,260 --> 00:26:02,087
Spune-mi urgent ce naiba se petrece.
311
00:26:02,088 --> 00:26:06,831
Tipul a dat buzna și-a spus
că furăm de la oameni,
312
00:26:06,832 --> 00:26:09,660
a trecut prin agenții mei de securitate
313
00:26:09,661 --> 00:26:12,396
ca prin hârtie, și...
314
00:26:13,062 --> 00:26:14,353
Și ce?
315
00:26:15,144 --> 00:26:16,835
Și a ars clădirea din temelii.
316
00:26:17,973 --> 00:26:19,533
Da. Centrul de apeluri s-a dus.
317
00:26:20,193 --> 00:26:22,847
Stau și mă uit cum o clădire
în valoare de 30 de milioane de dolari
318
00:26:22,848 --> 00:26:26,105
e acum o scrumieră uriașă.
319
00:26:27,069 --> 00:26:28,374
Patru oameni n-au mai ieşit.
320
00:26:28,375 --> 00:26:31,159
Vrei să spui că nemernicul ăsta
a ars o clădire întreagă
321
00:26:31,160 --> 00:26:32,721
și-a ucis patru oameni?
322
00:26:32,988 --> 00:26:35,033
Nu e doar un client nemulțumit, nu?
323
00:26:35,034 --> 00:26:36,687
Cine-a făcut asta?
Spune-mi numele lui.
324
00:26:36,688 --> 00:26:38,428
Dle, nu știu.
325
00:26:38,429 --> 00:26:41,648
Toate camerele și unitățile
au ars în incendiu.
326
00:26:41,649 --> 00:26:43,476
Avea o bască.
327
00:26:43,477 --> 00:26:45,565
Avea o bască, înțeleg.
328
00:26:45,566 --> 00:26:49,172
Te sun eu înapoi, bine?
Trebuie să mă gândesc puțin.
329
00:26:55,141 --> 00:26:57,136
- Trebuie să vorbim.
- Despre ce?
330
00:26:57,578 --> 00:26:58,921
Ce? Nu-i mare lucru.
331
00:26:59,188 --> 00:27:01,668
Dacă un prieten de-al meu
avea un centru de apeluri
332
00:27:01,669 --> 00:27:04,018
și cineva l-a incendiat,
poate a ucis niște oameni...
333
00:27:04,019 --> 00:27:05,928
l-ai putea prinde, așa-i?
334
00:27:06,369 --> 00:27:07,631
Să-l prind?
335
00:27:07,632 --> 00:27:08,849
Da, să-l faci să dispară.
336
00:27:08,850 --> 00:27:11,373
Serios.
337
00:27:11,374 --> 00:27:12,984
Voi sta o oră.
338
00:27:12,985 --> 00:27:15,160
E peste nivelul meu.
339
00:27:15,161 --> 00:27:19,904
Ai condus CIA-ul, dar îmi spui că nu poți
găsi un tip în Massachusetts?
340
00:27:19,905 --> 00:27:21,916
Pare o treabă pentru poliție.
341
00:27:22,124 --> 00:27:23,380
Îmi trebuie doar un nume.
342
00:27:23,604 --> 00:27:25,208
N-o să-l primești de la mine.
343
00:27:25,737 --> 00:27:29,479
Vreau să fiu cât mai departe de
laboratorul tău de metamfetamină,
344
00:27:29,480 --> 00:27:30,691
sau ce naiba o fi.
345
00:27:31,177 --> 00:27:33,178
Da.
346
00:27:33,179 --> 00:27:34,701
Fii atent.
347
00:27:34,702 --> 00:27:36,355
Tati nu te poate ajuta.
348
00:27:36,356 --> 00:27:39,140
E clar că e o crimă pasională,
349
00:27:39,141 --> 00:27:42,100
un impuls de moment,
cineva a cedat.
350
00:27:42,101 --> 00:27:43,449
Uite ce vei face tu.
351
00:27:43,450 --> 00:27:46,191
O să-ți trimit niște acreditări,
loghează-te în cloud-ul nostru
352
00:27:46,192 --> 00:27:49,194
și verifică pe oricine are legătură
cu ultimele afaceri încheiate. Bine?
353
00:27:49,195 --> 00:27:50,717
Nu știu, începe de-acolo.
354
00:27:50,718 --> 00:27:52,937
Și dacă-l găsesc ce?
355
00:27:52,938 --> 00:27:54,155
Ce fac apoi?
356
00:27:54,156 --> 00:27:57,681
Îți strângi o echipă de "Băieți Buni"
și intri peste el în casă.
357
00:27:57,682 --> 00:27:59,204
Ai relații, nu?
358
00:27:59,205 --> 00:28:00,504
Înțelegi?
359
00:28:02,251 --> 00:28:04,682
Da. Înțeleg.
360
00:28:04,993 --> 00:28:06,249
O să mă ocup.
361
00:28:22,097 --> 00:28:23,832
Se cheamă "zi liberă".
362
00:28:24,709 --> 00:28:25,921
V, ești bine?
363
00:28:26,188 --> 00:28:27,749
Da, foarte bine. De ce?
364
00:28:28,756 --> 00:28:30,647
Ieri ți-ai pierdut mama.
365
00:28:33,544 --> 00:28:34,756
Da.
366
00:28:37,286 --> 00:28:38,983
Ce vrei, Wiley?
367
00:28:38,984 --> 00:28:40,637
Pleci? Te rog, nu pleca.
368
00:28:40,638 --> 00:28:42,851
Plec la yoga.
369
00:28:43,597 --> 00:28:45,462
Îți amintești de United Data Group?
370
00:28:48,820 --> 00:28:50,032
Continuă.
371
00:28:50,517 --> 00:28:52,251
Ești destul de trează să conduci?
372
00:28:55,957 --> 00:28:57,168
Da.
373
00:29:00,701 --> 00:29:02,479
Lasă-ne puțin. Mulțumesc.
374
00:29:04,792 --> 00:29:05,966
A mea unde-i?
375
00:29:05,967 --> 00:29:09,056
E o cană veche din mașină
cu cafea de la benzinărie.
376
00:29:10,406 --> 00:29:11,705
- Vrei o gură?
- Nu.
377
00:29:12,408 --> 00:29:16,188
Focul a ars înregistrările video.
378
00:29:17,152 --> 00:29:19,153
Recepționista a văzut un tip,
la vreo 40 de ani,
379
00:29:19,154 --> 00:29:22,194
a bruscat agenții de securitate
și a intrat cu două canistre cu benzină.
380
00:29:22,723 --> 00:29:25,502
Clovnul ăla a văzut tot din mașină,
dar nimeni nu vorbește.
381
00:29:25,683 --> 00:29:30,556
Sunt clienți fideli în cazuri de sperjur,
fraudă și crime cibernetice.
382
00:29:30,557 --> 00:29:33,902
Nemernicii dracului.
Vreau să fie toți legitimați.
383
00:29:36,642 --> 00:29:39,534
Știi că sunt doar vârfurile
a vreo 20 de sulițe, nu?
384
00:29:40,349 --> 00:29:41,823
Mă lași să mă bucur puțin?
385
00:29:57,279 --> 00:29:58,883
Eloise Parker.
386
00:29:59,368 --> 00:30:01,326
Da, i-am luat peste două milioane ieri.
387
00:30:01,327 --> 00:30:05,765
E de culoare, văduvă,
are o fiică în Boston.
388
00:30:05,766 --> 00:30:08,197
Nu cred că are legătură.
389
00:30:10,205 --> 00:30:13,376
Spuneai că era cu o camionetă veche.
390
00:30:14,557 --> 00:30:15,900
El e.
391
00:30:26,482 --> 00:30:28,521
Ce dracu' sunt astea?
392
00:30:29,703 --> 00:30:31,350
Stupuri nenorocite.
393
00:30:31,574 --> 00:30:33,358
Da, tâmpitul le-a menționat.
394
00:30:33,359 --> 00:30:36,181
Cred că... iubește albinele.
395
00:30:37,319 --> 00:30:38,711
Știți ceva?
396
00:30:38,712 --> 00:30:41,926
El mi-a distrus clădirea,
să-i distrugem și noi stupurile.
397
00:31:29,545 --> 00:31:31,454
Unde ești, băiatu' cu albinele?
398
00:31:33,158 --> 00:31:35,458
Te ascunzi, javră?
399
00:31:36,030 --> 00:31:38,374
Vino și înfruntă-ne!
400
00:31:46,954 --> 00:31:48,558
Pa, javră!
401
00:31:49,130 --> 00:31:50,603
Haideți!
402
00:32:58,112 --> 00:33:00,151
Fir-ar, fir-ar!
403
00:33:00,593 --> 00:33:02,849
Mă poate ajuta cineva dracului?
404
00:33:04,727 --> 00:33:07,077
Fir-ar.
405
00:33:07,078 --> 00:33:09,160
Nu! Sunt bine.
406
00:33:12,083 --> 00:33:15,120
Putem discuta.
407
00:33:15,221 --> 00:33:19,953
Putem rezolva... nu!
408
00:33:21,744 --> 00:33:24,088
La naiba! La naiba!
409
00:33:35,628 --> 00:33:39,022
Ajută-mă puțin să înțeleg,
pentru că sunt confuză.
410
00:33:39,023 --> 00:33:40,588
Care-i natura afacerii voastre?
411
00:33:40,589 --> 00:33:42,721
Nu știu nimic despre nicio afacere.
412
00:33:42,722 --> 00:33:45,767
Atunci de ce vă transferă oamenii
economiile de-o viață?
413
00:33:45,768 --> 00:33:48,727
Poate ai o personalitate învingătoare.
414
00:33:48,728 --> 00:33:51,724
Avem avocați, mai bine vorbește cu ei.
415
00:33:53,124 --> 00:33:54,994
E o cămașă frumoasă, apropo.
416
00:33:54,995 --> 00:33:57,170
Ai furat-o dintr-un sicriu, ratatule?
417
00:33:58,912 --> 00:34:00,391
Verona, dacă ai terminat de călcat
418
00:34:00,392 --> 00:34:03,780
peste drepturile lui civile,
putem vorbi puțin?
419
00:34:04,918 --> 00:34:06,348
E o cămașă drăguță.
420
00:34:08,052 --> 00:34:10,787
- V.
- Da, știu.
421
00:34:11,969 --> 00:34:13,311
Sunt o nemernică.
422
00:34:14,188 --> 00:34:16,140
Îți plac incendiile?
423
00:34:16,669 --> 00:34:17,881
Da, azi da.
424
00:34:18,236 --> 00:34:20,579
Bun, pentru că azi e ziua ta norocoasă.
425
00:34:21,761 --> 00:34:24,981
Casa mamei tale a luat foc,
plus alte clădiri.
426
00:34:24,982 --> 00:34:26,547
- Vino.
- Stai, ce?
427
00:34:26,548 --> 00:34:29,327
Da, e un incendiu.
Să mergem.
428
00:34:45,611 --> 00:34:47,258
Ești bine?
429
00:34:47,743 --> 00:34:48,999
V, ești bine?
430
00:34:50,137 --> 00:34:51,828
Da.
431
00:34:53,184 --> 00:34:55,707
- E ceva nou.
- Iisuse Hristoase.
432
00:34:55,708 --> 00:34:58,095
Unde-i Maggie?
Maggie, actul de identitate?
433
00:35:02,062 --> 00:35:04,667
- United Data Group.
- E frumușel.
434
00:35:05,500 --> 00:35:06,843
Mulțumesc.
435
00:35:08,939 --> 00:35:10,026
Ești bine?
436
00:35:10,027 --> 00:35:12,240
Da, Wiley, sunt bine.
437
00:35:13,204 --> 00:35:15,031
Crezi că există vreo șansă
438
00:35:15,032 --> 00:35:17,947
ca tipul care a incendiat
United Data Group
439
00:35:17,948 --> 00:35:20,378
să fie același tip care a închiriat
hambarul de la mama ta?
440
00:35:23,866 --> 00:35:25,166
Apicultorul.
441
00:35:28,784 --> 00:35:30,910
Mi-am pierdut virginitatea
în hambarul ăla.
442
00:35:40,753 --> 00:35:42,661
Fir-ar să fie.
443
00:35:55,115 --> 00:35:57,856
Universul va trebui să aștepte.
444
00:35:57,857 --> 00:35:59,287
Trebuie să răspund.
445
00:36:02,688 --> 00:36:04,384
Ce faci, amice?
446
00:36:04,385 --> 00:36:07,170
Asta-i partea în care îmi spui
ce treabă bună ai făcut,
447
00:36:07,171 --> 00:36:09,781
iar eu te trimit cu un G6 la relaxare
în Hawaii o săptămână.
448
00:36:09,782 --> 00:36:11,473
Îmi pare foarte rău, dle Danforth.
449
00:36:12,611 --> 00:36:13,872
Ai dat-o-n bară?
450
00:36:13,873 --> 00:36:15,352
Plângi naibii acum?
451
00:36:15,353 --> 00:36:18,877
Nu plâng, sângerez.
452
00:36:18,878 --> 00:36:20,835
Sângerezi? De ce?
453
00:36:20,836 --> 00:36:22,185
Cum adică sângerezi?
454
00:36:22,186 --> 00:36:26,052
Degetele de la mâna dreaptă...
455
00:36:26,364 --> 00:36:27,494
mi le-a tăiat.
456
00:36:27,495 --> 00:36:30,753
Plecați dracului.
457
00:36:32,761 --> 00:36:35,850
Cine naiba e?
Spune-mi repede cine e.
458
00:36:35,851 --> 00:36:40,072
Nu știu.
Un apicultor nenorocit.
459
00:36:40,073 --> 00:36:43,162
Face miere și vorbește de stupuri.
460
00:36:43,163 --> 00:36:46,072
Vorbește de stupuri?
Ce spune despre stupuri?
461
00:36:46,514 --> 00:36:49,908
Nu știu.
A spus că protejează stupul.
462
00:36:49,909 --> 00:36:53,738
Ce dracu', omule!
Doamne iartă-mă!
463
00:36:53,739 --> 00:36:55,087
Nu, nu! Frate, frate!
464
00:36:55,088 --> 00:36:56,610
Ce vrei de la mine?
465
00:36:56,611 --> 00:36:58,786
Vrei bani? Cripto? NFT-uri?
466
00:36:58,787 --> 00:37:00,310
Am eu NFT-uri.
467
00:37:00,311 --> 00:37:02,094
Ce dracu' faci...
468
00:37:02,095 --> 00:37:04,482
Ce dracu' înseamnă asta?
469
00:37:07,492 --> 00:37:08,878
Nu te mișca.
470
00:37:10,277 --> 00:37:12,098
Nu pot să mă mișc!
471
00:37:12,758 --> 00:37:15,020
Ești nebun, omule.
472
00:37:15,021 --> 00:37:17,060
Ce naiba?
473
00:37:31,559 --> 00:37:33,821
Ce dracu'! Nu, nu, nu!
474
00:37:33,822 --> 00:37:37,341
Oprește mașina naibii!
Nu, nu!
475
00:37:53,494 --> 00:37:55,925
Cu cine am plăcerea să vorbesc?
476
00:37:58,586 --> 00:38:00,712
Du-te dracu'. Cu el.
477
00:38:01,023 --> 00:38:03,410
Mi-ai ars centrul
de apeluri multimilionar.
478
00:38:04,201 --> 00:38:06,022
Acum o să te ard și pe tine.
479
00:38:07,204 --> 00:38:08,595
Nu mi-ai spus numele tău.
480
00:38:08,596 --> 00:38:10,249
Ți-am spus.
481
00:38:10,250 --> 00:38:11,468
Du-te dracu'. Dl Du-te dracu'.
482
00:38:11,469 --> 00:38:12,730
Să nu cumva să-l uiți.
483
00:38:12,731 --> 00:38:14,166
N-o să mă arzi tu pe mine.
484
00:38:14,167 --> 00:38:15,820
Ci eu pe tine, ai înțeles?
485
00:38:15,821 --> 00:38:18,469
Te pui cu forțe pe
care nu le poți înțelege.
486
00:38:18,867 --> 00:38:20,558
Pari tânăr.
487
00:38:21,479 --> 00:38:23,130
Pun pariu că n-ai planificare imobiliară.
488
00:38:23,481 --> 00:38:26,085
Am doar 28 de ani.
La ce-mi trebuie?
489
00:38:27,006 --> 00:38:28,436
O să-ți arăt eu.
490
00:38:46,721 --> 00:38:49,854
Știri de ultima oră în Springfield,
unde trei cadavre au fost descoperite
491
00:38:49,855 --> 00:38:52,204
în urma unui incendiu la o fermă mică.
492
00:38:52,205 --> 00:38:54,075
A existat și o explozie
într-o clădire...
493
00:38:54,076 --> 00:38:57,378
- Și spui că a fost un singur tip?
- Da.
494
00:38:58,777 --> 00:39:01,904
A ucis șapte oameni înarmați
fără să tragă un glonț.
495
00:39:02,520 --> 00:39:05,168
Da. Și-a spus că o să mă
ucidă și pe mine.
496
00:39:05,566 --> 00:39:12,131
Și vorbim de afacerea ta
de extragere a datelor?
497
00:39:12,921 --> 00:39:14,699
Da, ceva de genul.
498
00:39:14,754 --> 00:39:16,824
Nouă milioane de dolari
pe lună din doar un birou.
499
00:39:16,925 --> 00:39:18,311
Și am în jur de 20.
500
00:39:19,537 --> 00:39:20,792
Da.
501
00:39:22,714 --> 00:39:27,320
Și singurul lucru pe care-l știi
despre el e că e apicultor.
502
00:39:28,023 --> 00:39:30,323
Da, e semnătura lui sau ceva.
503
00:39:32,724 --> 00:39:35,633
Iisuse.
504
00:39:36,075 --> 00:39:37,635
Ce?
505
00:39:39,861 --> 00:39:46,383
Pentru cineva care a ridicat
eșecul la nivel de artă,
506
00:39:46,912 --> 00:39:49,821
asta ar putea fi Mona Lisa ta.
507
00:39:50,698 --> 00:39:52,563
Cu ce am eșuat acum?
508
00:39:52,961 --> 00:39:56,045
Nu știu. Ceva ai făcut.
509
00:39:56,922 --> 00:39:58,531
Ai deranjat un Apicultor.
510
00:40:00,055 --> 00:40:02,013
Bine. Și ce-are?
511
00:40:02,014 --> 00:40:03,884
Ce-am eu cu albinele lui?
512
00:40:03,885 --> 00:40:07,535
Dacă un Apicultor spune că o să mori,
înseamnă că o să mori.
513
00:40:08,150 --> 00:40:11,103
Nimeni nu poate face nimic.
514
00:40:12,285 --> 00:40:16,070
Ce mai cauți aici, atunci?
515
00:40:16,071 --> 00:40:17,893
La ce ești bun?
516
00:40:18,160 --> 00:40:19,634
Da.
517
00:40:21,033 --> 00:40:26,336
Am 35 de ani loiali
de serviciu guvernamental,
518
00:40:26,952 --> 00:40:31,564
culminând ca director al primei
agenții de informații din lume.
519
00:40:31,565 --> 00:40:33,131
Aș fi putut să fac orice,
520
00:40:33,132 --> 00:40:35,737
dar am ales slujba asta
ca o favoare pentru mama ta.
521
00:40:37,267 --> 00:40:39,915
Am ținut Danforth Enterprises
în siguranță.
522
00:40:40,139 --> 00:40:44,360
I-am ținut reputația
și numele în siguranță.
523
00:40:44,361 --> 00:40:46,449
E și numele meu, bine?
524
00:40:46,450 --> 00:40:48,277
Stai jos.
525
00:40:48,278 --> 00:40:50,017
Te-am suportat.
526
00:40:50,018 --> 00:40:51,802
Ți-am suportat crizele,
527
00:40:51,803 --> 00:40:55,104
te-am ținut departe de tabloide,
departe de închisoare.
528
00:40:55,372 --> 00:40:59,543
De fluxul nesfârșit de lucrători sexuali.
529
00:41:02,074 --> 00:41:04,983
Ești pe cale să te îneci.
Știi asta?
530
00:41:06,705 --> 00:41:07,861
Ești speriat.
531
00:41:07,862 --> 00:41:09,597
Fii sigur că sunt.
532
00:41:11,213 --> 00:41:13,601
Sunt îngrozit.
Așa ar trebui să fii și tu.
533
00:41:14,216 --> 00:41:17,518
Wallace, spune-mi cine
naiba e omul ăsta.
534
00:41:21,615 --> 00:41:26,352
E probabil omul ai cărui ochi
o să-i vezi ultima data.
535
00:41:32,365 --> 00:41:33,757
Bine, ascultă-mă.
536
00:41:33,758 --> 00:41:35,280
Știi clădirea incendiată?
537
00:41:35,281 --> 00:41:36,298
United Data Group.
538
00:41:36,322 --> 00:41:38,370
Muncitorii de acolo sunt hackeri,
539
00:41:38,371 --> 00:41:40,633
escroci, șarlatani, etc.
540
00:41:40,634 --> 00:41:42,934
El e șeful, Garnett.
541
00:41:43,245 --> 00:41:45,899
E înregistrat.
Un cunoscut asociat al mafiei.
542
00:41:45,900 --> 00:41:47,988
A dispărut, dar e căutat de poliție.
543
00:41:47,989 --> 00:41:50,600
Am pus niște analiști să verifice
544
00:41:50,601 --> 00:41:53,167
și cred că încep
să înțeleg forma bestiei.
545
00:41:53,168 --> 00:41:57,215
Cred că United Data Group
e unul din numeroasele centre de apeluri.
546
00:41:57,216 --> 00:41:59,086
Trebuie să existe un birou central
547
00:41:59,087 --> 00:42:01,779
care le controlează pe toate
și pe care trebuie să-l găsim.
548
00:42:02,090 --> 00:42:05,653
Wiley, ar putea fi o operațiunea
de un miliard de dolari pe an.
549
00:42:06,225 --> 00:42:07,573
- Alo?
- Da.
550
00:42:07,574 --> 00:42:09,401
Ai auzit ceva din tot ce-am spus?
551
00:42:09,402 --> 00:42:10,614
Da.
552
00:42:12,927 --> 00:42:14,232
Și?
553
00:42:14,233 --> 00:42:17,104
Mă gândeam că ai venit
în ziua ta liberă, mahmură,
554
00:42:17,105 --> 00:42:20,450
dar ai găsit mai multe indicii
decât întreaga echipă în doi ani.
555
00:42:21,153 --> 00:42:24,280
Da, s-au pus cu familia mea.
556
00:42:25,897 --> 00:42:27,158
Ce-ai găsit despre Clay?
557
00:42:27,159 --> 00:42:28,551
- Apicultorul tău?
- Da.
558
00:42:28,552 --> 00:42:29,938
E o fantomă.
559
00:42:30,815 --> 00:42:32,119
Ce?
560
00:42:32,120 --> 00:42:35,073
Da, am găsit doar certificatul
lui de naștere și CNP-ul.
561
00:42:35,559 --> 00:42:38,082
N-a avut niciodată un cont bancar,
562
00:42:38,083 --> 00:42:40,601
niciun card de credit,
n-a zburat cu avionul.
563
00:42:40,912 --> 00:42:44,387
I-am verificat amprentele în toate
bazele de date posibile, fără succes.
564
00:42:45,482 --> 00:42:46,743
E o prostie.
565
00:42:46,744 --> 00:42:48,395
E clar că e fost soldat.
566
00:42:48,659 --> 00:42:50,268
Niciun rezultat.
567
00:42:50,269 --> 00:42:54,353
Ori n-a fost înregistrat niciodată,
ori Adam Clay nu există.
568
00:42:55,448 --> 00:42:57,144
Ceea ce mă înspăimântă,
569
00:42:57,145 --> 00:42:59,271
pentru că probabil
e într-un program clasificat.
570
00:43:01,585 --> 00:43:03,188
Agent special Wiley.
571
00:43:04,936 --> 00:43:06,240
Bine.
572
00:43:06,241 --> 00:43:07,764
- Să mergem.
- Poftim?
573
00:43:07,765 --> 00:43:10,070
- L-au găsit pe Garnett.
- Ce?
574
00:43:10,071 --> 00:43:12,328
- L-au găsit. Haide.
- Fir-ar.
575
00:43:14,859 --> 00:43:16,468
Jessica.
576
00:43:16,469 --> 00:43:18,029
Cred că știi de ce te sun.
577
00:43:18,776 --> 00:43:21,337
Știi c-aș face orice pentru tine.
578
00:43:22,083 --> 00:43:25,036
Orice.
579
00:43:25,739 --> 00:43:27,087
Derek e foarte speriat.
580
00:43:27,088 --> 00:43:28,997
Nu l-am mai văzut așa.
581
00:43:29,613 --> 00:43:31,477
El și-a așternut patul.
582
00:43:32,572 --> 00:43:34,443
Îți ofer un loc în consiliul companiei.
583
00:43:34,444 --> 00:43:35,960
Încă un milion pe an.
584
00:43:36,228 --> 00:43:38,659
În plus, ai promis c-o să ai grijă de el.
585
00:43:39,884 --> 00:43:42,924
N-am nevoie de nimic.
586
00:43:43,453 --> 00:43:45,013
Dar te ocupi?
587
00:43:47,239 --> 00:43:49,278
Da, ai cuvântul meu.
588
00:43:49,546 --> 00:43:51,106
Wallace...
589
00:43:53,245 --> 00:43:54,675
Încă mă gândesc la tine...
590
00:43:55,769 --> 00:43:58,031
uneori.
591
00:43:58,032 --> 00:43:59,243
Uneori.
592
00:44:15,006 --> 00:44:17,877
De ce mă suni pe numărul interzis?
593
00:44:17,878 --> 00:44:19,749
E ceva prioritar, Janet.
594
00:44:19,750 --> 00:44:21,620
Dacă era prioritar, știam deja.
595
00:44:21,621 --> 00:44:23,448
Merg la o întâlnire POTUS.
596
00:44:23,449 --> 00:44:24,705
Ascultă-mă puțin.
597
00:44:25,103 --> 00:44:26,582
Știi pentru cine lucrez, nu?
598
00:44:26,583 --> 00:44:28,627
Da. Doamne ajută, Wallace.
599
00:44:28,628 --> 00:44:29,840
Exact.
600
00:44:30,195 --> 00:44:35,890
Directorul Harward, tânărul meu prieten,
a primit atenția nedorită a...
601
00:44:36,723 --> 00:44:38,332
Nu știu cum altfel s-o spun.
602
00:44:38,333 --> 00:44:39,720
A unui Apicultor.
603
00:44:41,249 --> 00:44:44,034
A unui Apicultor adevărat?
604
00:44:44,035 --> 00:44:45,595
Da.
605
00:44:45,906 --> 00:44:48,342
- Nu-i bine deloc.
- Știu.
606
00:44:48,343 --> 00:44:51,383
- Câte persoane a ucis?
- Șapte, doar azi.
607
00:44:52,957 --> 00:44:54,871
Ești ocupat cu aranjamentele funerare?
608
00:44:54,872 --> 00:44:57,433
Am nevoie de ajutor, Janet.
Nu de glume.
609
00:45:04,664 --> 00:45:05,876
El e Garnett?
610
00:45:06,187 --> 00:45:08,052
A fost legat de o camionetă veche.
611
00:45:08,886 --> 00:45:10,097
Privește.
612
00:45:27,208 --> 00:45:29,944
Asta înseamnă că ți s-a făcut
milă de un om bătrân?
613
00:45:30,516 --> 00:45:34,426
Problema ta?
S-a retras din program.
614
00:45:34,868 --> 00:45:36,298
Nu mai e activ.
615
00:45:38,568 --> 00:45:40,781
Asta schimbă totul.
616
00:45:41,440 --> 00:45:43,572
Actuala Apicultoare activă
e conștientă de problemă
617
00:45:43,573 --> 00:45:45,269
și va prelua de-aici.
618
00:45:45,270 --> 00:45:46,923
Poți sta liniștit, prieten vechi.
619
00:45:46,924 --> 00:45:48,397
Nu, Janet.
620
00:45:48,752 --> 00:45:51,231
Actuala Apicultoare activă
e o nebună de legat,
621
00:45:51,232 --> 00:45:53,277
ar fi trebuit să fie înlăturată
cu luni în urmă.
622
00:45:53,278 --> 00:45:54,795
Dumnezeu să ne ajute.
623
00:45:56,082 --> 00:45:59,349
- E nevoie de serviciile tale.
- Spune.
624
00:46:00,000 --> 00:46:04,423
- "Concediază-l" pe Adam Clay.
- Ce distractiv!
625
00:46:35,102 --> 00:46:36,488
Fugi de-aci!
626
00:46:40,630 --> 00:46:42,320
Fir-ar!
627
00:46:44,068 --> 00:46:46,368
- Scuză-mă.
- Nu-i nimic.
628
00:47:06,568 --> 00:47:08,700
Ai fost o albinuță ocupată.
629
00:47:08,701 --> 00:47:10,571
Trebuie să fii pensionat.
630
00:47:10,572 --> 00:47:12,655
Presupun că ești înlocuitoarea mea.
631
00:47:44,389 --> 00:47:46,558
Du-te dracu'!
632
00:48:39,923 --> 00:48:41,439
Am nevoie de cheile tale.
633
00:48:57,070 --> 00:48:58,717
S-a întâmplat ceva.
634
00:48:59,246 --> 00:49:00,981
Problema n-a fost rezolvată.
635
00:49:02,293 --> 00:49:03,505
Ei bine...
636
00:49:05,035 --> 00:49:07,074
Ce surpriză.
637
00:49:07,689 --> 00:49:09,647
Apicultorii au studiat problema
638
00:49:09,648 --> 00:49:11,992
și au decis să rămână neutrii.
639
00:49:12,303 --> 00:49:14,086
Cum pot face asta?
640
00:49:14,087 --> 00:49:16,300
Era omul lor, Doamne iartă-mă!
641
00:49:16,524 --> 00:49:18,259
Îmi pare rău, Wallace.
642
00:49:19,049 --> 00:49:20,522
Ești pe cont propriu.
643
00:49:23,444 --> 00:49:25,228
Credeam că poți rezolva.
644
00:49:25,229 --> 00:49:27,007
Pot rezolva!
645
00:49:40,200 --> 00:49:41,543
Mulțumesc.
646
00:49:42,333 --> 00:49:44,154
Ce ne poți spune, detectiv?
647
00:49:44,552 --> 00:49:48,381
E mașina ei, înregistrată
pe Anisette Landress.
648
00:49:48,382 --> 00:49:51,645
ATF-ul vine acum după ea.
649
00:49:51,646 --> 00:49:53,555
Suntem mai tari decât ATF-ul.
650
00:49:54,084 --> 00:49:55,687
O să vă arăt de ce i-am sunat.
651
00:50:02,440 --> 00:50:03,788
E un minigun.
652
00:50:03,789 --> 00:50:05,697
E folosită pe vehiculele militare.
653
00:50:05,922 --> 00:50:08,700
Știai că micuța asta trage
6.000 de gloanțe pe minut?
654
00:50:09,055 --> 00:50:10,490
Știam.
655
00:50:10,491 --> 00:50:12,411
Știai că asta înseamnă
100 de gloanțe pe secundă?
656
00:50:12,667 --> 00:50:14,054
Da.
657
00:50:15,105 --> 00:50:16,845
Știai că știi multe?
658
00:50:16,846 --> 00:50:18,324
Da.
659
00:50:18,325 --> 00:50:19,499
Am studiat matematica.
660
00:50:19,500 --> 00:50:21,023
Sunt un tip inteligent.
661
00:50:21,024 --> 00:50:23,155
Atunci, știi cine e Anisette Landress?
662
00:50:23,156 --> 00:50:25,070
- Da.
- Spune-mi și mie.
663
00:50:25,071 --> 00:50:29,205
Cineva care nu există în nicio
bază comercială sau guvernamentală.
664
00:50:29,206 --> 00:50:30,554
O fantomă.
665
00:50:30,555 --> 00:50:33,073
Ca bunul nostru prieten, Adam Clay.
666
00:50:34,951 --> 00:50:37,555
"Apicultura pentru apicultori."
667
00:50:38,737 --> 00:50:41,521
Încă un motiv pentru care
Anisette Landress
668
00:50:41,522 --> 00:50:43,213
e ca bunul nostru prieten, Adam Clay.
669
00:50:45,439 --> 00:50:47,087
Știi ce-i încolo?
670
00:50:47,920 --> 00:50:52,614
Springfield, unde a fost incendiat
centrul de apeluri.
671
00:50:53,708 --> 00:50:55,660
Și în partea aia,
unde se îndreaptă Adam Clay?
672
00:50:57,451 --> 00:50:58,750
Boston.
673
00:50:59,540 --> 00:51:00,883
Să mergem.
674
00:51:02,587 --> 00:51:03,929
Mulțumesc.
675
00:51:18,951 --> 00:51:20,169
Ce mai faci, prietene?
676
00:51:20,170 --> 00:51:22,084
- Mă bucur să te văd, dle.
- Și eu pe tine.
677
00:51:22,085 --> 00:51:25,826
Haideți. Lăsați-le acolo.
678
00:51:25,827 --> 00:51:27,567
Nu vă jucați cu ele.
Pot fi periculoase.
679
00:51:27,568 --> 00:51:29,390
Luați loc și faceți-vă comozi.
680
00:51:32,095 --> 00:51:34,873
Când am depus jurământ ca director,
681
00:51:35,707 --> 00:51:39,313
am fost informat despre programe
care nu știam că există.
682
00:51:41,234 --> 00:51:42,664
Ei bine...
683
00:51:44,020 --> 00:51:48,887
mai sunt programe
pe care nici eu nu le știu.
684
00:51:50,287 --> 00:51:52,064
Cum ar fi "Apicultorii".
685
00:51:53,725 --> 00:51:58,947
Albina a avut întotdeauna o relație
specială cu umanitatea.
686
00:51:58,948 --> 00:52:00,682
O relație sacră.
687
00:52:01,385 --> 00:52:04,082
De ce? Fără albine nu avem agricultură.
688
00:52:04,083 --> 00:52:06,470
Fără agricultură nu avem civilizație.
689
00:52:06,781 --> 00:52:10,567
Națiunea noastră se aseamănă cu un stup,
690
00:52:10,568 --> 00:52:15,746
prin sistemele ei complexe de muncitori,
îngrijitori, chiar și persoane regale.
691
00:52:15,747 --> 00:52:21,224
Dacă unul din mecanismele
complexe ale stupului e compromis,
692
00:52:21,753 --> 00:52:24,184
stupul se prăbușește.
693
00:52:25,322 --> 00:52:29,238
Cineva a decis cu mult timp în urmă
că e nevoie de un mecanism
694
00:52:29,239 --> 00:52:30,717
care să țină națiunea în siguranță.
695
00:52:30,718 --> 00:52:36,108
Un mecanism în afara lanțului de comandă,
în afara sistemului.
696
00:52:36,855 --> 00:52:41,984
Misiunea lui principală
e să mențină sistemul în siguranță.
697
00:52:42,426 --> 00:52:45,515
Apicultorii primesc toate resursele
698
00:52:45,516 --> 00:52:49,736
și sunt împuterniciți să acționeze
după propria lor judecată.
699
00:52:49,737 --> 00:52:54,692
De zeci de ani, au lucrat în liniște
pentru a ține stupul în siguranță.
700
00:52:55,526 --> 00:52:58,087
Asta până acum.
701
00:52:59,225 --> 00:53:03,489
Se pare că un Apicultor pensionat
a ieșit din program
702
00:53:03,490 --> 00:53:06,492
și acționează în ceea ce
crede el în mod eronat
703
00:53:06,493 --> 00:53:09,098
c-ar fi în cel mai bun
interes al stupului.
704
00:53:10,062 --> 00:53:13,499
Nu poate să-l sune cineva pe țăran
și să-i spună să se oprească?
705
00:53:13,500 --> 00:53:15,719
Un lucru nu poate să facă un Apicultor.
706
00:53:15,720 --> 00:53:17,324
Să se oprească.
707
00:53:17,504 --> 00:53:23,292
La fel ca și albinele,
Apicultorii muncesc până mor.
708
00:53:23,293 --> 00:53:25,076
Practic, e la fel ca noi.
709
00:53:25,077 --> 00:53:28,166
Nu, nu e ca voi.
710
00:53:28,167 --> 00:53:30,075
Voi sunteți operatori de primul nivel,
711
00:53:30,604 --> 00:53:33,253
foști membri din trupele Seal,
Delta Group.
712
00:53:34,826 --> 00:53:38,220
Cu alte cuvinte, niște fătălăi.
713
00:53:38,221 --> 00:53:41,652
Dacă ați fi în aceeași cameră,
te-ar omorî.
714
00:53:42,312 --> 00:53:45,811
Dacă sunteți mai mulți,
poate ați putea
715
00:53:46,745 --> 00:53:51,102
să-l ucideți înainte
să-și împlinească scopul.
716
00:53:51,103 --> 00:53:52,663
Ce scop?
717
00:53:53,932 --> 00:53:57,233
Să ucidă până ajunge
în vârful stupului.
718
00:54:00,069 --> 00:54:02,847
Dle Pettis, puneți oamenii în mișcare.
719
00:54:11,123 --> 00:54:13,298
Frate, albinele sunt foarte interesante.
720
00:54:13,299 --> 00:54:14,691
Știai asta?
721
00:54:14,692 --> 00:54:16,780
Știu că polinezează multe lucruri,
722
00:54:16,781 --> 00:54:18,173
așa c-am fi terminați fără ele.
723
00:54:18,174 --> 00:54:19,385
Ascultă.
724
00:54:19,614 --> 00:54:21,350
"Unele albine sunt ucigașe de regine,
725
00:54:21,351 --> 00:54:24,396
acestea vor interveni și o vor ucide
pe regină dacă nu produce
726
00:54:24,397 --> 00:54:26,262
tipul potrivit de masculi urmași."
727
00:54:27,139 --> 00:54:28,743
Fascinant.
728
00:54:29,750 --> 00:54:31,751
- Nu.
- Nu.
729
00:54:31,752 --> 00:54:33,057
- Nu.
- Nu!
730
00:54:33,058 --> 00:54:34,669
- E rândul tău...
- Nu.
731
00:54:41,327 --> 00:54:43,061
Agent special Parker.
732
00:54:44,504 --> 00:54:46,064
Da.
733
00:54:46,637 --> 00:54:47,854
Bine.
734
00:54:47,855 --> 00:54:49,067
Mulțumesc.
735
00:54:52,512 --> 00:54:53,768
Ce-i?
736
00:54:55,124 --> 00:54:57,685
Directorul adjunct
vine din DC să ne vadă.
737
00:55:00,781 --> 00:55:03,908
Fir-ar. E vina ta.
738
00:56:35,659 --> 00:56:37,616
Încă un fapt interesant.
739
00:56:37,617 --> 00:56:38,965
Ce bine!
740
00:56:38,966 --> 00:56:42,398
Mă săturasem să mă bucur
de gândurile mele în liniște.
741
00:56:45,408 --> 00:56:46,799
Domnule.
742
00:56:46,800 --> 00:56:49,715
Dle, ei sunt agent special Parker
și agent special Wiley.
743
00:56:49,716 --> 00:56:51,239
Ei vă vor pune la curent.
744
00:56:51,240 --> 00:56:55,112
Ei sunt directorul adjunct Prigg
și Amanda Munoz, consilier special.
745
00:56:55,113 --> 00:56:56,760
Dle director adjunct,
746
00:56:57,158 --> 00:57:00,726
eu și colegul meu credem că cele
trei scene de crime majore
747
00:57:00,727 --> 00:57:02,641
au legătură cu un singur subiect.
748
00:57:02,642 --> 00:57:03,729
Adam Clay.
749
00:57:03,730 --> 00:57:05,209
A ucis șase oameni azi.
750
00:57:05,210 --> 00:57:09,730
Pe baza abilităților sale
și a naturii pseudonimului său,
751
00:57:10,041 --> 00:57:11,520
credem că dl Clay este conectat
752
00:57:11,521 --> 00:57:14,125
cu un program clasificat
numit "Apicultorii".
753
00:57:14,367 --> 00:57:16,699
Un program pe care niciuna
din agențiile partenere
754
00:57:16,700 --> 00:57:18,086
nu pare dispus să-l recunoască.
755
00:57:18,354 --> 00:57:20,525
Să rămânem la ce știm,
agent special Parker.
756
00:57:21,182 --> 00:57:22,612
Da, dle.
757
00:57:23,054 --> 00:57:27,138
În orice caz, acest individ e foarte
capabil și extrem de motivat.
758
00:57:27,319 --> 00:57:30,582
Și cred că se îndreaptă spre Boston,
dacă n-a ajuns deja.
759
00:57:30,583 --> 00:57:35,195
Credem că asta e următoarea
lui țintă, Nine Star United,
760
00:57:35,196 --> 00:57:38,503
care pare să fie entitatea care
operează centrele de apeluri regionale,
761
00:57:38,504 --> 00:57:40,543
ca cea pe care dl Clay a incendiat-o.
762
00:57:40,898 --> 00:57:43,503
De ce a început Adam Clay aceste atacuri?
763
00:57:44,641 --> 00:57:48,812
Protejează stupul, dle.
764
00:57:49,254 --> 00:57:50,727
Asta fac Apicultorii.
765
00:57:51,038 --> 00:57:52,798
Am destule detalii
să-l informez pe director.
766
00:57:53,476 --> 00:57:55,346
- Ce cerințe aveți?
- Cerințe?
767
00:57:55,347 --> 00:57:58,735
O echipă SWAT, pentru început.
768
00:57:59,046 --> 00:58:01,869
Sprijin prin supraveghere,
agenți suplimentari, analiști.
769
00:58:02,485 --> 00:58:04,088
N-ar trebui să fie o problemă.
770
00:58:04,269 --> 00:58:05,481
Mulțumim.
771
00:58:12,973 --> 00:58:15,360
- Tocmai s-a întâmplat asta?
- Da.
772
00:58:22,069 --> 00:58:23,287
În regulă. Ascultați-mă.
773
00:58:23,288 --> 00:58:24,549
Începem apelurile.
774
00:58:24,550 --> 00:58:26,899
Sunt pregătit să mi se scoale,
775
00:58:26,900 --> 00:58:29,598
dar am nevoie de niște
numere mari și frumoase.
776
00:58:29,599 --> 00:58:31,513
Să începem cu Phoenix.
Cum stăm?
777
00:58:31,514 --> 00:58:33,602
Phoenix a crescut cu 201.000.
778
00:58:33,603 --> 00:58:35,995
200.000, o să ți-o sug.
Te iubesc.
779
00:58:35,996 --> 00:58:39,434
New Orleans, spune-mi, cum stăm?
780
00:58:39,435 --> 00:58:40,826
A scăzut cu 93.000, dle.
781
00:58:40,827 --> 00:58:42,828
A scăzut? Ești un ratat.
782
00:58:42,829 --> 00:58:44,613
Îmi provoci dureri de cap.
783
00:58:44,614 --> 00:58:45,744
Îmi provoci cancer.
784
00:58:45,745 --> 00:58:47,833
New York, fă-mă fericit.
Te implor.
785
00:58:47,834 --> 00:58:51,097
New York a urcat cu 64.000.
786
00:58:51,098 --> 00:58:53,921
Da! Te iubesc, New York!
787
00:59:00,717 --> 00:59:02,413
Adunarea!
788
00:59:02,414 --> 00:59:04,284
Vreau armele în față la intrare.
789
00:59:04,285 --> 00:59:05,982
Să vă aud!
790
00:59:05,983 --> 00:59:07,282
Să mergem!
791
00:59:12,119 --> 00:59:15,078
Opriți-vă aici, prietene.
792
00:59:15,079 --> 00:59:17,341
Securitatea privată,
la ordinele guvernatorului.
793
00:59:17,342 --> 00:59:20,643
Avem certificat cu drept de armă
în toate cele 50 de state.
794
00:59:22,042 --> 00:59:24,865
Poți suna la numărul de aici să verifici.
795
00:59:25,219 --> 00:59:27,650
Nu sunteți bine veniți aici.
Plecați dracului.
796
00:59:28,571 --> 00:59:30,435
Băieți, să mergem!
797
00:59:32,531 --> 00:59:34,614
Vom stabili un perimetru în exterior.
798
00:59:34,968 --> 00:59:37,622
Obiectivele voastre sunt bonusurile.
799
00:59:37,623 --> 00:59:40,010
Bani, bani, îi iubim.
800
00:59:41,105 --> 00:59:43,367
Ce dracu'?
801
00:59:43,368 --> 00:59:45,456
Cine naiba sunteți?
N-aveți ce căuta aici.
802
00:59:45,457 --> 00:59:47,284
Suntem băieții care vă țin în viață.
803
00:59:47,285 --> 00:59:48,677
Închideți telefoanele.
804
00:59:48,678 --> 00:59:50,287
Ascultați-mă.
805
00:59:50,288 --> 00:59:52,990
Oricine nu are armă
să plece dracului de-aici!
806
00:59:52,991 --> 00:59:54,770
N-ar trebui să-l omorâți
pe bin Laden?
807
00:59:54,771 --> 00:59:58,469
Ascultă-mă, prietene.
Locul ăsta printează bani.
808
00:59:58,470 --> 01:00:00,253
Nu-l închidem.
809
01:00:00,254 --> 01:00:03,904
Dacă închide cineva telefonul,
e concediat!
810
01:00:04,694 --> 01:00:07,522
Îmi pare rău să te anunț,
dar bin Laden e mort de ceva vreme.
811
01:00:07,523 --> 01:00:09,828
O să mai repet o data.
812
01:00:09,829 --> 01:00:11,302
Închideți acum.
813
01:00:12,049 --> 01:00:13,478
Pe naiba!
814
01:00:13,964 --> 01:00:16,008
Sună-ți șeful.
815
01:00:16,009 --> 01:00:17,482
Vrei să-mi sun șeful?
816
01:00:18,142 --> 01:00:19,397
O să-l sun.
817
01:00:19,883 --> 01:00:24,533
Și o să fie frumos când
o să fii concediat.
818
01:00:26,150 --> 01:00:27,754
Nu fi timid. Haide.
819
01:00:28,805 --> 01:00:30,588
Dar parcările din garaj?
820
01:00:30,589 --> 01:00:32,503
Închise și încuiate.
Cu o poartă de fier.
821
01:00:32,504 --> 01:00:34,282
Un agent să supravegheze permanent.
822
01:00:34,724 --> 01:00:36,594
- Rampa de aprovizionare?
- La fel.
823
01:00:36,595 --> 01:00:38,553
- Vreau un agent și acolo.
- Da, dle.
824
01:00:38,554 --> 01:00:40,685
Sigur nu sunt intrări prin spate?
825
01:00:40,686 --> 01:00:42,165
Nu sunt alte intrări.
826
01:00:42,166 --> 01:00:44,472
Aici se desfășoară o operațiune
a forțelor federale.
827
01:00:44,473 --> 01:00:47,170
Deplasează-te la o distanță sigură.
Mulțumim.
828
01:00:47,171 --> 01:00:48,606
Verificaţi tunelul de serviciu.
829
01:00:48,607 --> 01:00:52,871
Cealaltă opțiune, ca să nu intru,
e să gazez ca să iasă ei afară.
830
01:00:52,872 --> 01:00:54,177
Pardon?
831
01:00:54,178 --> 01:00:56,260
Mă gândeam să le dau
o pauză pompierilor.
832
01:00:57,311 --> 01:00:59,008
Au trecut prin multe
din cauza mea deja.
833
01:00:59,009 --> 01:01:00,575
Cum spuneai că te numești?
834
01:01:00,576 --> 01:01:02,397
Momentan, Adam Clay.
835
01:01:02,839 --> 01:01:06,058
Crede-mă, dacă era o intrare
prin spate, o foloseam.
836
01:01:06,059 --> 01:01:08,990
Nu vreau să rănesc pe cineva
nevinovat și neimplicat.
837
01:01:09,846 --> 01:01:11,536
Dar e ceea ce e.
838
01:01:11,891 --> 01:01:13,669
Cineva să-l rețină.
839
01:01:39,789 --> 01:01:41,479
Nu trageți! Nu trageți!
840
01:01:51,670 --> 01:01:54,890
Dacă nu e chiar nemernica
de gâscă de aur!
841
01:01:54,891 --> 01:01:58,763
Dle, Omul Peșterii mi-a cerut
să-i trimit pe toți acasă.
842
01:01:58,764 --> 01:02:01,549
Dacă facem asta,
pierdem mulți bani.
843
01:02:01,550 --> 01:02:03,327
Dă-mi-l la telefon.
844
01:02:04,291 --> 01:02:05,547
Vrea să vorbească cu tine.
845
01:02:07,077 --> 01:02:08,860
De ce te bagi în afacerile mele?
846
01:02:08,861 --> 01:02:12,902
Deoarece dl Westwyld m-a angajat
să-l opresc pe Apicultor.
847
01:02:13,562 --> 01:02:17,994
Dl Westwyld lucrează pentru mine,
prin urmare la fel și tu.
848
01:02:18,523 --> 01:02:21,824
Ascultă, acel loc e bijuteria
coroanei regatului meu.
849
01:02:22,309 --> 01:02:25,137
Nu voi permite unui manechin
cu o armă să-l distrugă.
850
01:02:25,138 --> 01:02:26,965
E clar, dle Pettis?
851
01:02:26,966 --> 01:02:29,620
Personajul ăsta nu ți-a incendiat deja
unul din centrele tale?
852
01:02:29,621 --> 01:02:32,754
Nu erai tu acolo, de asta.
853
01:02:32,755 --> 01:02:37,062
Mai bine tu fă-ți treaba ta
și nu-mi spune cum să mi-o fac pe a mea.
854
01:02:37,063 --> 01:02:39,102
- Ne-am înțeles?
- Recepționat.
855
01:02:41,024 --> 01:02:43,547
Ieșim. Stabilim un perimetru afară.
856
01:02:43,548 --> 01:02:44,983
Haideți!
857
01:02:44,984 --> 01:02:46,811
Aplaudați.
858
01:02:46,812 --> 01:02:48,726
Să ne luăm rămas bun
de la prietenii noștri.
859
01:02:48,727 --> 01:02:52,164
Rămas bun, amirale.
Du-te alătură-te Forțelor Speciale.
860
01:02:52,165 --> 01:02:55,646
Sunteți frumușei!
Acum... plecați naibii!
861
01:02:55,647 --> 01:02:57,082
Nu vă opriți.
862
01:02:57,083 --> 01:02:58,818
Pa, rataților.
863
01:02:59,825 --> 01:03:02,305
Ce idioți!
864
01:03:02,306 --> 01:03:04,214
Da, vă iubim!
865
01:03:14,797 --> 01:03:16,406
Veți primi grațiere o singură data.
866
01:03:16,407 --> 01:03:18,016
Cineva nu vrea să moară astă-seară,
867
01:03:18,017 --> 01:03:21,666
e rugat să plece în liniște acum.
868
01:03:21,978 --> 01:03:23,848
În niciun caz.
Nu se poate așa ceva.
869
01:03:23,849 --> 01:03:25,633
Cine mișcă, e concediat.
870
01:03:25,634 --> 01:03:28,026
- Niciun bonus, niciun drept.
- Haideți, mai repede!
871
01:03:28,027 --> 01:03:29,326
Nimic. Zero!
872
01:03:30,029 --> 01:03:31,682
Sunteți nebuni?
873
01:03:31,683 --> 01:03:35,381
Fiecare din nemernicii ăștia aduc
un profit de 30, 40 de milioane pe an.
874
01:03:35,382 --> 01:03:38,036
Nimeni să nu tragă cu armele.
875
01:03:38,037 --> 01:03:40,517
Nu-i cea mai bună zi să implici
oameni nevinovați.
876
01:03:40,518 --> 01:03:42,432
Nemernicii ăștia?
Nu sunt nevinovați.
877
01:03:42,433 --> 01:03:44,652
Nu contează cine trage primul,
878
01:03:44,653 --> 01:03:46,349
unii din ei vor fi răniți.
879
01:03:46,350 --> 01:03:48,389
Să începem cu nemernicul ăsta.
880
01:04:03,149 --> 01:04:04,492
După mine!
881
01:04:13,377 --> 01:04:14,719
La dreapta!
882
01:04:29,828 --> 01:04:31,432
Pettis, avem un om rănit.
883
01:04:53,243 --> 01:04:54,934
Incendiu. Incendiu.
884
01:04:57,116 --> 01:04:58,589
Incendiu. Incendiu.
885
01:05:04,950 --> 01:05:07,076
Știți pentru cine lucrezi?
886
01:05:07,474 --> 01:05:09,084
Nu-i treaba mea.
887
01:05:09,085 --> 01:05:11,298
Sunt doar tipul pe care-l sună
când e o problemă.
888
01:05:15,221 --> 01:05:17,217
Iar tu ești problema noastră.
889
01:05:17,528 --> 01:05:19,610
Să fii sigur că sunt o problemă.
890
01:05:42,422 --> 01:05:44,418
Incendiu. Incendiu.
891
01:05:46,339 --> 01:05:48,465
Incendiu. Incendiu.
892
01:05:58,308 --> 01:05:59,911
Dan, ce naiba s-a întâmplat?
893
01:06:00,614 --> 01:06:01,789
Vreun mort?
894
01:06:01,790 --> 01:06:03,616
Nu, dar ne-a bătut cu la carte.
895
01:06:03,617 --> 01:06:06,141
- Ce știm despre omul nostru?
- E în clădire.
896
01:06:06,142 --> 01:06:07,745
Aștept să mai primesc oameni.
897
01:06:08,013 --> 01:06:10,928
Nu știu ce-i cu omul ăsta,
dar nimeni n-ar putea face asta.
898
01:06:10,929 --> 01:06:12,968
E doar un Apicultor.
899
01:06:13,976 --> 01:06:15,449
E o idee proastă.
900
01:06:16,848 --> 01:06:17,979
Nu mai aștept.
901
01:06:17,980 --> 01:06:19,284
- V, așteaptă!
- Mergeți!
902
01:06:19,285 --> 01:06:20,671
Haide, Wiley, ține pasul.
903
01:06:21,070 --> 01:06:22,369
Fir-ar.
904
01:06:35,519 --> 01:06:37,036
Aici e!
905
01:06:48,053 --> 01:06:50,005
- Ați terminat?
- Încărcați!
906
01:06:55,974 --> 01:06:57,491
Toată lumea afară!
907
01:07:09,118 --> 01:07:10,373
Ați terminat.
908
01:07:27,266 --> 01:07:28,565
Mai bine mergem pe scări.
909
01:07:28,877 --> 01:07:30,089
Inteligent.
910
01:07:30,661 --> 01:07:32,961
Subiectul se află în hol.
911
01:07:34,404 --> 01:07:36,747
Comandă, raportați înapoi.
E cineva acolo?
912
01:07:47,634 --> 01:07:49,679
Te rog, nu mă ucide.
913
01:07:49,680 --> 01:07:53,286
Sunt doar un manager intermediar.
N-am făcut rău nimănui.
914
01:07:53,684 --> 01:07:57,551
Te-aș respecta mai mult dacă i-ai privi
pe oameni în ochi când furi de la ei.
915
01:08:09,613 --> 01:08:11,434
Câștigi mulți bani aici.
916
01:08:12,268 --> 01:08:14,045
Spune-mi unde se duc.
917
01:08:14,270 --> 01:08:15,482
Nu știu, omule.
918
01:08:19,492 --> 01:08:21,145
Știu că ești intermediarul.
919
01:08:21,146 --> 01:08:25,231
- Cine-i deasupra ta?
- Nu. M-ar ucide.
920
01:08:28,980 --> 01:08:30,975
Eu o să te torturez, apoi o să te ucid.
921
01:08:36,422 --> 01:08:37,814
Haideți că puteți.
922
01:08:37,815 --> 01:08:40,077
Wiley, mișcă-ți fundul încoace!
923
01:08:40,078 --> 01:08:42,993
Da, nu sunt atlet.
924
01:08:42,994 --> 01:08:44,908
Fă-mă să mă opresc.
925
01:08:44,909 --> 01:08:46,513
Tu mă poți opri.
926
01:08:47,172 --> 01:08:50,740
Ați furat sute de milioane
de la oameni care n-au făcut nimic,
927
01:08:50,741 --> 01:08:52,345
decât să lucreze toată viața.
928
01:08:56,965 --> 01:08:59,401
Ea a fost educatoare, mamă.
929
01:08:59,402 --> 01:09:01,876
Și-a dedicat viața să-i ajute pe alții.
930
01:09:03,841 --> 01:09:05,619
Ieri, s-a împușcat,
931
01:09:06,800 --> 01:09:09,492
deoarece ați furat două milioane
de la fundația pe care o conducea.
932
01:09:14,765 --> 01:09:17,239
A fost singura persoană
care a avut grijă de mine.
933
01:09:21,032 --> 01:09:23,550
Cine și unde, dle Anzalone?
934
01:09:24,079 --> 01:09:26,167
- Spune-mi cine și unde.
- Nu pot.
935
01:09:26,168 --> 01:09:28,952
Oamenii ăștia sunt de neatins, nu pot...
936
01:09:28,953 --> 01:09:31,732
Nu, te rog! Oprește-te!
O să-ți spun!
937
01:09:32,000 --> 01:09:34,169
O să-ți arăt.
938
01:09:52,411 --> 01:09:54,233
Ți-am spus că sunt de neatins.
939
01:09:56,024 --> 01:09:57,584
Nimeni nu e de neatins.
940
01:10:01,464 --> 01:10:03,851
Uneori, când stupul e dezechilibrat...
941
01:10:05,990 --> 01:10:07,637
regina trebuie înlocuită.
942
01:10:12,736 --> 01:10:14,383
Clay!
943
01:10:17,480 --> 01:10:20,781
Omul acela e direct responsabil
de moartea mamei tale.
944
01:10:24,139 --> 01:10:25,481
Te cred.
945
01:10:26,141 --> 01:10:28,484
Dar avem legi pentru astfel de lucruri.
946
01:10:31,276 --> 01:10:33,881
Aveți legi până când eșuează.
947
01:10:35,759 --> 01:10:37,145
Apoi, mă aveți pe mine.
948
01:10:47,249 --> 01:10:48,809
Arestați-l!
949
01:10:48,946 --> 01:10:51,078
Ridică-te, înainte să-ți spulber creierii!
950
01:10:51,079 --> 01:10:53,123
Tocmai am trecut
printr-un geam de sticlă.
951
01:10:53,124 --> 01:10:54,423
Taci dracu' din gură!
952
01:11:07,486 --> 01:11:09,699
Stai, am patru copii.
953
01:11:11,142 --> 01:11:14,051
Știu, trei băieți și o fată.
954
01:11:26,418 --> 01:11:28,680
Wiley? Ești bine?
955
01:11:28,681 --> 01:11:30,552
- Da. A mers în direcția aia.
- Ești bine?
956
01:11:30,553 --> 01:11:33,250
- Ai fost împușcat?
- Soția crede că lucrez la calculator.
957
01:11:33,251 --> 01:11:34,686
O să-mi țin gura, dacă faci la fel.
958
01:11:34,687 --> 01:11:36,079
- Ai fost împușcat?
- Nu, mamă.
959
01:11:36,080 --> 01:11:37,341
L-ai prins?
960
01:11:37,342 --> 01:11:39,169
- Dar tu?
- Nu, e șmecher.
961
01:11:39,170 --> 01:11:42,390
- Ridică-te. Ești bine?
- Aproape... astea sunt probe.
962
01:11:42,391 --> 01:11:44,957
- Pot să-ți împrumut pistolul?
- Da. Să mergem.
963
01:11:44,958 --> 01:11:46,823
După mine. Liber!
964
01:11:54,229 --> 01:11:56,224
Vreau ca toți să fie interogați.
965
01:12:02,498 --> 01:12:03,753
O să vorbim noi.
966
01:12:04,456 --> 01:12:05,755
Luați-l de-aici.
967
01:12:23,083 --> 01:12:24,513
Wiley.
968
01:12:31,918 --> 01:12:33,174
Fir-ar.
969
01:12:44,279 --> 01:12:47,101
Pot să-ți pun o întrebare plictisitoare?
970
01:12:47,456 --> 01:12:49,973
Preferi banii sau puterea?
971
01:12:51,634 --> 01:12:52,976
Ce profund.
972
01:12:53,375 --> 01:12:55,109
Îmi pare rău. Scuze.
973
01:12:57,422 --> 01:13:01,594
Ne scuzi puțin? Vino sus.
974
01:13:05,343 --> 01:13:08,127
Spuneai că sunt cei mai buni.
975
01:13:08,128 --> 01:13:09,384
Cum de sunt morți toți?
976
01:13:10,348 --> 01:13:14,128
Ai lovit stupul cu piciorul,
iar acum culegi ce-ai semănat.
977
01:13:16,136 --> 01:13:18,312
- Doar dacă...
- Doar dacă...
978
01:13:18,313 --> 01:13:20,308
Doar dacă ce?
979
01:13:21,490 --> 01:13:23,703
Poate e timpul s-o suni pe mama ta.
980
01:13:26,495 --> 01:13:29,582
Te plătesc enorm de mult,
iar sfatul tău e s-o sun pe mama?
981
01:13:30,368 --> 01:13:35,932
Nu ne poate ataca dacă suntem
în apropierea ei, nu-i așa?
982
01:13:36,287 --> 01:13:37,499
Lângă oamenii ei.
983
01:13:44,600 --> 01:13:45,899
Ești un nemernic.
984
01:13:46,341 --> 01:13:48,124
- Ești speriat.
- Sunt foarte speriat.
985
01:13:48,125 --> 01:13:50,518
Și vrei s-o folosești pe mama
pe post de scut uman.
986
01:13:50,519 --> 01:13:52,819
Sun-o, serios.
987
01:13:53,478 --> 01:13:55,174
Nu mai e un joc.
988
01:13:55,175 --> 01:13:56,475
Totul e un joc.
989
01:13:56,786 --> 01:13:58,346
Haide.
990
01:13:58,875 --> 01:14:00,615
Da, Derek. Ce vrei?
991
01:14:00,616 --> 01:14:02,617
Mamă, nimic.
992
01:14:02,618 --> 01:14:04,445
Mă gândeam doar la tine.
993
01:14:04,446 --> 01:14:07,268
Îmi e dor de tine.
Speram să ne vedem în weekend.
994
01:14:07,753 --> 01:14:09,101
Sunt la casa de pe plajă.
995
01:14:09,102 --> 01:14:10,753
Poți veni, dacă te comporți bine.
996
01:14:11,148 --> 01:14:13,192
Mi-ar plăcea. Apropo, voiam să...
997
01:14:13,193 --> 01:14:17,414
vin cu niște tovarăși tehnicieni,
dacă nu te deranjează.
998
01:14:17,415 --> 01:14:18,981
Bine, dar fără droguri.
999
01:14:18,982 --> 01:14:21,195
Dă-i detaliile lui Kelly.
Te iubesc. Trebuie să închid.
1000
01:14:22,333 --> 01:14:23,681
Derek mi se alătură în weekend.
1001
01:14:23,682 --> 01:14:24,943
Ajută-mă să-l țin treaz.
1002
01:14:24,944 --> 01:14:26,592
Da, dnă. Ador să fac pe dădaca.
1003
01:14:26,946 --> 01:14:28,773
Doamna președintă, Funmi Lawal.
1004
01:14:28,774 --> 01:14:30,514
Bună. Mă bucur să te cunosc.
1005
01:14:30,515 --> 01:14:31,863
Sola Oyemade.
1006
01:14:31,864 --> 01:14:33,343
Sola, mulțumesc c-ai venit.
1007
01:14:33,344 --> 01:14:34,692
Susan Aneno.
1008
01:14:34,693 --> 01:14:36,346
Mulțumesc c-ai venit până aici.
1009
01:14:36,347 --> 01:14:37,690
Oli Ray-Imanuel.
1010
01:14:38,001 --> 01:14:40,412
- Oli, mă bucur să te cunosc.
- La fel și eu, dnă.
1011
01:14:46,836 --> 01:14:48,831
Nu trebuie să faci asta, știi?
1012
01:14:50,274 --> 01:14:52,095
Lasă-l pe Clay să-și facă treaba.
1013
01:14:54,278 --> 01:14:56,491
Mama ta a murit din cauza lor.
1014
01:15:04,680 --> 01:15:06,240
Oricare ar fi rezultatul...
1015
01:15:07,683 --> 01:15:08,982
am făcut un jurământ.
1016
01:15:10,033 --> 01:15:12,463
Nu pot sta cu mâinile în sân.
1017
01:15:19,564 --> 01:15:20,950
Chiar dacă are dreptate?
1018
01:15:27,050 --> 01:15:28,349
Chiar dacă are dreptate.
1019
01:15:30,836 --> 01:15:33,534
Mă scuzați.
Avionul naibii a întârziat.
1020
01:15:33,535 --> 01:15:34,790
Ce vești aveți?
1021
01:15:35,101 --> 01:15:38,365
Cred că ne-am dat seama
de adevăratele intenții ale lui Clay.
1022
01:15:38,366 --> 01:15:40,970
Se pare că urmează banii.
1023
01:15:41,804 --> 01:15:43,277
Despre ce bani vorbim?
1024
01:15:43,588 --> 01:15:46,764
De obicei, bani de la persoane
fără moștenitori, fără familie.
1025
01:15:46,765 --> 01:15:49,419
Nine Star United folosește
un program de extragere a datelor,
1026
01:15:49,420 --> 01:15:52,721
pentru a identifica aceste persoane
și pentru a le sustrage bunurile.
1027
01:15:53,206 --> 01:15:56,295
Mai e o altă companie implicată, dle,
1028
01:15:56,296 --> 01:16:00,212
furnizoare către comunitatea de informații
și către Departamentul de Justiție.
1029
01:16:00,213 --> 01:16:03,955
De fapt, folosim programul companiei
chiar și în acest birou,
1030
01:16:03,956 --> 01:16:06,735
pentru a identifica frauda financiară.
1031
01:16:08,352 --> 01:16:10,523
Îmi vei spune numele companiei?
1032
01:16:15,925 --> 01:16:18,187
Danforth Enterprises.
1033
01:16:18,188 --> 01:16:21,538
Cu un venit anual
de 10 miliarde de dolari,
1034
01:16:21,539 --> 01:16:25,586
fondată și acționată de Jessica Danforth,
1035
01:16:25,587 --> 01:16:28,066
care a demisionat recent,
deoarece a depus jurământul
1036
01:16:28,067 --> 01:16:30,803
de președintă a Statelor Unite.
1037
01:16:31,157 --> 01:16:32,984
Și-a autofinanțat campania.
1038
01:16:32,985 --> 01:16:35,895
Da, doar cu bani murdari.
1039
01:16:36,075 --> 01:16:37,548
Cine mai știe asta?
1040
01:16:38,817 --> 01:16:40,122
Doar noi trei.
1041
01:16:40,123 --> 01:16:42,646
Eu stau prost cu memoria, dle.
1042
01:16:42,647 --> 01:16:45,649
Să păstrăm un cerc restrâns,
1043
01:16:45,650 --> 01:16:47,912
până-i informez pe director
și pe procurorul general.
1044
01:16:47,913 --> 01:16:49,914
Nu suflați o vorbă nimănui.
S-a înțeles?
1045
01:16:49,915 --> 01:16:51,307
Da, dle.
1046
01:16:51,308 --> 01:16:54,441
Văd că crimele dlui Clay
sunt în continuă creștere.
1047
01:16:54,442 --> 01:16:57,438
Într-un stup, există o "ucigașă de regină".
1048
01:16:57,619 --> 01:17:00,920
E o albină care se răzvrătește
și o ucide pe regină,
1049
01:17:01,318 --> 01:17:03,928
dacă nu produce urmași buni.
1050
01:17:03,929 --> 01:17:06,365
Credeam că rămânem la ce știm.
1051
01:17:06,366 --> 01:17:09,412
Da, sigur.
Nu zic că Apicultorii ar exista.
1052
01:17:09,413 --> 01:17:12,415
Dar dl Clay chiar are stupi.
1053
01:17:12,416 --> 01:17:17,371
Le admiră voința lor de a se sacrifica
pentru binele suprem.
1054
01:17:18,770 --> 01:17:22,898
Îngrijorarea noastră e că Clay
crede că Derek Danforth
1055
01:17:23,166 --> 01:17:25,684
e un urmaș defect al reginei,
1056
01:17:26,125 --> 01:17:29,127
prin urmare Clay va lovi
în centrul problemei,
1057
01:17:29,128 --> 01:17:31,559
devenit astfel un ucigaș de regină.
1058
01:17:33,306 --> 01:17:36,782
Următoarea victimă a lui Adam Clay
e mama lui Derek Danforth?
1059
01:17:37,441 --> 01:17:39,785
Președinta Danforth, dle.
1060
01:17:39,965 --> 01:17:42,831
Aveți un cec în alb.
Mult succes.
1061
01:17:44,535 --> 01:17:45,921
Mulțumim.
1062
01:18:01,857 --> 01:18:03,640
Stați așa. E un eveniment privat.
1063
01:18:03,641 --> 01:18:05,860
Vă rog să vă întoarceți și să plecați.
1064
01:18:05,861 --> 01:18:07,731
Biroul Federal al nu știu cui.
1065
01:18:07,732 --> 01:18:09,385
Avem invitațiile chiar aici.
1066
01:18:09,386 --> 01:18:11,082
Vă rog să-l scuzați pe partenerul meu.
1067
01:18:11,083 --> 01:18:12,910
A avut o comoție
și n-a dormit de două zile.
1068
01:18:12,911 --> 01:18:14,122
Suntem pe lista de acces.
1069
01:18:14,783 --> 01:18:16,735
E în regulă, șefu'.
1070
01:18:44,639 --> 01:18:47,728
Scoate Serviciul Secret din casă.
Nu-i vreau aici.
1071
01:18:47,729 --> 01:18:49,942
Suntem echipa C.
B, cu indulgență.
1072
01:18:50,340 --> 01:18:52,950
N-o să le placă gărzilor mamei.
1073
01:18:52,951 --> 01:18:56,824
Dacă gărzile mamei tale
se implică în ceea ce urmează,
1074
01:18:56,825 --> 01:18:58,602
o să fie morți, la fel ca noi.
1075
01:19:00,045 --> 01:19:01,829
Spune-le că pot sta în bucătărie.
1076
01:19:01,830 --> 01:19:03,041
Da, dle.
1077
01:19:07,444 --> 01:19:09,619
Are ceva talent, așa-i?
1078
01:19:09,620 --> 01:19:11,099
E al naibii de înspăimântător.
1079
01:19:11,100 --> 01:19:12,579
Da.
1080
01:19:12,580 --> 01:19:14,357
Oameni buni, dar nu suficienți de buni.
1081
01:19:14,712 --> 01:19:16,626
Fir-ar, frate!
1082
01:19:16,627 --> 01:19:18,628
Cu ce naiba l-ai supărat?
1083
01:19:18,629 --> 01:19:21,762
- Eu?
- La mine te uiți?
1084
01:19:21,763 --> 01:19:23,627
De ce-ar fi vina mea?
1085
01:19:24,026 --> 01:19:27,594
Nu programul supersecret
de extragere a datelor al CIA
1086
01:19:27,595 --> 01:19:30,597
trebuia să filtreze mașinăriile
de ucidere în masă?
1087
01:19:30,598 --> 01:19:31,876
Nu te juca cu mine, tinere!
1088
01:19:31,877 --> 01:19:33,861
Dacă aveai o viață diferită,
erai închis acum.
1089
01:19:33,862 --> 01:19:36,597
E nenorocitul de Apicultor!
1090
01:19:39,998 --> 01:19:41,999
Da, am omorât unul odată.
1091
01:19:42,000 --> 01:19:43,305
Vezi?
1092
01:19:43,306 --> 01:19:45,524
Da. Am avut noroc.
1093
01:19:45,525 --> 01:19:48,348
- Dar nici foarte mult.
- Doamne...
1094
01:19:50,966 --> 01:19:53,097
Nu te pișa pe tine, frate.
1095
01:19:53,098 --> 01:19:54,702
Echipa mea ajunge imediat.
1096
01:19:54,926 --> 01:19:58,102
Dacă cineva îl poate răpune, ei pot.
1097
01:19:58,103 --> 01:20:00,839
Nu-i așa, bogătașule?
1098
01:20:02,717 --> 01:20:04,407
Da.
1099
01:20:19,821 --> 01:20:22,773
Trebuia să fiu la aniversarea
unui băiat împreună cu soția.
1100
01:20:26,610 --> 01:20:28,480
Ești la aniversarea unui băiat.
1101
01:20:28,481 --> 01:20:29,955
Iar eu sunt soția ta de lucru.
1102
01:20:44,889 --> 01:20:47,543
Dnă președintă, arăți superb.
1103
01:20:47,544 --> 01:20:50,714
Când naiba îmi vei spune
ce se petrece, Wallace?
1104
01:20:54,159 --> 01:20:55,850
În regulă. Treceți.
1105
01:20:56,727 --> 01:20:58,815
Spune-i să se grăbească.
1106
01:20:58,816 --> 01:21:01,856
Vreau ca toate gurile de vizitare
de pe stradă asta să fie sudate.
1107
01:21:10,567 --> 01:21:11,953
Echipa Șase.
1108
01:21:12,656 --> 01:21:13,912
E gata de plecare.
1109
01:21:15,006 --> 01:21:16,523
Haideți, haideți.
1110
01:21:28,411 --> 01:21:30,363
Mai repede.
1111
01:21:47,038 --> 01:21:49,164
Fiți cu ochii-n patru, dlor.
1112
01:22:05,361 --> 01:22:06,573
Mergeți!
1113
01:22:33,998 --> 01:22:36,429
Avem oameni la etajul al doilea.
1114
01:22:43,660 --> 01:22:45,829
Ești în regulă. Poți trece.
1115
01:23:10,861 --> 01:23:14,467
Când ai ajuns? Ce surpriză.
1116
01:23:15,866 --> 01:23:19,950
N-ai auzit uriașul elicopter al Marinei
când a aterizat în față?
1117
01:23:20,392 --> 01:23:22,350
Se pare că nu.
1118
01:23:22,351 --> 01:23:24,569
E nicotină sau o plimbare cu caruselul?
1119
01:23:24,570 --> 01:23:28,924
N-aș fuma în locul tău,
dacă nu vrei să vorbești cu elfii.
1120
01:23:32,752 --> 01:23:34,797
Arăți foarte bine, apropo.
1121
01:23:34,798 --> 01:23:37,838
Puterea îți vine foarte bine.
1122
01:23:38,106 --> 01:23:40,411
Tragi pe nas pe biroul tatălui tău.
1123
01:23:40,412 --> 01:23:44,192
Cât mi-aș dori să fie în viață,
să-l pot omorî.
1124
01:23:46,201 --> 01:23:48,283
Nu te mai scărpina pe față.
1125
01:23:50,988 --> 01:23:53,772
De ce e Wallace Westwyld
agitat ca o pisică?
1126
01:23:53,773 --> 01:23:55,290
Ce i-ai făcut?
1127
01:23:55,906 --> 01:23:58,076
Habar n-am, mamă.
1128
01:23:58,822 --> 01:24:01,470
E aici să te protejeze, dacă-i dai voie.
1129
01:24:04,915 --> 01:24:07,824
Ești un copil frumos.
Serios. Știai asta?
1130
01:24:09,180 --> 01:24:10,392
Ce înseamnă asta?
1131
01:24:12,227 --> 01:24:16,012
Înseamnă că Dumnezeu
nu-ți dă cu două mâini.
1132
01:24:16,013 --> 01:24:18,275
Bine. Și eu te iubesc, mamă.
1133
01:24:19,887 --> 01:24:21,664
Merg să conduc lumea liberă.
1134
01:24:22,237 --> 01:24:23,579
Să nu-i dai foc.
1135
01:24:30,332 --> 01:24:32,153
Foarte tare!
1136
01:25:39,444 --> 01:25:40,830
Wiley, privește.
1137
01:25:42,056 --> 01:25:43,926
Fir-ar.
1138
01:25:43,927 --> 01:25:45,835
Danforth arată de parcă
urmează să vomite.
1139
01:25:46,190 --> 01:25:48,664
Uită-te la limbajul corpului ei.
Transmite vibrații negative.
1140
01:25:49,846 --> 01:25:51,406
A fost prinsă jucând murdar.
1141
01:25:52,631 --> 01:25:54,148
Oare ce-am făcut?
1142
01:25:54,807 --> 01:25:57,026
Te-ai băgat în cripto recent?
1143
01:25:57,027 --> 01:25:58,413
O să explodeze.
1144
01:25:58,637 --> 01:26:00,899
O să crească săptămâna viitoare,
caută-mă pe Instagram.
1145
01:26:00,900 --> 01:26:02,684
- Bine.
- O să-ți conectez Portofelul.
1146
01:26:02,685 --> 01:26:04,468
- Pot să-mi împrumut fiul?
- Desigur.
1147
01:26:04,469 --> 01:26:06,160
Putem vorbi puțin în privat?
1148
01:26:08,169 --> 01:26:09,380
Scuze.
1149
01:26:12,260 --> 01:26:13,738
Cine-i ăsta?
1150
01:26:13,739 --> 01:26:15,697
Jackson Prigg, al doilea om de la FBI.
1151
01:26:15,698 --> 01:26:17,046
Ia loc.
1152
01:26:17,047 --> 01:26:18,743
Mi-e bine în picioare.
Ce-i asta, deci,
1153
01:26:18,744 --> 01:26:20,615
o ambuscadă sau ceva?
Nu-mi place deloc.
1154
01:26:20,616 --> 01:26:22,132
Nu, stai jos.
1155
01:26:25,186 --> 01:26:26,572
Stau.
1156
01:26:30,191 --> 01:26:31,408
Kelly, ne scuzi puțin?
1157
01:26:31,409 --> 01:26:33,019
Rămân, dnă. Să iau notițe.
1158
01:26:33,020 --> 01:26:34,710
Te rog să ieși afară.
1159
01:26:43,030 --> 01:26:46,032
Directorul adjunct
și-a exprimat preocupările
1160
01:26:46,033 --> 01:26:49,247
cu privire la niște lucruri incomode
care se întâmplă în compania noastră.
1161
01:26:49,688 --> 01:26:51,515
Cum ar fi?
1162
01:26:51,516 --> 01:26:54,295
Lucruri incomode legate de sursa
fondurilor mele pentru campanie.
1163
01:26:55,564 --> 01:26:57,603
Pare serios. Care-i treaba?
1164
01:26:58,610 --> 01:27:00,170
Director adjunct.
1165
01:27:00,438 --> 01:27:04,479
Dle Danforth, ești familiar
cu United Data Group?
1166
01:27:05,661 --> 01:27:07,743
United Data Group.
1167
01:27:08,185 --> 01:27:13,140
Da, am investit acolo.
1168
01:27:13,582 --> 01:27:14,799
Investesc peste tot.
1169
01:27:14,800 --> 01:27:16,323
Peste tot.
1170
01:27:16,324 --> 01:27:18,151
E o chestie diversificată.
1171
01:27:18,152 --> 01:27:21,235
Dar cu Nine Star United?
1172
01:27:24,114 --> 01:27:28,161
Da, a fost... mai mult
doar pentru consultanță.
1173
01:27:28,162 --> 01:27:30,380
E vorba de lanțuri de blocuri,
probabil că...
1174
01:27:30,381 --> 01:27:33,203
Nu vreau să te plictisesc cu detaliile.
1175
01:27:34,429 --> 01:27:37,909
Ce știi despre un program
cu un algoritm clasificat
1176
01:27:37,910 --> 01:27:42,038
de extragere a datelor,
dezvoltat de comunitatea de informații?
1177
01:27:55,754 --> 01:27:57,271
E aici.
1178
01:27:58,017 --> 01:27:59,931
Ținta e în clădire.
În aripa de est.
1179
01:27:59,932 --> 01:28:01,455
Trimiteți tot ce-aveți.
1180
01:28:01,456 --> 01:28:02,755
E în clădire!
1181
01:28:03,197 --> 01:28:05,154
Echipa de asalt, fiți gata!
1182
01:28:05,155 --> 01:28:06,634
Să ne mișcăm, băieți!
1183
01:28:06,635 --> 01:28:08,157
Haideți!
1184
01:28:08,158 --> 01:28:10,589
- Haideți!
- Mergeți!
1185
01:28:11,640 --> 01:28:13,554
Haideți! Pachetul e în casă!
1186
01:28:13,555 --> 01:28:15,382
La al treilea nivel.
1187
01:28:15,383 --> 01:28:18,379
Dacă îl vedeți, să n-aveți milă!
1188
01:28:18,777 --> 01:28:21,513
Mâinile sus!
1189
01:28:23,260 --> 01:28:25,255
Întoarce-te.
1190
01:28:29,527 --> 01:28:31,523
- Fir-ar.
- Fir-ar.
1191
01:28:34,184 --> 01:28:35,619
E afară. Ținta e afară.
1192
01:28:35,620 --> 01:28:37,143
Mișcați-vă!
1193
01:28:37,144 --> 01:28:38,840
Să-l prindem naibii!
1194
01:28:38,841 --> 01:28:40,494
Stai, stai. Ușurel. L-ai văzut?
1195
01:28:40,495 --> 01:28:42,887
Negativ.
1196
01:28:42,888 --> 01:28:44,492
- Clay!
- El e!
1197
01:28:46,414 --> 01:28:49,285
Acum, în genunchi!
1198
01:28:49,286 --> 01:28:51,238
În genunchi!
1199
01:28:52,115 --> 01:28:54,546
Împreunează-ți degetele la ceafă.
1200
01:28:56,424 --> 01:29:00,644
În genunchi, acum!
1201
01:29:00,645 --> 01:29:02,162
Acum!
1202
01:29:07,435 --> 01:29:10,997
Apicultorul, deci?
Mâna dreaptă a lui Dumnezeu?
1203
01:29:11,308 --> 01:29:12,439
Nicidecum.
1204
01:29:12,440 --> 01:29:13,614
Stai, stai!
1205
01:29:13,615 --> 01:29:15,001
Un pas înapoi.
1206
01:29:15,486 --> 01:29:17,444
O să-i împrăștii creierul
nemernicul pe gazon.
1207
01:29:17,445 --> 01:29:19,315
Ce faci? Nici nu-i înarmat.
1208
01:29:19,316 --> 01:29:21,448
Înarmat?
1209
01:29:21,449 --> 01:29:23,406
Cât timp nenorocitul
ăsta respiră, e înarmat.
1210
01:29:23,407 --> 01:29:25,838
N-o să-l execuți naibii.
1211
01:29:26,105 --> 01:29:28,014
Cu buni oameni te-ai întovărășit.
1212
01:29:35,419 --> 01:29:36,805
Privește-mă.
1213
01:29:37,726 --> 01:29:39,286
V, ce naiba se petrece?
1214
01:29:39,684 --> 01:29:42,071
Să fii albină sau să nu fi?
1215
01:29:42,252 --> 01:29:44,552
Nu asta-i întrebarea naibii?
1216
01:29:45,342 --> 01:29:46,772
Cred că aleg...
1217
01:29:47,562 --> 01:29:49,209
să fiu albină.
1218
01:29:59,269 --> 01:30:01,009
- Wiley?
- Da, ești bine?
1219
01:30:01,010 --> 01:30:02,265
- Da.
- Fugi.
1220
01:30:04,579 --> 01:30:06,487
Lasă-mă!
1221
01:30:07,669 --> 01:30:09,359
E al meu!
1222
01:30:10,062 --> 01:30:12,101
Vorbiți cu mine, oameni buni.
Vreau să aud vești.
1223
01:30:21,204 --> 01:30:22,378
E aici!
1224
01:30:22,379 --> 01:30:24,418
Mergeți!
1225
01:30:27,123 --> 01:30:29,510
Ușurel. Ușurel.
1226
01:30:33,782 --> 01:30:34,999
Urmează-mă.
1227
01:30:37,742 --> 01:30:39,172
După mine.
1228
01:30:58,894 --> 01:31:01,281
La pământ. La pământ.
1229
01:31:03,855 --> 01:31:06,292
Înțelegi că tu ești vinovat, nu?
1230
01:31:06,293 --> 01:31:07,853
Ai încălcat regulile.
1231
01:31:08,164 --> 01:31:09,991
Ai corupt un sistem imperfect,
dar funcțional.
1232
01:31:09,992 --> 01:31:12,080
Am încercat doar să te ajut
să ajungi în birou, mamă.
1233
01:31:12,081 --> 01:31:13,603
Cum altfel crezi c-ai fost aleasă?
1234
01:31:13,604 --> 01:31:15,575
Urma să câștig,
cu sau fără ajutorul tău.
1235
01:31:15,867 --> 01:31:19,174
Eram deja bogați.
Tatăl tău construise un imperiu.
1236
01:31:19,175 --> 01:31:22,656
Da, iar tu voiai să-l rupi în bucăți
și să-l vinzi.
1237
01:31:22,657 --> 01:31:24,135
În numele serviciului public,
1238
01:31:24,136 --> 01:31:26,790
pentru că-mi pasă și vreau
să las în urmă o lume mai bună.
1239
01:31:26,791 --> 01:31:27,965
Da, sigur.
1240
01:31:27,966 --> 01:31:32,622
Da, pentru că urăști că președinția
e ca o petrecere fără sfârșit.
1241
01:31:32,623 --> 01:31:35,799
Știi că erai în urmă în 15 din cele
20 de județe necesare să câștigi.
1242
01:31:35,800 --> 01:31:37,453
În 15 din 20!
1243
01:31:37,454 --> 01:31:41,930
Am învățat programul CIA-ului
să vâneze bani, nu teroriști.
1244
01:31:43,330 --> 01:31:44,846
N-ai auzit asta.
1245
01:31:58,170 --> 01:32:00,128
Ai fost aleasă datorită mie,
iar tu știi asta.
1246
01:32:00,129 --> 01:32:02,522
Da, știu. Toată lumea știe.
1247
01:32:02,523 --> 01:32:04,254
Știu acum de unde-au venit banii...
1248
01:32:05,047 --> 01:32:06,439
și câți oameni ai rănit.
1249
01:32:06,440 --> 01:32:08,354
În fine. Vorbim de date computerizate.
1250
01:32:08,755 --> 01:32:12,968
Cineva din familia asta trebuie să pună
piciorul în prag ca să facă ceva, știi?
1251
01:32:28,418 --> 01:32:32,590
Mamă, lupii bat la ușă.
1252
01:32:32,944 --> 01:32:34,635
Ce vei face să rezolvi asta?
1253
01:32:38,210 --> 01:32:39,466
Voi spune adevărul.
1254
01:32:41,344 --> 01:32:44,477
Ce naiba... ce înseamnă asta?
1255
01:32:44,478 --> 01:32:46,522
Cum adică vei spune adevărul?
1256
01:32:46,523 --> 01:32:51,135
Ai o clădire plină de experți
care pot să aleagă calea corectă.
1257
01:32:51,136 --> 01:32:53,007
Omului care vine să ne ucidă,
acest Apicultor,
1258
01:32:53,008 --> 01:32:55,879
o să-i spun adevărul
despre ce-ai făcut, Derek.
1259
01:32:55,880 --> 01:32:57,577
Apoi, o să-l spun întregii națiuni.
1260
01:32:57,578 --> 01:32:59,660
Și dacă mă costă totul...
1261
01:32:59,841 --> 01:33:01,531
așa să fie.
1262
01:34:14,916 --> 01:34:16,432
Ticălosul naibii!
1263
01:34:22,445 --> 01:34:23,657
Fir-ar!
1264
01:34:28,495 --> 01:34:30,185
Ești doar un om.
1265
01:34:30,540 --> 01:34:32,100
Știu.
1266
01:35:24,942 --> 01:35:27,286
Mulțumesc.
1267
01:36:02,284 --> 01:36:04,845
Doamne, parcă a trecut
o tornadă pe-aici.
1268
01:36:10,509 --> 01:36:11,901
Care-i planul?
1269
01:36:11,902 --> 01:36:15,165
Îi vei spune adevărul,
sperând c-o să mă ucidă doar pe mine?
1270
01:36:15,166 --> 01:36:17,771
Nu, Derek, îi voi spune adevărul
pentru că e adevărul.
1271
01:36:27,701 --> 01:36:30,044
S-a ajuns prea departe.
Ți-ai dovedit ideea.
1272
01:36:30,921 --> 01:36:33,352
Apicultorii trăiesc
pentru binele societății.
1273
01:36:34,795 --> 01:36:36,137
Eu m-am pensionat.
1274
01:36:37,232 --> 01:36:38,705
E ceva personal.
1275
01:36:39,626 --> 01:36:41,229
Un motiv un plus să te oprești.
1276
01:36:42,759 --> 01:36:45,233
Întoarce-te la o viață liniștită.
1277
01:36:45,762 --> 01:36:47,627
Fă miere pentru vecinii tăi.
1278
01:36:47,895 --> 01:36:49,324
Doar atât mi-am dorit.
1279
01:36:50,332 --> 01:36:53,160
- Vecina mea e moartă.
- Știu. Îmi pare rău.
1280
01:36:53,161 --> 01:36:57,550
Dar trăiești în lumea reală
sau doar o protejezi?
1281
01:37:00,734 --> 01:37:04,693
Ce contează cum ajung
președinții să fie aleși?
1282
01:37:04,694 --> 01:37:07,125
Nu contează.
1283
01:37:07,523 --> 01:37:09,301
Ce contează pentru tine?
1284
01:37:09,960 --> 01:37:11,216
Binele și răul.
1285
01:37:12,180 --> 01:37:13,609
Nu e la modă.
1286
01:37:14,661 --> 01:37:16,226
Cred că există bine în Univers.
1287
01:37:16,227 --> 01:37:20,616
Da, suntem de acord.
Asta e și părerea mea.
1288
01:37:21,668 --> 01:37:23,881
Până când Danforth te-a cumpărat.
1289
01:37:24,235 --> 01:37:26,274
Poți înceta să te prefaci.
1290
01:37:27,412 --> 01:37:30,061
N-am avea nevoie de Apicultori
dacă n-ar fi oameni ca tine.
1291
01:37:30,459 --> 01:37:31,938
N-o face.
1292
01:37:31,939 --> 01:37:33,156
Dle, un pas în spate.
1293
01:37:33,157 --> 01:37:34,674
Nu.
1294
01:37:34,898 --> 01:37:37,509
- Nu vreau să fii rănit.
- Îmi pare rău. Nu se poate.
1295
01:37:38,772 --> 01:37:40,114
Ia loc.
1296
01:37:44,125 --> 01:37:47,388
La naiba cu adevărul.
Adevărul...
1297
01:37:47,389 --> 01:37:48,737
- Aruncă pistolul.
- Nu, Derek.
1298
01:37:48,738 --> 01:37:50,298
Iese din...
1299
01:37:51,436 --> 01:37:52,698
Doamne!
1300
01:37:52,699 --> 01:37:54,150
Ăsta e adevărul real.
1301
01:38:06,717 --> 01:38:08,788
- Clay, nu!
- Aruncă arma!
1302
01:38:25,340 --> 01:38:27,248
Voi decideți pentru cine lucrați.
1303
01:38:29,387 --> 01:38:30,686
Pentru lege...
1304
01:38:32,260 --> 01:38:33,951
sau pentru dreptate.
1305
01:38:36,917 --> 01:38:38,216
La naiba cu asta.
1306
01:38:38,440 --> 01:38:39,651
Pa, mamă.
1307
01:38:46,013 --> 01:38:47,840
Mergeți! Mergeți!
1308
01:38:47,841 --> 01:38:49,667
- La o parte!
- Veți fi bine.
1309
01:38:49,668 --> 01:38:52,926
- Sunt aici.
- Nu, vreau...
1310
01:38:54,195 --> 01:38:55,450
Clay!
1311
01:38:58,721 --> 01:39:00,064
Veniți cu noi!
1312
01:39:00,897 --> 01:39:04,030
- Nu, vreau...
- La o parte!
1313
01:39:04,031 --> 01:39:05,553
Nu!
1314
01:39:05,554 --> 01:39:07,207
Trebuie să veniți cu mine.
1315
01:39:07,208 --> 01:39:09,116
- Nu!
- Haideți afară!
1316
01:39:09,993 --> 01:39:12,424
- Dați-mi mâna.
- Nu!
1317
01:39:25,182 --> 01:39:26,873
Rămas bun, Adam Clay.
1318
01:39:27,489 --> 01:39:30,007
Fiți cu ochii-n patru! Haideți!
1319
01:39:31,008 --> 01:39:37,008
Traducerea și adaptarea:
LionKing09