1 00:01:12,625 --> 00:01:15,227 BIRØKTEREN 2 00:01:17,023 --> 00:01:22,867 Oversattelse og synk: NorTekst 3 00:03:26,510 --> 00:03:28,208 Er det dem der inne, bare sånn? 4 00:03:29,600 --> 00:03:30,645 Bare sånn. 5 00:03:32,037 --> 00:03:33,996 Jeg ville ikke gå inn der på en dag eller to. 6 00:03:35,127 --> 00:03:36,651 Hørt uttrykket sparke et vepsebol? 7 00:03:37,434 --> 00:03:38,653 Jeg blir her. Takk skal du ha. 8 00:03:39,262 --> 00:03:40,916 De tingene skremmer meg til døde. 9 00:03:40,916 --> 00:03:42,309 De har drept honningbiene mine. 10 00:03:43,310 --> 00:03:44,833 Et par dager ukontrollert 11 00:03:44,833 --> 00:03:46,269 så vil de utslette hele kolonien. 12 00:03:46,269 --> 00:03:47,923 Hva skal du gjøre med dem? 13 00:03:47,923 --> 00:03:50,404 Vel, det er mellom meg og dem, hvis du ikke har noe imot det. 14 00:03:51,579 --> 00:03:52,623 Det er ok. 15 00:03:53,450 --> 00:03:54,886 Jeg forstår disse tingene. 16 00:03:57,280 --> 00:03:59,108 Jeg ville bare takke deg 17 00:04:00,805 --> 00:04:02,067 for å holde ut med meg, 18 00:04:03,721 --> 00:04:05,114 og alle biene mine. 19 00:04:05,854 --> 00:04:09,249 Dette stedet var hundegras og ugress, og du brakte det tilbake til livet. 20 00:04:10,467 --> 00:04:11,555 Du er en velsignelse. 21 00:04:13,209 --> 00:04:15,080 Ingen har tatt vare på meg før. 22 00:04:20,956 --> 00:04:22,000 Jeg skal, eh... 23 00:04:24,307 --> 00:04:25,482 Mr. Clay... 24 00:04:28,920 --> 00:04:30,966 Kom tilbake ved kveldsmat. La meg gi deg mat. 25 00:05:39,251 --> 00:05:40,644 Sjef. 26 00:05:40,644 --> 00:05:42,124 - Har du noe, ja? - Jeg har en. 27 00:05:42,124 --> 00:05:44,039 Jeg vil ha den. Jeg trenger den. 28 00:05:44,039 --> 00:05:45,519 Hei, få den på øret. 29 00:05:45,519 --> 00:05:48,348 Skru av denne jævla hippie-skiten, vær så snill. 30 00:05:50,045 --> 00:05:52,221 United Data Group. God ettermiddag. Dette er Boyd. 31 00:05:52,221 --> 00:05:53,265 Hvordan kan jeg hjelpe deg? 32 00:05:53,744 --> 00:05:55,137 Boyd. 33 00:05:55,137 --> 00:05:57,357 Hei. Jeg fikk nettopp en melding om at 34 00:05:57,357 --> 00:05:59,359 det er et problem med datamaskinen min. 35 00:05:59,359 --> 00:06:01,143 Ikke bekymre deg. Meldingen du mottok 36 00:06:01,143 --> 00:06:03,363 er fra vår United Data Group antivirusprogramvare. 37 00:06:03,363 --> 00:06:04,929 Det er en del av programvarepakken 38 00:06:04,929 --> 00:06:06,061 som du forhåndsinstallerte på datamaskinen. 39 00:06:06,670 --> 00:06:08,716 Jeg beklager. Jeg er ikke en dataperson. 40 00:06:08,716 --> 00:06:10,718 Hva sa du navnet på produktet ditt er igjen? 41 00:06:17,551 --> 00:06:22,033 Nå viser våre systemer at du faktisk har en eldre versjon på kontoen din. 42 00:06:22,033 --> 00:06:26,429 Så det du må gjøre er å avinstallere det og installer den nyeste versjonen. 43 00:06:26,429 --> 00:06:28,344 Vel, jeg aner ikke hvordan jeg gjør det. 44 00:06:28,344 --> 00:06:29,911 Datteren min satte opp alt for meg. 45 00:06:29,911 --> 00:06:31,521 Vel, jeg vil anbefale 46 00:06:31,521 --> 00:06:32,870 at du tar med datamaskinen til en IT-spesialist. 47 00:06:32,870 --> 00:06:36,439 Men husk da at du vil miste alle dine data, 48 00:06:36,439 --> 00:06:38,702 siden de må bytte ut harddisken. 49 00:06:40,138 --> 00:06:41,488 Det er ganske øde her ute. 50 00:06:43,751 --> 00:06:45,492 Alt jeg har er på datamaskinen. 51 00:06:45,492 --> 00:06:48,843 Ok. Det er faktisk en programvarepakke du kan laste ned 52 00:06:48,843 --> 00:06:51,149 som ville tillate meg å reinstallere eksternt. 53 00:06:51,149 --> 00:06:54,152 Ok. Fortell meg hva jeg må gjøre. 54 00:06:54,631 --> 00:06:57,025 Det er greit. Kan du, eh, kan du skrive dette, 55 00:06:57,025 --> 00:07:00,071 Friendly friend dot net? 56 00:07:00,071 --> 00:07:02,160 Stavet akkurat slik det høres ut. 57 00:07:03,771 --> 00:07:05,033 Okei. Jeg er der. 58 00:07:05,033 --> 00:07:07,557 Og det skal være en knapp på skjermen som sier "installer". 59 00:07:07,557 --> 00:07:08,863 Kan du klikke på den knappen? 60 00:07:08,906 --> 00:07:10,121 Jeg klikket på knappen. 61 00:07:10,146 --> 00:07:13,520 Så du er i ferd med å se noen vinduer åpne, lukke på skrivebordet ditt, 62 00:07:13,520 --> 00:07:15,609 mens jeg reinstallerer virusbeskyttelsen på nytt for deg. 63 00:07:17,480 --> 00:07:20,744 Okei. Jeg håper dere følger med, jævla klovner. 64 00:07:20,744 --> 00:07:21,963 Du holder deg til manuset, 65 00:07:22,442 --> 00:07:26,620 men ikke så mye at du høres ut som en jævla robot. 66 00:07:26,620 --> 00:07:27,838 Greit? 67 00:07:27,838 --> 00:07:30,537 Hun har $10K-sjekk konto, 68 00:07:30,537 --> 00:07:33,453 annuitetslivsforsikring, pensjonskonto, 69 00:07:33,453 --> 00:07:34,715 lærerpensjon og... 70 00:07:34,715 --> 00:07:37,326 Herregud! 71 00:07:37,326 --> 00:07:39,154 Ålreit. 72 00:07:39,154 --> 00:07:44,333 Hun er signatar på en konto på 2 millioner dollar. 73 00:07:44,333 --> 00:07:47,467 En, eh... Det er en veldedighet av noe slag. 74 00:07:47,467 --> 00:07:50,861 Greit, barn, la oss åpne slusene. 75 00:07:53,081 --> 00:07:54,648 Ååå. Datamaskinen min er helt rar. 76 00:07:54,648 --> 00:07:56,519 Helt normalt. 77 00:07:56,519 --> 00:07:57,781 Bare ikke rør tastaturet. 78 00:08:05,006 --> 00:08:08,009 På grunn av denne ulempen, skal jeg kreditere abonnementsavgiftene dine tilbake. 79 00:08:08,009 --> 00:08:09,184 Hva med det? 80 00:08:09,184 --> 00:08:13,275 Jeg har satt inn $500 på kontoen som slutter 020. 81 00:08:13,797 --> 00:08:15,538 Å, det er ikke min konto. 82 00:08:15,538 --> 00:08:17,279 Det er en konto jeg administrerer. 83 00:08:17,279 --> 00:08:18,759 Kan du logge på den kontoen og bekrefte 84 00:08:18,759 --> 00:08:20,543 overføringen, er du snill, frøken Parker? 85 00:08:22,066 --> 00:08:24,460 Bare vent. 86 00:08:24,460 --> 00:08:26,288 Ja, det er... 87 00:08:27,898 --> 00:08:30,553 Er det en overføring for $50 000? 88 00:08:31,600 --> 00:08:34,995 Sett kroken med sympati. 89 00:08:35,558 --> 00:08:37,168 Miss Parker, jeg... 90 00:08:38,126 --> 00:08:39,562 Jeg gjorde en forferdelig feil. 91 00:08:39,562 --> 00:08:41,085 Jeg skulle kreditere deg 500,- 92 00:08:41,085 --> 00:08:42,913 men jeg vet ikke, jeg har trøblete tast her. 93 00:08:44,001 --> 00:08:45,263 Jeg kommer til å miste jobben min her. 94 00:08:46,221 --> 00:08:48,092 Jeg har barn. 95 00:08:48,092 --> 00:08:49,441 Jeg har ingen jævla barn. 96 00:08:50,878 --> 00:08:53,533 Å, jeg vil ikke at du skal havne i trøbbel, men... 97 00:08:53,533 --> 00:08:57,624 Jeg kunne betale tilbake beløpet. 98 00:08:57,624 --> 00:09:01,497 Jeg trenger imidlertid et annet passord. 99 00:09:01,497 --> 00:09:02,933 Ett sekund. 100 00:09:02,933 --> 00:09:06,154 Dette er hovedpassordet for alle kontoene hennes. 101 00:09:06,633 --> 00:09:11,159 Ok, så det sekundet vi får det, tømmer vi alt. 102 00:09:11,159 --> 00:09:13,161 Um... 103 00:09:15,729 --> 00:09:17,600 Du vet, jeg... 104 00:09:18,383 --> 00:09:21,648 Jeg tror jeg burde ringe banken. Hm? 105 00:09:22,083 --> 00:09:26,000 Vet du hva? Du har nok rett. Men da fyker jobben min, 106 00:09:26,522 --> 00:09:29,307 og da mister du alle dataene dine. 107 00:09:34,922 --> 00:09:39,970 Alle barnas bilder er på denne datamaskinen. 108 00:09:43,365 --> 00:09:44,584 Greit. 109 00:09:49,676 --> 00:09:51,286 Bom! Jævla ja! 110 00:09:51,286 --> 00:09:53,941 Det er det jeg snakker om! Kom igjen! 111 00:09:55,093 --> 00:09:58,075 La meg faen høre det! Jeg elsker dere folkens! 112 00:09:58,075 --> 00:09:59,424 Jeg elsker dere! 113 00:10:03,646 --> 00:10:04,734 Hallo? 114 00:10:05,126 --> 00:10:06,693 Hallo? Er du der fortsatt? 115 00:10:15,223 --> 00:10:16,572 UH oh. 116 00:10:19,662 --> 00:10:21,925 Åh. 117 00:10:28,105 --> 00:10:29,280 Åh. 118 00:10:47,690 --> 00:10:48,996 Hva gjorde jeg? 119 00:10:49,866 --> 00:10:51,868 Dum... 120 00:11:33,518 --> 00:11:34,737 Mrs. Parker? 121 00:11:59,719 --> 00:12:00,981 Ikke rør deg. 122 00:12:01,533 --> 00:12:03,535 Stå stille for faen. 123 00:12:04,593 --> 00:12:05,637 Slipp kniven. 124 00:12:09,554 --> 00:12:10,773 Hendene bak ryggen. 125 00:12:14,472 --> 00:12:17,649 Sakte ned på kne ett kne om gangen. 126 00:12:23,525 --> 00:12:26,789 Nå, hvem faen er du... 127 00:12:26,789 --> 00:12:28,922 ...og hva gjør du i min mors hus? 128 00:12:32,186 --> 00:12:33,230 Verona... 129 00:12:34,971 --> 00:12:36,059 Jeg beklager så mye. 130 00:12:36,737 --> 00:12:37,912 Hvordan kjenner du min... 131 00:12:41,892 --> 00:12:43,328 Mamma. 132 00:12:49,594 --> 00:12:51,683 Inntil vi kan klarere ham, er han vår beste og eneste gjerningsmann. 133 00:12:51,683 --> 00:12:53,120 Klarere ham? 134 00:12:53,120 --> 00:12:55,557 Agent Parker, jeg vet det er din mor. Jeg forstår. 135 00:12:56,036 --> 00:12:58,995 Men det finnes en verden der hun begikk selvmord. 136 00:13:02,657 --> 00:13:05,964 Selvmord? Du kan ikke være seriøs. 137 00:13:05,989 --> 00:13:09,645 Den kvinnen elsket livet mer enn noen jeg kjenner. 138 00:13:09,670 --> 00:13:11,805 Men for all del, la oss bare ignorere 139 00:13:11,830 --> 00:13:14,010 den store hvite fyren i huset hennes med en kniv. 140 00:13:14,010 --> 00:13:15,185 Få ham opp. 141 00:13:15,838 --> 00:13:16,796 Kom igjen. 142 00:13:21,148 --> 00:13:22,410 Det er Clay, ikke sant? 143 00:13:22,989 --> 00:13:23,947 Adam Clay? 144 00:13:24,847 --> 00:13:26,762 Jeg har ikke så mye å si. 145 00:13:26,762 --> 00:13:28,285 Mr. Clay, vi har bare et par spørsmål. 146 00:13:28,285 --> 00:13:30,853 Som, hva faen gjorde du hjemme hos moren min? 147 00:13:31,680 --> 00:13:33,464 Jeg tok med en krukke honning til henne. 148 00:13:35,205 --> 00:13:36,250 En krukke med honning. 149 00:13:36,979 --> 00:13:38,513 Hvem faen er du? Ole Brumm? 150 00:13:39,340 --> 00:13:40,471 Jeg driver med birøkt. 151 00:13:42,256 --> 00:13:43,692 Hvordan kjenner du moren min? 152 00:13:44,606 --> 00:13:46,477 Jeg leier litt plass i låven av henne. 153 00:13:47,435 --> 00:13:48,653 Jeg har en signert leiekontrakt. 154 00:13:49,437 --> 00:13:52,744 Men hva i helvete gjorde du i huset hennes? 155 00:13:55,095 --> 00:13:58,011 Hun svarte ikke da jeg banket på. Jeg så bilen hennes i oppkjørselen. 156 00:13:58,750 --> 00:14:00,361 Jeg hørte røykvarsleren og gikk inn. 157 00:14:00,752 --> 00:14:02,232 Du "så"? 158 00:14:02,752 --> 00:14:04,145 Har du politi bakgrunn? 159 00:14:04,974 --> 00:14:06,889 Jeg sa jo at jeg tar vare på bier. 160 00:14:52,282 --> 00:14:53,544 Herregud. 161 00:15:16,959 --> 00:15:19,222 Hendene hans testet negativt for skuddrester. 162 00:15:19,875 --> 00:15:21,703 Men avtrykkene på pistolen var din mors. 163 00:15:22,834 --> 00:15:24,924 Det ser dessverre ut til at det var selvmord. 164 00:15:35,543 --> 00:15:38,720 Mr. Clay, jeg må be om unnskyldning for i går kveld. 165 00:15:40,026 --> 00:15:42,289 Jeg skjønner at jeg kan ha vært litt aggressiv. 166 00:15:45,857 --> 00:15:47,381 Det er forståelig. 167 00:15:51,211 --> 00:15:53,256 Kan jeg by på noe litt sterkere? 168 00:15:55,780 --> 00:15:56,825 Nei. 169 00:15:58,305 --> 00:15:59,828 Men jeg sitter med deg hvis du vil. 170 00:16:07,009 --> 00:16:07,967 Nei takk. 171 00:16:12,536 --> 00:16:13,537 Jeg ville takke deg 172 00:16:15,017 --> 00:16:16,366 for å ta vare på moren min. 173 00:16:18,339 --> 00:16:20,864 Jeg prøvde å være i livet hennes så mye jeg kunne. 174 00:16:20,889 --> 00:16:22,412 Jeg kunne tydeligvis ha gjort en bedre jobb. 175 00:16:25,810 --> 00:16:27,377 Å være gammel kan være en ensom ting. 176 00:16:29,336 --> 00:16:32,992 Når du en viss alder, slutter du å eksistere. Slutt å bety noe. 177 00:16:33,644 --> 00:16:36,430 Før var det en del av livet, til familien. 178 00:16:37,387 --> 00:16:39,215 En del av bikuben, kan du vel si. 179 00:16:41,421 --> 00:16:43,727 Det er noen britiske øyer som gjemmer seg i aksenten din. 180 00:16:46,701 --> 00:16:47,876 Jeg ble født der. 181 00:16:50,792 --> 00:16:52,750 Jeg hatet at hun var her ute alene. 182 00:16:54,395 --> 00:16:55,570 Hun ville ikke dra. 183 00:16:58,916 --> 00:17:00,134 Det er for mange minner. 184 00:17:04,082 --> 00:17:05,997 Du vet, jeg tror jeg vet hvorfor hun likte deg. 185 00:17:06,764 --> 00:17:07,939 Du er akkurat som min bror. 186 00:17:09,593 --> 00:17:11,461 Han var i MARSOC, en Marine Raider. 187 00:17:12,335 --> 00:17:14,946 Han ble drept for noen år siden mens de sjekket bygninger. 188 00:17:16,252 --> 00:17:18,863 Hun elsket ham. 189 00:17:20,082 --> 00:17:23,138 Han klippet plenen, og man skulle tro han oppfant ilden. 190 00:17:23,919 --> 00:17:26,427 Du vet, mens jeg ble uteksaminert fra FBI Academy 191 00:17:26,452 --> 00:17:28,743 og hun sa: "Å, det var bra." 192 00:17:31,876 --> 00:17:33,008 Hun ble svindlet. 193 00:17:35,292 --> 00:17:37,381 Noen tømte alle kontoene hennes, 194 00:17:37,926 --> 00:17:39,754 hennes sparepenger, hennes pensjonskonto. 195 00:17:39,754 --> 00:17:42,283 Fikk ut hver krone. Makset alle kortene hennes. 196 00:17:42,308 --> 00:17:44,223 Hun var pedagog, 197 00:17:44,672 --> 00:17:46,674 leder for en veldedig organisasjon for barn. 198 00:17:47,631 --> 00:17:49,372 De fikk $2 millioner ut av den kontoen. 199 00:17:51,853 --> 00:17:53,637 Vet du hvem som gjorde det? 200 00:17:53,637 --> 00:17:55,422 Jeg snakket med en agent på kontoret for nettkriminalitet. 201 00:17:56,162 --> 00:17:58,990 Dette mannskapet har vært i drift i to år, og vi har ikke engang navn. 202 00:17:59,514 --> 00:18:02,646 Og selv om vi hadde det, lykke til med å bygge en tiltale som vil holde i retten. 203 00:18:03,241 --> 00:18:05,100 En forsvarer vil bare hevde at 204 00:18:05,631 --> 00:18:07,334 det eldre offeret var enig i 205 00:18:07,825 --> 00:18:09,653 å gi en fullstendig fremmed alle sine sparepenger. 206 00:18:10,828 --> 00:18:14,400 Å ta fra en eldre person er like ille som å stjele fra et barn. 207 00:18:15,440 --> 00:18:16,746 Kanskje verre. 208 00:18:16,965 --> 00:18:18,793 Om noen skader et barn, 209 00:18:20,142 --> 00:18:21,317 finnes det foreldre. 210 00:18:22,144 --> 00:18:24,059 Folk som bryr seg, klare til å stille opp. 211 00:18:25,626 --> 00:18:27,323 Om noen skader en eldre person... 212 00:18:29,456 --> 00:18:32,023 må de noen ganger møte vepsene alene. 213 00:18:34,591 --> 00:18:36,115 For enten går det ubemerket hen... 214 00:18:38,769 --> 00:18:39,988 eller så bryr ingen seg. 215 00:18:41,511 --> 00:18:42,730 Jeg bryr meg. 216 00:18:44,471 --> 00:18:45,733 Og jeg er sta. 217 00:18:46,951 --> 00:18:50,694 Og tro meg. Jeg kommer til å få tak i disse jævlene som gjorde dette. 218 00:18:56,477 --> 00:18:58,261 Jeg må se til bikuben. 219 00:19:01,444 --> 00:19:02,793 Du har vært oppe hele natten. 220 00:19:03,620 --> 00:19:05,361 Bikuben er viktigere. 221 00:19:21,743 --> 00:19:23,353 Hva gjør du? 222 00:19:23,353 --> 00:19:25,528 - Jeg trodde du hadde pensjonert. - Det hadde jeg. 223 00:19:26,530 --> 00:19:27,705 Jeg trenger en tjeneste. 224 00:19:28,184 --> 00:19:29,403 Hva slags tjeneste? 225 00:19:30,099 --> 00:19:32,058 Et navn og en adresse. 226 00:19:32,710 --> 00:19:34,886 - Enkelt. - Ikke lett. 227 00:19:36,192 --> 00:19:38,542 Selv FBI kan ikke finne disse menneskene. 228 00:19:39,326 --> 00:19:40,762 Vel, vi er ikke FBI, er vi? 229 00:19:40,762 --> 00:19:42,503 Send detaljene og vent. 230 00:19:49,020 --> 00:19:49,909 Ja. 231 00:19:50,221 --> 00:19:52,206 Du tullet ikke. Denne var litt tøff. 232 00:19:52,469 --> 00:19:53,862 De sender signalene rundt over hele verden. 233 00:19:53,862 --> 00:19:55,211 Men du fant dem? 234 00:19:55,211 --> 00:19:57,170 Jada. Men hvem er disse menneskene? 235 00:19:58,214 --> 00:19:59,694 Jeg skal finne ut av det. 236 00:20:05,004 --> 00:20:06,483 Whoa, whoa, whoa! 237 00:20:06,483 --> 00:20:08,137 Hvor i helvete tror du at du skal, kompis? 238 00:20:08,703 --> 00:20:10,139 Er dette United Data Group? 239 00:20:10,474 --> 00:20:11,867 Vet ikke noe om det. 240 00:20:11,913 --> 00:20:14,524 Dette er privat eiendom, og du trenger deg inn. 241 00:20:14,665 --> 00:20:15,927 Jeg skal inn. 242 00:20:17,103 --> 00:20:18,452 Jeg skal brenne det ned. 243 00:20:19,279 --> 00:20:20,941 Ja, det skjer ikke, kompis. 244 00:20:21,011 --> 00:20:24,855 Du skal ikke noen plass, bortsett fra den veien du kom fra. 245 00:20:25,056 --> 00:20:26,884 Vet du hva de gjør her? 246 00:20:27,328 --> 00:20:29,200 Kompis, jeg teller til tre. 247 00:20:29,637 --> 00:20:31,378 En to tre. 248 00:20:31,856 --> 00:20:33,728 Der. Jeg gjorde det for deg. 249 00:20:36,470 --> 00:20:38,037 Er du klar over at dette er et kriminelt foretak? 250 00:20:38,646 --> 00:20:42,563 Svindler de svakeste i samfunnet vårt. Stjeler alt de har. 251 00:20:43,235 --> 00:20:45,236 Vet du at det er dem du jobber for? 252 00:20:57,781 --> 00:20:59,319 Jeg ser etter kundesenteret. 253 00:20:59,841 --> 00:21:02,757 Ja, du er på rett sted. Du må bare skrive deg inn her. 254 00:21:07,675 --> 00:21:10,069 Be andre selskaper i bygningen om å evakuere nå. 255 00:21:11,200 --> 00:21:13,724 - Det kommer til å bli en brann. - Greit. Ta... 256 00:21:13,724 --> 00:21:14,638 Takk. 257 00:21:19,600 --> 00:21:21,080 Legg på telefonen. 258 00:21:21,080 --> 00:21:23,038 Nei, det går bra, kompis. Jeg gjør bare min greie her. 259 00:21:25,127 --> 00:21:26,172 Legg på telefonen. 260 00:21:26,650 --> 00:21:30,471 Uh, frøken Perkins, så lei meg, jeg må... 261 00:21:30,660 --> 00:21:32,531 - ringe deg tilbake. - Alle... 262 00:21:33,875 --> 00:21:35,398 Kan jeg få deres oppmerksomhet, vær så snill. 263 00:21:36,254 --> 00:21:37,822 Gjenta etter meg. 264 00:21:38,401 --> 00:21:41,970 Jeg vil aldri stjele fra de svake og de sårbare igjen. 265 00:21:44,103 --> 00:21:46,017 Jeg sendte deg en nedlastingslink, 266 00:21:46,017 --> 00:21:47,628 så finner vi ut hva som skjer... 267 00:22:01,468 --> 00:22:02,556 Gjenta etter meg. 268 00:22:03,600 --> 00:22:06,951 Jeg vil aldri stjele fra de svake og de sårbare igjen. 269 00:22:06,951 --> 00:22:10,346 Jeg vil aldri stjele fra de svake og de sårbare igjen. 270 00:22:13,436 --> 00:22:14,829 For å hjelpe dere med å holde det løftet, 271 00:22:16,047 --> 00:22:18,006 skal jeg brenne dette stedet til grunnen. 272 00:22:20,957 --> 00:22:22,741 Kan være et godt tidspunkt å reise hjem. 273 00:22:23,577 --> 00:22:24,839 Herregud! 274 00:22:24,839 --> 00:22:26,580 - Det er bensin! - Jævla psyko. 275 00:22:28,495 --> 00:22:29,670 Det er bensin! 276 00:22:30,801 --> 00:22:33,129 Det er bensin! Det er bensin! 277 00:22:36,851 --> 00:22:37,765 Hei, hei, hei, hei! 278 00:22:38,374 --> 00:22:40,071 Hva faen, bror? 279 00:22:41,247 --> 00:22:42,857 Hva i helvete tror du at du gjør? 280 00:22:42,857 --> 00:22:43,858 Jeg er en birøkter. 281 00:22:44,859 --> 00:22:46,295 Jeg beskytter bikuben. 282 00:22:47,514 --> 00:22:49,820 Noen ganger bruker jeg ild til å røyke ut veps. 283 00:22:50,386 --> 00:22:53,389 Dette er en operasjon på flere millioner dollar, drittsekk. 284 00:22:53,420 --> 00:22:56,554 Ok, så du kan ikke komme opp hit å hvite-ridder greier. 285 00:23:00,534 --> 00:23:02,536 Kan dere kaste han ut, takk? 286 00:23:18,632 --> 00:23:20,677 Jeg har det. Ta ham for faen. 287 00:23:20,677 --> 00:23:22,592 Ta han for faen. 288 00:23:32,254 --> 00:23:34,213 Vedder på at du føler deg veldig stolt av deg selv. 289 00:23:56,060 --> 00:23:57,366 Mister...? 290 00:23:57,801 --> 00:23:59,281 Eh... 291 00:23:59,281 --> 00:24:01,327 - Uh, uh, Garnett. - Mr. Garnett. 292 00:24:03,416 --> 00:24:06,092 Jeg bryr meg ikke om vennene dine her lever eller dør. 293 00:24:06,117 --> 00:24:08,715 Det neste anropet fra din lille phishing-svindel 294 00:24:08,812 --> 00:24:12,555 til dette kundesenteret vil lage en gnist mellom disse ledningene. 295 00:24:12,555 --> 00:24:14,949 Gitt all bensindampen her inne, 296 00:24:16,690 --> 00:24:17,778 så lover jeg deg... 297 00:24:19,910 --> 00:24:22,261 at alt levende her inne, ikke vil være det lengre. 298 00:24:27,309 --> 00:24:29,398 Eh, folkens, vi bør kanskje komme oss ut. 299 00:24:55,337 --> 00:24:57,208 Hei. Hva skjer? 300 00:24:57,208 --> 00:25:03,824 La meg få flat hvit, havremelk selvfølgelig, og, eh, ekstra porsjon espresso. 301 00:25:03,824 --> 00:25:05,391 - Selvfølgelig, sir. - Takk skal du ha. 302 00:25:05,391 --> 00:25:09,264 God morgen. Fikk vi inn otoro og uni? 303 00:25:09,786 --> 00:25:11,135 - Jada. - Gjorde vi? 304 00:25:11,135 --> 00:25:12,876 - Ja. - Endelig for helvete. Flott. 305 00:25:15,792 --> 00:25:17,751 - Hei, Michaela. - Ja. 306 00:25:17,751 --> 00:25:20,275 Den... den kom tilbake. Hele greia. Ja. 307 00:25:20,275 --> 00:25:22,214 Og det er som om jeg knapt kan bevege meg. 308 00:25:22,239 --> 00:25:23,237 Helt ødelagt. 309 00:25:25,324 --> 00:25:27,543 - Å, de er fine. - Mmm-hmm. 310 00:25:27,543 --> 00:25:29,371 - Er det de nye bollene? - Ja. 311 00:25:30,981 --> 00:25:33,027 - Det er perfekt. Takk skal du ha. - Mmm-hmm. 312 00:25:38,511 --> 00:25:40,034 Hva? Jeg er i et møte. 313 00:25:40,034 --> 00:25:42,384 Du sa ring meg hvis det er en nødsituasjon. 314 00:25:42,384 --> 00:25:44,821 Greit. Ikke sant. Vel, eh... 315 00:25:45,822 --> 00:25:48,825 Det ser ut til at vi hadde en misfornøyd kunde. 316 00:25:50,305 --> 00:25:53,279 Uh, jeg kan bare ikke forstå hvorfor du bryr meg. 317 00:25:53,304 --> 00:25:56,027 Bare ta kontakt med advokaten og begynn å skyve tilbake. 318 00:25:56,052 --> 00:25:59,983 Vel, ja, jeg tror ikke det juridiske vil hjelpe mye. 319 00:26:00,228 --> 00:26:02,056 Ok, fortell meg hva faen som skjer akkurat nå. 320 00:26:02,056 --> 00:26:06,800 Denne fyren rusler bare inn og sier at vi stjeler fra folk, 321 00:26:06,800 --> 00:26:09,629 og han bare ruller gjennom alle sikkerhetsfolkene mine, 322 00:26:09,629 --> 00:26:13,110 som, jævla silkepapir og... 323 00:26:13,110 --> 00:26:14,024 Og hva? 324 00:26:15,112 --> 00:26:17,053 Og han brenner stedet ned til grunnen. 325 00:26:17,941 --> 00:26:19,607 Ja. Kundesenteret er borte. 326 00:26:20,161 --> 00:26:22,816 Jeg står her og stirrer på en bygning til 30 millioner dollar, 327 00:26:22,816 --> 00:26:26,362 som nå er et gigantisk askebeger. 328 00:26:27,037 --> 00:26:28,343 Fire personer kom seg ikke ut. 329 00:26:28,343 --> 00:26:32,807 Sier du at denne drittsekken brant ned hele bygningen og drepte fire jævla personer? 330 00:26:32,956 --> 00:26:35,002 Ja, det er vel ikke akkurat en misfornøyd kunde? 331 00:26:35,002 --> 00:26:36,656 Hvem gjorde dette? Gi meg et navn akkurat nå. 332 00:26:36,656 --> 00:26:38,397 Sir, jeg har det ikke. 333 00:26:38,397 --> 00:26:41,871 Alle kameraene og harddiskene brant opp i brannen. 334 00:26:41,896 --> 00:26:43,445 Han hadde hatt. 335 00:26:43,445 --> 00:26:45,534 Å, han hadde hatt. Greit. 336 00:26:45,534 --> 00:26:47,231 Jeg ringer deg tilbake. Greit? 337 00:26:47,231 --> 00:26:49,266 Jeg må sjekke opp i denne dritten et øyeblikk. 338 00:26:55,109 --> 00:26:56,893 - Hei, jeg må snakke med deg. - Om hva? 339 00:26:57,546 --> 00:26:58,678 Hva? Hva? Nei ingenting. 340 00:26:59,156 --> 00:27:01,637 Jeg mener, hvis jeg hadde en venn som hadde et kundesenter 341 00:27:01,637 --> 00:27:03,987 og noen brant det ned, kanskje drepte noen mennesker, 342 00:27:03,987 --> 00:27:05,685 du kunne tatt ham, ikke sant? 343 00:27:06,235 --> 00:27:07,287 Tatt ham? 344 00:27:07,312 --> 00:27:09,654 Ja, få problemet til å forsvinne. Kom igjen. 345 00:27:11,342 --> 00:27:12,953 Jeg blir en time. 346 00:27:12,953 --> 00:27:15,129 Det er langt over lønnsgraden min. 347 00:27:15,129 --> 00:27:18,393 Du styrte bokstavelig talt CIA, og du forteller meg at du ikke bare kan finne 348 00:27:18,393 --> 00:27:19,873 en fyr i Massachusetts? 349 00:27:19,873 --> 00:27:21,396 Hør her, dette høres ut som en jobb for politiet. 350 00:27:22,092 --> 00:27:23,137 Jeg trenger bare et navn. 351 00:27:23,572 --> 00:27:24,965 Vel, du vil ikke få det fra meg. 352 00:27:25,705 --> 00:27:30,361 Og hold meg langt unna din metaverse metamfetamin lab eller hva det nå er. 353 00:27:32,185 --> 00:27:34,052 - Jepp. - Så hør her. 354 00:27:34,077 --> 00:27:36,324 Pappa kan ikke holde hånden din på denne. 355 00:27:36,324 --> 00:27:42,069 Dette er tydeligvis en slags lidenskaps- forbrytelse, noen snappet, liksom. 356 00:27:42,069 --> 00:27:44,680 Men, jeg sender deg innloggings-informasjon, 357 00:27:44,680 --> 00:27:46,160 du logger inn på skyen vår 358 00:27:46,160 --> 00:27:49,163 og du ser på alle som er knyttet til de siste avtalene du lukket. Greit? 359 00:27:49,163 --> 00:27:50,686 Bare, jeg vet ikke, begynn der. 360 00:27:50,686 --> 00:27:54,124 Og hva om jeg finner denne fyren? Hva så? 361 00:27:54,999 --> 00:27:57,650 Skaff en gjeng og gå helt Goodfellas på ham. 362 00:27:57,650 --> 00:28:00,538 Jeg mener, kom igjen, du har kontakter, ikke sant? Forstår du? 363 00:28:02,219 --> 00:28:04,439 Ja. Nei, jeg forstår. jeg, eh... 364 00:28:04,961 --> 00:28:06,006 Jeg skal få det gjort. 365 00:28:22,065 --> 00:28:23,589 Det kalles en fridag. 366 00:28:24,677 --> 00:28:25,678 V, er du ok? 367 00:28:26,156 --> 00:28:27,506 Ja, jeg har det topp. Hvorfor? 368 00:28:28,724 --> 00:28:30,854 Jeg mener, du mistet moren din i går. 369 00:28:33,512 --> 00:28:34,513 Ja. 370 00:28:37,254 --> 00:28:38,952 Hva vil du, Wiley? 371 00:28:38,952 --> 00:28:42,608 Drar du? Vær så snill, ikke gå. Jeg skal på yoga. 372 00:28:43,565 --> 00:28:45,219 Husker du United Data Group? 373 00:28:48,788 --> 00:28:49,789 Fortsett. 374 00:28:50,485 --> 00:28:52,008 Er du edru nok til å kjøre? 375 00:28:55,925 --> 00:28:56,839 Ja. 376 00:29:00,669 --> 00:29:02,236 Gi oss noen sekunder, takk. 377 00:29:04,760 --> 00:29:05,935 Hvor er min? 378 00:29:05,935 --> 00:29:09,497 Det er en gammel kopp fra bilen min med pulverkaffe og varmt vann fra bensinstasjon. 379 00:29:09,530 --> 00:29:10,382 Æsj. 380 00:29:10,429 --> 00:29:11,517 - Vil du ha en slurk? - Nei. 381 00:29:12,376 --> 00:29:15,945 Så brannen stekte alle CCTV-opptakene. 382 00:29:17,095 --> 00:29:19,379 Resepsjonisten sa hun så en trent fyr i 40- årene 383 00:29:19,404 --> 00:29:21,951 som banket opp vaktene og gikk inn med et par bensinkanner. 384 00:29:22,691 --> 00:29:25,259 Denne gjengen så alt, men ingen snakker. 385 00:29:25,651 --> 00:29:30,525 De er alle kjente med mened, svindel og datakriminalitet. 386 00:29:31,220 --> 00:29:34,354 Jævla drittsekker. Jeg vil ha ID'er på alle. 387 00:29:36,295 --> 00:29:39,186 Du vet, dette er bare toppen av 20 spyd, ikke sant? 388 00:29:40,317 --> 00:29:42,053 Kan jeg bare få dette øyeblikket? 389 00:29:57,247 --> 00:29:58,640 Eloise Parker. 390 00:29:59,336 --> 00:30:01,295 Ja, jeg tok over $2 millioner fra henne i går. 391 00:30:01,295 --> 00:30:05,734 Hun er, eh... hun er svart, enke, har bare en datter i Boston. 392 00:30:05,734 --> 00:30:07,954 Jeg tror ikke dette den riktige, men du vet. 393 00:30:10,688 --> 00:30:13,648 Du sa fyren har en gammel pickup. 394 00:30:14,525 --> 00:30:15,657 Det er han. 395 00:30:26,450 --> 00:30:28,278 Hva i helvete er det? 396 00:30:29,671 --> 00:30:31,107 Jævla bikuber. 397 00:30:31,542 --> 00:30:33,327 Ja, kukhue snakket om dem. 398 00:30:33,327 --> 00:30:35,938 Jeg antar at han er en bielsker. 399 00:30:37,287 --> 00:30:38,680 Vet du hva? 400 00:30:38,680 --> 00:30:41,683 Når han ødelegger mine greier, ødelegger vi hans greier. 401 00:31:29,513 --> 00:31:31,211 Hvor er du, biegutt? 402 00:31:33,126 --> 00:31:35,215 Gjemmer du deg, kjerring? 403 00:31:35,998 --> 00:31:38,131 Kom ut og møt oss for faen! 404 00:31:46,922 --> 00:31:48,315 Ha det, kjerring, nå! 405 00:31:49,098 --> 00:31:50,360 Kom igjen! 406 00:32:58,080 --> 00:32:59,908 Faen, faen, faen, faen, faen! 407 00:33:00,561 --> 00:33:02,606 Kan noen, liksom, hjelpe meg for helvete? 408 00:33:04,695 --> 00:33:07,046 Faen. 409 00:33:07,046 --> 00:33:08,917 Nei! Jeg er okay. 410 00:33:12,051 --> 00:33:15,489 Vi kan snakke om dette. Vi kan snakke om dette. 411 00:33:15,489 --> 00:33:18,272 La oss bare ordne dette, jeg og du. Vi kan fikse... 412 00:33:18,297 --> 00:33:20,560 Nei nei! 413 00:33:21,712 --> 00:33:23,845 Å, faen! Faen! Faen! 414 00:33:35,596 --> 00:33:38,991 Så hjelp meg å forstå fordi jeg er litt forvirret. 415 00:33:38,991 --> 00:33:42,690 Hva er driver virksomheten med? Vet ikke noe om noen virksomhet. 416 00:33:42,690 --> 00:33:46,380 Så hvorfor sender folk deg bare alle sparepengene sine? 417 00:33:46,405 --> 00:33:48,696 Må være din vinnende personlighet. 418 00:33:48,696 --> 00:33:51,481 De har skaffet oss advokater, så kanskje du vil snakke med dem. 419 00:33:53,092 --> 00:33:54,963 Du vet, dette er en veldig fin skjorte, forresten. 420 00:33:54,963 --> 00:33:57,139 Har du stjålet den ut av en kiste, din hundepuler? 421 00:33:57,139 --> 00:33:58,880 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. Eh... 422 00:33:58,880 --> 00:34:00,360 Verona, hvis du er ferdig med å drite 423 00:34:00,360 --> 00:34:01,927 over denne herrens borgerrettigheter, 424 00:34:01,927 --> 00:34:04,272 kan jeg kanskje snakke med deg et øyeblikk? 425 00:34:04,886 --> 00:34:06,105 Det er en fin skjorte. 426 00:34:08,020 --> 00:34:10,544 - V. - Ja, jeg vet. Jeg vet. 427 00:34:11,937 --> 00:34:13,068 Jeg er en drittsekk. 428 00:34:14,156 --> 00:34:15,897 Å, så du liker branner? 429 00:34:16,637 --> 00:34:17,638 Ja, i dag gjør jeg det. 430 00:34:18,204 --> 00:34:20,336 Bra, for i dag er lykkedagen din. 431 00:34:21,729 --> 00:34:23,122 For det brenner tydeligvis også i 432 00:34:23,122 --> 00:34:25,310 huset til moren din, og noen andre greier. 433 00:34:25,471 --> 00:34:27,037 - La oss gå. - Vent. Hva? 434 00:34:27,062 --> 00:34:29,630 Ja. Greier brenner. Kom igjen. 435 00:34:45,579 --> 00:34:47,015 Går det bra? 436 00:34:47,711 --> 00:34:48,756 V, går det bra? 437 00:34:50,604 --> 00:34:52,084 Ja. 438 00:34:53,152 --> 00:34:55,676 - Det er en ny en. - Jesus Kristus. 439 00:34:55,676 --> 00:34:57,852 Hvor er Maggie? Hei, Maggie, ID? 440 00:35:02,030 --> 00:35:04,424 - United Data Group. - Vel, han er kjekk. 441 00:35:05,468 --> 00:35:06,600 Takk skal du ha. 442 00:35:08,907 --> 00:35:09,995 Er du ok? 443 00:35:09,995 --> 00:35:11,997 Ja, Wiley, jeg er ok. Jeg er ok. 444 00:35:13,172 --> 00:35:17,916 Tror du det er den minste sjans for at fyren som brente ned United Data Group 445 00:35:17,916 --> 00:35:20,135 er den samme fyren som leier dette stedet av moren din? 446 00:35:23,834 --> 00:35:24,923 Birøkteren. 447 00:35:28,752 --> 00:35:31,229 Jeg mistet jomfrudommen i den låven. 448 00:35:40,721 --> 00:35:42,418 Helvetes drit. 449 00:35:55,083 --> 00:35:57,825 Universet må vente. 450 00:35:57,825 --> 00:35:59,044 Jeg må ta denne. 451 00:36:02,656 --> 00:36:04,411 Hva skjer, playa? 452 00:36:04,436 --> 00:36:07,139 Dette er delen hvor du forteller meg hvilken god jobb du gjorde, 453 00:36:07,139 --> 00:36:09,750 og jeg setter deg på en G6 til Hawaii for å slappe av i en uke. 454 00:36:09,750 --> 00:36:11,903 Jeg er så lei meg, Mr. Danforth. 455 00:36:12,579 --> 00:36:13,841 Har du ødelagt dette? 456 00:36:13,841 --> 00:36:15,518 Faens gråter du nå? 457 00:36:15,543 --> 00:36:18,846 Jeg gråter ikke. Jeg blør. 458 00:36:19,151 --> 00:36:22,253 Blør? Hvorfor blør du? Hva mener du med blødninger? 459 00:36:22,278 --> 00:36:25,933 Fingrene mine på høyre hånd. 460 00:36:26,526 --> 00:36:27,657 Han kuttet dem av. 461 00:36:27,682 --> 00:36:30,729 Greit. Faen av. Gå. Gå. 462 00:36:32,729 --> 00:36:35,819 Han? Hvem faen er han? Fortell meg hvem han er akkurat nå. 463 00:36:35,819 --> 00:36:40,041 Jeg vet ikke. En jævla birøkter. 464 00:36:40,041 --> 00:36:43,131 Lager honning og driver med bikuber. 465 00:36:43,131 --> 00:36:45,829 Driver han med bikuber? Hva sier han om bier? 466 00:36:46,482 --> 00:36:49,877 Jeg vet ikke. Han sa at han beskyttet bikuben eller noe. 467 00:36:49,877 --> 00:36:51,748 Faen, mann. Hva i... 468 00:36:51,748 --> 00:36:53,707 Å, Jesus Kristus! 469 00:36:53,707 --> 00:36:55,056 Nei nei nei! Bror, bror, bror! 470 00:36:55,056 --> 00:36:56,579 Hva vil du? 471 00:36:56,579 --> 00:36:58,755 Vil du ha penger? Vil du ha krypto? NFT-er? 472 00:36:58,755 --> 00:37:00,651 Jeg har jævla NFT-er. 473 00:37:00,676 --> 00:37:05,106 Hva faen du... Hva? Nei! Dude, hva faen er dette, mann? 474 00:37:07,460 --> 00:37:08,635 Ikke rør deg. 475 00:37:10,245 --> 00:37:12,402 Jeg kan for helvete ikke bevege meg! 476 00:37:13,380 --> 00:37:17,050 Du er faens kokko, mann. Hva faen, bror? 477 00:37:31,527 --> 00:37:33,790 Hva faen! Nei nei nei nei! Nei nei nei! 478 00:37:33,790 --> 00:37:37,098 Stopp den jævla bilen! Nei! Nei! 479 00:37:53,462 --> 00:37:55,682 Hvem har jeg gleden av å snakke med? 480 00:37:58,554 --> 00:38:00,469 Faen ta deg. Det er hvem. 481 00:38:01,319 --> 00:38:03,766 Du brente ned mitt jævla million-dollar kundesenter. 482 00:38:04,169 --> 00:38:05,779 Nå skal jeg brenne deg ned. 483 00:38:07,172 --> 00:38:08,564 Du har ikke fortalt meg navnet ditt. 484 00:38:08,564 --> 00:38:10,218 Jeg fortalte deg navnet mitt. 485 00:38:10,218 --> 00:38:12,699 Det er Faen ta deg. Mr. Faen ta deg. Husk det for faen. 486 00:38:12,699 --> 00:38:14,135 For du brenner ikke meg ned. 487 00:38:14,135 --> 00:38:15,989 Jeg brenner deg ned. Forstår du meg? 488 00:38:16,226 --> 00:38:18,663 Du kødder med krefter du ikke kan fatte. 489 00:38:18,835 --> 00:38:20,315 Du høres ung ut. 490 00:38:21,447 --> 00:38:23,424 Jeg vedder på at du ikke har eiendomsplanlegging. 491 00:38:23,449 --> 00:38:26,438 Jeg er 28 år gammel. Hvorfor skulle jeg trenge det? 492 00:38:26,974 --> 00:38:28,193 Jeg skal vise deg. 493 00:38:46,689 --> 00:38:49,823 Nyhetsvarsel i Springfield, hvor tre lik er oppdaget 494 00:38:49,823 --> 00:38:52,173 etter en påsatt brann på en liten gård. 495 00:38:52,173 --> 00:38:54,044 Det var en eksplosjon i en kontorbygning... 496 00:38:54,044 --> 00:38:57,135 - Og du sier at en mann gjorde dette? - Jepp. 497 00:38:58,745 --> 00:39:01,661 Drepte syv væpnede menn uten å avfyre ​​et skudd. 498 00:39:02,198 --> 00:39:05,270 Jepp. Og han sa at han skulle drepe meg. 499 00:39:05,846 --> 00:39:07,413 Og dette er din 500 00:39:08,407 --> 00:39:12,406 data utvinning, forbruker service virksomhet, ikke sant? 501 00:39:12,889 --> 00:39:14,456 Ja, noe sånt. 502 00:39:15,022 --> 00:39:16,893 Trekker inn $9 millioner i måneden på ett kontor. 503 00:39:16,893 --> 00:39:18,068 Jeg har liksom 20. 504 00:39:19,505 --> 00:39:20,549 Ja. 505 00:39:22,682 --> 00:39:24,684 Og det eneste du vet om ham 506 00:39:25,511 --> 00:39:27,077 er han sier han er birøkter. 507 00:39:27,991 --> 00:39:30,080 Ja, det er liksom hele greia hans eller noe sånt. 508 00:39:32,692 --> 00:39:35,390 Jesus. 509 00:39:36,043 --> 00:39:37,392 Hva? 510 00:39:39,829 --> 00:39:46,668 For noen som har løftet det å kødde det til, opp til en kunstform, 511 00:39:46,880 --> 00:39:49,578 kan dette godt være din Mona Lisa. 512 00:39:50,666 --> 00:39:52,320 Hva i helvete har jeg køddet til? 513 00:39:52,929 --> 00:39:55,802 Jeg vet ikke. Du har gjort noe. 514 00:39:56,890 --> 00:39:59,079 Du har opprørt en Birøkter. 515 00:39:59,104 --> 00:40:00,023 Åh. 516 00:40:00,023 --> 00:40:01,982 Å, ok. Så faen hva? 517 00:40:01,982 --> 00:40:03,853 Hvorfor bryr jeg meg om fyren holder bier? 518 00:40:03,853 --> 00:40:07,292 Hvis en Birøkter sier at du skal dø, kommer du til å dø. 519 00:40:08,118 --> 00:40:10,860 Det er ingenting jeg kan gjøre eller noen andre for å stoppe det. 520 00:40:12,253 --> 00:40:16,039 Så, liksom, hva gjør du her, da? 521 00:40:16,039 --> 00:40:17,650 Hva er du til nytte for? 522 00:40:18,128 --> 00:40:19,391 Ja. 523 00:40:21,001 --> 00:40:26,093 Jeg gjorde 35 år med lojal offentlig tjeneste, 524 00:40:26,920 --> 00:40:31,533 og kulminerte som direktør for verdens fremste etterretningsbyrå. 525 00:40:31,533 --> 00:40:36,475 Jeg kunne ha gjort hva som helst, men jeg valgte denne jobben som en tjeneste for din mor. 526 00:40:37,235 --> 00:40:39,672 Jeg holder Danforth Enterprises trygg. 527 00:40:40,107 --> 00:40:44,329 Holder ryktet hennes trygt, navnet hennes trygt. 528 00:40:44,329 --> 00:40:46,418 Det er navnet mitt også, ok? 529 00:40:46,418 --> 00:40:48,246 Å, sett deg ned. 530 00:40:48,246 --> 00:40:49,986 Jeg tålte deg. 531 00:40:49,986 --> 00:40:54,861 Jeg har tålt dine raserianfall, holdt deg unna tabloidene, holdt deg unna fengsel. 532 00:40:55,730 --> 00:40:59,690 Den endeløse strømmen av sexarbeidere. 533 00:41:02,042 --> 00:41:04,740 Du er en druknende mann. Vet du det? 534 00:41:05,741 --> 00:41:07,830 Mm. Du er redd. 535 00:41:07,830 --> 00:41:09,354 Visst er jeg redd ja. 536 00:41:11,181 --> 00:41:13,358 Livredd. Det burde du være også. 537 00:41:14,184 --> 00:41:17,275 Wallace, bare fortell meg hva faen denne fyren er. 538 00:41:21,583 --> 00:41:26,109 Han er sannsynligvis de siste par øynene du kommer til å håne. 539 00:41:32,333 --> 00:41:33,726 Ok, hør. 540 00:41:33,726 --> 00:41:36,254 Husker du favorittbygningen vår? United Data Group. 541 00:41:36,279 --> 00:41:38,339 Gutta som jobber der er hackere, 542 00:41:38,339 --> 00:41:40,602 svindlere, svindlere, et cetera, et cetera. 543 00:41:40,602 --> 00:41:42,691 Fyren som drev den. Garnett. 544 00:41:43,213 --> 00:41:45,868 Han er med i boka. Han er en kjent mafia-medarbeider. 545 00:41:45,868 --> 00:41:48,586 Han er savnet, men jeg har fått politiet til å jage ham. 546 00:41:48,611 --> 00:41:50,804 Ok, så jeg fikk noen analytikere til å gjøre noe greier, 547 00:41:50,829 --> 00:41:53,136 og jeg tror jeg begynner å se formen til dyret. 548 00:41:53,136 --> 00:41:57,184 Dude, jeg tror United Data Group er et av flere kundesentre. 549 00:41:57,184 --> 00:42:00,318 Så det må være et sentralt kontor som kontrollerer dem alle, 550 00:42:00,318 --> 00:42:01,536 og det er det vi må finne. 551 00:42:02,058 --> 00:42:06,021 Wiley, dette kan være sånn operasjon på en milliard dollar i året. 552 00:42:06,193 --> 00:42:07,542 - Hallo? - Hei! 553 00:42:07,542 --> 00:42:09,370 Hørte du et eneste ord jeg sa? 554 00:42:09,370 --> 00:42:10,371 Ja. 555 00:42:12,895 --> 00:42:14,201 Og? 556 00:42:14,201 --> 00:42:17,073 Jeg tenkte bare på at du kom inn hit, i bakrus på fridagen din, 557 00:42:17,073 --> 00:42:20,207 og har løst mer av denne saken enn hele troppen har på to år. 558 00:42:21,121 --> 00:42:24,037 Ja, vel, de køddet med familien min. 559 00:42:25,865 --> 00:42:27,127 Hva fikk du på Clay? 560 00:42:27,127 --> 00:42:28,520 - Birøkteren din? - Ja. 561 00:42:28,520 --> 00:42:29,695 Han er et spøkelse. 562 00:42:30,783 --> 00:42:32,088 Hva? 563 00:42:32,088 --> 00:42:34,830 Ja, alt jeg har er en fødselsattest og et personnummer. 564 00:42:35,527 --> 00:42:40,358 Fyren har aldri engang hatt en bankkonto, kredittkort, fløyet på et fly. 565 00:42:40,880 --> 00:42:44,434 Jeg kjørte fingeravtrykkene hans gjennom hver database jeg kom på, ingen treff. 566 00:42:45,450 --> 00:42:48,473 Det er tull. Denne fyren er garantert tidligere militær. 567 00:42:48,875 --> 00:42:50,485 Ingen treff. Bare sier det. 568 00:42:50,510 --> 00:42:54,383 Enten har han aldri tatt sine fingeravtrykk, eller så eksisterer ikke Adam Clay. 569 00:42:55,416 --> 00:42:59,028 Noe som er skremmende for meg fordi han sannsynligvis er i et klassifisert program. 570 00:43:01,810 --> 00:43:03,202 Spesialagent Wiley. 571 00:43:04,904 --> 00:43:06,209 Greit. 572 00:43:06,209 --> 00:43:07,733 - La oss gå. - Hva? 573 00:43:07,733 --> 00:43:10,039 - De fant fyren, Garnett. - Hva? 574 00:43:10,039 --> 00:43:12,085 - De fant ham. La oss gå. - Å, faen. 575 00:43:15,382 --> 00:43:16,437 Jessica. 576 00:43:16,437 --> 00:43:17,786 Jeg tror du vet hvorfor jeg ringer. 577 00:43:18,744 --> 00:43:21,094 Du vet, jeg ville gjort hva som helst for deg. 578 00:43:22,051 --> 00:43:24,793 Alt... for deg. 579 00:43:25,707 --> 00:43:28,754 Derek er livredd. Jeg har aldri sett ham så redd. 580 00:43:29,242 --> 00:43:31,234 Vel, han får som han sår. 581 00:43:32,540 --> 00:43:35,717 Du får en styreplass i holdingselskapet. Det er en million til i året. 582 00:43:36,196 --> 00:43:38,823 Pluss, du lovet at du skulle ta vare på ham. 583 00:43:39,852 --> 00:43:42,681 Hør, jeg trenger ikke det. Jeg har nok. 584 00:43:43,421 --> 00:43:44,770 Så du fikser dette? 585 00:43:47,207 --> 00:43:49,035 Ja. Du har mitt ord. 586 00:43:49,959 --> 00:43:51,308 Wallace... 587 00:43:53,213 --> 00:43:54,432 Jeg tenker fortsatt på deg... 588 00:43:55,737 --> 00:43:58,000 noen ganger. 589 00:43:58,000 --> 00:43:58,958 Noen ganger. 590 00:44:14,974 --> 00:44:17,846 Hvorfor ringer du meg på "ring aldri denne linjen" linjen? 591 00:44:17,846 --> 00:44:19,718 Dette er prioritet én, Janet. 592 00:44:19,718 --> 00:44:21,769 Vel, hvis det var prioritet én, ville jeg visst om det. 593 00:44:21,794 --> 00:44:23,417 Hør, jeg skal i en POTUS-brief. 594 00:44:23,417 --> 00:44:24,462 Bare hør på meg. 595 00:44:25,071 --> 00:44:26,551 Du vet hvem jeg jobber for, ikke sant? 596 00:44:26,551 --> 00:44:28,596 Å, ja. Gud hjelpe deg, Wallace. 597 00:44:28,596 --> 00:44:29,597 Nøyaktig. 598 00:44:30,163 --> 00:44:33,514 Vel, Direktør Harward, min unge venn, ser ut til å ha fått 599 00:44:33,514 --> 00:44:35,647 den uønskede oppmerksomheten til... 600 00:44:36,691 --> 00:44:38,301 Jeg vet ikke hvordan jeg ellers skal si dette. 601 00:44:38,301 --> 00:44:39,477 Av en Birøkter. 602 00:44:41,217 --> 00:44:44,433 Vent, en Beekeeper Birøkter? 603 00:44:44,500 --> 00:44:45,849 Som i. 604 00:44:45,874 --> 00:44:48,311 - Vel, det er ikke bra. - Nei, det er det ikke. 605 00:44:48,311 --> 00:44:51,140 - Hva er dødstallet? - Sju i dag. 606 00:44:52,925 --> 00:44:54,840 Er du opptatt med å arrangere begravelse? 607 00:44:54,840 --> 00:44:57,190 Jeg trenger hjelp, Janet. Ikke vitser. 608 00:45:04,764 --> 00:45:05,765 Er det Garnett? 609 00:45:06,155 --> 00:45:08,280 Han ble festet til en gammel pickup. 610 00:45:08,854 --> 00:45:10,116 Sjekk ut dette. 611 00:45:27,363 --> 00:45:29,888 Betyr dette at du har forbarmet deg over en gammel mann? 612 00:45:30,718 --> 00:45:34,417 Så ditt problem? Han er pensjonert fra programmet. 613 00:45:35,258 --> 00:45:36,477 Ikke lenger aktiv. 614 00:45:38,723 --> 00:45:40,725 Vel, det endrer alt. 615 00:45:41,408 --> 00:45:43,268 Den nåværende aktive Birøkteren er klar over 616 00:45:43,293 --> 00:45:45,238 problemet og kommer til å ta ting herfra. 617 00:45:45,238 --> 00:45:46,892 Du kan slappe av, gamle venn. 618 00:45:47,057 --> 00:45:48,498 Å nei. Janet. 619 00:45:48,720 --> 00:45:51,200 Den nåværende aktive Birøkteren er en jævla galning 620 00:45:51,200 --> 00:45:53,246 som burde vært fjernet for måneder siden. 621 00:45:53,246 --> 00:45:54,552 Gud hjelpe oss nå. 622 00:46:35,070 --> 00:46:36,245 Kom deg bort! 623 00:46:40,598 --> 00:46:42,077 Faen! 624 00:46:44,036 --> 00:46:46,125 - Unnskyld meg. - Du er kul. 625 00:47:06,536 --> 00:47:08,669 Du har vært en travel bie. 626 00:47:08,669 --> 00:47:10,540 Du skal være pensjonist. 627 00:47:10,540 --> 00:47:12,412 Jeg antar at du er min erstatter. 628 00:47:44,357 --> 00:47:46,315 Faen ta deg! 629 00:48:39,891 --> 00:48:41,687 Jeg trenger nøklene dine. 630 00:48:57,038 --> 00:48:58,474 Det er et problem. 631 00:48:59,214 --> 00:49:00,738 Problemet er ikke løst. 632 00:49:02,261 --> 00:49:03,262 Vel... 633 00:49:05,003 --> 00:49:06,831 Det er en overraskelse. 634 00:49:07,657 --> 00:49:09,616 Birøkterne har studert situasjonen 635 00:49:09,616 --> 00:49:11,749 og har bestemt seg for å forbli nøytrale. 636 00:49:12,271 --> 00:49:14,055 Hvordan kan de gjøre det? 637 00:49:14,055 --> 00:49:16,057 Han var deres mann, for faen! 638 00:49:16,492 --> 00:49:18,016 Jeg beklager, Wallace. 639 00:49:19,017 --> 00:49:20,279 Du er på egenhånd. 640 00:49:23,412 --> 00:49:25,197 Jeg trodde du kunne takle dette. 641 00:49:25,197 --> 00:49:26,764 Jeg takler dette! 642 00:49:40,168 --> 00:49:41,300 Takk skal du ha. 643 00:49:42,301 --> 00:49:43,911 Hva har du til oss, detektiv? 644 00:49:44,520 --> 00:49:48,838 Det er kjøretøyet hennes, registrert på en Anisette Landress. 645 00:49:48,863 --> 00:49:51,614 ATF er på vei inn for å ta seg av det. 646 00:49:51,980 --> 00:49:53,678 Vi er mye kulere enn ATF. 647 00:49:54,224 --> 00:49:56,062 Jeg skal vise deg hvorfor jeg ringte dem. 648 00:50:02,408 --> 00:50:03,757 Det er en mitraljøse. 649 00:50:03,757 --> 00:50:05,454 De bruker de på militære kjøretøy. 650 00:50:05,890 --> 00:50:08,457 Visste du at den skyter 6000 runder i minuttet? 651 00:50:09,023 --> 00:50:10,459 Vet det. 652 00:50:10,459 --> 00:50:12,157 Visste du at det er 100 runder i sekundet? 653 00:50:12,635 --> 00:50:13,811 Jepp, vet det. 654 00:50:15,090 --> 00:50:16,586 Visste du at du vet mye? 655 00:50:16,622 --> 00:50:19,729 Ja, det gjør jeg. Fordi jeg hadde ekstra matte på ungdomsskolen. 656 00:50:19,754 --> 00:50:20,992 Jeg er faktisk en ganske smart fyr. 657 00:50:20,992 --> 00:50:23,124 Ok, da vet du hvem Anisette Landress er? 658 00:50:23,124 --> 00:50:25,128 - Ja, det gjør jeg. - Fortell meg det. 659 00:50:25,153 --> 00:50:29,174 Noen som ikke finnes i noen kommersiell eller offentlig database. 660 00:50:29,524 --> 00:50:33,180 Noen som er et spøkelse. Som vår gode venn Adam Clay. 661 00:50:35,169 --> 00:50:37,562 "Birøkt for Birøktere." 662 00:50:38,705 --> 00:50:40,185 Her er en annen grunn 663 00:50:40,435 --> 00:50:43,442 til at Anisette Landress er som vår gode venn Adam Clay. 664 00:50:45,555 --> 00:50:46,992 Vet du hva som er den veien? 665 00:50:47,888 --> 00:50:49,528 Springfield... 666 00:50:49,802 --> 00:50:52,371 ...hvor kundesenteret ble brent ned. 667 00:50:53,926 --> 00:50:55,950 Og den veien hvor Adam Clay er på vei? 668 00:50:57,419 --> 00:50:58,507 Boston. 669 00:50:59,929 --> 00:51:01,061 La oss gå. 670 00:51:02,555 --> 00:51:03,686 Takk skal du ha. 671 00:51:18,919 --> 00:51:20,138 Hvordan har du det min venn? 672 00:51:20,138 --> 00:51:22,053 - Godt å se deg, sir. - Godt å se deg. 673 00:51:22,053 --> 00:51:25,795 Ja, kom igjen, la dem være i fred. La dem være i fred. 674 00:51:25,795 --> 00:51:27,536 Ikke lek med de tingene. De går av. 675 00:51:27,536 --> 00:51:29,147 Sitt ned. Føl dere som hjemme. 676 00:51:32,383 --> 00:51:35,256 Da jeg ble tatt i ed som direktør, 677 00:51:35,784 --> 00:51:39,717 ble jeg opplyst om programmer jeg aldri hadde forestilt meg at fantes. 678 00:51:41,202 --> 00:51:42,421 Vel... 679 00:51:44,253 --> 00:51:48,909 det er programmer selv jeg ikke var kjent med. 680 00:51:50,629 --> 00:51:52,195 Som Birøkterne. 681 00:51:54,005 --> 00:51:55,404 Honningbien- 682 00:51:55,912 --> 00:51:59,211 -har alltid hatt et spesielt forhold til menneskeheten. 683 00:51:59,236 --> 00:52:00,759 Et hellig forhold. 684 00:52:01,353 --> 00:52:04,051 Hvorfor? Ingen bier, ingen jordbruk. 685 00:52:04,051 --> 00:52:06,481 Ingen jordbruk, ingen sivilisasjon. 686 00:52:06,749 --> 00:52:10,536 Vår nasjon er ikke ulik en bikube, 687 00:52:10,536 --> 00:52:13,713 med sine komplekse systemer av arbeidere, 688 00:52:13,713 --> 00:52:15,715 pleiere, til og med kongelige. 689 00:52:16,002 --> 00:52:21,583 Hvis noen av bikubens komplekse mekanismer blir kompromittert, 690 00:52:21,721 --> 00:52:23,941 vil bikuben kollapse. 691 00:52:25,335 --> 00:52:28,000 Noen bestemte for lenge siden at- 692 00:52:28,025 --> 00:52:30,686 - en mekanisme var nødvendig for å holde nasjonen vår trygg. 693 00:52:30,686 --> 00:52:36,227 En mekanisme utenfor kommandokjeden, utenfor systemet. 694 00:52:36,979 --> 00:52:41,897 Det er ett oppdrag. Å holde systemet trygt. 695 00:52:42,394 --> 00:52:49,705 Birøktere får alle ressurser, og fullmakt til å handle etter egen dømmekraft. 696 00:52:49,963 --> 00:52:54,707 I flere tiår har de i det stille arbeidet for å holde bikuben trygg. 697 00:52:55,494 --> 00:52:57,844 Det vil si til nå. 698 00:52:59,193 --> 00:53:03,458 Det ser ut til at en pensjonert Birøkter har gått utenfor programmet 699 00:53:03,458 --> 00:53:08,855 og handler i det han feilaktig tror er bikubens beste interesse. 700 00:53:09,599 --> 00:53:13,295 Kan ikke noen bare ringe han og be denne dusten om å gi seg? 701 00:53:13,320 --> 00:53:15,688 Det er den ene tingen Birøktere ikke gjør. 702 00:53:15,688 --> 00:53:17,081 Gi seg. 703 00:53:17,472 --> 00:53:19,648 Ikke ulikt biene selv, 704 00:53:19,673 --> 00:53:23,286 vil Birøktere fortsette å jobbe til de dør. 705 00:53:23,740 --> 00:53:25,524 Han er som en av oss. 706 00:53:25,549 --> 00:53:28,135 Nei. Han er ikke som dere. 707 00:53:28,135 --> 00:53:29,832 Dere er tier 1-operatører, 708 00:53:30,572 --> 00:53:33,010 tidligere SEAL Team Six, Delta Group. 709 00:53:34,794 --> 00:53:38,189 Dere er, med andre ord, pyser. 710 00:53:38,767 --> 00:53:41,987 Hvis dere var i samme rom, ville han drept dere. 711 00:53:42,280 --> 00:53:49,049 Med nok av dere, så kan dere kanskje faktisk være i stand til å drepe ham 712 00:53:49,074 --> 00:53:51,071 før han når sitt mål. 713 00:53:51,071 --> 00:53:52,420 Hva ville det være? 714 00:53:54,173 --> 00:53:57,709 Å drepe seg til toppen av bikuben. 715 00:54:00,506 --> 00:54:03,073 Mr. Pettis, du burde få gjengen din i gang. 716 00:54:11,091 --> 00:54:14,438 Dude, bier er interessante små kryp. Visste du det? 717 00:54:14,581 --> 00:54:18,358 Jeg vet at de bestøver en haug av greier og vi hadde vært raukjørte uten dem. 718 00:54:18,383 --> 00:54:19,340 Hør her. 719 00:54:19,882 --> 00:54:21,319 "Noen bier er dronning-drepere, 720 00:54:21,319 --> 00:54:22,885 "som vil stå frem og drepe dronningen deres 721 00:54:22,885 --> 00:54:26,019 "hvis hun ikke klarer å produsere den rette typen mannlige avkom." 722 00:54:27,107 --> 00:54:28,500 Fascinerende. 723 00:54:29,718 --> 00:54:31,720 - Nei. - Hm. Nei. 724 00:54:31,720 --> 00:54:33,026 - Nei nei! 725 00:54:33,026 --> 00:54:34,858 - Det er din tur. Du kan ikke... - Nei! 726 00:54:41,646 --> 00:54:43,169 Spesialagent Parker. 727 00:54:45,198 --> 00:54:46,547 Ja. 728 00:54:46,605 --> 00:54:47,823 Okei. 729 00:54:47,823 --> 00:54:48,824 Takk skal du ha. 730 00:54:52,480 --> 00:54:53,525 Hva? 731 00:54:55,342 --> 00:54:58,529 Underdirektøren flyr opp fra DC for å treffe oss. 732 00:55:00,749 --> 00:55:03,665 Å, faen. Dette er din feil. 733 00:56:35,780 --> 00:56:37,738 Her er en annen interessant fakta. 734 00:56:37,763 --> 00:56:39,112 Takk faen. 735 00:56:39,137 --> 00:56:42,358 Du vet, jeg ble nesten lei av å nyte mine fredelige tanker. 736 00:56:45,376 --> 00:56:46,768 Sir. 737 00:56:46,768 --> 00:56:49,684 Sir, dette er spesialagent Parker, spesialagent Wiley. 738 00:56:49,684 --> 00:56:51,208 De vil orientere deg. 739 00:56:51,208 --> 00:56:55,081 Dette er visedirektør Prigg og Amanda Munoz, spesialadvokat. 740 00:56:55,440 --> 00:56:56,876 Mr. Visedirektør, 741 00:56:57,126 --> 00:56:58,650 min kollega og jeg tror 742 00:56:58,650 --> 00:57:02,610 at tre store åsteder i vårt område er knyttet til en enkelt mistenkt. 743 00:57:02,610 --> 00:57:03,698 Adam Clay. 744 00:57:03,698 --> 00:57:05,488 Han drepte seks mennesker i dag. 745 00:57:05,513 --> 00:57:09,807 Basert på den omfattende bruken av håndverk og arten av hans alias, 746 00:57:10,009 --> 00:57:14,463 tror vi at Mr. Clay er knyttet til et klassifisert program som heter Beekeepers. 747 00:57:14,535 --> 00:57:17,971 Et program som ingen av våre partner- byråer virker villige til å anerkjenne. 748 00:57:17,996 --> 00:57:20,526 La oss holde oss til det vi vet, spesialagent Parker. 749 00:57:21,150 --> 00:57:22,369 Ja, sir. 750 00:57:22,553 --> 00:57:23,803 Uansett... 751 00:57:23,828 --> 00:57:27,475 Denne personen er svært dyktig og ekstremt motivert, 752 00:57:27,600 --> 00:57:30,551 og vi tror at han er på vei til Boston, om han ikke allerede er her. 753 00:57:30,551 --> 00:57:33,641 Og vi tror at dette er hans neste mål, 754 00:57:33,641 --> 00:57:35,236 Nine Star United, 755 00:57:35,432 --> 00:57:38,650 som ser ut til å være enheten som drifter de regionale kundesentrene, 756 00:57:38,675 --> 00:57:40,503 som den som Mr. Clay brant ned. 757 00:57:41,147 --> 00:57:43,541 Hvorfor er Adam Clay på dette amokløpet? 758 00:57:44,921 --> 00:57:48,881 Han beskytter bikuben, sir. 759 00:57:49,541 --> 00:57:50,998 Det er det Birøktere gjør. 760 00:57:51,271 --> 00:57:53,016 Jeg har nok å orientere direktøren. 761 00:57:53,756 --> 00:57:55,627 - Hva spør du etter? - Spør etter? 762 00:57:55,812 --> 00:57:58,989 Vel, et SWAT-lag, for det første. 763 00:57:59,014 --> 00:58:02,369 Overvåkingsstøtte, ekstra agenter, analytikere. 764 00:58:02,453 --> 00:58:03,845 Det burde ikke være noe problem. 765 00:58:04,440 --> 00:58:05,441 Takk skal du ha. 766 00:58:12,941 --> 00:58:15,117 - Skjedde det akkurat? - Ja. 767 00:58:22,208 --> 00:58:24,676 Greit. Alle sammen, hør etter. Det er oppropstid. 768 00:58:24,701 --> 00:58:29,567 Jeg gjør meg klar til at pikken min skal bli hard av noen fantastiske, vakre tall. 769 00:58:29,567 --> 00:58:31,482 La oss starte med Phoenix. Hvor er vi? 770 00:58:31,482 --> 00:58:33,571 Phoenix er opp $201K. 771 00:58:33,571 --> 00:58:36,297 $200K, jeg skal suge pikken din. Jeg elsker deg. 772 00:58:36,368 --> 00:58:39,403 New Orleans, vis meg, fortell meg. Hvor er vi? 773 00:58:39,403 --> 00:58:40,795 Det er ned $93K, sjef. 774 00:58:40,795 --> 00:58:42,797 Ned? Du er en jævla taper. 775 00:58:42,797 --> 00:58:45,713 Du gir meg en jævla hodepine. Du gir meg kreft. 776 00:58:45,713 --> 00:58:47,802 New York, gjør meg glad. Jeg ber deg. 777 00:58:47,802 --> 00:58:51,066 New York City er opp $64 ASCOT. 778 00:58:51,066 --> 00:58:54,012 Ja! Jeg elsker deg, New York! 779 00:59:00,685 --> 00:59:04,253 Kom hit! Jeg vil ha alle våpen foran når vi går inn. 780 00:59:04,253 --> 00:59:06,395 - Alle gi meg et oos! - Oos! 781 00:59:06,529 --> 00:59:07,617 Kom igjen! 782 00:59:12,087 --> 00:59:15,047 Stopp der, min føderale venn. Stopp der. 783 00:59:15,047 --> 00:59:17,310 Privat sikkerhet her etter ordre fra guvernøren. 784 00:59:17,310 --> 00:59:20,937 Sertifisert av Utenriksdepartementet til å bære våpen i alle 50 stater. 785 00:59:22,010 --> 00:59:24,622 Ring gjerne de merkede numrene for å bekrefte. 786 00:59:25,499 --> 00:59:27,719 Du er ikke velkommen her. Kom deg ut. 787 00:59:28,961 --> 00:59:30,614 Okei, gutter, kom igjen! 788 00:59:32,842 --> 00:59:34,714 Sett opp sikkerhetsgrense ute. 789 00:59:34,936 --> 00:59:37,591 Deres mål, de betyr bonuser. 790 00:59:37,591 --> 00:59:40,224 Penger, penger, penger, vi elsker dem for faen. 791 00:59:41,073 --> 00:59:43,336 Whoa, whoa, whoa! Hva faen? 792 00:59:43,336 --> 00:59:45,425 Hvem faen er du? Du kan ikke være her inne. 793 00:59:45,425 --> 00:59:47,253 Vi er gutta som holder deg i live. 794 00:59:47,253 --> 00:59:48,646 Steng ned, nå. 795 00:59:48,646 --> 00:59:50,256 Hør etter alle sammen. 796 00:59:50,256 --> 00:59:53,259 Alle som ikke bærer et våpen, kom deg ut! 797 00:59:53,259 --> 00:59:55,173 Burde du ikke drepe bin Laden eller noe? 798 00:59:55,198 --> 00:59:58,438 Hør på meg, min venn. Dette stedet skriver ut penger. 799 00:59:58,438 --> 01:00:00,222 Ingen stenger ned. 800 01:00:00,378 --> 01:00:04,455 Alle som så mye som legger fra seg telefonen, får sparken! 801 01:00:04,662 --> 01:00:07,829 Beklager å si det, men Bin Laden har vært død en stund. 802 01:00:07,854 --> 01:00:11,059 Så jeg skal si dette en siste gang. Steng ned. 803 01:00:12,017 --> 01:00:13,475 Ikke faen. 804 01:00:14,250 --> 01:00:16,295 Ring sjefen din. 805 01:00:16,320 --> 01:00:17,582 Vil du at jeg skal ringe sjefen min? 806 01:00:18,570 --> 01:00:19,614 Jeg skal gjøre det. 807 01:00:19,851 --> 01:00:24,804 Og du vil bli så raukjørt, at det kommer til å bli vakkert. 808 01:00:26,118 --> 01:00:27,511 Ikke vær sjenert. Kom igjen. 809 01:00:29,021 --> 01:00:32,745 Hva med parkeringshuset? Lukket og låst. Stålport. 810 01:00:32,808 --> 01:00:34,375 Jeg vil ha en mann som følger med på den. 811 01:00:34,692 --> 01:00:36,563 - Leveringsbrygge? - Samme greia. 812 01:00:36,563 --> 01:00:38,522 - Sett en agent der også. - Ja, sir. 813 01:00:38,522 --> 01:00:40,654 Sikker på at det ikke er noen bakinnganger til dette stedet? 814 01:00:40,654 --> 01:00:42,134 Hei, det er ingen andre innganger. 815 01:00:42,134 --> 01:00:44,441 Føderal politi operasjon pågår. 816 01:00:44,441 --> 01:00:47,139 Vennligst gå rolig tilbake til en sikker avstand. 817 01:00:47,139 --> 01:00:48,575 Noen må se på servicetunnelen. 818 01:00:48,575 --> 01:00:52,840 Det andre alternativet, i stedet for å gå inn, er å røyke dem ut. 819 01:00:52,840 --> 01:00:54,146 Unnskyld meg? 820 01:00:54,146 --> 01:00:56,552 Jeg tenkte at jeg skulle gi brannmennene en pause. 821 01:00:57,279 --> 01:00:58,977 Jeg har gitt dem nok å gjøre allerede. 822 01:00:59,359 --> 01:01:00,926 Hva sa du at du het? 823 01:01:00,981 --> 01:01:02,591 For øyeblikket går jeg som Adam Clay. 824 01:01:02,807 --> 01:01:06,027 Stol på meg, hvis det var en bakinngang ville jeg brukt den. 825 01:01:06,597 --> 01:01:09,252 Jeg vil ikke skade noen som er uskyldig og ikke-involvert. 826 01:01:09,814 --> 01:01:11,291 Men det er hva det er. 827 01:01:12,226 --> 01:01:13,793 Noen, arresterer denne fyren! 828 01:01:39,757 --> 01:01:41,530 Ikke skyt! Ikke skyt! 829 01:01:51,638 --> 01:01:54,859 Åh, wow, er det ikke den jævla gullgåsen selv. 830 01:01:54,859 --> 01:01:58,732 Sir, jeg har Kaptein Huleboer her som ber meg sende alle hjem. 831 01:01:58,732 --> 01:02:01,518 Gjør vi det, går vi glipp av mye penger. 832 01:02:01,518 --> 01:02:03,084 Mm. Sett ham på. 833 01:02:04,735 --> 01:02:05,780 Den er til deg. 834 01:02:07,345 --> 01:02:09,129 Hvorfor tuller du med virksomheten min? 835 01:02:09,129 --> 01:02:12,959 Fordi Mr. Westwyld leide meg til å knerte en jævla Birøkter. 836 01:02:13,830 --> 01:02:15,875 Mr. Westwyld jobber for meg, 837 01:02:15,875 --> 01:02:18,315 som betyr at du jobber for meg. 838 01:02:18,791 --> 01:02:21,881 Nå, hør, det stedet er kronjuvelen i mitt rike. 839 01:02:22,253 --> 01:02:25,406 Jeg lar ikke en krasjtestdukke med et jævla våpen ødelegge den. 840 01:02:25,406 --> 01:02:26,628 Er det klart, Mr. Pettis? 841 01:02:26,653 --> 01:02:29,889 Har ikke denne fyren allerede brent ned et av sentrene dine? 842 01:02:29,889 --> 01:02:33,023 Vel, du vet, de hadde ikke deg, og det er derfor. 843 01:02:33,023 --> 01:02:35,881 Så kanskje du bare kan gjøre jobben din og ikke fortelle 844 01:02:35,906 --> 01:02:37,331 meg hvordan jeg skal gjøre min, ok. 845 01:02:37,331 --> 01:02:39,159 - Skjønner vi? - Mottat. 846 01:02:41,292 --> 01:02:43,816 Trekk ut. Sett opp en sikkerhetsgrense utenfor. 847 01:02:43,816 --> 01:02:45,252 La oss gå. Kom igjen! 848 01:02:45,252 --> 01:02:47,080 Applaus. 849 01:02:47,080 --> 01:02:48,995 La oss si farvel til våre gode venner. 850 01:02:48,995 --> 01:02:52,433 Ha det, Admiral. Bli med i Space Force heller. 851 01:02:52,433 --> 01:02:55,915 Du er vakker. Kom deg til helvete ut nå! 852 01:02:55,915 --> 01:02:57,351 Fortsett å gå. 853 01:02:57,351 --> 01:02:58,875 Ta-da, kukhue. 854 01:03:00,093 --> 01:03:02,574 For en gjeng med runkere. 855 01:03:02,574 --> 01:03:04,271 Ja, vi elsker deg! 856 01:03:15,065 --> 01:03:16,675 En gangs amnesti. 857 01:03:16,675 --> 01:03:21,723 Den som ikke vil dø denne kvelden, kan på ryddig måte dra nå. 858 01:03:21,924 --> 01:03:24,117 Uh, uh, uh. Ikke faen. Det skjer ikke. 859 01:03:24,117 --> 01:03:25,902 Hvis noen beveger seg, får de sparken. 860 01:03:25,902 --> 01:03:28,295 - Ingen bonus, opptjening, to uker. - Kom igjen, gutter! Fort, fort! 861 01:03:28,295 --> 01:03:29,383 Nada. Null! 862 01:03:30,297 --> 01:03:31,951 Er du gal for faen? 863 01:03:31,951 --> 01:03:35,650 Hver og en av disse pikkene er verdt $30 til $40 millioner i året i overskudd. 864 01:03:35,650 --> 01:03:38,305 Så ingen får skyte no våpen. 865 01:03:38,305 --> 01:03:40,786 Ikke en god dag å trekke uskyldige mennesker inn i dette. 866 01:03:40,786 --> 01:03:42,701 Disse drittsekkene? De er ikke uskyldige. 867 01:03:42,701 --> 01:03:46,618 Om en av oss skal klare å lukke den avstanden, vil noen av dem bli skadet. 868 01:03:46,618 --> 01:03:48,722 La oss starte med denne pikken her. 869 01:04:03,417 --> 01:04:04,549 Følg meg! 870 01:04:13,645 --> 01:04:14,776 Ta høyre! 871 01:04:30,096 --> 01:04:31,924 Pettis, vi har en mann nede. 872 01:04:53,167 --> 01:04:54,991 Brann. Brann. 873 01:04:57,206 --> 01:04:58,948 Brann. Brann. 874 01:05:05,218 --> 01:05:07,133 Vet du hvem du jobber for? 875 01:05:07,742 --> 01:05:09,353 Det har ikke jeg noe med. 876 01:05:09,353 --> 01:05:11,355 Jeg er bare fyren de ringer når det er et problem. 877 01:05:15,536 --> 01:05:17,321 Og du er vårt problem. 878 01:05:17,623 --> 01:05:20,011 Faens korrekt, jeg er et problem. 879 01:05:42,533 --> 01:05:44,318 Brann. Brann. 880 01:05:46,505 --> 01:05:48,420 Brann. Brann. 881 01:05:58,435 --> 01:05:59,827 Dan, hva i helvete skjedde? 882 01:06:00,576 --> 01:06:01,427 Noen døde? 883 01:06:01,452 --> 01:06:03,885 Ikke døde, men vi fikk juling. 884 01:06:03,885 --> 01:06:06,410 - Fyren vår. Hva vet vi? - Han er i bygget. 885 01:06:06,410 --> 01:06:07,802 Jeg venter på at flere menn skal komme. 886 01:06:07,827 --> 01:06:11,197 Jeg vet ikke hva denne fyren er, men ingen kan gjøre det han har gjort. 887 01:06:11,197 --> 01:06:13,025 Han er bare en Birøkter. 888 01:06:14,244 --> 01:06:15,506 Dårlig ide. 889 01:06:17,116 --> 01:06:18,248 Jeg venter ikke. 890 01:06:18,248 --> 01:06:19,553 - V, vent! - Kom igjen! 891 01:06:19,553 --> 01:06:20,728 Kom igjen, Wiley, følg med. 892 01:06:21,338 --> 01:06:22,426 Faen. 893 01:06:35,787 --> 01:06:37,093 Vi har ham! 894 01:06:48,071 --> 01:06:50,062 - Er dere ferdige? - Lad om. 895 01:06:55,874 --> 01:06:57,548 Alle ut! 896 01:07:09,386 --> 01:07:10,430 Dere er ferdige. 897 01:07:27,455 --> 01:07:28,543 Vi burde ta trappene. 898 01:07:29,012 --> 01:07:30,013 Smart. 899 01:07:30,929 --> 01:07:33,018 Den mistenkte er i gangen. 900 01:07:34,672 --> 01:07:36,804 Sentralen, rapporter tilbake. Noen på kommunikasjon? 901 01:07:47,902 --> 01:07:49,948 Vær så snill, vær så snill, ikke drep meg. 902 01:07:49,948 --> 01:07:53,343 Jeg er bare mellomleder. Jeg har aldri skadet noen. 903 01:07:53,827 --> 01:07:57,483 Jeg ville respektert deg mer hvis du ser folk i øynene når du stjeler fra dem. 904 01:08:09,428 --> 01:08:11,256 Dere tjener mye penger her. 905 01:08:12,333 --> 01:08:13,899 Fortell meg hvor det hele går. 906 01:08:14,420 --> 01:08:15,421 Jeg vet ikke, mann. 907 01:08:19,486 --> 01:08:21,140 Jeg vet du er mellommannen. 908 01:08:21,414 --> 01:08:25,288 - Hvem er over deg? - Nei. De dreper meg. 909 01:08:29,248 --> 01:08:31,032 Jeg skal torturere deg, så drepe deg. 910 01:08:36,556 --> 01:08:37,949 Kom igjen folkens. Dere fikser det. 911 01:08:38,083 --> 01:08:40,346 Wiley, kom deg opp her! 912 01:08:40,346 --> 01:08:43,262 Ja, vel, jeg er ikke en olympier. 913 01:08:43,262 --> 01:08:45,177 Få det til å stoppe. 914 01:08:45,177 --> 01:08:46,570 Du kan få det til å stoppe. 915 01:08:47,440 --> 01:08:51,009 Du har stjålet hundrevis av millioner fra folk som ikke har gjort noe 916 01:08:51,009 --> 01:08:52,402 annet enn å jobbe hardt hele livet. 917 01:08:56,802 --> 01:08:59,239 Hun var lærer, en mor. 918 01:08:59,521 --> 01:09:01,784 Viet hele livet til å hjelpe mennesker. 919 01:09:04,007 --> 01:09:05,574 I går skjøt hun seg selv 920 01:09:07,068 --> 01:09:09,739 fordi du tok to millioner fra en veldedig organisasjon hun drev. 921 01:09:15,033 --> 01:09:17,887 Hun var den eneste personen som noen gang tok seg av meg. 922 01:09:21,161 --> 01:09:23,755 Hvem og hvor, Mr. Anzalone? 923 01:09:24,347 --> 01:09:26,436 - Fortell meg hvem og hvor. - Jeg kan ikke. 924 01:09:26,436 --> 01:09:29,221 Disse menneskene, de er urørlige. jeg kan ikke... 925 01:09:29,221 --> 01:09:31,789 Nei! Vær så snill! Slutt! Ok! Ok! 926 01:09:32,268 --> 01:09:34,226 La meg vise deg. La meg vise deg. 927 01:09:52,679 --> 01:09:54,655 Jeg sa de var urørlige. 928 01:09:56,182 --> 01:09:58,014 Ingen er urørlig. 929 01:10:01,732 --> 01:10:03,908 Noen ganger når bikuben er ute av balanse... 930 01:10:06,258 --> 01:10:07,968 må man erstatte dronningen. 931 01:10:13,488 --> 01:10:14,924 Clay! 932 01:10:17,748 --> 01:10:21,332 Den mannen er direkte ansvarlig for din mors død. 933 01:10:24,407 --> 01:10:25,538 Jeg tror deg. 934 01:10:26,409 --> 01:10:28,541 Men vi har lover for disse tingene. 935 01:10:31,544 --> 01:10:33,938 Du har lover for disse tingene til de feiler. 936 01:10:36,027 --> 01:10:37,202 Da har du meg. 937 01:10:47,165 --> 01:10:48,514 Arrester ham! 938 01:10:49,112 --> 01:10:51,245 På beina før jeg blåser hodet av deg. 939 01:10:51,347 --> 01:10:53,392 Jeg har nettopp blitt kastet gjennom et glassvindu. 940 01:10:53,392 --> 01:10:54,480 Hold kjeft! 941 01:11:07,754 --> 01:11:09,756 Whoa. Jeg har fire barn. 942 01:11:11,410 --> 01:11:14,108 Vet det. Tre gutter og en jente. 943 01:11:26,600 --> 01:11:28,863 Wiley? Går det bra? 944 01:11:28,949 --> 01:11:30,821 - Ja. Han gikk den veien. - Går det bra? 945 01:11:30,821 --> 01:11:33,519 - Har du blitt truffet? - Kona mi tror jeg driver med datanerd greier. 946 01:11:33,519 --> 01:11:34,955 Jeg skal ikke si noe hvis du ikke gjør det. 947 01:11:34,955 --> 01:11:36,348 - Har du blitt truffet? - Nei, jeg er ok, Mamma. 948 01:11:36,348 --> 01:11:37,610 Fikk du ham? 949 01:11:37,610 --> 01:11:39,438 - Gjorde du? - Nei, han er kinkig. 950 01:11:39,438 --> 01:11:41,135 - Kom deg opp. Går det bra? - Nesten, men... 951 01:11:41,135 --> 01:11:42,659 Jeg antar at den bare er bevis. 952 01:11:42,659 --> 01:11:45,226 - Kan jeg låne våpenet ditt? - Ja. La oss gå. 953 01:11:45,226 --> 01:11:46,880 - Følg meg. Følg meg. - Klart. 954 01:11:54,497 --> 01:11:56,281 Jeg vil ha intervjuer med dem alle. 955 01:12:02,766 --> 01:12:03,810 Vi skal snakke sammen. 956 01:12:04,622 --> 01:12:05,710 Få ham ut herfra. 957 01:12:23,233 --> 01:12:24,452 Wiley. 958 01:12:32,115 --> 01:12:33,160 Herregud. 959 01:12:44,547 --> 01:12:47,158 Har du noe imot at jeg stiller deg et kjedelig spørsmål? 960 01:12:47,724 --> 01:12:50,030 Foretrekker du egentlig pengene eller makten? 961 01:12:50,770 --> 01:12:51,902 Mm. 962 01:12:51,902 --> 01:12:53,033 Det er dypt. 963 01:12:53,250 --> 01:12:55,166 Å, jeg er så lei meg. Unnskyld meg. 964 01:12:57,690 --> 01:12:59,649 Å gud. Eh... 965 01:12:59,649 --> 01:13:01,651 Vil du unnskylde meg et øyeblikk? Bli med opp. 966 01:13:05,611 --> 01:13:08,396 Du sa at disse gutta var de beste. Eh... 967 01:13:08,396 --> 01:13:09,441 Hvorfor er de alle døde? 968 01:13:10,616 --> 01:13:14,185 Du sparket bikuben og nå må vi høste virvelvinden. 969 01:13:16,404 --> 01:13:18,581 - Med mindre... - Med mindre. 970 01:13:18,581 --> 01:13:20,529 Med mindre, med mindre, med mindre faens hva da? 971 01:13:21,758 --> 01:13:23,760 Kanskje det er på tide å ringe moren din nå. 972 01:13:23,787 --> 01:13:24,631 Ri... 973 01:13:26,763 --> 01:13:29,592 Jeg betaler deg så mye penger, og rådet ditt er å ringe min mor? 974 01:13:30,636 --> 01:13:35,989 Han kan vel ikke gjøre noe med oss ​​hvis vi er i nærheten av henne? 975 01:13:36,555 --> 01:13:37,556 Folkene hennes. 976 01:13:44,602 --> 01:13:45,690 Du er en jævel. 977 01:13:46,609 --> 01:13:48,393 - Du er redd... - Jeg er absolutt redd. 978 01:13:48,393 --> 01:13:49,612 ...og du vil bruke moren min 979 01:13:49,612 --> 01:13:50,787 som et menneskelig skjold. 980 01:13:50,787 --> 01:13:52,876 Bare ring henne. Bare ring henne. Kom igjen. 981 01:13:53,746 --> 01:13:55,443 Det er ikke et spill nå. 982 01:13:55,443 --> 01:13:56,532 Å, alt er et spill. 983 01:13:57,054 --> 01:13:58,403 Kom igjen. 984 01:13:59,143 --> 01:14:00,884 Ja, Derek. Hva vil du? 985 01:14:00,884 --> 01:14:02,886 Hei mamma. Nei ingenting. 986 01:14:02,886 --> 01:14:04,714 Jeg tenkte bare på deg. 987 01:14:04,714 --> 01:14:07,325 Jeg savner deg. Jeg håpet kanskje å se deg denne helgen. 988 01:14:08,021 --> 01:14:09,370 Jeg er på strandhuset. 989 01:14:09,370 --> 01:14:10,676 Du må gjerne komme hvis du oppfører deg. 990 01:14:11,322 --> 01:14:13,367 Det vil jeg gjerne. Og jeg skulle faktisk, 991 01:14:13,461 --> 01:14:16,247 samle noen av mine tech kompiser og sånt, hvis det er 992 01:14:16,247 --> 01:14:17,683 greit for deg. 993 01:14:17,683 --> 01:14:19,250 Fint. Ingen narkotika. 994 01:14:19,250 --> 01:14:21,252 Gi Kelly detaljene. Elsker deg. Må gå. 995 01:14:22,468 --> 01:14:25,079 Derek kommer denne helgen. Hjelp meg å holde ham edru. 996 01:14:25,104 --> 01:14:26,872 Ja, frue. Elsker å sitte barnevakt. 997 01:14:27,214 --> 01:14:29,042 Fru President, Funmi Lawal. 998 01:14:29,042 --> 01:14:30,783 Hallo. Hyggelig å møte deg. 999 01:14:30,783 --> 01:14:32,132 Sola Oyemade. 1000 01:14:32,132 --> 01:14:33,612 Sola, tusen takk for at du kom. 1001 01:14:33,612 --> 01:14:34,961 Susan Aneno. 1002 01:14:34,961 --> 01:14:36,615 Tusen takk for at du kom hele denne veien. 1003 01:14:36,615 --> 01:14:37,747 Oli Ray-Imanuel. 1004 01:14:38,269 --> 01:14:40,314 - Oli, så godt å møte deg. - Hyggelig å møte deg, frue. 1005 01:14:47,104 --> 01:14:48,888 Du trenger ikke å gjøre dette, vet du? 1006 01:14:50,542 --> 01:14:52,152 Hvorfor ikke la Clay gjøre sitt? 1007 01:14:54,546 --> 01:14:56,548 Moren din er død på grunn av disse folkene. 1008 01:15:04,948 --> 01:15:06,297 Hvor enn dette går... 1009 01:15:07,951 --> 01:15:09,039 Jeg sverget en ed. 1010 01:15:10,465 --> 01:15:12,684 Jeg kan ikke stå stille å se på. 1011 01:15:19,832 --> 01:15:21,007 Selv om han har rett? 1012 01:15:27,318 --> 01:15:28,406 Selv om han har rett. 1013 01:15:31,104 --> 01:15:33,803 Beklager. Flyet ble forsinket. 1014 01:15:33,803 --> 01:15:34,847 Hva har du? 1015 01:15:35,369 --> 01:15:38,634 Vi tror vi har en følelse av Mr. Clays virkelige intensjoner. 1016 01:15:38,634 --> 01:15:41,027 Han ser ut til å følge pengene. 1017 01:15:42,072 --> 01:15:43,334 Hvilke penger er det? 1018 01:15:43,856 --> 01:15:47,033 Vanligvis er det fra folk uten arvinger, ingen familie. 1019 01:15:47,033 --> 01:15:49,688 Nine Star United bruker data utvinnings-programvare for å 1020 01:15:49,688 --> 01:15:52,778 identifisere disse personene og deretter gå målrettet mot dem. 1021 01:15:53,474 --> 01:15:56,564 Det er et annet selskap involvert, sir, et selskap 1022 01:15:56,564 --> 01:15:59,089 som er en leverandør til etterretningsmiljøet 1023 01:15:59,089 --> 01:16:00,481 og til justisdepartementet. 1024 01:16:00,481 --> 01:16:04,224 Faktisk bruker vi dette selskapets programvare på dette kontoret 1025 01:16:04,224 --> 01:16:06,792 for å identifisere økonomisk svindel. 1026 01:16:08,620 --> 01:16:10,535 Skal du fortelle meg navnet på dette selskapet? 1027 01:16:16,193 --> 01:16:18,456 Danforth Enterprises. 1028 01:16:18,456 --> 01:16:21,807 Med en årlig omsetning på 10 milliarder dollar, 1029 01:16:21,807 --> 01:16:25,855 grunnlagt og drevet av Jessica Danforth, 1030 01:16:25,855 --> 01:16:30,860 som nylig trakk seg fordi hun ble tatt i ed som president i USA. 1031 01:16:31,580 --> 01:16:33,408 Hun finansierte kampanjen sin selv. 1032 01:16:33,433 --> 01:16:36,132 Ja. Ingen av pengene var rene. 1033 01:16:36,343 --> 01:16:37,605 Hvem andre vet dette? 1034 01:16:39,085 --> 01:16:40,391 Oss tre. 1035 01:16:40,391 --> 01:16:42,915 Jeg har veldig dårlig hukommelse, sir. 1036 01:16:42,915 --> 01:16:45,918 La oss, eh, holde sirkelen liten, 1037 01:16:45,918 --> 01:16:48,181 inntil jeg får orientert direktøren og riksadvokaten. 1038 01:16:48,181 --> 01:16:50,183 Ikke et ord om dette til noen. Forstått? 1039 01:16:50,183 --> 01:16:51,006 Ja, sir. 1040 01:16:51,031 --> 01:16:54,664 Og, Mr. Clay, jeg ser drapstallet hans er jevnt stigende. 1041 01:16:54,689 --> 01:16:57,474 I en bikube er det noe som kalles en «dronning-dreper». 1042 01:16:57,887 --> 01:17:00,977 Det er en bie som vil stå frem og drepe dronningen 1043 01:17:01,586 --> 01:17:04,197 hvis hun får defekt avkom. 1044 01:17:04,197 --> 01:17:06,634 Jeg trodde vi holdt oss til det kjente. 1045 01:17:06,634 --> 01:17:09,681 Ikke sant. Ja. Ikke at Beekeepers finnes. 1046 01:17:09,681 --> 01:17:12,684 Men Mr. Clay har honningbier. 1047 01:17:12,684 --> 01:17:17,428 Han beundrer deres vilje til å ofre seg selv for det større gode. 1048 01:17:19,038 --> 01:17:22,955 Vår bekymring er at Clay tror at Derek Danforth 1049 01:17:23,434 --> 01:17:25,741 er det defekte avkom til en dronning. 1050 01:17:26,393 --> 01:17:31,616 Derfor vil Clay slå til mot kjernen av problemet og bli en dronning-dreper. 1051 01:17:33,574 --> 01:17:36,839 Adam Clay's neste offer er Derek Danforth's mor? 1052 01:17:37,709 --> 01:17:39,842 President Danforth, sir. 1053 01:17:40,233 --> 01:17:42,888 Du har en blankosjekk. Lykke til. 1054 01:17:44,803 --> 01:17:45,978 Takk skal du ha. 1055 01:18:02,125 --> 01:18:06,129 Hei, whoa. Dette er et privat arrangement. Snu og forlat området. 1056 01:18:06,129 --> 01:18:08,000 Federale Byrå av et eller annet. 1057 01:18:08,000 --> 01:18:09,654 Vi er ok. Vi har invitasjoner her. 1058 01:18:09,654 --> 01:18:11,351 Ok. Unnskyld partneren min. 1059 01:18:11,351 --> 01:18:13,412 Han fikk nylig hjernerystelse og har ikke sovet på to dager. 1060 01:18:13,437 --> 01:18:14,828 Vi er på tilgangslisten. 1061 01:18:15,051 --> 01:18:16,792 Det er ok, sjef. 1062 01:18:44,907 --> 01:18:47,997 Få Secret Service ut av huset. Jeg vil ikke ha dem her. 1063 01:18:47,997 --> 01:18:49,999 De er C-laget. B-laget i beste fall. 1064 01:18:50,608 --> 01:18:53,219 Mors sikkerhetfolk kommer ikke til å like det. 1065 01:18:53,219 --> 01:18:57,093 Vel, hvis mors sikkerhetsfolk kommer i veien for han som kommer etter oss, 1066 01:18:57,093 --> 01:18:58,659 er de døde menn og det er vi også. 1067 01:19:00,313 --> 01:19:02,098 Fortell dem at de kan bli på kjøkkenet. 1068 01:19:02,098 --> 01:19:03,055 Ja, sir. 1069 01:19:07,712 --> 01:19:09,888 Han har et lite talent, ikke sant? 1070 01:19:09,888 --> 01:19:11,368 Han er helt skremmende. 1071 01:19:11,368 --> 01:19:12,438 Ja. 1072 01:19:12,463 --> 01:19:14,414 Gode ​​menn, men tydeligvis ikke gode nok. 1073 01:19:14,980 --> 01:19:16,895 - Hm. - Faen, bruh! 1074 01:19:16,895 --> 01:19:18,897 Hvordan gjorde du denne eika forbanna, heh? 1075 01:19:18,897 --> 01:19:20,290 Jeg... 1076 01:19:20,290 --> 01:19:22,031 - Ser du på meg? - Mm-hmm. 1077 01:19:22,031 --> 01:19:23,684 Hvordan er noe av dette min feil? 1078 01:19:23,951 --> 01:19:25,787 Var ikke din superhemmelige 1079 01:19:25,812 --> 01:19:27,863 CIA-programvare for datautvinning ment å, 1080 01:19:27,863 --> 01:19:30,866 jeg vet ikke, kanskje filtrere bort ustoppbare faens drapsmaskiner? 1081 01:19:30,866 --> 01:19:32,345 Ikke kødd med meg, unge mann! 1082 01:19:32,345 --> 01:19:34,130 Ethvert annet liv, ville du vært i fengsel. 1083 01:19:34,130 --> 01:19:36,654 Hei, dette er den jævla Birøkteren! 1084 01:19:40,266 --> 01:19:42,268 Ja, du vet at jeg drepte en en gang. 1085 01:19:42,268 --> 01:19:43,574 Å, ser du? 1086 01:19:43,574 --> 01:19:45,793 Ja. Bare fordi jeg var heldig. 1087 01:19:45,793 --> 01:19:48,405 - Og uheldig. - Å, jøss. 1088 01:19:51,234 --> 01:19:53,366 Ja, ikke piss i buksen nå, bruh. 1089 01:19:53,366 --> 01:19:54,759 Teamet mitt kommer snart. 1090 01:19:55,194 --> 01:19:58,371 Hvis noen kan banke denne pikken, så er det dem. 1091 01:19:58,371 --> 01:20:00,896 Stemmer ikke det, penge mann? 1092 01:20:02,985 --> 01:20:04,464 Ja. 1093 01:20:20,089 --> 01:20:22,830 Jeg skulle vært i barnebursdag sammen med min kone. 1094 01:20:26,878 --> 01:20:28,749 Du er i barnebursdag. 1095 01:20:28,749 --> 01:20:30,378 Og jeg er din jobb kone. 1096 01:20:45,157 --> 01:20:47,812 Fru president, du ser spektakulær ut. 1097 01:20:47,812 --> 01:20:51,297 Når i helvete skal du fortelle meg hva som skjer, Wallace? 1098 01:20:54,427 --> 01:20:55,907 Bra. Kjør gjennom. 1099 01:20:56,995 --> 01:20:59,084 Be den fyren om å skynde seg. 1100 01:20:59,084 --> 01:21:01,913 Jeg vil ha hver kum på denne gaten sveiset tett. 1101 01:21:10,835 --> 01:21:12,010 Seks opp. 1102 01:21:12,924 --> 01:21:13,969 Klar til å kjøre. 1103 01:21:15,274 --> 01:21:16,580 Fort. Kom igjen. 1104 01:21:28,679 --> 01:21:30,420 Kom igjen. Fremover. 1105 01:21:48,477 --> 01:21:49,221 1106 01:22:05,629 --> 01:22:06,630 Kjør! 1107 01:22:34,266 --> 01:22:36,486 Vi har øyne på andre etasje. 1108 01:22:43,928 --> 01:22:45,886 Ok, du er klarert. Kommer gjennom. 1109 01:23:09,649 --> 01:23:11,129 Åh. 1110 01:23:11,129 --> 01:23:14,524 Hei. Når, eh, kom du inn? For en overraskelse. 1111 01:23:16,134 --> 01:23:20,007 Du hørte ikke det gigantiske helikopteret lande på plenen foran? 1112 01:23:20,660 --> 01:23:22,619 Ah, jeg antar ikke. Hm. 1113 01:23:22,619 --> 01:23:24,838 Er dette, eh, nikotin eller karusell tur? 1114 01:23:24,838 --> 01:23:28,581 Uh, jeg ville nok ikke rørt den med mindre du vil se rosa elefanter. 1115 01:23:33,020 --> 01:23:35,066 Hei, du ser kjempebra ut, forresten. 1116 01:23:35,066 --> 01:23:37,895 Jeg mener, makt, det ser bare så bra ut på deg. 1117 01:23:38,374 --> 01:23:40,680 Drar kokain på din fars skrivebord. 1118 01:23:40,680 --> 01:23:44,249 Gud, som jeg skulle ønske han fortsatt var i live så jeg kunne drepe ham. 1119 01:23:46,469 --> 01:23:48,340 Slutt å plukke i ansiktet ditt. 1120 01:23:51,256 --> 01:23:54,041 Hvorfor ser Wallace Westwyld like nervøs ut som en brennende katt? 1121 01:23:54,041 --> 01:23:55,630 Hva har du gjort med mannen? 1122 01:23:55,955 --> 01:23:58,434 Mm, har ikke peiling, mor. 1123 01:23:59,090 --> 01:24:01,770 Vel, han er der for å beskytte deg hvis du lar ham. 1124 01:24:04,816 --> 01:24:07,514 Du er en kjekk gutt. Det er du virkelig. Vet du det? 1125 01:24:09,448 --> 01:24:10,449 Hva betyr det? 1126 01:24:12,495 --> 01:24:16,281 Det betyr at Gud ikke gir med begge hender. 1127 01:24:16,281 --> 01:24:18,544 Ok. Jeg elsker deg også, mamma. 1128 01:24:18,544 --> 01:24:20,155 Hm. 1129 01:24:20,155 --> 01:24:21,721 Må gå å styre den frie verden. 1130 01:24:22,505 --> 01:24:23,636 Ikke brenn den ned. 1131 01:24:30,600 --> 01:24:32,210 Jævla fantastisk! 1132 01:25:39,712 --> 01:25:40,887 Wiley, se. 1133 01:25:42,167 --> 01:25:44,038 Å, shit. 1134 01:25:44,063 --> 01:25:45,760 Danforth ser ut som hun vil kaste opp. 1135 01:25:46,458 --> 01:25:49,235 Se på kroppsspråket hennes. Dårlige vibber. 1136 01:25:50,114 --> 01:25:51,463 Hun ble tatt med buksa nede. 1137 01:25:52,899 --> 01:25:54,205 Hva har vi gjort? 1138 01:25:55,075 --> 01:25:58,470 Er du inne i krypto for tiden? Det kommer til å poppe. 1139 01:25:58,495 --> 01:26:00,758 De blir preget neste uke, så det er bare å kontakte meg på Insta. 1140 01:26:01,168 --> 01:26:02,953 - Greit. - Jeg kobler til lommeboken din. 1141 01:26:02,953 --> 01:26:04,737 - Kan jeg låne sønnen min? - Selvfølgelig. 1142 01:26:04,737 --> 01:26:06,608 Snakke med deg et øyeblikk privat? 1143 01:26:08,437 --> 01:26:09,351 Beklager. 1144 01:26:12,246 --> 01:26:13,443 Hvem er dette? 1145 01:26:13,468 --> 01:26:15,966 Jackson Prigg. Han er nummer to i FBI. 1146 01:26:15,966 --> 01:26:17,315 Sitt ned. 1147 01:26:17,315 --> 01:26:19,012 Uh, det er greit. Jeg står. Hva er dette, som et 1148 01:26:19,012 --> 01:26:20,884 bakholdsangrep eller noe? Dette føles rart. Jeg liker det ikke. 1149 01:26:20,884 --> 01:26:22,189 Nei, du sitter. 1150 01:26:25,454 --> 01:26:26,629 Jeg sitter. 1151 01:26:30,052 --> 01:26:31,677 Kelly, vil du gi oss et øyeblikk? 1152 01:26:31,677 --> 01:26:33,288 Det er greit, frue. Jeg kan ta notater. 1153 01:26:33,288 --> 01:26:34,767 Du må gå ut. 1154 01:26:43,016 --> 01:26:49,304 Underdirektøren har uttrykt sine bekymringer om noen ubehagelige ting som skjer i familieselskapet. 1155 01:26:49,753 --> 01:26:50,712 Som hva? 1156 01:26:50,938 --> 01:26:54,352 Ubehagelige ting om kilden til kampanjemidlene mine. 1157 01:26:55,698 --> 01:26:57,735 Høres alvorlig ut. Hva skjer? 1158 01:26:58,641 --> 01:26:59,883 Underdirektør. 1159 01:26:59,908 --> 01:27:04,536 Mr. Danforth, er du kjent med United Data Group? 1160 01:27:05,929 --> 01:27:07,800 United Data Group. 1161 01:27:08,453 --> 01:27:11,151 Ja. Ja, jeg, eh... 1162 01:27:11,151 --> 01:27:13,197 Jeg investerte i det. 1163 01:27:13,850 --> 01:27:15,068 Jeg investerer overalt. 1164 01:27:15,068 --> 01:27:16,592 Jeg mener, det er... Det er overalt. 1165 01:27:16,592 --> 01:27:18,202 - Det er veldig mangfoldig. - Eh-he. 1166 01:27:18,227 --> 01:27:21,292 Hva med, eh, Nine Star United? 1167 01:27:24,171 --> 01:27:25,905 Ja, det var... 1168 01:27:25,905 --> 01:27:28,430 det er mer som en konsulentrolle. 1169 01:27:28,430 --> 01:27:30,649 Det er blokkkjedeproblemer. Og du sannsynligvis... 1170 01:27:30,649 --> 01:27:33,260 Jeg vil ikke kjede deg med alt det. 1171 01:27:34,115 --> 01:27:36,451 Hva vet du om en klassifisert 1172 01:27:36,476 --> 01:27:39,561 algoritmisk data utvinnings programvarepakke 1173 01:27:39,586 --> 01:27:42,095 utviklet av etterretningsmiljøet? 1174 01:27:56,022 --> 01:27:57,328 Han er her. 1175 01:27:58,285 --> 01:28:00,200 Alle stasjoner, målet er i bygningen. Østfløyen. 1176 01:28:00,200 --> 01:28:01,724 Gi meg alt dere har. 1177 01:28:01,724 --> 01:28:02,812 Han er i huset! 1178 01:28:03,465 --> 01:28:05,423 Angrepsteam, sal opp! 1179 01:28:05,423 --> 01:28:06,903 La oss bevege oss, gutter! Få opp farten! 1180 01:28:06,903 --> 01:28:08,426 La oss gå! Kom igjen! 1181 01:28:08,426 --> 01:28:10,646 - Gå! Kom igjen. Bevege dere! - Gå! Fort! 1182 01:28:11,908 --> 01:28:13,823 Knus-knus. Pakken er i huset! 1183 01:28:13,823 --> 01:28:15,336 Nivå tre, side fire. 1184 01:28:15,361 --> 01:28:18,750 Blå over blå, ser du ham, knerter du ham for faen! 1185 01:28:18,775 --> 01:28:22,024 Hei! Opp med hendene. 1186 01:28:23,200 --> 01:28:24,984 Nå, snu deg for helvete. 1187 01:28:29,795 --> 01:28:31,580 - Faen. - Faen. 1188 01:28:34,289 --> 01:28:35,888 Han er utenfor. Målet er utenfor. 1189 01:28:35,888 --> 01:28:37,412 Fort! Kom igjen! 1190 01:28:37,412 --> 01:28:39,109 La oss ta denne jævla fyren! 1191 01:28:39,109 --> 01:28:40,763 Whoa, whoa... Rolig, morder. Ser du ham? 1192 01:28:40,763 --> 01:28:41,558 Nei. 1193 01:28:42,629 --> 01:28:44,549 - Clay! - Der ja! 1194 01:28:46,682 --> 01:28:49,554 Der ja! Nå, ned på knærne! 1195 01:28:49,554 --> 01:28:51,295 Ned på dine knær! 1196 01:28:52,172 --> 01:28:54,392 Knytt fingrene bak hodet. 1197 01:28:56,692 --> 01:29:00,390 Ned på kne nå! 1198 01:29:00,415 --> 01:29:01,721 Gjør det nå! 1199 01:29:07,703 --> 01:29:11,054 Birøkter, ikke sant? Guds høyre hånd? 1200 01:29:11,287 --> 01:29:12,683 Du er ikke en dritt. 1201 01:29:12,708 --> 01:29:15,281 - Whoa, whoa, whoa, whoa! - Hei, ta et skritt tilbake. 1202 01:29:15,390 --> 01:29:17,713 Jeg legger denne drittsekkens hjerne på plenen. 1203 01:29:17,713 --> 01:29:19,584 Hva gjør du? Han er ikke engang bevæpnet. 1204 01:29:19,584 --> 01:29:20,694 Bevæpnet? 1205 01:29:20,764 --> 01:29:23,675 Så lenge denne jævelen puster, er han bevæpnet. 1206 01:29:23,745 --> 01:29:25,965 Du henretter han faen ikke. 1207 01:29:26,146 --> 01:29:27,844 Hyggelig gjeng du ruller med. 1208 01:29:35,687 --> 01:29:36,862 Se på meg. 1209 01:29:37,837 --> 01:29:39,343 V, hva faen er det som skjer? 1210 01:29:39,764 --> 01:29:42,194 "To «bee» or not to «bee»" ? 1211 01:29:42,520 --> 01:29:44,609 Er ikke det det jævla spørsmålet? 1212 01:29:45,610 --> 01:29:46,829 Jeg tror jeg tar 1213 01:29:47,830 --> 01:29:49,266 to «bee». 1214 01:29:59,537 --> 01:30:01,278 - Wiley? - Ja, du ok? 1215 01:30:01,278 --> 01:30:02,322 - Ja. - Gå. 1216 01:30:04,847 --> 01:30:06,544 Kom deg vekk! 1217 01:30:07,937 --> 01:30:09,416 Han er min! 1218 01:30:10,330 --> 01:30:12,608 Snakk til meg, folkens. Jeg trenger nyheter. 1219 01:30:21,221 --> 01:30:22,396 Han er her! 1220 01:30:22,421 --> 01:30:24,249 Gå! Gå! Alle stasjoner! 1221 01:30:27,391 --> 01:30:29,567 Ta det med ro. Ta det med ro. 1222 01:30:34,050 --> 01:30:35,268 Bare gjør som jeg sier. 1223 01:30:35,268 --> 01:30:36,748 Ikke klar. Han er ikke klar. 1224 01:30:36,748 --> 01:30:38,010 1225 01:30:38,010 --> 01:30:39,229 Følg meg. 1226 01:30:59,162 --> 01:31:01,338 Kom deg på bakken. Ned på bakken. 1227 01:31:04,123 --> 01:31:06,561 Du forstår at du gjorde dette, ikke sant? 1228 01:31:06,561 --> 01:31:07,910 Du brøt reglene. 1229 01:31:07,935 --> 01:31:09,935 Du har ødelagt et ufullkomment, men fungerende system. 1230 01:31:09,960 --> 01:31:11,876 Jeg prøvde bare å få deg inn i jobben, mamma. 1231 01:31:11,901 --> 01:31:13,384 Hvordan tror du ellers at du ble valgt? 1232 01:31:13,409 --> 01:31:15,478 Jeg skulle vinne med eller uten din hjelp. 1233 01:31:15,892 --> 01:31:19,200 Vi var allerede rike. Faren din bygde et imperium. 1234 01:31:19,225 --> 01:31:22,634 Ja. Og du skulle bryte det opp i biter og selge det. 1235 01:31:22,659 --> 01:31:24,404 Vel, i offentlig tjenestes navn fordi jeg 1236 01:31:24,404 --> 01:31:27,059 bryr meg og jeg vil etterlate en bedre verden. 1237 01:31:27,059 --> 01:31:28,234 Ja, ok. Ikke sant. 1238 01:31:28,234 --> 01:31:31,368 Ja, fordi du hater det faktum at å være president 1239 01:31:31,368 --> 01:31:32,891 er akkurat som et endeløst cocktailparty. 1240 01:31:32,891 --> 01:31:36,068 Du innser at du var bak i 15 av 20 fylker du trengte for å vinne. 1241 01:31:36,068 --> 01:31:37,722 15 av 20 fylker! 1242 01:31:37,722 --> 01:31:41,987 Jeg lærte CIA-programvare å jakte penger og ikke terrorister. 1243 01:31:43,598 --> 01:31:44,903 Det hørte du ikke. 1244 01:31:58,133 --> 01:32:00,188 Du ble valgt på grunn av meg, og det vet du. 1245 01:31:58,438 --> 01:32:00,372 1246 01:32:00,213 --> 01:32:02,791 Ja, jeg vet det. Alle vet det. 1247 01:32:02,791 --> 01:32:04,977 Nå vet jeg hvor pengene kom fra... 1248 01:32:05,002 --> 01:32:06,708 ...og alle menneskene du såret. 1249 01:32:06,708 --> 01:32:10,992 Ok, samma det. Det er pc data, mamma. Noen i denne familien må ha føttene på 1250 01:32:11,017 --> 01:32:12,874 bakken for å få ting gjort. Forstår du det? 1251 01:32:28,686 --> 01:32:32,647 Mamma, ulvene er ved døren akkurat nå. 1252 01:32:32,907 --> 01:32:35,006 Hva skal du gjøre for å fikse dette? 1253 01:32:38,478 --> 01:32:39,523 Fortell sannheten. 1254 01:32:41,612 --> 01:32:42,918 Den jævla... 1255 01:32:42,918 --> 01:32:44,746 Hva betyr det egentlig? 1256 01:32:44,746 --> 01:32:46,791 Hva betyr det egentlig, fortell sannheten? 1257 01:32:46,791 --> 01:32:48,850 Du har et helt bygg fullt av PR-folk 1258 01:32:48,875 --> 01:32:50,514 som kommer til å velge den rette veien videre. 1259 01:32:50,539 --> 01:32:53,276 Den fyren som kommer for å drepe oss, den Birøkteren, 1260 01:32:53,276 --> 01:32:55,967 jeg skal fortelle ham sannheten om hva du gjorde, Derek. 1261 01:32:55,992 --> 01:32:59,717 Så sier jeg det til hele nasjonen. Og hvis det koster meg alt, 1262 01:33:00,109 --> 01:33:01,588 vel, så får det være. 1263 01:34:15,184 --> 01:34:16,489 Din jævla kjerring! 1264 01:34:22,713 --> 01:34:23,714 Faen! 1265 01:34:28,763 --> 01:34:30,242 Du er bare en mann. 1266 01:34:30,808 --> 01:34:32,157 Jeg vet. 1267 01:35:25,210 --> 01:35:27,343 Takk skal du ha. 1268 01:36:02,552 --> 01:36:04,902 Jesus. Det ser ut som en tornado føyk gjennom her. 1269 01:36:10,448 --> 01:36:11,933 Hva er planen din her, heh? 1270 01:36:11,958 --> 01:36:15,058 Skal du fortelle fyren sannheten og håpe at han sparer deg og dreper meg i stedet? 1271 01:36:12,170 --> 01:36:15,402 1272 01:36:15,083 --> 01:36:17,828 Nei, Derek, jeg forteller ham sannheten fordi det er sannheten. 1273 01:36:27,788 --> 01:36:30,187 Det er gått langt nok. Du har bevist poenget ditt. 1274 01:36:30,852 --> 01:36:33,562 Birøktere lever for det beste for samfunnet. 1275 01:36:34,711 --> 01:36:35,842 Jeg er pensjonert. 1276 01:36:37,218 --> 01:36:38,480 Dette er personlig. 1277 01:36:39,706 --> 01:36:41,742 Desto større grunn til å slutte. 1278 01:36:42,727 --> 01:36:44,990 Gå tilbake. Lev et stille liv. 1279 01:36:45,730 --> 01:36:47,384 Å lage honning til naboene dine. 1280 01:36:47,863 --> 01:36:49,081 Det er alt jeg ønsket. 1281 01:36:50,300 --> 01:36:53,410 - Naboen min er død. - Jeg vet. Jeg beklager. 1282 01:36:53,435 --> 01:36:57,307 Men lever du i den virkelige verden? Eller bare beskytter du den? 1283 01:37:00,702 --> 01:37:04,946 Hva betyr det for deg hvordan presidenter blir valgt? 1284 01:37:05,185 --> 01:37:07,405 - Hm? - Det gjør det ikke. 1285 01:37:07,491 --> 01:37:09,058 Hva betyr noe for deg? 1286 01:37:09,928 --> 01:37:10,973 Rett og galt. 1287 01:37:12,148 --> 01:37:13,366 Det er ikke moteriktig. 1288 01:37:14,629 --> 01:37:16,195 Jeg tror det er godt i universet. 1289 01:37:16,562 --> 01:37:20,740 Ja, vi er enige. Jeg mener, det er mitt syn. 1290 01:37:21,636 --> 01:37:23,638 Helt til Danforth-familien kjøpte deg. 1291 01:37:24,203 --> 01:37:26,031 - Ah. - Du kan slutte å late som. 1292 01:37:26,976 --> 01:37:29,818 Vi hadde ikke trengt Birøktere hvis det ikke var for menn som deg. 1293 01:37:30,427 --> 01:37:31,907 Ikke gjør det. 1294 01:37:31,907 --> 01:37:33,125 Sir, du vil kanskje gå tilbake. 1295 01:37:33,125 --> 01:37:33,878 Nei. 1296 01:37:34,174 --> 01:37:37,042 - Jeg vil ikke at du skal bli såret. - Jeg beklager. Jeg kan ikke gjøre det. 1297 01:37:38,740 --> 01:37:39,871 Nå, sett deg. 1298 01:37:44,093 --> 01:37:47,357 Nei, faen ta sannheten. Sannheten... 1299 01:37:47,357 --> 01:37:48,706 - Vent. Legg det fra deg. - Nei, Derek. 1300 01:37:48,706 --> 01:37:50,055 ...kommer ut av din jævla... 1301 01:37:51,404 --> 01:37:52,667 Jesus Kristus! 1302 01:37:52,667 --> 01:37:53,842 Det er faens virkelig det der. 1303 01:38:06,180 --> 01:38:08,378 - Clay, nei! - Slipp våpenet ditt. Slipp det! 1304 01:38:25,308 --> 01:38:27,005 Du bestemmer selv hvem du jobber for. 1305 01:38:29,355 --> 01:38:30,443 For loven 1306 01:38:32,228 --> 01:38:33,708 eller for rettferdighet. 1307 01:38:36,885 --> 01:38:37,973 Faen ta det her. 1308 01:38:38,408 --> 01:38:39,278 Ha det, mamma. 1309 01:38:45,981 --> 01:38:47,809 - Gå! Gå! - Fort. Fort. 1310 01:38:47,809 --> 01:38:49,636 - Ut av veien. - Du er ok. 1311 01:38:49,636 --> 01:38:52,683 - Jeg har deg. Jeg har deg. - Nei. Nei. Jeg vil ha min... 1312 01:38:54,163 --> 01:38:55,207 Clay! 1313 01:38:58,689 --> 01:38:59,821 Bli med oss ​​nå! 1314 01:39:00,865 --> 01:39:03,999 - Nei! Jeg vil ha min... Jeg vil ha min... 1315 01:39:03,999 --> 01:39:05,522 Nei! 1316 01:39:05,522 --> 01:39:07,176 Du må bli med meg. Kom igjen. 1317 01:39:07,176 --> 01:39:08,873 - Nei! - Ut. Ut. 1318 01:39:09,961 --> 01:39:12,181 - Gi meg din hånd. Kom igjen! - Nei! 1319 01:39:25,150 --> 01:39:26,630 Farvel, Adam Clay. 1320 01:39:27,457 --> 01:39:29,764 Følg med, kom igjen! 1321 01:40:04,861 --> 01:40:13,103 Oversattelse og synk: NorTekst