1 00:00:43,332 --> 00:00:54,031 Çeviri: uc90tr 2 00:01:12,532 --> 00:01:15,331 ARICI 3 00:03:26,510 --> 00:03:28,208 Onlar, eski atölyedeki arılar mı? 4 00:03:29,600 --> 00:03:30,645 Aynen öyle. 5 00:03:32,037 --> 00:03:33,996 Bir iki gün oraya girmeyeceğim. 6 00:03:35,127 --> 00:03:36,651 "Eşekarısı yuvasını tekmelemek" tabirini duydunuz mu? 7 00:03:37,434 --> 00:03:38,653 Ben burada kalacağım. Teşekkür ederim. 8 00:03:39,262 --> 00:03:40,916 Bu şeyler beni ölesiye korkutuyor. 9 00:03:40,916 --> 00:03:42,309 Bal arılarımı öldürüyorlar. 10 00:03:43,310 --> 00:03:46,269 Birkaç gün daha kalsalar, tüm koloniyi yok edeceklerdi. 11 00:03:46,269 --> 00:03:47,923 Onlarla ne yapacaksın? 12 00:03:47,923 --> 00:03:50,404 Mahsuru yoksa; bu, benimle onlar arasında. 13 00:03:51,579 --> 00:03:52,623 Sorun değil. 14 00:03:53,450 --> 00:03:54,886 Demek istediğinizi anlıyorum. 15 00:03:57,280 --> 00:04:05,114 Sadece teşekkür etmek istiyorum, arılarım ve bana katlandığın için. 16 00:04:05,854 --> 00:04:08,030 Burası yengeçler ve yabani otlarla kaplıydı. 17 00:04:08,030 --> 00:04:09,749 Sen tekrar hayata döndürdün. 18 00:04:10,167 --> 00:04:11,755 Harika bir düzenleyicisin. 19 00:04:13,209 --> 00:04:15,080 Daha önce kimse benimle ilgilenmedi. 20 00:04:20,956 --> 00:04:22,000 Ben... 21 00:04:24,307 --> 00:04:25,482 Bay Clay... 22 00:04:28,920 --> 00:04:30,966 Akşam vaktinde tekrar gel. Size yemek vereyim. 23 00:05:32,530 --> 00:05:34,968 -UYARI- SABİT DİSKİNİZE VİRÜS GİRDİ VERİLERİNİZİ KORUMAK İÇİN BİZE ULAŞIN 24 00:05:39,251 --> 00:05:40,644 Patron. 25 00:05:40,644 --> 00:05:42,124 - Bir şey buldun mu? - Evet, bir tane var. 26 00:05:42,124 --> 00:05:44,039 - Onu istiyorum. Ona ihtiyacım var. 27 00:05:44,039 --> 00:05:45,519 Hey, onu bana bağla. 28 00:05:45,519 --> 00:05:48,348 Bu lanet hippi saçmalığını kaldır lütfen. 29 00:05:50,045 --> 00:05:52,221 United Data Group. Tünaydın. Ben Boyd. 30 00:05:52,221 --> 00:05:53,265 Size nasıl yardım edebilirim? 31 00:05:53,744 --> 00:05:55,137 Boyd. 32 00:05:55,137 --> 00:05:59,359 Merhaba. Bilgisayarımda, sorun olduğunu yazan bir mesaj çıktı. 33 00:05:59,359 --> 00:06:01,143 Endişelenmeyin. Aldığınız mesaj, 34 00:06:01,143 --> 00:06:03,363 United Data Group antivirüs yazılımımızdan. 35 00:06:03,363 --> 00:06:06,061 Bilgisayarınıza önceden yüklediğiniz yazılım paketinin bir parçasıdır. 36 00:06:06,670 --> 00:06:08,716 Üzgünüm. Bilgisayar insanı değilim. 37 00:06:08,716 --> 00:06:10,718 Ürününüzün adı ne demiştiniz? 38 00:06:17,551 --> 00:06:20,162 Kayıtlarımız, hesabınızda 39 00:06:20,162 --> 00:06:22,033 daha eski bir sürümün bulunduğunu gösteriyor. 40 00:06:22,033 --> 00:06:24,645 Yani, sizden yapmanızı isteyeceğim şey, 41 00:06:24,645 --> 00:06:26,429 bunu kaldırıp, en son sürümü yüklemeniz. 42 00:06:26,429 --> 00:06:28,344 Peki, açıkçası nasıl yapacağım hakkında hiçbir fikrim yok. 43 00:06:28,344 --> 00:06:29,911 Kızım benim için her şeyi ayarladı. 44 00:06:29,911 --> 00:06:32,870 Peki, bilgisayarınızı bir BT uzmanına götürmenizi tavsiye ederim. 45 00:06:32,870 --> 00:06:36,439 Ancak, sabit sürücüyü değiştirmeniz gerekeceğinden 46 00:06:36,439 --> 00:06:38,702 tüm verilerinizi kaybedeceğinizi unutmayın. 47 00:06:40,138 --> 00:06:41,488 Oraya çok uzaktayım. 48 00:06:43,751 --> 00:06:45,492 Sahip olduğum her şey bilgisayarda. 49 00:06:45,492 --> 00:06:47,102 Tamam. 50 00:06:47,102 --> 00:06:48,843 Aslında indirebileceğiniz ve uzaktan yeniden 51 00:06:48,843 --> 00:06:51,149 yükleme yapmamı sağlayacak bir yazılım paketi var. 52 00:06:51,149 --> 00:06:54,152 Peki. Bana ne yapacağımı söyle. 53 00:06:54,631 --> 00:06:57,025 Sorun değil. 54 00:06:57,025 --> 00:07:00,071 Yapabilir misin? 55 00:07:00,071 --> 00:07:02,160 friendlyfriend.net, yazabilir misin? Duyduğun gibi yazılıyor. 56 00:07:03,771 --> 00:07:05,033 Tamam. Oradayım. 57 00:07:05,033 --> 00:07:06,469 Ekranınızda 58 00:07:06,469 --> 00:07:07,557 "kur" 59 00:07:07,557 --> 00:07:08,906 yazan bir düğme bulunmalıdır. Şu düğmeye basabilir misin? 60 00:07:08,906 --> 00:07:10,778 - Düğmeye tıkladım. 61 00:07:10,778 --> 00:07:13,520 Ben sizin için virüs kalkanını yeniden yüklerken masaüstünüzde bazı 62 00:07:13,520 --> 00:07:15,609 pencerelerin açılıp kapandığını göreceksiniz. 63 00:07:17,480 --> 00:07:18,655 Tamam. 64 00:07:19,003 --> 00:07:20,744 Umarım siz lanet palyaçolar dikkat ediyorsunuzdur. 65 00:07:20,744 --> 00:07:26,620 Senaryoya sadık kalıyorsunuz, lakin lanet bir robot gibi konuşmayacaksınız. 66 00:07:26,620 --> 00:07:27,838 - Tamam mı? 67 00:07:27,838 --> 00:07:30,537 Kontrol ediyorum, 10 bin doları var, 68 00:07:30,537 --> 00:07:34,715 hayat sigortası yıllık geliri, Roth IRA, öğretmen maaşı ve... 69 00:07:34,715 --> 00:07:37,326 Lanet olsun! 70 00:07:37,326 --> 00:07:39,154 - Tamam. 71 00:07:39,154 --> 00:07:41,286 2 milyon dolarlık bir 72 00:07:41,286 --> 00:07:44,333 hesabın, yasal imza sahibi. 73 00:07:44,333 --> 00:07:47,467 Bu... Bu kahrolası bir hayır işi. 74 00:07:47,467 --> 00:07:50,861 Pekala çocuklar, şerit madenciliği başlasın. 75 00:07:53,081 --> 00:07:54,648 Ah. Bilgisayarım çıldırıyor. 76 00:07:54,648 --> 00:07:56,519 Tamamen normal. 77 00:07:56,519 --> 00:07:57,781 Sadece klavyenize dokunmayın. 78 00:08:05,006 --> 00:08:08,009 Bu rahatsızlıktan dolayı abonelik ücretlerinizi geri ödeyeceğim. 79 00:08:08,009 --> 00:08:09,184 Buna ne dersiniz? 80 00:08:09,184 --> 00:08:11,360 Devam ediyorum ve sonu 020 81 00:08:11,360 --> 00:08:13,275 olan hesaba 500$ yatırdım. 82 00:08:13,797 --> 00:08:15,538 Ah, bu benim hesabım değil. 83 00:08:15,538 --> 00:08:17,279 Bu benim yönettiğim bir hesap. 84 00:08:17,279 --> 00:08:20,543 Bayan Parker, bu hesaba giriş yapıp, transferi doğrulayabilir misiniz? 85 00:08:22,066 --> 00:08:24,460 Sadece bekleyin. 86 00:08:24,460 --> 00:08:26,288 Evet, orada... 87 00:08:27,898 --> 00:08:30,553 50.000 dolarlık bir transfer mi var? 88 00:08:32,163 --> 00:08:35,558 - Kancayı sempatiyle ayarlayın. 89 00:08:35,558 --> 00:08:37,168 - Bayan Parker, ben... 90 00:08:38,126 --> 00:08:39,562 korkunç bir hata yaptım. 91 00:08:39,562 --> 00:08:41,085 Size 500 kredi vermem gerekiyordu 92 00:08:41,085 --> 00:08:42,913 ama bilmiyorum, burada bir tuş takılı kalmış. 93 00:08:44,001 --> 00:08:45,263 Buradaki işimi kaybedeceğim. 94 00:08:46,221 --> 00:08:48,092 - Çocuklarım var. 95 00:08:50,878 --> 00:08:53,533 Benim çocuklarım yok. Başının belaya girmesini istemiyorum ama.. 96 00:08:53,533 --> 00:08:57,624 Tutarı geri havale edebilirim. 97 00:08:57,624 --> 00:09:01,497 Ancak farklı bir şifreye ihtiyacım olacak. 98 00:09:01,497 --> 00:09:02,933 Bir saniye. 99 00:09:02,933 --> 00:09:06,154 Bu, onun tüm hesaplarının ana şifresi. 100 00:09:06,633 --> 00:09:11,159 Tamam, bunu anladığımız anda, her şeyi sıfırlıyoruz. 101 00:09:11,159 --> 00:09:13,161 Şey... 102 00:09:15,729 --> 00:09:17,600 Biliyorsun, ben... 103 00:09:18,383 --> 00:09:21,648 Bence Bankayı aramalıyım. Hım? 104 00:09:22,083 --> 00:09:23,388 Biliyor musun? Muhtemelen haklısın. 105 00:09:23,388 --> 00:09:26,000 Ama benim işim gidiyor 106 00:09:26,522 --> 00:09:29,307 ve tüm verileriniz gidiyor. 107 00:09:34,922 --> 00:09:39,970 Çocuklarımın tüm resimleri bu bilgisayarda. 108 00:09:43,365 --> 00:09:44,584 - Tamam. 109 00:09:49,676 --> 00:09:51,286 Boom! Evet! 110 00:09:51,286 --> 00:09:53,941 İşte bunun hakkında konuşuyorum! Hadi! 111 00:09:55,595 --> 00:09:58,075 Bırakın da duyayım! Sizi seviyorum millet! 112 00:09:58,075 --> 00:09:59,424 Sizi seviyorum! 113 00:10:03,646 --> 00:10:04,734 Merhaba? 114 00:10:05,126 --> 00:10:06,693 Merhaba? Hala orada mısın? 115 00:10:47,690 --> 00:10:48,996 Ben, ne yaptım? 116 00:10:49,866 --> 00:10:51,868 Aptal... 117 00:11:33,518 --> 00:11:34,737 Bayan Parker, evde misiniz? 118 00:11:59,719 --> 00:12:00,981 Kıpırdama. 119 00:12:01,721 --> 00:12:03,723 Sakın kıpırdama. 120 00:12:04,593 --> 00:12:05,637 Bıçağı bırak. 121 00:12:09,554 --> 00:12:10,773 Eller arkaya. 122 00:12:14,472 --> 00:12:17,649 Her seferinde tek diziniz olacak şekilde yavaşça dizlerinizin üzerine çökün. 123 00:12:23,525 --> 00:12:26,789 - Peki sen kimsin, sen... 124 00:12:26,789 --> 00:12:28,922 ...peki annemin evinde ne yapıyorsun? 125 00:12:32,186 --> 00:12:33,230 Verona... 126 00:12:34,971 --> 00:12:36,059 Ben çok üzgünüm. 127 00:12:36,886 --> 00:12:38,061 Sen benim... 128 00:12:42,283 --> 00:12:43,719 Anne. 129 00:12:49,594 --> 00:12:51,683 Onu temize çıkarana kadar, bizim elimizdeki tek suçlu. 130 00:12:51,683 --> 00:12:53,120 Onu temize çıkarmak mı? 131 00:12:53,120 --> 00:12:54,512 Ajan Parker, Onun annen olduğunu biliyorum. 132 00:12:54,512 --> 00:12:55,557 Anlıyorum. 133 00:12:56,036 --> 00:12:58,995 Lakin, annenin intihar ettiği bir dünyada yaşıyoruz. 134 00:13:02,782 --> 00:13:06,089 İntihar mı? Ciddi olamazsınız. 135 00:13:06,089 --> 00:13:09,745 O kadın, hayatı, tanıdığım herkesten daha çok seviyordu. 136 00:13:09,745 --> 00:13:14,010 Ama, ne pahasına olursa olsun, evindeki bıçaklı iri beyaz adamı görmezden gelelim. 137 00:13:14,010 --> 00:13:15,185 Kaldırın onu. 138 00:13:15,838 --> 00:13:16,796 Hadi. 139 00:13:21,148 --> 00:13:22,410 Clay'di, değil mi? 140 00:13:23,106 --> 00:13:24,064 İsminiz, Adam Clay mi? 141 00:13:24,847 --> 00:13:28,285 - Söyleyecek pek bir şeyim yok. - Bay Clay, birkaç sorumuz var. 142 00:13:28,285 --> 00:13:30,853 Mesela annemin evinde ne işin vardı? 143 00:13:31,680 --> 00:13:33,464 Ona bir kavanoz bal getiriyordum. 144 00:13:35,205 --> 00:13:36,250 Bir kavanoz bal! 145 00:13:37,381 --> 00:13:38,513 Sen kimsin? Winnie the Pooh mu? 146 00:13:39,340 --> 00:13:43,692 - Arı yetiştiricisiyim. - Annemi nereden tanıyorsun? 147 00:13:44,606 --> 00:13:48,653 Ahırda, biraz yer kiraladım. İmzalı bir kira sözleşmem var. 148 00:13:49,437 --> 00:13:52,744 Peki annemin evinde ne işin vardı? 149 00:13:55,095 --> 00:13:56,705 Kapıyı çaldığımda cevap vermedi. 150 00:13:56,705 --> 00:14:00,361 Garaj yolundaki arabasını fark ettim. Duman alarmını duydum ve içeri girdim. 151 00:14:00,752 --> 00:14:02,232 "Not ettin" mi? 152 00:14:02,885 --> 00:14:04,278 Kolluk kuvvetleri geçmişiniz var mı? 153 00:14:04,974 --> 00:14:06,889 Sana söyledim, Arılarla ilgileniyorum. 154 00:14:52,282 --> 00:14:53,544 Aman Tanrım. 155 00:15:16,959 --> 00:15:19,222 Ellerinde yaptığımız, barut kalıntısı testi negatif çıktı. 156 00:15:19,875 --> 00:15:21,703 Ama silahtaki parmak izleri annene aitti. 157 00:15:22,834 --> 00:15:24,924 Görünüşe göre, ne yazık ki bu bir intihardı. 158 00:15:35,543 --> 00:15:38,720 Bay Clay, dün gece için sizden özür dilemem gerekiyor. 159 00:15:40,026 --> 00:15:42,289 Biraz agresif davranmış olabileceğimin farkındayım. 160 00:15:45,857 --> 00:15:47,381 Bu, kabul edilebilir. 161 00:15:51,211 --> 00:15:53,256 İlginizi biraz daha güçlü bir şeyle çekebilir miyim? 162 00:15:55,780 --> 00:15:56,825 Hayır. 163 00:15:58,305 --> 00:15:59,828 Ama istersen seninle otururum. 164 00:16:07,009 --> 00:16:07,967 Hayır, teşekkürler. 165 00:16:12,536 --> 00:16:16,366 Sana teşekkür etmek istiyorum, anneme baktığım için. 166 00:16:18,542 --> 00:16:21,067 Elimden geldiğince onun hayatında kalmaya çalıştım. 167 00:16:21,067 --> 00:16:22,590 Açıkçası daha iyi bir iş çıkarabilirdim. 168 00:16:25,810 --> 00:16:27,377 Yaşlı olmak yalnızlık verici bir şey olabilir. 169 00:16:29,336 --> 00:16:32,992 Belli bir yaşa geldiğinde, varlığın sona erer. Önemli olan herşey biter. 170 00:16:33,644 --> 00:16:36,430 Eskiden hayatın bir parçasıydı, ailedendi. 171 00:16:37,387 --> 00:16:39,215 Sanırım, kovanın bir parçası diyebilirsin. 172 00:16:41,609 --> 00:16:43,915 Aksanınızda, Britanya Adaları gizli. 173 00:16:46,701 --> 00:16:47,876 Ben orada doğdum. 174 00:16:50,792 --> 00:16:52,750 Burada yalnız olmasından nefret ediyordum. 175 00:16:54,622 --> 00:16:55,797 Ayrılmak istemiyordu. 176 00:16:59,018 --> 00:17:00,236 Çok fazla anı var. 177 00:17:03,848 --> 00:17:05,763 Biliyor musun, sanırım senden neden hoşlandığını anlıyorum. 178 00:17:06,764 --> 00:17:07,939 Tıpkı kardeşim gibisin. 179 00:17:09,593 --> 00:17:11,465 O, MARSOC'taydı. bir Deniz Subayıydı. 180 00:17:12,335 --> 00:17:14,946 Birkaç yıl önce, kapıları açmaya çalışırken öldürülmüştü. 181 00:17:16,252 --> 00:17:18,863 Onu severdi. 182 00:17:20,082 --> 00:17:24,565 Çimleri biçerdi ve ateşi, onun icat ettiğini düşünürdünüz. 183 00:17:24,565 --> 00:17:26,567 Biliyor musun, ben FBI Akademisi'nden mezun olurken, 184 00:17:26,567 --> 00:17:28,743 bana şunu söyledi: "Ah, bu çok hoş." 185 00:17:31,876 --> 00:17:33,008 Dolandırılmış. 186 00:17:34,879 --> 00:17:36,968 Birisi onun tüm hesaplarını, 187 00:17:37,926 --> 00:17:39,754 birikimlerini, emeklilik hesabını boşaltmışlar. 188 00:17:39,754 --> 00:17:42,757 Her kuruşunu almışlar. Bütün kartlarının limitlerini kullanmışlar. 189 00:17:42,757 --> 00:17:46,674 Bir eğitimciydi ve çocuklara yönelik bir yardım kuruluşunun yöneticisiydi. 190 00:17:47,631 --> 00:17:49,372 Bu hesaptan iki milyonu aldılar. 191 00:17:51,853 --> 00:17:53,637 - Kimin yaptığını biliyor musun? 192 00:17:53,637 --> 00:17:55,422 Siber suçlar ofisimizdeki bir ajanla konuştum. 193 00:17:56,162 --> 00:17:58,990 Bu ekip iki yıldır çalışıyor ve elimizde isimleri bile yok. 194 00:17:59,687 --> 00:18:01,428 İddianame oluşturmada iyi şanslar, yapmış olsak bile, 195 00:18:01,428 --> 00:18:02,646 mahkemede ne çıkacağı belli olmaz. 196 00:18:03,343 --> 00:18:05,084 Savunma avukatları, şunu iddia edebilir: 197 00:18:05,780 --> 00:18:07,347 yaşlı kurban, kendisi kabul etti, 198 00:18:07,825 --> 00:18:09,653 tamamen yabancı birine, tüm hayatı boyunca biriktirdiği parayı gönderdi. 199 00:18:10,828 --> 00:18:13,788 Yaşlı bir kişiden almak, bir çocuktan çalmak kadar kötüdür. 200 00:18:15,659 --> 00:18:16,965 Belki de daha kötü. 201 00:18:16,965 --> 00:18:18,793 Birisi bir çocuğa zarar veriyor, 202 00:18:20,142 --> 00:18:21,317 ebeveynler var. 203 00:18:22,144 --> 00:18:24,059 Önemseyen insanlar, adım atmaya hazır. 204 00:18:25,626 --> 00:18:27,323 Birisi yaşlı bir insanı incitiyor... 205 00:18:29,456 --> 00:18:32,023 bazen eşek arılarıyla tek başlarına yüzleşmek zorunda kalıyorlar. 206 00:18:34,591 --> 00:18:36,115 Çünkü ya fark edilmez... 207 00:18:38,769 --> 00:18:39,988 ya da kimsenin umrunda olmaz. 208 00:18:41,511 --> 00:18:42,730 Benim umurumda. 209 00:18:44,471 --> 00:18:45,733 Ve inatçıyım. 210 00:18:47,038 --> 00:18:48,257 O halde bana yardım et Tanrım, 211 00:18:48,649 --> 00:18:50,694 Bunu yapan şerefsizleri yakalayacağım. 212 00:18:56,657 --> 00:18:58,441 Kovanla ilgilenmem gerekiyor. 213 00:19:01,444 --> 00:19:02,793 Bütün gece ayaktaydın. 214 00:19:03,620 --> 00:19:05,361 Kovan daha önemli. 215 00:19:21,943 --> 00:19:23,553 Ne yapıyorsun? 216 00:19:23,553 --> 00:19:25,512 - Emekli olduğunu sanıyordum. - Emekli oldum. 217 00:19:26,730 --> 00:19:27,905 Bir iyiliğe ihtiyacım var. 218 00:19:28,384 --> 00:19:29,603 Ne tür bir iyilik? 219 00:19:30,299 --> 00:19:32,258 Bir isim ve adres. 220 00:19:32,910 --> 00:19:35,086 - Kolay. - Kolay değil. 221 00:19:36,392 --> 00:19:38,742 Bu insanları FBI bile bulamıyor. 222 00:19:39,526 --> 00:19:40,962 Biz FBI değiliz. Biz? 223 00:19:40,962 --> 00:19:43,303 Bana detayları ver ve beklemede kal. 224 00:19:49,275 --> 00:19:50,711 Evet. 225 00:19:50,711 --> 00:19:52,191 Şaka yapmıyormuşsun. Bu gerçekten zorladı. 226 00:19:52,669 --> 00:19:55,411 - Dünyanın her yerindeler. - Onları buldun mu? 227 00:19:55,411 --> 00:19:57,370 Elbette. Peki, kim bu insanlar? 228 00:19:58,414 --> 00:19:59,894 Öğreneceğim. 229 00:20:05,204 --> 00:20:06,683 Vay, vay, vay! 230 00:20:06,683 --> 00:20:08,337 Hangi cehenneme gittiğini sanıyorsun, dostum? 231 00:20:08,903 --> 00:20:10,339 Burası, United Data Group mu? 232 00:20:10,339 --> 00:20:11,732 Bu konuda hiçbir şey bilmiyorum. 233 00:20:12,254 --> 00:20:14,865 Burası özel mülk, ve izinsiz giriyorsun. 234 00:20:14,865 --> 00:20:18,652 İçeri giriyorum. Orayı yakacağım. 235 00:20:19,479 --> 00:20:20,915 Evet, bu olmuyacak dostum. 236 00:20:20,915 --> 00:20:24,397 Geldiğin yoldan geri dönmek dışında hiçbir yere gitmiyorsun. 237 00:20:24,397 --> 00:20:26,225 Burada ne yaptıklarını biliyor musun? 238 00:20:27,356 --> 00:20:29,228 Dostum, üçe kadar sayıyorum. 239 00:20:29,837 --> 00:20:31,578 Bir, iki, üç. 240 00:20:32,056 --> 00:20:33,928 Senin için saydım. 241 00:20:36,670 --> 00:20:38,237 Buranın bir suç örgütü olduğunun farkında mısın? 242 00:20:38,846 --> 00:20:40,630 Toplumumuzdaki en zayıfları dolandırıyorlar. 243 00:20:40,630 --> 00:20:42,763 Sahip oldukları her şeyi çalıyorlar. 244 00:20:43,459 --> 00:20:44,852 Kimin için çalıştığını biliyor musun? 245 00:20:58,169 --> 00:20:59,519 Çağrı merkezini arıyorum. 246 00:21:00,041 --> 00:21:01,216 Evet, doğru yerdesin. 247 00:21:01,216 --> 00:21:02,957 Burayı doldurup, imzalamanız yeterli. 248 00:21:07,875 --> 00:21:10,269 Binadaki diğer şirketlere hemen tahliye etmelerini söyleyin. 249 00:21:11,400 --> 00:21:13,924 - Yangın çıkacak. - Tamam. Bu... 250 00:21:13,924 --> 00:21:14,838 Teşekkürler. 251 00:21:19,800 --> 00:21:21,280 Telefonu kapat. 252 00:21:21,280 --> 00:21:23,238 Hayır, ben iyiyim dostum. Ben burada sadece işimi yapıyorum. 253 00:21:25,327 --> 00:21:26,372 Telefonu kapat. 254 00:21:26,850 --> 00:21:30,376 Bayan Perkins, çok üzgünüm. Sizi hemen arayacağım. 255 00:21:30,376 --> 00:21:32,247 - Herkes.. 256 00:21:34,075 --> 00:21:35,598 lütfen, dikkatinizi bana verin. 257 00:21:36,338 --> 00:21:37,296 Benimle birlikte tekrar edin. 258 00:21:38,601 --> 00:21:44,103 Bir daha asla zayıflardan ve savunmasızlardan çalmayacağım. 259 00:21:44,303 --> 00:21:47,828 Size departmanın indirme dosyasını gönderdim, neler olduğunu öğreneceğiz.. 260 00:22:01,668 --> 00:22:02,756 Benimle birlikte tekrar edin. 261 00:22:03,800 --> 00:22:07,151 Bir daha asla zayıflardan ve savunmasızlardan çalmayacağım. 262 00:22:07,151 --> 00:22:10,546 Bir daha asla zayıflardan ve savunmasızlardan çalmayacağım. 263 00:22:13,636 --> 00:22:15,029 Bu sözü tutmanıza yardımcı olmak için, 264 00:22:16,247 --> 00:22:17,901 burayı yakıp kül edeceğim. 265 00:22:20,861 --> 00:22:22,645 Eve gitmek için iyi bir zaman olabilir. 266 00:22:23,777 --> 00:22:25,039 Aman Tanrım! 267 00:22:25,039 --> 00:22:26,780 Bu benzin! Lanet psikopat. 268 00:22:28,695 --> 00:22:29,870 Benzin! 269 00:22:31,001 --> 00:22:32,525 Benzin! Benzin! 270 00:22:37,051 --> 00:22:37,965 Hey, hey, hey, hey! 271 00:22:38,574 --> 00:22:40,271 Ne oluyor kardeşim? 272 00:22:41,447 --> 00:22:43,057 Ne yaptığını sanıyorsun? 273 00:22:43,057 --> 00:22:44,058 Ben bir arıcıyım. 274 00:22:45,059 --> 00:22:46,495 Kovanı koruyorum. 275 00:22:47,714 --> 00:22:50,020 Bazen eşek arılarını durdurmak için ateşi kullanırım. 276 00:22:50,586 --> 00:22:53,589 Bu milyonlarca dolarlık bir operasyon, pislik. 277 00:22:53,589 --> 00:22:56,723 Tamam, yani buraya böyle gelemezsin, Beyaz Şövalye saçmalığı. 278 00:23:00,727 --> 00:23:02,729 Lütfen, onun kıçını tekmeler misiniz? 279 00:23:18,832 --> 00:23:20,877 Anladım. Onu yakalayın. 280 00:23:20,877 --> 00:23:22,792 - Yakalayın onu! 281 00:23:32,454 --> 00:23:34,413 Eminim kendinle gerçekten gurur duyuyorsundur. 282 00:23:56,260 --> 00:23:57,566 Bayım...? 283 00:23:58,001 --> 00:23:59,481 Ah... 284 00:23:59,481 --> 00:24:01,527 - Garnett. - Bay Garnett. 285 00:24:03,616 --> 00:24:05,966 Buradaki arkadaşlarının yaşaması ya da ölmesi umurumda değil. 286 00:24:05,966 --> 00:24:10,492 Küçük kimlik avı dolandırıcılığınızda, bu çağrı merkezinize gelecek sonraki arama, 287 00:24:10,492 --> 00:24:12,755 bu kabloların arasında kıvılcım çıkaracak. 288 00:24:12,755 --> 00:24:15,149 Buradaki tüm benzin dumanı göz önüne alındığında, 289 00:24:16,890 --> 00:24:22,025 sana söz veriyorum... burada canlı hiçbir şey kalmayacak. 290 00:24:27,509 --> 00:24:29,598 Ah, çocuklar, hemen çıkmak isteyebiliriz. 291 00:24:55,537 --> 00:24:57,408 Hey. Neler oluyor? 292 00:24:57,408 --> 00:25:02,065 Düz beyazı alayım. yulaf sütü elbette 293 00:25:02,065 --> 00:25:04,024 ve... ekstra espresso. 294 00:25:04,024 --> 00:25:05,591 - Tabi efendim. - Teşekkür ederim. 295 00:25:05,591 --> 00:25:09,464 Günaydın. Otoro ve uniyi içeri aldık mı? 296 00:25:09,986 --> 00:25:11,335 - Evet, elbette. - Yaptık mı? 297 00:25:11,335 --> 00:25:13,076 - Evet. - Sonunda kahrolası. Harika. 298 00:25:15,992 --> 00:25:17,951 - Merhaba, Michaela. - Evet. 299 00:25:17,951 --> 00:25:20,475 O... geri geldi. Hepsi. Evet. 300 00:25:20,475 --> 00:25:22,869 Ve sanki zar zor hareket edebiliyormuşum gibi. 301 00:25:22,869 --> 00:25:24,392 - Her şey ayarlandı. 302 00:25:25,524 --> 00:25:27,743 - Bunlar çok hoş. 303 00:25:27,743 --> 00:25:29,571 - Bunlar yeni kaseler mi? - Evet. 304 00:25:31,181 --> 00:25:33,227 - Mükemmel. Teşekkür ederim. 305 00:25:38,711 --> 00:25:40,234 Ne? Toplantıdayım. 306 00:25:40,234 --> 00:25:42,584 Acil bir durum olursa, mutlaka beni ara demiştin. 307 00:25:42,584 --> 00:25:45,021 Tamam. Doğru. Peki... 308 00:25:46,022 --> 00:25:49,025 Görünüşe göre memnun olmayan bir müşterimiz var. 309 00:25:50,505 --> 00:25:53,160 Beni neden rahatsız ettiğini anlayamıyorum. 310 00:25:53,160 --> 00:25:55,684 Avukatla iletişime geç ve geri adım atmaya başlayın. 311 00:25:56,467 --> 00:25:59,775 Evet, yasal düzenlemelerin pek faydası olacağını sanmıyorum. 312 00:26:00,428 --> 00:26:02,256 Tamam, bana şu anda neler olduğunu söyle. 313 00:26:02,256 --> 00:26:07,000 Bu herif gelip insanlardan çaldığımızı söyledi 314 00:26:07,000 --> 00:26:09,829 ve tüm güvenlik görevlilerimi 315 00:26:09,829 --> 00:26:13,310 kahrolası kağıt mendillerle delip geçti ve... 316 00:26:13,310 --> 00:26:14,224 Ve ne? 317 00:26:15,312 --> 00:26:16,792 Ve burayı yerle bir etti. 318 00:26:18,141 --> 00:26:19,490 Evet. Çağrı merkezi gitti. 319 00:26:20,361 --> 00:26:23,016 Burada durup 30 milyon dolarlık bir binaya bakıyorum, 320 00:26:23,016 --> 00:26:26,062 artık dev bir kül tablasına dönüşmüş durumda. 321 00:26:27,237 --> 00:26:28,543 Dört kişi dışarı çıkamadı. 322 00:26:28,543 --> 00:26:32,678 Bu pisliğin tüm binayı yaktığını ve dört ceset bıraktığını mı söylüyorsun? 323 00:26:33,156 --> 00:26:35,202 Evet, bu tam olarak memnun olmayan bir müşteriden daha fazlası, değil mi? 324 00:26:35,202 --> 00:26:36,856 Bunu kim yaptı? Hemen bana bir isim ver. 325 00:26:36,856 --> 00:26:38,597 Efendim, bende ismi yok. 326 00:26:38,597 --> 00:26:41,817 Yangında tüm kameralar ve sürücüler yandı. 327 00:26:41,817 --> 00:26:43,645 Şapkası vardı. 328 00:26:43,645 --> 00:26:45,734 Ah, şapkası vardı. Tamam. 329 00:26:45,734 --> 00:26:49,129 Sana döneceğim. Tamam mı? Bu işi ciddiye almam lazım. 330 00:26:55,309 --> 00:26:57,093 - Seninle konuşmam lazım. - Ne hakkında? 331 00:26:57,746 --> 00:26:58,878 Ne? Ne? Hayır, hiçbir şey. 332 00:26:59,356 --> 00:27:04,187 Yani, çağrı merkezi olan bir arkadaşım olsaydı ve biri işyerini yaksaydı, 333 00:27:04,187 --> 00:27:05,885 belki birkaç kişiyi öldürseydi, onu yakalayabilir misin? 334 00:27:06,537 --> 00:27:07,800 Onu yakalamak mı? 335 00:27:07,800 --> 00:27:09,018 Evet, sorunu ortadan kaldırmak gibi. 336 00:27:09,018 --> 00:27:11,542 - Hadi. 337 00:27:11,542 --> 00:27:13,153 Bir saat sonra geleceğim. 338 00:27:13,153 --> 00:27:15,329 Bu bilgi, benim maaşımın çok üstünde. 339 00:27:15,329 --> 00:27:20,073 CIA'yi yönetiyorsun ve bana söylediğin Massachusetts'te öyle bir adam olmadığı mı? 340 00:27:20,073 --> 00:27:21,596 Dinle, bu polisin işi gibi görünüyor. 341 00:27:22,292 --> 00:27:23,337 Sadece bir isme ihtiyacım var. 342 00:27:23,772 --> 00:27:25,165 Peki, onu benden alamayacaksın. 343 00:27:25,905 --> 00:27:29,648 Ve beni metaverse meth laboratuvarından ya da her ne ise ondan 344 00:27:29,648 --> 00:27:30,561 bir milyon mil uzakta tutuyorsun. 345 00:27:31,345 --> 00:27:33,347 - Evet. 346 00:27:33,347 --> 00:27:34,870 Bu yüzden onu dışarıdan kontrol et. 347 00:27:34,870 --> 00:27:36,524 Baban bu konuda yardımcı olamaz. 348 00:27:36,524 --> 00:27:39,309 Bu açıkça bir çeşit tutku suçu, 349 00:27:39,309 --> 00:27:42,269 anlık bir olaydı, yada birisi tersledi, falan filan. 350 00:27:42,269 --> 00:27:43,618 Ama... Yapacağımız şey şu; 351 00:27:43,618 --> 00:27:46,360 sana bazı kimlik bilgileri göndereceğim, bulutumuza giriş yapacaksın 352 00:27:46,360 --> 00:27:47,840 ve kapattığın son birkaç anlaşmayla 353 00:27:47,840 --> 00:27:49,363 bağlantısı olan herkese bakacaksın. Tamam mı? 354 00:27:49,363 --> 00:27:50,886 Sadece bilmiyorum, oradan başla. 355 00:27:50,886 --> 00:27:53,106 Mesela, ya bu adamı bulursam ne? 356 00:27:53,106 --> 00:27:54,324 Sonra ne? 357 00:27:54,324 --> 00:27:57,850 Bir yıkım ekibi toplarsın, ona Goodfellas'daki gibi gidersiniz. 358 00:27:57,850 --> 00:27:59,373 Yani, hadi, sen bağlantıları olan bir adamsın, değil mi? 359 00:27:59,373 --> 00:28:00,461 Anlıyor musun? 360 00:28:02,419 --> 00:28:04,639 Evet. Evet, anladım. Ben... 361 00:28:05,161 --> 00:28:06,206 Ben halledeceğim. 362 00:28:22,265 --> 00:28:23,789 İzin günümdeyim. 363 00:28:24,877 --> 00:28:25,878 V, iyi misin? 364 00:28:26,356 --> 00:28:27,706 Evet, harikayım. Neden? 365 00:28:28,924 --> 00:28:30,317 Demek istediğim, dün anneni kaybettin. 366 00:28:33,712 --> 00:28:34,713 Evet. 367 00:28:37,454 --> 00:28:39,152 Ne istiyorsun Wiley? 368 00:28:39,152 --> 00:28:40,806 Ayrılıyor musun? Lütfen gitme. 369 00:28:40,806 --> 00:28:42,808 Yogaya gidiyorum. 370 00:28:43,765 --> 00:28:45,419 - United Data Group'u hatırladın mı? 371 00:28:48,988 --> 00:28:49,989 Devam et. 372 00:28:50,685 --> 00:28:52,208 Araba kullanacak kadar ayık mısın? 373 00:28:56,125 --> 00:28:57,039 Evet. 374 00:29:00,869 --> 00:29:02,436 Bize birkaç saniye ver, teşekkürler. 375 00:29:04,960 --> 00:29:06,135 Benimki nerede? 376 00:29:06,135 --> 00:29:09,225 Arabamdaki eski bir fincan, ve benzin istasyonundan doldurduğum sıcak su. 377 00:29:09,225 --> 00:29:10,574 Ah. 378 00:29:10,574 --> 00:29:11,662 - Bir yudum ister misin? - Hayır. 379 00:29:12,576 --> 00:29:16,145 Böylece yangın tüm CCTV görüntülerini yaktı. 380 00:29:17,320 --> 00:29:21,150 Resepsiyonist, 40 yaşlarında bir adam gördüğünü, güvenliği hırpaladığını 381 00:29:21,150 --> 00:29:22,151 ve birkaç benzin bidonuyla içeri girdiğini söyledi. 382 00:29:22,891 --> 00:29:25,459 Bu palyaçolar her şeyi gördü ama kimse konuşmuyor. 383 00:29:25,851 --> 00:29:28,549 Hepsi yalancı şahitlik, dolandırıcılık 384 00:29:28,549 --> 00:29:30,725 ve siber BeEF'lerle sık sık suçlananlar. 385 00:29:30,725 --> 00:29:33,859 Lanet pislikler. Hepsinin kimliklerini istiyorum. 386 00:29:36,210 --> 00:29:39,386 Biliyor musun, bu 20 mızrağın ucu değil? 387 00:29:40,517 --> 00:29:41,780 Sadece bu anı yaşayabilir miyim? 388 00:29:57,447 --> 00:29:58,840 Eloise Parker. 389 00:29:59,536 --> 00:30:01,495 Evet, dün ondan iki milyondan fazla para aşırdım. 390 00:30:01,495 --> 00:30:03,889 O... o Siyahi, dul, 391 00:30:03,889 --> 00:30:05,934 Boston'da bir kızı var. 392 00:30:05,934 --> 00:30:08,154 Bunları yapanın, o olduğunu sanmıyorum, ama biliyorsun. 393 00:30:10,373 --> 00:30:13,333 Oğlunun eski bir kamyoneti olduğunu söylemiştin. 394 00:30:14,725 --> 00:30:15,857 Bu o. 395 00:30:26,650 --> 00:30:28,478 Bunlar da ne? 396 00:30:29,871 --> 00:30:31,307 Lanet arı kovanları. 397 00:30:31,742 --> 00:30:33,527 Evet, sik kafalı onlardan bahsediyordu. 398 00:30:33,527 --> 00:30:36,138 Sanırım o şöyle bir şey söylemişti: Arı aşığı. 399 00:30:37,487 --> 00:30:38,880 Biliyor musun? 400 00:30:38,880 --> 00:30:41,883 O benim binamı yıktı, sen de onun kovanlarını kır. 401 00:31:29,713 --> 00:31:31,411 Neredesin arı çocuk? 402 00:31:33,326 --> 00:31:35,415 Saklanıyor musun, kaltak? 403 00:31:36,198 --> 00:31:38,331 Dışarı çık ve bizimle yüzleş! 404 00:31:47,122 --> 00:31:48,515 Hoşça kal kaltak, şimdi! 405 00:31:49,298 --> 00:31:50,560 Hadi gidelim! 406 00:32:58,280 --> 00:33:00,108 Kahretsin, kahretsin, kahretsin, kahretsin, kahretsin! 407 00:33:00,761 --> 00:33:03,806 Birisi yardım edebilir mi? 408 00:33:04,895 --> 00:33:07,246 Kahretsin. 409 00:33:07,246 --> 00:33:09,117 Hayır! İyiyim. 410 00:33:12,251 --> 00:33:14,209 Bunun hakkında konuşabiliriz. 411 00:33:14,209 --> 00:33:15,689 Bunun hakkında konuşabiliriz. 412 00:33:15,689 --> 00:33:17,647 Hadi, şu işi halledelim. Ben ve sen. Düzeltebiliriz.. 413 00:33:17,647 --> 00:33:19,910 Hayır, hayır! 414 00:33:21,912 --> 00:33:24,045 Ah, kahretsin! Kahretsin! Kahretsin! 415 00:33:35,796 --> 00:33:39,191 O halde anlamama yardım et, çünkü kafam biraz karıştı. 416 00:33:39,191 --> 00:33:40,757 İşinizin niteliği nedir? 417 00:33:40,757 --> 00:33:42,890 Hiçbir iş hakkında hiçbir şey bilmiyorum. 418 00:33:42,890 --> 00:33:44,457 O halde neden insanlar, hayatları boyunca 419 00:33:44,457 --> 00:33:45,936 biriktirdikleri paraları, size havale ediyor? 420 00:33:45,936 --> 00:33:48,896 Kazanan bir kişiliğiniz olmalı. 421 00:33:48,896 --> 00:33:51,681 Bize avukat tuttular, belki onlarla konuşmak istersin. 422 00:33:53,292 --> 00:33:55,163 Biliyor musun, gerçekten çok hoş bir gömlek. 423 00:33:55,163 --> 00:33:57,339 Onu tabuttan mı çaldın, seni köpek piçi? 424 00:33:57,339 --> 00:33:59,080 Vay, vay, vay, vay, vay, vay. Ah... 425 00:33:59,080 --> 00:34:02,127 Verona, bu beyefendinin sivil haklarına bulaşmayı bitirdiysen, 426 00:34:02,127 --> 00:34:03,737 seninle biraz konuşabilir miyim? 427 00:34:05,086 --> 00:34:06,305 Güzel bir gömlek. 428 00:34:08,220 --> 00:34:10,744 - V. - Evet, biliyorum. Biliyorum. 429 00:34:12,137 --> 00:34:13,268 Ben bir pisliğin tekiyim. 430 00:34:14,356 --> 00:34:16,097 Peki, yangınları sever misin? 431 00:34:16,837 --> 00:34:17,838 Evet, bugün seviyorum. 432 00:34:18,404 --> 00:34:20,536 Güzel, çünkü bugün şanslı günün. 433 00:34:21,929 --> 00:34:25,150 Görünüşe göre, annenin evi ve diğer bazı şeyler de yanıyor. 434 00:34:25,150 --> 00:34:26,716 - Hadi, gidelim. - Bekle. Ne? 435 00:34:26,716 --> 00:34:29,284 Evet. Pislik yanıyor. Hadi gidelim. 436 00:34:45,779 --> 00:34:47,215 İyi misin? 437 00:34:47,911 --> 00:34:48,956 V, iyi misin? 438 00:34:50,305 --> 00:34:51,785 Evet. 439 00:34:53,352 --> 00:34:55,876 - Bu yeni bir tane. - Tanrım. 440 00:34:55,876 --> 00:34:58,052 Maggie nerede? Merhaba Maggie, kimliği verir misin? 441 00:35:02,230 --> 00:35:04,624 - United Data Group. - O yakışıklı. 442 00:35:05,668 --> 00:35:06,800 Teşekkür ederim. 443 00:35:09,107 --> 00:35:10,195 İyi misin? 444 00:35:10,195 --> 00:35:12,197 Evet Wiley, iyiyim. İyiyim. 445 00:35:13,372 --> 00:35:18,116 Düşüncen, ufak bir ihtimal olsa da, United Data Group'u yakan adamın, 446 00:35:18,116 --> 00:35:20,335 burayı annenden kiralayan adamla aynı kişi olduğu mu? 447 00:35:24,034 --> 00:35:25,123 Arıcı. 448 00:35:28,952 --> 00:35:30,867 Bekaretimi o ahırda kaybettim. 449 00:35:40,921 --> 00:35:42,618 Lanet pislik. 450 00:35:55,283 --> 00:35:58,025 Evren beklemek zorunda kalacak. 451 00:35:58,025 --> 00:35:59,244 Bunu açmalıyım. 452 00:36:02,856 --> 00:36:04,553 Hey, naber, oynayalım mı? 453 00:36:04,553 --> 00:36:05,902 Bu, bana ne kadar iyi bir iş çıkardığını söylediğin 454 00:36:05,902 --> 00:36:09,950 ve seni bir hafta dinlenmen için Hawaii'ye giden G6'ya bindirdiğim kısım mı. 455 00:36:09,950 --> 00:36:11,430 Çok üzgünüm Bay Danforth. 456 00:36:12,779 --> 00:36:15,521 Bunu batırdın mı? Şu anda ağlıyor musun? 457 00:36:15,521 --> 00:36:19,046 Ağlamıyorum. Kan kaybediyorum. 458 00:36:19,046 --> 00:36:21,004 Kanaman mı var? Nasıl yaralandın? 459 00:36:21,004 --> 00:36:22,354 Ne demek istiyorsun, kanaman mı var? 460 00:36:22,354 --> 00:36:26,009 Sağ elimdeki parmakları. 461 00:36:26,532 --> 00:36:27,663 Onları kesti. 462 00:36:27,663 --> 00:36:30,710 Tamam. Defolup gidin. Gidin. Gidin. 463 00:36:32,929 --> 00:36:36,019 O? O kim? Bana hemen kim olduğunu söyle. 464 00:36:36,019 --> 00:36:40,241 Bilmiyorum. Lanet bir arıcı. 465 00:36:40,241 --> 00:36:43,331 Bal yapar, arı kovanlarıyla iş tutar. 466 00:36:43,331 --> 00:36:46,029 Arı kovanlarıyla mı uğraşıyor? Arılar hakkında ne diyor? 467 00:36:46,682 --> 00:36:48,118 Bilmiyorum. 468 00:36:48,118 --> 00:36:50,077 Kovanı falan koruduğunu söyledi. 469 00:36:50,077 --> 00:36:51,948 - Lanet olsun dostum. Ne... 470 00:36:51,948 --> 00:36:53,907 Ah, Tanrım! 471 00:36:53,907 --> 00:36:55,256 Hayır, hayır, hayır! Kardeşim, kardeşim, kardeşim! 472 00:36:55,256 --> 00:36:56,779 Benden ne istiyorsun? 473 00:36:56,779 --> 00:36:58,955 Para mı istiyorsun? Kripto mu istiyorsun? NFT'ler mi? 474 00:36:58,955 --> 00:37:00,479 Lanet NFT'lerim var. 475 00:37:00,479 --> 00:37:02,263 Ne yapıyorsun sen... Ne? 476 00:37:02,263 --> 00:37:04,439 Hayır! Dostum, bu da ne böyle, dostum? 477 00:37:07,660 --> 00:37:08,835 Kıpırdama. 478 00:37:10,445 --> 00:37:12,055 Hareket edemiyorum! 479 00:37:12,926 --> 00:37:15,189 Sen delisin, dostum. 480 00:37:15,189 --> 00:37:17,017 Ne oluyor kardeşim? 481 00:37:31,727 --> 00:37:33,990 Ne sikim! Hayır, hayır, hayır, hayır! Hayır, hayır, hayır! 482 00:37:33,990 --> 00:37:37,298 Lanet arabayı durdur! Hayır! Hayır! 483 00:37:53,662 --> 00:37:55,882 Kiminle konuşma zevkine sahib oldum? 484 00:37:58,754 --> 00:38:00,669 Defol git. Sen kimsin. 485 00:38:01,191 --> 00:38:03,281 Milyon dolarlık kahrolası çağrı merkezimi yaktın. 486 00:38:04,369 --> 00:38:05,979 Şimdi seni yakacağım. 487 00:38:07,372 --> 00:38:08,764 Bana adını söylemedin. 488 00:38:08,764 --> 00:38:10,418 Sana adımı söyledim. 489 00:38:10,418 --> 00:38:11,637 Lanet olsun sana. Bay Defol git. Bunu hatırlasan iyi olur. 490 00:38:11,637 --> 00:38:12,899 Çünkü beni yakmıyorsun. 491 00:38:12,899 --> 00:38:14,335 Ben seni yakacağım. 492 00:38:14,335 --> 00:38:15,989 Beni anlıyor musun? 493 00:38:15,989 --> 00:38:18,426 Anlayamayacağınız güçlerle uğraşıyorsunuz. 494 00:38:19,035 --> 00:38:20,515 Genç görünüyorsun. 495 00:38:21,647 --> 00:38:22,909 Bahse girerim emlak planlaman yoktur. 496 00:38:23,649 --> 00:38:26,042 Ben 28 yaşındayım. Buna neden ihtiyacım olsun ki? 497 00:38:27,174 --> 00:38:28,393 Sana göstermek üzereyim. 498 00:38:46,889 --> 00:38:48,369 Springfield'da küçük bir çiftlikte 499 00:38:48,369 --> 00:38:50,023 çıkan kundaklama yangınının ardından 500 00:38:50,023 --> 00:38:52,373 üç cesedin bulunduğu son dakika haberi. 501 00:38:52,373 --> 00:38:54,244 İşyerinde patlama yaşandı... 502 00:38:54,244 --> 00:38:57,335 - Söylediğin, bunu bir adamın yaptığı mı? - Evet. 503 00:38:58,945 --> 00:39:01,861 Yedi silahlı adamı, tek kurşun bile atmadan öldürdü. 504 00:39:02,688 --> 00:39:05,125 Evet. Beni de öldüreceğini söyledi. 505 00:39:05,734 --> 00:39:12,088 Ve bu senin veri madenciliği tüketici hizmetleri işin, değil mi? 506 00:39:13,089 --> 00:39:14,656 Evet, onun gibi bir şey. 507 00:39:15,222 --> 00:39:17,093 Bir ofiste ayda 9 milyon para çekiyor. 508 00:39:17,093 --> 00:39:18,268 20 tane falan var. 509 00:39:19,705 --> 00:39:20,749 Evet. 510 00:39:22,882 --> 00:39:27,277 Ve onun hakkında bildiğin tek şey, arıcı olduğunu söylemesi. 511 00:39:28,191 --> 00:39:30,280 Evet, bu onun markası gibi bir şey. 512 00:39:32,892 --> 00:39:35,590 Tanrım. 513 00:39:36,243 --> 00:39:37,592 Ne? 514 00:39:40,029 --> 00:39:46,340 İş tutmayı, sanat formuna yükseltmiş biri için, 515 00:39:47,080 --> 00:39:49,778 bu sizin Mona Lisa'nız olabilir. 516 00:39:50,866 --> 00:39:52,520 Nasıl berbat ettim? 517 00:39:53,129 --> 00:39:56,002 Bilmiyorum. Bir şey yaptın. 518 00:39:57,090 --> 00:39:58,700 Bir Arıcıyı rahatsız ettin. 519 00:39:58,700 --> 00:40:00,223 Ah. 520 00:40:00,223 --> 00:40:02,182 Tamam. Ne yani? 521 00:40:02,182 --> 00:40:04,053 Adamın arı besleyip, beslememesi, neden umurumda olsun ki? 522 00:40:04,053 --> 00:40:07,492 Eğer bir Arıcı öleceğinizi söylüyorsa, öleceksinizdir. 523 00:40:08,318 --> 00:40:11,060 Bunu durdurabilecek ne benim ne de başkasının yapabileceği hiçbir şey yok. 524 00:40:12,453 --> 00:40:17,850 Peki burada ne yapıyorsun o zaman? Ne kadar iyisin? 525 00:40:18,328 --> 00:40:19,591 Evet. 526 00:40:21,201 --> 00:40:26,293 35 yıl sadık devlet hizmeti yaptım 527 00:40:27,120 --> 00:40:31,733 ve dünyanın önde gelen istihbarat teşkilatının müdürü oldum. 528 00:40:31,733 --> 00:40:33,300 Her şeyi yapabilirdim 529 00:40:33,300 --> 00:40:35,694 ama bu işi annene bir iyilik olarak seçtim. 530 00:40:37,435 --> 00:40:39,872 Danforth Enterprises güvende tutuyorum. 531 00:40:40,307 --> 00:40:44,529 İtibarını güvende tut, onun adını güvende tut. 532 00:40:44,529 --> 00:40:46,618 Bu benim de kahrolası adım. Doğru mu? 533 00:40:46,618 --> 00:40:48,446 Ah, otur. 534 00:40:48,446 --> 00:40:50,186 Sana katlandım. 535 00:40:50,186 --> 00:40:51,971 Öfke nöbetlerine katlandım, 536 00:40:51,971 --> 00:40:55,061 seni magazin dergilerinden uzak tuttum. 537 00:40:55,540 --> 00:40:59,500 Seni hapisten uzak tuttum. Seks işçilerinin sonsuz akışı. 538 00:41:02,242 --> 00:41:04,940 Boğulmakta olan bir adamsın. Bunu biliyor musun? 539 00:41:05,941 --> 00:41:07,073 Aa. 540 00:41:07,073 --> 00:41:08,030 Korkuyorsun. 541 00:41:08,030 --> 00:41:09,554 Kesinlikle korkuyorum. 542 00:41:11,381 --> 00:41:13,558 Dehşete düştüm. Sen de öyle olmalısın. 543 00:41:14,384 --> 00:41:17,475 Wallace, bana bu adamın ne olduğunu söyle. 544 00:41:21,783 --> 00:41:26,309 Muhtemelen küçümseyeceğin son çift göz, onunkiler olacaktır. 545 00:41:32,533 --> 00:41:33,926 Tamam, dinle. 546 00:41:33,926 --> 00:41:35,449 En sevdiğimiz yanan binayı hatırlıyor musun? 547 00:41:35,449 --> 00:41:37,190 United Data Group. 548 00:41:37,190 --> 00:41:38,539 Orada çalışan adamlar, bilgisayar korsanları, 549 00:41:38,539 --> 00:41:40,802 dolandırıcılar, dolandırıcılar, vesaire, vesaire. 550 00:41:40,802 --> 00:41:42,891 Onu çalıştıran adam. Garnett. 551 00:41:43,413 --> 00:41:46,068 O kitapta var. Kendisi, bilinen bir mafya ortağı. 552 00:41:46,068 --> 00:41:48,157 O kayıp, ama bende bilgisi var. Polis onu takip ediyor. 553 00:41:48,157 --> 00:41:50,769 Tamam, bazı analistlere bazı şeyler yaptırdım 554 00:41:50,769 --> 00:41:53,336 ve sanırım hayvanın şeklini anlamaya başlıyorum. 555 00:41:53,336 --> 00:41:57,384 Dostum, sanırım United Data Group, çeşitli çağrı merkezlerinden biri. 556 00:41:57,384 --> 00:42:00,518 Yani, hepsini kontrol eden bir merkez ofis olmalı 557 00:42:00,518 --> 00:42:01,736 ve bulmamız gereken şey de bu. 558 00:42:02,258 --> 00:42:05,610 Wiley, bu yılda milyar dolarlık bir operasyon olabilir. 559 00:42:06,393 --> 00:42:07,742 - Merhaba? - Hey! 560 00:42:07,742 --> 00:42:09,570 Tek bir kelime duydun mu? Sadece söyledim? 561 00:42:09,570 --> 00:42:10,571 Evet. 562 00:42:13,095 --> 00:42:14,401 Ve? 563 00:42:14,401 --> 00:42:17,273 Ben de tatil gününde akşamdan kalma olarak buraya gelip bu konuda 564 00:42:17,273 --> 00:42:18,753 daha fazla mesafe kazanacağını düşünüyordum. 565 00:42:18,753 --> 00:42:20,407 Tüm takımın iki yılda sahip olduğundan daha fazla... 566 00:42:21,321 --> 00:42:24,237 Evet, iyi, ailemle dalga geçtiler. 567 00:42:26,065 --> 00:42:27,327 Clay hakkında ne buldun? 568 00:42:27,327 --> 00:42:28,720 - Arıcınız mı? - Evet. 569 00:42:28,720 --> 00:42:29,895 O bir hayalet. 570 00:42:30,983 --> 00:42:32,288 Ne? 571 00:42:32,288 --> 00:42:35,030 Evet, sahip olduğum tek şey doğum belgesi ve sosyal güvenlik hesabı. 572 00:42:35,727 --> 00:42:40,558 - Adamın hiç banka hesabı ya da kredi kartı bile olmamış, uçakla uçmamış. 573 00:42:41,080 --> 00:42:44,344 Parmak izlerini aklıma gelen her veritabanında taradım, sonuç yok. 574 00:42:45,650 --> 00:42:46,912 Bu çok saçma. 575 00:42:46,912 --> 00:42:48,261 Bu adam, eski bir askere benziyor. 576 00:42:48,827 --> 00:42:50,437 Eşleşme yok. Sana söylüyorum. 577 00:42:50,437 --> 00:42:54,310 Ya hiç yazılmadı ya da Adam Clay diye biri yok. 578 00:42:55,616 --> 00:42:59,228 Bu benim için çok korkutucu çünkü muhtemelen gizli bir programda kayıtlı. 579 00:43:01,753 --> 00:43:03,145 Özel Ajan Wiley. 580 00:43:05,104 --> 00:43:06,409 Tamam. 581 00:43:06,409 --> 00:43:07,933 - Hadi gidelim. - Ne? 582 00:43:07,933 --> 00:43:10,239 - Garnett denen adamı buldular. - Ne? 583 00:43:10,239 --> 00:43:12,285 - Onu buldular. Hadi gidelim. - Kahretsin. 584 00:43:15,027 --> 00:43:16,637 - Jessica. 585 00:43:16,637 --> 00:43:17,986 Sanırım neden aradığımı biliyorsun. 586 00:43:18,944 --> 00:43:21,294 Bilirsin, Senin için her şeyi yaparım. 587 00:43:22,251 --> 00:43:24,993 Senin için her şeyi. 588 00:43:25,907 --> 00:43:27,256 Derek, fena halde korkuyor. 589 00:43:27,256 --> 00:43:28,954 Onu hiç bu kadar korkmuş görmemiştim. 590 00:43:29,781 --> 00:43:31,434 Neyse, yatağını yaptı. 591 00:43:32,740 --> 00:43:34,612 Sana holding şirketinde yönetim kurulu koltuğu vereceğim. 592 00:43:34,612 --> 00:43:35,917 Bu yılda bir milyon daha demektir. 593 00:43:36,396 --> 00:43:38,616 Ayrıca, onunla ilgileneceğine söz vermiştin. 594 00:43:40,052 --> 00:43:42,881 Bak buna ihtiyacım yok. Yeterince var. 595 00:43:43,621 --> 00:43:44,970 Peki bunu anladın mı? 596 00:43:47,407 --> 00:43:49,235 Evet. Söz veriyorum. 597 00:43:49,714 --> 00:43:51,063 Wallace... 598 00:43:53,413 --> 00:43:54,632 hala seni düşünüyorum... 599 00:43:55,937 --> 00:43:58,200 - Bazen. 600 00:43:58,200 --> 00:43:59,158 - Bazen. 601 00:44:08,073 --> 00:44:10,000 MERKEZİ İSTİHBARAT TEŞKİLATI (CIA) LANGLEY / VIRGINIA 602 00:44:15,174 --> 00:44:18,046 Neden, beni "bu hattı asla arama" hattından arıyorsun? 603 00:44:18,046 --> 00:44:19,918 Bu birinci öncelik, Janet. 604 00:44:19,918 --> 00:44:21,789 Eğer birinci öncelik olsaydı, bunu bilirdim. 605 00:44:21,789 --> 00:44:23,617 Bakın, POTUS toplantısı için şehir merkezine gidiyorum. 606 00:44:23,617 --> 00:44:24,662 Sadece beni dinle. 607 00:44:25,271 --> 00:44:26,751 Artık kimin için çalıştığımı biliyorsun. değil mi? 608 00:44:26,751 --> 00:44:28,796 Ah evet. Tanrı yardımcın olsun Wallace. 609 00:44:28,796 --> 00:44:29,797 Kesinlikle. 610 00:44:30,363 --> 00:44:33,714 Yönetmen Harward, genç dostum, istenmeyen ilgiyi, kendine çekmiş gibi... 611 00:44:36,891 --> 00:44:38,501 Bunu başka nasıl söyleyebilirim, bilmiyorum. 612 00:44:38,501 --> 00:44:39,677 Bir Arıcı. 613 00:44:41,417 --> 00:44:44,203 Bekle, Arıcı, Arıcı mı? 614 00:44:44,203 --> 00:44:45,552 Aynen, duyduğun gibi. 615 00:44:46,074 --> 00:44:48,511 - Bu hiç iyi değil. - Hayır değil. 616 00:44:48,511 --> 00:44:51,340 - Ceset sayısı kaç? - Bugün yedi. 617 00:44:53,125 --> 00:44:55,040 Cenaze düzenlemeleri yapmakla mı meşgulsün? 618 00:44:55,040 --> 00:44:57,390 Janet, yardıma ihtiyacım var. Şakaya değil. 619 00:45:04,832 --> 00:45:05,833 Garnett bu mu? 620 00:45:06,355 --> 00:45:08,009 Eski bir kamyonete bağlanmıştı. 621 00:45:09,054 --> 00:45:09,924 Şunu kontrol et. 622 00:45:27,376 --> 00:45:29,901 Bu yaşlı bir adama acıdığın anlamına mı geliyor? 623 00:45:30,684 --> 00:45:34,383 Peki senin sorunun ne? Programdan emekli oldu. 624 00:45:35,036 --> 00:45:36,255 Artık aktif değil. 625 00:45:38,736 --> 00:45:40,738 Bu her şeyi değiştirir. 626 00:45:41,608 --> 00:45:45,438 Mevcut aktif Arıcı, sorunun farkında ve işleri buradan itibaren ele alacak. 627 00:45:45,438 --> 00:45:47,092 İçin rahat olsun eski dostum. 628 00:45:47,092 --> 00:45:48,354 Oh hayır. Janet. 629 00:45:48,920 --> 00:45:53,446 Şu anki aktif Arıcı, aylar önce görevden alınması gereken bir deli. 630 00:45:53,446 --> 00:45:54,752 Allah yardımcımız olsun artık. 631 00:45:55,750 --> 00:45:57,852 Hizmetiniz gerekiyor. 632 00:45:58,150 --> 00:45:59,752 - Hizmetiniz gerekiyor. - Gönder bana. 633 00:46:00,000 --> 00:46:02,752 Adam Clay'ı yok et. 634 00:46:02,800 --> 00:46:04,452 - Adam Clay'ı yok et. - Bu eğlenceli olacak. HA, HA, HA. 635 00:46:35,270 --> 00:46:36,445 Defol buradan! 636 00:46:40,798 --> 00:46:42,277 Lanet olsun! 637 00:46:44,236 --> 00:46:46,325 - Affedersin. - Sen havalısın. 638 00:47:06,736 --> 00:47:08,869 Meşgul bir arı oldun. 639 00:47:08,869 --> 00:47:10,740 Emekli olman gerekiyordu. 640 00:47:10,740 --> 00:47:12,612 Benim yerime, senin geldiğini varsayıyorum. 641 00:47:44,557 --> 00:47:46,515 Defol git! 642 00:48:40,091 --> 00:48:41,396 Anahtarlarına ihtiyacım var. 643 00:48:57,238 --> 00:48:58,674 Bir sorun var. 644 00:48:59,414 --> 00:49:00,938 Sorun çözülmedi. 645 00:49:02,461 --> 00:49:03,462 Peki... 646 00:49:05,203 --> 00:49:07,031 Bu büyük bir sürpriz. 647 00:49:07,857 --> 00:49:11,949 Arıcılar durumu incelediler ve tarafsız kalmaya karar verdiler. 648 00:49:12,471 --> 00:49:14,255 Bunu nasıl yapabilirler? 649 00:49:14,255 --> 00:49:16,257 O onların adamıydı, lanet olsun! 650 00:49:16,692 --> 00:49:18,216 Üzgünüm Wallace. 651 00:49:19,217 --> 00:49:20,479 Kendi başınasın. 652 00:49:23,612 --> 00:49:25,397 Bu işi halledebileceğini düşündüm. 653 00:49:25,397 --> 00:49:26,964 Bunu halledebilirim! 654 00:49:40,368 --> 00:49:41,500 Teşekkür ederim. 655 00:49:42,501 --> 00:49:44,111 Dedektif, bizim için neyin var? 656 00:49:44,720 --> 00:49:48,550 Bu onun aracı, Anisette Landress adına kayıtlı. 657 00:49:48,550 --> 00:49:51,814 ATF bununla ilgilenmek için yola çıktı. 658 00:49:51,814 --> 00:49:53,512 ATF'den çok daha havalıyız. 659 00:49:54,252 --> 00:49:55,644 Onları neden aradığımı sana göstereceğim. 660 00:50:02,608 --> 00:50:03,957 Bu bir Minigun. 661 00:50:03,957 --> 00:50:05,654 Bunları askeri araçlarda kullanıyorlar. 662 00:50:06,090 --> 00:50:08,657 Yavru köpeğin dakikada 6.000 mermi attığını biliyor muydun? 663 00:50:09,223 --> 00:50:10,659 Biliyorum. 664 00:50:10,659 --> 00:50:12,357 Bunun saniyede 100 mermi attığını biliyor muydun? 665 00:50:12,835 --> 00:50:14,011 Evet, biliyorum. 666 00:50:15,273 --> 00:50:18,493 - Çok şey bildiğini, biliyor muydun? - Evet, biliyorum. 667 00:50:18,493 --> 00:50:21,192 Çünkü, Matematikte yan dal yaptım. Aslında oldukça akıllı bir adamım. 668 00:50:21,192 --> 00:50:23,324 Tamam o halde Anisette Landres'in kim olduğunu biliyor musun? 669 00:50:23,324 --> 00:50:25,239 - Evet, biliyorum. - Devam et ve söyle bana. 670 00:50:25,239 --> 00:50:29,374 Herhangi bir ticari veritabanında yada devlet veritabanında olmayan biri. 671 00:50:29,374 --> 00:50:30,723 Hayalet gibi birisi. 672 00:50:30,723 --> 00:50:33,030 İyi arkadaşımız, Adam Clay gibi. 673 00:50:35,119 --> 00:50:37,512 "Arıcılar için Arıcılık." 674 00:50:38,905 --> 00:50:41,690 İşte Anisette Landress'in iyi arkadaşımız Adam Clay gibi 675 00:50:41,690 --> 00:50:43,170 olmasının bir nedeni daha. 676 00:50:45,607 --> 00:50:47,044 Bunun nasıl olduğunu biliyor musun? 677 00:50:48,088 --> 00:50:52,571 - Springfield... ...çağrı merkezinin yandığı yer. 678 00:50:53,876 --> 00:50:55,617 Peki, Adam Clay nereye gidiyor? 679 00:50:57,619 --> 00:50:58,707 Boston. 680 00:50:59,708 --> 00:51:00,840 Hadi gidelim. 681 00:51:02,755 --> 00:51:03,886 Teşekkür ederim. 682 00:51:19,119 --> 00:51:20,338 Nasılsın arkadaşım? 683 00:51:20,338 --> 00:51:22,253 - Sizi gördüğüme sevindim efendim. - Seni görmek güzel. 684 00:51:22,253 --> 00:51:25,995 Evet, hadi, onları rahat bırak. Onları yalnız bırak. 685 00:51:25,995 --> 00:51:27,736 O şeylerle oynamayın. Gidiyorlar. 686 00:51:27,736 --> 00:51:29,347 Otur. Rahatına bak. 687 00:51:32,263 --> 00:51:34,830 Direktör olarak yemin ettiğimde, 688 00:51:35,875 --> 00:51:39,270 var olduğunu hiç hayal etmediğim, programları öğrendim. 689 00:51:41,402 --> 00:51:42,621 Peki... 690 00:51:44,188 --> 00:51:48,844 Benim bile bilmediğim programlar var. 691 00:51:50,455 --> 00:51:52,021 Arıcılar gibi. 692 00:51:53,893 --> 00:51:59,116 Bal arısının, her zaman insanlıkla özel bir ilişkisi vardır. 693 00:51:59,116 --> 00:52:00,639 Kutsal bir ilişki. 694 00:52:01,553 --> 00:52:04,251 Neden mi? Arı olmazsa, tarım olmaz. 695 00:52:04,251 --> 00:52:06,427 Tarım olmazsa, medeniyet olmaz. 696 00:52:06,949 --> 00:52:15,915 Milletimiz, karmaşık işçileri, bakıcıları, hatta kraliyetiyle arı kovanına benzemiyor. 697 00:52:15,915 --> 00:52:24,141 Arı kovanının karmaşık mekanizmalarından herhangi biri tehlikeye düşerse, kovan çöker. 698 00:52:25,490 --> 00:52:29,407 Birisi, uzun zaman önce, bir mekanizmaya ihtiyaç olduğuna karar verdi, 699 00:52:29,407 --> 00:52:30,886 milletimizi güvende tutmak için. 700 00:52:30,886 --> 00:52:36,065 Komuta zincirinin dışında bir mekanizma, sistemin dışında. 701 00:52:37,023 --> 00:52:41,941 Onun tek misyonu, Sistemi güvende tutmaktır. 702 00:52:42,594 --> 00:52:45,684 Arıcılara, tüm kaynaklar veriliyor, 703 00:52:45,684 --> 00:52:49,905 kendi kararlarına göre hareket etme yetkisine sahipler. 704 00:52:49,905 --> 00:52:54,649 On yıllardır, kovanı güvende tutmak için, sessizce çalıştılar. 705 00:52:55,694 --> 00:52:58,044 Yani, şimdiye kadar. 706 00:52:59,393 --> 00:53:03,658 Görünüşe göre emekli bir Arıcı, programın dışına çıkmış 707 00:53:03,658 --> 00:53:09,055 ve yanlışlıkla, kovanın çıkarı için hareket ettiğine inanıyor. 708 00:53:10,230 --> 00:53:13,668 Birisi telefonu açıp bu yahoo'ya geri çekilmesini söyleyemez mi? 709 00:53:13,668 --> 00:53:17,281 Arıcılar'ın yapmayacağı tek şey. Bırakmak. 710 00:53:17,672 --> 00:53:23,461 Arıcılar, arılardan farklı olarak, ölene kadar çalışmaya devam ederler. 711 00:53:23,461 --> 00:53:28,335 - Yani o aslında bizden biri. - Hayır. O senin gibi değil. 712 00:53:28,335 --> 00:53:30,032 Siz birinci kademe operatörlersiniz, 713 00:53:30,772 --> 00:53:33,210 eski SEAL Team Six'tensiniz, Delta Grubu'dan. 714 00:53:34,994 --> 00:53:38,389 Başka bir deyişle, korkaksınız. 715 00:53:38,389 --> 00:53:41,609 - Aynı odada olsaydınız, sizi öldürürdü. 716 00:53:42,480 --> 00:53:46,614 Sizden yeterince varken, 717 00:53:46,614 --> 00:53:51,271 o zaman belki de amacına ulaşmadan onu öldürebilirsiniz. 718 00:53:51,271 --> 00:53:52,620 Bu nasıl yapılabilir? 719 00:53:54,100 --> 00:53:57,190 Kovanın tepesine giden yolu yok ederek. 720 00:54:00,237 --> 00:54:02,804 Bay Pettis, adamlarınızı harekete geçirmelisiniz. 721 00:54:11,291 --> 00:54:14,860 Dostum, arılar ilginç küçük yaratıklar. Bunu biliyor muydun? 722 00:54:14,860 --> 00:54:18,342 Bir sürü pisliğin polen yaydığını biliyorum ve onlar olmazsa biz de mahvolurduk. 723 00:54:18,342 --> 00:54:19,299 Dinle. 724 00:54:20,082 --> 00:54:21,519 "Bazı arılar kraliçe avcısıdır, 725 00:54:21,519 --> 00:54:26,219 eğer "doğru türde erkek yavru" üretemezse ayağa kalkıp, kraliçelerini öldürürler." 726 00:54:27,307 --> 00:54:28,700 Büyüleyici. 727 00:54:29,918 --> 00:54:31,920 - Hayır. - Hm. Hayır. 728 00:54:31,920 --> 00:54:33,226 - Hayır. - Hayır! 729 00:54:33,226 --> 00:54:34,532 - Senin sıran. Yapamazsın... - Hayır! 730 00:54:41,495 --> 00:54:43,018 Özel Ajan Parker. 731 00:54:44,672 --> 00:54:46,021 Evet. 732 00:54:46,805 --> 00:54:48,023 Tamam. 733 00:54:48,023 --> 00:54:49,024 Teşekkür ederim. 734 00:54:52,680 --> 00:54:53,725 Ne? 735 00:54:55,292 --> 00:54:57,642 Müdür yardımcısı DC'den bizi görmek için geliyor. 736 00:55:00,949 --> 00:55:03,865 Lanet olsun. Bu senin hatan. 737 00:56:00,283 --> 00:56:02,183 TELEFON HATTI TAKİP EDİLİYOR: BAĞLANTI SAĞLANDI-HAT KULLANIMDA-BAĞLANDI 738 00:56:12,476 --> 00:56:14,413 SİNYAL TAKİP EDİLİYOR 739 00:56:35,827 --> 00:56:39,134 İşte başka bir ilginç gerçek. Teşekkür ederim. 740 00:56:39,134 --> 00:56:42,355 Biliyorsun, huzurlu düşüncelerimin tadını çıkarmaktan bıkmaya başlamıştım. 741 00:56:45,576 --> 00:56:46,968 Efendim. 742 00:56:46,968 --> 00:56:49,884 Efendim, bu Özel Ajan Parker, bu Özel Ajan Wiley. 743 00:56:49,884 --> 00:56:51,408 Size brifing verecekler. 744 00:56:51,408 --> 00:56:55,281 Ben, Müdür Yardımcısı Prigg ve özel danışman Amanda Munoz. 745 00:56:55,281 --> 00:56:58,850 Sayın Müdür Yardımcısı, meslektaşım ve ben, bölgemizdeki, 746 00:56:58,850 --> 00:57:02,810 üç büyük suç mahallinin, tek bir konuyla bağlantılı olduğuna inanıyoruz. 747 00:57:02,810 --> 00:57:03,898 Adam Clay. 748 00:57:03,898 --> 00:57:05,378 Bugün altı kişiyi öldürdü. 749 00:57:05,378 --> 00:57:09,687 Ticari zanaatın yaygın kullanımına ve takma adının niteliğine dayanarak, 750 00:57:10,209 --> 00:57:14,082 Bay Clay'in Beekeeper adlı gizli bir programla bağlantılı olduğuna inanıyoruz. 751 00:57:14,735 --> 00:57:16,868 Ortak kurumlarımızdan hiçbirinin, 752 00:57:16,868 --> 00:57:18,043 kabul etmeye istekli görünmediği bir program. 753 00:57:18,522 --> 00:57:20,349 Bildiklerimizle yetinelim, Özel Ajan Parker. 754 00:57:21,350 --> 00:57:22,569 Evet, efendim. 755 00:57:23,222 --> 00:57:27,095 Her halükarda, bu kişi son derece yetenekli ve son derece motive olmuş 756 00:57:27,487 --> 00:57:30,751 burada olmasa bile, Boston'a doğru yola çıktığına inanıyoruz. 757 00:57:30,751 --> 00:57:33,841 Ve biz onun bir sonraki hedefinin, 758 00:57:33,841 --> 00:57:38,672 Bay Clay'in yaktığı gibi bölgesel çağrı merkezlerini işleten kuruluş 759 00:57:38,672 --> 00:57:40,500 gibi görünen Nine Star United olduğuna inanıyoruz. 760 00:57:41,066 --> 00:57:43,460 Adam Clay, neden bu kadar öfkeli? 761 00:57:44,809 --> 00:57:50,684 O... Kovanı koruyor, efendim. Arıcıların yaptığı budur. 762 00:57:51,206 --> 00:57:52,599 Yönetmene bilgi verecek kadar konuya hakim oldum. 763 00:57:53,644 --> 00:57:55,515 - Sorunuz var mı? - Benim sorum mu? 764 00:57:55,515 --> 00:57:58,692 Başlangıç olarak, bir SWAT ekibi. 765 00:57:59,214 --> 00:58:01,826 Ayrıca gözetim desteği, ek ajanlar ve analistler. 766 00:58:02,653 --> 00:58:04,045 Bu sorun olmamalı. 767 00:58:04,437 --> 00:58:05,438 Teşekkür ederim. 768 00:58:13,141 --> 00:58:15,317 - Bunlar, az önce oldu mu? - Evet. 769 00:58:22,237 --> 00:58:23,456 Tamam. Herkes dinlesin. 770 00:58:23,456 --> 00:58:24,718 Yoklama zamanı. 771 00:58:24,718 --> 00:58:29,767 Kendimi tatmin etmek için hazırlanıyorum. 772 00:58:29,767 --> 00:58:31,682 Güzel sayılar. Phoenix'le başlayalım. Neredeyiz? 773 00:58:31,682 --> 00:58:33,771 Phoenix 201K öne geçti. 774 00:58:33,771 --> 00:58:36,164 200 bin, lanet olsun. Seni seviyorum. 775 00:58:36,164 --> 00:58:39,603 - New Orleans, göster bana, söyle bana. Neredeyiz? 776 00:58:39,603 --> 00:58:40,995 93 bin düştü patron. 777 00:58:40,995 --> 00:58:42,997 Aşağı mı? Sen tam bir zavallısın. 778 00:58:42,997 --> 00:58:45,913 Başımı ağrıtıyorsun. Beni kanser ediyorsun. 779 00:58:45,913 --> 00:58:48,002 New York, beni mutlu et. Sana yalvarıyorum. 780 00:58:48,002 --> 00:58:51,266 New York City 64 ASCOT önde. 781 00:58:51,266 --> 00:58:53,878 Evet! Seni seviyorum, New York! 782 00:59:00,885 --> 00:59:02,582 Etrafında toplanın! 783 00:59:02,582 --> 00:59:04,453 Tüm silahların girişte olmasını istiyorum. 784 00:59:04,453 --> 00:59:06,151 - Herkes bana bir 'oos' versin! Ah! 785 00:59:06,151 --> 00:59:07,239 Hadi gidelim! 786 00:59:12,287 --> 00:59:15,247 Elektriği kes, federal dostum. Gücü kapat. 787 00:59:15,247 --> 00:59:17,510 Valinin emriyle, burada özel güvenlik var. 788 00:59:17,510 --> 00:59:19,512 Dışişleri Bakanlığı, 50 eyaletin tamamında 789 00:59:19,512 --> 00:59:20,600 silah taşıma sertifikasına sahip. 790 00:59:22,210 --> 00:59:24,822 Doğrulamak için vurgulanan numaraları aramaktan çekinmeyin. 791 00:59:25,387 --> 00:59:27,607 Burada hoş karşılanmıyorsun. Defol git! 792 00:59:28,739 --> 00:59:30,392 Tamam çocuklar, hadi gidelim! 793 00:59:32,699 --> 00:59:34,571 Dışarıda bir sınır oluşturun. 794 00:59:35,136 --> 00:59:37,791 Hedefleriniz, ikramiye anlamına gelir. 795 00:59:37,791 --> 00:59:39,967 Para, para, para, onu çok seviyoruz. 796 00:59:41,273 --> 00:59:43,536 Vay, vay, vay! Ne oluyor? 797 00:59:43,536 --> 00:59:45,625 Sen kimsin sen? Burada olamazsın. 798 00:59:45,625 --> 00:59:48,846 Biz seni hayatta tutan adamlarız. Kapatın artık. 799 00:59:48,846 --> 00:59:50,456 Herkes dinlesin. 800 00:59:50,456 --> 00:59:53,459 Silah taşımayan, herkes defolup gitsin! 801 00:59:53,459 --> 00:59:54,939 Bin Ladin'i falan öldürmen gerekmiyor mu? 802 00:59:54,939 --> 00:59:58,638 Beni dinle dostum. Burası para basıyor. 803 00:59:58,638 --> 01:00:00,422 Kimse kapatmıyor. 804 01:00:00,422 --> 01:00:03,861 Telefonu bir kenara bırakan herkes kovulur! 805 01:00:04,862 --> 01:00:07,691 Bunu sana söylediğim için üzgünüm ama Bin Ladin bir süredir ölü. 806 01:00:07,691 --> 01:00:11,259 O yüzden şunu son kez söyleyeceğim. Kapat şunu. 807 01:00:12,217 --> 01:00:13,435 Lanet olsun öyleyim. 808 01:00:14,132 --> 01:00:16,177 Lanet patronunu ara. 809 01:00:16,177 --> 01:00:17,439 Patronumu aramamı ister misin? 810 01:00:18,310 --> 01:00:19,354 Bunu yapacağım. 811 01:00:20,051 --> 01:00:24,490 Ve o kadar fena olacaksın ki, çok güzel olacak. 812 01:00:26,318 --> 01:00:27,711 Utanma. Hadi. 813 01:00:28,973 --> 01:00:30,757 Peki ya otopark nasıl? 814 01:00:30,757 --> 01:00:32,672 Kapalı ve kilitli. Çelik kapı var. 815 01:00:32,672 --> 01:00:34,239 İletişimde bir kişinin bunu izlemesini istiyorum. 816 01:00:34,892 --> 01:00:36,763 - Teslimat limanı mı? - Aynı anlaşma. 817 01:00:36,763 --> 01:00:38,722 - Oraya da bir ajan gönder. - Evet efendim. 818 01:00:38,722 --> 01:00:40,854 Buranın arka girişi olmadığından emin misin? 819 01:00:40,854 --> 01:00:42,334 Hey, başka giriş yok. 820 01:00:42,334 --> 01:00:44,641 Federal kolluk kuvvetleri operasyonu sürüyor. 821 01:00:44,641 --> 01:00:47,339 Minimum geri çekilme ile güvenli bir mesafeye gidin. Teşekkür ederim. 822 01:00:47,339 --> 01:00:48,775 Birisi servis tünelini araştırsın. 823 01:00:48,775 --> 01:00:53,040 Diğer seçenek, içeri girmek yerine, onları dumanla dışarı çıkarmaktır. 824 01:00:53,040 --> 01:00:54,346 Affedersin? 825 01:00:54,346 --> 01:00:56,217 İtfaiyecilere biraz zaman vermem gerektiğini düşündüm. 826 01:00:57,479 --> 01:00:59,177 Onlara yeterince acı çektirdim zaten. 827 01:00:59,177 --> 01:01:00,744 Adının ne olduğunu söylemiştin? 828 01:01:00,744 --> 01:01:02,354 Şu anda Adam Clay'i kullanıyorum. 829 01:01:03,007 --> 01:01:06,227 Güven bana, Eğer arka giriş olsaydı onu kullanırdım. 830 01:01:06,227 --> 01:01:08,882 Masum ve olaya karışmamış kimseyi incitmek istemiyorum. 831 01:01:10,014 --> 01:01:11,493 Ama şu an olan bu. 832 01:01:12,059 --> 01:01:13,626 - Biri bu adamı tutuklasın! 833 01:01:39,957 --> 01:01:41,436 Ateş etme! Ateş etme! 834 01:01:51,838 --> 01:01:55,059 Vay canına, eğer o lanet altın kazın kendisi değilse. 835 01:01:55,059 --> 01:01:56,756 Efendim, anladım, Kaptan Mağara Adamı 836 01:01:56,756 --> 01:01:58,932 buradaki herkesi evlerine göndermemi söylüyor. 837 01:01:58,932 --> 01:02:01,718 Eğer bunu yaparsak, büyük miktarda paradan uzaklaşmış oluruz. 838 01:02:01,718 --> 01:02:03,284 Aa. Telefonu ona ver. 839 01:02:04,459 --> 01:02:05,504 Seni istiyor. 840 01:02:07,245 --> 01:02:09,029 Neden benim işime karışıyorsun? 841 01:02:09,029 --> 01:02:12,859 Çünkü Bay Westwyld beni işe aldı, lanet bir arıcıyı tekmelemek için. 842 01:02:13,730 --> 01:02:17,951 Bay Westwyld benim için çalışıyor, sizin de bana çalıştığınız anlamına geliyor. 843 01:02:18,691 --> 01:02:21,781 Şimdi dinle, orası krallığımın mücevheridir. 844 01:02:22,477 --> 01:02:25,306 Silahlı bir çarpışma testi mankeninin, her şeyi mahvetmesine izin vermeyeceğim. 845 01:02:25,306 --> 01:02:27,134 Anlaşıldı mı Bay Pettis? 846 01:02:27,134 --> 01:02:29,789 Bu karakter zaten merkezlerinizden birini yerle bir etmedi mi? 847 01:02:29,789 --> 01:02:32,923 Biliyorsun, sana sahip değillerdi ve bu yüzden. 848 01:02:32,923 --> 01:02:35,099 O yüzden belki sen sadece kendi işini yap 849 01:02:35,099 --> 01:02:37,231 ve bana benimkini nasıl yapacağımı söyleme, lütfen. 850 01:02:37,231 --> 01:02:39,059 - Anlaştık mı? - Anlaşıldı. 851 01:02:41,192 --> 01:02:43,716 Araları açın. Dışarıda bir sınır oluşturun. 852 01:02:43,716 --> 01:02:45,152 Hadi gidelim. Hareket edin! 853 01:02:45,152 --> 01:02:46,980 - Alkışlar. 854 01:02:46,980 --> 01:02:48,895 İyi dostlarımıza veda edelim. 855 01:02:48,895 --> 01:02:52,333 Güle güle Amiral. Git lanet Uzay Kuvvetleri'ne katıl. 856 01:02:52,333 --> 01:02:57,251 Güzelsin. Şimdi defol git! Yürümeye devam et. 857 01:02:57,251 --> 01:03:02,474 Güle güle koca kafalı. Ne kadar çok salak var. 858 01:03:02,474 --> 01:03:04,771 -UYARI- BU ADAMI GÖRÜRSENİZ GÜVENLİĞİ ARAYIN Evet, seni seviyoruz! 859 01:03:14,965 --> 01:03:16,575 Bir defaya mahsus affediyorum. 860 01:03:16,575 --> 01:03:21,623 Bu akşam ölmek istemeyen herkes, düzenli bir şekilde gidebilir. 861 01:03:22,146 --> 01:03:24,017 Ah, ah, ah. İmkansız. Bu olmayacak. 862 01:03:24,017 --> 01:03:25,802 Hareket eden olursa, kovulur. 863 01:03:25,802 --> 01:03:28,195 - İkramiye yok, hak kazanılmıyor, iki hafta. - Beyler gelin! Hadi, hadi! 864 01:03:28,195 --> 01:03:29,283 Koca bir Sıfır! 865 01:03:30,197 --> 01:03:31,851 Sen deli misin? 866 01:03:31,851 --> 01:03:35,550 Bu pisliklerin her biri yılda 30 ila 40 milyon dolar kâr ediyor. 867 01:03:35,550 --> 01:03:38,205 Yani, kimse silahla ateş etmiyor. 868 01:03:38,205 --> 01:03:40,686 Masum insanları bu işe sürüklemek iyi bir fikir değil. 869 01:03:40,686 --> 01:03:42,601 Bu pislikleri mi? Onlar masum değiller. 870 01:03:42,601 --> 01:03:46,518 İkimizden birinin hamle yapması bazılarının canını yakacak. 871 01:03:46,518 --> 01:03:48,346 Buradaki pislikle başlayalım. 872 01:04:03,317 --> 01:04:04,449 Benimle gelin! 873 01:04:13,545 --> 01:04:14,676 Sağa dönün! 874 01:04:29,996 --> 01:04:31,389 Pettis, bir adamımız vurulmuş. 875 01:04:53,411 --> 01:04:54,891 Yangın uyarısı. Yangın uyarısı. 876 01:04:57,284 --> 01:04:58,546 Yangın uyarısı. Yangın uyarısı. 877 01:05:05,118 --> 01:05:07,033 Kimin için çalıştığını biliyor musun? 878 01:05:07,642 --> 01:05:09,253 Bu beni ilgilendirmez. 879 01:05:09,253 --> 01:05:11,255 Ben sadece bir sorun olduğunda aradıkları kişiyim. 880 01:05:15,389 --> 01:05:17,174 Ve sen bizim sorunumuzsun. 881 01:05:17,696 --> 01:05:19,567 Lanet olsun, ben bir sorunum. 882 01:05:42,590 --> 01:05:44,375 Yangın uyarısı. Yangın uyarısı. 883 01:05:46,507 --> 01:05:48,422 Yangın uyarısı. Yangın uyarısı. 884 01:05:58,476 --> 01:05:59,868 Dan, ne oldu? 885 01:06:00,782 --> 01:06:01,958 Ölen var mı? 886 01:06:01,958 --> 01:06:03,785 Ölmedik, lakin kıçımıza tekmeyi yedik. 887 01:06:03,785 --> 01:06:06,310 - Adamımız hakkında ne biliyoruz? - Binada. 888 01:06:06,310 --> 01:06:07,702 Daha fazla adamın gelmesini bekliyorum. 889 01:06:08,181 --> 01:06:11,097 Bu adamın ne olduğunu bilmiyorum ama onun yaptığını kimse yapamaz. 890 01:06:11,097 --> 01:06:12,925 O sadece bir Arıcı. 891 01:06:14,144 --> 01:06:15,406 Kötü bir fikir. 892 01:06:17,016 --> 01:06:18,148 Ben beklemiyorum. 893 01:06:18,148 --> 01:06:19,453 - V, bekle! - İlerle! 894 01:06:19,453 --> 01:06:20,628 Hadi Wiley, devam et. 895 01:06:21,238 --> 01:06:22,326 Kahretsin. 896 01:06:35,687 --> 01:06:36,993 Onu yakaladık! 897 01:06:48,221 --> 01:06:49,962 - Bitirdiniz mi? - Şarjörleri değiştirin. 898 01:06:56,142 --> 01:06:57,448 Herkes dışarı! 899 01:07:09,286 --> 01:07:10,330 Siz bittiniz. 900 01:07:27,434 --> 01:07:28,522 Merdivenleri kullanmalıyız. 901 01:07:29,045 --> 01:07:30,046 Akıllıca. 902 01:07:30,829 --> 01:07:32,918 Hedef koridorda. 903 01:07:34,572 --> 01:07:36,704 Komuta, rapor verin. İletişimde kimse var mı? 904 01:07:47,802 --> 01:07:49,848 Lütfen, lütfen beni öldürme. 905 01:07:49,848 --> 01:07:53,243 Ben sadece orta düzey bir yöneticiyim. Asla kimseyi incitmedim. 906 01:07:53,852 --> 01:07:55,506 Onlardan çalarken insanların gözlerinin içine baksaydın, 907 01:07:55,506 --> 01:07:57,508 sana daha çok saygı duyardım. 908 01:08:09,781 --> 01:08:11,391 Burada çok para kazanıyorsun. 909 01:08:12,436 --> 01:08:14,002 Bana her şeyin nereye gittiğini söyle. 910 01:08:14,438 --> 01:08:15,439 Bilmiyorum dostum. 911 01:08:19,660 --> 01:08:21,314 - Orta kademedeki adam olduğunu biliyorum. 912 01:08:21,314 --> 01:08:25,188 - Üstünüzde kim var? - Hayır. Beni öldürürler. 913 01:08:29,148 --> 01:08:30,932 Sana işkence edeceğim, sonra seni öldüreceğim. 914 01:08:36,590 --> 01:08:37,983 Hadi beyler. Anladınız. 915 01:08:37,983 --> 01:08:40,246 Wiley, kıçını kaldır, buraya gel! 916 01:08:40,246 --> 01:08:43,162 Hayır, ben iyi bir Olimpiyatçı değilim. 917 01:08:43,162 --> 01:08:45,077 Durdur. 918 01:08:45,077 --> 01:08:46,470 Bunu durdurabilirsin. 919 01:08:47,340 --> 01:08:49,603 Yüz milyonları çaldın, 920 01:08:49,603 --> 01:08:52,302 hayatları boyunca çok çalışmaktan başka bir şey yapmayan insanlardan. 921 01:08:57,133 --> 01:08:59,570 - O bir eğitimciydi, iyi bir anneydi. 922 01:08:59,570 --> 01:09:01,833 Tüm hayatını insanlara yardım etmeye adamıştı. 923 01:09:04,009 --> 01:09:05,576 Dün kendini vurdu, 924 01:09:06,968 --> 01:09:09,449 çünkü onun yönettiği bir hayır kurumundan iki milyon çaldın. 925 01:09:14,933 --> 01:09:17,196 Benimle ilgilenen tek kişi oydu. 926 01:09:21,200 --> 01:09:23,507 Kim ve nerede Bay Anzalone? 927 01:09:24,247 --> 01:09:26,336 - Bana, kim ve nerede olduğunu söyle. - Yapamam. 928 01:09:26,336 --> 01:09:29,121 Bakın bu insanlar, onlar dokunulmazdır. Yapamam... 929 01:09:29,121 --> 01:09:31,689 Hayır, lütfen! Lütfen! Dur! Söyleyeceğim! Söyleyeceğim! 930 01:09:32,168 --> 01:09:34,126 Sana göstereyim. Sana göstereyim. 931 01:09:52,579 --> 01:09:54,190 Dokunulmaz olduklarını söylemiştim. 932 01:09:56,192 --> 01:09:57,541 Hiç kimse dokunulmaz değildir. 933 01:10:01,632 --> 01:10:03,808 Bazen kovanın dengesi bozulduğunda... 934 01:10:06,158 --> 01:10:07,594 kraliçeyi değiştirmek zorunda kalırsın. 935 01:10:12,904 --> 01:10:14,340 Clay! 936 01:10:17,648 --> 01:10:20,738 O adam, annenin ölümünden sorumlu. 937 01:10:24,307 --> 01:10:25,438 Sana inanıyorum. 938 01:10:26,309 --> 01:10:28,441 Ama bu işler için yasalarımız var. 939 01:10:31,444 --> 01:10:33,838 Başarısız olana kadar, bu şeyler için yasalarınız vardı. 940 01:10:35,927 --> 01:10:37,102 Şimdi bana sahipsiniz. 941 01:10:47,417 --> 01:10:48,766 Onu tutuklayın! 942 01:10:49,114 --> 01:10:51,247 Lanet kafanı uçurmadan önce ayağa kalk. 943 01:10:51,247 --> 01:10:53,292 Az önce düz camlı bir pencereden içeri atıldım. 944 01:10:53,292 --> 01:10:54,380 Kapat çeneni! 945 01:11:07,654 --> 01:11:09,656 - Dur. Dört çocuğum var. 946 01:11:11,310 --> 01:11:14,008 Biliyorum. Üç erkek ve bir kız. 947 01:11:26,586 --> 01:11:28,849 Wiley, iyi misin? 948 01:11:28,849 --> 01:11:30,721 - Evet. O tarafa gitti. - İyi misin? 949 01:11:30,721 --> 01:11:32,113 - Vuruldun mu? 950 01:11:32,113 --> 01:11:33,419 Bilgisayar çılgınlığı yapıyorum. 951 01:11:33,419 --> 01:11:34,855 Peki, eğer yapmazsan ona söylemeyeceğim. 952 01:11:34,855 --> 01:11:36,248 - Vuruldun mu? - Hayır, iyiyim anne. 953 01:11:36,248 --> 01:11:37,510 Onu yakaladım mı? 954 01:11:37,510 --> 01:11:39,338 - Öyle mi yaptın? - Hayır, o kurnaz biri. 955 01:11:39,338 --> 01:11:41,035 - Kendine gel. İyi misin? - Neredeyse, ama... 956 01:11:41,035 --> 01:11:42,559 Sanırım bu sadece bir kanıt. 957 01:11:42,559 --> 01:11:45,126 - Silahını ödünç alabilir miyim? - Evet. Hadi gidelim. 958 01:11:45,126 --> 01:11:46,780 Benimle beraber. Benimle beraber. Temiz! 959 01:11:54,397 --> 01:11:56,181 Hepsiyle komuşmak istiyorum. 960 01:12:02,666 --> 01:12:03,710 Konuşacağız. 961 01:12:04,624 --> 01:12:05,712 Onu buradan çıkarın. 962 01:12:23,251 --> 01:12:24,470 Wiley. 963 01:12:32,086 --> 01:12:33,131 Vay be. 964 01:12:44,447 --> 01:12:47,058 Sana can sıkıcı bir soru sormamın sakıncası var mı? 965 01:12:47,624 --> 01:12:49,930 Gerçekten parayı mı, yoksa gücü mü tercih edersiniz? 966 01:12:50,670 --> 01:12:51,802 Aa. 967 01:12:51,802 --> 01:12:52,933 Çok derin bir soru. 968 01:12:53,543 --> 01:12:55,066 - Ah, çok üzgünüm. Affedersin. 969 01:12:57,590 --> 01:12:59,549 Aman Tanrım. Ah... 970 01:12:59,549 --> 01:13:01,551 Bana biraz izin verir misin? Yukarı gel. 971 01:13:05,511 --> 01:13:08,296 Bu adamların en iyisi olduğunu söylemiştin. Ah... 972 01:13:08,296 --> 01:13:09,341 Neden hepsi öldü? 973 01:13:10,516 --> 01:13:14,085 Arı kovanını tekmeledin ve şimdi kasırgayı biçmemiz gerekiyor. 974 01:13:16,304 --> 01:13:18,481 - Belki... - Belki. 975 01:13:18,481 --> 01:13:20,265 Belki, belki, ne yani? 976 01:13:21,658 --> 01:13:23,660 Belki şimdi anneni aramanın zamanı gelmiştir. 977 01:13:26,663 --> 01:13:29,492 Sana o kadar para ödüyorum ve senin tavsiyen annemi aramak mı? 978 01:13:30,536 --> 01:13:33,452 Eğer onun yakınındaysak, 979 01:13:33,452 --> 01:13:35,889 bize karşı hamle yapamaz. Yoksa yapabilir mi? 980 01:13:36,455 --> 01:13:37,456 Onun adamları. 981 01:13:44,768 --> 01:13:45,856 Sen bir pisliksin. 982 01:13:46,509 --> 01:13:48,293 - Korkuyorsun... - Kesinlikle korkuyorum. 983 01:13:48,293 --> 01:13:50,687 ...ve sen annemi canlı kalkan olarak kullanmak istiyorsun. 984 01:13:50,687 --> 01:13:52,776 Onu ara. Onu ara. Hadi. 985 01:13:53,646 --> 01:13:56,432 - Bu artık bir oyun değil. - Ah, bunların hepsi bir oyun. 986 01:13:56,954 --> 01:13:58,303 Hadi. 987 01:13:59,043 --> 01:14:00,784 Evet, Derek. Ne istiyorsun? 988 01:14:00,784 --> 01:14:02,786 Hey anne. Hayır, hiçbir şey. 989 01:14:02,786 --> 01:14:04,614 Ben sadece, seni düşünüyorum. 990 01:14:04,614 --> 01:14:07,225 Seni özledim. Belki bu hafta sonu seni görebilirim diye umuyorum. 991 01:14:07,921 --> 01:14:09,270 Sahil evindeyim. 992 01:14:09,270 --> 01:14:10,576 Uslu durursan katılabilirsin. 993 01:14:11,316 --> 01:14:13,361 Çok isterim. Aslına bakarsan 994 01:14:13,361 --> 01:14:17,583 teknik ekibimle beraber geleceğim, eğer senin için mahsuru yoksa. 995 01:14:17,583 --> 01:14:19,150 İyi. Uyuşturucu yok. 996 01:14:19,150 --> 01:14:21,152 Kelly'ye ayrıntıları ver. Seni seviyorum. Gitmek zorundayım. 997 01:14:22,501 --> 01:14:23,850 Derek bu hafta sonu bana katılıyor. 998 01:14:23,850 --> 01:14:25,112 Onu ayık tutmama yardım et. 999 01:14:25,112 --> 01:14:26,549 Evet, hanımefendi. Bebek bakıcılığını seviyorum. 1000 01:14:27,114 --> 01:14:28,942 Sayın Başkan, Funmi Lawal. 1001 01:14:28,942 --> 01:14:30,683 Merhaba. Tanıştığıma memnun oldum. 1002 01:14:30,683 --> 01:14:32,032 Sola Oyemade. 1003 01:14:32,032 --> 01:14:33,512 Sola, geldiğin için çok müteşekkirim. 1004 01:14:33,512 --> 01:14:34,861 Susan Aneno. 1005 01:14:34,861 --> 01:14:36,515 Bu kadar yolu geldiğiniz için çok teşekkür ederim. 1006 01:14:36,515 --> 01:14:37,647 Oli Ray-Imanuel. 1007 01:14:38,169 --> 01:14:40,214 - Oli, seninle tanıştığıma ne kadar memnun oldum. - Tanıştığımıza memnun oldum hanımefendi. 1008 01:14:47,004 --> 01:14:48,788 Bunu yapmak zorunda değilsin. Biliyor musun? 1009 01:14:50,442 --> 01:14:52,052 Neden Clay'in işini yapmasına izin vermiyorsun? 1010 01:14:54,446 --> 01:14:56,448 Annen bu insanlar yüzünden öldü. 1011 01:15:04,848 --> 01:15:06,197 Nereye giderse gitsin... 1012 01:15:07,851 --> 01:15:08,939 Bir yemin ettim. 1013 01:15:10,201 --> 01:15:12,420 Öylece durup, bunun olmasını izleyemem. 1014 01:15:19,732 --> 01:15:20,907 Haklı olsa bile mi? 1015 01:15:27,218 --> 01:15:28,306 Haklı olsa bile. 1016 01:15:31,004 --> 01:15:33,703 Özür dilerim. Lanet uçak rötar yaptı. 1017 01:15:33,703 --> 01:15:34,747 Ne buldunuz? 1018 01:15:35,269 --> 01:15:38,534 Bay Clay'in gerçek niyetini anladığımızı düşünüyoruz. 1019 01:15:38,534 --> 01:15:40,927 Parayı takip ediyor gibi görünüyor. 1020 01:15:41,972 --> 01:15:43,234 Bu para, neyle alakalı? 1021 01:15:43,756 --> 01:15:46,933 Genellikle mirasçısı olmayan, ailesi olmayan insanlardan geliyor. 1022 01:15:46,933 --> 01:15:49,588 Nine Star United, bu kişileri tespit etmek ve ardından 1023 01:15:49,588 --> 01:15:52,678 varlıklarını almak için veri madenciliği yazılımı kullanıyor. 1024 01:15:53,374 --> 01:15:56,464 İşin içinde başka bir şirket daha var. 1025 01:15:56,464 --> 01:16:00,381 Efendim, istihbarat birimleri ve Adalet Bakanlığı'yla ticaret yapan bir şirket. 1026 01:16:00,381 --> 01:16:06,692 Dolandırıcılıkları tespit için ofisimizde bu şirketin yazılımını kullanıyoruz. 1027 01:16:08,520 --> 01:16:10,435 Bana bu şirketin adını söyleyecek misin? 1028 01:16:16,093 --> 01:16:18,356 Danforth İşletmeleri. 1029 01:16:18,356 --> 01:16:21,707 Yıllık 10 milyar dolar geliri olan şirket, 1030 01:16:21,707 --> 01:16:28,235 yakın zamanda ABD Başkanı olarak seçildiği için 1031 01:16:28,235 --> 01:16:30,760 görevinden ayrılan Jessica Danforth tarafından işletiliyordu. 1032 01:16:31,325 --> 01:16:33,153 Kampanyasını kendisi finanse etti. 1033 01:16:33,153 --> 01:16:35,852 Evet. Bu paranın tamamı kirliydi. 1034 01:16:36,243 --> 01:16:37,505 Bunu başka kim biliyor? 1035 01:16:38,985 --> 01:16:40,291 Üçümüz. 1036 01:16:40,291 --> 01:16:42,815 Gerçekten kötü bir hafızam var, efendim. 1037 01:16:42,815 --> 01:16:48,081 Tamam... Müdüre ve başsavcıya brifing verene kadar, kimse bilmesin. 1038 01:16:48,081 --> 01:16:50,083 Bu konuda kimseye tek bir kelime söylenmeyecek. Anlaşıldı mı? 1039 01:16:50,083 --> 01:16:51,476 Evet, efendim. 1040 01:16:51,476 --> 01:16:54,610 Bay Clay'in, öldürme sayısını, giderek arttırdığını görüyorum. 1041 01:16:54,610 --> 01:16:57,395 Arı kovanında "kraliçe avcısı" diye anılan bir şey vardır. 1042 01:16:57,787 --> 01:17:04,097 Kusurlu yavrular üretirse, ortaya çıkıp, kraliçeyi öldürecek olan arıdır. 1043 01:17:04,097 --> 01:17:06,534 Resmi kayıtlı bilgilere bağlı kaldığımızı sanıyordum. 1044 01:17:06,534 --> 01:17:09,581 Doğru. Evet. Arıcıların var olduğu söylenemez. 1045 01:17:09,581 --> 01:17:12,584 Ama Bay Clay bal arısı besliyor. 1046 01:17:12,584 --> 01:17:14,673 Daha büyük bir iyilik uğruna 1047 01:17:14,673 --> 01:17:17,328 kendilerini feda etme isteklerine hayran. 1048 01:17:18,938 --> 01:17:25,641 Endişemiz, Clay'in Derek Danforth'un, kraliçenin 1049 01:17:26,293 --> 01:17:29,296 kusurlu çocuğu olduğuna inanması, dolayısıyla, 1050 01:17:29,296 --> 01:17:31,516 Clay'in sorunun temeline inerek, kraliçe avcısı haline gelmesi. 1051 01:17:33,474 --> 01:17:36,739 Adam Clay'in bir sonraki kurbanı Derek Danforth'un annesi mi? 1052 01:17:37,609 --> 01:17:39,742 Başkan Danforth, efendim. 1053 01:17:40,133 --> 01:17:42,788 Boş bir çekiniz var. İyi şanslar. 1054 01:17:44,703 --> 01:17:45,878 Teşekkür ederim. 1055 01:17:53,103 --> 01:17:56,158 DANFORTH ARAZİSİ 1056 01:18:02,025 --> 01:18:03,809 Hey, hey, durun. Bu özel bir etkinlik. 1057 01:18:03,809 --> 01:18:06,029 Arkanı dönüp gitmenizi istiyorum. 1058 01:18:06,029 --> 01:18:07,900 Bir şeyin Federal Bürosu. 1059 01:18:07,900 --> 01:18:09,554 İyiyiz. Davetiyelerimiz var. 1060 01:18:09,554 --> 01:18:11,251 Elbette. Ortağıma izin vermeniz gerekecek. 1061 01:18:11,251 --> 01:18:13,079 Yakın zamanda beyin sarsıntısı geçirdi ve iki gündür uyumuyor. 1062 01:18:13,079 --> 01:18:13,993 Erişim listesindeyiz. 1063 01:18:14,951 --> 01:18:16,692 Biz iyiyiz patron. 1064 01:18:44,807 --> 01:18:47,897 Gizli Servisi evden çıkarın. Onları burada istemiyorum. 1065 01:18:47,897 --> 01:18:49,899 Onlar C takımı. En iyi ihtimalle B takımı. 1066 01:18:50,508 --> 01:18:53,119 Annemin detayı bundan pek hoşlanmayacak. 1067 01:18:53,119 --> 01:18:56,993 Eğer annenin ayrıntıları bizim için gelecek olanın önüne geçerse, 1068 01:18:56,993 --> 01:18:58,559 onlar ölü adamlar olur, biz de öyle. 1069 01:19:00,213 --> 01:19:01,998 Onlara mutfakta kalabileceklerini söyle. 1070 01:19:01,998 --> 01:19:02,955 Evet, efendim. 1071 01:19:07,612 --> 01:19:09,788 Biraz yeteneği var değil mi? 1072 01:19:09,788 --> 01:19:11,268 Kesinlikle çok korkutucu. 1073 01:19:11,268 --> 01:19:12,748 Evet. 1074 01:19:12,748 --> 01:19:14,314 İyi adam, ama yeterince değil. 1075 01:19:14,880 --> 01:19:16,795 Lanet, dostum! 1076 01:19:16,795 --> 01:19:18,797 Bu meşeyi nasıl kızdırdın, ha? 1077 01:19:18,797 --> 01:19:20,190 Ben... 1078 01:19:20,190 --> 01:19:21,931 - Bana mı bakıyorsun? - Mm-hmm. 1079 01:19:21,931 --> 01:19:23,584 Bu yaşanlar, nasıl benim hatam olabilir? 1080 01:19:24,194 --> 01:19:27,763 Sizin süper gizli CIA veri madenciliği yazılımınızın, 1081 01:19:27,763 --> 01:19:30,766 durdurulamayan ölüm makinelerini, filtrelemesi gerekmiyor muydu? 1082 01:19:30,766 --> 01:19:32,245 Benimle dalga geçme, genç adam! 1083 01:19:32,245 --> 01:19:34,030 Başka bir hayatta, hapiste olurdun. 1084 01:19:34,030 --> 01:19:36,554 Hey, bu kahrolası şey Arıcı! 1085 01:19:40,166 --> 01:19:42,168 Evet, önceden birini öldürmüştüm. 1086 01:19:42,168 --> 01:19:43,474 Gördün mü? 1087 01:19:43,474 --> 01:19:45,693 Evet. Sadece şanslı olduğum için. 1088 01:19:45,693 --> 01:19:48,305 - Ve de şanssız. - Aman tanrım. 1089 01:19:51,134 --> 01:19:53,266 Evet, pantolonuna işeme dostum. 1090 01:19:53,266 --> 01:19:54,659 Ekibim birazdan yola çıkacak. 1091 01:19:55,094 --> 01:19:58,271 Eğer birisi bu adamı toprağa gömecekse, ekibimden biridir. 1092 01:19:58,271 --> 01:20:00,796 Öyle değil mi, para adamı? 1093 01:20:02,885 --> 01:20:04,364 Evet. 1094 01:20:19,989 --> 01:20:22,730 Eşimle birlikte çocukların doğum günü partisinde olmam gerekiyordu. 1095 01:20:26,778 --> 01:20:28,649 Şu an, çocukların doğum günü partisindesin. 1096 01:20:28,649 --> 01:20:29,912 Ben de senin işteki karınım. 1097 01:20:45,057 --> 01:20:47,712 Sayın Başkan, muhteşem görünüyorsun. 1098 01:20:47,712 --> 01:20:50,671 Neler olduğunu bana ne zaman anlatacaksın Wallace? 1099 01:20:54,327 --> 01:20:55,807 İyi. Geçin. 1100 01:20:56,895 --> 01:20:58,984 O adama acele etmesini söyle. 1101 01:20:58,984 --> 01:21:01,813 Bu caddedeki tüm kanalizasyonların kaynakla kapatılmasını istiyorum. 1102 01:21:10,735 --> 01:21:11,910 Altı yukarı. 1103 01:21:12,824 --> 01:21:13,869 İyi git. 1104 01:21:15,174 --> 01:21:16,480 Hadi git. Hadi git. 1105 01:21:28,579 --> 01:21:30,320 Hadi. Yukarı taşı. 1106 01:21:47,206 --> 01:21:49,121 Başınızı döndürün beyler. 1107 01:22:05,529 --> 01:22:06,530 Gitmek! 1108 01:22:34,166 --> 01:22:36,386 İkinci katı gözümüze kestirdik. 1109 01:22:43,828 --> 01:22:45,786 Tamam, iyisin. Gidiyor. 1110 01:23:09,549 --> 01:23:11,029 Ah. 1111 01:23:11,029 --> 01:23:14,424 Hey. Ne zaman geldin? Bu ne sürpriz. 1112 01:23:16,034 --> 01:23:19,907 Dev Deniz helikopterinin ön bahçeye indiğini duymadın mı? 1113 01:23:20,560 --> 01:23:22,519 Ah, sanırım hayır. Hm. 1114 01:23:22,519 --> 01:23:24,738 Bu nikotin mi yoksa karnaval gezisi mi? 1115 01:23:24,738 --> 01:23:28,481 Makine elfleriyle konuşmak istemiyorsan bunu söylemem. 1116 01:23:32,920 --> 01:23:34,966 Hey, harika görünüyorsun. 1117 01:23:34,966 --> 01:23:37,795 Bu arada. Güç, sana çok yakışıyor. 1118 01:23:38,274 --> 01:23:40,580 Babanın masasını yıpratıyorsun. 1119 01:23:40,580 --> 01:23:44,149 Tanrım, hâlâ hayatta olmasını ve onu öldürebilmeyi ne kadar isterdim. 1120 01:23:46,369 --> 01:23:48,240 Suratını karıştırmayı bırak. 1121 01:23:51,156 --> 01:23:53,941 Wallace Westwyld neden yanan bir kedi gibi gerginsin? 1122 01:23:53,941 --> 01:23:55,247 Adama ne yaptın? 1123 01:23:56,074 --> 01:23:58,033 Mm, bilemem anne. 1124 01:23:58,990 --> 01:24:01,427 Eğer izin verirsen seni korumak için burada. 1125 01:24:05,083 --> 01:24:07,781 Sen iyi görünümlü bir çocuksun. Gerçekten öylesin. Bunu biliyor musun? 1126 01:24:09,348 --> 01:24:10,349 Bu ne anlama geliyor? 1127 01:24:12,395 --> 01:24:16,181 Bu, Tanrı'nın iki eliyle vermediği anlamına geliyor. 1128 01:24:16,181 --> 01:24:18,444 Tamam. Ben de seni seviyorum anne. 1129 01:24:18,444 --> 01:24:20,055 Hm. 1130 01:24:20,055 --> 01:24:21,621 Gidip özgür dünyayı yönetmeliyim. 1131 01:24:22,405 --> 01:24:23,536 Onu yakma. 1132 01:24:30,500 --> 01:24:32,110 Harika! 1133 01:25:39,612 --> 01:25:40,787 Wiley, bak. 1134 01:25:42,224 --> 01:25:44,095 Kahretsin. 1135 01:25:44,095 --> 01:25:45,792 Danforth kusmak istiyormuş gibi görünüyor. 1136 01:25:46,358 --> 01:25:48,621 Beden diline bak. Kötü titreşimler yayıyor. 1137 01:25:50,014 --> 01:25:51,363 Kirli işleri ortaya çıktı. 1138 01:25:52,799 --> 01:25:54,105 Ne yaptık? 1139 01:25:54,975 --> 01:25:57,195 Şu anda kriptoyla mı uğraşıyorsun? 1140 01:25:57,195 --> 01:25:58,370 Patlayacak. 1141 01:25:58,805 --> 01:26:01,068 Gelecek hafta basacaklar o yüzden bana Insta'dan ulaşın. 1142 01:26:01,068 --> 01:26:02,853 - Tamam. - Cüzdanını bağlayacağım. 1143 01:26:02,853 --> 01:26:04,637 - Oğlumu ödünç alabilir miyim? - Elbette. 1144 01:26:04,637 --> 01:26:06,117 Seninle biraz özel konuşalım mı? 1145 01:26:08,337 --> 01:26:09,251 Üzgünüm. 1146 01:26:12,428 --> 01:26:13,907 Bu kim? 1147 01:26:13,907 --> 01:26:15,866 Jackson Prigg. FBI'da iki numara. 1148 01:26:15,866 --> 01:26:17,215 Oturun. 1149 01:26:17,215 --> 01:26:18,912 Ben iyiyim. Ben ayakta kalacağım. Bu ne, pusu falan mı? 1150 01:26:18,912 --> 01:26:20,784 Bu tuhaf hissettiriyor. Bundan hoşlanmıyorum. 1151 01:26:20,784 --> 01:26:22,089 Hayır, oturacaksın. 1152 01:26:25,354 --> 01:26:26,529 Ben, oturacağım. 1153 01:26:30,359 --> 01:26:31,577 Kelly, bize biraz izin verir misin? 1154 01:26:31,577 --> 01:26:33,188 Sorun değil, hanımefendi. Not alabilirim. 1155 01:26:33,188 --> 01:26:34,667 Dışarı çıkmanı istiyorum. 1156 01:26:43,198 --> 01:26:47,680 Müdür yardımcısı, aile şirketinde yaşanan bazı rahatsız edici 1157 01:26:47,680 --> 01:26:49,204 olaylarla ilgili endişelerini dile getirdi. 1158 01:26:49,856 --> 01:26:51,684 Ne gibi? 1159 01:26:51,684 --> 01:26:54,252 Kampanya fonlarımın kaynağıyla ilgili rahatsız edici şeyler. 1160 01:26:55,732 --> 01:26:57,560 Kulağa ciddi geliyor. Ne oldu? 1161 01:26:58,778 --> 01:27:00,127 Müdür Yardımcısı. 1162 01:27:00,606 --> 01:27:04,436 Bay Danforth, United Data Group'u biliyor musunuz? 1163 01:27:05,829 --> 01:27:07,700 United Data Group. 1164 01:27:08,353 --> 01:27:11,051 Evet. Evet, ben... 1165 01:27:11,051 --> 01:27:13,097 Buna yatırım yaptım. 1166 01:27:13,750 --> 01:27:14,968 Her yere yatırım yapıyorum. 1167 01:27:14,968 --> 01:27:16,492 Yani... O heryere. 1168 01:27:16,492 --> 01:27:18,320 - Çok çeşitli yerlere. - HI-hı. 1169 01:27:18,320 --> 01:27:21,192 Peki ya... Nine Star United? 1170 01:27:24,282 --> 01:27:25,805 Evet, bu... 1171 01:27:25,805 --> 01:27:28,330 bu daha çok şey gibi, danışmanlık türü bir rol. 1172 01:27:28,330 --> 01:27:30,549 Bunlar blok zincir sorunları. Ve muhtemelen sen... 1173 01:27:30,549 --> 01:27:33,160 Bütün bunlarla seni sıkmak istemiyorum. 1174 01:27:34,597 --> 01:27:39,558 İstihbarat topluluğu tarafından geliştirilen gizli algoritmik 1175 01:27:39,558 --> 01:27:41,995 veri madenciliği yazılım paketi hakkında ne biliyorsunuz? 1176 01:27:55,922 --> 01:27:57,228 O burada. 1177 01:27:58,185 --> 01:28:00,100 Tüm istasyonlar, hedef binada. Doğu kanadı. 1178 01:28:00,100 --> 01:28:01,624 Sahip olduğunuz tüm birimleri gönderin. 1179 01:28:01,624 --> 01:28:02,712 O evde! 1180 01:28:03,365 --> 01:28:05,323 Saldırı ekibi, eyerleyin! 1181 01:28:05,323 --> 01:28:06,803 Çocuklar, hadi hareket edelim! Acele edin! 1182 01:28:06,803 --> 01:28:08,326 Haydi gidelim! Hadi! 1183 01:28:08,326 --> 01:28:10,546 - Gidin! Hadi. Yürü! - Gidin! Gidin! 1184 01:28:11,808 --> 01:28:13,723 Mola-mola! Paket evde! 1185 01:28:13,723 --> 01:28:15,551 Üçüncü kat, dördüncü taraf. 1186 01:28:15,551 --> 01:28:18,336 Mavi üstüne mavi, onu görüyorsun, onu yakala! 1187 01:28:18,945 --> 01:28:21,470 Hey! Lanet ellerini kaldır. 1188 01:28:23,428 --> 01:28:25,212 Şimdi arkanı dön. 1189 01:28:29,695 --> 01:28:31,480 - Kahretsin. Kahretsin. 1190 01:28:34,352 --> 01:28:35,788 O dışarıda. Hedef dışarıda. 1191 01:28:35,788 --> 01:28:37,312 İlerleyin! İlerleyin! 1192 01:28:37,312 --> 01:28:39,009 Hadi, bu lanet herifi yakalayalım! 1193 01:28:39,009 --> 01:28:40,663 Vay, vay, vay, vay. Sakin ol katil. Onu gördün mü? 1194 01:28:40,663 --> 01:28:43,056 - Olumsuz. 1195 01:28:43,056 --> 01:28:44,449 - Clay! - Bu O. 1196 01:28:46,582 --> 01:28:49,454 Bu O. Şimdi dizlerinin üstüne çök! 1197 01:28:49,454 --> 01:28:51,195 Dizlerinin üzerine! 1198 01:28:52,283 --> 01:28:54,503 Parmaklarını başının arkasına bağla. 1199 01:28:56,592 --> 01:29:00,813 Şimdi dizlerinin üstüne çök! 1200 01:29:00,813 --> 01:29:02,119 Şimdi yap! 1201 01:29:07,603 --> 01:29:10,954 Arıcı, öyle mi? Tanrı'nın sağ eli mi? 1202 01:29:11,476 --> 01:29:12,608 Sen bir bok değilsin. 1203 01:29:12,608 --> 01:29:13,783 Vay, vay, vay, vay! 1204 01:29:13,783 --> 01:29:14,958 Hey, bir adım geri at. 1205 01:29:15,654 --> 01:29:17,613 Bu pisliğin beynini çimenlerin üzerine yayacağım. 1206 01:29:17,613 --> 01:29:19,484 Ne yapıyorsun? Silahlı bile değil. 1207 01:29:19,484 --> 01:29:21,617 Silahlı mı? 1208 01:29:21,617 --> 01:29:23,575 Bu orospu çocuğu nefes aldığı sürece silahlıdır. 1209 01:29:23,575 --> 01:29:25,795 Onu öldürmeyeceksin. 1210 01:29:26,273 --> 01:29:27,971 Çok hoş bir kalabalık. 1211 01:29:35,587 --> 01:29:36,762 Beni izle. 1212 01:29:37,894 --> 01:29:39,243 V, neler oluyor? 1213 01:29:39,852 --> 01:29:42,028 "Arı" olmak mı, "arı" olmamak mı? 1214 01:29:42,420 --> 01:29:44,509 Asıl soru bu değil mi? 1215 01:29:45,510 --> 01:29:46,729 sanırım olacağım şey. 1216 01:29:47,730 --> 01:29:49,166 - "arı". 1217 01:29:59,437 --> 01:30:01,178 - Wiley mi? - Evet, iyi misin? 1218 01:30:01,178 --> 01:30:02,222 - Evet. - Gidelim. 1219 01:30:04,747 --> 01:30:06,444 Bırak beni! 1220 01:30:07,837 --> 01:30:09,316 O benim! 1221 01:30:10,230 --> 01:30:12,058 Konuşun benimle millet. Bilgiye ihtiyacım var. 1222 01:30:21,372 --> 01:30:22,547 O burada! 1223 01:30:22,547 --> 01:30:24,375 Gidin! Gidin! Tüm istasyonlar! 1224 01:30:27,291 --> 01:30:29,467 Sakin olun. Sakin olun. 1225 01:30:33,950 --> 01:30:35,168 Akışına bırak. 1226 01:30:35,168 --> 01:30:36,648 Görüşümüz net değil. O net olarak görünmüyor. 1227 01:30:36,648 --> 01:30:37,910 Sıkı durun. 1228 01:30:37,910 --> 01:30:39,129 Benimle beraber. 1229 01:30:59,062 --> 01:31:01,238 Yere yatın. Yere yatın. 1230 01:31:04,023 --> 01:31:06,461 Tüm bunları sen yaptın, anlıyor musun? 1231 01:31:06,461 --> 01:31:07,810 Kuralları çiğnedin. 1232 01:31:08,332 --> 01:31:10,160 Kusurlu ama işleyen bir sistemi bozdun. 1233 01:31:10,160 --> 01:31:12,249 Seni Başkan yapmaya çalışıyordum, anne. 1234 01:31:12,249 --> 01:31:13,772 Nasıl seçildiğini sanıyorsun? 1235 01:31:13,772 --> 01:31:15,470 Yardımın olsa da olmasa da kazanacaktım. 1236 01:31:16,035 --> 01:31:19,343 Biz zaten zengindik. Baban bir imparatorluk kurdu. 1237 01:31:19,343 --> 01:31:22,825 Evet. Sen de onu, parçalara ayırıp satacaktın. 1238 01:31:22,825 --> 01:31:24,304 Çünkü, kamu hizmeti adına bunu önemsiyorum 1239 01:31:24,304 --> 01:31:26,959 ve daha iyi bir dünya bırakmak istiyorum. 1240 01:31:26,959 --> 01:31:28,134 Tamam. Doğru. 1241 01:31:28,134 --> 01:31:31,268 Evet, çünkü başkan olmanın sonsuz bir kokteyl partisine 1242 01:31:31,268 --> 01:31:32,791 benzemesinden nefret ediyorsun. 1243 01:31:32,791 --> 01:31:35,968 Kazanman gereken 20 ilçenin 15'inde geride kaldığını fark ediyorsun. 1244 01:31:35,968 --> 01:31:37,622 20 ilçeden 15'i! 1245 01:31:37,622 --> 01:31:41,887 CIA yazılımına teröristleri değil, parayı avlamayı öğrettim. 1246 01:31:43,498 --> 01:31:44,803 Bunu duymadın. 1247 01:31:58,338 --> 01:32:02,691 - Benim sayemde seçildin, bunu biliyorsun. - Evet biliyorum. 1248 01:32:02,691 --> 01:32:04,727 Bunu herkes biliyorr. Artık paranın nereden geldiğini biliyorum. 1249 01:32:04,765 --> 01:32:06,608 ..ve incittiğin tüm insanlar. Tamam her neyse. 1250 01:32:06,608 --> 01:32:08,523 Bunlar bilgisayar verileri anne. Bu aileden birinin işi, 1251 01:32:08,523 --> 01:32:11,525 gerçekten yapabilmesi için ayaklarının yere basması gerekiyor. 1252 01:32:11,525 --> 01:32:12,570 Bunu anladın mı? 1253 01:32:28,586 --> 01:32:32,547 Anne, kurtlar şu anda kapının önünde. 1254 01:32:33,112 --> 01:32:34,592 Bunu düzeltmek için ne yapacaksın? 1255 01:32:38,378 --> 01:32:39,423 Doğruyu söyleyeceğim. 1256 01:32:41,512 --> 01:32:42,818 Lanet... 1257 01:32:42,818 --> 01:32:44,646 Bu ne anlama geliyor? 1258 01:32:44,646 --> 01:32:46,691 Gerçeği söylemek, bu ne anlama geliyor? 1259 01:32:46,691 --> 01:32:51,304 Doğru yolu seçecek halkla ilişkiler çalışanlarıyla dolu bir binanız var. 1260 01:32:51,304 --> 01:32:53,176 Bizi öldürmeye gelen o adam, o Arıcı, 1261 01:32:53,176 --> 01:32:56,048 ona yaptığın şeyle ilgili gerçeği söyleyeceğim, Derek. 1262 01:32:56,048 --> 01:32:57,746 Sonra, tüm ulusa söyleyeceğim. 1263 01:32:57,746 --> 01:33:01,488 Ve bu, her şeye mal olsa, bile. 1264 01:34:15,084 --> 01:34:16,389 Seni kahrolası aptal! 1265 01:34:22,613 --> 01:34:23,614 Kahretsin! 1266 01:34:28,663 --> 01:34:30,142 Sen sadece bir erkeksin. 1267 01:34:30,708 --> 01:34:32,057 Biliyorum. 1268 01:35:25,110 --> 01:35:27,243 - Teşekkür ederim. 1269 01:36:02,452 --> 01:36:04,802 Tanrım. Buradan bir kasırga geçmiş gibi görünüyor. 1270 01:36:10,677 --> 01:36:12,070 Şimdi, planın ne? 1271 01:36:12,070 --> 01:36:13,593 Bu adama, kahrolası gerçeği anlatıp, onun seni 1272 01:36:13,593 --> 01:36:15,334 bağışlamasını ve onun yerine, beni öldürmesini mi umacaksın? 1273 01:36:15,334 --> 01:36:17,728 Hayır, Derek. Ona gerçeği söyleyeceğim, çünkü hakikat bu. 1274 01:36:27,869 --> 01:36:30,001 Yeterince ileri gittin. Demek istediğini kanıtladın. 1275 01:36:31,089 --> 01:36:33,309 Arıcılar toplumun iyiliği için yaşarlar. 1276 01:36:34,963 --> 01:36:36,094 Emekliyim. 1277 01:36:37,400 --> 01:36:38,662 Bu kişisel bir durum. 1278 01:36:39,794 --> 01:36:41,186 Durmak için bir sebep daha. 1279 01:36:42,927 --> 01:36:45,190 Geri dön. Sakin bir hayat yaşa. 1280 01:36:45,930 --> 01:36:47,584 Komşuların için bal yapıyorsun. 1281 01:36:48,063 --> 01:36:49,281 Tek istediğim buydu. 1282 01:36:50,500 --> 01:36:53,329 - Komşum öldü. - Biliyorum. Üzgünüm. 1283 01:36:53,329 --> 01:36:57,507 Peki, gerçek dünyada yaşıyor musun yoksa sadece onu koruyor musun? 1284 01:37:00,902 --> 01:37:04,862 Başkanların nasıl seçildiğinin, senin için ne önemi var? 1285 01:37:04,862 --> 01:37:07,082 - Hım? - Önemi yok. 1286 01:37:07,691 --> 01:37:09,258 Senin için ne önemli? 1287 01:37:10,128 --> 01:37:11,173 Doğru ve yanlış. 1288 01:37:12,348 --> 01:37:13,566 Moda değil. 1289 01:37:14,829 --> 01:37:16,395 Evrende iyiliğin olduğuna inanıyorum. 1290 01:37:16,395 --> 01:37:20,573 Evet, aynı fikirdeyiz. Ben de öyle düşünüyorum. 1291 01:37:21,836 --> 01:37:23,838 Ta ki Danforth ailesi seni satın alana kadar. 1292 01:37:24,403 --> 01:37:26,231 - Ah. - Rol yapmayı bırakabilirsin. 1293 01:37:27,580 --> 01:37:30,018 Sizin gibi adamlar olmasaydı Arıcılara ihtiyacımız kalmazdı. 1294 01:37:30,627 --> 01:37:32,107 Bunu yapma. 1295 01:37:32,107 --> 01:37:33,325 Efendim, geri çekilmelisiniz. 1296 01:37:33,325 --> 01:37:34,631 Hayır. 1297 01:37:35,066 --> 01:37:37,242 - İncinmeni istemiyorum. - Üzgünüm. Bunu yapamam. 1298 01:37:38,940 --> 01:37:40,071 Şimdi oturun. 1299 01:37:44,293 --> 01:37:47,557 Hayır, gerçeği boşver dostum. Doğrusu... 1300 01:37:47,557 --> 01:37:48,906 - Dur. Onu yere bırak. - Hayır, Derek. 1301 01:37:48,906 --> 01:37:50,255 ...senin lanetinden çıkıyor... 1302 01:37:51,604 --> 01:37:52,867 Tanrım! 1303 01:37:52,867 --> 01:37:54,042 İşte bu hakikaten gerçek. 1304 01:38:07,185 --> 01:38:08,578 - Clay, hayır! - Silahını bırak. Bırak! 1305 01:38:25,508 --> 01:38:27,205 Kimin için çalışacağınıza siz karar verirsiniz. 1306 01:38:29,555 --> 01:38:30,643 Kanun için 1307 01:38:32,428 --> 01:38:33,908 ya da adalet için. 1308 01:38:37,085 --> 01:38:38,173 Boşver şunu. 1309 01:38:38,608 --> 01:38:39,478 Görüşürüz, anne. 1310 01:38:46,181 --> 01:38:48,009 Gidin! Gidin! İlerleyin. İlerleyin. 1311 01:38:48,009 --> 01:38:49,836 Çıkarın. Yoldan çekilin. İyisiniz. 1312 01:38:49,836 --> 01:38:52,883 - Anladım. Anladım. - Hayır. Hayır. Ben... 1313 01:38:54,363 --> 01:38:55,407 Clay! 1314 01:38:58,889 --> 01:39:00,021 Hemen bizimle gelin! 1315 01:39:01,065 --> 01:39:04,199 - Hayır! Benim... Benim... - Geri çekilin. Geri çekilin. 1316 01:39:04,199 --> 01:39:05,722 Hayır! 1317 01:39:05,722 --> 01:39:07,376 Benimle gelmeniz lazım. Hadi. 1318 01:39:07,376 --> 01:39:09,073 - Hayır! - Dışarı çıkın. Dışarı çıkın. 1319 01:39:10,161 --> 01:39:12,381 - Bana elini Ver. Hadi! Hayır! 1320 01:39:25,350 --> 01:39:26,830 Hoşça kal, Adam Clay. 1321 01:39:27,657 --> 01:39:29,964 - Gözlerinizi açık tutun! - Hadi gidelim!