1
00:00:43,332 --> 00:00:54,031
Çeviri: uc90tr
2
00:01:12,532 --> 00:01:15,331
ARICI
3
00:03:26,510 --> 00:03:28,208
Onlar, eski atölyedeki arılar mı?
4
00:03:29,600 --> 00:03:30,645
Aynen öyle.
5
00:03:32,037 --> 00:03:33,996
Bir iki gün oraya girmeyeceğim.
6
00:03:35,127 --> 00:03:36,651
"Eşekarısı yuvasını tekmelemek"
tabirini duydunuz mu?
7
00:03:37,434 --> 00:03:38,653
Ben burada kalacağım.
Teşekkür ederim.
8
00:03:39,262 --> 00:03:40,916
Bu şeyler beni
ölesiye korkutuyor.
9
00:03:40,916 --> 00:03:42,309
Bal arılarımı öldürüyorlar.
10
00:03:43,310 --> 00:03:46,269
Birkaç gün daha kalsalar,
tüm koloniyi yok edeceklerdi.
11
00:03:46,269 --> 00:03:47,923
Onlarla ne yapacaksın?
12
00:03:47,923 --> 00:03:50,404
Mahsuru yoksa;
bu, benimle onlar arasında.
13
00:03:51,579 --> 00:03:52,623
Sorun değil.
14
00:03:53,450 --> 00:03:54,886
Demek istediğinizi anlıyorum.
15
00:03:57,280 --> 00:04:05,114
Sadece teşekkür etmek istiyorum,
arılarım ve bana katlandığın için.
16
00:04:05,854 --> 00:04:08,030
Burası yengeçler ve
yabani otlarla kaplıydı.
17
00:04:08,030 --> 00:04:09,749
Sen tekrar hayata döndürdün.
18
00:04:10,167 --> 00:04:11,755
Harika bir düzenleyicisin.
19
00:04:13,209 --> 00:04:15,080
Daha önce kimse
benimle ilgilenmedi.
20
00:04:20,956 --> 00:04:22,000
Ben...
21
00:04:24,307 --> 00:04:25,482
Bay Clay...
22
00:04:28,920 --> 00:04:30,966
Akşam vaktinde tekrar gel.
Size yemek vereyim.
23
00:05:32,530 --> 00:05:34,968
-UYARI- SABİT DİSKİNİZE VİRÜS GİRDİ
VERİLERİNİZİ KORUMAK İÇİN BİZE ULAŞIN
24
00:05:39,251 --> 00:05:40,644
Patron.
25
00:05:40,644 --> 00:05:42,124
- Bir şey buldun mu?
- Evet, bir tane var.
26
00:05:42,124 --> 00:05:44,039
- Onu istiyorum.
Ona ihtiyacım var.
27
00:05:44,039 --> 00:05:45,519
Hey, onu bana bağla.
28
00:05:45,519 --> 00:05:48,348
Bu lanet hippi
saçmalığını kaldır lütfen.
29
00:05:50,045 --> 00:05:52,221
United Data Group.
Tünaydın. Ben Boyd.
30
00:05:52,221 --> 00:05:53,265
Size nasıl yardım edebilirim?
31
00:05:53,744 --> 00:05:55,137
Boyd.
32
00:05:55,137 --> 00:05:59,359
Merhaba. Bilgisayarımda, sorun
olduğunu yazan bir mesaj çıktı.
33
00:05:59,359 --> 00:06:01,143
Endişelenmeyin. Aldığınız mesaj,
34
00:06:01,143 --> 00:06:03,363
United Data Group
antivirüs yazılımımızdan.
35
00:06:03,363 --> 00:06:06,061
Bilgisayarınıza önceden yüklediğiniz
yazılım paketinin bir parçasıdır.
36
00:06:06,670 --> 00:06:08,716
Üzgünüm.
Bilgisayar insanı değilim.
37
00:06:08,716 --> 00:06:10,718
Ürününüzün adı ne demiştiniz?
38
00:06:17,551 --> 00:06:20,162
Kayıtlarımız, hesabınızda
39
00:06:20,162 --> 00:06:22,033
daha eski bir sürümün
bulunduğunu gösteriyor.
40
00:06:22,033 --> 00:06:24,645
Yani, sizden yapmanızı
isteyeceğim şey,
41
00:06:24,645 --> 00:06:26,429
bunu kaldırıp, en son
sürümü yüklemeniz.
42
00:06:26,429 --> 00:06:28,344
Peki, açıkçası nasıl yapacağım
hakkında hiçbir fikrim yok.
43
00:06:28,344 --> 00:06:29,911
Kızım benim için
her şeyi ayarladı.
44
00:06:29,911 --> 00:06:32,870
Peki, bilgisayarınızı bir BT
uzmanına götürmenizi tavsiye ederim.
45
00:06:32,870 --> 00:06:36,439
Ancak, sabit sürücüyü
değiştirmeniz gerekeceğinden
46
00:06:36,439 --> 00:06:38,702
tüm verilerinizi
kaybedeceğinizi unutmayın.
47
00:06:40,138 --> 00:06:41,488
Oraya çok uzaktayım.
48
00:06:43,751 --> 00:06:45,492
Sahip olduğum
her şey bilgisayarda.
49
00:06:45,492 --> 00:06:47,102
Tamam.
50
00:06:47,102 --> 00:06:48,843
Aslında indirebileceğiniz
ve uzaktan yeniden
51
00:06:48,843 --> 00:06:51,149
yükleme yapmamı sağlayacak
bir yazılım paketi var.
52
00:06:51,149 --> 00:06:54,152
Peki. Bana ne
yapacağımı söyle.
53
00:06:54,631 --> 00:06:57,025
Sorun değil.
54
00:06:57,025 --> 00:07:00,071
Yapabilir misin?
55
00:07:00,071 --> 00:07:02,160
friendlyfriend.net, yazabilir misin?
Duyduğun gibi yazılıyor.
56
00:07:03,771 --> 00:07:05,033
Tamam. Oradayım.
57
00:07:05,033 --> 00:07:06,469
Ekranınızda
58
00:07:06,469 --> 00:07:07,557
"kur"
59
00:07:07,557 --> 00:07:08,906
yazan bir düğme bulunmalıdır.
Şu düğmeye basabilir misin?
60
00:07:08,906 --> 00:07:10,778
- Düğmeye tıkladım.
61
00:07:10,778 --> 00:07:13,520
Ben sizin için virüs kalkanını
yeniden yüklerken masaüstünüzde bazı
62
00:07:13,520 --> 00:07:15,609
pencerelerin açılıp
kapandığını göreceksiniz.
63
00:07:17,480 --> 00:07:18,655
Tamam.
64
00:07:19,003 --> 00:07:20,744
Umarım siz lanet palyaçolar
dikkat ediyorsunuzdur.
65
00:07:20,744 --> 00:07:26,620
Senaryoya sadık kalıyorsunuz, lakin
lanet bir robot gibi konuşmayacaksınız.
66
00:07:26,620 --> 00:07:27,838
- Tamam mı?
67
00:07:27,838 --> 00:07:30,537
Kontrol ediyorum,
10 bin doları var,
68
00:07:30,537 --> 00:07:34,715
hayat sigortası yıllık geliri,
Roth IRA, öğretmen maaşı ve...
69
00:07:34,715 --> 00:07:37,326
Lanet olsun!
70
00:07:37,326 --> 00:07:39,154
- Tamam.
71
00:07:39,154 --> 00:07:41,286
2 milyon dolarlık bir
72
00:07:41,286 --> 00:07:44,333
hesabın, yasal imza sahibi.
73
00:07:44,333 --> 00:07:47,467
Bu...
Bu kahrolası bir hayır işi.
74
00:07:47,467 --> 00:07:50,861
Pekala çocuklar,
şerit madenciliği başlasın.
75
00:07:53,081 --> 00:07:54,648
Ah. Bilgisayarım çıldırıyor.
76
00:07:54,648 --> 00:07:56,519
Tamamen normal.
77
00:07:56,519 --> 00:07:57,781
Sadece klavyenize dokunmayın.
78
00:08:05,006 --> 00:08:08,009
Bu rahatsızlıktan dolayı abonelik
ücretlerinizi geri ödeyeceğim.
79
00:08:08,009 --> 00:08:09,184
Buna ne dersiniz?
80
00:08:09,184 --> 00:08:11,360
Devam ediyorum ve sonu 020
81
00:08:11,360 --> 00:08:13,275
olan hesaba 500$ yatırdım.
82
00:08:13,797 --> 00:08:15,538
Ah, bu benim hesabım değil.
83
00:08:15,538 --> 00:08:17,279
Bu benim yönettiğim bir hesap.
84
00:08:17,279 --> 00:08:20,543
Bayan Parker, bu hesaba giriş yapıp,
transferi doğrulayabilir misiniz?
85
00:08:22,066 --> 00:08:24,460
Sadece bekleyin.
86
00:08:24,460 --> 00:08:26,288
Evet, orada...
87
00:08:27,898 --> 00:08:30,553
50.000 dolarlık
bir transfer mi var?
88
00:08:32,163 --> 00:08:35,558
- Kancayı sempatiyle ayarlayın.
89
00:08:35,558 --> 00:08:37,168
- Bayan Parker, ben...
90
00:08:38,126 --> 00:08:39,562
korkunç bir hata yaptım.
91
00:08:39,562 --> 00:08:41,085
Size 500 kredi vermem gerekiyordu
92
00:08:41,085 --> 00:08:42,913
ama bilmiyorum,
burada bir tuş takılı kalmış.
93
00:08:44,001 --> 00:08:45,263
Buradaki işimi kaybedeceğim.
94
00:08:46,221 --> 00:08:48,092
- Çocuklarım var.
95
00:08:50,878 --> 00:08:53,533
Benim çocuklarım yok. Başının
belaya girmesini istemiyorum ama..
96
00:08:53,533 --> 00:08:57,624
Tutarı geri havale edebilirim.
97
00:08:57,624 --> 00:09:01,497
Ancak farklı bir
şifreye ihtiyacım olacak.
98
00:09:01,497 --> 00:09:02,933
Bir saniye.
99
00:09:02,933 --> 00:09:06,154
Bu, onun tüm
hesaplarının ana şifresi.
100
00:09:06,633 --> 00:09:11,159
Tamam, bunu anladığımız anda,
her şeyi sıfırlıyoruz.
101
00:09:11,159 --> 00:09:13,161
Şey...
102
00:09:15,729 --> 00:09:17,600
Biliyorsun, ben...
103
00:09:18,383 --> 00:09:21,648
Bence Bankayı aramalıyım. Hım?
104
00:09:22,083 --> 00:09:23,388
Biliyor musun?
Muhtemelen haklısın.
105
00:09:23,388 --> 00:09:26,000
Ama benim işim gidiyor
106
00:09:26,522 --> 00:09:29,307
ve tüm verileriniz gidiyor.
107
00:09:34,922 --> 00:09:39,970
Çocuklarımın tüm
resimleri bu bilgisayarda.
108
00:09:43,365 --> 00:09:44,584
- Tamam.
109
00:09:49,676 --> 00:09:51,286
Boom! Evet!
110
00:09:51,286 --> 00:09:53,941
İşte bunun hakkında
konuşuyorum! Hadi!
111
00:09:55,595 --> 00:09:58,075
Bırakın da duyayım!
Sizi seviyorum millet!
112
00:09:58,075 --> 00:09:59,424
Sizi seviyorum!
113
00:10:03,646 --> 00:10:04,734
Merhaba?
114
00:10:05,126 --> 00:10:06,693
Merhaba? Hala orada mısın?
115
00:10:47,690 --> 00:10:48,996
Ben, ne yaptım?
116
00:10:49,866 --> 00:10:51,868
Aptal...
117
00:11:33,518 --> 00:11:34,737
Bayan Parker, evde misiniz?
118
00:11:59,719 --> 00:12:00,981
Kıpırdama.
119
00:12:01,721 --> 00:12:03,723
Sakın kıpırdama.
120
00:12:04,593 --> 00:12:05,637
Bıçağı bırak.
121
00:12:09,554 --> 00:12:10,773
Eller arkaya.
122
00:12:14,472 --> 00:12:17,649
Her seferinde tek diziniz olacak şekilde
yavaşça dizlerinizin üzerine çökün.
123
00:12:23,525 --> 00:12:26,789
- Peki sen kimsin, sen...
124
00:12:26,789 --> 00:12:28,922
...peki annemin
evinde ne yapıyorsun?
125
00:12:32,186 --> 00:12:33,230
Verona...
126
00:12:34,971 --> 00:12:36,059
Ben çok üzgünüm.
127
00:12:36,886 --> 00:12:38,061
Sen benim...
128
00:12:42,283 --> 00:12:43,719
Anne.
129
00:12:49,594 --> 00:12:51,683
Onu temize çıkarana kadar,
bizim elimizdeki tek suçlu.
130
00:12:51,683 --> 00:12:53,120
Onu temize çıkarmak mı?
131
00:12:53,120 --> 00:12:54,512
Ajan Parker, Onun
annen olduğunu biliyorum.
132
00:12:54,512 --> 00:12:55,557
Anlıyorum.
133
00:12:56,036 --> 00:12:58,995
Lakin, annenin intihar ettiği
bir dünyada yaşıyoruz.
134
00:13:02,782 --> 00:13:06,089
İntihar mı?
Ciddi olamazsınız.
135
00:13:06,089 --> 00:13:09,745
O kadın, hayatı, tanıdığım
herkesten daha çok seviyordu.
136
00:13:09,745 --> 00:13:14,010
Ama, ne pahasına olursa olsun, evindeki
bıçaklı iri beyaz adamı görmezden gelelim.
137
00:13:14,010 --> 00:13:15,185
Kaldırın onu.
138
00:13:15,838 --> 00:13:16,796
Hadi.
139
00:13:21,148 --> 00:13:22,410
Clay'di, değil mi?
140
00:13:23,106 --> 00:13:24,064
İsminiz, Adam Clay mi?
141
00:13:24,847 --> 00:13:28,285
- Söyleyecek pek bir şeyim yok.
- Bay Clay, birkaç sorumuz var.
142
00:13:28,285 --> 00:13:30,853
Mesela annemin evinde
ne işin vardı?
143
00:13:31,680 --> 00:13:33,464
Ona bir kavanoz
bal getiriyordum.
144
00:13:35,205 --> 00:13:36,250
Bir kavanoz bal!
145
00:13:37,381 --> 00:13:38,513
Sen kimsin?
Winnie the Pooh mu?
146
00:13:39,340 --> 00:13:43,692
- Arı yetiştiricisiyim.
- Annemi nereden tanıyorsun?
147
00:13:44,606 --> 00:13:48,653
Ahırda, biraz yer kiraladım.
İmzalı bir kira sözleşmem var.
148
00:13:49,437 --> 00:13:52,744
Peki annemin evinde ne işin vardı?
149
00:13:55,095 --> 00:13:56,705
Kapıyı çaldığımda cevap vermedi.
150
00:13:56,705 --> 00:14:00,361
Garaj yolundaki arabasını fark ettim.
Duman alarmını duydum ve içeri girdim.
151
00:14:00,752 --> 00:14:02,232
"Not ettin" mi?
152
00:14:02,885 --> 00:14:04,278
Kolluk kuvvetleri
geçmişiniz var mı?
153
00:14:04,974 --> 00:14:06,889
Sana söyledim,
Arılarla ilgileniyorum.
154
00:14:52,282 --> 00:14:53,544
Aman Tanrım.
155
00:15:16,959 --> 00:15:19,222
Ellerinde yaptığımız,
barut kalıntısı testi negatif çıktı.
156
00:15:19,875 --> 00:15:21,703
Ama silahtaki parmak
izleri annene aitti.
157
00:15:22,834 --> 00:15:24,924
Görünüşe göre, ne yazık ki
bu bir intihardı.
158
00:15:35,543 --> 00:15:38,720
Bay Clay, dün gece için
sizden özür dilemem gerekiyor.
159
00:15:40,026 --> 00:15:42,289
Biraz agresif davranmış
olabileceğimin farkındayım.
160
00:15:45,857 --> 00:15:47,381
Bu, kabul edilebilir.
161
00:15:51,211 --> 00:15:53,256
İlginizi biraz daha güçlü
bir şeyle çekebilir miyim?
162
00:15:55,780 --> 00:15:56,825
Hayır.
163
00:15:58,305 --> 00:15:59,828
Ama istersen seninle otururum.
164
00:16:07,009 --> 00:16:07,967
Hayır, teşekkürler.
165
00:16:12,536 --> 00:16:16,366
Sana teşekkür etmek istiyorum,
anneme baktığım için.
166
00:16:18,542 --> 00:16:21,067
Elimden geldiğince onun
hayatında kalmaya çalıştım.
167
00:16:21,067 --> 00:16:22,590
Açıkçası daha iyi
bir iş çıkarabilirdim.
168
00:16:25,810 --> 00:16:27,377
Yaşlı olmak yalnızlık
verici bir şey olabilir.
169
00:16:29,336 --> 00:16:32,992
Belli bir yaşa geldiğinde, varlığın
sona erer. Önemli olan herşey biter.
170
00:16:33,644 --> 00:16:36,430
Eskiden hayatın bir parçasıydı,
ailedendi.
171
00:16:37,387 --> 00:16:39,215
Sanırım, kovanın bir parçası diyebilirsin.
172
00:16:41,609 --> 00:16:43,915
Aksanınızda, Britanya Adaları gizli.
173
00:16:46,701 --> 00:16:47,876
Ben orada doğdum.
174
00:16:50,792 --> 00:16:52,750
Burada yalnız olmasından
nefret ediyordum.
175
00:16:54,622 --> 00:16:55,797
Ayrılmak istemiyordu.
176
00:16:59,018 --> 00:17:00,236
Çok fazla anı var.
177
00:17:03,848 --> 00:17:05,763
Biliyor musun, sanırım senden
neden hoşlandığını anlıyorum.
178
00:17:06,764 --> 00:17:07,939
Tıpkı kardeşim gibisin.
179
00:17:09,593 --> 00:17:11,465
O, MARSOC'taydı.
bir Deniz Subayıydı.
180
00:17:12,335 --> 00:17:14,946
Birkaç yıl önce, kapıları
açmaya çalışırken öldürülmüştü.
181
00:17:16,252 --> 00:17:18,863
Onu severdi.
182
00:17:20,082 --> 00:17:24,565
Çimleri biçerdi ve ateşi,
onun icat ettiğini düşünürdünüz.
183
00:17:24,565 --> 00:17:26,567
Biliyor musun, ben FBI
Akademisi'nden mezun olurken,
184
00:17:26,567 --> 00:17:28,743
bana şunu söyledi:
"Ah, bu çok hoş."
185
00:17:31,876 --> 00:17:33,008
Dolandırılmış.
186
00:17:34,879 --> 00:17:36,968
Birisi onun tüm hesaplarını,
187
00:17:37,926 --> 00:17:39,754
birikimlerini,
emeklilik hesabını boşaltmışlar.
188
00:17:39,754 --> 00:17:42,757
Her kuruşunu almışlar. Bütün
kartlarının limitlerini kullanmışlar.
189
00:17:42,757 --> 00:17:46,674
Bir eğitimciydi ve çocuklara yönelik
bir yardım kuruluşunun yöneticisiydi.
190
00:17:47,631 --> 00:17:49,372
Bu hesaptan iki milyonu aldılar.
191
00:17:51,853 --> 00:17:53,637
- Kimin yaptığını biliyor musun?
192
00:17:53,637 --> 00:17:55,422
Siber suçlar ofisimizdeki
bir ajanla konuştum.
193
00:17:56,162 --> 00:17:58,990
Bu ekip iki yıldır çalışıyor
ve elimizde isimleri bile yok.
194
00:17:59,687 --> 00:18:01,428
İddianame oluşturmada iyi şanslar,
yapmış olsak bile,
195
00:18:01,428 --> 00:18:02,646
mahkemede ne çıkacağı belli olmaz.
196
00:18:03,343 --> 00:18:05,084
Savunma avukatları,
şunu iddia edebilir:
197
00:18:05,780 --> 00:18:07,347
yaşlı kurban, kendisi kabul etti,
198
00:18:07,825 --> 00:18:09,653
tamamen yabancı birine, tüm hayatı
boyunca biriktirdiği parayı gönderdi.
199
00:18:10,828 --> 00:18:13,788
Yaşlı bir kişiden almak,
bir çocuktan çalmak kadar kötüdür.
200
00:18:15,659 --> 00:18:16,965
Belki de daha kötü.
201
00:18:16,965 --> 00:18:18,793
Birisi bir çocuğa zarar veriyor,
202
00:18:20,142 --> 00:18:21,317
ebeveynler var.
203
00:18:22,144 --> 00:18:24,059
Önemseyen insanlar,
adım atmaya hazır.
204
00:18:25,626 --> 00:18:27,323
Birisi yaşlı bir
insanı incitiyor...
205
00:18:29,456 --> 00:18:32,023
bazen eşek arılarıyla tek başlarına
yüzleşmek zorunda kalıyorlar.
206
00:18:34,591 --> 00:18:36,115
Çünkü ya fark edilmez...
207
00:18:38,769 --> 00:18:39,988
ya da kimsenin umrunda olmaz.
208
00:18:41,511 --> 00:18:42,730
Benim umurumda.
209
00:18:44,471 --> 00:18:45,733
Ve inatçıyım.
210
00:18:47,038 --> 00:18:48,257
O halde bana yardım et Tanrım,
211
00:18:48,649 --> 00:18:50,694
Bunu yapan şerefsizleri yakalayacağım.
212
00:18:56,657 --> 00:18:58,441
Kovanla ilgilenmem gerekiyor.
213
00:19:01,444 --> 00:19:02,793
Bütün gece ayaktaydın.
214
00:19:03,620 --> 00:19:05,361
Kovan daha önemli.
215
00:19:21,943 --> 00:19:23,553
Ne yapıyorsun?
216
00:19:23,553 --> 00:19:25,512
- Emekli olduğunu sanıyordum.
- Emekli oldum.
217
00:19:26,730 --> 00:19:27,905
Bir iyiliğe ihtiyacım var.
218
00:19:28,384 --> 00:19:29,603
Ne tür bir iyilik?
219
00:19:30,299 --> 00:19:32,258
Bir isim ve adres.
220
00:19:32,910 --> 00:19:35,086
- Kolay.
- Kolay değil.
221
00:19:36,392 --> 00:19:38,742
Bu insanları FBI bile bulamıyor.
222
00:19:39,526 --> 00:19:40,962
Biz FBI değiliz. Biz?
223
00:19:40,962 --> 00:19:43,303
Bana detayları ver
ve beklemede kal.
224
00:19:49,275 --> 00:19:50,711
Evet.
225
00:19:50,711 --> 00:19:52,191
Şaka yapmıyormuşsun.
Bu gerçekten zorladı.
226
00:19:52,669 --> 00:19:55,411
- Dünyanın her yerindeler.
- Onları buldun mu?
227
00:19:55,411 --> 00:19:57,370
Elbette.
Peki, kim bu insanlar?
228
00:19:58,414 --> 00:19:59,894
Öğreneceğim.
229
00:20:05,204 --> 00:20:06,683
Vay, vay, vay!
230
00:20:06,683 --> 00:20:08,337
Hangi cehenneme gittiğini
sanıyorsun, dostum?
231
00:20:08,903 --> 00:20:10,339
Burası, United Data Group mu?
232
00:20:10,339 --> 00:20:11,732
Bu konuda hiçbir şey bilmiyorum.
233
00:20:12,254 --> 00:20:14,865
Burası özel mülk,
ve izinsiz giriyorsun.
234
00:20:14,865 --> 00:20:18,652
İçeri giriyorum.
Orayı yakacağım.
235
00:20:19,479 --> 00:20:20,915
Evet, bu olmuyacak dostum.
236
00:20:20,915 --> 00:20:24,397
Geldiğin yoldan geri dönmek dışında
hiçbir yere gitmiyorsun.
237
00:20:24,397 --> 00:20:26,225
Burada ne yaptıklarını
biliyor musun?
238
00:20:27,356 --> 00:20:29,228
Dostum, üçe kadar sayıyorum.
239
00:20:29,837 --> 00:20:31,578
Bir, iki, üç.
240
00:20:32,056 --> 00:20:33,928
Senin için saydım.
241
00:20:36,670 --> 00:20:38,237
Buranın bir suç örgütü
olduğunun farkında mısın?
242
00:20:38,846 --> 00:20:40,630
Toplumumuzdaki en
zayıfları dolandırıyorlar.
243
00:20:40,630 --> 00:20:42,763
Sahip oldukları
her şeyi çalıyorlar.
244
00:20:43,459 --> 00:20:44,852
Kimin için çalıştığını
biliyor musun?
245
00:20:58,169 --> 00:20:59,519
Çağrı merkezini arıyorum.
246
00:21:00,041 --> 00:21:01,216
Evet, doğru yerdesin.
247
00:21:01,216 --> 00:21:02,957
Burayı doldurup, imzalamanız yeterli.
248
00:21:07,875 --> 00:21:10,269
Binadaki diğer şirketlere
hemen tahliye etmelerini söyleyin.
249
00:21:11,400 --> 00:21:13,924
- Yangın çıkacak.
- Tamam. Bu...
250
00:21:13,924 --> 00:21:14,838
Teşekkürler.
251
00:21:19,800 --> 00:21:21,280
Telefonu kapat.
252
00:21:21,280 --> 00:21:23,238
Hayır, ben iyiyim dostum. Ben
burada sadece işimi yapıyorum.
253
00:21:25,327 --> 00:21:26,372
Telefonu kapat.
254
00:21:26,850 --> 00:21:30,376
Bayan Perkins, çok üzgünüm.
Sizi hemen arayacağım.
255
00:21:30,376 --> 00:21:32,247
- Herkes..
256
00:21:34,075 --> 00:21:35,598
lütfen, dikkatinizi bana verin.
257
00:21:36,338 --> 00:21:37,296
Benimle birlikte tekrar edin.
258
00:21:38,601 --> 00:21:44,103
Bir daha asla zayıflardan ve
savunmasızlardan çalmayacağım.
259
00:21:44,303 --> 00:21:47,828
Size departmanın indirme dosyasını
gönderdim, neler olduğunu öğreneceğiz..
260
00:22:01,668 --> 00:22:02,756
Benimle birlikte tekrar edin.
261
00:22:03,800 --> 00:22:07,151
Bir daha asla zayıflardan ve
savunmasızlardan çalmayacağım.
262
00:22:07,151 --> 00:22:10,546
Bir daha asla zayıflardan ve
savunmasızlardan çalmayacağım.
263
00:22:13,636 --> 00:22:15,029
Bu sözü tutmanıza yardımcı olmak için,
264
00:22:16,247 --> 00:22:17,901
burayı yakıp kül edeceğim.
265
00:22:20,861 --> 00:22:22,645
Eve gitmek için iyi
bir zaman olabilir.
266
00:22:23,777 --> 00:22:25,039
Aman Tanrım!
267
00:22:25,039 --> 00:22:26,780
Bu benzin!
Lanet psikopat.
268
00:22:28,695 --> 00:22:29,870
Benzin!
269
00:22:31,001 --> 00:22:32,525
Benzin! Benzin!
270
00:22:37,051 --> 00:22:37,965
Hey, hey, hey, hey!
271
00:22:38,574 --> 00:22:40,271
Ne oluyor kardeşim?
272
00:22:41,447 --> 00:22:43,057
Ne yaptığını sanıyorsun?
273
00:22:43,057 --> 00:22:44,058
Ben bir arıcıyım.
274
00:22:45,059 --> 00:22:46,495
Kovanı koruyorum.
275
00:22:47,714 --> 00:22:50,020
Bazen eşek arılarını
durdurmak için ateşi kullanırım.
276
00:22:50,586 --> 00:22:53,589
Bu milyonlarca dolarlık
bir operasyon, pislik.
277
00:22:53,589 --> 00:22:56,723
Tamam, yani buraya böyle gelemezsin,
Beyaz Şövalye saçmalığı.
278
00:23:00,727 --> 00:23:02,729
Lütfen, onun kıçını
tekmeler misiniz?
279
00:23:18,832 --> 00:23:20,877
Anladım. Onu yakalayın.
280
00:23:20,877 --> 00:23:22,792
- Yakalayın onu!
281
00:23:32,454 --> 00:23:34,413
Eminim kendinle gerçekten
gurur duyuyorsundur.
282
00:23:56,260 --> 00:23:57,566
Bayım...?
283
00:23:58,001 --> 00:23:59,481
Ah...
284
00:23:59,481 --> 00:24:01,527
- Garnett.
- Bay Garnett.
285
00:24:03,616 --> 00:24:05,966
Buradaki arkadaşlarının yaşaması
ya da ölmesi umurumda değil.
286
00:24:05,966 --> 00:24:10,492
Küçük kimlik avı dolandırıcılığınızda,
bu çağrı merkezinize gelecek sonraki arama,
287
00:24:10,492 --> 00:24:12,755
bu kabloların arasında
kıvılcım çıkaracak.
288
00:24:12,755 --> 00:24:15,149
Buradaki tüm benzin
dumanı göz önüne alındığında,
289
00:24:16,890 --> 00:24:22,025
sana söz veriyorum...
burada canlı hiçbir şey kalmayacak.
290
00:24:27,509 --> 00:24:29,598
Ah, çocuklar,
hemen çıkmak isteyebiliriz.
291
00:24:55,537 --> 00:24:57,408
Hey. Neler oluyor?
292
00:24:57,408 --> 00:25:02,065
Düz beyazı alayım.
yulaf sütü elbette
293
00:25:02,065 --> 00:25:04,024
ve...
ekstra espresso.
294
00:25:04,024 --> 00:25:05,591
- Tabi efendim.
- Teşekkür ederim.
295
00:25:05,591 --> 00:25:09,464
Günaydın. Otoro ve
uniyi içeri aldık mı?
296
00:25:09,986 --> 00:25:11,335
- Evet, elbette.
- Yaptık mı?
297
00:25:11,335 --> 00:25:13,076
- Evet.
- Sonunda kahrolası. Harika.
298
00:25:15,992 --> 00:25:17,951
- Merhaba, Michaela.
- Evet.
299
00:25:17,951 --> 00:25:20,475
O... geri geldi.
Hepsi. Evet.
300
00:25:20,475 --> 00:25:22,869
Ve sanki zar zor hareket
edebiliyormuşum gibi.
301
00:25:22,869 --> 00:25:24,392
- Her şey ayarlandı.
302
00:25:25,524 --> 00:25:27,743
- Bunlar çok hoş.
303
00:25:27,743 --> 00:25:29,571
- Bunlar yeni kaseler mi?
- Evet.
304
00:25:31,181 --> 00:25:33,227
- Mükemmel. Teşekkür ederim.
305
00:25:38,711 --> 00:25:40,234
Ne? Toplantıdayım.
306
00:25:40,234 --> 00:25:42,584
Acil bir durum olursa,
mutlaka beni ara demiştin.
307
00:25:42,584 --> 00:25:45,021
Tamam. Doğru. Peki...
308
00:25:46,022 --> 00:25:49,025
Görünüşe göre memnun olmayan
bir müşterimiz var.
309
00:25:50,505 --> 00:25:53,160
Beni neden rahatsız
ettiğini anlayamıyorum.
310
00:25:53,160 --> 00:25:55,684
Avukatla iletişime geç ve
geri adım atmaya başlayın.
311
00:25:56,467 --> 00:25:59,775
Evet, yasal düzenlemelerin pek
faydası olacağını sanmıyorum.
312
00:26:00,428 --> 00:26:02,256
Tamam, bana şu anda
neler olduğunu söyle.
313
00:26:02,256 --> 00:26:07,000
Bu herif gelip insanlardan
çaldığımızı söyledi
314
00:26:07,000 --> 00:26:09,829
ve tüm güvenlik görevlilerimi
315
00:26:09,829 --> 00:26:13,310
kahrolası kağıt mendillerle
delip geçti ve...
316
00:26:13,310 --> 00:26:14,224
Ve ne?
317
00:26:15,312 --> 00:26:16,792
Ve burayı yerle bir etti.
318
00:26:18,141 --> 00:26:19,490
Evet. Çağrı merkezi gitti.
319
00:26:20,361 --> 00:26:23,016
Burada durup 30 milyon
dolarlık bir binaya bakıyorum,
320
00:26:23,016 --> 00:26:26,062
artık dev bir kül
tablasına dönüşmüş durumda.
321
00:26:27,237 --> 00:26:28,543
Dört kişi dışarı çıkamadı.
322
00:26:28,543 --> 00:26:32,678
Bu pisliğin tüm binayı yaktığını
ve dört ceset bıraktığını mı söylüyorsun?
323
00:26:33,156 --> 00:26:35,202
Evet, bu tam olarak memnun olmayan
bir müşteriden daha fazlası, değil mi?
324
00:26:35,202 --> 00:26:36,856
Bunu kim yaptı?
Hemen bana bir isim ver.
325
00:26:36,856 --> 00:26:38,597
Efendim, bende ismi yok.
326
00:26:38,597 --> 00:26:41,817
Yangında tüm kameralar
ve sürücüler yandı.
327
00:26:41,817 --> 00:26:43,645
Şapkası vardı.
328
00:26:43,645 --> 00:26:45,734
Ah, şapkası vardı. Tamam.
329
00:26:45,734 --> 00:26:49,129
Sana döneceğim. Tamam mı?
Bu işi ciddiye almam lazım.
330
00:26:55,309 --> 00:26:57,093
- Seninle konuşmam lazım.
- Ne hakkında?
331
00:26:57,746 --> 00:26:58,878
Ne? Ne? Hayır, hiçbir şey.
332
00:26:59,356 --> 00:27:04,187
Yani, çağrı merkezi olan bir arkadaşım
olsaydı ve biri işyerini yaksaydı,
333
00:27:04,187 --> 00:27:05,885
belki birkaç kişiyi öldürseydi,
onu yakalayabilir misin?
334
00:27:06,537 --> 00:27:07,800
Onu yakalamak mı?
335
00:27:07,800 --> 00:27:09,018
Evet, sorunu ortadan kaldırmak gibi.
336
00:27:09,018 --> 00:27:11,542
- Hadi.
337
00:27:11,542 --> 00:27:13,153
Bir saat sonra geleceğim.
338
00:27:13,153 --> 00:27:15,329
Bu bilgi, benim maaşımın çok üstünde.
339
00:27:15,329 --> 00:27:20,073
CIA'yi yönetiyorsun ve bana söylediğin
Massachusetts'te öyle bir adam olmadığı mı?
340
00:27:20,073 --> 00:27:21,596
Dinle, bu polisin işi gibi görünüyor.
341
00:27:22,292 --> 00:27:23,337
Sadece bir isme ihtiyacım var.
342
00:27:23,772 --> 00:27:25,165
Peki, onu benden alamayacaksın.
343
00:27:25,905 --> 00:27:29,648
Ve beni metaverse meth laboratuvarından
ya da her ne ise ondan
344
00:27:29,648 --> 00:27:30,561
bir milyon mil uzakta tutuyorsun.
345
00:27:31,345 --> 00:27:33,347
- Evet.
346
00:27:33,347 --> 00:27:34,870
Bu yüzden onu dışarıdan kontrol et.
347
00:27:34,870 --> 00:27:36,524
Baban bu konuda yardımcı olamaz.
348
00:27:36,524 --> 00:27:39,309
Bu açıkça bir çeşit tutku suçu,
349
00:27:39,309 --> 00:27:42,269
anlık bir olaydı, yada birisi tersledi,
falan filan.
350
00:27:42,269 --> 00:27:43,618
Ama...
Yapacağımız şey şu;
351
00:27:43,618 --> 00:27:46,360
sana bazı kimlik bilgileri göndereceğim,
bulutumuza giriş yapacaksın
352
00:27:46,360 --> 00:27:47,840
ve kapattığın son birkaç anlaşmayla
353
00:27:47,840 --> 00:27:49,363
bağlantısı olan herkese bakacaksın.
Tamam mı?
354
00:27:49,363 --> 00:27:50,886
Sadece bilmiyorum, oradan başla.
355
00:27:50,886 --> 00:27:53,106
Mesela, ya bu adamı bulursam ne?
356
00:27:53,106 --> 00:27:54,324
Sonra ne?
357
00:27:54,324 --> 00:27:57,850
Bir yıkım ekibi toplarsın,
ona Goodfellas'daki gibi gidersiniz.
358
00:27:57,850 --> 00:27:59,373
Yani, hadi, sen bağlantıları
olan bir adamsın, değil mi?
359
00:27:59,373 --> 00:28:00,461
Anlıyor musun?
360
00:28:02,419 --> 00:28:04,639
Evet. Evet, anladım. Ben...
361
00:28:05,161 --> 00:28:06,206
Ben halledeceğim.
362
00:28:22,265 --> 00:28:23,789
İzin günümdeyim.
363
00:28:24,877 --> 00:28:25,878
V, iyi misin?
364
00:28:26,356 --> 00:28:27,706
Evet, harikayım. Neden?
365
00:28:28,924 --> 00:28:30,317
Demek istediğim,
dün anneni kaybettin.
366
00:28:33,712 --> 00:28:34,713
Evet.
367
00:28:37,454 --> 00:28:39,152
Ne istiyorsun Wiley?
368
00:28:39,152 --> 00:28:40,806
Ayrılıyor musun? Lütfen gitme.
369
00:28:40,806 --> 00:28:42,808
Yogaya gidiyorum.
370
00:28:43,765 --> 00:28:45,419
- United Data
Group'u hatırladın mı?
371
00:28:48,988 --> 00:28:49,989
Devam et.
372
00:28:50,685 --> 00:28:52,208
Araba kullanacak
kadar ayık mısın?
373
00:28:56,125 --> 00:28:57,039
Evet.
374
00:29:00,869 --> 00:29:02,436
Bize birkaç saniye ver,
teşekkürler.
375
00:29:04,960 --> 00:29:06,135
Benimki nerede?
376
00:29:06,135 --> 00:29:09,225
Arabamdaki eski bir fincan, ve benzin
istasyonundan doldurduğum sıcak su.
377
00:29:09,225 --> 00:29:10,574
Ah.
378
00:29:10,574 --> 00:29:11,662
- Bir yudum ister misin?
- Hayır.
379
00:29:12,576 --> 00:29:16,145
Böylece yangın tüm
CCTV görüntülerini yaktı.
380
00:29:17,320 --> 00:29:21,150
Resepsiyonist, 40 yaşlarında bir adam
gördüğünü, güvenliği hırpaladığını
381
00:29:21,150 --> 00:29:22,151
ve birkaç benzin bidonuyla
içeri girdiğini söyledi.
382
00:29:22,891 --> 00:29:25,459
Bu palyaçolar her şeyi gördü
ama kimse konuşmuyor.
383
00:29:25,851 --> 00:29:28,549
Hepsi yalancı şahitlik, dolandırıcılık
384
00:29:28,549 --> 00:29:30,725
ve siber BeEF'lerle sık sık suçlananlar.
385
00:29:30,725 --> 00:29:33,859
Lanet pislikler.
Hepsinin kimliklerini istiyorum.
386
00:29:36,210 --> 00:29:39,386
Biliyor musun, bu 20 mızrağın ucu değil?
387
00:29:40,517 --> 00:29:41,780
Sadece bu anı yaşayabilir miyim?
388
00:29:57,447 --> 00:29:58,840
Eloise Parker.
389
00:29:59,536 --> 00:30:01,495
Evet, dün ondan iki
milyondan fazla para aşırdım.
390
00:30:01,495 --> 00:30:03,889
O... o Siyahi, dul,
391
00:30:03,889 --> 00:30:05,934
Boston'da bir kızı var.
392
00:30:05,934 --> 00:30:08,154
Bunları yapanın, o olduğunu sanmıyorum,
ama biliyorsun.
393
00:30:10,373 --> 00:30:13,333
Oğlunun eski bir kamyoneti
olduğunu söylemiştin.
394
00:30:14,725 --> 00:30:15,857
Bu o.
395
00:30:26,650 --> 00:30:28,478
Bunlar da ne?
396
00:30:29,871 --> 00:30:31,307
Lanet arı kovanları.
397
00:30:31,742 --> 00:30:33,527
Evet, sik kafalı
onlardan bahsediyordu.
398
00:30:33,527 --> 00:30:36,138
Sanırım o şöyle
bir şey söylemişti: Arı aşığı.
399
00:30:37,487 --> 00:30:38,880
Biliyor musun?
400
00:30:38,880 --> 00:30:41,883
O benim binamı yıktı,
sen de onun kovanlarını kır.
401
00:31:29,713 --> 00:31:31,411
Neredesin arı çocuk?
402
00:31:33,326 --> 00:31:35,415
Saklanıyor musun, kaltak?
403
00:31:36,198 --> 00:31:38,331
Dışarı çık ve bizimle yüzleş!
404
00:31:47,122 --> 00:31:48,515
Hoşça kal kaltak, şimdi!
405
00:31:49,298 --> 00:31:50,560
Hadi gidelim!
406
00:32:58,280 --> 00:33:00,108
Kahretsin, kahretsin,
kahretsin, kahretsin, kahretsin!
407
00:33:00,761 --> 00:33:03,806
Birisi yardım edebilir mi?
408
00:33:04,895 --> 00:33:07,246
Kahretsin.
409
00:33:07,246 --> 00:33:09,117
Hayır! İyiyim.
410
00:33:12,251 --> 00:33:14,209
Bunun hakkında konuşabiliriz.
411
00:33:14,209 --> 00:33:15,689
Bunun hakkında konuşabiliriz.
412
00:33:15,689 --> 00:33:17,647
Hadi, şu işi halledelim.
Ben ve sen. Düzeltebiliriz..
413
00:33:17,647 --> 00:33:19,910
Hayır, hayır!
414
00:33:21,912 --> 00:33:24,045
Ah, kahretsin!
Kahretsin! Kahretsin!
415
00:33:35,796 --> 00:33:39,191
O halde anlamama yardım et,
çünkü kafam biraz karıştı.
416
00:33:39,191 --> 00:33:40,757
İşinizin niteliği nedir?
417
00:33:40,757 --> 00:33:42,890
Hiçbir iş hakkında
hiçbir şey bilmiyorum.
418
00:33:42,890 --> 00:33:44,457
O halde neden insanlar,
hayatları boyunca
419
00:33:44,457 --> 00:33:45,936
biriktirdikleri paraları,
size havale ediyor?
420
00:33:45,936 --> 00:33:48,896
Kazanan bir kişiliğiniz olmalı.
421
00:33:48,896 --> 00:33:51,681
Bize avukat tuttular,
belki onlarla konuşmak istersin.
422
00:33:53,292 --> 00:33:55,163
Biliyor musun, gerçekten çok hoş bir gömlek.
423
00:33:55,163 --> 00:33:57,339
Onu tabuttan mı çaldın, seni köpek piçi?
424
00:33:57,339 --> 00:33:59,080
Vay, vay, vay,
vay, vay, vay. Ah...
425
00:33:59,080 --> 00:34:02,127
Verona, bu beyefendinin sivil
haklarına bulaşmayı bitirdiysen,
426
00:34:02,127 --> 00:34:03,737
seninle biraz konuşabilir miyim?
427
00:34:05,086 --> 00:34:06,305
Güzel bir gömlek.
428
00:34:08,220 --> 00:34:10,744
- V.
- Evet, biliyorum. Biliyorum.
429
00:34:12,137 --> 00:34:13,268
Ben bir pisliğin tekiyim.
430
00:34:14,356 --> 00:34:16,097
Peki, yangınları sever misin?
431
00:34:16,837 --> 00:34:17,838
Evet, bugün seviyorum.
432
00:34:18,404 --> 00:34:20,536
Güzel, çünkü bugün şanslı günün.
433
00:34:21,929 --> 00:34:25,150
Görünüşe göre, annenin evi
ve diğer bazı şeyler de yanıyor.
434
00:34:25,150 --> 00:34:26,716
- Hadi, gidelim.
- Bekle. Ne?
435
00:34:26,716 --> 00:34:29,284
Evet. Pislik yanıyor.
Hadi gidelim.
436
00:34:45,779 --> 00:34:47,215
İyi misin?
437
00:34:47,911 --> 00:34:48,956
V, iyi misin?
438
00:34:50,305 --> 00:34:51,785
Evet.
439
00:34:53,352 --> 00:34:55,876
- Bu yeni bir tane.
- Tanrım.
440
00:34:55,876 --> 00:34:58,052
Maggie nerede?
Merhaba Maggie, kimliği verir misin?
441
00:35:02,230 --> 00:35:04,624
- United Data Group.
- O yakışıklı.
442
00:35:05,668 --> 00:35:06,800
Teşekkür ederim.
443
00:35:09,107 --> 00:35:10,195
İyi misin?
444
00:35:10,195 --> 00:35:12,197
Evet Wiley, iyiyim. İyiyim.
445
00:35:13,372 --> 00:35:18,116
Düşüncen, ufak bir ihtimal olsa da,
United Data Group'u yakan adamın,
446
00:35:18,116 --> 00:35:20,335
burayı annenden kiralayan adamla
aynı kişi olduğu mu?
447
00:35:24,034 --> 00:35:25,123
Arıcı.
448
00:35:28,952 --> 00:35:30,867
Bekaretimi o ahırda kaybettim.
449
00:35:40,921 --> 00:35:42,618
Lanet pislik.
450
00:35:55,283 --> 00:35:58,025
Evren beklemek zorunda kalacak.
451
00:35:58,025 --> 00:35:59,244
Bunu açmalıyım.
452
00:36:02,856 --> 00:36:04,553
Hey, naber,
oynayalım mı?
453
00:36:04,553 --> 00:36:05,902
Bu, bana ne kadar iyi bir iş
çıkardığını söylediğin
454
00:36:05,902 --> 00:36:09,950
ve seni bir hafta dinlenmen için
Hawaii'ye giden G6'ya bindirdiğim kısım mı.
455
00:36:09,950 --> 00:36:11,430
Çok üzgünüm Bay Danforth.
456
00:36:12,779 --> 00:36:15,521
Bunu batırdın mı?
Şu anda ağlıyor musun?
457
00:36:15,521 --> 00:36:19,046
Ağlamıyorum.
Kan kaybediyorum.
458
00:36:19,046 --> 00:36:21,004
Kanaman mı var?
Nasıl yaralandın?
459
00:36:21,004 --> 00:36:22,354
Ne demek istiyorsun,
kanaman mı var?
460
00:36:22,354 --> 00:36:26,009
Sağ elimdeki parmakları.
461
00:36:26,532 --> 00:36:27,663
Onları kesti.
462
00:36:27,663 --> 00:36:30,710
Tamam. Defolup gidin.
Gidin. Gidin.
463
00:36:32,929 --> 00:36:36,019
O? O kim? Bana hemen
kim olduğunu söyle.
464
00:36:36,019 --> 00:36:40,241
Bilmiyorum.
Lanet bir arıcı.
465
00:36:40,241 --> 00:36:43,331
Bal yapar, arı
kovanlarıyla iş tutar.
466
00:36:43,331 --> 00:36:46,029
Arı kovanlarıyla mı uğraşıyor?
Arılar hakkında ne diyor?
467
00:36:46,682 --> 00:36:48,118
Bilmiyorum.
468
00:36:48,118 --> 00:36:50,077
Kovanı falan koruduğunu söyledi.
469
00:36:50,077 --> 00:36:51,948
- Lanet olsun dostum. Ne...
470
00:36:51,948 --> 00:36:53,907
Ah,
Tanrım!
471
00:36:53,907 --> 00:36:55,256
Hayır, hayır, hayır!
Kardeşim, kardeşim, kardeşim!
472
00:36:55,256 --> 00:36:56,779
Benden ne istiyorsun?
473
00:36:56,779 --> 00:36:58,955
Para mı istiyorsun?
Kripto mu istiyorsun? NFT'ler mi?
474
00:36:58,955 --> 00:37:00,479
Lanet NFT'lerim var.
475
00:37:00,479 --> 00:37:02,263
Ne yapıyorsun sen... Ne?
476
00:37:02,263 --> 00:37:04,439
Hayır! Dostum,
bu da ne böyle, dostum?
477
00:37:07,660 --> 00:37:08,835
Kıpırdama.
478
00:37:10,445 --> 00:37:12,055
Hareket edemiyorum!
479
00:37:12,926 --> 00:37:15,189
Sen delisin, dostum.
480
00:37:15,189 --> 00:37:17,017
Ne oluyor kardeşim?
481
00:37:31,727 --> 00:37:33,990
Ne sikim! Hayır, hayır,
hayır, hayır! Hayır, hayır, hayır!
482
00:37:33,990 --> 00:37:37,298
Lanet arabayı durdur!
Hayır! Hayır!
483
00:37:53,662 --> 00:37:55,882
Kiminle konuşma zevkine sahib oldum?
484
00:37:58,754 --> 00:38:00,669
Defol git. Sen kimsin.
485
00:38:01,191 --> 00:38:03,281
Milyon dolarlık kahrolası
çağrı merkezimi yaktın.
486
00:38:04,369 --> 00:38:05,979
Şimdi seni yakacağım.
487
00:38:07,372 --> 00:38:08,764
Bana adını söylemedin.
488
00:38:08,764 --> 00:38:10,418
Sana adımı söyledim.
489
00:38:10,418 --> 00:38:11,637
Lanet olsun sana. Bay Defol git.
Bunu hatırlasan iyi olur.
490
00:38:11,637 --> 00:38:12,899
Çünkü beni yakmıyorsun.
491
00:38:12,899 --> 00:38:14,335
Ben seni yakacağım.
492
00:38:14,335 --> 00:38:15,989
Beni anlıyor musun?
493
00:38:15,989 --> 00:38:18,426
Anlayamayacağınız
güçlerle uğraşıyorsunuz.
494
00:38:19,035 --> 00:38:20,515
Genç görünüyorsun.
495
00:38:21,647 --> 00:38:22,909
Bahse girerim emlak
planlaman yoktur.
496
00:38:23,649 --> 00:38:26,042
Ben 28 yaşındayım.
Buna neden ihtiyacım olsun ki?
497
00:38:27,174 --> 00:38:28,393
Sana göstermek üzereyim.
498
00:38:46,889 --> 00:38:48,369
Springfield'da küçük bir çiftlikte
499
00:38:48,369 --> 00:38:50,023
çıkan kundaklama
yangınının ardından
500
00:38:50,023 --> 00:38:52,373
üç cesedin bulunduğu
son dakika haberi.
501
00:38:52,373 --> 00:38:54,244
İşyerinde patlama yaşandı...
502
00:38:54,244 --> 00:38:57,335
- Söylediğin, bunu bir adamın yaptığı mı?
- Evet.
503
00:38:58,945 --> 00:39:01,861
Yedi silahlı adamı,
tek kurşun bile atmadan öldürdü.
504
00:39:02,688 --> 00:39:05,125
Evet. Beni de öldüreceğini söyledi.
505
00:39:05,734 --> 00:39:12,088
Ve bu senin veri madenciliği
tüketici hizmetleri işin, değil mi?
506
00:39:13,089 --> 00:39:14,656
Evet, onun gibi bir şey.
507
00:39:15,222 --> 00:39:17,093
Bir ofiste ayda 9 milyon para çekiyor.
508
00:39:17,093 --> 00:39:18,268
20 tane falan var.
509
00:39:19,705 --> 00:39:20,749
Evet.
510
00:39:22,882 --> 00:39:27,277
Ve onun hakkında bildiğin tek şey,
arıcı olduğunu söylemesi.
511
00:39:28,191 --> 00:39:30,280
Evet, bu onun markası gibi bir şey.
512
00:39:32,892 --> 00:39:35,590
Tanrım.
513
00:39:36,243 --> 00:39:37,592
Ne?
514
00:39:40,029 --> 00:39:46,340
İş tutmayı, sanat formuna
yükseltmiş biri için,
515
00:39:47,080 --> 00:39:49,778
bu sizin Mona Lisa'nız olabilir.
516
00:39:50,866 --> 00:39:52,520
Nasıl berbat ettim?
517
00:39:53,129 --> 00:39:56,002
Bilmiyorum.
Bir şey yaptın.
518
00:39:57,090 --> 00:39:58,700
Bir Arıcıyı rahatsız ettin.
519
00:39:58,700 --> 00:40:00,223
Ah.
520
00:40:00,223 --> 00:40:02,182
Tamam.
Ne yani?
521
00:40:02,182 --> 00:40:04,053
Adamın arı besleyip, beslememesi,
neden umurumda olsun ki?
522
00:40:04,053 --> 00:40:07,492
Eğer bir Arıcı öleceğinizi söylüyorsa,
öleceksinizdir.
523
00:40:08,318 --> 00:40:11,060
Bunu durdurabilecek ne benim ne de
başkasının yapabileceği hiçbir şey yok.
524
00:40:12,453 --> 00:40:17,850
Peki burada ne yapıyorsun o zaman?
Ne kadar iyisin?
525
00:40:18,328 --> 00:40:19,591
Evet.
526
00:40:21,201 --> 00:40:26,293
35 yıl sadık devlet hizmeti yaptım
527
00:40:27,120 --> 00:40:31,733
ve dünyanın önde gelen istihbarat
teşkilatının müdürü oldum.
528
00:40:31,733 --> 00:40:33,300
Her şeyi yapabilirdim
529
00:40:33,300 --> 00:40:35,694
ama bu işi annene bir
iyilik olarak seçtim.
530
00:40:37,435 --> 00:40:39,872
Danforth Enterprises güvende tutuyorum.
531
00:40:40,307 --> 00:40:44,529
İtibarını güvende tut,
onun adını güvende tut.
532
00:40:44,529 --> 00:40:46,618
Bu benim de kahrolası adım. Doğru mu?
533
00:40:46,618 --> 00:40:48,446
Ah, otur.
534
00:40:48,446 --> 00:40:50,186
Sana katlandım.
535
00:40:50,186 --> 00:40:51,971
Öfke nöbetlerine katlandım,
536
00:40:51,971 --> 00:40:55,061
seni magazin dergilerinden uzak tuttum.
537
00:40:55,540 --> 00:40:59,500
Seni hapisten uzak tuttum.
Seks işçilerinin sonsuz akışı.
538
00:41:02,242 --> 00:41:04,940
Boğulmakta olan bir adamsın.
Bunu biliyor musun?
539
00:41:05,941 --> 00:41:07,073
Aa.
540
00:41:07,073 --> 00:41:08,030
Korkuyorsun.
541
00:41:08,030 --> 00:41:09,554
Kesinlikle korkuyorum.
542
00:41:11,381 --> 00:41:13,558
Dehşete düştüm.
Sen de öyle olmalısın.
543
00:41:14,384 --> 00:41:17,475
Wallace, bana bu
adamın ne olduğunu söyle.
544
00:41:21,783 --> 00:41:26,309
Muhtemelen küçümseyeceğin
son çift göz, onunkiler olacaktır.
545
00:41:32,533 --> 00:41:33,926
Tamam, dinle.
546
00:41:33,926 --> 00:41:35,449
En sevdiğimiz yanan
binayı hatırlıyor musun?
547
00:41:35,449 --> 00:41:37,190
United Data Group.
548
00:41:37,190 --> 00:41:38,539
Orada çalışan adamlar,
bilgisayar korsanları,
549
00:41:38,539 --> 00:41:40,802
dolandırıcılar, dolandırıcılar,
vesaire, vesaire.
550
00:41:40,802 --> 00:41:42,891
Onu çalıştıran adam. Garnett.
551
00:41:43,413 --> 00:41:46,068
O kitapta var. Kendisi,
bilinen bir mafya ortağı.
552
00:41:46,068 --> 00:41:48,157
O kayıp, ama bende bilgisi var.
Polis onu takip ediyor.
553
00:41:48,157 --> 00:41:50,769
Tamam, bazı analistlere
bazı şeyler yaptırdım
554
00:41:50,769 --> 00:41:53,336
ve sanırım hayvanın
şeklini anlamaya başlıyorum.
555
00:41:53,336 --> 00:41:57,384
Dostum, sanırım United Data Group,
çeşitli çağrı merkezlerinden biri.
556
00:41:57,384 --> 00:42:00,518
Yani, hepsini kontrol eden
bir merkez ofis olmalı
557
00:42:00,518 --> 00:42:01,736
ve bulmamız gereken şey de bu.
558
00:42:02,258 --> 00:42:05,610
Wiley, bu yılda milyar dolarlık
bir operasyon olabilir.
559
00:42:06,393 --> 00:42:07,742
- Merhaba?
- Hey!
560
00:42:07,742 --> 00:42:09,570
Tek bir kelime duydun mu?
Sadece söyledim?
561
00:42:09,570 --> 00:42:10,571
Evet.
562
00:42:13,095 --> 00:42:14,401
Ve?
563
00:42:14,401 --> 00:42:17,273
Ben de tatil gününde akşamdan kalma
olarak buraya gelip bu konuda
564
00:42:17,273 --> 00:42:18,753
daha fazla mesafe
kazanacağını düşünüyordum.
565
00:42:18,753 --> 00:42:20,407
Tüm takımın iki yılda sahip
olduğundan daha fazla...
566
00:42:21,321 --> 00:42:24,237
Evet, iyi, ailemle
dalga geçtiler.
567
00:42:26,065 --> 00:42:27,327
Clay hakkında ne buldun?
568
00:42:27,327 --> 00:42:28,720
- Arıcınız mı?
- Evet.
569
00:42:28,720 --> 00:42:29,895
O bir hayalet.
570
00:42:30,983 --> 00:42:32,288
Ne?
571
00:42:32,288 --> 00:42:35,030
Evet, sahip olduğum tek şey
doğum belgesi ve sosyal güvenlik hesabı.
572
00:42:35,727 --> 00:42:40,558
- Adamın hiç banka hesabı ya da
kredi kartı bile olmamış, uçakla uçmamış.
573
00:42:41,080 --> 00:42:44,344
Parmak izlerini aklıma gelen her
veritabanında taradım, sonuç yok.
574
00:42:45,650 --> 00:42:46,912
Bu çok saçma.
575
00:42:46,912 --> 00:42:48,261
Bu adam, eski bir askere benziyor.
576
00:42:48,827 --> 00:42:50,437
Eşleşme yok. Sana söylüyorum.
577
00:42:50,437 --> 00:42:54,310
Ya hiç yazılmadı ya da
Adam Clay diye biri yok.
578
00:42:55,616 --> 00:42:59,228
Bu benim için çok korkutucu çünkü
muhtemelen gizli bir programda kayıtlı.
579
00:43:01,753 --> 00:43:03,145
Özel Ajan Wiley.
580
00:43:05,104 --> 00:43:06,409
Tamam.
581
00:43:06,409 --> 00:43:07,933
- Hadi gidelim.
- Ne?
582
00:43:07,933 --> 00:43:10,239
- Garnett denen adamı buldular.
- Ne?
583
00:43:10,239 --> 00:43:12,285
- Onu buldular. Hadi gidelim.
- Kahretsin.
584
00:43:15,027 --> 00:43:16,637
- Jessica.
585
00:43:16,637 --> 00:43:17,986
Sanırım neden
aradığımı biliyorsun.
586
00:43:18,944 --> 00:43:21,294
Bilirsin, Senin için
her şeyi yaparım.
587
00:43:22,251 --> 00:43:24,993
Senin için her şeyi.
588
00:43:25,907 --> 00:43:27,256
Derek, fena halde korkuyor.
589
00:43:27,256 --> 00:43:28,954
Onu hiç bu kadar
korkmuş görmemiştim.
590
00:43:29,781 --> 00:43:31,434
Neyse, yatağını yaptı.
591
00:43:32,740 --> 00:43:34,612
Sana holding şirketinde
yönetim kurulu koltuğu vereceğim.
592
00:43:34,612 --> 00:43:35,917
Bu yılda bir milyon daha demektir.
593
00:43:36,396 --> 00:43:38,616
Ayrıca, onunla
ilgileneceğine söz vermiştin.
594
00:43:40,052 --> 00:43:42,881
Bak buna ihtiyacım yok.
Yeterince var.
595
00:43:43,621 --> 00:43:44,970
Peki bunu anladın mı?
596
00:43:47,407 --> 00:43:49,235
Evet. Söz veriyorum.
597
00:43:49,714 --> 00:43:51,063
Wallace...
598
00:43:53,413 --> 00:43:54,632
hala seni düşünüyorum...
599
00:43:55,937 --> 00:43:58,200
- Bazen.
600
00:43:58,200 --> 00:43:59,158
- Bazen.
601
00:44:08,073 --> 00:44:10,000
MERKEZİ İSTİHBARAT TEŞKİLATI (CIA)
LANGLEY / VIRGINIA
602
00:44:15,174 --> 00:44:18,046
Neden, beni "bu hattı asla arama"
hattından arıyorsun?
603
00:44:18,046 --> 00:44:19,918
Bu birinci öncelik, Janet.
604
00:44:19,918 --> 00:44:21,789
Eğer birinci öncelik
olsaydı, bunu bilirdim.
605
00:44:21,789 --> 00:44:23,617
Bakın, POTUS toplantısı
için şehir merkezine gidiyorum.
606
00:44:23,617 --> 00:44:24,662
Sadece beni dinle.
607
00:44:25,271 --> 00:44:26,751
Artık kimin için çalıştığımı
biliyorsun. değil mi?
608
00:44:26,751 --> 00:44:28,796
Ah evet. Tanrı
yardımcın olsun Wallace.
609
00:44:28,796 --> 00:44:29,797
Kesinlikle.
610
00:44:30,363 --> 00:44:33,714
Yönetmen Harward, genç dostum,
istenmeyen ilgiyi, kendine çekmiş gibi...
611
00:44:36,891 --> 00:44:38,501
Bunu başka nasıl
söyleyebilirim, bilmiyorum.
612
00:44:38,501 --> 00:44:39,677
Bir Arıcı.
613
00:44:41,417 --> 00:44:44,203
Bekle, Arıcı, Arıcı mı?
614
00:44:44,203 --> 00:44:45,552
Aynen, duyduğun gibi.
615
00:44:46,074 --> 00:44:48,511
- Bu hiç iyi değil.
- Hayır değil.
616
00:44:48,511 --> 00:44:51,340
- Ceset sayısı kaç?
- Bugün yedi.
617
00:44:53,125 --> 00:44:55,040
Cenaze düzenlemeleri
yapmakla mı meşgulsün?
618
00:44:55,040 --> 00:44:57,390
Janet, yardıma ihtiyacım var.
Şakaya değil.
619
00:45:04,832 --> 00:45:05,833
Garnett bu mu?
620
00:45:06,355 --> 00:45:08,009
Eski bir kamyonete bağlanmıştı.
621
00:45:09,054 --> 00:45:09,924
Şunu kontrol et.
622
00:45:27,376 --> 00:45:29,901
Bu yaşlı bir adama
acıdığın anlamına mı geliyor?
623
00:45:30,684 --> 00:45:34,383
Peki senin sorunun ne?
Programdan emekli oldu.
624
00:45:35,036 --> 00:45:36,255
Artık aktif değil.
625
00:45:38,736 --> 00:45:40,738
Bu her şeyi değiştirir.
626
00:45:41,608 --> 00:45:45,438
Mevcut aktif Arıcı, sorunun farkında
ve işleri buradan itibaren ele alacak.
627
00:45:45,438 --> 00:45:47,092
İçin rahat olsun eski dostum.
628
00:45:47,092 --> 00:45:48,354
Oh hayır. Janet.
629
00:45:48,920 --> 00:45:53,446
Şu anki aktif Arıcı, aylar önce
görevden alınması gereken bir deli.
630
00:45:53,446 --> 00:45:54,752
Allah yardımcımız olsun artık.
631
00:45:55,750 --> 00:45:57,852
Hizmetiniz gerekiyor.
632
00:45:58,150 --> 00:45:59,752
- Hizmetiniz gerekiyor.
- Gönder bana.
633
00:46:00,000 --> 00:46:02,752
Adam Clay'ı yok et.
634
00:46:02,800 --> 00:46:04,452
- Adam Clay'ı yok et.
- Bu eğlenceli olacak. HA, HA, HA.
635
00:46:35,270 --> 00:46:36,445
Defol buradan!
636
00:46:40,798 --> 00:46:42,277
Lanet olsun!
637
00:46:44,236 --> 00:46:46,325
- Affedersin.
- Sen havalısın.
638
00:47:06,736 --> 00:47:08,869
Meşgul bir arı oldun.
639
00:47:08,869 --> 00:47:10,740
Emekli olman gerekiyordu.
640
00:47:10,740 --> 00:47:12,612
Benim yerime,
senin geldiğini varsayıyorum.
641
00:47:44,557 --> 00:47:46,515
Defol git!
642
00:48:40,091 --> 00:48:41,396
Anahtarlarına ihtiyacım var.
643
00:48:57,238 --> 00:48:58,674
Bir sorun var.
644
00:48:59,414 --> 00:49:00,938
Sorun çözülmedi.
645
00:49:02,461 --> 00:49:03,462
Peki...
646
00:49:05,203 --> 00:49:07,031
Bu büyük bir sürpriz.
647
00:49:07,857 --> 00:49:11,949
Arıcılar durumu incelediler
ve tarafsız kalmaya karar verdiler.
648
00:49:12,471 --> 00:49:14,255
Bunu nasıl yapabilirler?
649
00:49:14,255 --> 00:49:16,257
O onların adamıydı, lanet olsun!
650
00:49:16,692 --> 00:49:18,216
Üzgünüm Wallace.
651
00:49:19,217 --> 00:49:20,479
Kendi başınasın.
652
00:49:23,612 --> 00:49:25,397
Bu işi halledebileceğini
düşündüm.
653
00:49:25,397 --> 00:49:26,964
Bunu halledebilirim!
654
00:49:40,368 --> 00:49:41,500
Teşekkür ederim.
655
00:49:42,501 --> 00:49:44,111
Dedektif, bizim için neyin var?
656
00:49:44,720 --> 00:49:48,550
Bu onun aracı,
Anisette Landress adına kayıtlı.
657
00:49:48,550 --> 00:49:51,814
ATF bununla ilgilenmek
için yola çıktı.
658
00:49:51,814 --> 00:49:53,512
ATF'den çok daha havalıyız.
659
00:49:54,252 --> 00:49:55,644
Onları neden aradığımı
sana göstereceğim.
660
00:50:02,608 --> 00:50:03,957
Bu bir Minigun.
661
00:50:03,957 --> 00:50:05,654
Bunları askeri
araçlarda kullanıyorlar.
662
00:50:06,090 --> 00:50:08,657
Yavru köpeğin dakikada 6.000
mermi attığını biliyor muydun?
663
00:50:09,223 --> 00:50:10,659
Biliyorum.
664
00:50:10,659 --> 00:50:12,357
Bunun saniyede 100 mermi
attığını biliyor muydun?
665
00:50:12,835 --> 00:50:14,011
Evet, biliyorum.
666
00:50:15,273 --> 00:50:18,493
- Çok şey bildiğini, biliyor muydun?
- Evet, biliyorum.
667
00:50:18,493 --> 00:50:21,192
Çünkü, Matematikte yan dal yaptım.
Aslında oldukça akıllı bir adamım.
668
00:50:21,192 --> 00:50:23,324
Tamam o halde Anisette Landres'in
kim olduğunu biliyor musun?
669
00:50:23,324 --> 00:50:25,239
- Evet, biliyorum.
- Devam et ve söyle bana.
670
00:50:25,239 --> 00:50:29,374
Herhangi bir ticari veritabanında
yada devlet veritabanında olmayan biri.
671
00:50:29,374 --> 00:50:30,723
Hayalet gibi birisi.
672
00:50:30,723 --> 00:50:33,030
İyi arkadaşımız, Adam Clay gibi.
673
00:50:35,119 --> 00:50:37,512
"Arıcılar için Arıcılık."
674
00:50:38,905 --> 00:50:41,690
İşte Anisette Landress'in
iyi arkadaşımız Adam Clay gibi
675
00:50:41,690 --> 00:50:43,170
olmasının bir nedeni daha.
676
00:50:45,607 --> 00:50:47,044
Bunun nasıl olduğunu biliyor musun?
677
00:50:48,088 --> 00:50:52,571
- Springfield...
...çağrı merkezinin yandığı yer.
678
00:50:53,876 --> 00:50:55,617
Peki, Adam Clay nereye gidiyor?
679
00:50:57,619 --> 00:50:58,707
Boston.
680
00:50:59,708 --> 00:51:00,840
Hadi gidelim.
681
00:51:02,755 --> 00:51:03,886
Teşekkür ederim.
682
00:51:19,119 --> 00:51:20,338
Nasılsın arkadaşım?
683
00:51:20,338 --> 00:51:22,253
- Sizi gördüğüme sevindim efendim.
- Seni görmek güzel.
684
00:51:22,253 --> 00:51:25,995
Evet, hadi, onları rahat bırak.
Onları yalnız bırak.
685
00:51:25,995 --> 00:51:27,736
O şeylerle oynamayın.
Gidiyorlar.
686
00:51:27,736 --> 00:51:29,347
Otur.
Rahatına bak.
687
00:51:32,263 --> 00:51:34,830
Direktör olarak yemin ettiğimde,
688
00:51:35,875 --> 00:51:39,270
var olduğunu hiç hayal etmediğim,
programları öğrendim.
689
00:51:41,402 --> 00:51:42,621
Peki...
690
00:51:44,188 --> 00:51:48,844
Benim bile bilmediğim programlar var.
691
00:51:50,455 --> 00:51:52,021
Arıcılar gibi.
692
00:51:53,893 --> 00:51:59,116
Bal arısının, her zaman insanlıkla
özel bir ilişkisi vardır.
693
00:51:59,116 --> 00:52:00,639
Kutsal bir ilişki.
694
00:52:01,553 --> 00:52:04,251
Neden mi?
Arı olmazsa, tarım olmaz.
695
00:52:04,251 --> 00:52:06,427
Tarım olmazsa, medeniyet olmaz.
696
00:52:06,949 --> 00:52:15,915
Milletimiz, karmaşık işçileri, bakıcıları,
hatta kraliyetiyle arı kovanına benzemiyor.
697
00:52:15,915 --> 00:52:24,141
Arı kovanının karmaşık mekanizmalarından
herhangi biri tehlikeye düşerse, kovan çöker.
698
00:52:25,490 --> 00:52:29,407
Birisi, uzun zaman önce, bir mekanizmaya
ihtiyaç olduğuna karar verdi,
699
00:52:29,407 --> 00:52:30,886
milletimizi güvende tutmak için.
700
00:52:30,886 --> 00:52:36,065
Komuta zincirinin dışında bir mekanizma,
sistemin dışında.
701
00:52:37,023 --> 00:52:41,941
Onun tek misyonu,
Sistemi güvende tutmaktır.
702
00:52:42,594 --> 00:52:45,684
Arıcılara, tüm kaynaklar veriliyor,
703
00:52:45,684 --> 00:52:49,905
kendi kararlarına göre hareket
etme yetkisine sahipler.
704
00:52:49,905 --> 00:52:54,649
On yıllardır, kovanı güvende
tutmak için, sessizce çalıştılar.
705
00:52:55,694 --> 00:52:58,044
Yani, şimdiye kadar.
706
00:52:59,393 --> 00:53:03,658
Görünüşe göre emekli bir Arıcı,
programın dışına çıkmış
707
00:53:03,658 --> 00:53:09,055
ve yanlışlıkla, kovanın çıkarı için
hareket ettiğine inanıyor.
708
00:53:10,230 --> 00:53:13,668
Birisi telefonu açıp bu yahoo'ya
geri çekilmesini söyleyemez mi?
709
00:53:13,668 --> 00:53:17,281
Arıcılar'ın yapmayacağı tek şey.
Bırakmak.
710
00:53:17,672 --> 00:53:23,461
Arıcılar, arılardan farklı olarak,
ölene kadar çalışmaya devam ederler.
711
00:53:23,461 --> 00:53:28,335
- Yani o aslında bizden biri.
- Hayır. O senin gibi değil.
712
00:53:28,335 --> 00:53:30,032
Siz birinci kademe operatörlersiniz,
713
00:53:30,772 --> 00:53:33,210
eski SEAL Team Six'tensiniz,
Delta Grubu'dan.
714
00:53:34,994 --> 00:53:38,389
Başka bir deyişle, korkaksınız.
715
00:53:38,389 --> 00:53:41,609
- Aynı odada olsaydınız,
sizi öldürürdü.
716
00:53:42,480 --> 00:53:46,614
Sizden yeterince varken,
717
00:53:46,614 --> 00:53:51,271
o zaman belki de amacına
ulaşmadan onu öldürebilirsiniz.
718
00:53:51,271 --> 00:53:52,620
Bu nasıl yapılabilir?
719
00:53:54,100 --> 00:53:57,190
Kovanın tepesine
giden yolu yok ederek.
720
00:54:00,237 --> 00:54:02,804
Bay Pettis, adamlarınızı
harekete geçirmelisiniz.
721
00:54:11,291 --> 00:54:14,860
Dostum, arılar ilginç küçük yaratıklar.
Bunu biliyor muydun?
722
00:54:14,860 --> 00:54:18,342
Bir sürü pisliğin polen yaydığını biliyorum
ve onlar olmazsa biz de mahvolurduk.
723
00:54:18,342 --> 00:54:19,299
Dinle.
724
00:54:20,082 --> 00:54:21,519
"Bazı arılar kraliçe avcısıdır,
725
00:54:21,519 --> 00:54:26,219
eğer "doğru türde erkek yavru" üretemezse
ayağa kalkıp, kraliçelerini öldürürler."
726
00:54:27,307 --> 00:54:28,700
Büyüleyici.
727
00:54:29,918 --> 00:54:31,920
- Hayır.
- Hm. Hayır.
728
00:54:31,920 --> 00:54:33,226
- Hayır.
- Hayır!
729
00:54:33,226 --> 00:54:34,532
- Senin sıran. Yapamazsın...
- Hayır!
730
00:54:41,495 --> 00:54:43,018
Özel Ajan Parker.
731
00:54:44,672 --> 00:54:46,021
Evet.
732
00:54:46,805 --> 00:54:48,023
Tamam.
733
00:54:48,023 --> 00:54:49,024
Teşekkür ederim.
734
00:54:52,680 --> 00:54:53,725
Ne?
735
00:54:55,292 --> 00:54:57,642
Müdür yardımcısı DC'den
bizi görmek için geliyor.
736
00:55:00,949 --> 00:55:03,865
Lanet olsun.
Bu senin hatan.
737
00:56:00,283 --> 00:56:02,183
TELEFON HATTI TAKİP EDİLİYOR:
BAĞLANTI SAĞLANDI-HAT KULLANIMDA-BAĞLANDI
738
00:56:12,476 --> 00:56:14,413
SİNYAL TAKİP EDİLİYOR
739
00:56:35,827 --> 00:56:39,134
İşte başka bir ilginç gerçek.
Teşekkür ederim.
740
00:56:39,134 --> 00:56:42,355
Biliyorsun, huzurlu düşüncelerimin
tadını çıkarmaktan bıkmaya başlamıştım.
741
00:56:45,576 --> 00:56:46,968
Efendim.
742
00:56:46,968 --> 00:56:49,884
Efendim, bu Özel Ajan Parker,
bu Özel Ajan Wiley.
743
00:56:49,884 --> 00:56:51,408
Size brifing verecekler.
744
00:56:51,408 --> 00:56:55,281
Ben, Müdür Yardımcısı Prigg
ve özel danışman Amanda Munoz.
745
00:56:55,281 --> 00:56:58,850
Sayın Müdür Yardımcısı,
meslektaşım ve ben, bölgemizdeki,
746
00:56:58,850 --> 00:57:02,810
üç büyük suç mahallinin, tek bir
konuyla bağlantılı olduğuna inanıyoruz.
747
00:57:02,810 --> 00:57:03,898
Adam Clay.
748
00:57:03,898 --> 00:57:05,378
Bugün altı kişiyi öldürdü.
749
00:57:05,378 --> 00:57:09,687
Ticari zanaatın yaygın kullanımına
ve takma adının niteliğine dayanarak,
750
00:57:10,209 --> 00:57:14,082
Bay Clay'in Beekeeper adlı gizli bir
programla bağlantılı olduğuna inanıyoruz.
751
00:57:14,735 --> 00:57:16,868
Ortak kurumlarımızdan hiçbirinin,
752
00:57:16,868 --> 00:57:18,043
kabul etmeye istekli
görünmediği bir program.
753
00:57:18,522 --> 00:57:20,349
Bildiklerimizle yetinelim,
Özel Ajan Parker.
754
00:57:21,350 --> 00:57:22,569
Evet, efendim.
755
00:57:23,222 --> 00:57:27,095
Her halükarda, bu kişi son derece
yetenekli ve son derece motive olmuş
756
00:57:27,487 --> 00:57:30,751
burada olmasa bile, Boston'a doğru
yola çıktığına inanıyoruz.
757
00:57:30,751 --> 00:57:33,841
Ve biz onun bir sonraki hedefinin,
758
00:57:33,841 --> 00:57:38,672
Bay Clay'in yaktığı gibi bölgesel
çağrı merkezlerini işleten kuruluş
759
00:57:38,672 --> 00:57:40,500
gibi görünen Nine Star
United olduğuna inanıyoruz.
760
00:57:41,066 --> 00:57:43,460
Adam Clay, neden bu kadar öfkeli?
761
00:57:44,809 --> 00:57:50,684
O... Kovanı koruyor, efendim.
Arıcıların yaptığı budur.
762
00:57:51,206 --> 00:57:52,599
Yönetmene bilgi verecek kadar
konuya hakim oldum.
763
00:57:53,644 --> 00:57:55,515
- Sorunuz var mı?
- Benim sorum mu?
764
00:57:55,515 --> 00:57:58,692
Başlangıç olarak,
bir SWAT ekibi.
765
00:57:59,214 --> 00:58:01,826
Ayrıca gözetim desteği,
ek ajanlar ve analistler.
766
00:58:02,653 --> 00:58:04,045
Bu sorun olmamalı.
767
00:58:04,437 --> 00:58:05,438
Teşekkür ederim.
768
00:58:13,141 --> 00:58:15,317
- Bunlar, az önce oldu mu?
- Evet.
769
00:58:22,237 --> 00:58:23,456
Tamam. Herkes dinlesin.
770
00:58:23,456 --> 00:58:24,718
Yoklama zamanı.
771
00:58:24,718 --> 00:58:29,767
Kendimi tatmin etmek
için hazırlanıyorum.
772
00:58:29,767 --> 00:58:31,682
Güzel sayılar. Phoenix'le
başlayalım. Neredeyiz?
773
00:58:31,682 --> 00:58:33,771
Phoenix 201K öne geçti.
774
00:58:33,771 --> 00:58:36,164
200 bin, lanet olsun.
Seni seviyorum.
775
00:58:36,164 --> 00:58:39,603
- New Orleans, göster bana,
söyle bana. Neredeyiz?
776
00:58:39,603 --> 00:58:40,995
93 bin düştü patron.
777
00:58:40,995 --> 00:58:42,997
Aşağı mı? Sen tam bir zavallısın.
778
00:58:42,997 --> 00:58:45,913
Başımı ağrıtıyorsun.
Beni kanser ediyorsun.
779
00:58:45,913 --> 00:58:48,002
New York, beni mutlu et.
Sana yalvarıyorum.
780
00:58:48,002 --> 00:58:51,266
New York City 64 ASCOT önde.
781
00:58:51,266 --> 00:58:53,878
Evet! Seni seviyorum, New York!
782
00:59:00,885 --> 00:59:02,582
Etrafında toplanın!
783
00:59:02,582 --> 00:59:04,453
Tüm silahların girişte
olmasını istiyorum.
784
00:59:04,453 --> 00:59:06,151
- Herkes bana
bir 'oos' versin! Ah!
785
00:59:06,151 --> 00:59:07,239
Hadi gidelim!
786
00:59:12,287 --> 00:59:15,247
Elektriği kes, federal dostum.
Gücü kapat.
787
00:59:15,247 --> 00:59:17,510
Valinin emriyle, burada
özel güvenlik var.
788
00:59:17,510 --> 00:59:19,512
Dışişleri Bakanlığı,
50 eyaletin tamamında
789
00:59:19,512 --> 00:59:20,600
silah taşıma sertifikasına sahip.
790
00:59:22,210 --> 00:59:24,822
Doğrulamak için vurgulanan
numaraları aramaktan çekinmeyin.
791
00:59:25,387 --> 00:59:27,607
Burada hoş karşılanmıyorsun.
Defol git!
792
00:59:28,739 --> 00:59:30,392
Tamam çocuklar, hadi gidelim!
793
00:59:32,699 --> 00:59:34,571
Dışarıda bir sınır oluşturun.
794
00:59:35,136 --> 00:59:37,791
Hedefleriniz, ikramiye
anlamına gelir.
795
00:59:37,791 --> 00:59:39,967
Para, para, para,
onu çok seviyoruz.
796
00:59:41,273 --> 00:59:43,536
Vay, vay, vay! Ne oluyor?
797
00:59:43,536 --> 00:59:45,625
Sen kimsin sen?
Burada olamazsın.
798
00:59:45,625 --> 00:59:48,846
Biz seni hayatta tutan adamlarız.
Kapatın artık.
799
00:59:48,846 --> 00:59:50,456
Herkes dinlesin.
800
00:59:50,456 --> 00:59:53,459
Silah taşımayan,
herkes defolup gitsin!
801
00:59:53,459 --> 00:59:54,939
Bin Ladin'i falan
öldürmen gerekmiyor mu?
802
00:59:54,939 --> 00:59:58,638
Beni dinle dostum.
Burası para basıyor.
803
00:59:58,638 --> 01:00:00,422
Kimse kapatmıyor.
804
01:00:00,422 --> 01:00:03,861
Telefonu bir kenara
bırakan herkes kovulur!
805
01:00:04,862 --> 01:00:07,691
Bunu sana söylediğim için üzgünüm
ama Bin Ladin bir süredir ölü.
806
01:00:07,691 --> 01:00:11,259
O yüzden şunu son kez söyleyeceğim.
Kapat şunu.
807
01:00:12,217 --> 01:00:13,435
Lanet olsun öyleyim.
808
01:00:14,132 --> 01:00:16,177
Lanet patronunu ara.
809
01:00:16,177 --> 01:00:17,439
Patronumu aramamı ister misin?
810
01:00:18,310 --> 01:00:19,354
Bunu yapacağım.
811
01:00:20,051 --> 01:00:24,490
Ve o kadar fena olacaksın ki,
çok güzel olacak.
812
01:00:26,318 --> 01:00:27,711
Utanma. Hadi.
813
01:00:28,973 --> 01:00:30,757
Peki ya otopark nasıl?
814
01:00:30,757 --> 01:00:32,672
Kapalı ve kilitli.
Çelik kapı var.
815
01:00:32,672 --> 01:00:34,239
İletişimde bir kişinin
bunu izlemesini istiyorum.
816
01:00:34,892 --> 01:00:36,763
- Teslimat limanı mı?
- Aynı anlaşma.
817
01:00:36,763 --> 01:00:38,722
- Oraya da bir ajan gönder.
- Evet efendim.
818
01:00:38,722 --> 01:00:40,854
Buranın arka girişi
olmadığından emin misin?
819
01:00:40,854 --> 01:00:42,334
Hey, başka giriş yok.
820
01:00:42,334 --> 01:00:44,641
Federal kolluk kuvvetleri
operasyonu sürüyor.
821
01:00:44,641 --> 01:00:47,339
Minimum geri çekilme ile güvenli bir
mesafeye gidin. Teşekkür ederim.
822
01:00:47,339 --> 01:00:48,775
Birisi servis tünelini araştırsın.
823
01:00:48,775 --> 01:00:53,040
Diğer seçenek, içeri girmek yerine,
onları dumanla dışarı çıkarmaktır.
824
01:00:53,040 --> 01:00:54,346
Affedersin?
825
01:00:54,346 --> 01:00:56,217
İtfaiyecilere biraz zaman
vermem gerektiğini düşündüm.
826
01:00:57,479 --> 01:00:59,177
Onlara yeterince acı çektirdim zaten.
827
01:00:59,177 --> 01:01:00,744
Adının ne olduğunu söylemiştin?
828
01:01:00,744 --> 01:01:02,354
Şu anda Adam Clay'i kullanıyorum.
829
01:01:03,007 --> 01:01:06,227
Güven bana, Eğer arka giriş
olsaydı onu kullanırdım.
830
01:01:06,227 --> 01:01:08,882
Masum ve olaya karışmamış
kimseyi incitmek istemiyorum.
831
01:01:10,014 --> 01:01:11,493
Ama şu an olan bu.
832
01:01:12,059 --> 01:01:13,626
- Biri bu adamı tutuklasın!
833
01:01:39,957 --> 01:01:41,436
Ateş etme! Ateş etme!
834
01:01:51,838 --> 01:01:55,059
Vay canına, eğer o lanet
altın kazın kendisi değilse.
835
01:01:55,059 --> 01:01:56,756
Efendim, anladım, Kaptan Mağara Adamı
836
01:01:56,756 --> 01:01:58,932
buradaki herkesi
evlerine göndermemi söylüyor.
837
01:01:58,932 --> 01:02:01,718
Eğer bunu yaparsak, büyük
miktarda paradan uzaklaşmış oluruz.
838
01:02:01,718 --> 01:02:03,284
Aa. Telefonu ona ver.
839
01:02:04,459 --> 01:02:05,504
Seni istiyor.
840
01:02:07,245 --> 01:02:09,029
Neden benim işime karışıyorsun?
841
01:02:09,029 --> 01:02:12,859
Çünkü Bay Westwyld beni işe aldı,
lanet bir arıcıyı tekmelemek için.
842
01:02:13,730 --> 01:02:17,951
Bay Westwyld benim için çalışıyor,
sizin de bana çalıştığınız anlamına geliyor.
843
01:02:18,691 --> 01:02:21,781
Şimdi dinle, orası
krallığımın mücevheridir.
844
01:02:22,477 --> 01:02:25,306
Silahlı bir çarpışma testi mankeninin,
her şeyi mahvetmesine izin vermeyeceğim.
845
01:02:25,306 --> 01:02:27,134
Anlaşıldı mı Bay Pettis?
846
01:02:27,134 --> 01:02:29,789
Bu karakter zaten merkezlerinizden
birini yerle bir etmedi mi?
847
01:02:29,789 --> 01:02:32,923
Biliyorsun, sana sahip değillerdi
ve bu yüzden.
848
01:02:32,923 --> 01:02:35,099
O yüzden belki sen
sadece kendi işini yap
849
01:02:35,099 --> 01:02:37,231
ve bana benimkini nasıl
yapacağımı söyleme, lütfen.
850
01:02:37,231 --> 01:02:39,059
- Anlaştık mı?
- Anlaşıldı.
851
01:02:41,192 --> 01:02:43,716
Araları açın.
Dışarıda bir sınır oluşturun.
852
01:02:43,716 --> 01:02:45,152
Hadi gidelim.
Hareket edin!
853
01:02:45,152 --> 01:02:46,980
- Alkışlar.
854
01:02:46,980 --> 01:02:48,895
İyi dostlarımıza veda edelim.
855
01:02:48,895 --> 01:02:52,333
Güle güle Amiral. Git lanet
Uzay Kuvvetleri'ne katıl.
856
01:02:52,333 --> 01:02:57,251
Güzelsin. Şimdi defol git!
Yürümeye devam et.
857
01:02:57,251 --> 01:03:02,474
Güle güle koca kafalı.
Ne kadar çok salak var.
858
01:03:02,474 --> 01:03:04,771
-UYARI- BU ADAMI GÖRÜRSENİZ GÜVENLİĞİ ARAYIN
Evet, seni seviyoruz!
859
01:03:14,965 --> 01:03:16,575
Bir defaya mahsus affediyorum.
860
01:03:16,575 --> 01:03:21,623
Bu akşam ölmek istemeyen herkes,
düzenli bir şekilde gidebilir.
861
01:03:22,146 --> 01:03:24,017
Ah, ah, ah.
İmkansız. Bu olmayacak.
862
01:03:24,017 --> 01:03:25,802
Hareket eden olursa, kovulur.
863
01:03:25,802 --> 01:03:28,195
- İkramiye yok, hak kazanılmıyor, iki hafta.
- Beyler gelin! Hadi, hadi!
864
01:03:28,195 --> 01:03:29,283
Koca bir Sıfır!
865
01:03:30,197 --> 01:03:31,851
Sen deli misin?
866
01:03:31,851 --> 01:03:35,550
Bu pisliklerin her biri yılda 30
ila 40 milyon dolar kâr ediyor.
867
01:03:35,550 --> 01:03:38,205
Yani, kimse silahla ateş etmiyor.
868
01:03:38,205 --> 01:03:40,686
Masum insanları bu işe
sürüklemek iyi bir fikir değil.
869
01:03:40,686 --> 01:03:42,601
Bu pislikleri mi?
Onlar masum değiller.
870
01:03:42,601 --> 01:03:46,518
İkimizden birinin hamle yapması
bazılarının canını yakacak.
871
01:03:46,518 --> 01:03:48,346
Buradaki pislikle başlayalım.
872
01:04:03,317 --> 01:04:04,449
Benimle gelin!
873
01:04:13,545 --> 01:04:14,676
Sağa dönün!
874
01:04:29,996 --> 01:04:31,389
Pettis, bir adamımız vurulmuş.
875
01:04:53,411 --> 01:04:54,891
Yangın uyarısı.
Yangın uyarısı.
876
01:04:57,284 --> 01:04:58,546
Yangın uyarısı.
Yangın uyarısı.
877
01:05:05,118 --> 01:05:07,033
Kimin için çalıştığını
biliyor musun?
878
01:05:07,642 --> 01:05:09,253
Bu beni ilgilendirmez.
879
01:05:09,253 --> 01:05:11,255
Ben sadece bir sorun
olduğunda aradıkları kişiyim.
880
01:05:15,389 --> 01:05:17,174
Ve sen bizim sorunumuzsun.
881
01:05:17,696 --> 01:05:19,567
Lanet olsun, ben bir sorunum.
882
01:05:42,590 --> 01:05:44,375
Yangın uyarısı.
Yangın uyarısı.
883
01:05:46,507 --> 01:05:48,422
Yangın uyarısı.
Yangın uyarısı.
884
01:05:58,476 --> 01:05:59,868
Dan, ne oldu?
885
01:06:00,782 --> 01:06:01,958
Ölen var mı?
886
01:06:01,958 --> 01:06:03,785
Ölmedik, lakin
kıçımıza tekmeyi yedik.
887
01:06:03,785 --> 01:06:06,310
- Adamımız hakkında ne biliyoruz?
- Binada.
888
01:06:06,310 --> 01:06:07,702
Daha fazla adamın
gelmesini bekliyorum.
889
01:06:08,181 --> 01:06:11,097
Bu adamın ne olduğunu bilmiyorum
ama onun yaptığını kimse yapamaz.
890
01:06:11,097 --> 01:06:12,925
O sadece bir Arıcı.
891
01:06:14,144 --> 01:06:15,406
Kötü bir fikir.
892
01:06:17,016 --> 01:06:18,148
Ben beklemiyorum.
893
01:06:18,148 --> 01:06:19,453
- V, bekle!
- İlerle!
894
01:06:19,453 --> 01:06:20,628
Hadi Wiley, devam et.
895
01:06:21,238 --> 01:06:22,326
Kahretsin.
896
01:06:35,687 --> 01:06:36,993
Onu yakaladık!
897
01:06:48,221 --> 01:06:49,962
- Bitirdiniz mi?
- Şarjörleri değiştirin.
898
01:06:56,142 --> 01:06:57,448
Herkes dışarı!
899
01:07:09,286 --> 01:07:10,330
Siz bittiniz.
900
01:07:27,434 --> 01:07:28,522
Merdivenleri kullanmalıyız.
901
01:07:29,045 --> 01:07:30,046
Akıllıca.
902
01:07:30,829 --> 01:07:32,918
Hedef koridorda.
903
01:07:34,572 --> 01:07:36,704
Komuta, rapor verin.
İletişimde kimse var mı?
904
01:07:47,802 --> 01:07:49,848
Lütfen, lütfen beni öldürme.
905
01:07:49,848 --> 01:07:53,243
Ben sadece orta düzey bir yöneticiyim.
Asla kimseyi incitmedim.
906
01:07:53,852 --> 01:07:55,506
Onlardan çalarken insanların
gözlerinin içine baksaydın,
907
01:07:55,506 --> 01:07:57,508
sana daha çok saygı duyardım.
908
01:08:09,781 --> 01:08:11,391
Burada çok para kazanıyorsun.
909
01:08:12,436 --> 01:08:14,002
Bana her şeyin nereye gittiğini söyle.
910
01:08:14,438 --> 01:08:15,439
Bilmiyorum dostum.
911
01:08:19,660 --> 01:08:21,314
- Orta kademedeki adam olduğunu biliyorum.
912
01:08:21,314 --> 01:08:25,188
- Üstünüzde kim var?
- Hayır. Beni öldürürler.
913
01:08:29,148 --> 01:08:30,932
Sana işkence edeceğim,
sonra seni öldüreceğim.
914
01:08:36,590 --> 01:08:37,983
Hadi beyler. Anladınız.
915
01:08:37,983 --> 01:08:40,246
Wiley, kıçını kaldır, buraya gel!
916
01:08:40,246 --> 01:08:43,162
Hayır, ben iyi bir Olimpiyatçı değilim.
917
01:08:43,162 --> 01:08:45,077
Durdur.
918
01:08:45,077 --> 01:08:46,470
Bunu durdurabilirsin.
919
01:08:47,340 --> 01:08:49,603
Yüz milyonları çaldın,
920
01:08:49,603 --> 01:08:52,302
hayatları boyunca çok çalışmaktan
başka bir şey yapmayan insanlardan.
921
01:08:57,133 --> 01:08:59,570
- O bir eğitimciydi, iyi bir anneydi.
922
01:08:59,570 --> 01:09:01,833
Tüm hayatını insanlara
yardım etmeye adamıştı.
923
01:09:04,009 --> 01:09:05,576
Dün kendini vurdu,
924
01:09:06,968 --> 01:09:09,449
çünkü onun yönettiği bir hayır
kurumundan iki milyon çaldın.
925
01:09:14,933 --> 01:09:17,196
Benimle ilgilenen tek kişi oydu.
926
01:09:21,200 --> 01:09:23,507
Kim ve nerede Bay Anzalone?
927
01:09:24,247 --> 01:09:26,336
- Bana, kim ve nerede olduğunu söyle.
- Yapamam.
928
01:09:26,336 --> 01:09:29,121
Bakın bu insanlar, onlar dokunulmazdır.
Yapamam...
929
01:09:29,121 --> 01:09:31,689
Hayır, lütfen! Lütfen! Dur!
Söyleyeceğim! Söyleyeceğim!
930
01:09:32,168 --> 01:09:34,126
Sana göstereyim.
Sana göstereyim.
931
01:09:52,579 --> 01:09:54,190
Dokunulmaz olduklarını söylemiştim.
932
01:09:56,192 --> 01:09:57,541
Hiç kimse dokunulmaz değildir.
933
01:10:01,632 --> 01:10:03,808
Bazen kovanın
dengesi bozulduğunda...
934
01:10:06,158 --> 01:10:07,594
kraliçeyi değiştirmek
zorunda kalırsın.
935
01:10:12,904 --> 01:10:14,340
Clay!
936
01:10:17,648 --> 01:10:20,738
O adam, annenin ölümünden sorumlu.
937
01:10:24,307 --> 01:10:25,438
Sana inanıyorum.
938
01:10:26,309 --> 01:10:28,441
Ama bu işler için
yasalarımız var.
939
01:10:31,444 --> 01:10:33,838
Başarısız olana kadar,
bu şeyler için yasalarınız vardı.
940
01:10:35,927 --> 01:10:37,102
Şimdi bana sahipsiniz.
941
01:10:47,417 --> 01:10:48,766
Onu tutuklayın!
942
01:10:49,114 --> 01:10:51,247
Lanet kafanı uçurmadan
önce ayağa kalk.
943
01:10:51,247 --> 01:10:53,292
Az önce düz camlı bir
pencereden içeri atıldım.
944
01:10:53,292 --> 01:10:54,380
Kapat çeneni!
945
01:11:07,654 --> 01:11:09,656
- Dur. Dört çocuğum var.
946
01:11:11,310 --> 01:11:14,008
Biliyorum. Üç erkek ve bir kız.
947
01:11:26,586 --> 01:11:28,849
Wiley, iyi misin?
948
01:11:28,849 --> 01:11:30,721
- Evet. O tarafa gitti.
- İyi misin?
949
01:11:30,721 --> 01:11:32,113
- Vuruldun mu?
950
01:11:32,113 --> 01:11:33,419
Bilgisayar çılgınlığı yapıyorum.
951
01:11:33,419 --> 01:11:34,855
Peki, eğer yapmazsan
ona söylemeyeceğim.
952
01:11:34,855 --> 01:11:36,248
- Vuruldun mu?
- Hayır, iyiyim anne.
953
01:11:36,248 --> 01:11:37,510
Onu yakaladım mı?
954
01:11:37,510 --> 01:11:39,338
- Öyle mi yaptın?
- Hayır, o kurnaz biri.
955
01:11:39,338 --> 01:11:41,035
- Kendine gel. İyi misin?
- Neredeyse, ama...
956
01:11:41,035 --> 01:11:42,559
Sanırım bu sadece bir kanıt.
957
01:11:42,559 --> 01:11:45,126
- Silahını ödünç alabilir miyim?
- Evet. Hadi gidelim.
958
01:11:45,126 --> 01:11:46,780
Benimle beraber.
Benimle beraber. Temiz!
959
01:11:54,397 --> 01:11:56,181
Hepsiyle komuşmak istiyorum.
960
01:12:02,666 --> 01:12:03,710
Konuşacağız.
961
01:12:04,624 --> 01:12:05,712
Onu buradan çıkarın.
962
01:12:23,251 --> 01:12:24,470
Wiley.
963
01:12:32,086 --> 01:12:33,131
Vay be.
964
01:12:44,447 --> 01:12:47,058
Sana can sıkıcı bir soru
sormamın sakıncası var mı?
965
01:12:47,624 --> 01:12:49,930
Gerçekten parayı mı, yoksa
gücü mü tercih edersiniz?
966
01:12:50,670 --> 01:12:51,802
Aa.
967
01:12:51,802 --> 01:12:52,933
Çok derin bir soru.
968
01:12:53,543 --> 01:12:55,066
- Ah, çok üzgünüm. Affedersin.
969
01:12:57,590 --> 01:12:59,549
Aman Tanrım. Ah...
970
01:12:59,549 --> 01:13:01,551
Bana biraz izin verir misin?
Yukarı gel.
971
01:13:05,511 --> 01:13:08,296
Bu adamların en iyisi
olduğunu söylemiştin. Ah...
972
01:13:08,296 --> 01:13:09,341
Neden hepsi öldü?
973
01:13:10,516 --> 01:13:14,085
Arı kovanını tekmeledin ve şimdi
kasırgayı biçmemiz gerekiyor.
974
01:13:16,304 --> 01:13:18,481
- Belki...
- Belki.
975
01:13:18,481 --> 01:13:20,265
Belki, belki, ne yani?
976
01:13:21,658 --> 01:13:23,660
Belki şimdi anneni
aramanın zamanı gelmiştir.
977
01:13:26,663 --> 01:13:29,492
Sana o kadar para ödüyorum ve
senin tavsiyen annemi aramak mı?
978
01:13:30,536 --> 01:13:33,452
Eğer onun yakınındaysak,
979
01:13:33,452 --> 01:13:35,889
bize karşı hamle yapamaz.
Yoksa yapabilir mi?
980
01:13:36,455 --> 01:13:37,456
Onun adamları.
981
01:13:44,768 --> 01:13:45,856
Sen bir pisliksin.
982
01:13:46,509 --> 01:13:48,293
- Korkuyorsun...
- Kesinlikle korkuyorum.
983
01:13:48,293 --> 01:13:50,687
...ve sen annemi canlı kalkan
olarak kullanmak istiyorsun.
984
01:13:50,687 --> 01:13:52,776
Onu ara. Onu ara. Hadi.
985
01:13:53,646 --> 01:13:56,432
- Bu artık bir oyun değil.
- Ah, bunların hepsi bir oyun.
986
01:13:56,954 --> 01:13:58,303
Hadi.
987
01:13:59,043 --> 01:14:00,784
Evet, Derek. Ne istiyorsun?
988
01:14:00,784 --> 01:14:02,786
Hey anne. Hayır, hiçbir şey.
989
01:14:02,786 --> 01:14:04,614
Ben sadece, seni düşünüyorum.
990
01:14:04,614 --> 01:14:07,225
Seni özledim. Belki bu hafta sonu
seni görebilirim diye umuyorum.
991
01:14:07,921 --> 01:14:09,270
Sahil evindeyim.
992
01:14:09,270 --> 01:14:10,576
Uslu durursan katılabilirsin.
993
01:14:11,316 --> 01:14:13,361
Çok isterim. Aslına bakarsan
994
01:14:13,361 --> 01:14:17,583
teknik ekibimle beraber geleceğim,
eğer senin için mahsuru yoksa.
995
01:14:17,583 --> 01:14:19,150
İyi. Uyuşturucu yok.
996
01:14:19,150 --> 01:14:21,152
Kelly'ye ayrıntıları ver.
Seni seviyorum. Gitmek zorundayım.
997
01:14:22,501 --> 01:14:23,850
Derek bu hafta sonu bana katılıyor.
998
01:14:23,850 --> 01:14:25,112
Onu ayık tutmama yardım et.
999
01:14:25,112 --> 01:14:26,549
Evet, hanımefendi.
Bebek bakıcılığını seviyorum.
1000
01:14:27,114 --> 01:14:28,942
Sayın Başkan, Funmi Lawal.
1001
01:14:28,942 --> 01:14:30,683
Merhaba. Tanıştığıma memnun oldum.
1002
01:14:30,683 --> 01:14:32,032
Sola Oyemade.
1003
01:14:32,032 --> 01:14:33,512
Sola, geldiğin için
çok müteşekkirim.
1004
01:14:33,512 --> 01:14:34,861
Susan
Aneno.
1005
01:14:34,861 --> 01:14:36,515
Bu kadar yolu geldiğiniz
için çok teşekkür ederim.
1006
01:14:36,515 --> 01:14:37,647
Oli Ray-Imanuel.
1007
01:14:38,169 --> 01:14:40,214
- Oli, seninle tanıştığıma ne kadar memnun oldum.
- Tanıştığımıza memnun oldum hanımefendi.
1008
01:14:47,004 --> 01:14:48,788
Bunu yapmak zorunda
değilsin. Biliyor musun?
1009
01:14:50,442 --> 01:14:52,052
Neden Clay'in işini
yapmasına izin vermiyorsun?
1010
01:14:54,446 --> 01:14:56,448
Annen bu insanlar yüzünden öldü.
1011
01:15:04,848 --> 01:15:06,197
Nereye giderse gitsin...
1012
01:15:07,851 --> 01:15:08,939
Bir yemin ettim.
1013
01:15:10,201 --> 01:15:12,420
Öylece durup, bunun
olmasını izleyemem.
1014
01:15:19,732 --> 01:15:20,907
Haklı olsa bile mi?
1015
01:15:27,218 --> 01:15:28,306
Haklı olsa bile.
1016
01:15:31,004 --> 01:15:33,703
Özür dilerim. Lanet
uçak rötar yaptı.
1017
01:15:33,703 --> 01:15:34,747
Ne buldunuz?
1018
01:15:35,269 --> 01:15:38,534
Bay Clay'in gerçek niyetini
anladığımızı düşünüyoruz.
1019
01:15:38,534 --> 01:15:40,927
Parayı takip ediyor
gibi görünüyor.
1020
01:15:41,972 --> 01:15:43,234
Bu para, neyle alakalı?
1021
01:15:43,756 --> 01:15:46,933
Genellikle mirasçısı olmayan,
ailesi olmayan insanlardan geliyor.
1022
01:15:46,933 --> 01:15:49,588
Nine Star United, bu kişileri
tespit etmek ve ardından
1023
01:15:49,588 --> 01:15:52,678
varlıklarını almak için veri
madenciliği yazılımı kullanıyor.
1024
01:15:53,374 --> 01:15:56,464
İşin içinde başka bir şirket daha var.
1025
01:15:56,464 --> 01:16:00,381
Efendim, istihbarat birimleri ve Adalet
Bakanlığı'yla ticaret yapan bir şirket.
1026
01:16:00,381 --> 01:16:06,692
Dolandırıcılıkları tespit için ofisimizde
bu şirketin yazılımını kullanıyoruz.
1027
01:16:08,520 --> 01:16:10,435
Bana bu şirketin adını
söyleyecek misin?
1028
01:16:16,093 --> 01:16:18,356
Danforth İşletmeleri.
1029
01:16:18,356 --> 01:16:21,707
Yıllık 10 milyar dolar
geliri olan şirket,
1030
01:16:21,707 --> 01:16:28,235
yakın zamanda ABD Başkanı
olarak seçildiği için
1031
01:16:28,235 --> 01:16:30,760
görevinden ayrılan Jessica Danforth
tarafından işletiliyordu.
1032
01:16:31,325 --> 01:16:33,153
Kampanyasını kendisi finanse etti.
1033
01:16:33,153 --> 01:16:35,852
Evet. Bu paranın tamamı kirliydi.
1034
01:16:36,243 --> 01:16:37,505
Bunu başka kim biliyor?
1035
01:16:38,985 --> 01:16:40,291
Üçümüz.
1036
01:16:40,291 --> 01:16:42,815
Gerçekten kötü bir
hafızam var, efendim.
1037
01:16:42,815 --> 01:16:48,081
Tamam... Müdüre ve başsavcıya
brifing verene kadar, kimse bilmesin.
1038
01:16:48,081 --> 01:16:50,083
Bu konuda kimseye tek bir
kelime söylenmeyecek. Anlaşıldı mı?
1039
01:16:50,083 --> 01:16:51,476
Evet, efendim.
1040
01:16:51,476 --> 01:16:54,610
Bay Clay'in, öldürme sayısını,
giderek arttırdığını görüyorum.
1041
01:16:54,610 --> 01:16:57,395
Arı kovanında "kraliçe avcısı"
diye anılan bir şey vardır.
1042
01:16:57,787 --> 01:17:04,097
Kusurlu yavrular üretirse, ortaya çıkıp,
kraliçeyi öldürecek olan arıdır.
1043
01:17:04,097 --> 01:17:06,534
Resmi kayıtlı bilgilere bağlı
kaldığımızı sanıyordum.
1044
01:17:06,534 --> 01:17:09,581
Doğru. Evet. Arıcıların
var olduğu söylenemez.
1045
01:17:09,581 --> 01:17:12,584
Ama Bay Clay bal arısı besliyor.
1046
01:17:12,584 --> 01:17:14,673
Daha büyük bir iyilik uğruna
1047
01:17:14,673 --> 01:17:17,328
kendilerini feda etme
isteklerine hayran.
1048
01:17:18,938 --> 01:17:25,641
Endişemiz, Clay'in Derek
Danforth'un, kraliçenin
1049
01:17:26,293 --> 01:17:29,296
kusurlu çocuğu olduğuna inanması,
dolayısıyla,
1050
01:17:29,296 --> 01:17:31,516
Clay'in sorunun temeline inerek,
kraliçe avcısı haline gelmesi.
1051
01:17:33,474 --> 01:17:36,739
Adam Clay'in bir sonraki kurbanı
Derek Danforth'un annesi mi?
1052
01:17:37,609 --> 01:17:39,742
Başkan Danforth, efendim.
1053
01:17:40,133 --> 01:17:42,788
Boş bir çekiniz var.
İyi şanslar.
1054
01:17:44,703 --> 01:17:45,878
Teşekkür ederim.
1055
01:17:53,103 --> 01:17:56,158
DANFORTH ARAZİSİ
1056
01:18:02,025 --> 01:18:03,809
Hey, hey, durun.
Bu özel bir etkinlik.
1057
01:18:03,809 --> 01:18:06,029
Arkanı dönüp gitmenizi istiyorum.
1058
01:18:06,029 --> 01:18:07,900
Bir şeyin Federal Bürosu.
1059
01:18:07,900 --> 01:18:09,554
İyiyiz. Davetiyelerimiz var.
1060
01:18:09,554 --> 01:18:11,251
Elbette. Ortağıma izin
vermeniz gerekecek.
1061
01:18:11,251 --> 01:18:13,079
Yakın zamanda beyin sarsıntısı
geçirdi ve iki gündür uyumuyor.
1062
01:18:13,079 --> 01:18:13,993
Erişim listesindeyiz.
1063
01:18:14,951 --> 01:18:16,692
Biz iyiyiz patron.
1064
01:18:44,807 --> 01:18:47,897
Gizli Servisi evden çıkarın.
Onları burada istemiyorum.
1065
01:18:47,897 --> 01:18:49,899
Onlar C takımı.
En iyi ihtimalle B takımı.
1066
01:18:50,508 --> 01:18:53,119
Annemin detayı bundan
pek hoşlanmayacak.
1067
01:18:53,119 --> 01:18:56,993
Eğer annenin ayrıntıları bizim
için gelecek olanın önüne geçerse,
1068
01:18:56,993 --> 01:18:58,559
onlar ölü adamlar olur,
biz de öyle.
1069
01:19:00,213 --> 01:19:01,998
Onlara mutfakta
kalabileceklerini söyle.
1070
01:19:01,998 --> 01:19:02,955
Evet, efendim.
1071
01:19:07,612 --> 01:19:09,788
Biraz yeteneği var değil mi?
1072
01:19:09,788 --> 01:19:11,268
Kesinlikle çok korkutucu.
1073
01:19:11,268 --> 01:19:12,748
Evet.
1074
01:19:12,748 --> 01:19:14,314
İyi adam, ama yeterince değil.
1075
01:19:14,880 --> 01:19:16,795
Lanet, dostum!
1076
01:19:16,795 --> 01:19:18,797
Bu meşeyi nasıl kızdırdın, ha?
1077
01:19:18,797 --> 01:19:20,190
Ben...
1078
01:19:20,190 --> 01:19:21,931
- Bana mı bakıyorsun?
- Mm-hmm.
1079
01:19:21,931 --> 01:19:23,584
Bu yaşanlar, nasıl
benim hatam olabilir?
1080
01:19:24,194 --> 01:19:27,763
Sizin süper gizli CIA veri
madenciliği yazılımınızın,
1081
01:19:27,763 --> 01:19:30,766
durdurulamayan ölüm makinelerini,
filtrelemesi gerekmiyor muydu?
1082
01:19:30,766 --> 01:19:32,245
Benimle dalga geçme, genç adam!
1083
01:19:32,245 --> 01:19:34,030
Başka bir hayatta,
hapiste olurdun.
1084
01:19:34,030 --> 01:19:36,554
Hey, bu kahrolası şey Arıcı!
1085
01:19:40,166 --> 01:19:42,168
Evet, önceden birini öldürmüştüm.
1086
01:19:42,168 --> 01:19:43,474
Gördün mü?
1087
01:19:43,474 --> 01:19:45,693
Evet. Sadece şanslı olduğum için.
1088
01:19:45,693 --> 01:19:48,305
- Ve de şanssız.
- Aman tanrım.
1089
01:19:51,134 --> 01:19:53,266
Evet, pantolonuna işeme dostum.
1090
01:19:53,266 --> 01:19:54,659
Ekibim birazdan yola çıkacak.
1091
01:19:55,094 --> 01:19:58,271
Eğer birisi bu adamı toprağa
gömecekse, ekibimden biridir.
1092
01:19:58,271 --> 01:20:00,796
Öyle değil mi, para adamı?
1093
01:20:02,885 --> 01:20:04,364
Evet.
1094
01:20:19,989 --> 01:20:22,730
Eşimle birlikte çocukların doğum
günü partisinde olmam gerekiyordu.
1095
01:20:26,778 --> 01:20:28,649
Şu an, çocukların
doğum günü partisindesin.
1096
01:20:28,649 --> 01:20:29,912
Ben de senin işteki karınım.
1097
01:20:45,057 --> 01:20:47,712
Sayın Başkan,
muhteşem görünüyorsun.
1098
01:20:47,712 --> 01:20:50,671
Neler olduğunu bana
ne zaman anlatacaksın Wallace?
1099
01:20:54,327 --> 01:20:55,807
İyi. Geçin.
1100
01:20:56,895 --> 01:20:58,984
O adama acele etmesini söyle.
1101
01:20:58,984 --> 01:21:01,813
Bu caddedeki tüm kanalizasyonların
kaynakla kapatılmasını istiyorum.
1102
01:21:10,735 --> 01:21:11,910
Altı yukarı.
1103
01:21:12,824 --> 01:21:13,869
İyi git.
1104
01:21:15,174 --> 01:21:16,480
Hadi git. Hadi git.
1105
01:21:28,579 --> 01:21:30,320
Hadi. Yukarı taşı.
1106
01:21:47,206 --> 01:21:49,121
Başınızı döndürün beyler.
1107
01:22:05,529 --> 01:22:06,530
Gitmek!
1108
01:22:34,166 --> 01:22:36,386
İkinci katı gözümüze kestirdik.
1109
01:22:43,828 --> 01:22:45,786
Tamam, iyisin. Gidiyor.
1110
01:23:09,549 --> 01:23:11,029
Ah.
1111
01:23:11,029 --> 01:23:14,424
Hey. Ne zaman geldin?
Bu ne sürpriz.
1112
01:23:16,034 --> 01:23:19,907
Dev Deniz helikopterinin ön
bahçeye indiğini duymadın mı?
1113
01:23:20,560 --> 01:23:22,519
Ah, sanırım hayır. Hm.
1114
01:23:22,519 --> 01:23:24,738
Bu nikotin mi yoksa
karnaval gezisi mi?
1115
01:23:24,738 --> 01:23:28,481
Makine elfleriyle konuşmak
istemiyorsan bunu söylemem.
1116
01:23:32,920 --> 01:23:34,966
Hey, harika görünüyorsun.
1117
01:23:34,966 --> 01:23:37,795
Bu arada. Güç, sana çok yakışıyor.
1118
01:23:38,274 --> 01:23:40,580
Babanın masasını yıpratıyorsun.
1119
01:23:40,580 --> 01:23:44,149
Tanrım, hâlâ hayatta olmasını ve
onu öldürebilmeyi ne kadar isterdim.
1120
01:23:46,369 --> 01:23:48,240
Suratını karıştırmayı bırak.
1121
01:23:51,156 --> 01:23:53,941
Wallace Westwyld neden
yanan bir kedi gibi gerginsin?
1122
01:23:53,941 --> 01:23:55,247
Adama ne yaptın?
1123
01:23:56,074 --> 01:23:58,033
Mm, bilemem anne.
1124
01:23:58,990 --> 01:24:01,427
Eğer izin verirsen seni
korumak için burada.
1125
01:24:05,083 --> 01:24:07,781
Sen iyi görünümlü bir çocuksun.
Gerçekten öylesin. Bunu biliyor musun?
1126
01:24:09,348 --> 01:24:10,349
Bu ne anlama geliyor?
1127
01:24:12,395 --> 01:24:16,181
Bu, Tanrı'nın iki eliyle
vermediği anlamına geliyor.
1128
01:24:16,181 --> 01:24:18,444
Tamam. Ben de
seni seviyorum anne.
1129
01:24:18,444 --> 01:24:20,055
Hm.
1130
01:24:20,055 --> 01:24:21,621
Gidip özgür dünyayı
yönetmeliyim.
1131
01:24:22,405 --> 01:24:23,536
Onu yakma.
1132
01:24:30,500 --> 01:24:32,110
Harika!
1133
01:25:39,612 --> 01:25:40,787
Wiley, bak.
1134
01:25:42,224 --> 01:25:44,095
Kahretsin.
1135
01:25:44,095 --> 01:25:45,792
Danforth kusmak
istiyormuş gibi görünüyor.
1136
01:25:46,358 --> 01:25:48,621
Beden diline bak.
Kötü titreşimler yayıyor.
1137
01:25:50,014 --> 01:25:51,363
Kirli işleri ortaya çıktı.
1138
01:25:52,799 --> 01:25:54,105
Ne yaptık?
1139
01:25:54,975 --> 01:25:57,195
Şu anda kriptoyla mı uğraşıyorsun?
1140
01:25:57,195 --> 01:25:58,370
Patlayacak.
1141
01:25:58,805 --> 01:26:01,068
Gelecek hafta basacaklar o
yüzden bana Insta'dan ulaşın.
1142
01:26:01,068 --> 01:26:02,853
- Tamam.
- Cüzdanını bağlayacağım.
1143
01:26:02,853 --> 01:26:04,637
- Oğlumu ödünç alabilir miyim?
- Elbette.
1144
01:26:04,637 --> 01:26:06,117
Seninle biraz özel konuşalım mı?
1145
01:26:08,337 --> 01:26:09,251
Üzgünüm.
1146
01:26:12,428 --> 01:26:13,907
Bu kim?
1147
01:26:13,907 --> 01:26:15,866
Jackson Prigg.
FBI'da iki numara.
1148
01:26:15,866 --> 01:26:17,215
Oturun.
1149
01:26:17,215 --> 01:26:18,912
Ben iyiyim. Ben ayakta kalacağım.
Bu ne, pusu falan mı?
1150
01:26:18,912 --> 01:26:20,784
Bu tuhaf hissettiriyor.
Bundan hoşlanmıyorum.
1151
01:26:20,784 --> 01:26:22,089
Hayır, oturacaksın.
1152
01:26:25,354 --> 01:26:26,529
Ben, oturacağım.
1153
01:26:30,359 --> 01:26:31,577
Kelly, bize biraz
izin verir misin?
1154
01:26:31,577 --> 01:26:33,188
Sorun değil, hanımefendi.
Not alabilirim.
1155
01:26:33,188 --> 01:26:34,667
Dışarı çıkmanı istiyorum.
1156
01:26:43,198 --> 01:26:47,680
Müdür yardımcısı, aile şirketinde
yaşanan bazı rahatsız edici
1157
01:26:47,680 --> 01:26:49,204
olaylarla ilgili
endişelerini dile getirdi.
1158
01:26:49,856 --> 01:26:51,684
Ne gibi?
1159
01:26:51,684 --> 01:26:54,252
Kampanya fonlarımın kaynağıyla
ilgili rahatsız edici şeyler.
1160
01:26:55,732 --> 01:26:57,560
Kulağa ciddi geliyor. Ne oldu?
1161
01:26:58,778 --> 01:27:00,127
Müdür Yardımcısı.
1162
01:27:00,606 --> 01:27:04,436
Bay Danforth, United Data
Group'u biliyor musunuz?
1163
01:27:05,829 --> 01:27:07,700
United Data Group.
1164
01:27:08,353 --> 01:27:11,051
Evet. Evet, ben...
1165
01:27:11,051 --> 01:27:13,097
Buna yatırım yaptım.
1166
01:27:13,750 --> 01:27:14,968
Her yere yatırım yapıyorum.
1167
01:27:14,968 --> 01:27:16,492
Yani... O heryere.
1168
01:27:16,492 --> 01:27:18,320
- Çok çeşitli yerlere.
- HI-hı.
1169
01:27:18,320 --> 01:27:21,192
Peki ya... Nine Star United?
1170
01:27:24,282 --> 01:27:25,805
Evet, bu...
1171
01:27:25,805 --> 01:27:28,330
bu daha çok şey gibi,
danışmanlık türü bir rol.
1172
01:27:28,330 --> 01:27:30,549
Bunlar blok zincir sorunları.
Ve muhtemelen sen...
1173
01:27:30,549 --> 01:27:33,160
Bütün bunlarla seni
sıkmak istemiyorum.
1174
01:27:34,597 --> 01:27:39,558
İstihbarat topluluğu tarafından
geliştirilen gizli algoritmik
1175
01:27:39,558 --> 01:27:41,995
veri madenciliği yazılım paketi
hakkında ne biliyorsunuz?
1176
01:27:55,922 --> 01:27:57,228
O burada.
1177
01:27:58,185 --> 01:28:00,100
Tüm istasyonlar, hedef
binada. Doğu kanadı.
1178
01:28:00,100 --> 01:28:01,624
Sahip olduğunuz tüm birimleri gönderin.
1179
01:28:01,624 --> 01:28:02,712
O evde!
1180
01:28:03,365 --> 01:28:05,323
Saldırı ekibi, eyerleyin!
1181
01:28:05,323 --> 01:28:06,803
Çocuklar, hadi hareket edelim!
Acele edin!
1182
01:28:06,803 --> 01:28:08,326
Haydi gidelim! Hadi!
1183
01:28:08,326 --> 01:28:10,546
- Gidin! Hadi. Yürü!
- Gidin! Gidin!
1184
01:28:11,808 --> 01:28:13,723
Mola-mola! Paket evde!
1185
01:28:13,723 --> 01:28:15,551
Üçüncü kat, dördüncü taraf.
1186
01:28:15,551 --> 01:28:18,336
Mavi üstüne mavi, onu
görüyorsun, onu yakala!
1187
01:28:18,945 --> 01:28:21,470
Hey! Lanet ellerini kaldır.
1188
01:28:23,428 --> 01:28:25,212
Şimdi arkanı dön.
1189
01:28:29,695 --> 01:28:31,480
- Kahretsin. Kahretsin.
1190
01:28:34,352 --> 01:28:35,788
O dışarıda. Hedef dışarıda.
1191
01:28:35,788 --> 01:28:37,312
İlerleyin! İlerleyin!
1192
01:28:37,312 --> 01:28:39,009
Hadi, bu lanet
herifi yakalayalım!
1193
01:28:39,009 --> 01:28:40,663
Vay, vay, vay, vay.
Sakin ol katil. Onu gördün mü?
1194
01:28:40,663 --> 01:28:43,056
- Olumsuz.
1195
01:28:43,056 --> 01:28:44,449
- Clay!
- Bu O.
1196
01:28:46,582 --> 01:28:49,454
Bu O.
Şimdi dizlerinin üstüne çök!
1197
01:28:49,454 --> 01:28:51,195
Dizlerinin üzerine!
1198
01:28:52,283 --> 01:28:54,503
Parmaklarını başının
arkasına bağla.
1199
01:28:56,592 --> 01:29:00,813
Şimdi dizlerinin üstüne çök!
1200
01:29:00,813 --> 01:29:02,119
Şimdi yap!
1201
01:29:07,603 --> 01:29:10,954
Arıcı, öyle mi?
Tanrı'nın sağ eli mi?
1202
01:29:11,476 --> 01:29:12,608
Sen bir bok değilsin.
1203
01:29:12,608 --> 01:29:13,783
Vay, vay, vay, vay!
1204
01:29:13,783 --> 01:29:14,958
Hey, bir adım geri at.
1205
01:29:15,654 --> 01:29:17,613
Bu pisliğin beynini
çimenlerin üzerine yayacağım.
1206
01:29:17,613 --> 01:29:19,484
Ne yapıyorsun?
Silahlı bile değil.
1207
01:29:19,484 --> 01:29:21,617
Silahlı mı?
1208
01:29:21,617 --> 01:29:23,575
Bu orospu çocuğu nefes
aldığı sürece silahlıdır.
1209
01:29:23,575 --> 01:29:25,795
Onu öldürmeyeceksin.
1210
01:29:26,273 --> 01:29:27,971
Çok hoş bir kalabalık.
1211
01:29:35,587 --> 01:29:36,762
Beni izle.
1212
01:29:37,894 --> 01:29:39,243
V, neler oluyor?
1213
01:29:39,852 --> 01:29:42,028
"Arı" olmak mı, "arı" olmamak mı?
1214
01:29:42,420 --> 01:29:44,509
Asıl soru bu değil mi?
1215
01:29:45,510 --> 01:29:46,729
sanırım olacağım şey.
1216
01:29:47,730 --> 01:29:49,166
- "arı".
1217
01:29:59,437 --> 01:30:01,178
- Wiley mi?
- Evet, iyi misin?
1218
01:30:01,178 --> 01:30:02,222
- Evet.
- Gidelim.
1219
01:30:04,747 --> 01:30:06,444
Bırak beni!
1220
01:30:07,837 --> 01:30:09,316
O benim!
1221
01:30:10,230 --> 01:30:12,058
Konuşun benimle millet.
Bilgiye ihtiyacım var.
1222
01:30:21,372 --> 01:30:22,547
O burada!
1223
01:30:22,547 --> 01:30:24,375
Gidin! Gidin! Tüm istasyonlar!
1224
01:30:27,291 --> 01:30:29,467
Sakin olun. Sakin olun.
1225
01:30:33,950 --> 01:30:35,168
Akışına bırak.
1226
01:30:35,168 --> 01:30:36,648
Görüşümüz net değil.
O net olarak görünmüyor.
1227
01:30:36,648 --> 01:30:37,910
Sıkı durun.
1228
01:30:37,910 --> 01:30:39,129
Benimle beraber.
1229
01:30:59,062 --> 01:31:01,238
Yere yatın. Yere yatın.
1230
01:31:04,023 --> 01:31:06,461
Tüm bunları sen yaptın,
anlıyor musun?
1231
01:31:06,461 --> 01:31:07,810
Kuralları çiğnedin.
1232
01:31:08,332 --> 01:31:10,160
Kusurlu ama işleyen
bir sistemi bozdun.
1233
01:31:10,160 --> 01:31:12,249
Seni Başkan yapmaya
çalışıyordum, anne.
1234
01:31:12,249 --> 01:31:13,772
Nasıl seçildiğini sanıyorsun?
1235
01:31:13,772 --> 01:31:15,470
Yardımın olsa da
olmasa da kazanacaktım.
1236
01:31:16,035 --> 01:31:19,343
Biz zaten zengindik.
Baban bir imparatorluk kurdu.
1237
01:31:19,343 --> 01:31:22,825
Evet. Sen de onu,
parçalara ayırıp satacaktın.
1238
01:31:22,825 --> 01:31:24,304
Çünkü, kamu hizmeti adına
bunu önemsiyorum
1239
01:31:24,304 --> 01:31:26,959
ve daha iyi bir dünya
bırakmak istiyorum.
1240
01:31:26,959 --> 01:31:28,134
Tamam. Doğru.
1241
01:31:28,134 --> 01:31:31,268
Evet, çünkü başkan olmanın
sonsuz bir kokteyl partisine
1242
01:31:31,268 --> 01:31:32,791
benzemesinden nefret ediyorsun.
1243
01:31:32,791 --> 01:31:35,968
Kazanman gereken 20 ilçenin 15'inde
geride kaldığını fark ediyorsun.
1244
01:31:35,968 --> 01:31:37,622
20 ilçeden 15'i!
1245
01:31:37,622 --> 01:31:41,887
CIA yazılımına teröristleri
değil, parayı avlamayı öğrettim.
1246
01:31:43,498 --> 01:31:44,803
Bunu duymadın.
1247
01:31:58,338 --> 01:32:02,691
- Benim sayemde seçildin, bunu biliyorsun.
- Evet biliyorum.
1248
01:32:02,691 --> 01:32:04,727
Bunu herkes biliyorr. Artık paranın
nereden geldiğini biliyorum.
1249
01:32:04,765 --> 01:32:06,608
..ve incittiğin tüm
insanlar. Tamam her neyse.
1250
01:32:06,608 --> 01:32:08,523
Bunlar bilgisayar verileri anne.
Bu aileden birinin işi,
1251
01:32:08,523 --> 01:32:11,525
gerçekten yapabilmesi için
ayaklarının yere basması gerekiyor.
1252
01:32:11,525 --> 01:32:12,570
Bunu anladın mı?
1253
01:32:28,586 --> 01:32:32,547
Anne, kurtlar şu
anda kapının önünde.
1254
01:32:33,112 --> 01:32:34,592
Bunu düzeltmek
için ne yapacaksın?
1255
01:32:38,378 --> 01:32:39,423
Doğruyu söyleyeceğim.
1256
01:32:41,512 --> 01:32:42,818
Lanet...
1257
01:32:42,818 --> 01:32:44,646
Bu ne anlama geliyor?
1258
01:32:44,646 --> 01:32:46,691
Gerçeği söylemek,
bu ne anlama geliyor?
1259
01:32:46,691 --> 01:32:51,304
Doğru yolu seçecek halkla ilişkiler
çalışanlarıyla dolu bir binanız var.
1260
01:32:51,304 --> 01:32:53,176
Bizi öldürmeye gelen
o adam, o Arıcı,
1261
01:32:53,176 --> 01:32:56,048
ona yaptığın şeyle ilgili
gerçeği söyleyeceğim, Derek.
1262
01:32:56,048 --> 01:32:57,746
Sonra, tüm ulusa söyleyeceğim.
1263
01:32:57,746 --> 01:33:01,488
Ve bu, her şeye mal olsa, bile.
1264
01:34:15,084 --> 01:34:16,389
Seni kahrolası aptal!
1265
01:34:22,613 --> 01:34:23,614
Kahretsin!
1266
01:34:28,663 --> 01:34:30,142
Sen sadece bir erkeksin.
1267
01:34:30,708 --> 01:34:32,057
Biliyorum.
1268
01:35:25,110 --> 01:35:27,243
- Teşekkür ederim.
1269
01:36:02,452 --> 01:36:04,802
Tanrım. Buradan bir kasırga
geçmiş gibi görünüyor.
1270
01:36:10,677 --> 01:36:12,070
Şimdi, planın ne?
1271
01:36:12,070 --> 01:36:13,593
Bu adama, kahrolası
gerçeği anlatıp, onun seni
1272
01:36:13,593 --> 01:36:15,334
bağışlamasını ve onun yerine,
beni öldürmesini mi umacaksın?
1273
01:36:15,334 --> 01:36:17,728
Hayır, Derek. Ona gerçeği
söyleyeceğim, çünkü hakikat bu.
1274
01:36:27,869 --> 01:36:30,001
Yeterince ileri gittin.
Demek istediğini kanıtladın.
1275
01:36:31,089 --> 01:36:33,309
Arıcılar toplumun
iyiliği için yaşarlar.
1276
01:36:34,963 --> 01:36:36,094
Emekliyim.
1277
01:36:37,400 --> 01:36:38,662
Bu kişisel bir durum.
1278
01:36:39,794 --> 01:36:41,186
Durmak için bir sebep daha.
1279
01:36:42,927 --> 01:36:45,190
Geri dön. Sakin bir hayat yaşa.
1280
01:36:45,930 --> 01:36:47,584
Komşuların için bal yapıyorsun.
1281
01:36:48,063 --> 01:36:49,281
Tek istediğim buydu.
1282
01:36:50,500 --> 01:36:53,329
- Komşum öldü.
- Biliyorum. Üzgünüm.
1283
01:36:53,329 --> 01:36:57,507
Peki, gerçek dünyada yaşıyor musun
yoksa sadece onu koruyor musun?
1284
01:37:00,902 --> 01:37:04,862
Başkanların nasıl seçildiğinin,
senin için ne önemi var?
1285
01:37:04,862 --> 01:37:07,082
- Hım?
- Önemi yok.
1286
01:37:07,691 --> 01:37:09,258
Senin için ne önemli?
1287
01:37:10,128 --> 01:37:11,173
Doğru ve yanlış.
1288
01:37:12,348 --> 01:37:13,566
Moda değil.
1289
01:37:14,829 --> 01:37:16,395
Evrende iyiliğin olduğuna inanıyorum.
1290
01:37:16,395 --> 01:37:20,573
Evet, aynı fikirdeyiz.
Ben de öyle düşünüyorum.
1291
01:37:21,836 --> 01:37:23,838
Ta ki Danforth ailesi
seni satın alana kadar.
1292
01:37:24,403 --> 01:37:26,231
- Ah.
- Rol yapmayı bırakabilirsin.
1293
01:37:27,580 --> 01:37:30,018
Sizin gibi adamlar olmasaydı
Arıcılara ihtiyacımız kalmazdı.
1294
01:37:30,627 --> 01:37:32,107
Bunu yapma.
1295
01:37:32,107 --> 01:37:33,325
Efendim, geri çekilmelisiniz.
1296
01:37:33,325 --> 01:37:34,631
Hayır.
1297
01:37:35,066 --> 01:37:37,242
- İncinmeni istemiyorum.
- Üzgünüm. Bunu yapamam.
1298
01:37:38,940 --> 01:37:40,071
Şimdi oturun.
1299
01:37:44,293 --> 01:37:47,557
Hayır, gerçeği boşver dostum.
Doğrusu...
1300
01:37:47,557 --> 01:37:48,906
- Dur. Onu yere bırak.
- Hayır, Derek.
1301
01:37:48,906 --> 01:37:50,255
...senin lanetinden çıkıyor...
1302
01:37:51,604 --> 01:37:52,867
Tanrım!
1303
01:37:52,867 --> 01:37:54,042
İşte bu hakikaten gerçek.
1304
01:38:07,185 --> 01:38:08,578
- Clay, hayır!
- Silahını bırak. Bırak!
1305
01:38:25,508 --> 01:38:27,205
Kimin için çalışacağınıza
siz karar verirsiniz.
1306
01:38:29,555 --> 01:38:30,643
Kanun için
1307
01:38:32,428 --> 01:38:33,908
ya da adalet için.
1308
01:38:37,085 --> 01:38:38,173
Boşver şunu.
1309
01:38:38,608 --> 01:38:39,478
Görüşürüz, anne.
1310
01:38:46,181 --> 01:38:48,009
Gidin! Gidin!
İlerleyin. İlerleyin.
1311
01:38:48,009 --> 01:38:49,836
Çıkarın. Yoldan çekilin.
İyisiniz.
1312
01:38:49,836 --> 01:38:52,883
- Anladım. Anladım.
- Hayır. Hayır. Ben...
1313
01:38:54,363 --> 01:38:55,407
Clay!
1314
01:38:58,889 --> 01:39:00,021
Hemen bizimle gelin!
1315
01:39:01,065 --> 01:39:04,199
- Hayır! Benim... Benim...
- Geri çekilin. Geri çekilin.
1316
01:39:04,199 --> 01:39:05,722
Hayır!
1317
01:39:05,722 --> 01:39:07,376
Benimle gelmeniz lazım. Hadi.
1318
01:39:07,376 --> 01:39:09,073
- Hayır!
- Dışarı çıkın. Dışarı çıkın.
1319
01:39:10,161 --> 01:39:12,381
- Bana elini Ver. Hadi! Hayır!
1320
01:39:25,350 --> 01:39:26,830
Hoşça kal, Adam Clay.
1321
01:39:27,657 --> 01:39:29,964
- Gözlerinizi açık tutun!
- Hadi gidelim!