1 00:01:12,790 --> 00:01:15,430 "APICULTORUL" 2 00:02:32,861 --> 00:02:36,861 Traducerea și adaptarea, Raiser. 3 00:03:26,373 --> 00:03:28,122 Le-ai prins, așa pur și simplu ? 4 00:03:29,498 --> 00:03:30,581 Așa, pur și simplu. 5 00:03:31,872 --> 00:03:33,830 Eu n-aș intra acolo, pentru o zi sau două. 6 00:03:35,039 --> 00:03:37,039 Ai auzit expresia, "să stârnești cuibul de viespi" ? 7 00:03:37,331 --> 00:03:38,731 Eu o să stau chiar aici. Mulțumesc. 8 00:03:39,164 --> 00:03:40,747 Chestiile astea mă sperie de moarte. 9 00:03:40,789 --> 00:03:42,289 Ele mi-au ucis albinele. 10 00:03:43,247 --> 00:03:44,664 Câteva zile dacă nu le controlez, 11 00:03:44,705 --> 00:03:46,122 vor extermina întreaga colonie. 12 00:03:46,705 --> 00:03:47,932 Ce ai de gând să faci cu ele ? 13 00:03:47,956 --> 00:03:49,143 Ei bine, asta e între mine și ele, 14 00:03:49,144 --> 00:03:50,330 dacă nu te superi. 15 00:03:51,455 --> 00:03:52,580 Este în regulă. 16 00:03:53,372 --> 00:03:54,830 Înțeleg aceste lucruri. 17 00:03:57,121 --> 00:03:59,038 Am vrut doar să-ți mulțumesc 18 00:04:00,663 --> 00:04:01,955 pentru că m-ai suportat pe mine, 19 00:04:03,663 --> 00:04:05,038 și toate albinele mele. 20 00:04:05,746 --> 00:04:07,416 Locul ăsta era plin de iarbă crabului 21 00:04:07,417 --> 00:04:09,311 și buruieni și tu l-ai readus la viață. 22 00:04:10,371 --> 00:04:11,496 Ești o binecuvântare. 23 00:04:13,038 --> 00:04:14,996 Nimeni nu a mai avut grijă de mine până acum. 24 00:04:20,788 --> 00:04:21,912 Eu... 25 00:04:24,204 --> 00:04:25,454 Domnule Clay... 26 00:04:28,828 --> 00:04:31,028 Întoarce-te la cină. Lasă-mă să-ți ofer ceva de mâncare. 27 00:05:39,242 --> 00:05:40,618 Șefule. 28 00:05:40,660 --> 00:05:42,135 - Ai ceva, nu-i așa ? - Am prins unul. 29 00:05:42,159 --> 00:05:43,910 Îl vreau eu. Am nevoie de asta. 30 00:05:43,952 --> 00:05:44,992 Hei, lasă-mă să îl aud. 31 00:05:45,618 --> 00:05:48,242 Dați jos rahatul ăsta afurisit de hipioți, vă rog. 32 00:05:49,909 --> 00:05:52,034 United Dată Group. Bună ziua. Aici este Boyd. 33 00:05:52,076 --> 00:05:53,159 Cum vă pot ajuta ? 34 00:05:53,659 --> 00:05:54,742 Boyd. 35 00:05:55,076 --> 00:05:57,298 Bună. Tocmai am primit un mesaj care spune 36 00:05:57,299 --> 00:05:59,159 că este o problemă cu computerul meu. 37 00:05:59,201 --> 00:06:01,010 Nu vă îngrijorați. Mesajul pe care l-ați primit 38 00:06:01,011 --> 00:06:03,177 este de la software-ul nostru antivirus United Dată Group. 39 00:06:03,201 --> 00:06:04,742 Face parte din pachetul software 40 00:06:04,784 --> 00:06:06,344 pe care l-ați preinstalat pe computer. 41 00:06:06,575 --> 00:06:08,551 Îmi pare rău. Nu sunt o persoană obișnuită cu computerul. 42 00:06:08,575 --> 00:06:10,659 Care ați spus că este numele produsului dumitale ? 43 00:06:17,533 --> 00:06:19,357 Acum, înregistrările noastre arată 44 00:06:19,358 --> 00:06:21,824 că aveți de fapt o versiune mai veche în cont. 45 00:06:21,866 --> 00:06:24,438 Deci, ceea ce va trebui să faceți este să îl dezinstalați 46 00:06:24,439 --> 00:06:26,301 și să reinstalați cea mai recentă versiune. 47 00:06:26,325 --> 00:06:28,116 Ei bine, eu habar n-am cum să fac asta. 48 00:06:28,158 --> 00:06:29,783 Fiica mea a pregătit totul pentru mine. 49 00:06:29,824 --> 00:06:30,998 Ei bine, aș recomanda 50 00:06:30,999 --> 00:06:32,759 să vă duceți computerul la un specialist IT. 51 00:06:32,783 --> 00:06:34,240 Cu toate acestea, rețineți 52 00:06:34,282 --> 00:06:36,324 că veți pierde toate datele, 53 00:06:36,366 --> 00:06:38,658 deoarece vor trebui să vă înlocuiască hard discul. 54 00:06:40,032 --> 00:06:41,449 Sunt destul de izolată aici. 55 00:06:43,658 --> 00:06:45,366 Tot ce am este pe computer. 56 00:06:45,407 --> 00:06:47,358 Bine. Există de fapt un pachet software 57 00:06:47,359 --> 00:06:48,658 pe care îl puteți descărca 58 00:06:48,698 --> 00:06:50,990 care mi-ar permite să reinstalez totul de la distanță. 59 00:06:51,032 --> 00:06:54,032 În regulă. Spuneți-mi ce să fac. 60 00:06:54,657 --> 00:06:56,907 Este în regulă. Puteți, puteți scrie asta... 61 00:06:56,949 --> 00:06:59,949 "Prietenul prietenos punct net" ? 62 00:06:59,990 --> 00:07:01,657 Se scrie exact așa cum sună. 63 00:07:03,239 --> 00:07:04,615 Bine. Sunt acolo. 64 00:07:05,114 --> 00:07:06,707 Și ar trebui să existe un buton pe ecran 65 00:07:06,708 --> 00:07:07,782 care spune "instalează" . 66 00:07:07,856 --> 00:07:08,925 Puteți să dați clic pe acel buton ? 67 00:07:08,949 --> 00:07:10,281 Am dat click pe buton. 68 00:07:10,323 --> 00:07:12,018 Deci sunteți pe cale să vedeți niște ferestre 69 00:07:12,019 --> 00:07:13,382 care se deschid, se închid pe desktop, 70 00:07:13,406 --> 00:07:15,687 în timp ce eu reinstalez scutul antivirus pentru dumneata. 71 00:07:17,406 --> 00:07:18,573 Bine. 72 00:07:18,989 --> 00:07:20,590 Sper că voi nenorociților de clovni sunteți atenți. 73 00:07:20,614 --> 00:07:21,781 Urmați scenariul, 74 00:07:22,448 --> 00:07:26,447 dar nu atât de mult încât să sune ca un robot blestemat. 75 00:07:26,489 --> 00:07:27,656 În regulă ? 76 00:07:27,697 --> 00:07:30,083 Are 10.000 de dolari în cecuri, 77 00:07:30,084 --> 00:07:33,238 anuitate de asigurare de viață, Roth IRA, 78 00:07:33,280 --> 00:07:34,530 pensie de profesor și... 79 00:07:34,572 --> 00:07:37,238 Să dea naiba ! 80 00:07:37,280 --> 00:07:38,988 În regulă. 81 00:07:39,030 --> 00:07:41,660 Ea este cosemnatara pe un cont 82 00:07:41,661 --> 00:07:44,197 de două milioane de dolari. 83 00:07:44,238 --> 00:07:47,364 Asta... Este o nenorocită de caritate. 84 00:07:47,405 --> 00:07:50,821 În regulă, copii, să înceapă mineritul. 85 00:07:52,947 --> 00:07:54,488 Computerul meu parcă înnebunește. 86 00:07:54,529 --> 00:07:55,947 Este total normal. 87 00:07:55,988 --> 00:07:57,321 Doar să nu atingeți tastatură. 88 00:08:04,947 --> 00:08:06,363 Din cauza acestui inconvenient, 89 00:08:06,404 --> 00:08:07,963 vă voi returna taxele de abonament. 90 00:08:07,987 --> 00:08:09,237 Ce ziceți de asta ? 91 00:08:09,279 --> 00:08:11,547 Am anticipat deja și am depus 500 de dolari 92 00:08:11,548 --> 00:08:13,196 în contul care se termină în 020. 93 00:08:13,655 --> 00:08:15,404 Acela nu este contul meu. 94 00:08:15,446 --> 00:08:17,237 Este un cont pe care îl gestionez. 95 00:08:17,279 --> 00:08:18,559 Puteți să vă conectați la acel cont 96 00:08:18,560 --> 00:08:20,680 și să verificați transferul, vă rog domnișoară Parker ? 97 00:08:22,029 --> 00:08:23,987 Stați așa. 98 00:08:24,362 --> 00:08:26,236 Da, există... 99 00:08:27,779 --> 00:08:30,528 Există un transfer de 50.000 de dolari ? 100 00:08:31,987 --> 00:08:35,362 Trage-i teapa cu simpatia. 101 00:08:35,403 --> 00:08:37,111 Domnișoară Parker, eu... 102 00:08:38,028 --> 00:08:39,362 Am făcut o greșeală teribilă. 103 00:08:39,403 --> 00:08:40,844 Trebuia să vă returnez 500, 104 00:08:40,845 --> 00:08:42,819 dar nu știu, am o tastă blocată aici. 105 00:08:43,861 --> 00:08:45,195 O să-mi pierd slujba. 106 00:08:46,111 --> 00:08:47,945 Am copii. 107 00:08:47,986 --> 00:08:49,320 Nu am niciun afurisit de copil. 108 00:08:50,986 --> 00:08:53,319 Nu vreau să aveți probleme, dar... 109 00:08:53,361 --> 00:08:57,527 Aș putea transfera suma înapoi. 110 00:08:57,569 --> 00:09:01,319 Totuși, voi avea nevoie de o altă parolă. 111 00:09:01,361 --> 00:09:02,444 O secundă. 112 00:09:03,069 --> 00:09:05,944 Aceasta este parola principală pentru toate conturile ei. 113 00:09:06,611 --> 00:09:11,110 Bine, deci în clipa în care o primim, radem totul până la zero. 114 00:09:15,652 --> 00:09:17,485 Știți, eu... 115 00:09:18,319 --> 00:09:21,568 Cred că ar trebui să sun la bancă. 116 00:09:22,069 --> 00:09:23,252 Știți ceva ? Probabil aveți dreptate. 117 00:09:23,276 --> 00:09:25,860 Dar uite așa se duce slujba mea, 118 00:09:26,443 --> 00:09:29,234 și tot așa se duc toate datele dumitale. 119 00:09:34,943 --> 00:09:39,610 Toate pozele copiilor mei sunt pe acest computer. 120 00:09:43,234 --> 00:09:44,567 Bine. 121 00:09:49,525 --> 00:09:51,109 Bum ! La naiba, da ! 122 00:09:51,151 --> 00:09:53,734 Despre asta vorbesc ! Haide ! 123 00:09:55,567 --> 00:09:57,901 Lasă-mă să aud ! Vă iubesc, la naiba oameni buni ! 124 00:09:57,943 --> 00:09:59,275 Te iubesc, la naiba ! 125 00:10:03,609 --> 00:10:04,692 Alo ? 126 00:10:05,108 --> 00:10:06,651 Alo ? Sunteți tot acolo ? 127 00:10:47,607 --> 00:10:48,941 Ce am făcut ? 128 00:10:49,732 --> 00:10:51,774 Ce prostie... 129 00:11:33,397 --> 00:11:34,563 Doamna Parker ? 130 00:11:59,563 --> 00:12:00,646 Nu mișca. 131 00:12:01,563 --> 00:12:03,687 Nu te mișca, la naiba. 132 00:12:04,480 --> 00:12:05,562 Aruncă cuțitul. 133 00:12:09,437 --> 00:12:10,729 Mâinile la spate. 134 00:12:14,312 --> 00:12:17,562 Îngenunchează încet, câte un genunchi pe rând. 135 00:12:23,354 --> 00:12:26,646 Acum cine dracu ești... 136 00:12:26,687 --> 00:12:28,728 și ce faci aici în casa mamei mele ? 137 00:12:32,062 --> 00:12:33,145 Verona... 138 00:12:34,853 --> 00:12:35,978 Îmi pare foarte rău. 139 00:12:36,770 --> 00:12:37,978 De unde îmi știi... 140 00:12:42,103 --> 00:12:43,603 Mamă. 141 00:12:50,227 --> 00:12:51,579 Până să-l eliberăm, el este cel mai bun și singurul suspect al nostru. 142 00:12:51,603 --> 00:12:52,936 Să-l eliberăm ? 143 00:12:52,977 --> 00:12:54,370 Agent Parker, știu că este vorba de mama ta. 144 00:12:54,394 --> 00:12:55,436 Am înțeles. 145 00:12:55,977 --> 00:12:58,936 Dar există o lume în care ea s-a sinucis. 146 00:13:02,602 --> 00:13:05,852 Sinucidere ? Nu poți să vorbești serios. 147 00:13:05,894 --> 00:13:09,518 Femeia aceea a iubit viața mai mult decât oricine altcineva. 148 00:13:09,560 --> 00:13:11,769 Dar, prin toate mijloacele, să-l ignorăm complet 149 00:13:11,810 --> 00:13:13,995 pe tipul mare și alb care a intrat în casa ei cu un cuțit. 150 00:13:14,019 --> 00:13:15,101 Ridicați-l. 151 00:13:15,727 --> 00:13:16,810 Haide. 152 00:13:21,018 --> 00:13:22,393 Numele tău este Clay, nu ? 153 00:13:23,018 --> 00:13:24,018 Adam Clay ? 154 00:13:24,726 --> 00:13:26,143 Nu am multe de spus. 155 00:13:26,185 --> 00:13:28,018 Domnule Clay, am doar câteva întrebări. 156 00:13:28,060 --> 00:13:29,599 De pildă, ce naiba făceai 157 00:13:29,600 --> 00:13:30,768 în casa mamei mele ? 158 00:13:31,559 --> 00:13:33,392 Îi aduceam un borcan cu miere. 159 00:13:35,101 --> 00:13:36,143 Un borcan cu miere. 160 00:13:36,893 --> 00:13:38,693 Cine dracu ești ? Ursulețul Winnie cel de pluș ? 161 00:13:39,225 --> 00:13:40,351 Eu am grijă de albine. 162 00:13:42,142 --> 00:13:43,559 De unde o cunoști pe mama mea ? 163 00:13:44,476 --> 00:13:46,392 Am închiriat de la ea niște spațiu în hambar. 164 00:13:47,267 --> 00:13:48,707 Am un contract de închiriere semnat. 165 00:13:49,351 --> 00:13:52,725 Dar ce dracu făceai în casa ei ? 166 00:13:54,934 --> 00:13:56,476 Ea nu a răspuns când am bătut. 167 00:13:56,516 --> 00:13:57,975 Am remarcat mașina ei pe alee. 168 00:13:58,642 --> 00:14:00,309 Am auzit alarma de fum și am intrat. 169 00:14:00,767 --> 00:14:02,100 Ai "remarcat" ? 170 00:14:02,767 --> 00:14:04,208 Ai experiență în aplicarea legii ? 171 00:14:04,808 --> 00:14:06,892 Ți-am spus, eu am grijă de albine. 172 00:14:52,182 --> 00:14:53,474 Doamne. 173 00:15:16,847 --> 00:15:19,527 Mâinile lui au fost testate negativ pentru reziduuri de împușcătură. 174 00:15:19,805 --> 00:15:21,685 Dar amprentele de pe pistol erau ale mamei tale. 175 00:15:22,680 --> 00:15:24,805 Din păcate, se pare că a fost sinucidere. 176 00:15:35,388 --> 00:15:38,722 Domnule Clay, trebuie să-mi cer scuze pentru noaptea trecută. 177 00:15:39,930 --> 00:15:42,263 Îmi dau seama că s-ar putea să fi fost puțin agresivă. 178 00:15:45,888 --> 00:15:47,305 Asta este de înțeles. 179 00:15:51,055 --> 00:15:53,455 Aș putea să-ți trezesc interesul cu ceva un pic mai puternic ? 180 00:15:55,638 --> 00:15:56,721 Nu. 181 00:15:58,138 --> 00:15:59,721 Dar am să stau cu tine dacă vrei. 182 00:16:06,846 --> 00:16:07,929 Nu, mulțumesc. 183 00:16:12,429 --> 00:16:13,512 Am vrut să-ți mulțumesc 184 00:16:14,887 --> 00:16:16,327 pentru că ai avut grijă de mama mea. 185 00:16:18,387 --> 00:16:20,929 Am încercat să rămân în viața ei cât de mult am putut. 186 00:16:20,970 --> 00:16:22,690 Evident, aș fi putut face o treabă mai bună. 187 00:16:25,678 --> 00:16:27,398 A fi bătrân poate fi o chestie singuratică. 188 00:16:29,219 --> 00:16:32,887 După o anumită vârstă, încetezi să mai exiști. Încetezi să mai contezi. 189 00:16:33,553 --> 00:16:36,428 Cândva, făcea parte din viață, din familie. 190 00:16:37,678 --> 00:16:39,398 Ca o parte din stup, cred că ai putea spune. 191 00:16:41,428 --> 00:16:43,802 În accentul tău se ascunde ceva din insulele britanice. 192 00:16:46,552 --> 00:16:47,761 M-am născut acolo. 193 00:16:50,636 --> 00:16:52,636 Am urât ca ea era aici singură. 194 00:16:54,552 --> 00:16:55,719 Ea nu ar fi plecat. 195 00:16:58,886 --> 00:17:00,177 Aici sunt prea multe amintiri. 196 00:17:04,135 --> 00:17:05,935 Știi, cred că îmi dau seama de ce te-a plăcut. 197 00:17:06,594 --> 00:17:07,843 Ești la fel ca fratele meu. 198 00:17:09,427 --> 00:17:11,302 Era în MARSOC, un soldat în Marina. 199 00:17:12,385 --> 00:17:14,885 A fost ucis cu câțiva ani în urmă într-o misiune. 200 00:17:16,093 --> 00:17:18,760 Ea îl iubea. 201 00:17:19,968 --> 00:17:21,218 Dacă tundea gazonul 202 00:17:21,593 --> 00:17:23,885 ai crede că a inventat focul. 203 00:17:23,927 --> 00:17:26,543 Știi, între timp eu am absolvit Academia FBI 204 00:17:26,544 --> 00:17:28,635 și ea a spus: "Asta e drăguț" . 205 00:17:31,718 --> 00:17:32,884 A fost înșelată. 206 00:17:34,842 --> 00:17:36,884 Cineva i-a golit toate conturile, 207 00:17:37,759 --> 00:17:39,634 economiile ei, banii de pensionare. 208 00:17:39,675 --> 00:17:42,675 Au luat fiecare bănuț. S-a scos suma maximă din toate cardurile. 209 00:17:42,717 --> 00:17:43,994 A fost educatoare, 210 00:17:43,995 --> 00:17:46,550 director al unei organizații caritabile pentru copii. 211 00:17:47,550 --> 00:17:49,300 Au luat două milioane din acel cont. 212 00:17:51,675 --> 00:17:53,467 Știi cine a făcut-o ? 213 00:17:53,508 --> 00:17:55,908 Am vorbit cu un agent din biroul nostru de crime cibernetice. 214 00:17:56,050 --> 00:17:57,714 Această echipă funcționează de doi ani 215 00:17:57,715 --> 00:17:59,072 și nici măcar nu avem un nume. 216 00:17:59,675 --> 00:18:02,060 Și chiar dacă am avea, mult noroc în construirea unui rechizitoriu 217 00:18:02,061 --> 00:18:03,234 care să ajungă în fața instanței. 218 00:18:03,258 --> 00:18:05,633 Un avocat al apărării doar ar argumenta 219 00:18:05,634 --> 00:18:08,193 că victima a fost de acord să-i transfere unui străin 220 00:18:08,194 --> 00:18:10,609 economiile sale adunate pe parcursul întregii vieți. 221 00:18:10,633 --> 00:18:11,987 A lua bani de la o persoană în vârstă 222 00:18:11,988 --> 00:18:14,028 este la fel de rău că și cum ai fura de la un copil. 223 00:18:15,507 --> 00:18:16,883 Poate mai rău. 224 00:18:16,925 --> 00:18:18,716 Când cineva rănește un copil, 225 00:18:20,008 --> 00:18:21,215 există părinți. 226 00:18:22,008 --> 00:18:23,966 Oameni cărora le pasă, gata să intervină. 227 00:18:25,466 --> 00:18:27,257 Când cineva rănește o persoană în vârstă... 228 00:18:29,341 --> 00:18:31,924 uneori sunt lăsați să înfrunte singuri viespii. 229 00:18:34,424 --> 00:18:36,049 Pentru că fie trece neobservată... 230 00:18:38,590 --> 00:18:39,882 sau nimănui nu-i pasă. 231 00:18:41,506 --> 00:18:42,632 Mie îmi pasă. 232 00:18:44,340 --> 00:18:45,632 Și sunt încăpățânată. 233 00:18:46,882 --> 00:18:48,132 Și așa să mă ajute Dumnezeu, 234 00:18:48,632 --> 00:18:50,712 o să-i prind pe acești nenorociți care au făcut asta. 235 00:18:56,465 --> 00:18:58,340 Trebuie să am grijă de stup. 236 00:19:01,298 --> 00:19:02,672 Ai stat treaz toată noaptea. 237 00:19:03,631 --> 00:19:05,256 Stupul este mai important. 238 00:19:21,797 --> 00:19:23,339 Ce faci ? 239 00:19:23,380 --> 00:19:25,505 - Am crezut că te-ai pensionat. - M-am pensionat. 240 00:19:26,589 --> 00:19:27,756 Am nevoie de o favoare. 241 00:19:28,213 --> 00:19:29,505 Ce fel de favoare ? 242 00:19:30,213 --> 00:19:31,838 Un nume și o adresă. 243 00:19:32,713 --> 00:19:34,963 - E ușor. - Nu este ușor. 244 00:19:36,213 --> 00:19:38,255 Nici măcar FBI-ul nu îi poate găsi acești oameni. 245 00:19:39,339 --> 00:19:40,939 Ei bine, noi nu suntem de la FBI, nu-i așa ? 246 00:19:40,963 --> 00:19:42,630 Împușcă-mă acum și stai pe loc. 247 00:19:49,129 --> 00:19:50,546 Da. 248 00:19:50,588 --> 00:19:52,348 Nu glumeai. Asta mi-a atras atenția. 249 00:19:52,546 --> 00:19:54,004 Ei circula peste tot în lume. 250 00:19:54,046 --> 00:19:55,212 Dar i-ai găsit ? 251 00:19:55,254 --> 00:19:57,296 Sigur că da. Dar cine sunt acești oameni ? 252 00:19:58,254 --> 00:19:59,421 Am de gând să aflu. 253 00:20:06,503 --> 00:20:07,944 La naiba unde crezi că mergi, amice ? 254 00:20:08,754 --> 00:20:10,087 Acesta e firma United Dată Group ? 255 00:20:10,587 --> 00:20:11,795 Nu știu nimic despre asta. 256 00:20:12,171 --> 00:20:14,411 Aceasta este o proprietate privată, iar tu ai încălcat-o. 257 00:20:14,837 --> 00:20:16,004 Merg înăuntru. 258 00:20:17,170 --> 00:20:18,450 Am de gând să-l ard din temelii. 259 00:20:19,295 --> 00:20:20,878 Da, asta nu o să se întâmple, amice. 260 00:20:20,920 --> 00:20:22,253 Nu te duci nicăieri 261 00:20:22,295 --> 00:20:24,420 doar înapoi, la naiba, pe drumul pe care ai venit. 262 00:20:24,961 --> 00:20:26,253 Știi ce fac ei aici ? 263 00:20:27,253 --> 00:20:28,794 Prietene, număr până la trei. 264 00:20:29,711 --> 00:20:31,502 Unu, doi, trei. 265 00:20:31,920 --> 00:20:33,420 Uite așa. Am numărat eu pentru tine. 266 00:20:36,544 --> 00:20:38,304 Știi că aceasta este o organizație criminală ? 267 00:20:38,711 --> 00:20:40,562 Îi înșeală pe cei mai slabi oameni din societatea noastră. 268 00:20:40,586 --> 00:20:42,711 Le fură tot ce au. 269 00:20:43,294 --> 00:20:44,878 Știi pentru cine lucrezi ? 270 00:20:57,960 --> 00:20:59,502 Caut centrul de apeluri. 271 00:20:59,877 --> 00:21:01,061 Da, sunteți în locul potrivit. 272 00:21:01,085 --> 00:21:02,835 Trebuie doar să semnați aici. 273 00:21:07,710 --> 00:21:09,234 Spuneți celorlalte companii din clădire 274 00:21:09,235 --> 00:21:10,251 să evacueze acum. 275 00:21:11,376 --> 00:21:13,752 - O să fie un incendiu. - Bine. E... 276 00:21:13,793 --> 00:21:14,793 Mulțumesc. 277 00:21:19,627 --> 00:21:20,918 Închide telefonul. 278 00:21:21,460 --> 00:21:23,500 Nu, e în regulă, amice. Eu doar îmi fac treaba aici. 279 00:21:25,168 --> 00:21:26,251 Închide telefonul. 280 00:21:26,751 --> 00:21:30,335 Domnișoara Perkins, îmi pare rău, va trebui... 281 00:21:30,376 --> 00:21:32,126 - Vă sun imediat înapoi. - Toată lumea... 282 00:21:33,918 --> 00:21:35,500 Am nevoie de atenția voastră, vă rog. 283 00:21:36,208 --> 00:21:37,292 Repetați după mine. 284 00:21:38,417 --> 00:21:40,417 Nu voi mai fura niciodată 285 00:21:40,459 --> 00:21:41,699 de la cei slabi și vulnerabili. 286 00:21:44,292 --> 00:21:46,297 Ți-am trimis o descărcare de departament 287 00:21:46,298 --> 00:21:47,667 și vom afla ce se întâmplă... 288 00:22:01,541 --> 00:22:02,625 Repetați după mine. 289 00:22:03,625 --> 00:22:05,583 Nu voi mai fura niciodată 290 00:22:05,625 --> 00:22:07,083 de la cei slabi și vulnerabili. 291 00:22:07,124 --> 00:22:08,917 Nu voi mai fura niciodată 292 00:22:08,958 --> 00:22:10,458 de la cei slabi și vulnerabili. 293 00:22:13,249 --> 00:22:15,089 Pentru ca să vă ajut să țineți acea promisiune, 294 00:22:16,041 --> 00:22:17,874 voi arde acest loc din temelii. 295 00:22:20,957 --> 00:22:22,877 S-ar putea să fie un moment bun să mergeți acasă. 296 00:22:23,624 --> 00:22:24,957 Doamne ! 297 00:22:24,999 --> 00:22:26,790 - Este benzină ! - Al naibii de psihopat. 298 00:22:28,582 --> 00:22:29,790 Este benzină ! 299 00:22:30,540 --> 00:22:32,540 Este benzină ! Este benzină ! 300 00:22:36,916 --> 00:22:37,916 Hei, hei, hei, hei ! 301 00:22:38,415 --> 00:22:40,165 Ce naiba, frate ? 302 00:22:41,290 --> 00:22:42,850 Ce naiba crezi că faci ? 303 00:22:42,915 --> 00:22:44,040 Eu sunt Apicultorul. 304 00:22:44,873 --> 00:22:46,457 Protejez stupul. 305 00:22:47,582 --> 00:22:49,873 Uneori folosesc focul pentru a afuma viespile. 306 00:22:50,498 --> 00:22:53,373 Aceasta este o operațiune de mai multe milioane de dolari, idiotule. 307 00:22:53,415 --> 00:22:55,040 Bine, deci nu poți veni aici, 308 00:22:55,081 --> 00:22:56,623 rahat de cavaler alb. 309 00:23:00,539 --> 00:23:02,623 Vreți să-i măturați fundul afară, vă rog ? 310 00:23:18,914 --> 00:23:20,390 Am înțeles. Puneți dracului mâna pe el. 311 00:23:20,414 --> 00:23:22,705 Puneți dracului mâna pe el ! 312 00:23:32,288 --> 00:23:34,330 Pariez că te simți cu adevărat mândru de tine. 313 00:23:56,329 --> 00:23:57,495 Domnule... ? 314 00:23:59,287 --> 00:24:01,537 - Garnett. - Domnule Garnett. 315 00:24:03,454 --> 00:24:05,574 Nu-mi pasă dacă prietenii tăi de aici trăiesc sau mor. 316 00:24:05,995 --> 00:24:08,730 Următorul apel de la mica voastră înșelătorie 317 00:24:08,731 --> 00:24:10,513 către acest centru de apeluri 318 00:24:10,537 --> 00:24:12,661 va declanșa o scânteie prin aceste fire. 319 00:24:12,703 --> 00:24:15,162 Având în vedere toți vaporii de benzină de aici, 320 00:24:16,745 --> 00:24:17,995 îți promit... 321 00:24:19,912 --> 00:24:21,828 nu va mai rămâne nimeni în viață. 322 00:24:27,328 --> 00:24:29,168 Băieți, s-ar putea să vrem să evacuăm clădirea. 323 00:24:55,410 --> 00:24:57,160 Hei. Ce se întâmplă ? 324 00:24:57,201 --> 00:25:01,869 Lasă-mă să iau niște lapte de ovăz, bineînțeles, 325 00:25:01,910 --> 00:25:03,785 și, o ceașcă suplimentară de espresso. 326 00:25:03,827 --> 00:25:05,067 - Desigur, domnule. - Mulțumesc. 327 00:25:05,784 --> 00:25:09,327 Bună dimineața. Am pus "otoro" și "uni" înăuntru ? 328 00:25:09,784 --> 00:25:11,076 - Da, sigur. - Așa am făcut ? 329 00:25:11,118 --> 00:25:12,951 - Da. - În sfârșit. Grozav. 330 00:25:15,659 --> 00:25:17,743 - Hei, Michaela. - Da. 331 00:25:17,784 --> 00:25:20,243 S-a întors. Toată chestia. Da. 332 00:25:20,284 --> 00:25:22,160 Și parcă abia mă pot mișca. 333 00:25:22,200 --> 00:25:24,284 Totul este aranjat. 334 00:25:25,367 --> 00:25:27,576 Astea sunt frumoase. 335 00:25:27,618 --> 00:25:29,451 - Alea sunt noile boluri ? - Da. 336 00:25:30,992 --> 00:25:33,159 E perfect. Mulțumesc. 337 00:25:38,783 --> 00:25:40,075 Ce ? Sunt într-o ședință. 338 00:25:40,117 --> 00:25:41,333 Ai spus că mă anunți 339 00:25:41,334 --> 00:25:42,367 dacă e o urgență. 340 00:25:42,409 --> 00:25:44,867 Bine. Ai dreptate. Ei bine... 341 00:25:45,867 --> 00:25:48,909 Se pare că am avut un client nemulțumit. 342 00:25:50,325 --> 00:25:52,950 Pur și simplu nu pot înțelege de ce mă deranjezi. 343 00:25:52,992 --> 00:25:54,575 Luați legătura cu avocatul 344 00:25:54,617 --> 00:25:55,742 și întoarceți-vă la muncă. 345 00:25:56,491 --> 00:25:59,742 Ei bine, da, nu cred că chestia asta legală ne va ajuta prea mult. 346 00:26:00,366 --> 00:26:02,259 Bine, spune-mi ce dracu se întâmplă acum. 347 00:26:02,283 --> 00:26:04,699 Tipul ăsta pur și simplu intra 348 00:26:04,741 --> 00:26:06,908 spunând că furăm de la oameni, 349 00:26:06,949 --> 00:26:09,616 și apoi trece de toți oamenii mei de la securitate, 350 00:26:09,657 --> 00:26:13,074 ca și cum ar fi o nenorocită de hârtie absorbantă și... 351 00:26:13,116 --> 00:26:14,158 Și ce ? 352 00:26:15,199 --> 00:26:16,699 Și arde locul până la temelii. 353 00:26:17,949 --> 00:26:19,282 Da. Centrul de apel a dispărut. 354 00:26:20,282 --> 00:26:23,941 Stau aici și mă uit la o clădire de 30 de milioane de dolari, 355 00:26:23,942 --> 00:26:25,948 care acum este o scrumieră uriașă. 356 00:26:27,032 --> 00:26:28,532 Patru oameni nu au ieșit. 357 00:26:28,574 --> 00:26:29,937 Îmi spui ca ticălosul ăsta 358 00:26:29,938 --> 00:26:31,091 a ars întreaga clădire 359 00:26:31,115 --> 00:26:32,532 și a lăsat în urma patru cadavre ? 360 00:26:33,157 --> 00:26:35,174 Da, nu este chiar un client nemulțumit, nu-i așa ? 361 00:26:35,198 --> 00:26:36,674 Cine a făcut asta ? Dă-mi un nume chiar acum. 362 00:26:36,698 --> 00:26:38,489 Domnule, nu am nici un nume. 363 00:26:38,531 --> 00:26:41,823 Toate camerele și drive-urile au ars în incendiu. 364 00:26:41,865 --> 00:26:43,157 Avea o pălărie. 365 00:26:43,615 --> 00:26:45,698 Avea o pălărie. Bine. 366 00:26:45,740 --> 00:26:47,061 Am să te sun înapoi. În regulă ? 367 00:26:47,364 --> 00:26:50,125 Trebuie să mă duc la câinele cel mare cu rahatul ăsta pentru un minut. 368 00:26:55,197 --> 00:26:57,114 - Hei, trebuie să vorbesc cu tine. - Despre ce ? 369 00:26:57,573 --> 00:26:58,740 Ce ? Ce ? Nu, nimic. 370 00:26:59,323 --> 00:27:01,937 Adică, dacă aș avea un prieten care, de exemplu, avea un centru de apel 371 00:27:01,938 --> 00:27:04,007 și cineva l-a ars din temelii, poate a ucis niște oameni, 372 00:27:04,031 --> 00:27:05,780 l-ai putea găsi, nu ? 373 00:27:06,364 --> 00:27:07,572 Să-l găsesc ? 374 00:27:07,614 --> 00:27:08,840 Da, ca să dispară problema. 375 00:27:08,864 --> 00:27:11,530 Haide. 376 00:27:11,572 --> 00:27:12,906 Are să dureze o oră. 377 00:27:12,947 --> 00:27:15,114 Este mult peste nivelul meu de salarizare. 378 00:27:15,156 --> 00:27:16,935 Ai condus literalmente CIA și îmi spui 379 00:27:16,936 --> 00:27:18,339 că pur și simplu nu poți găsi 380 00:27:18,363 --> 00:27:19,843 un nenorocit de tip în Massachusetts ? 381 00:27:20,030 --> 00:27:21,831 Ascultă, asta pare o treabă pentru poliție. 382 00:27:22,196 --> 00:27:23,236 Am nevoie doar de un nume. 383 00:27:23,655 --> 00:27:25,095 Ei bine, nu îl vei primi de la mine. 384 00:27:25,780 --> 00:27:27,708 Și mă vei ține la un milion de mile distanță 385 00:27:27,709 --> 00:27:29,464 de laboratorul tău de droguri din metavers 386 00:27:29,488 --> 00:27:30,488 sau orice ar fi. 387 00:27:31,363 --> 00:27:33,322 Da. 388 00:27:33,363 --> 00:27:34,654 Așa că fii atent. 389 00:27:34,696 --> 00:27:36,298 Tata nu te poate ține de mână de data asta. 390 00:27:36,322 --> 00:27:38,972 Acesta este clar un fel de crimă pasională, 391 00:27:38,973 --> 00:27:40,297 sub impulsul momentului, 392 00:27:40,321 --> 00:27:42,071 cineva a cedat, probabil, sau așa ceva. 393 00:27:42,113 --> 00:27:43,422 Dar, ceea ce vom face este 394 00:27:43,446 --> 00:27:44,672 că eu îți voi trimite câteva acreditari, 395 00:27:44,696 --> 00:27:46,154 tu te vei conecta în cloud-ul nostru 396 00:27:46,195 --> 00:27:47,390 și te vei uita la oricine are legătură 397 00:27:47,391 --> 00:27:49,088 cu ultimele afaceri pe care le-ai încheiat. În regulă ? 398 00:27:49,112 --> 00:27:50,654 Dar, nu știu, începe de acolo. 399 00:27:50,696 --> 00:27:53,279 Și, cum ar fi, dacă îl găsesc pe tipul ăsta ? 400 00:27:53,321 --> 00:27:54,362 Atunci ce facem ? 401 00:27:54,404 --> 00:27:56,362 Adună o echipă de demolatori 402 00:27:56,404 --> 00:27:57,796 și mergeți să i-o trageți ca flăcăii. 403 00:27:57,820 --> 00:27:59,088 Adică, haide, ești un tip care are relații, nu ? 404 00:27:59,112 --> 00:28:00,487 Înțelegi ? 405 00:28:02,237 --> 00:28:04,528 Da. Nu, înțeleg. Eu... 406 00:28:04,987 --> 00:28:06,112 Îl voi termina. 407 00:28:22,111 --> 00:28:23,653 Se numește zi liberă. 408 00:28:24,736 --> 00:28:25,777 V, te simți bine ? 409 00:28:26,194 --> 00:28:27,736 Da, mă simt grozav. De ce ? 410 00:28:28,819 --> 00:28:30,500 Adică, ți-ai pierdut mama ieri. 411 00:28:33,527 --> 00:28:34,611 Da. 412 00:28:37,527 --> 00:28:38,903 Ce vrei, Wiley ? 413 00:28:38,944 --> 00:28:40,569 Pleci ? Te rog nu pleca. 414 00:28:40,611 --> 00:28:42,694 Merg la cursul de yoga. 415 00:28:43,694 --> 00:28:45,485 Îți amintești de firma United Dată Group ? 416 00:28:48,819 --> 00:28:49,902 Continuă. 417 00:28:50,527 --> 00:28:52,087 Ești suficient de trează ca să conduci ? 418 00:28:55,943 --> 00:28:57,068 Da. 419 00:29:00,735 --> 00:29:02,319 Acordă-ne câteva secunde, mulțumesc. 420 00:29:04,818 --> 00:29:06,152 Unde este a mea ? 421 00:29:06,193 --> 00:29:07,502 Este un pahar vechi din mașina mea 422 00:29:07,526 --> 00:29:09,294 cu cafea instant și apă caldă de la benzinărie. 423 00:29:10,401 --> 00:29:11,651 - Vrei o înghițitură ? - Nu. 424 00:29:12,401 --> 00:29:15,984 Deci focul a prăjit toate filmările CCTV. 425 00:29:17,109 --> 00:29:19,302 Recepționera a spus că a văzut un tip de vreo 40 de ani, 426 00:29:19,303 --> 00:29:20,420 a dat de pământ cu securitatea 427 00:29:20,421 --> 00:29:22,061 și a intrat cu câteva canistre de benzină. 428 00:29:22,817 --> 00:29:25,318 Echipa asta de clovni a văzut totul, dar nimeni nu vorbește. 429 00:29:26,026 --> 00:29:29,450 Toți sunt urmăriți frecvent pentru mărturie mincinoasă, 430 00:29:29,451 --> 00:29:30,734 fraudă și ciber BeEF. 431 00:29:30,775 --> 00:29:33,942 Nenorociții dracului. Vreau să-i identificați pe toți. 432 00:29:37,191 --> 00:29:39,472 Știi, acesta este doar vârful aisbergului, nu-i așa ? 433 00:29:40,358 --> 00:29:41,650 Pot să mă bucur de acest moment ? 434 00:29:57,233 --> 00:29:58,691 Eloise Parker. 435 00:29:59,441 --> 00:30:01,251 Da, am escrocat-o ieri pentru pește două milioane. 436 00:30:01,275 --> 00:30:03,649 Ea... e neagră, văduvă, 437 00:30:03,691 --> 00:30:05,774 are doar o fiică în Boston. 438 00:30:05,816 --> 00:30:08,065 Nu cred că asta este, dar, cine știe. 439 00:30:10,441 --> 00:30:12,940 Ai spus că băiatul tău are o camionetă veche. 440 00:30:14,524 --> 00:30:15,773 Acesta este el. 441 00:30:26,690 --> 00:30:28,356 Ce naiba sunt alea ? 442 00:30:29,732 --> 00:30:31,149 La naiba niște stupi. 443 00:30:31,899 --> 00:30:33,291 Da, nebunul vorbea despre ei. 444 00:30:33,315 --> 00:30:36,024 Bănuiesc că este un iubitor de albine. 445 00:30:37,315 --> 00:30:38,607 Știi ceva ? 446 00:30:38,648 --> 00:30:41,981 El îmi strică afacerea, strică-i și tu afacerea lui. 447 00:31:29,605 --> 00:31:31,313 Unde ești, albinuța ? 448 00:31:33,187 --> 00:31:35,271 Te ascunzi la naiba, ticălosule ? 449 00:31:36,104 --> 00:31:38,229 Vino afară și înfruntă-ne ! 450 00:31:46,979 --> 00:31:48,438 Pa, ticălosule, acum ! 451 00:31:49,104 --> 00:31:50,478 Să mergem ! 452 00:32:57,935 --> 00:32:59,935 La dracu, rahat, rahat, rahat, rahat ! 453 00:33:00,685 --> 00:33:02,685 Poate cineva să mă ajute ? 454 00:33:04,727 --> 00:33:07,018 La dracu. 455 00:33:07,059 --> 00:33:09,059 Nu ! Sunt bine. 456 00:33:12,184 --> 00:33:13,893 Putem vorbi despre asta. 457 00:33:13,934 --> 00:33:15,018 Putem vorbi despre asta. 458 00:33:15,601 --> 00:33:16,702 Haide să rezolvăm asta, tu și cu mine. Putem repara... 459 00:33:16,726 --> 00:33:19,767 Nu, nu ! 460 00:33:21,726 --> 00:33:23,976 La naiba ! La dracu ! La dracu ! 461 00:33:35,601 --> 00:33:39,100 Deci, ajută-mă să înțeleg pentru că sunt puțin confuz. 462 00:33:39,142 --> 00:33:40,600 Care este natura afacerii tale ? 463 00:33:40,641 --> 00:33:42,725 Nu știu nimic despre nicio afacere. 464 00:33:42,766 --> 00:33:44,232 Așadar, de ce oamenii pur și simplu 465 00:33:44,233 --> 00:33:46,076 îți transfera economiile întregii lor vieți ? 466 00:33:46,100 --> 00:33:48,641 Trebuie să fie vorba de personalitatea ta de învingător. 467 00:33:48,683 --> 00:33:49,906 Ne-au angajat avocați, 468 00:33:49,907 --> 00:33:51,347 așa că poate vrei să vorbești cu ei. 469 00:33:53,141 --> 00:33:54,701 Știi, aceasta este o cămașă foarte drăguță, apropo. 470 00:33:54,725 --> 00:33:56,725 Ai furat-o dintr-un sicriu, nenorocitule ? 471 00:33:56,766 --> 00:33:58,808 Aoleu, aoleu, aoleu, aoleu, aoleu, aoleu. 472 00:33:58,850 --> 00:34:00,272 Verona, dacă ai terminat de încălcat 473 00:34:00,273 --> 00:34:01,891 toate drepturile civile ale acestui domn, 474 00:34:01,932 --> 00:34:03,600 pot vorbi cu tine o clipă ? 475 00:34:04,891 --> 00:34:06,224 Este o cămașă drăguță. 476 00:34:08,057 --> 00:34:10,599 - V. - Da, știu. Știu. 477 00:34:11,974 --> 00:34:13,224 Sunt un nemernic. 478 00:34:14,182 --> 00:34:16,057 Deci îți plac incendiile ? 479 00:34:16,682 --> 00:34:17,682 Da, astăzi îmi plac. 480 00:34:18,265 --> 00:34:20,473 Bine, pentru că, azi e ziua ta norocoasă. 481 00:34:21,765 --> 00:34:23,596 Pentru că se pare că și casa mamei tale 482 00:34:23,597 --> 00:34:25,098 este în flăcări și alte lucruri. 483 00:34:25,515 --> 00:34:26,724 - Să mergem. - Așteaptă. Ce ? 484 00:34:26,765 --> 00:34:29,140 Da. Rahatul a luat foc. Să mergem. 485 00:34:45,598 --> 00:34:46,681 Ești bine ? 486 00:34:47,681 --> 00:34:48,806 V, ești bine ? 487 00:34:50,598 --> 00:34:51,848 Da. 488 00:34:53,139 --> 00:34:55,598 - Acesta este o chestie nouă. - Iisuse Hristoase. 489 00:34:55,639 --> 00:34:57,930 Unde este Maggie ? Hei, Maggie, ID ? 490 00:35:02,055 --> 00:35:04,555 - United Dată Group. - Ei bine, e frumos. 491 00:35:05,472 --> 00:35:06,680 Mulțumesc. 492 00:35:09,014 --> 00:35:10,097 Te simți bine ? 493 00:35:10,139 --> 00:35:12,097 Da, Wiley, sunt bine. Mă simt bine. 494 00:35:13,263 --> 00:35:15,853 Crezi că există chiar și cea mai mică șansă 495 00:35:15,854 --> 00:35:17,972 ca tipul care a ars United Dată Group 496 00:35:18,014 --> 00:35:19,155 să fie același tip care a închiriat 497 00:35:19,179 --> 00:35:20,221 acest loc de la mama ta ? 498 00:35:23,846 --> 00:35:25,013 Apicultorul. 499 00:35:28,721 --> 00:35:30,804 Mi-am pierdut virginitatea în hambarul acela. 500 00:35:40,721 --> 00:35:42,512 La naiba. 501 00:35:55,095 --> 00:35:57,761 Universul va trebui să aștepte. 502 00:35:57,803 --> 00:35:59,137 Trebuie să răspund. 503 00:36:02,678 --> 00:36:04,345 Ce se întâmplă ? 504 00:36:04,387 --> 00:36:05,589 Aceasta este partea în care îmi spui 505 00:36:05,590 --> 00:36:06,791 ce treabă bună ai făcut, 506 00:36:07,303 --> 00:36:09,696 și eu te urc în avion spre Hawaii să te relaxezi timp de o săptămână. 507 00:36:09,720 --> 00:36:11,386 Îmi pare foarte rău, domnule Danforth. 508 00:36:12,553 --> 00:36:13,779 Ai rezolvat dracului treaba asta ? 509 00:36:13,803 --> 00:36:15,428 Plângi acum ? 510 00:36:15,469 --> 00:36:18,886 Nu plâng. Sângerez. 511 00:36:18,927 --> 00:36:20,803 Sângerezi ? De ce sângerezi ? 512 00:36:20,844 --> 00:36:22,136 Ce vrei să spui, cum sângerezi ? 513 00:36:22,177 --> 00:36:25,886 Degetele mele de la mâna dreaptă. 514 00:36:26,386 --> 00:36:27,553 Mi le-a tăiat. 515 00:36:27,594 --> 00:36:30,594 Bine. La naiba. Mergi. Mergi. 516 00:36:32,760 --> 00:36:35,886 El ? Cine dracu este el ? Spune-mi cine este el chiar acum. 517 00:36:35,927 --> 00:36:40,135 Nu știu. Un nenorocit de apicultor. 518 00:36:40,176 --> 00:36:43,093 Face miere și și-o trage cu stupii. 519 00:36:43,135 --> 00:36:45,844 Și-o trage cu stupii ? Ce spune despre albine ? 520 00:36:46,677 --> 00:36:47,861 Nu știu. A spus că 521 00:36:47,885 --> 00:36:49,926 protejează stupul sau așa ceva. 522 00:36:49,968 --> 00:36:51,843 La naiba, omule. Ce... 523 00:36:51,885 --> 00:36:53,302 Iisuse Hristoase ! 524 00:36:53,343 --> 00:36:55,135 Nu, nu, nu ! Frate, frate, frate ! 525 00:36:55,176 --> 00:36:56,634 Ce vrei de la mine ? 526 00:36:56,676 --> 00:36:58,718 Tu vrei bani ? Vrei cripto ? NFT-uri ? 527 00:36:58,759 --> 00:37:00,343 Am niște nenorocite de NFT. 528 00:37:00,385 --> 00:37:01,968 Ce naiba... Ce ? 529 00:37:02,010 --> 00:37:04,384 Nu ! Omule, ce dracu este asta, omule ? 530 00:37:07,509 --> 00:37:08,718 Nu te mișca. 531 00:37:10,342 --> 00:37:11,926 Nu mă pot mișca ! 532 00:37:12,885 --> 00:37:15,134 Ești nebun, omule. 533 00:37:15,175 --> 00:37:16,509 Ce naiba, frate ? 534 00:37:31,508 --> 00:37:33,884 Ce naiba ! Nu, nu, nu, nu ! Nu, nu, nu ! 535 00:37:33,925 --> 00:37:37,258 Oprește naibii afurisita aia de mașină ! Nu ! Nu ! 536 00:37:53,466 --> 00:37:55,841 Cu cine am plăcerea să vorbesc ? 537 00:37:58,549 --> 00:38:00,507 La naiba. Tu ești ticălosul 538 00:38:01,049 --> 00:38:02,150 care mi-ai ars nenorocitul de centru de apel 539 00:38:02,174 --> 00:38:03,215 de un milion de dolari. 540 00:38:04,215 --> 00:38:05,841 Acum am să te ard eu pe tine. 541 00:38:07,215 --> 00:38:08,674 Nu mi-ai spus numele tău. 542 00:38:08,716 --> 00:38:10,173 Ți-am spus numele meu. 543 00:38:10,215 --> 00:38:11,400 Am să ți-o trag. Sunt Domnul care ți-o trage. 544 00:38:11,424 --> 00:38:12,799 Ar fi bine să-ți amintești. 545 00:38:12,841 --> 00:38:14,215 Pentru că nu mă arzi tu pe mine. 546 00:38:14,257 --> 00:38:15,965 Eu te ard pe tine. Mă înțelegi ? 547 00:38:16,007 --> 00:38:18,340 Te joci cu niște forțe pe care nu le poți înțelege. 548 00:38:18,840 --> 00:38:20,007 Pari tânăr. 549 00:38:21,424 --> 00:38:23,144 Pun pariu că nu ai planificare patrimonială. 550 00:38:23,506 --> 00:38:26,007 Am 28 de ani, la naiba. De ce aș avea nevoie de asta ? 551 00:38:27,007 --> 00:38:28,298 Sunt pe cale să îți arăt. 552 00:38:46,339 --> 00:38:48,131 Știri de ultimă oră în Springfield, 553 00:38:48,172 --> 00:38:49,755 unde au fost descoperite trei cadavre 554 00:38:49,797 --> 00:38:52,131 în urma unui incendiu la o fermă mică. 555 00:38:52,172 --> 00:38:53,982 A avut loc o explozie a unei clădiri de birouri... 556 00:38:54,006 --> 00:38:57,172 - Și spui că un tip a făcut asta ? - Da. 557 00:38:58,714 --> 00:39:01,672 A ucis șapte oameni înarmați fără să tragă niciun foc. 558 00:39:02,171 --> 00:39:04,964 Da. Și a spus că mă va ucide. 559 00:39:05,714 --> 00:39:07,130 Și acesta este 560 00:39:08,422 --> 00:39:12,046 acea afacere de data mining, servicii pentru consumatori, nu ? 561 00:39:12,921 --> 00:39:14,505 Da, cam așa ceva. 562 00:39:15,088 --> 00:39:16,856 Aduce nouă milioane de dolari pe lună într-un singur birou. 563 00:39:16,880 --> 00:39:18,130 Am cam 20. 564 00:39:19,546 --> 00:39:20,629 Da. 565 00:39:22,671 --> 00:39:24,754 Și singurul lucru pe care îl știi despre el 566 00:39:25,546 --> 00:39:27,130 este că spune că este apicultor. 567 00:39:28,046 --> 00:39:30,212 Da, asta este marca lui sau cam așa ceva. 568 00:39:32,713 --> 00:39:35,588 Iisuse. 569 00:39:36,045 --> 00:39:37,129 Ce ? 570 00:39:39,920 --> 00:39:45,837 Pentru cineva care a transformat înșelătoria într-o formă de artă, 571 00:39:46,879 --> 00:39:49,670 aceasta ar putea să fie Mona Lisa ta. 572 00:39:50,670 --> 00:39:52,336 Cum am dat de naiba ? 573 00:39:53,087 --> 00:39:55,879 Nu știu. Ai făcut ceva. 574 00:39:56,879 --> 00:39:58,670 Ai deranjat un Apicultor. 575 00:40:00,378 --> 00:40:01,461 Bine. 576 00:40:01,503 --> 00:40:02,753 Deci ce naiba ? 577 00:40:02,795 --> 00:40:04,104 De ce mi-ar pasă dacă tipul are grijă de albine ? 578 00:40:04,128 --> 00:40:06,359 Dacă un Apicultor spune că vei muri, 579 00:40:06,360 --> 00:40:07,413 atunci vei muri. 580 00:40:08,253 --> 00:40:11,044 Nici eu și nimeni altcineva nu poate să facă ceva să îl oprească. 581 00:40:12,253 --> 00:40:15,961 Atunci ce faci aici ? 582 00:40:16,003 --> 00:40:17,711 La ce ești bun ? 583 00:40:18,128 --> 00:40:19,586 Da. 584 00:40:20,961 --> 00:40:26,086 Am făcut 35 de ani de serviciu guvernamental loial, 585 00:40:26,919 --> 00:40:28,471 culminând ca director 586 00:40:28,472 --> 00:40:31,502 al primei agenții de informații din lume. 587 00:40:31,544 --> 00:40:33,001 Aș fi putut face orice altceva, 588 00:40:33,002 --> 00:40:35,586 dar am ales această slujbă ca o favoare pentru mama ta. 589 00:40:37,210 --> 00:40:39,710 Eu păstrez Danforth Enterprises în siguranță. 590 00:40:40,377 --> 00:40:44,419 Îi păstrez reputația în siguranță, numele ei în siguranță. 591 00:40:44,460 --> 00:40:46,585 Este și numele meu, bine ? 592 00:40:46,626 --> 00:40:48,376 Stai jos. 593 00:40:48,418 --> 00:40:49,960 Te suport. 594 00:40:50,002 --> 00:40:53,295 Am suportat crizele tale, te-am ținut departe de ziarele de scandal, 595 00:40:53,296 --> 00:40:54,918 te-am ținut departe de închisoare. 596 00:40:55,585 --> 00:40:59,376 De fluxul nesfârșit de prostituate. 597 00:41:02,001 --> 00:41:04,418 Ești un om care se îneacă. Știi de ce ? 598 00:41:06,876 --> 00:41:07,959 Ești speriat. 599 00:41:08,001 --> 00:41:09,418 Ai dreptate, mi-e frică. 600 00:41:11,167 --> 00:41:13,042 Îngrozit. Așa ar trebui să fii. 601 00:41:14,293 --> 00:41:17,375 Wallace, spune-mi ce dracu este cu tipul ăsta. 602 00:41:21,584 --> 00:41:24,513 El este probabil ultima pereche de ochi 603 00:41:24,514 --> 00:41:26,166 pe care ai să-i vezi. 604 00:41:32,375 --> 00:41:33,709 Bine, ascultă. 605 00:41:33,749 --> 00:41:35,226 Îți amintești clădirea noastră preferată care a fost incendiată ? 606 00:41:35,250 --> 00:41:36,542 United Dată Group. 607 00:41:36,584 --> 00:41:38,867 Tipii care lucrează acolo sunt hackeri, 608 00:41:38,868 --> 00:41:40,624 infractori, escroci etc., etc. 609 00:41:40,666 --> 00:41:42,708 Tipul care a condus-o. Garnett. 610 00:41:43,292 --> 00:41:45,457 El este în dosar. Este un cunoscut asociat al mafiei. 611 00:41:46,083 --> 00:41:48,043 Este dispărut, dar am pus poliția să-l urmărească. 612 00:41:48,083 --> 00:41:50,684 Bine, deci i-am pus pe niște analiști să facă niște rahaturi 613 00:41:50,685 --> 00:41:52,901 și cred că încep să-mi dau seama de forma animalului. 614 00:41:53,124 --> 00:41:54,979 Omule, cred că United Dată Group 615 00:41:54,980 --> 00:41:57,124 este unul dintre centrele de apeluri. 616 00:41:57,165 --> 00:41:58,971 Deci trebuie să fie ca un birou central 617 00:41:58,972 --> 00:42:00,267 care îi controlează pe toți, 618 00:42:00,291 --> 00:42:01,624 și asta trebuie să găsim. 619 00:42:02,082 --> 00:42:03,416 Wiley, asta ar putea să fie 620 00:42:03,457 --> 00:42:05,582 o operațiune de un miliard de dolari pe an. 621 00:42:06,165 --> 00:42:07,540 - Alo ? - Hei ! 622 00:42:07,582 --> 00:42:09,350 Ai auzit un singur cuvânt din ceea ce tocmai ți-am spus ? 623 00:42:09,374 --> 00:42:10,582 Da. 624 00:42:12,915 --> 00:42:14,124 Și ? 625 00:42:14,165 --> 00:42:15,707 Mă gândeam că vii aici, 626 00:42:15,748 --> 00:42:17,040 mahmur în ziua ta liberă, 627 00:42:17,082 --> 00:42:18,950 și câștigi mai multă distanța pe chestia asta 628 00:42:18,951 --> 00:42:20,290 decât întreaga echipă în doi ani. 629 00:42:21,164 --> 00:42:24,081 Da, ei bine, s-au luat de familia mea. 630 00:42:25,873 --> 00:42:27,039 Ce ai aflat despre Clay ? 631 00:42:27,081 --> 00:42:28,665 - Apicultorul tău ? - Da. 632 00:42:28,707 --> 00:42:29,747 El este o fantomă. 633 00:42:30,747 --> 00:42:32,039 Ce ? 634 00:42:32,081 --> 00:42:33,197 Da, tot ce am 635 00:42:33,198 --> 00:42:35,431 este un certificat de naștere și un număr social. 636 00:42:35,581 --> 00:42:37,031 Tipul nu a avut niciodată 637 00:42:37,032 --> 00:42:38,786 un cont bancar, un card de credit, 638 00:42:38,787 --> 00:42:40,331 sau să fi zburat într-un avion. 639 00:42:40,914 --> 00:42:42,557 Am trecut amprentele prin fiecare bază de date 640 00:42:42,581 --> 00:42:44,421 la care m-am putut gândi, fără niciun rezultat. 641 00:42:45,497 --> 00:42:46,664 Asta-i o tâmpenie. 642 00:42:46,706 --> 00:42:48,247 Tipul ăsta e fost militar toată ziua. 643 00:42:48,956 --> 00:42:50,497 Nicio urmă. Asta îți spun. 644 00:42:50,539 --> 00:42:52,737 Fie el nu a fost niciodată amprentat, 645 00:42:52,738 --> 00:42:54,163 fie Adam Clay nu există. 646 00:42:55,664 --> 00:42:57,043 Ceea ce este înfricoșător pentru mine 647 00:42:57,044 --> 00:42:59,325 pentru că probabil este parte dintr-un program clasificat. 648 00:43:01,705 --> 00:43:02,997 Agent special Wiley. 649 00:43:04,913 --> 00:43:06,122 Bine. 650 00:43:06,163 --> 00:43:07,705 - Să mergem. - Ce ? 651 00:43:07,746 --> 00:43:09,955 - L-au găsit pe tipul ăla, Garnett. - Ce ? 652 00:43:09,997 --> 00:43:12,122 - L-au găsit. Să mergem. - La naiba. 653 00:43:15,038 --> 00:43:16,371 Jessica. 654 00:43:16,413 --> 00:43:17,997 Cred că știi de ce te sun. 655 00:43:18,788 --> 00:43:21,162 Știi, aș face orice pentru tine. 656 00:43:22,079 --> 00:43:24,871 Aș face orice pentru tine. 657 00:43:25,745 --> 00:43:26,996 Derek este speriat nenorocitul. 658 00:43:27,037 --> 00:43:28,829 Nu l-am văzut niciodată atât de speriat. 659 00:43:29,329 --> 00:43:31,329 Ei bine, și-a așternut singur asta. 660 00:43:32,662 --> 00:43:34,347 Îți voi acorda un loc în consiliul de administrație al firmei. 661 00:43:34,371 --> 00:43:35,704 Adică încă un milion pe an. 662 00:43:36,288 --> 00:43:38,495 Plus că mi-ai promis că vei avea grijă de el. 663 00:43:39,829 --> 00:43:42,912 Uite, nu am nevoie de asta. Am destul. 664 00:43:43,453 --> 00:43:44,495 Deci ai să rezolvi asta ? 665 00:43:47,203 --> 00:43:49,078 Da. Ai cuvântul meu. 666 00:43:49,704 --> 00:43:51,078 Wallace... 667 00:43:53,203 --> 00:43:54,495 Încă mă gândesc la tine... 668 00:43:55,703 --> 00:43:57,911 Uneori. 669 00:43:57,953 --> 00:43:59,036 Uneori. 670 00:44:15,661 --> 00:44:16,815 De ce mă suni pe linia... 671 00:44:16,816 --> 00:44:17,970 "nu mă apelați niciodată pe această linie" ? 672 00:44:17,994 --> 00:44:19,910 Aceasta este prioritatea unu, Janet. 673 00:44:19,952 --> 00:44:21,886 Ei bine, dacă ar fi prioritatea unu, aș ști despre asta. 674 00:44:21,910 --> 00:44:23,554 Uite, mă îndrept spre centrul orașului la o ședință POTUS. 675 00:44:23,578 --> 00:44:24,952 Doar ascultă-mă. 676 00:44:24,994 --> 00:44:26,554 Acum, știi pentru cine lucrez, nu-i așa ? 677 00:44:26,578 --> 00:44:28,577 Da. Dumnezeu să te ajute, Wallace. 678 00:44:28,618 --> 00:44:29,618 Exact. 679 00:44:30,160 --> 00:44:31,827 Ei bine, directorul Harward, 680 00:44:31,869 --> 00:44:33,493 tânărul meu prieten, pare să fi captat 681 00:44:33,535 --> 00:44:35,660 atenția nedorită a... 682 00:44:36,660 --> 00:44:38,243 Nu știu cum altfel să spun asta. 683 00:44:38,285 --> 00:44:39,702 A unui Apicultor. 684 00:44:41,243 --> 00:44:44,159 Stai, un Apicultor, un Apicultor ? 685 00:44:44,201 --> 00:44:45,326 Cum îți spun. 686 00:44:45,909 --> 00:44:48,410 - Ei bine, asta nu e bine. - Nu, nu este. 687 00:44:48,451 --> 00:44:51,201 - Care este numărul de cadavre ? - Șapte azi. 688 00:44:52,951 --> 00:44:54,993 Ești ocupat cu aranjamentele de înmormântare ? 689 00:44:55,034 --> 00:44:57,243 Am nevoie de ajutor, Janet. Nu glumesc. 690 00:45:04,659 --> 00:45:05,659 Ăla este Garnett ? 691 00:45:06,200 --> 00:45:07,868 Era legat de un camion vechi. 692 00:45:08,868 --> 00:45:09,951 Fii atentă la asta. 693 00:45:27,242 --> 00:45:29,616 Asta înseamnă că ți-a fost milă de un om bătrân ? 694 00:45:30,575 --> 00:45:34,241 Deci care este problema ta ? Este retras din program. 695 00:45:34,867 --> 00:45:36,116 Nu mai este activ. 696 00:45:38,533 --> 00:45:40,449 Ei bine, asta schimbă totul. 697 00:45:41,491 --> 00:45:43,799 Actualul Apicultor activ este conștient de problema 698 00:45:43,800 --> 00:45:45,175 și va prelua lucrurile de aici. 699 00:45:45,199 --> 00:45:46,866 Poți sta liniștit, vechi prieten. 700 00:45:46,907 --> 00:45:48,157 Nu. Janet. 701 00:45:48,782 --> 00:45:50,922 Actualul Apicultor activ este un nebun de legat 702 00:45:50,923 --> 00:45:53,241 care ar fi trebuit să fie îndepărtat cu luni în urmă. 703 00:45:53,283 --> 00:45:54,615 Dumnezeu să ne ajute acum. 704 00:46:35,030 --> 00:46:36,197 Pleacă de-aici ! 705 00:46:40,989 --> 00:46:42,114 La naiba ! 706 00:46:44,364 --> 00:46:46,197 - Scuzați-mă. - Ești tare. 707 00:47:06,530 --> 00:47:08,530 Ai fost o albinuță ocupată. 708 00:47:08,572 --> 00:47:10,446 Ar fi trebuit să fii pensionar. 709 00:47:10,488 --> 00:47:12,405 Presupun că tu ești înlocuitorul meu. 710 00:47:44,320 --> 00:47:46,362 La naiba ! 711 00:48:39,901 --> 00:48:41,235 Am nevoie de cheile tale. 712 00:48:57,025 --> 00:48:58,401 Există o problemă. 713 00:48:59,234 --> 00:49:00,818 Problema nu a fost rezolvată. 714 00:49:02,234 --> 00:49:03,317 Bine... 715 00:49:04,984 --> 00:49:06,859 Asta este o surpriză. 716 00:49:07,692 --> 00:49:09,526 Apicultorii au studiat situația 717 00:49:09,567 --> 00:49:11,775 și au decis să rămână neutri. 718 00:49:12,234 --> 00:49:13,984 Cum pot face asta ? 719 00:49:14,025 --> 00:49:16,025 Era omul lor, la naiba ! 720 00:49:16,483 --> 00:49:17,650 Îmi pare rău, Wallace. 721 00:49:18,984 --> 00:49:20,316 Ești pe cont propriu. 722 00:49:23,400 --> 00:49:24,876 Am crezut că te poți descurca cu situația asta. 723 00:49:24,900 --> 00:49:26,441 Mă descurc cu asta ! 724 00:49:40,149 --> 00:49:41,316 Mulțumesc. 725 00:49:42,316 --> 00:49:43,899 Ce ai pentru noi, detective ? 726 00:49:44,524 --> 00:49:45,899 Acesta este vehiculul ei, 727 00:49:45,941 --> 00:49:48,232 înmatriculat pe numele Anisette Landdress. 728 00:49:48,274 --> 00:49:51,524 ATF sunt în drum pentru a se ocupa de asta. 729 00:49:51,566 --> 00:49:53,232 Noi suntem mult mai tari decât ATF. 730 00:49:54,065 --> 00:49:55,482 Îți voi arăta de ce i-am sunat. 731 00:50:02,399 --> 00:50:03,690 Acesta este un Mini tun. 732 00:50:03,731 --> 00:50:05,411 Acestea se folosesc pe vehiculele militare. 733 00:50:06,023 --> 00:50:08,481 Știai că cățelul ăsta trage 6.000 de cartușe pe minut ? 734 00:50:09,023 --> 00:50:10,357 Știu. 735 00:50:10,398 --> 00:50:12,238 Știi că asta înseamnă 100 de focuri pe secundă ? 736 00:50:12,606 --> 00:50:13,857 Da, știu. 737 00:50:15,065 --> 00:50:16,731 Știai că știi multe ? 738 00:50:16,773 --> 00:50:18,231 Da, știu. 739 00:50:18,273 --> 00:50:19,415 Este pentru că am studiat matematică. 740 00:50:19,439 --> 00:50:20,958 De fapt, sunt un tip destul de inteligent. 741 00:50:20,982 --> 00:50:23,064 Bine, atunci, știi cine este Anisette Landress ? 742 00:50:23,106 --> 00:50:25,022 - Da, știu. - Haide, dă-i drumul și spune-mi. 743 00:50:25,064 --> 00:50:27,492 Cineva care nu există în nicio bază de date 744 00:50:27,493 --> 00:50:29,147 comercială sau guvernamentală. 745 00:50:29,189 --> 00:50:30,398 Cineva care este o fantomă. 746 00:50:30,439 --> 00:50:32,897 Ca și bunul nostru prieten Adam Clay. 747 00:50:34,897 --> 00:50:37,356 "Apicultura pentru Apicultori" . 748 00:50:38,689 --> 00:50:40,325 Iată un alt motiv pentru care 749 00:50:40,326 --> 00:50:41,397 Anisette Landdress 750 00:50:41,438 --> 00:50:43,022 este că bunul nostru prieten Adam Clay. 751 00:50:45,397 --> 00:50:46,856 Știi ce este în direcția aia ? 752 00:50:47,939 --> 00:50:50,397 Springfield... 753 00:50:50,438 --> 00:50:52,355 unde a fost incendiat centrul de apeluri. 754 00:50:53,605 --> 00:50:55,438 Și încotro se îndreaptă Adam Clay ? 755 00:50:57,397 --> 00:50:58,564 Boston. 756 00:50:59,522 --> 00:51:00,604 Să mergem. 757 00:51:02,563 --> 00:51:03,646 Mulțumesc. 758 00:51:18,896 --> 00:51:20,187 Ce mai faci, prietene ? 759 00:51:20,229 --> 00:51:21,580 - Mă bucur să vă văd, domnule. - Și eu mă bucur să te văd. 760 00:51:21,604 --> 00:51:24,132 Da, haide, lasă-i în pace. 761 00:51:24,133 --> 00:51:25,688 Lasă-i singuri. 762 00:51:25,728 --> 00:51:27,497 Nu te juca cu chestiile acelea. Ei tocmai pleacă. 763 00:51:27,521 --> 00:51:29,187 Stai jos. Simte-te ca acasă. 764 00:51:32,020 --> 00:51:34,562 Când am depus jurământul ca director, 765 00:51:35,728 --> 00:51:39,062 am fost cooptat în programe care nu mi-am imaginat niciodată că există. 766 00:51:41,228 --> 00:51:42,478 Bine... 767 00:51:43,979 --> 00:51:48,687 sunt programe despre care nici eu nu am fost pus la curent. 768 00:51:50,311 --> 00:51:51,853 Că Apicultorii. 769 00:51:53,687 --> 00:51:55,896 Albină a avut întotdeauna 770 00:51:55,897 --> 00:51:58,811 o relație specială cu umanitatea. 771 00:51:58,853 --> 00:52:00,477 O relație sacră. 772 00:52:01,353 --> 00:52:03,978 De ce ? Fără albine, nu avem agricultură. 773 00:52:04,019 --> 00:52:06,186 Fără agricultură, nu avem civilizație. 774 00:52:06,727 --> 00:52:10,477 Națiunea noastră nu este prea deosebită de un stup, 775 00:52:10,519 --> 00:52:13,644 cu sistemele sale complexe de muncitori, 776 00:52:13,686 --> 00:52:15,602 îngrijitori, chiar și regalitatea. 777 00:52:15,644 --> 00:52:19,810 Dacă oricare dintre mecanismele 778 00:52:19,852 --> 00:52:21,332 complexe ale stupului este compromis, 779 00:52:21,686 --> 00:52:24,018 stupul se prăbușește. 780 00:52:25,310 --> 00:52:27,429 Cineva a decis cu mult timp în urmă 781 00:52:27,430 --> 00:52:29,185 că este nevoie de un mecanism 782 00:52:29,227 --> 00:52:30,661 pentru a ne menține națiunea în siguranță. 783 00:52:30,685 --> 00:52:34,157 Un mecanism din afară lanțului de comandă, 784 00:52:34,158 --> 00:52:35,852 din afara sistemului. 785 00:52:36,810 --> 00:52:41,601 Misiunea sa este să mențină sistemul în siguranță. 786 00:52:42,351 --> 00:52:45,393 Apicultorilor li se oferă toate resursele, 787 00:52:45,434 --> 00:52:49,643 sunt împuterniciți să acționeze după propria judecată. 788 00:52:49,685 --> 00:52:52,142 Timp de zeci de ani, au lucrat în liniște 789 00:52:52,184 --> 00:52:54,476 pentru a menține stupul în siguranță. 790 00:52:55,476 --> 00:52:57,851 Asta până acum. 791 00:52:59,184 --> 00:53:01,934 Se pare că un Apicultor pensionat 792 00:53:01,935 --> 00:53:03,517 a ieșit din program 793 00:53:03,559 --> 00:53:06,308 și acționează în ceea ce crede în mod eronat 794 00:53:06,350 --> 00:53:08,350 că este cel mai bun interes al stupului. 795 00:53:09,559 --> 00:53:11,225 Nu poate cineva să pună mâna pe un telefon 796 00:53:11,267 --> 00:53:13,368 și să-i spună acestui zăpăcit să se retragă la naiba ? 797 00:53:13,392 --> 00:53:15,618 Acesta este singurul lucru pe care Apicultorii nu îl fac. 798 00:53:15,642 --> 00:53:17,016 Nu se retrag. 799 00:53:17,517 --> 00:53:19,559 Fără deosebire de albinele înseși, 800 00:53:19,600 --> 00:53:23,100 Apicultorii continua să lucreze până mor. 801 00:53:23,141 --> 00:53:24,933 Deci el este practic unul dintre noi. 802 00:53:24,975 --> 00:53:28,058 Nu. El nu este că voi. 803 00:53:28,100 --> 00:53:29,850 Voi sunteți operatori de primul nivel, 804 00:53:30,558 --> 00:53:32,975 foști membri SEAL Team Six, Delta Group. 805 00:53:34,724 --> 00:53:37,599 Sunteți, cu alte cuvinte, niște păsărici. 806 00:53:37,641 --> 00:53:40,141 Dacă ați fi în aceeași cameră, 807 00:53:40,142 --> 00:53:41,391 v-ar ucide. 808 00:53:42,349 --> 00:53:45,158 Dar dacă sunteți destui dintre voi, 809 00:53:45,159 --> 00:53:48,849 atunci poate că ați reuși de fapt să-l ucideți 810 00:53:48,890 --> 00:53:50,932 înainte de a-și îndeplini scopul. 811 00:53:50,974 --> 00:53:52,391 Care ar fi asta ? 812 00:53:53,890 --> 00:53:57,015 Să-și urmeze drumul înspre vârful stupului. 813 00:53:59,932 --> 00:54:02,515 Dle Pettis, ar trebui să vă puneți oamenii în mișcare. 814 00:54:11,056 --> 00:54:13,223 Omule, albinele sunt niște mici rahaturi interesante. 815 00:54:13,265 --> 00:54:14,557 Știai asta ? 816 00:54:14,598 --> 00:54:16,529 Știu că polenizează o grămadă de chestii 817 00:54:16,530 --> 00:54:18,074 și ne-am duce dracului fără ele. 818 00:54:18,098 --> 00:54:19,139 Ascultă. 819 00:54:19,848 --> 00:54:21,241 "Unele albine sunt ucigătoare de regine, 820 00:54:21,265 --> 00:54:22,824 "care se vor ridica și vor ucide regina lor 821 00:54:22,848 --> 00:54:24,098 "dacă nu reușește să producă 822 00:54:24,139 --> 00:54:26,056 "tipul potrivit de descendent masculini". 823 00:54:27,139 --> 00:54:28,430 Fascinant. 824 00:54:29,681 --> 00:54:31,639 - Nu. - Nu. 825 00:54:31,681 --> 00:54:32,973 - Nu. - Nu ! 826 00:54:33,014 --> 00:54:34,414 - Este rândul tău. Nu poți... - Nu ! 827 00:54:41,305 --> 00:54:42,721 Agent special Parker. 828 00:54:44,639 --> 00:54:45,721 Da. 829 00:54:46,556 --> 00:54:47,721 Bine. 830 00:54:47,763 --> 00:54:48,847 Mulțumesc. 831 00:54:52,471 --> 00:54:53,555 Ce ? 832 00:54:55,013 --> 00:54:57,471 Directorul adjunct vine din DC să ne vadă. 833 00:55:00,680 --> 00:55:03,555 La naiba. Aceasta este vina ta. 834 00:56:35,552 --> 00:56:37,552 Iată un alt fapt interesant. 835 00:56:37,593 --> 00:56:38,884 Mulțumesc, la naiba. 836 00:56:38,926 --> 00:56:40,926 Știi, mă săturasem să mă bucur 837 00:56:40,968 --> 00:56:42,176 de gândurile mele liniștite. 838 00:56:45,551 --> 00:56:46,759 Domnule. 839 00:56:46,801 --> 00:56:48,443 Domnule, acesta este agentul special Parker, 840 00:56:48,467 --> 00:56:49,634 Agent special Wiley. 841 00:56:49,676 --> 00:56:51,134 Ei vă vor informa. 842 00:56:51,175 --> 00:56:52,967 Ei sunt directorul adjunct Prigg 843 00:56:52,968 --> 00:56:54,926 și Amanda Munoz, consilier special. 844 00:56:54,968 --> 00:56:56,551 Domnule director adjunct, 845 00:56:57,092 --> 00:56:58,465 eu și cu colegul meu considerăm 846 00:56:58,466 --> 00:57:00,592 că trei scene majore ale crimelor din zona noastră 847 00:57:00,634 --> 00:57:02,551 sunt legate de un singur subiect. 848 00:57:02,592 --> 00:57:03,592 Adam Clay. 849 00:57:03,634 --> 00:57:05,050 A ucis șase oameni astăzi. 850 00:57:05,092 --> 00:57:07,930 Pe baza utilizării pe scară largă a meșteșugurilor 851 00:57:07,931 --> 00:57:09,600 și a naturii pseudonimului sau, 852 00:57:10,008 --> 00:57:11,442 credem că domnul Clay este conectat 853 00:57:11,466 --> 00:57:13,758 la un program clasificat numit Apicultorii. 854 00:57:14,591 --> 00:57:17,076 Un program pe care niciuna dintre agențiile noastre partenere 855 00:57:17,077 --> 00:57:18,359 nu par dispuse să-l recunoască. 856 00:57:18,383 --> 00:57:20,344 Să rămânem la ceea ce știm, agent special Parker. 857 00:57:21,132 --> 00:57:22,550 Da, domnule. 858 00:57:22,591 --> 00:57:25,651 În orice caz, această persoană este foarte capabilă 859 00:57:25,652 --> 00:57:26,946 și extrem de motivată, 860 00:57:27,341 --> 00:57:29,308 și credem că este în drum spre Boston, 861 00:57:29,309 --> 00:57:30,550 dacă nu este deja aici. 862 00:57:30,591 --> 00:57:33,591 Și credem că aceasta este următoarea lui țintă, 863 00:57:33,633 --> 00:57:34,966 Nine Star United, 864 00:57:35,007 --> 00:57:36,618 care pare a fi entitatea responsabilă 865 00:57:36,619 --> 00:57:38,359 de operarea centrelor de apel regionale, 866 00:57:38,383 --> 00:57:40,258 că cel pe care l-a incendiat domnul Clay. 867 00:57:40,882 --> 00:57:43,174 De ce este Adam Clay cuprins de această furie ? 868 00:57:44,590 --> 00:57:48,549 El protejează stupul, domnule. 869 00:57:49,173 --> 00:57:50,382 Este ceea ce fac Apicultorii. 870 00:57:51,007 --> 00:57:52,807 Am auzit destule ca să-l informez pe director. 871 00:57:53,382 --> 00:57:55,182 - Care este solicitarea ta ? - Solicitarea mea ? 872 00:57:55,215 --> 00:57:58,465 Ei bine, o echipă SWAT, pentru început. 873 00:57:59,090 --> 00:58:01,549 Suport de supraveghere, agenți suplimentari, analiști. 874 00:58:02,465 --> 00:58:03,905 Asta nu ar trebui să fie o problemă. 875 00:58:04,257 --> 00:58:05,257 Mulțumesc. 876 00:58:12,881 --> 00:58:15,131 - Tocmai s-a întâmplat ? - Da. 877 00:58:22,005 --> 00:58:23,273 În regulă. Toată lumea, ascultați. 878 00:58:23,297 --> 00:58:24,673 Este timpul apelului nominal. 879 00:58:24,714 --> 00:58:27,476 Mă pregătesc ca satisfacția mea să devină maximă 880 00:58:27,477 --> 00:58:29,506 cu niște numere minunate și frumoase. 881 00:58:29,548 --> 00:58:31,422 Să începem cu Phoenix. Unde suntem ? 882 00:58:31,464 --> 00:58:33,464 Phoenix a crescut cu 201 de mii. 883 00:58:33,506 --> 00:58:35,839 200 de mii, am să-ți pup gura. Te iubesc. 884 00:58:35,880 --> 00:58:38,130 New Orleans, arată-mi, spune-mi. 885 00:58:38,131 --> 00:58:39,256 Unde suntem ? 886 00:58:39,297 --> 00:58:40,797 Am scăzut cu 93.000, șefule. 887 00:58:40,839 --> 00:58:42,713 Am scăzut ? Ești un nenorocit de ratat. 888 00:58:42,755 --> 00:58:44,421 Îmi dai o afurisită de durere de cap. 889 00:58:44,463 --> 00:58:45,630 Îmi provoci cancer la naiba. 890 00:58:45,672 --> 00:58:47,588 New York, fă-mă fericit. Te implor. 891 00:58:47,630 --> 00:58:50,880 New York a urcat cu 64 ASCOT. 892 00:58:50,921 --> 00:58:53,547 Da ! Te iubesc, New York ! 893 00:59:00,671 --> 00:59:02,255 Adunați-vă în jurul meu ! 894 00:59:02,296 --> 00:59:04,171 Vreau toate armele în față la intrare. 895 00:59:04,213 --> 00:59:05,838 - Toată lumea dați-mi un apel ! - Hei ! 896 00:59:05,879 --> 00:59:06,921 Să mergem ! 897 00:59:12,046 --> 00:59:14,879 Pe loc repaus, prietene federal. Pe loc repaus. 898 00:59:14,921 --> 00:59:17,170 Securitatea privată este aici, la ordinul guvernatorului. 899 00:59:17,212 --> 00:59:19,254 Departamentul de Stat m-a împuternicit 900 00:59:19,295 --> 00:59:20,855 să port arme în toate cele 50 de state. 901 00:59:21,962 --> 00:59:23,160 Simțiți-vă liberi să sunați 902 00:59:23,161 --> 00:59:25,024 la numerele evidențiate pentru a verifica. 903 00:59:25,295 --> 00:59:27,462 Nu sunteți bineveniți aici. Ieșiți dracului afară. 904 00:59:28,462 --> 00:59:30,045 Bine, băieți, să mergem ! 905 00:59:32,461 --> 00:59:34,419 Stabiliți un perimetru în exterior. 906 00:59:34,837 --> 00:59:37,378 Obiectivele voastre, înseamnă bonusuri. 907 00:59:37,419 --> 00:59:39,795 Bani, bani, bani, ne place asta la naiba. 908 00:59:41,003 --> 00:59:43,127 Ce naiba ? 909 00:59:43,169 --> 00:59:45,294 Cine dracu ești ? Nu poți intra aici. 910 00:59:45,336 --> 00:59:47,169 Noi suntem cei care te mențin în viață. 911 00:59:47,211 --> 00:59:48,586 Închide-l acum. 912 00:59:48,628 --> 00:59:50,086 Toată lumea, ascultați. 913 00:59:50,127 --> 00:59:51,803 Oricine nu poartă o armă, 914 00:59:51,804 --> 00:59:53,211 să iasă naibii afară ! 915 00:59:53,253 --> 00:59:54,646 N-ar trebui să-l ucizi pe bin Laden sau așa ceva ? 916 00:59:54,669 --> 00:59:58,336 Ascultă-mă, prietene. În acest loc tipărim bani. 917 00:59:58,378 --> 01:00:00,044 Nimeni nu închide. 918 01:00:00,086 --> 01:00:03,710 Oricine lasă un telefon jos, e concediat ! 919 01:00:04,669 --> 01:00:05,795 Îmi pare rău că ți-o spun, 920 01:00:05,796 --> 01:00:07,353 dar bin Laden a murit de ceva vreme. 921 01:00:07,377 --> 01:00:09,752 Așa că o să spun asta pentru ultima oară. 922 01:00:09,794 --> 01:00:11,085 Închide-l. 923 01:00:12,002 --> 01:00:13,252 La naiba cu asta. 924 01:00:14,210 --> 01:00:15,752 Sună-l pe nenorocitul tău de șef. 925 01:00:15,794 --> 01:00:17,252 Vrei să-mi sun șeful ? 926 01:00:18,085 --> 01:00:19,126 Voi face asta. 927 01:00:19,876 --> 01:00:24,293 Și vei fi atât de trimis la dracu, că va fi frumos. 928 01:00:26,043 --> 01:00:27,543 Nu fi timid. Haide. 929 01:00:29,043 --> 01:00:30,459 Ce zici de parcare ? 930 01:00:30,501 --> 01:00:32,376 Închisă și încuiată. Poarta de oțel. 931 01:00:32,417 --> 01:00:34,457 Vreau pe cineva la comunicații care să-i urmărească. 932 01:00:34,626 --> 01:00:36,501 - Docul de livrare ? - Aceeași situație. 933 01:00:36,543 --> 01:00:38,417 - Postează un agent acolo. - Da, domnule. 934 01:00:38,459 --> 01:00:40,501 Sigur nu există căi de acces din spate în acest loc ? 935 01:00:40,543 --> 01:00:42,042 Hei, nu există alte intrări. 936 01:00:42,084 --> 01:00:44,334 Operațiune federală de aplicare a legii în curs. 937 01:00:44,376 --> 01:00:45,644 Deplasați-vă de la o distanță de retragere minimă 938 01:00:45,668 --> 01:00:47,042 la o distanță sigură. Mulțumesc. 939 01:00:47,084 --> 01:00:48,435 Cineva să cerceteze tunelul de serviciu. 940 01:00:48,459 --> 01:00:50,786 Cealaltă opțiune, în loc să intrați, 941 01:00:50,787 --> 01:00:52,726 este să îi afumați ca să iasă. 942 01:00:52,750 --> 01:00:54,042 Scuză-mă ? 943 01:00:54,084 --> 01:00:56,042 M-am gândit să le dau o pauză pompierilor. 944 01:00:57,209 --> 01:00:58,959 Au trecut deja prin destule. 945 01:00:59,000 --> 01:01:00,375 Cum ai spus că te cheamă ? 946 01:01:00,416 --> 01:01:02,084 În prezent mă numesc Adam Clay. 947 01:01:02,834 --> 01:01:04,750 Crede-mă, dacă era o cale de acces din spate, 948 01:01:04,792 --> 01:01:05,917 aș fi folosit-o. 949 01:01:06,333 --> 01:01:07,476 Nu vreau să rănesc pe nimeni 950 01:01:07,500 --> 01:01:08,860 care este nevinovat și neimplicat. 951 01:01:09,792 --> 01:01:11,124 Dar asta este situația. 952 01:01:11,834 --> 01:01:13,314 Cineva îl poate reține pe tipul ăsta ! 953 01:01:39,666 --> 01:01:41,082 Nu trage ! Nu trage ! 954 01:01:51,581 --> 01:01:53,415 Aoleu, dacă nu e nenorocitul 955 01:01:53,456 --> 01:01:54,682 ăla de gânsac de aur în persoană. 956 01:01:54,706 --> 01:01:56,456 Domnule, Căpitanul Caveman este aici 957 01:01:56,498 --> 01:01:58,123 și îmi spune să-i trimit pe toți acasă. 958 01:01:58,165 --> 01:01:59,893 Dacă facem asta, ne îndepărtăm 959 01:01:59,894 --> 01:02:01,102 de o mulțime de bani. 960 01:02:01,748 --> 01:02:02,957 Dă-mi-l pe el la telefon. 961 01:02:04,248 --> 01:02:05,331 Este pentru tine. 962 01:02:07,039 --> 01:02:08,790 De ce te bagi în afacerea mea ? 963 01:02:08,832 --> 01:02:10,445 Pentru că domnul Westwyld m-a angajat 964 01:02:10,446 --> 01:02:12,581 să-i tăbăcesc fundul unui nenorocit de Apicultor. 965 01:02:13,456 --> 01:02:15,498 Domnul Westwyld lucrează pentru mine, 966 01:02:15,540 --> 01:02:17,747 ceea ce înseamnă că și tu lucrezi pentru mine. 967 01:02:18,456 --> 01:02:19,622 Acum, ascultă, acel loc este 968 01:02:19,664 --> 01:02:21,580 bijuteria coroanei regatului meu. 969 01:02:22,331 --> 01:02:23,589 Nu voi lăsa un manechin de test de impact cu o armă 970 01:02:23,590 --> 01:02:24,848 să o dea dracului. 971 01:02:24,872 --> 01:02:26,705 Este clar, domnule Pettis ? 972 01:02:26,747 --> 01:02:28,015 Oare nu acest personaj a ars deja 973 01:02:28,039 --> 01:02:29,598 unul dintre centrele talei până la temelie ? 974 01:02:29,622 --> 01:02:30,636 Ei bine, știi, 975 01:02:30,637 --> 01:02:32,664 ei nu te-au avut pe tine și de aceea. 976 01:02:32,705 --> 01:02:34,388 Așa că poate îți faci treaba ta 977 01:02:34,389 --> 01:02:36,831 și nu-mi spui cum să o fac pe a mea, te rog. 978 01:02:36,872 --> 01:02:38,871 - Ne-am înțeles ? - Am înțeles. 979 01:02:40,871 --> 01:02:43,539 Să ieșim afară. Stabiliți un perimetru în exterior. 980 01:02:43,580 --> 01:02:44,996 Să mergem. Mișcați-vă ! 981 01:02:45,038 --> 01:02:46,579 Ropot de aplauze. 982 01:02:46,621 --> 01:02:48,663 Să ne luăm rămas bun de la prietenii noștri buni. 983 01:02:48,704 --> 01:02:52,038 La revedere, amirale. Du-te înrolează-te la nenorocitele de Forțe Spațiale. 984 01:02:52,080 --> 01:02:55,454 Ești frumos. Acum pleacă naibii de aici ! 985 01:02:55,496 --> 01:02:56,955 Continuă să mergi. 986 01:02:56,996 --> 01:02:58,621 La revedere, ticălosule. 987 01:02:59,788 --> 01:03:02,037 Ce grămadă de ratați. 988 01:03:02,079 --> 01:03:03,995 Da, te iubim ! 989 01:03:14,745 --> 01:03:16,246 O singură dată amnistia. 990 01:03:16,287 --> 01:03:19,056 Cine nu vrea să moară în această seară, 991 01:03:19,057 --> 01:03:21,328 poate pleca în mod ordonat acum. 992 01:03:21,912 --> 01:03:23,954 Nu se poate. Asta nu se poate întâmpla. 993 01:03:23,995 --> 01:03:25,745 Oricine se mișcă, este concediat. 994 01:03:25,787 --> 01:03:27,805 - Fără bonus, fără dobânda, două săptămâni. - Haideți, băieți ! Mișcă, mișca ! 995 01:03:27,829 --> 01:03:29,119 Nadă. Zero ! 996 01:03:30,328 --> 01:03:31,620 Ești nebun ? 997 01:03:31,662 --> 01:03:33,245 Fiecare dintre aceste jigodii aduc 998 01:03:33,286 --> 01:03:35,286 30 până la 40 de milioane pe an în profit. 999 01:03:35,328 --> 01:03:37,786 Deci nimeni nu trage, fără arme. 1000 01:03:37,828 --> 01:03:40,203 Nu este o zi bună pentru a atrage oameni nevinovați în asta. 1001 01:03:40,245 --> 01:03:42,161 Nemernicii ăștia ? Ei nu sunt nevinovați. 1002 01:03:42,203 --> 01:03:44,798 Pentru că oricare dintre noi să acopere această distanță, 1003 01:03:44,799 --> 01:03:46,095 unii dintre ei vor fi răniți. 1004 01:03:46,119 --> 01:03:48,161 Să începem cu jigodia asta de aici. 1005 01:04:03,035 --> 01:04:04,244 La mine ! 1006 01:04:13,285 --> 01:04:14,493 La dreapta ! 1007 01:04:29,785 --> 01:04:31,159 Pettis, am un om doborât. 1008 01:04:52,867 --> 01:04:54,700 Foc. Foc. 1009 01:04:57,158 --> 01:04:58,367 Foc. Foc. 1010 01:05:04,991 --> 01:05:06,866 Știi pentru cine lucrezi ? 1011 01:05:07,408 --> 01:05:08,950 Nu este treaba mea. 1012 01:05:08,991 --> 01:05:11,591 Eu sunt doar tipul pe care ei îl sună atunci când este o problemă. 1013 01:05:15,158 --> 01:05:16,658 Și tu ești problema noastră. 1014 01:05:17,491 --> 01:05:19,366 La naiba, eu sunt o problemă. 1015 01:05:42,323 --> 01:05:44,199 Foc. Foc. 1016 01:05:46,240 --> 01:05:48,240 Foc. Foc. 1017 01:05:58,240 --> 01:05:59,657 Dan, ce naiba s-a întâmplat ? 1018 01:06:00,365 --> 01:06:01,573 Vreun mort ? 1019 01:06:01,615 --> 01:06:03,448 Nimeni nu e mort, dar ne-a tăbăcit fundurile. 1020 01:06:04,365 --> 01:06:06,090 - Tipul nostru. Ce știm ? - El este în clădire. 1021 01:06:06,114 --> 01:06:07,489 Aștept să vină mai mulți oameni. 1022 01:06:07,906 --> 01:06:09,047 Nu știu cine este acest tip, 1023 01:06:09,048 --> 01:06:10,840 dar nimeni nu poate face ceea ce el a făcut. 1024 01:06:10,864 --> 01:06:12,697 El este doar un Apicultor. 1025 01:06:13,948 --> 01:06:15,197 Asta este o idee rea. 1026 01:06:16,823 --> 01:06:17,906 Eu nu aștept. 1027 01:06:17,948 --> 01:06:19,239 - V, stai ! - Mișcați-vă ! 1028 01:06:19,280 --> 01:06:20,447 Haide, Wiley, ține pasul. 1029 01:06:20,988 --> 01:06:22,113 La dracu. 1030 01:06:35,446 --> 01:06:36,738 L-am prins ! 1031 01:06:47,947 --> 01:06:49,738 - Ați terminat ? - Reîncărcați. 1032 01:06:55,987 --> 01:06:57,154 Toată lumea afară ! 1033 01:07:09,071 --> 01:07:10,071 Ați terminat. 1034 01:07:27,195 --> 01:07:28,320 Ar trebui să urcăm pe scări. 1035 01:07:28,778 --> 01:07:29,778 O idee inteligenta. 1036 01:07:31,070 --> 01:07:32,694 Subiectul este pe hol. 1037 01:07:34,278 --> 01:07:36,486 Centrul de comandă, raportează. Cineva la comunicație ? 1038 01:07:47,528 --> 01:07:49,528 Te rog, te rog nu mă ucide. 1039 01:07:49,569 --> 01:07:52,985 Sunt doar un manager intermediar. Nu am rănit niciodată pe nimeni. 1040 01:07:53,653 --> 01:07:55,922 Te-aș respecta mai mult dacă ai fi privit oamenii în ochii 1041 01:07:55,923 --> 01:07:57,123 atunci când le-ai furat banii. 1042 01:08:09,360 --> 01:08:10,902 Acum, tu faci mulți bani aici. 1043 01:08:12,151 --> 01:08:13,735 Spune-mi unde se duce totul. 1044 01:08:14,109 --> 01:08:15,193 Nu știu, omule. 1045 01:08:19,443 --> 01:08:21,068 Știu că ești un intermediar. 1046 01:08:21,485 --> 01:08:24,734 - Cine este deasupra ta ? - Nu. Mă vor ucide. 1047 01:08:28,984 --> 01:08:30,651 Eu te voi tortura, apoi te voi ucide. 1048 01:08:36,359 --> 01:08:37,651 Haide, băieți. Ați înțeles. 1049 01:08:37,692 --> 01:08:39,984 Wiley, mișcă-ți fundul aici sus ! 1050 01:08:40,275 --> 01:08:42,818 Da, ei bine, nu sunt un sportiv olimpic. 1051 01:08:42,859 --> 01:08:44,776 Încetează. 1052 01:08:44,818 --> 01:08:46,192 Poți să faci totul să se oprească. 1053 01:08:47,108 --> 01:08:49,064 Ai furat sute de milioane de la oameni 1054 01:08:49,065 --> 01:08:50,609 care nu au făcut nimic altceva 1055 01:08:50,650 --> 01:08:52,210 decât să muncească din greu toată viața. 1056 01:08:56,691 --> 01:08:59,317 Ea a fost o educatoare, o mamă. 1057 01:08:59,358 --> 01:09:01,608 Și-a dedicat toată viața ajutorării oamenilor. 1058 01:09:03,775 --> 01:09:05,525 Ieri, s-a împușcat 1059 01:09:06,900 --> 01:09:10,060 pentru că tu ai luat două milioane de la o organizație caritabilă condusă de ea. 1060 01:09:14,650 --> 01:09:17,090 Ea a fost singura persoană care a avut vreodată grijă de mine. 1061 01:09:20,941 --> 01:09:23,274 Cine și unde, domnule Anzalone ? 1062 01:09:24,024 --> 01:09:26,066 - Spune-mi cine și unde. - Nu pot. 1063 01:09:26,107 --> 01:09:27,274 Uite, acești oameni, 1064 01:09:27,316 --> 01:09:28,816 sunt de neatins. Nu pot... 1065 01:09:28,857 --> 01:09:31,440 Nu, te rog ! Te rog ! Oprește-te ! Îți spun ! Îți spun ! 1066 01:09:31,899 --> 01:09:33,857 Lasă-mă să-ți arăt. Lasă-mă să-ți arăt... 1067 01:09:52,315 --> 01:09:53,981 Ți-am spus că sunt de neatins. 1068 01:09:55,940 --> 01:09:57,356 Nimeni nu este de neatins. 1069 01:10:01,397 --> 01:10:03,606 Uneori, când stupul este dezechilibrat... 1070 01:10:05,856 --> 01:10:07,397 trebuie să înlocuiești regina. 1071 01:10:12,980 --> 01:10:14,105 Clay ! 1072 01:10:17,397 --> 01:10:19,272 Acel om este direct responsabil 1073 01:10:19,314 --> 01:10:20,522 pentru moartea mamei tale. 1074 01:10:24,105 --> 01:10:25,189 Te cred. 1075 01:10:26,064 --> 01:10:28,188 Dar avem legi pentru aceste lucruri. 1076 01:10:31,188 --> 01:10:33,647 Aveți legi pentru aceste lucruri până nu eșuează. 1077 01:10:35,688 --> 01:10:36,814 Pe urmă mă aveți pe mine. 1078 01:10:46,771 --> 01:10:47,896 Arestați-l ! 1079 01:10:48,938 --> 01:10:50,898 Ridică-te în picioare înainte să-ți spulber capul. 1080 01:10:50,938 --> 01:10:53,063 Tocmai am fost aruncat printr-o fereastră de sticlă. 1081 01:10:53,104 --> 01:10:54,146 Taci naibii din gură ! 1082 01:11:07,437 --> 01:11:09,479 Vai. Am patru copii. 1083 01:11:11,145 --> 01:11:13,812 Știu. Trei băieți și o fată. 1084 01:11:26,311 --> 01:11:28,561 Wiley ? Ești bine ? 1085 01:11:28,603 --> 01:11:30,353 - Da. A mers pe acolo. - Ești bine ? 1086 01:11:30,394 --> 01:11:31,788 - Ai fost rănit ? - Soția mea crede... 1087 01:11:31,812 --> 01:11:33,162 Că fac chestii de tocilari de computer. 1088 01:11:33,186 --> 01:11:34,537 Ei bine, eu nu-i voi spune dacă tu nu o faci. 1089 01:11:34,561 --> 01:11:35,870 - Ai fost rănit ? - Nu, sunt bine, mama. 1090 01:11:35,894 --> 01:11:37,228 L-ai prins ? 1091 01:11:37,269 --> 01:11:39,019 - L-ai prins ? - Nu, el este alunecos. 1092 01:11:39,061 --> 01:11:40,769 - Ridică-te. Ești bine ? - Aproape, dar... 1093 01:11:40,811 --> 01:11:42,228 Presupun că este doar o dovadă. 1094 01:11:42,269 --> 01:11:44,311 - Pot să-ți împrumut arma ? - Da. Să mergem. 1095 01:11:44,353 --> 01:11:46,602 - La mine. La mine. La mine. La mine. - E liber ! 1096 01:11:54,143 --> 01:11:55,977 Vreau să fie interogați cu toții. 1097 01:12:02,435 --> 01:12:03,519 Vom sta de vorbă. 1098 01:12:04,435 --> 01:12:05,519 Scoateți-l de aici. 1099 01:12:22,976 --> 01:12:24,226 Wiley. 1100 01:12:31,892 --> 01:12:32,934 Doamne Sfinte. 1101 01:12:44,309 --> 01:12:45,763 Te superi dacă îți pun o întrebare 1102 01:12:45,764 --> 01:12:46,875 cu adevărat plictisitoare ? 1103 01:12:47,433 --> 01:12:49,725 Preferi banii sau puterea ? 1104 01:12:51,558 --> 01:12:52,809 Asta este o chestie profundă. 1105 01:12:53,391 --> 01:12:54,871 Îmi pare atât de rău. Scuzați-mă. 1106 01:12:57,308 --> 01:12:59,225 Doamne. 1107 01:12:59,266 --> 01:13:01,350 Mă scuzați pentru o clipă ? Vino sus. 1108 01:13:05,266 --> 01:13:07,933 Ai spus că acești băieți sunt cei mai buni. 1109 01:13:07,974 --> 01:13:09,141 De ce sunt toți morți ? 1110 01:13:10,308 --> 01:13:12,215 Ai stârnit stupul și acum trebuie 1111 01:13:12,216 --> 01:13:13,891 să suportăm vârtejul roiului. 1112 01:13:16,016 --> 01:13:18,140 - Dacă nu... - Dacă nu. 1113 01:13:18,182 --> 01:13:20,422 Doar dacă, cu excepția cazului în care, dacă la naiba ce ? 1114 01:13:21,390 --> 01:13:23,390 Poate că acum este momentul să-ți suni mama. 1115 01:13:26,390 --> 01:13:27,757 Îți plătesc atât de mulți bani 1116 01:13:27,758 --> 01:13:29,307 și sfatul tău este să-mi sun mama ? 1117 01:13:30,265 --> 01:13:33,098 El nu poate face nicio mișcarea asupra noastră 1118 01:13:33,140 --> 01:13:35,681 dacă suntem în apropierea ei, nu-i așa ? 1119 01:13:36,140 --> 01:13:37,265 Oamenii ei. 1120 01:13:44,473 --> 01:13:45,598 Ești un adevărat diavol. 1121 01:13:46,306 --> 01:13:48,097 - Ți-e frică... - Cu siguranță mi-e frică. 1122 01:13:48,139 --> 01:13:49,389 Și vrei să o folosești pe mama mea 1123 01:13:49,390 --> 01:13:50,640 ca scut uman. 1124 01:13:50,681 --> 01:13:52,598 Suna-o doar. Suna-o doar. Haide. 1125 01:13:53,431 --> 01:13:55,056 Nu mai este un joc acum. 1126 01:13:55,097 --> 01:13:56,264 Totul este un joc. 1127 01:13:56,723 --> 01:13:57,972 Haide. 1128 01:13:58,806 --> 01:14:00,473 Da, Derek. Ce vrei ? 1129 01:14:00,515 --> 01:14:02,515 Bună, mama. Nimic. 1130 01:14:02,556 --> 01:14:04,306 Doar, știi, mă gândeam la tine. 1131 01:14:04,348 --> 01:14:07,014 Mi-e dor de tine. Speram să ne vedem în acest weekend. 1132 01:14:07,680 --> 01:14:08,972 Sunt la casa de pe plajă. 1133 01:14:09,014 --> 01:14:11,157 Ești binevenit să mi te alături dacă te comporți frumos. 1134 01:14:11,181 --> 01:14:13,032 Mi-ar plăcea. Și, hei, de fapt aveam de gând 1135 01:14:13,056 --> 01:14:14,531 să, știi, să mă întâlnesc cu unii dintre prietenii mei 1136 01:14:14,555 --> 01:14:15,914 oamenii de la tehnologie și alte chestii, 1137 01:14:15,915 --> 01:14:17,323 dacă e, dacă ești de acord cu asta. 1138 01:14:17,347 --> 01:14:18,847 Bine. Fără droguri. 1139 01:14:18,889 --> 01:14:20,969 Dă-i lui Kelly detaliile. Te iubesc. Trebuie să plec. 1140 01:14:22,222 --> 01:14:23,573 Derek mi se va alătura weekendul acesta. 1141 01:14:23,597 --> 01:14:24,764 Ajută-mă să-l țin treaz. 1142 01:14:24,805 --> 01:14:26,325 Da, doamnă. Îmi place să fac pe dădaca. 1143 01:14:26,846 --> 01:14:28,597 Doamna președintă, Funmi Lawal. 1144 01:14:28,639 --> 01:14:30,388 Bună ziua. Îmi pare bine că te-am întâlnit. 1145 01:14:30,430 --> 01:14:31,679 Sola Oyemade. 1146 01:14:31,721 --> 01:14:33,239 Sola, mulțumesc foarte mult că ai venit. 1147 01:14:33,263 --> 01:14:34,513 Susan Aneno. 1148 01:14:34,554 --> 01:14:36,281 Vă mulțumesc foarte mult că ați venit până aici. 1149 01:14:36,305 --> 01:14:37,429 Oli Ray-Imanuel. 1150 01:14:38,055 --> 01:14:41,055 - Oli, ce bine îmi pare să te cunosc. - Și eu mă bucur să vă cunosc, doamnă. 1151 01:14:46,721 --> 01:14:48,596 Nu trebuie să faci asta, știi ? 1152 01:14:50,137 --> 01:14:52,017 De ce să nu-l lași pe Clay să-și termine treaba ? 1153 01:14:54,179 --> 01:14:56,221 Mama ta a murit din cauza acestor oameni. 1154 01:15:04,595 --> 01:15:05,970 În orice direcție se îndreaptă... 1155 01:15:07,595 --> 01:15:08,720 Am depus un jurământ. 1156 01:15:09,887 --> 01:15:12,178 Nu pot sta cu mâinile în sân să văd cum se întâmplă. 1157 01:15:19,470 --> 01:15:20,720 Chiar dacă are dreptate ? 1158 01:15:26,928 --> 01:15:28,094 Chiar dacă are dreptate. 1159 01:15:30,928 --> 01:15:33,385 Îmi cer scuze. Avionul a întârziat. 1160 01:15:33,427 --> 01:15:34,469 Ce-ai aflat ? 1161 01:15:35,178 --> 01:15:38,094 Credem că avem o idee despre adevăratele intenții ale domnului Clay. 1162 01:15:38,136 --> 01:15:40,719 Se pare că urmărește banii. 1163 01:15:41,677 --> 01:15:42,844 Ce bani sunt aia ? 1164 01:15:43,594 --> 01:15:46,511 De obicei, sunt de la oameni fără moștenitori, fără familie. 1165 01:15:46,552 --> 01:15:49,302 Nine Star United folosește un software de extragere a datelor 1166 01:15:49,344 --> 01:15:52,385 pentru a identifica acești oameni și apoi să le vizeze activele. 1167 01:15:53,135 --> 01:15:55,278 Este o altă companie implicată, domnule, 1168 01:15:55,279 --> 01:15:58,760 o companie care este un furnizor pentru comunitatea de informații 1169 01:15:58,802 --> 01:16:00,069 și pentru Departamentul de Justiție. 1170 01:16:00,093 --> 01:16:02,620 De fapt, folosim software-ul acestei companii 1171 01:16:02,621 --> 01:16:03,718 chiar în acest birou 1172 01:16:03,760 --> 01:16:06,384 pentru a identifica fraudele financiare. 1173 01:16:08,218 --> 01:16:10,179 Ai de gând să-mi spui numele acestei companii ? 1174 01:16:15,802 --> 01:16:17,967 Întreprinderile Danforth. 1175 01:16:18,009 --> 01:16:21,384 Cu un venit anual de 10 miliarde de dolari, 1176 01:16:21,426 --> 01:16:25,509 fondat și operat de Jessica Danforth, 1177 01:16:25,550 --> 01:16:28,637 care a demisionat recent pentru că a depus jurământul 1178 01:16:28,638 --> 01:16:30,467 ca președinte al Statelor Unite. 1179 01:16:31,092 --> 01:16:32,717 Ea și-a autofinanțat campania. 1180 01:16:32,759 --> 01:16:35,467 Da. Niciunul din banii ăia nu erau curați. 1181 01:16:35,967 --> 01:16:37,133 Cine altcineva mai știe asta ? 1182 01:16:38,759 --> 01:16:39,926 Noi trei. 1183 01:16:39,967 --> 01:16:42,467 Eu am o memorie foarte proastă, domnule. 1184 01:16:42,966 --> 01:16:45,657 Să păstrăm cercul mic, până când îi pot informa 1185 01:16:45,658 --> 01:16:47,675 pe director și pe procurorul general. 1186 01:16:47,716 --> 01:16:49,800 Nici un cuvânt despre asta către nimeni. Ați înțeles ? 1187 01:16:49,841 --> 01:16:51,175 Da, domnule. 1188 01:16:51,217 --> 01:16:53,171 Și, domnule Clay, văd că numărul de victime 1189 01:16:53,172 --> 01:16:54,193 crește în mod constant. 1190 01:16:54,217 --> 01:16:55,591 Într-un stup, există ceva 1191 01:16:55,633 --> 01:16:57,008 numit "ucigașul de regine" . 1192 01:16:57,674 --> 01:17:00,549 Este o albină care se ridică și va ucide regina 1193 01:17:01,257 --> 01:17:03,758 dacă ea produce descendenți cu defecte. 1194 01:17:03,800 --> 01:17:06,174 Am crezut că rămânem la informațiile cunoscute. 1195 01:17:06,216 --> 01:17:09,216 Aveți dreptate. Da. Nu că ar exista Apicultorii. 1196 01:17:09,257 --> 01:17:12,216 Dar domnul Clay are grijă de albine. 1197 01:17:12,633 --> 01:17:15,646 El le admira disponibilitatea de a se sacrifica 1198 01:17:15,647 --> 01:17:17,090 pentru binele mai mare. 1199 01:17:18,715 --> 01:17:22,590 Preocuparea noastră este că Clay crede că Derek Danforth 1200 01:17:23,132 --> 01:17:25,257 este urmașul defect al unei regine, 1201 01:17:26,174 --> 01:17:28,882 și ca urmare Clay va lovi în miezul problemei 1202 01:17:28,924 --> 01:17:31,132 și va deveni un ucigaș de regine. 1203 01:17:33,173 --> 01:17:36,423 Următoarea victimă a lui Adam Clay este mama lui Derek Danforth ? 1204 01:17:37,298 --> 01:17:39,340 Președintele Danforth, domnule. 1205 01:17:39,923 --> 01:17:42,590 Ai un cec în alb. Mult noroc. 1206 01:17:44,381 --> 01:17:45,548 Mulțumesc. 1207 01:18:01,923 --> 01:18:03,482 Hei, aoleu, aoleu, aoleu. Acesta este un eveniment privat. 1208 01:18:03,506 --> 01:18:05,631 Este nevoie să te întorci, să pleci. 1209 01:18:05,672 --> 01:18:07,631 Biroul Federal de un fel sau altul. 1210 01:18:07,672 --> 01:18:09,231 Suntem buni. Avem invitații chiar aici. 1211 01:18:09,255 --> 01:18:10,939 În regulă. Va trebui să-mi scuzați partenerul. 1212 01:18:10,963 --> 01:18:12,648 El a avut recent o comoție cerebrală și nu a mai dormit de două zile. 1213 01:18:12,672 --> 01:18:13,797 Suntem pe lista de acces. 1214 01:18:15,088 --> 01:18:16,297 Suntem buni, șefule. 1215 01:18:44,546 --> 01:18:46,421 Scoateți Serviciul Secret din casă. 1216 01:18:46,463 --> 01:18:47,629 Nu-i vreau aici. 1217 01:18:47,670 --> 01:18:49,587 Sunt echipa C. Echipa B în cel mai bun caz. 1218 01:18:50,254 --> 01:18:52,670 Mamei nu îi va plăcea detaliile astea. 1219 01:18:52,712 --> 01:18:55,061 Ei bine, dacă detaliile mamei împiedica 1220 01:18:55,062 --> 01:18:56,688 ceea ce urmează pentru noi, 1221 01:18:56,712 --> 01:18:58,352 ei sunt niște oameni morți și noi la fel. 1222 01:18:59,921 --> 01:19:01,587 Spune-le că pot rămâne în bucătărie. 1223 01:19:01,629 --> 01:19:02,670 Da, domnule. 1224 01:19:07,420 --> 01:19:09,295 Are puțin talent, nu-i așa ? 1225 01:19:09,337 --> 01:19:10,961 Este absolut al naibii de terifiant. 1226 01:19:11,003 --> 01:19:12,378 Da. 1227 01:19:12,420 --> 01:19:14,479 Oameni buni, dar în mod clar nu sunt suficient de buni. 1228 01:19:14,503 --> 01:19:16,420 La naiba, fratele meu ! 1229 01:19:16,461 --> 01:19:18,503 Cum l-ai supărat pe stejarul ăsta, 1230 01:19:18,544 --> 01:19:19,836 Eu... 1231 01:19:19,878 --> 01:19:21,586 Te uiți la mine ? 1232 01:19:21,628 --> 01:19:23,336 Cum este vina mea ? 1233 01:19:23,961 --> 01:19:26,097 Nu trebuia ca software-ul tău supersecret 1234 01:19:26,098 --> 01:19:27,419 de extragere a datelor CIA, 1235 01:19:27,461 --> 01:19:28,711 nu știu, poate să filtreze 1236 01:19:28,753 --> 01:19:30,294 ucigașii care nu pot să fie opriți ? 1237 01:19:30,336 --> 01:19:31,919 Nu te juca cu mine, tinere ! 1238 01:19:31,960 --> 01:19:33,586 În orice altă viață, ai fi în închisoare. 1239 01:19:33,628 --> 01:19:36,169 Hei, acesta este nenorocitul de Apicultor ! 1240 01:19:39,877 --> 01:19:41,710 Da, știi că am ucis unul o dată. 1241 01:19:41,752 --> 01:19:43,085 Vezi ? 1242 01:19:43,127 --> 01:19:45,211 Da. Doar pentru că am avut noroc. 1243 01:19:45,252 --> 01:19:48,085 - Și nu am avut noroc. - La naiba. 1244 01:19:50,752 --> 01:19:52,960 Da, nu te supăra, fratele meu. 1245 01:19:53,002 --> 01:19:54,376 Echipa mea va ieși în curând. 1246 01:19:54,794 --> 01:19:56,126 Dacă cineva îi poate băga 1247 01:19:56,168 --> 01:19:57,835 pe tipul ăsta în pământ, ei sunt. 1248 01:19:57,877 --> 01:20:00,543 Nu-i așa, omule cu banii ? 1249 01:20:03,001 --> 01:20:04,126 Da. 1250 01:20:19,709 --> 01:20:21,106 Ar trebui să fiu la o petrecere 1251 01:20:21,107 --> 01:20:22,819 de aniversare a copiilor cu soția mea. 1252 01:20:26,459 --> 01:20:28,292 Ești la o petrecere de aniversare a copiilor. 1253 01:20:28,334 --> 01:20:29,734 Și eu sunt soția ta de la serviciu. 1254 01:20:44,750 --> 01:20:47,458 Doamnă președinte, arătați spectaculos. 1255 01:20:47,500 --> 01:20:48,809 Când naiba o să-mi spui 1256 01:20:48,833 --> 01:20:50,458 ce se întâmplă, Wallace ? 1257 01:20:54,082 --> 01:20:55,583 Bine. Poți să treci. 1258 01:20:56,999 --> 01:20:58,541 Spune-i tipului să se grăbească. 1259 01:20:59,166 --> 01:21:01,646 Vreau ca fiecare gură de canal de pe strada să fie sudată. 1260 01:21:10,374 --> 01:21:11,499 Șase în sus. 1261 01:21:12,540 --> 01:21:13,624 Gata de plecare. 1262 01:21:14,916 --> 01:21:16,248 Să mergem. Să mergem. 1263 01:21:28,290 --> 01:21:29,915 Haide. Mută-l sus. 1264 01:21:46,790 --> 01:21:48,915 Puneți-vă capul pe un pivot, domnilor. 1265 01:22:05,164 --> 01:22:06,289 Mergeți ! 1266 01:22:33,871 --> 01:22:35,913 Avem ochii la etajul doi. 1267 01:22:43,496 --> 01:22:45,537 În regulă, este bine. Poți să treci. 1268 01:23:10,703 --> 01:23:14,119 Hei. Când, ai intrat ? Ce surpriză. 1269 01:23:15,703 --> 01:23:18,044 N-ai auzit uriașul elicopter al Marinei 1270 01:23:18,045 --> 01:23:19,844 aterizând pe gazonul din față ? 1271 01:23:20,244 --> 01:23:22,161 Cred că nu.. 1272 01:23:22,203 --> 01:23:24,323 Aceasta este, nicotina sau o plimbare de carnaval ? 1273 01:23:24,744 --> 01:23:27,036 Nu aș face-o decât dacă 1274 01:23:27,077 --> 01:23:28,437 vrei să vorbești cu elfii mașinii. 1275 01:23:32,577 --> 01:23:34,660 Hei, arăți al naibii de grozav, apropo. 1276 01:23:34,702 --> 01:23:37,535 Adică, puterea, arata atât de bine pe tine. 1277 01:23:37,994 --> 01:23:40,243 Tragi pe nas în biroul tatălui tău. 1278 01:23:40,285 --> 01:23:42,887 Doamne, cât mi-aș dori să fie încă în viață 1279 01:23:42,888 --> 01:23:43,951 ca să-l pot ucide. 1280 01:23:46,118 --> 01:23:47,826 Nu-ți mai atinge fața. 1281 01:23:50,743 --> 01:23:53,577 De ce Wallace Westwyld arata nervos că o pisică care arde ? 1282 01:23:53,618 --> 01:23:54,826 Ce i-ai făcut omului ? 1283 01:23:55,743 --> 01:23:57,826 Nu aș putea să știu, mama. 1284 01:23:58,701 --> 01:23:59,780 Ei bine, el este acolo 1285 01:23:59,781 --> 01:24:01,202 să te protejeze dacă îi lași. 1286 01:24:04,910 --> 01:24:07,409 Ești un copil arătos. Chiar ești. Tu știi asta ? 1287 01:24:09,075 --> 01:24:10,117 Ce înseamnă asta ? 1288 01:24:12,075 --> 01:24:15,909 Înseamnă că Dumnezeu nu da cu ambele mâini. 1289 01:24:15,950 --> 01:24:18,159 Bine. Și eu te iubesc, mama. 1290 01:24:19,742 --> 01:24:21,409 Trebuie să alerg în lumea liberă. 1291 01:24:22,117 --> 01:24:23,326 Nu o arde. 1292 01:24:30,201 --> 01:24:31,742 Al naibii de fantastic ! 1293 01:25:39,323 --> 01:25:40,615 Wiley, uite. 1294 01:25:41,989 --> 01:25:43,739 La naiba. 1295 01:25:43,781 --> 01:25:45,573 Danforth pare că vrea să vomite. 1296 01:25:46,114 --> 01:25:48,448 Uită-te la limbajul trupului ei. Vibrații proaste. 1297 01:25:49,739 --> 01:25:51,156 A fost prinsă călărind murdar. 1298 01:25:52,530 --> 01:25:53,822 Ce am făcut ? 1299 01:25:54,781 --> 01:25:56,822 Te, te joci cu cripto, chiar acum ? 1300 01:25:56,864 --> 01:25:58,114 O să explodeze. 1301 01:25:58,697 --> 01:26:00,757 Se lansează săptămâna viitoare, așa că dă-mi un mesaj pe Insta. 1302 01:26:00,781 --> 01:26:02,489 - Bine. - Îți voi conecta portofelul. 1303 01:26:02,530 --> 01:26:04,280 - Pot să-mi împrumut fiul ? - Desigur. 1304 01:26:04,322 --> 01:26:06,002 Pot să vorbesc cu tine un moment în privat ? 1305 01:26:08,071 --> 01:26:09,071 Îmi pare rău. 1306 01:26:12,155 --> 01:26:13,572 Cine este acesta ? 1307 01:26:13,614 --> 01:26:15,696 Jackson Prigg. El este numărul doi la FBI. 1308 01:26:15,738 --> 01:26:16,780 Ia loc. 1309 01:26:17,280 --> 01:26:18,696 Sunt bine. Voi sta în picioare. 1310 01:26:18,738 --> 01:26:19,922 Ce este asta, ceva ca o ambuscadă sau așa ceva ? 1311 01:26:19,946 --> 01:26:21,696 - Pare ciudat. Nu-mi place. - Nu, o să stai jos. 1312 01:26:25,113 --> 01:26:26,321 Am să stau jos. 1313 01:26:30,112 --> 01:26:31,529 Kelly, ne scuzi un moment ? 1314 01:26:31,571 --> 01:26:32,963 Este în regulă, doamnă. Pot să iau notițe. 1315 01:26:32,987 --> 01:26:34,446 Am nevoie să ieși afară. 1316 01:26:42,862 --> 01:26:45,820 Directorul adjunct și-a semnalat îngrijorările 1317 01:26:45,862 --> 01:26:47,362 cu privire la unele lucruri incomode 1318 01:26:47,404 --> 01:26:49,284 care se întâmplă în cadrul companiei de familie. 1319 01:26:49,528 --> 01:26:50,904 Ce anume ? 1320 01:26:50,945 --> 01:26:52,168 Lucruri incomode legate 1321 01:26:52,169 --> 01:26:54,029 de sursa fondurilor campaniei mele. 1322 01:26:55,403 --> 01:26:57,320 Pare serios. Cum merge treaba ? 1323 01:26:58,445 --> 01:26:59,820 Domnule director adjunct. 1324 01:27:00,445 --> 01:27:04,236 Dle Danforth, sunteți familiarizat cu United Dată Group ? 1325 01:27:05,528 --> 01:27:07,487 United Dată Group. 1326 01:27:08,111 --> 01:27:10,736 Da. Da, eu... 1327 01:27:10,778 --> 01:27:12,903 Am investit în asta. 1328 01:27:13,611 --> 01:27:14,778 Investesc peste tot. 1329 01:27:14,819 --> 01:27:16,171 Adică, există... Este peste tot. 1330 01:27:16,195 --> 01:27:17,986 Este foarte diversificată. 1331 01:27:18,028 --> 01:27:20,944 Ce părere ai de Nine Star United ? 1332 01:27:23,944 --> 01:27:25,486 Da, asta a fost... 1333 01:27:25,527 --> 01:27:27,986 este mai mult un tip de firma de consultanță. 1334 01:27:28,027 --> 01:27:30,194 Sunt probleme cu lanțul de comandă. Și probabil că... 1335 01:27:30,235 --> 01:27:32,652 Nu vreau să te plictisesc cu toate astea. 1336 01:27:34,319 --> 01:27:37,139 Ce știți despre un pachet de software clasificat 1337 01:27:37,140 --> 01:27:39,211 pentru extragerea datelor algoritmice 1338 01:27:39,235 --> 01:27:41,735 dezvoltat de comunitatea de informații ? 1339 01:27:55,777 --> 01:27:56,943 El este aici. 1340 01:27:57,984 --> 01:27:59,877 Toate stațiile, ținta e în clădire. Aripa de est. 1341 01:27:59,901 --> 01:28:01,318 Dă-mi tot ce ai. 1342 01:28:01,359 --> 01:28:02,485 El este în casă ! 1343 01:28:03,109 --> 01:28:04,942 Echipa de asalt, să mergem ! 1344 01:28:04,984 --> 01:28:06,544 Să ne mișcăm, băieți ! Să mergem mai departe ! 1345 01:28:06,568 --> 01:28:07,568 Să mergem ! Haide ! 1346 01:28:07,609 --> 01:28:10,318 - Du-te ! Haide. Mișcare ! - Du-te ! Mergi ! 1347 01:28:11,484 --> 01:28:13,400 Pauză-pauză ! Pachetul este în casă ! 1348 01:28:13,442 --> 01:28:15,193 Nivelul trei, partea a patra. 1349 01:28:15,234 --> 01:28:18,109 Albastru pentru albastru, dacă îl vezi, îl elimini ! 1350 01:28:18,734 --> 01:28:21,233 Hei ! Ridică-ți mâinile la naiba. 1351 01:28:23,317 --> 01:28:24,942 Acum întoarce-te dracului. 1352 01:28:29,400 --> 01:28:31,275 - La dracu. - La dracu. 1353 01:28:34,108 --> 01:28:35,525 El este afară. Ținta e afară. 1354 01:28:35,567 --> 01:28:36,983 Mișcare ! Mișcare ! 1355 01:28:37,025 --> 01:28:38,566 Să-l prindem pe tipul ăsta ! 1356 01:28:38,608 --> 01:28:40,459 Aoleu, aoleu, aoleu, aoleu. Ușor, ucigașule. Îl vezi ? 1357 01:28:40,483 --> 01:28:42,441 Negativ. 1358 01:28:42,483 --> 01:28:44,192 - Clay ! - Asta este. 1359 01:28:46,274 --> 01:28:49,232 Asta este. Acum, în genunchi ! 1360 01:28:49,274 --> 01:28:50,941 În genunchi ! 1361 01:28:51,941 --> 01:28:54,399 Împreunează-ți degetele în spatele capului. 1362 01:28:56,316 --> 01:29:00,024 În genunchi acum ! 1363 01:29:00,065 --> 01:29:01,357 Fă-o acum ! 1364 01:29:07,441 --> 01:29:10,732 Apicultor, nu ? Mâna dreaptă a lui Dumnezeu ? 1365 01:29:11,232 --> 01:29:12,274 Nu ești nici un rahat. 1366 01:29:13,523 --> 01:29:14,523 Hei, fă un pas înapoi. 1367 01:29:15,482 --> 01:29:17,398 Îi spulber creierul acestui nemernic pe gazon. 1368 01:29:17,982 --> 01:29:19,332 Ce faci ? Nici măcar nu este înarmat. 1369 01:29:19,356 --> 01:29:20,981 Înarmat ? 1370 01:29:21,023 --> 01:29:23,249 Atâta timp cât nenorocitul acesta respiră, el este înarmat. 1371 01:29:23,273 --> 01:29:25,523 Nu îl execuți, la naiba. 1372 01:29:26,148 --> 01:29:27,814 Frumoasă mulțime cu care te însoțești. 1373 01:29:35,481 --> 01:29:36,647 Privește-mă. 1374 01:29:37,606 --> 01:29:39,023 V, ce dracu se întâmplă ? 1375 01:29:39,522 --> 01:29:41,773 Să fii "albină" sau să nu fii "albină" ? 1376 01:29:42,314 --> 01:29:44,272 Nu asta este nenorocita de întrebare ? 1377 01:29:45,230 --> 01:29:46,481 Cred că voi alege 1378 01:29:47,439 --> 01:29:48,481 să fiu "albină". 1379 01:29:59,189 --> 01:30:00,813 - Wiley ? - Da, ești bine ? 1380 01:30:00,855 --> 01:30:01,980 - Da. - Du-te. 1381 01:30:04,438 --> 01:30:06,314 Lasă-mă ! 1382 01:30:07,521 --> 01:30:09,022 El este al meu ! 1383 01:30:10,022 --> 01:30:11,897 Vorbiți-mi, oameni buni. Am nevoie de vești. 1384 01:30:21,062 --> 01:30:22,396 El este aici ! 1385 01:30:22,438 --> 01:30:24,104 Mergi ! Mergi ! Toate stațiile ! 1386 01:30:27,062 --> 01:30:29,271 Ia-o ușurel. Ia-o ușurel. 1387 01:30:33,812 --> 01:30:35,104 Lasă-te dus de val. 1388 01:30:35,146 --> 01:30:36,338 Nu este liber. El nu este liber. 1389 01:30:36,362 --> 01:30:37,520 Ține-te bine. 1390 01:30:37,562 --> 01:30:38,604 La mine. 1391 01:30:58,728 --> 01:31:00,853 La pământ. La pământ. 1392 01:31:03,811 --> 01:31:06,187 Înțelegi că tu ai făcut asta, nu ? 1393 01:31:06,228 --> 01:31:07,478 Ai încălcat regulile. 1394 01:31:07,978 --> 01:31:09,939 Ai corupt un sistem imperfect, dar funcțional. 1395 01:31:09,978 --> 01:31:11,778 Încercam doar să te pun la acest birou, mama. 1396 01:31:12,060 --> 01:31:13,454 Cum altfel crezi că ai fost aleasă ? 1397 01:31:13,478 --> 01:31:15,398 Aveam de gând să câștig cu sau fără ajutorul tău. 1398 01:31:15,811 --> 01:31:19,019 Eram deja bogați. Tatăl tău a construit un imperiu. 1399 01:31:19,060 --> 01:31:20,456 Da. Și tu aveai de gând 1400 01:31:20,457 --> 01:31:22,519 să-l rupi în bucăți și să-l vinzi. 1401 01:31:22,561 --> 01:31:24,960 Ei bine, în numele serviciului public pentru că îmi pasă 1402 01:31:24,961 --> 01:31:26,643 și vreau să las în urmă o lume mai bună. 1403 01:31:26,685 --> 01:31:27,810 Bine. Ai dreptate. 1404 01:31:27,852 --> 01:31:29,662 Da, pentru că urăști faptul 1405 01:31:29,663 --> 01:31:30,935 că a fii președinte 1406 01:31:30,977 --> 01:31:32,494 este un fel de petrecere fără sfârșit. 1407 01:31:32,518 --> 01:31:33,802 Îți dai seama că ai fost în urmă 1408 01:31:33,803 --> 01:31:35,769 în 15 din 20 de state în care trebuia să câștigi. 1409 01:31:35,810 --> 01:31:36,894 15 din 20 de state ! 1410 01:31:37,477 --> 01:31:40,351 Am programat software-ul CIA 1411 01:31:40,393 --> 01:31:41,643 să vâneze bani și nu teroriști. 1412 01:31:43,310 --> 01:31:44,560 Tu nu ai auzit asta. 1413 01:31:58,018 --> 01:31:59,938 Ai fost aleasă din cauza mea și tu știi asta. 1414 01:31:59,976 --> 01:32:02,392 Da, știu asta. Toată lumea o știe. 1415 01:32:02,976 --> 01:32:04,496 Acum știu de unde au venit banii... 1416 01:32:05,350 --> 01:32:06,660 și toți oamenii pe care i-ai rănit. 1417 01:32:06,684 --> 01:32:08,684 Bine, nu-mi pasă. Sunt date computerizate, mama. 1418 01:32:08,726 --> 01:32:10,340 Cineva din această familie trebuie să aibă 1419 01:32:10,341 --> 01:32:11,618 blestematele de picioare pe pământ 1420 01:32:11,642 --> 01:32:13,562 pentru a face acest rahat de fapt. Înțelegi asta ? 1421 01:32:28,433 --> 01:32:32,224 Mamă, lupii sunt la ușa chiar acum. 1422 01:32:32,808 --> 01:32:34,528 Ce ai de gând să faci pentru a remedia asta ? 1423 01:32:38,099 --> 01:32:39,183 Să spun adevărul. 1424 01:32:41,224 --> 01:32:42,475 La naiba... 1425 01:32:42,516 --> 01:32:44,099 Ce înseamnă asta ? 1426 01:32:44,725 --> 01:32:46,159 Ce înseamnă asta, să spui nenorocitul de adevăr ? 1427 01:32:46,183 --> 01:32:47,641 Ai o clădire întreagă 1428 01:32:47,682 --> 01:32:49,162 plină de oameni de la relații publice 1429 01:32:49,266 --> 01:32:50,700 care vor alege calea corectă de urmat. 1430 01:32:50,724 --> 01:32:52,807 Tipul ăla care vine să ne omoare, acel Apicultor, 1431 01:32:52,849 --> 01:32:55,724 îi voi spune adevărul despre ceea ce ai făcut, Derek. 1432 01:32:55,766 --> 01:32:57,557 Apoi eu am să spun întregii națiuni. 1433 01:32:57,599 --> 01:32:59,390 Și dacă are să mă costă totul, 1434 01:32:59,849 --> 01:33:01,223 atunci, așa să fie. 1435 01:34:14,763 --> 01:34:16,138 Nenorocitule ! 1436 01:34:22,304 --> 01:34:23,471 La dracu ! 1437 01:34:28,554 --> 01:34:29,637 Ești doar un om. 1438 01:34:30,345 --> 01:34:31,471 Știu. 1439 01:35:25,218 --> 01:35:27,093 Mulțumesc. 1440 01:36:02,134 --> 01:36:04,593 Iisuse. Pare că o tornadă a trecut prin aici. 1441 01:36:10,550 --> 01:36:12,009 Care este planul tău, 1442 01:36:12,050 --> 01:36:13,630 Ai de gând să-i spui acestui tip blestematul de adevăr 1443 01:36:13,631 --> 01:36:15,152 și să speri că te cruță și mă ucide pe mine în schimb ? 1444 01:36:15,176 --> 01:36:16,557 Nu, Derek, îi voi spune adevărul 1445 01:36:16,558 --> 01:36:17,592 pentru că este adevărul. 1446 01:36:27,550 --> 01:36:29,870 Ai mers destul de departe. Ți-ai dovedit punctul de vedere. 1447 01:36:30,799 --> 01:36:33,216 Apicultorii trăiesc pentru binele societății. 1448 01:36:34,674 --> 01:36:35,841 Sunt pensionat. 1449 01:36:37,091 --> 01:36:38,491 Aceasta este o chestiune personală. 1450 01:36:39,424 --> 01:36:41,464 Cu atât mai mult acesta este un motiv să te oprești. 1451 01:36:42,591 --> 01:36:44,841 Du-te înapoi. Trăiește o viață liniștită. 1452 01:36:45,466 --> 01:36:47,340 Poți să faci miere pentru vecinii tăi. 1453 01:36:47,758 --> 01:36:49,008 Asta e tot ce mi-am dorit. 1454 01:36:50,174 --> 01:36:53,174 - Vecinul meu este mort. - Știu. Îmi pare rău. 1455 01:36:53,215 --> 01:36:55,593 Dar tu trăiești în lumea reală 1456 01:36:55,594 --> 01:36:57,257 sau doar o protejezi ? 1457 01:37:00,632 --> 01:37:01,840 Ce contează pentru tine 1458 01:37:01,882 --> 01:37:04,673 cum ajung președinții să fie aleși ? 1459 01:37:04,715 --> 01:37:06,965 Nu contează. 1460 01:37:07,382 --> 01:37:09,007 Ce contează pentru tine ? 1461 01:37:09,840 --> 01:37:11,048 Binele și răul. 1462 01:37:12,048 --> 01:37:13,298 Asta nu este de actualitate. 1463 01:37:14,465 --> 01:37:16,173 Cred că există bine în univers. 1464 01:37:16,214 --> 01:37:20,298 Da, ei bine, suntem de acord. Adică, asta este punctul meu de vedere. 1465 01:37:21,465 --> 01:37:23,506 Până când te-a cumpărat familia Danforth. 1466 01:37:24,047 --> 01:37:26,047 Poți să nu te mai prefaci. 1467 01:37:27,131 --> 01:37:30,011 Nu am avea nevoie de Apicultori dacă nu ar fi existat oameni ca tine. 1468 01:37:30,590 --> 01:37:31,756 Nu face asta. 1469 01:37:31,797 --> 01:37:33,023 Domnule, poate doriți să faceți un pas înapoi. 1470 01:37:33,047 --> 01:37:34,298 Nu. 1471 01:37:34,964 --> 01:37:37,365 - Nu vreau să fiți rănit. - Îmi pare rău. Nu pot face asta. 1472 01:37:38,630 --> 01:37:39,839 Acum, stați jos. 1473 01:37:44,047 --> 01:37:47,338 Nu, la naiba cu adevărul, omule. Adevărul... 1474 01:37:47,380 --> 01:37:48,565 - Așteaptă. Pune asta jos. - Nu, Derek. 1475 01:37:48,589 --> 01:37:50,130 Iese din dracului de aici... 1476 01:37:51,088 --> 01:37:52,380 Iisuse Hristoase ! 1477 01:37:52,422 --> 01:37:53,902 Asta e al naibii de real chiar acolo. 1478 01:38:06,671 --> 01:38:08,463 - Clay, nu ! - Lăsați armele jos. Aruncă-le ! 1479 01:38:25,212 --> 01:38:26,962 Tu decizi pentru cine lucrezi. 1480 01:38:29,045 --> 01:38:30,379 Pentru lege 1481 01:38:32,129 --> 01:38:33,795 sau pentru dreptate. 1482 01:38:36,837 --> 01:38:37,962 La naiba cu asta. 1483 01:38:38,336 --> 01:38:39,336 Pa, mama. 1484 01:38:46,128 --> 01:38:47,837 - Du-te ! Mergi ! - Mișcare. Mișcare. 1485 01:38:47,878 --> 01:38:49,479 - Scoate-l afară. Dă-te din drum. - Ești în regulă. 1486 01:38:49,503 --> 01:38:52,753 - Te-am prins. Te-am prins. - Nu. Nu. Îmi vreau... 1487 01:38:54,086 --> 01:38:55,170 Clay ! 1488 01:38:58,586 --> 01:38:59,711 Vino cu noi chiar acum ! 1489 01:39:01,086 --> 01:39:03,566 - Nu ! Îmi vreau... îmi vreau... - Întoarce-te. Îndepărtează-te. 1490 01:39:04,044 --> 01:39:05,669 Nu ! 1491 01:39:05,711 --> 01:39:06,979 Trebuie să vii cu mine. Haide. 1492 01:39:07,003 --> 01:39:08,919 - Nu ! - Mișcă-te. Mișcă-te. 1493 01:39:09,878 --> 01:39:12,003 - Dă-mi mâna. Haide ! - Nu ! 1494 01:39:25,043 --> 01:39:26,501 La revedere, Adam Clay. 1495 01:39:27,626 --> 01:39:29,835 Țineți ochii deschiși ! Să mergem ! 1496 01:40:08,711 --> 01:40:12,711 SFÂRȘIT