1 00:01:03,593 --> 00:01:08,193 Απόδοση - Επιμέλεια: marios2016 2 00:01:12,609 --> 00:01:14,999 Ο ΜΕΛΙΣΣΟΚΟΜΟΣ 3 00:02:13,593 --> 00:02:15,193 Σφήκες Δολοφόνοι Καταστρέφουν Φωλιά Μελισσών 4 00:02:19,829 --> 00:02:22,546 Σμήνος Σφηκών Επιτίθεται Σε Φωλιά Ανυποψίαστων Μελισσών 5 00:03:26,553 --> 00:03:28,251 Μπήκαν μέσα έτσι απλά; 6 00:03:29,643 --> 00:03:30,688 Έτσι απλά. 7 00:03:32,080 --> 00:03:34,039 Δεν θα πήγαινα εκεί για ακανα δυο μέρες. 8 00:03:35,170 --> 00:03:36,694 Έχεις ακούσει την έκφραση κλωτσιά στην σφηκοφωλιά; 9 00:03:37,477 --> 00:03:38,696 Θα μείνω εδώ. Σε ευχαριστώ πολύ. 10 00:03:39,305 --> 00:03:40,959 Αυτά τα πράγματα με τρομάζουν μέχρι θανάτου. 11 00:03:40,959 --> 00:03:42,352 Σκοτώνουν τις μελισσούλες μου. 12 00:03:43,353 --> 00:03:44,876 Αν τις αφήσεις χωρίς να τις τσεκάρεις... 13 00:03:44,876 --> 00:03:46,312 μπορούν να ξεπαστρέψουν ολόκληρη την αποικία. 14 00:03:46,312 --> 00:03:47,966 Τι θα τις κάνεις; 15 00:03:47,966 --> 00:03:49,402 Αυτό είναι μεταξύ σε εμένα κι σε εκείνες... 16 00:03:49,402 --> 00:03:50,447 αν δεν σε πειράζει. 17 00:03:51,622 --> 00:03:52,666 Δεν πειράζει. 18 00:03:53,493 --> 00:03:54,929 Τα καταλαβαίνω αυτα. 19 00:03:57,323 --> 00:03:59,151 Απλά θέκω να σε ευχαριστήσω... 20 00:04:00,848 --> 00:04:05,157 που ανέχεσαι εμένα και όλες τις μέλισσες μου. 21 00:04:05,897 --> 00:04:08,073 Αυτό το μέρος ήταν όλο αγριόχορτο και ζιζάνια... 22 00:04:08,073 --> 00:04:09,292 κι εσύ το ξαναζωντάνεψες. 23 00:04:10,510 --> 00:04:11,598 Είσαι μια ευλογία. 24 00:04:13,252 --> 00:04:15,123 Κανείς δεν με έχει φροντίσει ποτέ πριν. 25 00:04:24,350 --> 00:04:25,525 Κύριε Κλέι... 26 00:04:28,963 --> 00:04:31,009 ελάτε το μεσημέρι να φάμε. 27 00:05:39,294 --> 00:05:40,687 Αφεντικό; 28 00:05:40,687 --> 00:05:42,167 - Έχεις κάτι; - Έχω μία. 29 00:05:42,167 --> 00:05:44,082 Το θέλω. Το χρειάζομαι. 30 00:05:44,082 --> 00:05:45,562 Βάλτο στο αυτί μου. 31 00:05:45,562 --> 00:05:48,391 Κλείστε αυτή την μαλακία, παρακαλώ. 32 00:05:50,088 --> 00:05:52,264 Εδώ United Data Group. Καλησπέρα σας. Είμαι ο Μπόιντ. 33 00:05:52,264 --> 00:05:53,308 Πώς μπορώ να σας βοηθήσω; 34 00:05:53,787 --> 00:05:55,180 Μπόιντ. 35 00:05:55,180 --> 00:05:57,400 Γεια σας. Μόλις έλαβα ένα μήνυμα που έλεγε... 36 00:05:57,400 --> 00:05:59,402 πως υπάρχει πρόβλημα με τον υπολογιστή μου. 37 00:05:59,402 --> 00:06:01,186 Μην ανησυχείτε. Το μήνυμα που λάβατε... 38 00:06:01,186 --> 00:06:03,406 από το αντιϊκό λογισμικό της United Data Group. 39 00:06:03,406 --> 00:06:04,972 Είναι μέρος του λογισμικού... 40 00:06:04,972 --> 00:06:06,104 που έχετε προεγκαταστήσει στον υπολογιστή σας. 41 00:06:06,713 --> 00:06:08,759 Συγμνώμη. Δεν ξέρω πολλά από υπολογιστές. 42 00:06:08,759 --> 00:06:10,761 Πώς είπατε το όνομα του προϊόντος σας; 43 00:06:17,594 --> 00:06:20,205 Τώρα, τα αρχεία μας δείχνουν ότι βασικά... 44 00:06:20,205 --> 00:06:22,076 έχετε μια παλαιότερη έκδοση στον λογαριασμό σας. 45 00:06:22,076 --> 00:06:24,688 Οπότε αυτό που θα χρειαστεί να κάνετε είναι να την απεγκαταστήσετε.... 46 00:06:24,688 --> 00:06:26,472 και να εγκαταστήσετε την πιο πρόσφατη έκδοση. 47 00:06:26,472 --> 00:06:28,387 Δεν έχω ιδέα πώς να το κάνω αυτό. 48 00:06:28,387 --> 00:06:29,954 Η κόρη μου τα έφτιαξε όλα. 49 00:06:29,954 --> 00:06:31,564 Τότε, θα συνιστούσα να... 50 00:06:31,564 --> 00:06:32,913 πάτε τον υπολογιστή σας σε έναν ειδικό πληροφορικής. 51 00:06:32,913 --> 00:06:34,480 Ωστόσο, να έχετε υπ' οψην σας... 52 00:06:34,480 --> 00:06:36,482 ότιθα χάσετε όλα τα δεδομένα σας... 53 00:06:36,482 --> 00:06:38,745 γιατί θα πρέπει να σας αντικαταστήσουν τον σκληρό δίσκο. 54 00:06:40,181 --> 00:06:41,531 Είμαι πολύ απομονωμένα εδώ. 55 00:06:43,794 --> 00:06:45,535 Ότι κι αν έχω είναι μέσα στον υπολογιστή. 56 00:06:45,535 --> 00:06:47,145 Εντάξει. Βασικά υπάρχει ένα... 57 00:06:47,145 --> 00:06:48,886 ένα πακέτο λογισμικού που μπορείτε να κατεβάσετε... 58 00:06:48,886 --> 00:06:51,192 που θα μου επέτρεπε να το επανεγκαταστήσω από εδώ. 59 00:06:51,192 --> 00:06:54,195 Εντάξει. Πείτε μου τι να κάνω. 60 00:06:54,674 --> 00:06:57,068 Εντάξει. Μπορείτε να πληκτρολογήσετε... 61 00:06:57,068 --> 00:07:00,114 Friendlyfriend.net; 62 00:07:00,114 --> 00:07:02,203 Γράψτε το όπως ακριβώς ακούγεται. 63 00:07:03,814 --> 00:07:05,076 Εντάξει. Μπήκα. 64 00:07:05,076 --> 00:07:06,512 Πρέπει να υπάρχει ένα κουμπί... 65 00:07:06,512 --> 00:07:07,600 στην οθόνη σας που λέει "εγκατάσταση". 66 00:07:07,600 --> 00:07:08,949 Μπορείτε να κλικάρετε επάνω σε αυτό το κουμπί; 67 00:07:08,949 --> 00:07:10,821 Το πάτησα. 68 00:07:10,821 --> 00:07:13,563 Πρόκειται να δείτε μερικά παράθυρα να ανοιγοκλείνουν. 69 00:07:13,563 --> 00:07:15,652 καθώς θα σας επανεγκαταστήσω την ασπίδα προστασίας. 70 00:07:17,523 --> 00:07:18,698 Εντάξει. 71 00:07:19,046 --> 00:07:20,787 Ελπίζω εσίς παλιογαμημένοι ηλίθιοι να δίνετε προσοχή. 72 00:07:20,787 --> 00:07:22,006 Ακολουθείτε το σενάριο... 73 00:07:22,485 --> 00:07:26,663 αλλά όχι τόσο σταθερά ώστε να μην ακουστείτε σαν ρομπότ. 74 00:07:26,663 --> 00:07:27,881 Εντάξει; 75 00:07:27,881 --> 00:07:30,580 Έχει 10 χιλιάδες στον λογαριασμό της. 76 00:07:30,580 --> 00:07:34,758 Ασφάλεια ζωής, σύνταξη δασκάλας και... 77 00:07:34,758 --> 00:07:37,369 Ανάθεμα! 78 00:07:37,369 --> 00:07:39,197 Εντάξει. 79 00:07:39,197 --> 00:07:44,376 Είναι υπογράφον σε λογαριασμό δύο εκατομμυρίων δολαρίων. 80 00:07:44,376 --> 00:07:47,510 Είναι ένα γαμημένο φιλανθρωπικό ίδρυμα. 81 00:07:47,510 --> 00:07:50,904 Εντάξει παιδιά. Ας ξεκινήσουμε τηνεξόρηξη. 82 00:07:53,124 --> 00:07:54,691 Ο υπολογιστής μου τρελαίνεται. 83 00:07:54,691 --> 00:07:56,562 Απολύτως φυσιολογικό. 84 00:07:56,562 --> 00:07:57,824 Απλώς μην αγγίξετε το πληκτρολόγιό. 85 00:08:05,049 --> 00:08:06,572 Εξαιτίας αυτής της ταλαιπωρίας... 86 00:08:06,572 --> 00:08:08,052 θα σας επιστρέψω τα τέλη συνδρομής. 87 00:08:08,052 --> 00:08:09,227 Τι λέτε για αυτό; 88 00:08:09,227 --> 00:08:13,318 Προχώρησα και σας κατέθεσα $500 στο λογαριασμό που λήγει 020. 89 00:08:13,840 --> 00:08:15,581 Δεν είναι αυτός ο λογαριασμός μου. 90 00:08:15,581 --> 00:08:17,322 Αυτός είναι ένας λογαριασμός που διαχειρίζομαι. 91 00:08:17,322 --> 00:08:18,802 Μπορείτε να συνδεθείτε σε αυτόν τον λογαριασμό... 92 00:08:18,802 --> 00:08:20,586 και να επαληθεύσετε την μεταφορά, παρακαλώ, κα. Πάρκερ. 93 00:08:22,109 --> 00:08:24,503 Μισό λεπτό. 94 00:08:24,503 --> 00:08:26,331 Ναι, υπάρχει... 95 00:08:27,941 --> 00:08:30,596 μια μεταφορά $50.000; 96 00:08:32,206 --> 00:08:35,601 Ρίξτε το αγκίστρι με συμπόνια. 97 00:08:35,601 --> 00:08:37,211 Κυρία Πάρκερ... 98 00:08:38,169 --> 00:08:39,605 έκανα ένα τρομερό λάθος. 99 00:08:39,605 --> 00:08:41,128 Έπρεπε να σας πιστώσω για $500... 100 00:08:41,128 --> 00:08:42,956 αλλά δεν ξέρω, κόλλησε λενα κουμπί. 101 00:08:44,044 --> 00:08:45,306 Θα χάσω σίγουρα την δουλειάμου. 102 00:08:46,264 --> 00:08:48,135 Κι έχω και παιδιά. 103 00:08:48,135 --> 00:08:49,484 Δεν έχω γαμημένα παιδιά. 104 00:08:50,921 --> 00:08:53,576 Δεν θέλω να σας βάλω σε πρόβλημα... 105 00:08:53,576 --> 00:08:57,667 θα μπορούσα να σας τα μεταφέρω πίσω. 106 00:08:57,667 --> 00:09:01,540 Θα χρειαστώ όμως ένα διαφορετικό κωδικό πρόσβασης. 107 00:09:01,540 --> 00:09:02,976 Μισό λεπτό. 108 00:09:02,976 --> 00:09:06,197 Αυτός είναι ο κύριος κωδικός για όλους τους λογαριασμούς της. 109 00:09:06,676 --> 00:09:11,202 Εντάξει, με το που τον βάλει, μπαίνουμε κι αδειάζουμε τα πάντα. 110 00:09:15,772 --> 00:09:17,643 Ξέρετε... 111 00:09:18,426 --> 00:09:21,691 νομίζω πως θα πρέπει να πάρω την τράπεζα. 112 00:09:22,126 --> 00:09:23,431 Ξέρετε κάτι; Μάλλον έχετε δίκιο. 113 00:09:23,431 --> 00:09:26,043 Αλλά θα χάσω την δουλειά μου... 114 00:09:26,565 --> 00:09:29,350 και θα χαθούν όλα σας τα δεδομένα. 115 00:09:34,965 --> 00:09:40,013 Όλες οι φωτογραφίες των παιδιών μου είναι σε αυτόν τον υπολογιστή. 116 00:09:43,408 --> 00:09:44,627 Εντάξει. 117 00:09:49,719 --> 00:09:51,329 Ναι ρε φίλε! 118 00:09:51,329 --> 00:09:53,984 Αυτό είναι λέμε! Πάμε! 119 00:09:55,638 --> 00:09:58,118 Άστο να το ακούσω! Σας λατρεύω παίδες! 120 00:09:58,118 --> 00:09:59,467 Σαας λατρεύω γαμώτο! 121 00:10:03,689 --> 00:10:04,777 Ναι; 122 00:10:05,169 --> 00:10:06,736 Ναι; Είσι ακόμα εδώ; 123 00:10:47,733 --> 00:10:49,039 Τι έκανα; 124 00:10:49,909 --> 00:10:51,911 Ηλίθια... 125 00:11:33,561 --> 00:11:34,780 κυρία Πάρκερ; 126 00:11:59,762 --> 00:12:01,024 Μην κουνηθείς. 127 00:12:01,764 --> 00:12:03,766 Μην κάνεις καμιά γαμημένη κίνηση. 128 00:12:04,636 --> 00:12:05,680 Πέτα το μαχαίρι. 129 00:12:09,597 --> 00:12:10,816 Τα χέρια πίσω απ' την πλάτη. 130 00:12:14,515 --> 00:12:17,692 Σιγά σιγά γονάτισε, ένα γόνατο τη φορά. 131 00:12:23,568 --> 00:12:26,832 Τώρα, ποιος στο διάολο είσαι; 132 00:12:26,832 --> 00:12:28,965 Και τι γυρεύεις στο σπίτι της μητέρας μου; 133 00:12:32,229 --> 00:12:33,273 Βερόνα. 134 00:12:35,014 --> 00:12:36,102 Λυπάμαι πολύ. 135 00:12:36,929 --> 00:12:38,104 Πώς ξέρεις το όνο... 136 00:12:42,326 --> 00:12:43,762 Μαμά; 137 00:12:49,637 --> 00:12:51,726 Μέχρι να τον αφήσουμε είναι ο μόνος που έχουμε. 138 00:12:51,726 --> 00:12:53,163 Να τον αφήσουμε; 139 00:12:53,163 --> 00:12:54,555 Πράκτορα Πάρκερ, ξέρω, πως αυτή είναι η μητέρα σου. 140 00:12:54,555 --> 00:12:55,600 Καταλαβαίνω. 141 00:12:56,079 --> 00:12:59,038 Αλλά υπάρχει πολύς κόσμος που αυτοκτονεί. 142 00:13:02,825 --> 00:13:06,132 Αυτοκτονεί; Δεν μπορεί να μιλάς σοβαρά. 143 00:13:06,132 --> 00:13:09,788 Αυτή η γυναίκα αγαπούσε τη ζωή περισσότερο από τον καθένα. 144 00:13:09,788 --> 00:13:12,008 Αλλά, ας αγνοήσουμε εντελώς... 145 00:13:12,008 --> 00:13:14,053 τον ψηλό λευκό μάγκα στο σπίτι της με ένα μαχαίρι. 146 00:13:14,053 --> 00:13:15,228 Σηκώστε τον. 147 00:13:15,881 --> 00:13:16,839 Έλα. 148 00:13:21,191 --> 00:13:22,453 Κλέι, σωστά; 149 00:13:23,149 --> 00:13:24,107 Άνταμ Κλέι; 150 00:13:24,890 --> 00:13:26,805 Δεν έχω και πολλά να σας πω. 151 00:13:26,805 --> 00:13:28,328 Κύριε Κλέι, έχουμε μερικές ερωτήσεις. 152 00:13:28,328 --> 00:13:29,634 Τι στο διάολο έκανες... 153 00:13:29,634 --> 00:13:30,896 στο σπίτι της μητέρας μου; 154 00:13:31,723 --> 00:13:33,507 Της έφερνα ένα βάζο μέλι. 155 00:13:35,248 --> 00:13:36,293 Ένα βάζο μέλι. 156 00:13:37,424 --> 00:13:38,556 Ποιος στο πούτσο είσαι, ο Γουίνι το Αρκουδάκι; 157 00:13:39,383 --> 00:13:40,514 Συντηρώ μέλισσες. 158 00:13:42,299 --> 00:13:43,735 Πώς ξέρεις τη μητέρα μου; 159 00:13:44,649 --> 00:13:46,520 Νοικιάζω λίγο χώρο στον αχυρώνα της. 160 00:13:47,478 --> 00:13:48,696 Υπέγραψα μίσθωση. 161 00:13:49,480 --> 00:13:52,787 Μα τι στο διάολο έκανες στο σπίτι της; 162 00:13:55,138 --> 00:13:56,748 Δεν απάντησε όταν χτύπησα. 163 00:13:56,748 --> 00:13:58,054 Είδα το αυτοκίνητό της στο δρόμο. 164 00:13:58,793 --> 00:14:00,404 Παρατήρησα τον συναγερμό καπνού και μπήκα μέσα. 165 00:14:00,795 --> 00:14:02,275 Παρατήρησες; 166 00:14:02,928 --> 00:14:04,321 Έχεις ιστορικό στην επιβολή του νόμου; 167 00:14:05,017 --> 00:14:06,932 Σου είπα ότι φροντίζω μέλισσες. 168 00:14:52,325 --> 00:14:53,587 Θεέ μου. 169 00:15:17,002 --> 00:15:19,265 Τα χέρια του ήταν αρνητικά στο τεστ για υπολείμματα πυρίτιδας... 170 00:15:19,918 --> 00:15:21,746 αλλά τα αποτυπώματα στο όπλο ήταν της μητέρας σου.. 171 00:15:22,877 --> 00:15:24,967 Δυστυχώς, φαίνεται ότι ήταν αυτοκτονία. 172 00:15:35,586 --> 00:15:38,763 Κύριε Κλέι, θέλω να σας ζητήσω συγγνώμη για τη χθεσινή νύχτα. 173 00:15:40,069 --> 00:15:42,332 Συνειδητοποίησα ότι μπορεί να ήμουν λίγο επιθετική. 174 00:15:45,900 --> 00:15:47,424 Αυτό είναι κατανοητό. 175 00:15:51,254 --> 00:15:53,299 Θα μπορούσα να σας ρίξω το ενδιαφέρον σε κάτι λίγο πιο δυαντό; 176 00:15:55,823 --> 00:15:56,868 Όχι. 177 00:15:58,348 --> 00:15:59,871 Αλλά θα μείνω μαζί σου αν θέλετε. 178 00:16:07,052 --> 00:16:08,010 Όχι, ευχαριστώ. 179 00:16:12,579 --> 00:16:13,580 Θα 'θελα να σας ευχαριστήσω... 180 00:16:15,060 --> 00:16:16,409 που φροντίζατε την μητέρα μου. 181 00:16:18,585 --> 00:16:21,110 Προσπάθησα να μείνω μαζί της όσο μπορούσα. 182 00:16:21,110 --> 00:16:22,633 Προφανώς, θα μπορούσα να είχα κάνει κάτι καλύτερο. 183 00:16:25,853 --> 00:16:27,420 Το να είσαι ηλικιωμένος μπορεί να είναι πολύ μοναχικά. 184 00:16:29,379 --> 00:16:33,035 Όταν φτάνεις μια ηλικά, σταματάς να υπάρχεις. Σταματάς να έχεις σημασία. 185 00:16:33,687 --> 00:16:36,473 Ήταν παλιά μέρος της ζωής μας, της οικογένεια μας. 186 00:16:37,430 --> 00:16:39,258 Μέρος της κυψέλης θα μπορούσες να πεις. 187 00:16:41,652 --> 00:16:43,958 Έχεις μια προφορά από τους Βρετανικούς Νήσους. 188 00:16:46,744 --> 00:16:47,919 Εκεί γεννήθηκα. 189 00:16:50,835 --> 00:16:52,793 Δεν μου άρεσε που ήταν εδώ μόνη. 190 00:16:54,665 --> 00:16:55,840 Δεν ήθελε να φύγει. 191 00:16:59,061 --> 00:17:00,279 Υπάρχουν πάρα πολλές αναμνήσεις. 192 00:17:03,891 --> 00:17:05,806 Νομίζω ότι ξέρω γιατί της άρεσες. 193 00:17:06,807 --> 00:17:07,982 Είσαι σαν τον αδερφό μου. 194 00:17:09,636 --> 00:17:11,508 Ήταν πεζοναύτης στην MARSOC. 195 00:17:12,378 --> 00:17:14,989 Σκοτώθηκε πριν από μερικά χρόνια στο καθήκον. 196 00:17:16,295 --> 00:17:18,906 Γι' αυτό τον αγαπούσε. 197 00:17:20,125 --> 00:17:21,648 Θα κούρευε το γρασίδι... 198 00:17:21,648 --> 00:17:24,608 και θα νόμιζες πως εφύηρε την φωτιά. 199 00:17:24,608 --> 00:17:26,610 Ξέρεις, ενώ αποφοιτούσα από την Ακαδημάι του FBI.... 200 00:17:26,610 --> 00:17:28,786 μου είπε απλά: "Τι ωραιά." 201 00:17:31,919 --> 00:17:33,051 Την εξαπάτησαν. 202 00:17:34,922 --> 00:17:37,011 Κάποιος άδειασε όλους τους λογαριασμούς της... 203 00:17:37,969 --> 00:17:39,797 τις αποταμιεύσεις, την συνταξιοδότησή της. 204 00:17:39,797 --> 00:17:42,800 Της πήραν κάθε δεκάρα και έφτασαν στο όριο όλες τις κάρτες της. 205 00:17:42,800 --> 00:17:44,715 Ήταν παιδαγωγός... 206 00:17:44,715 --> 00:17:46,717 διευθύντρια φιλανθρωπικής οργάνωσης για παιδιά... 207 00:17:47,674 --> 00:17:49,415 Της πήραν δύο εκατομμύρια από αυτόν τον λογαριασμό. 208 00:17:51,896 --> 00:17:53,680 Ξέρεις ποιος το 'κανε. 209 00:17:53,680 --> 00:17:55,465 Μίλησα μ' ένα πράκτορα στο γραφείο για τα εγκλήματα κυβερνοχώρου. 210 00:17:56,205 --> 00:17:57,728 Αυτή η ομάδα το κάνει αυτό εδώ και δύο χρόνια... 211 00:17:57,728 --> 00:17:59,033 και δεν έχουμε καν ονόματα. 212 00:17:59,730 --> 00:18:01,471 Ακόμα κι αν ξέραμε, θα ήταν τύχη να κάνουμε κατηγορητήριο... 213 00:18:01,471 --> 00:18:02,689 που θα στεκόταν στο δικαστήριο. 214 00:18:03,386 --> 00:18:05,127 Κάποιος συνήγορος υπεράσπισης απλώς θα υποστήριζε... 215 00:18:05,823 --> 00:18:07,390 ότι το ηλικιωμένο θύμα συμφώνησε... 216 00:18:07,868 --> 00:18:09,696 να μεταφέρει σε ένα εντελώς άγνωστο όλες τις οικονομίες της ζωής της. 217 00:18:10,871 --> 00:18:12,264 Το να κλέβεις έναν ηλικιωμένο άτομο... 218 00:18:12,264 --> 00:18:13,831 είναι το ίδιο με το να κλέβεις από ένα παιδί. 219 00:18:15,702 --> 00:18:17,008 Ίσως και χειρότερο. 220 00:18:17,008 --> 00:18:18,836 Κάποιος χτυπάει ένα παιδί... 221 00:18:20,185 --> 00:18:21,360 υπάρχουν όμως γονείς. 222 00:18:22,187 --> 00:18:24,102 Άνθρωποι που νοιάζονται, έτοιμοι να επέμβουν. 223 00:18:25,669 --> 00:18:27,366 Κάποιος χτυπάει ένα ηλικιωμένο άτομο... 224 00:18:29,499 --> 00:18:32,066 και μερικε΄ς φορές τους αφήνουν να αντιμετωπίσουν τις σφήκες ολομόναχοι. 225 00:18:34,634 --> 00:18:36,158 Ή επειδή περνάει απαρατήρητο... 226 00:18:38,812 --> 00:18:40,031 ή απλά κανείς δεν νοιάζεται. 227 00:18:41,554 --> 00:18:42,773 Νοιάζομαι εγώ. 228 00:18:44,514 --> 00:18:45,776 Και είμαι πεισματάρα. 229 00:18:47,081 --> 00:18:48,300 Και ορκίζομαι στον Θεό... 230 00:18:48,692 --> 00:18:50,737 πως θα πιάσω αυτούς τους καριόληδες που το έκαναν αυτό. 231 00:18:56,700 --> 00:18:58,484 Πρέπει να φροντίσω την κυψέλη. 232 00:19:01,487 --> 00:19:02,836 Δεν κοιμήθηκες όλη νύχτα. 233 00:19:03,663 --> 00:19:05,404 Η κυψέλη είναι πιο σημαντική. 234 00:19:21,986 --> 00:19:23,596 Τι κάνεις; 235 00:19:23,596 --> 00:19:25,555 - Νόμιζα ότι ήσουν συνταξιούχος. - Είμαι. 236 00:19:26,773 --> 00:19:27,948 Θέλω μια χάρη. 237 00:19:28,427 --> 00:19:29,646 Τι είδους χάρη; 238 00:19:30,342 --> 00:19:32,301 Ένα όνομα, μια διεύθυνση. 239 00:19:32,953 --> 00:19:35,129 - Εύκολο. - Δεν είναι εύκολο. 240 00:19:36,435 --> 00:19:38,785 Ακόμη και το FBI δεν μπορεί να βρει αυτούς τους ανθρώπους. 241 00:19:39,569 --> 00:19:41,005 Λοιπόν, δεν είμαστε το FBI, έτσι δεν είναι; 242 00:19:41,005 --> 00:19:42,746 Στείλε μου λεπτομέρεις και περίμενε. 243 00:19:49,318 --> 00:19:50,754 Ναι. 244 00:19:50,754 --> 00:19:52,234 Δεν έκανες πλάκα. Αυτό με πήδηξε μεχρι να το βρω. 245 00:19:52,712 --> 00:19:54,105 Κυκλοφορούν σε όλο τον κόσμο. 246 00:19:54,105 --> 00:19:55,454 Αλλά τους βρήκες. 247 00:19:55,454 --> 00:19:57,413 Φυσικά. Ποιοι είναι όμως αυτοί; 248 00:19:58,457 --> 00:19:59,937 Θα μάθω. 249 00:20:06,726 --> 00:20:08,380 Που στο διάολο νομίζεις ότι πηγαίνεις, φίλε; 250 00:20:08,946 --> 00:20:10,382 Εδώ είναι η United Data Group; 251 00:20:10,382 --> 00:20:11,775 Δεν ξέρω κάτι γι' αυτό. 252 00:20:12,297 --> 00:20:14,908 Εδώ είναι ιδιωτικός χώρος και τον παραβιάζεται. 253 00:20:14,908 --> 00:20:16,170 Πάω μέσα. 254 00:20:17,346 --> 00:20:18,695 Θα το κάψω όλο. 255 00:20:19,522 --> 00:20:20,958 Ναι, αυτό δεν θα γίνει, φίλε. 256 00:20:20,958 --> 00:20:22,481 Δεν πρόκειται να πας πουθενά... 257 00:20:22,481 --> 00:20:24,440 παρά μόνο προς τον ίδιο γαμημένο δρόμο που ήρθες. 258 00:20:24,440 --> 00:20:26,268 Ξέρεις τι κάνουν εδώ; 259 00:20:27,399 --> 00:20:29,271 Φιλαράκο, θα μετρήσω μέχρι το τρία. 260 00:20:29,880 --> 00:20:31,621 Ένα, δύο, τρία. 261 00:20:32,099 --> 00:20:33,971 Ορίστε. Το έκανα εγώ για σένα. 262 00:20:36,713 --> 00:20:38,280 Γνωρίζετε ότι πρόκειται για εγκληματική οργάνωση; 263 00:20:38,889 --> 00:20:40,673 Εξαπατώντας τους πιο αδύναμους στην κοινωνία μας. 264 00:20:40,673 --> 00:20:42,806 Κλέβοντας ότι έχουν. 265 00:20:43,502 --> 00:20:44,895 Ξέρεις για ποιον δουλεύεις; 266 00:20:58,212 --> 00:20:59,562 Ψάχνω για το τηλεφωνικό κέντρο. 267 00:21:00,084 --> 00:21:01,259 Ναι, είσαι στο σωστό μέρος. 268 00:21:01,259 --> 00:21:03,000 Απλά υπόγραψε εδώ. 269 00:21:07,918 --> 00:21:10,312 Πείτε σε όλες τις εταιρείες στο κτίριο να το εκκενώσουν τώρα. 270 00:21:11,443 --> 00:21:13,967 - Θα υπάρξει μια φωτιά. - Εντάξει. 271 00:21:13,967 --> 00:21:14,881 Ευχαριστώ. 272 00:21:19,843 --> 00:21:21,323 Κλείσε το τηλέφωνο. 273 00:21:21,323 --> 00:21:23,281 Όχι, καλά είμαι φίλε. Απλά κάνω τη δουλειά μου. 274 00:21:25,370 --> 00:21:26,415 Κλείσε το τηλέφωνο. 275 00:21:26,893 --> 00:21:30,419 Δεσποινίς Πέρκινς, λυπάμαι πολύ, θα πρέπει να... 276 00:21:30,419 --> 00:21:32,290 - σας καλέσω σε λίγο. - Προς όλους... 277 00:21:34,118 --> 00:21:35,641 θέλω την προσοχή σας, παρακαλώ. 278 00:21:36,381 --> 00:21:37,339 Επαναλάβετε μετά από μένα. 279 00:21:38,644 --> 00:21:42,213 Δεν θα κλέψω ποτέ ξανά από τους αδύναμους και τους ευάλωτους. 280 00:21:44,346 --> 00:21:46,260 Θα σου στείλω ένα αρχείο... 281 00:21:46,260 --> 00:21:47,871 καιθα μάθουμε τι συμβαίνει... 282 00:22:01,711 --> 00:22:02,799 Επαναλάβετε μετά από μένα. 283 00:22:03,843 --> 00:22:07,194 Δεν θα κλέψω ποτέ ξανά από τους αδύναμους και τους ευάλωτους. 284 00:22:07,194 --> 00:22:08,979 Δεν θα κλέψω ποτέ ξανά από τους αδύναμους... 285 00:22:08,979 --> 00:22:10,589 και τους ευάλωτους. 286 00:22:13,679 --> 00:22:15,072 Και για να σας βοηθήσω να κρατήσετε την υπόσχεσή σας... 287 00:22:16,290 --> 00:22:17,944 θα κάψω αυτό το μέρος ολοσχερώς. 288 00:22:20,904 --> 00:22:22,688 Είναι ώρα να πάτε σπίτια σας. 289 00:22:23,820 --> 00:22:25,082 Θεέ μου! 290 00:22:25,082 --> 00:22:26,823 Είναι βενζίνη! Γαμημένε ψυχάκια! 291 00:22:28,738 --> 00:22:29,913 Είναι βενζίνη! 292 00:22:31,044 --> 00:22:32,568 Είναι βενζίνη! Είναι βενζίνη! 293 00:22:38,617 --> 00:22:40,314 Τι συμβαίνει αδερφέ; 294 00:22:41,490 --> 00:22:43,100 Τι στο πούτσο νομίζεις ότι κάνεις; 295 00:22:43,100 --> 00:22:44,101 Είμαι ο Μελισσοκόμος. 296 00:22:45,102 --> 00:22:46,538 Προστατεύω την κυψέλη. 297 00:22:47,757 --> 00:22:50,063 Μερικές φορές χρησιμοποιώ φωτιά για να διώξω τις σφήκες. 298 00:22:50,629 --> 00:22:53,632 Εδώ είναι επιχείρηση πολλών εκατομμυρίων δολαρίων, μαλάκα. 299 00:22:53,632 --> 00:22:56,766 Δεν μπορείς λοιπόν να έρχεσαι εδώ σαν λευκός ιππότης. 300 00:23:00,770 --> 00:23:02,772 Θα σταματήσετε τις μαλακίες του, παρακαλώ; 301 00:23:18,875 --> 00:23:20,920 Έγινε! Πάνω του! 302 00:23:20,920 --> 00:23:22,835 Πάνω του γαμώτο! 303 00:23:32,497 --> 00:23:34,456 Στοίχημα πως νιώθεις πραγματικά περήφανος για τον εαυτό σου. 304 00:23:56,303 --> 00:23:57,609 Κύριε... 305 00:23:59,524 --> 00:24:01,570 - Γκαρνέτ. - Κύριε Γκάρνετ. 306 00:24:03,659 --> 00:24:06,009 Δεν με νοιάζει αν οι φίλοι σου θα ζήσουν ή θα πεθάνουν. 307 00:24:06,009 --> 00:24:09,055 Το επόμενο τηλεφώνημα από τη μικρή σας ψωροαπάτη... 308 00:24:09,055 --> 00:24:10,535 σ' αυτό το τηλεφωνικό κέντρο... 309 00:24:10,535 --> 00:24:12,798 θα δώσει την σπίθα σε αυτά τα καλώδια. 310 00:24:12,798 --> 00:24:15,192 Έχω βάλει όλες τις αναθυμιάσεις βενζίνης εδώ μέσα... 311 00:24:16,933 --> 00:24:18,021 σου υπόσχομαι... 312 00:24:20,153 --> 00:24:22,068 δεν θα μείνει τίποτε ζωντανό εδώ μέσα. 313 00:24:27,552 --> 00:24:29,641 Παιδιά, μάλλον πρέπει να φύγουμε. 314 00:24:50,163 --> 00:24:54,099 ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΙΣ ΝΤΑΝΦΟΡΘ ΒΟΣΤΟΝΗ, ΜΑΣΑΧΟΥΣΕΤΗ 315 00:24:55,580 --> 00:24:57,451 Τι γίνεται; 316 00:24:57,451 --> 00:25:02,108 Θέλω ένα καφέ ελαφρύ, με γάλα βρώμης φυσικά... 317 00:25:02,108 --> 00:25:04,067 και μία εξτρα δόση από εσπρέσο. 318 00:25:04,067 --> 00:25:05,634 - Μάλιστα, κύριε. - Σε ευχαριστώ. 319 00:25:05,634 --> 00:25:09,507 Καλημέρα, πήραμε τελικά τα πράγματα; 320 00:25:10,029 --> 00:25:11,378 - Ναι, φυσικά. - Το 'χουμε; 321 00:25:11,378 --> 00:25:13,119 - Ναι. - Επιτέλους γαμώτο. Τέλεια. 322 00:25:16,035 --> 00:25:17,994 - Μικαέλα. - Ναι. 323 00:25:17,994 --> 00:25:20,518 Επέστρεψε, το όλο θέμα. 324 00:25:20,518 --> 00:25:22,912 Και είναι σαν... μετά βίας να μπορώ να κινηθώ. 325 00:25:22,912 --> 00:25:24,435 Θέλει αλλαγές. 326 00:25:25,567 --> 00:25:27,786 Αυτά είναι ωραία. 327 00:25:27,786 --> 00:25:29,614 - Αυτά είναι τα νέα μπολ; - Ναι. 328 00:25:31,224 --> 00:25:33,270 Είναι τέλεια. Ευχαριστώ. 329 00:25:38,754 --> 00:25:40,277 Τι; Είμαι σε συνάντηση. 330 00:25:40,277 --> 00:25:42,625 Είπες να στείλω φωνητικό μήνυμα, αν υπάρχει έκτακτη ανάγκη. 331 00:25:42,627 --> 00:25:45,064 Εντάξει. Λοιπόν... 332 00:25:46,065 --> 00:25:49,068 Φαίνεται ότι είχαμε έναν δυσαρεστημένο πελάτη. 333 00:25:50,548 --> 00:25:53,203 Δεν μπορώ να καταλάβω γιατί με ενοχλείς. 334 00:25:53,203 --> 00:25:54,857 Απλά έλα σε επαφή με τους δικηγόρους... 335 00:25:54,857 --> 00:25:55,727 και ξεκίαν δίνεις πίσω. 336 00:25:56,510 --> 00:25:59,818 Λοιπόν, δεν νομίζω ότι τα νομικά θα βοηθήσουν και πολύ. 337 00:26:00,471 --> 00:26:02,299 Εντάξει, πες μου τι στο διάολο συμβαίνει; 338 00:26:02,299 --> 00:26:04,954 Αυτός ο τύπος μόλις μπήκε μέσα... 339 00:26:04,954 --> 00:26:07,043 λέγοντας, κλέβουμε κόσμο και... 340 00:26:07,043 --> 00:26:09,872 και απλά διέλυσε τους σεκιούριτι φύλακες μου... 341 00:26:09,872 --> 00:26:13,353 λες και ήταν χαρτοπετσέτες και... 342 00:26:13,353 --> 00:26:14,267 Και τι; 343 00:26:15,355 --> 00:26:16,835 Και έκαψε το μέρος ολοσχερώς. 344 00:26:18,184 --> 00:26:19,533 Ναι. Το τηλεφωνικό κέντρο κάηκε. 345 00:26:20,404 --> 00:26:23,059 Στέκομαι εδώ και κοιτάζω ένα κτίριο 30 εκατομμυρίων δολαρίων... 346 00:26:23,059 --> 00:26:26,105 που τώρα είναι ένα γαγημένο γιγαντιαίο τασάκι. 347 00:26:27,280 --> 00:26:28,586 Τέσσερα άτομα δεν βγήκαν έξω. 348 00:26:28,586 --> 00:26:31,371 Μου λες ότι αυτός ο μαλάκας έκαψε ολόκληρο το κτίριο... 349 00:26:31,371 --> 00:26:32,721 και άφησε πίσω του τέσσερα γαμημένα πτώματα; 350 00:26:33,199 --> 00:26:35,245 Τι ακριβώς δυσαρεστημένος πελάτης είναι; 351 00:26:35,245 --> 00:26:36,899 Ποιος το έκανε; Πες μου τ' όνομά του τώρα; 352 00:26:36,899 --> 00:26:38,640 Δεν το έχω, κύριε. 353 00:26:38,640 --> 00:26:41,860 Όλες οι κάμερες και οι σκληροί δίσκοι κάηκαν στην φωτιά. 354 00:26:41,860 --> 00:26:43,688 Φορούσε καπέλο. 355 00:26:43,688 --> 00:26:45,777 Α, είχε καπέλο. Εντάξει. 356 00:26:45,777 --> 00:26:47,474 Θα σε πάρω πάλι πίσω. Εντάξει; 357 00:26:47,474 --> 00:26:49,172 Πρέπει να το σκεφτώ λίγο. 358 00:26:55,352 --> 00:26:57,136 - Πρέπει να σου μιλήσω για λίγο; - Για ποιό πράγμα; 359 00:26:57,789 --> 00:26:58,921 Τι; Τι; Όχι, τίποτα. 360 00:26:59,399 --> 00:27:01,880 Δηλαδή, αν είχα έναν φίλο που είχε ένα τηλεφωνικό κέντρο και κάποιος... 361 00:27:01,880 --> 00:27:04,230 το έκαιγε, ίσως σκότωνε κάποιους... 362 00:27:04,230 --> 00:27:05,928 θα μπορούσατε να τον πιάσετε, σωστά; 363 00:27:06,580 --> 00:27:07,843 Να τον πιάσω; 364 00:27:07,843 --> 00:27:09,061 Ναι, να εξαφανίζατε το πρόβλημα. 365 00:27:09,061 --> 00:27:11,585 Έλα. 366 00:27:11,585 --> 00:27:13,196 Πάει μια ώρα. 367 00:27:13,196 --> 00:27:15,372 Αυτο είναι υπεάνω της θέσης μου. 368 00:27:15,372 --> 00:27:17,026 Κυριολεκτικά διοικείς την CIA... 369 00:27:17,026 --> 00:27:18,636 και μου λες πως δεν μπορείς απλά να μου βρεις... 370 00:27:18,636 --> 00:27:20,116 κάποιον τύπο από την Μασαχουσέτη; 371 00:27:20,116 --> 00:27:21,639 Άκου, αυτό ακούγεται σαν δουλειά της αστυνομίας. 372 00:27:22,335 --> 00:27:23,380 Χρειάζομαι μόνο ένα όνομα. 373 00:27:23,815 --> 00:27:25,208 Λοιπόν, δεν θα το πάρεις από μένα 374 00:27:25,948 --> 00:27:28,211 Και κράτα με ένα εκατομύρριο μίλια μακριά... 375 00:27:28,211 --> 00:27:29,691 από το εργαστήριο μεθαμφεταμίνης σου... 376 00:27:29,691 --> 00:27:30,604 ή οτιδήποτε άλλο είναι. 377 00:27:31,388 --> 00:27:33,390 Ναι. 378 00:27:33,390 --> 00:27:34,913 Για δες εδώ. 379 00:27:34,913 --> 00:27:36,567 Ο μπαμπάς δεν μπορεί να σου κρατάει το χέρι σε αυτό. 380 00:27:36,567 --> 00:27:39,352 Αυτό είναι ξεκάθαρα ένα είδος εγκλήματος πάθους... 381 00:27:39,352 --> 00:27:40,527 κίνητρο της στιγμής... 382 00:27:40,527 --> 00:27:42,312 κάποιος σαλτάρισε έτσι απλά. 383 00:27:42,312 --> 00:27:43,661 Αλλά αν είναι να το κάνουμε αυτό... 384 00:27:43,661 --> 00:27:44,923 θα σου στείλω μερικές πληροφορίες. 385 00:27:44,923 --> 00:27:46,403 θα τις συνδέσεις στο Σύννεφό μας... 386 00:27:46,403 --> 00:27:47,883 και θα δεις αν συνδέθηκε κανείς... 387 00:27:47,883 --> 00:27:49,406 στις τελευταίες δουλειές που κλείσαμε. Εντάξει; 388 00:27:49,406 --> 00:27:50,929 Απλα ξεκίνα από εκεί. 389 00:27:50,929 --> 00:27:53,149 Κι αν βρω αυτόν τον τύπο; 390 00:27:53,149 --> 00:27:54,367 Τότε τι; 391 00:27:54,367 --> 00:27:56,630 Μαζεύεις μια ομάδα από καλόπαιδα... 392 00:27:56,630 --> 00:27:57,893 κα πάτε να τον βρείτε. 393 00:27:57,893 --> 00:27:59,416 Εννοώ, είσαι δικτυωμένος, σωστά; 394 00:27:59,416 --> 00:28:00,504 Το κατάλαβες; 395 00:28:02,462 --> 00:28:04,682 Ναι το κατάλαβα. 396 00:28:05,204 --> 00:28:06,249 Θα το κανονίσω. 397 00:28:22,308 --> 00:28:23,832 Το λένε ρεπό. 398 00:28:24,920 --> 00:28:25,921 Β, είσαι καλα; 399 00:28:26,399 --> 00:28:27,749 Ναι, υπέροχα. Γιατί; 400 00:28:28,967 --> 00:28:30,360 Θέλω να πω, έχασες τη μητέρα σου χθες. 401 00:28:33,755 --> 00:28:34,756 Ναι. 402 00:28:37,497 --> 00:28:39,195 Τι θέλεις, Γουάιλι; 403 00:28:39,195 --> 00:28:40,849 Φεύγεις; Σε παρακαλώ, μην φύγεις. 404 00:28:40,849 --> 00:28:42,851 Πάω για γιόγκα. 405 00:28:43,808 --> 00:28:45,462 Θυμάσαι την United Data Group; 406 00:28:49,031 --> 00:28:50,032 Συνέχισε. 407 00:28:50,728 --> 00:28:52,251 Είσαι αρκετά νηφάλια για να οδηγήσεις; 408 00:28:56,168 --> 00:28:57,082 Ναι. 409 00:29:00,912 --> 00:29:02,479 Δώστε μας λίγα δευτερόλεπτα, ευχαριστώ. 410 00:29:05,003 --> 00:29:06,178 Πού είναι το δικό μου; 411 00:29:06,178 --> 00:29:07,789 Είναι ένα παλιό κύπελο από το αμάξι μου... 412 00:29:07,789 --> 00:29:09,268 με στιγμιαίο καυτό νερό από ένα βενζινάδικο. 413 00:29:10,617 --> 00:29:11,705 - Θες μια γουλιά; - Όχι. 414 00:29:12,619 --> 00:29:16,188 Λοιπόν, η φωτιά έκαψε όλα τα πλάνα CCTV. 415 00:29:17,363 --> 00:29:19,365 Η ρεσεψιόν είπε πως είδε ένα τύπο περίπου στην ηλικία των 40... 416 00:29:19,365 --> 00:29:21,193 να δέρνει τους φύλακες και να μπαίνει μέσα.. 417 00:29:21,193 --> 00:29:22,194 με κάνα δυο μπιτόνια βενζίνης. 418 00:29:22,934 --> 00:29:25,502 Αυτοί οι βλάκες είδαν τα πάντα, αλλά κανείς δεν μιλάει. 419 00:29:25,894 --> 00:29:30,768 Είναι όλοι μπλεγμένοι με ψευδορκία, απάτη και κυβερνοέγκλημα. 420 00:29:30,768 --> 00:29:33,902 Γαμημένα καθάρματα. Θέλω ταυτότητες απ' όλους τους.. 421 00:29:37,253 --> 00:29:39,429 Ξέρεις, αυτοί είναι μόνο ένα μέρος μιας ομάδας 20 ατόμων, σωστά; 422 00:29:40,560 --> 00:29:41,823 Μπορώ να έχω αυτή τη στιγμή; 423 00:29:57,490 --> 00:29:58,883 Ελοΐζ Πάρκερ. 424 00:29:59,579 --> 00:30:01,538 Ναι, της πήρα πάνω από 2 εκατομμύρια χθες. 425 00:30:01,538 --> 00:30:03,932 Είναι... είναι μαύρη... 426 00:30:03,932 --> 00:30:05,977 χήρα κι έχει μια κόρη στη Βοστώνη. 427 00:30:05,977 --> 00:30:08,197 Δεν νομίζω ότι είναι αυτό, αλλά. 428 00:30:10,416 --> 00:30:13,376 Είπες ότι ο δικός σου έχει ένα παλιό φορτηγάκι. 429 00:30:14,768 --> 00:30:15,900 Αυτός είναι. 430 00:30:26,693 --> 00:30:28,521 Τι στο διάολο είναι αυτά; 431 00:30:29,914 --> 00:30:31,350 Γαμημένα μελίσσια. 432 00:30:31,785 --> 00:30:33,570 Ναι, ο καριόλης έλεγε για αυτά. 433 00:30:33,570 --> 00:30:36,181 Υποθέτω ότι αγαπάει τις μέλισσες. 434 00:30:37,530 --> 00:30:38,923 Ξέρεις τι; 435 00:30:38,923 --> 00:30:41,926 Μου χάλασε τη δουλειά. Του χαλάς την δουλειά. 436 00:31:29,756 --> 00:31:31,454 Που είσαι μελισσοκόμε; 437 00:31:33,369 --> 00:31:35,458 Κρυβεσαι καριολίτσα; 438 00:31:36,241 --> 00:31:38,374 Έλα να μας αντιμετωπίσεις! 439 00:31:47,165 --> 00:31:48,558 Αντίο, καριόλα, τώρα! 440 00:31:49,341 --> 00:31:50,603 Πάμε! 441 00:32:58,323 --> 00:33:00,151 Σκατά, σκατά σκατά, σκατά! 442 00:33:00,804 --> 00:33:02,849 Μπορεί κάποιος να μεβοηθήσει γαμώτο; 443 00:33:04,938 --> 00:33:07,289 Γαμώτο. 444 00:33:07,289 --> 00:33:09,160 όχι! Καλά είμαι. 445 00:33:12,294 --> 00:33:14,252 Μπορούμε να το συζητήσουμε. 446 00:33:14,252 --> 00:33:15,732 Μπορούμε να το συζητήσουμε. 447 00:33:15,732 --> 00:33:17,690 Έλα να τα βρούμε οι δυο μας. Μπορούμε να το φτιάξουμε το... 448 00:33:17,690 --> 00:33:19,953 Όχι, όχι! 449 00:33:21,955 --> 00:33:24,088 αμώτο, γαμώτο γαμώτο! 450 00:33:35,839 --> 00:33:39,234 Λοιπόν, βοήθησέ με να καταλάβω, γιατί είμαι λίγο μπερδεμένη. 451 00:33:39,234 --> 00:33:40,800 Ποιό είναι το είδος ενασχόλησής σας; 452 00:33:40,800 --> 00:33:42,933 Δεν ξέρω τίποτα για καμία επιχείρηση. 453 00:33:42,933 --> 00:33:45,979 Τότε γιατί οι άνθρωποι απλώς σας μεταβιβάζουν όλες τις οικονομίες τους; 454 00:33:45,979 --> 00:33:48,939 Πρέπει να είναι η ακαταμάχητη προσωπικότητά σας. 455 00:33:48,939 --> 00:33:50,071 Σας έστειλαν δικηγόρους... 456 00:33:50,071 --> 00:33:51,724 οπότε ίσως θα θέλετε να μιλήσετε μαζί τους. 457 00:33:53,335 --> 00:33:55,206 Ωραίο πουκάμισο αυτό, παρεμπιπτόντως. 458 00:33:55,206 --> 00:33:57,382 Το έκλεψες από κάνα πεθαμένο, καριόλη; 459 00:33:59,123 --> 00:34:00,603 Βερόνα, αν τελείωσες με το να πηδάς... 460 00:34:00,603 --> 00:34:02,170 τα δικαιώματα αυτού του κυρίου... 461 00:34:02,170 --> 00:34:03,780 μπορώ να σου μιλήσω μισό λεπτό; 462 00:34:05,129 --> 00:34:06,348 Ωραίο πουκάμισο. 463 00:34:08,263 --> 00:34:10,787 - Β. Ναι. Ξέρω. Ξέρω. 464 00:34:12,180 --> 00:34:13,311 Είμαι μαλάκας. 465 00:34:14,399 --> 00:34:16,140 Σου αρέσουν οι φωτιές έτσι; 466 00:34:16,880 --> 00:34:17,881 Σήμερα, ναι. 467 00:34:18,447 --> 00:34:20,579 Ωραία, γιατί σήμερα είναι η τυχερή σου μέρα. 468 00:34:21,972 --> 00:34:25,195 Προφανώς γιατί καίγεται το σπίτι της μητέρας σου και κάτι άλλα. 469 00:34:25,193 --> 00:34:26,759 - Πάμε. - Στάσου. Τι; 470 00:34:26,759 --> 00:34:29,327 Καίγεται το σπίτι. Πάμε. 471 00:34:45,822 --> 00:34:47,258 Είσαι καλά; 472 00:34:47,954 --> 00:34:48,999 Β, είσαι εντάξει; 473 00:34:50,348 --> 00:34:51,828 Ναι. 474 00:34:53,395 --> 00:34:55,919 - Αυτό είναι καινούργιο. - Ιησούς Χριστός. 475 00:34:55,919 --> 00:34:58,095 Πού είναι η Μάγκυ; Μάγκυ, την ταυτότητα; 476 00:35:02,273 --> 00:35:04,667 - Της United Data Group. - Όμορφος είναι. 477 00:35:05,711 --> 00:35:06,843 Ευχαριστώ. 478 00:35:09,150 --> 00:35:10,238 Είσαι καλά; 479 00:35:10,238 --> 00:35:12,240 Ναι, Γουάλι, είμαι καλά. 480 00:35:13,415 --> 00:35:15,243 Πιστεύεις υπάρχει πιθανότητα... 481 00:35:15,243 --> 00:35:18,159 ο τύπος που έκαψε την United Data Group... 482 00:35:18,159 --> 00:35:20,378 να είναι ο ίδιος ο τύπος που νοίκιαζε το μέρος από την μητέρα σου; 483 00:35:24,077 --> 00:35:25,166 Ο Μελισσοκόμος. 484 00:35:28,995 --> 00:35:30,910 Έχασα την παρθενιά μου σε εκείνο τον αχυρώνα. 485 00:35:40,964 --> 00:35:42,661 Γαμώ την μου! 486 00:35:55,326 --> 00:35:58,068 Το σύμπαν πρέπει να περιμένει. 487 00:35:58,068 --> 00:35:59,287 Πρέπει να το σηκώσω. 488 00:36:02,899 --> 00:36:04,596 Έλα! Τι συμβαίνει, φίλε; 489 00:36:04,596 --> 00:36:07,382 Είναι ώρα να μου πεις τι καλή δουλειά έκανες 490 00:36:07,382 --> 00:36:09,993 και σε βάζω σ' ένα G6 για Χαβάη να χαλαρώσεις καμιά βδομάδα. 491 00:36:09,993 --> 00:36:11,473 Λυπάμαι πολύ, κύριε Ντάνφορθ. 492 00:36:12,822 --> 00:36:14,084 Τα γάμησες; 493 00:36:14,084 --> 00:36:15,564 Και κλαις τώρα; 494 00:36:15,564 --> 00:36:19,089 Δεν κλαίω, αιμορραγώ. 495 00:36:19,089 --> 00:36:21,047 Αιμορραγείς; Γιατί αιμορραγείς; 496 00:36:21,047 --> 00:36:22,397 Τι εννοείς αιμορραγείς; 497 00:36:22,397 --> 00:36:26,052 Τα δάχτυλά στο δεξί μου χέρι; 498 00:36:26,575 --> 00:36:27,706 Μου τα 'κοψε. 499 00:36:27,706 --> 00:36:30,753 Εντάξει, άντε γαμηθείτε. Δρόμο, δρόμο. 500 00:36:32,972 --> 00:36:36,062 Αυτός, ποιος στο διάολο είναι; Πες μου ποιος είναι. 501 00:36:36,062 --> 00:36:40,284 Δεν ξέρω, ένας γαμημένος Μελισσοκόμος. 502 00:36:40,284 --> 00:36:43,374 Φτιάχνει μέλι και γαμάει τα μελίσσια. 503 00:36:43,374 --> 00:36:46,072 Γαμάει τα μελίσσια; Τι λέει για τις μέλισσες; 504 00:36:46,725 --> 00:36:48,161 Δεν ξέρω. Είπε πως ήταν και καλά... 505 00:36:48,161 --> 00:36:50,120 ο προστάτης των μελισσιών ή κάτι τέτοιο. 506 00:36:50,120 --> 00:36:51,991 Τι στο πούτσο. Τι στο... 507 00:36:51,991 --> 00:36:53,950 Ιησούς Χριστός! 508 00:36:53,950 --> 00:36:55,299 Όχι, όχι, όχι! Αδερφέ, αδερφέ! 509 00:36:55,299 --> 00:36:56,822 Τι θέλεις από εμένα; 510 00:36:56,822 --> 00:36:58,998 Θέλεις λεφτά; Θέλεις κρυπτονομίσματα; NFTs; 511 00:36:58,998 --> 00:37:00,522 Έχω NFTs. 512 00:37:00,522 --> 00:37:02,306 Τι στο πούτσο... τι; 513 00:37:02,306 --> 00:37:04,482 Όχι! Τι στο πούτσο είναι αυτό; 514 00:37:07,703 --> 00:37:08,878 Μην κουνηθείς. 515 00:37:10,488 --> 00:37:12,098 Δεν μπορώ να κουνηθώ γαμώτο! 516 00:37:12,969 --> 00:37:15,232 Είσαι τρελός. 517 00:37:15,232 --> 00:37:17,060 Τι το πούτσο; 518 00:37:31,770 --> 00:37:34,033 Τι το πούτσο! Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι! 519 00:37:34,033 --> 00:37:37,341 Σταμάτα το γαμημένο αμάξι! Όχι! Όχι! 520 00:37:53,705 --> 00:37:55,925 Με ποιον έχω τη χαρά να μιλάω; 521 00:37:58,797 --> 00:38:00,712 Άντε γαμήσου. Με αυτόν. 522 00:38:01,234 --> 00:38:03,324 Έκαψες το γαμημένο μου τηλεφωνικό κέντρο του ενός εκατομμυρίου δολαρίων. 523 00:38:04,412 --> 00:38:06,022 Τώρα θα κάψω εσένα. 524 00:38:07,415 --> 00:38:08,807 Δεν μου είπες τ' όνομά σου. 525 00:38:08,807 --> 00:38:10,461 Σ' το είπα το όνομά μου. 526 00:38:10,461 --> 00:38:11,680 Είναι άντε γαμήσου. ο κύριος Άντε Γαμήσου. 527 00:38:11,680 --> 00:38:12,942 Καλά θα κάνεις να το θυμάσαι. 528 00:38:12,942 --> 00:38:14,378 Επειδή δεν θα με κάψεις εσύ. 529 00:38:14,378 --> 00:38:16,032 Εγώ θα σε κάψω. Το κατάλαβες; 530 00:38:16,032 --> 00:38:18,469 Ανακατεύεσαι με δυνάμεις που δεν μπορείς να καταλάβεις. 531 00:38:19,078 --> 00:38:20,558 Ακούγεσαι νέος. 532 00:38:21,690 --> 00:38:22,952 Πάω στοίχημα πως δεν έχεις μεσομακροπρόθεσμα πλάνα. 533 00:38:23,692 --> 00:38:26,085 Είμαι 28 χρονών. Για τι στον πούτσο να έχω; 534 00:38:27,217 --> 00:38:28,436 Θα σου δείξω. 535 00:38:46,932 --> 00:38:48,412 Έκτακτα Νέα στο Σπρίνγκφιλντ... 536 00:38:48,412 --> 00:38:50,066 όπου βρέθηκαν τρία πτώματα... 537 00:38:50,066 --> 00:38:52,416 μετά από φωτιά που εκδηλώθηκε σε μαι μικρή φάρμα. 538 00:38:52,416 --> 00:38:54,287 Υπήρξε μια έκρηξη στα γραφεία ενός κτιρίου... 539 00:38:54,287 --> 00:38:57,378 - Κι ένας τύπος τα έκανε όλα αυτά; - Ναι. 540 00:38:58,988 --> 00:39:01,904 Σκότωσε επτά ένοπλους χωρίς καν να πυροβολήσει. 541 00:39:02,731 --> 00:39:05,168 Ναι. Κι είπε ότι θα σκοτώσει κι εμένα. 542 00:39:05,777 --> 00:39:07,344 Και αυτή είναι η... 543 00:39:08,650 --> 00:39:12,131 επιχείρηση εξόρυξης δεδομένων καταναλωτών , σωστά; 544 00:39:13,132 --> 00:39:14,699 Ναι, κάτι τέτοιο. 545 00:39:15,265 --> 00:39:18,311 Τραβώντας εννιά εκατομμύρια το μήνα, μ' ένα γραφείο, έχω περίπου 20. 546 00:39:19,748 --> 00:39:20,792 Ναι. 547 00:39:22,925 --> 00:39:24,927 Και το μόνο πράγμα που ξέρεις γι' αυτόν... 548 00:39:25,754 --> 00:39:27,320 είναι ότι είναι Μελισσοκόμος. 549 00:39:28,234 --> 00:39:30,323 Ναι, είναι ο τίτλος του ή κάτι τέτοιο. 550 00:39:32,935 --> 00:39:35,633 Χριστέ μου. 551 00:39:36,286 --> 00:39:37,635 Τι; 552 00:39:40,072 --> 00:39:46,383 Για κάποιον που μετατρέπει σκατά σε μορφή τέχνης... 553 00:39:47,123 --> 00:39:49,821 αυτός μπορεί κάλλιστα να είναι η Μόνα Λίζα μας. 554 00:39:50,909 --> 00:39:52,563 Και πως τα σκάτωσα; 555 00:39:53,172 --> 00:39:56,045 Δεν ξέρω. Κάτι έκανες. 556 00:39:57,133 --> 00:39:58,743 Ενόχλησες τον μελισσοκόμο. 557 00:40:00,266 --> 00:40:02,225 Εντάξει. Και λοιπόν; 558 00:40:02,225 --> 00:40:04,096 Γιατί να με νοιάζει αν ο τύπος κρατάει μέλισσες; 559 00:40:04,096 --> 00:40:06,359 Αν ένας Μελισσοκόμος πει ότι θα πεθάνεις... 560 00:40:06,359 --> 00:40:07,535 θα πεθάνεις. 561 00:40:08,361 --> 00:40:11,103 Δεν μπορώ να κάνω τίποτα εγώ ή κάποιος άλλος για να σταματήσει. 562 00:40:12,496 --> 00:40:16,282 Τι κάνεις τότε εδώ; 563 00:40:16,282 --> 00:40:17,893 Σε τι είσαι καλός; 564 00:40:18,371 --> 00:40:19,634 Ναι. 565 00:40:21,244 --> 00:40:26,336 Έκανα 35 χρόνια πιστής κυβερνητικής υπηρεσίας... 566 00:40:27,163 --> 00:40:29,905 κατέχοντας την θέση του διευθυντή της παγκόσμιας... 567 00:40:29,905 --> 00:40:31,776 υπηρεσίας πληροφοριών. 568 00:40:31,776 --> 00:40:33,343 Θα μπορούσα να είχα κάνει τα πάντα... 569 00:40:33,343 --> 00:40:35,737 αλλά επέλεξα αυτή τη δουλειά χάρη στην μητέρα σου. 570 00:40:37,478 --> 00:40:39,915 Να διατηρήσω ασφαλή τις επιχειρήσεις Ντάνφορθ. 571 00:40:40,350 --> 00:40:44,572 Να κρατήσω την φήμη της ασφαλή. Το όνομά της ασφαλές. 572 00:40:44,572 --> 00:40:46,661 Είναι και το δικό μου γαμημένο όνομα, εντάξει; 573 00:40:46,661 --> 00:40:48,489 Κάτσε κάτω. 574 00:40:48,489 --> 00:40:50,229 Σε ανέχτηκα. 575 00:40:50,229 --> 00:40:52,014 Ανέχτηκα τς ιδιοτροπίες σου... 576 00:40:52,014 --> 00:40:55,104 σε κράτησα μακριά από τα πρωτοσέλιδα, σε κράτησα έξω από τη φυλακή. 577 00:40:55,583 --> 00:40:59,543 Τις ατελείωτες ουρές από ιερόδουλες του σεξ. 578 00:41:02,285 --> 00:41:04,983 Είσαι ένας άνθρωπος που πνίγεται. Το ξέρεις αυτό; 579 00:41:07,116 --> 00:41:08,073 Φοβάσαι. 580 00:41:08,073 --> 00:41:09,597 Και βέβαια φοβάμαι. 581 00:41:11,424 --> 00:41:13,601 Είμαι τρομοκρατημένος. Όπως θα έπρεπε να ήσουν κι εσύ. 582 00:41:14,427 --> 00:41:17,518 Γουάλας, πες μου τι στον πούτσο είναι αυτός ο τύπος. 583 00:41:21,826 --> 00:41:26,352 Είναι μάλλον το τελευταίο ζευγάρι μάτια που θα χλευάσεις. 584 00:41:30,316 --> 00:41:32,563 F.B.I. ΓΡΑΦΕΙΟ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΩΝ ΒΟΣΤΟΝΗ, ΜΑΣΑΧΟΥΣΕΤΗ 585 00:41:32,576 --> 00:41:33,969 Εντάξει, άκου. 586 00:41:33,969 --> 00:41:35,492 Θυμάσαι το αγαπημένο μας φλεγόμενο κτίριο; 587 00:41:35,492 --> 00:41:37,233 Της United Data Group. 588 00:41:37,233 --> 00:41:38,582 Οι τύποι που εργάζονται εκεί είναι χάκερ... 589 00:41:38,582 --> 00:41:40,845 λωποδύτες, απατεώνες, κλπ κλπ. 590 00:41:40,845 --> 00:41:42,934 Ο τύπος που το δούλευε, ο Γκαρνέτ. 591 00:41:43,456 --> 00:41:46,111 Είναι στην λίστα. Είναι γνωστός συνεργάτης της μαφίας. 592 00:41:46,111 --> 00:41:48,200 Αγνοείται, αλλά έχω βάλει το τμήμα να τον βρει. 593 00:41:48,200 --> 00:41:50,812 Έβαλα μερικούς αναλυτές να το ψάξουν... 594 00:41:50,812 --> 00:41:53,379 και νομίζω πως αρχίζω να έχω το σχήμα του ζώου. 595 00:41:53,379 --> 00:41:55,730 Φίλε, νομίζω ότι η United Data Group... 596 00:41:55,730 --> 00:41:57,427 είναι ένα από τα πολλά τηλεφωνικά κέντρα. 597 00:41:57,427 --> 00:41:59,298 Μάλλον θα πρέπει να υπάρχει ένα κεντρικό γραφείο... 598 00:41:59,298 --> 00:42:01,779 που να τα ελέγχει όλα και πρέπει να το βρούμε. 599 00:42:02,301 --> 00:42:05,694 Γουίλει, αυτό θα μπορούσε να είναι μια εταιρία δισεκατομμυρίων δολαρίων. 600 00:42:06,436 --> 00:42:07,785 Ναι; 601 00:42:07,785 --> 00:42:09,613 Άκουσες λέξη από ότι είπα; 602 00:42:09,613 --> 00:42:10,614 Ναι. 603 00:42:13,138 --> 00:42:14,444 Και; 604 00:42:14,444 --> 00:42:15,967 Σκεφτώμουν πως ήρθες εδώ... 605 00:42:15,967 --> 00:42:17,316 με πονοκέφαλο από το ρεπό σου... 606 00:42:17,316 --> 00:42:18,796 και βρήκες περισσότερα πράγματα απάνω σε αυτή την υπόθεση.. 607 00:42:18,796 --> 00:42:20,450 από ότι όλη η μονάδα τα τελευταία δύο χρόνια. 608 00:42:21,364 --> 00:42:24,280 Ναι, αλλά μου γάμησαν την οικογένεια. 609 00:42:26,108 --> 00:42:27,370 Τι έμαθες για τον Κλέι; 610 00:42:27,370 --> 00:42:28,763 - Τον μελισσοκόμο σου; - Ναι. 611 00:42:28,763 --> 00:42:29,938 Είναι ένα φάντασμα. 612 00:42:31,026 --> 00:42:32,331 Τι; 613 00:42:32,331 --> 00:42:35,073 Το μόνο που έχω είναι ένα πιστοποιητικό γέννησης και μια κοινωνική ασφάλιση. 614 00:42:35,770 --> 00:42:37,206 Ο τύπος δεν είχε ποτέ του ούτε τραπεζικό λογαριασμό... 615 00:42:38,294 --> 00:42:40,601 πιστωτική κάρτα, ούτε καν έχει πετάξει με αεροπλάνο. 616 00:42:41,123 --> 00:42:42,777 Έψαξα τα δακτυλικά του σε κάθε βάση δεδομένων που μπορούσα... 617 00:42:42,777 --> 00:42:44,387 να σκεφτώ, τίποτα απολύτως. 618 00:42:45,693 --> 00:42:46,955 Μαλακίες. 619 00:42:46,955 --> 00:42:48,304 Αυτός ο τύπος είναι πρώην στρατιωτικός. 620 00:42:48,870 --> 00:42:50,480 Τίποτα απολύτως σου λέω. 621 00:42:50,480 --> 00:42:51,655 Ή δεν έχει εκτεθεί ποτέ... 622 00:42:51,655 --> 00:42:54,353 ή ο Άνταμ Κλέι δεν υπάρχει. 623 00:42:55,659 --> 00:42:57,356 Πράγμα που με τρομάζει... 624 00:42:57,356 --> 00:42:59,271 γιατί μάλλον είναι σε κάποιο απόρρητο πρόγραμμα. 625 00:43:01,796 --> 00:43:03,188 Ειδικός πράκτορας Γουάλι. 626 00:43:05,147 --> 00:43:06,452 Εντάξει. 627 00:43:06,452 --> 00:43:07,976 - Πάμε. - Τι; 628 00:43:07,976 --> 00:43:10,282 - Βρήκαν αυτόν τον Γκαρνέτ. - Τι; 629 00:43:10,282 --> 00:43:12,328 - Τον βρήκανε. Πάμε. - Σκατά. 630 00:43:15,070 --> 00:43:16,680 Τζέσικα. 631 00:43:16,680 --> 00:43:18,029 Νομίζω ξέρεις γιατί σε πήρα. 632 00:43:18,987 --> 00:43:21,337 Ξέρεις ότι θα κάνω τα πάντα για σένα. 633 00:43:22,294 --> 00:43:25,036 Οτιδήποτε για σένα. 634 00:43:25,950 --> 00:43:27,299 Ο Ντέρεκ έχει χεστεί πάνω του. 635 00:43:27,299 --> 00:43:28,997 Δεν τον έχω δει ποτέ τόσο τρομαγμένο. 636 00:43:29,824 --> 00:43:31,477 Όπως έστρωσε θα κοιμηθεί. 637 00:43:32,783 --> 00:43:34,655 Θα σου δώσω θέση στο συμβούλιο της εταιρείας. 638 00:43:34,655 --> 00:43:35,960 Αυτό είναι ένα ακόμα εκατομμύριο τον χρόνο. 639 00:43:36,439 --> 00:43:38,659 Συν ότι υποσχέθηκες πως θα τον κανονίσεις. 640 00:43:40,095 --> 00:43:42,924 Κοίτα, δεν χρειάζομαι τίποτα. Έχω αρκετά. 641 00:43:43,664 --> 00:43:45,013 Οπότε το έχεις; 642 00:43:47,450 --> 00:43:49,278 Ναι, έχεις τον λόγο μου. 643 00:43:49,757 --> 00:43:51,106 Γουάλας... 644 00:43:53,456 --> 00:43:54,675 ακόμα σε σκέφτομαι... 645 00:43:55,980 --> 00:43:58,243 μερικές φορές. 646 00:43:58,243 --> 00:43:59,201 Μερικές φορές. 647 00:44:06,699 --> 00:44:09,559 ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ (CIA) ΛΑΝΓΚΛΕΫ, ΒΙΡΤΖΙΝΙΑ 648 00:44:15,217 --> 00:44:16,827 Γιατί με καλείς... 649 00:44:16,827 --> 00:44:18,089 στην "ποτέ μη με πάρεις σε αυτήν" γραμμή; 650 00:44:18,089 --> 00:44:19,961 Αυτή είναι η πρώτης προτεραιότητας, Τζάνετ. 651 00:44:19,961 --> 00:44:21,832 Αν ήταν προτεραιότητας, θα το ήξερα. 652 00:44:21,832 --> 00:44:23,660 Πάω στο κέντρο για ενημέρωση. 653 00:44:23,660 --> 00:44:24,705 Απλά άκουσε με. 654 00:44:25,314 --> 00:44:26,794 Ξέρεις για ποιον δουλεύω, έτσι; 655 00:44:26,794 --> 00:44:28,839 Ναι. Ο Θεός να σε βοηθήσει, Γουάλας. 656 00:44:28,839 --> 00:44:29,840 Ακριβώς. 657 00:44:30,406 --> 00:44:32,103 Διευθύντρια Χάργουντ, ο νεαρός φίλος μου... 658 00:44:32,103 --> 00:44:35,890 φαίνεται να έχει τραβήξει την ανεπιθύμητη προσοχή. 659 00:44:36,934 --> 00:44:38,544 Δεν ξέρω πως αλλιώς να το πω. 660 00:44:38,544 --> 00:44:39,720 Ενός μελισσοκόμου. 661 00:44:41,460 --> 00:44:44,246 Στάσου. Ενός "μελισσοκόμου" μελισσοκόμου; 662 00:44:44,246 --> 00:44:45,595 Ακριβώς έτσι. 663 00:44:46,117 --> 00:44:48,554 - Λοιπόν, αυτό δεν είναι καλό. - Όχι, δεν είναι. 664 00:44:48,554 --> 00:44:51,383 - Πόσα πτώματα μέχρι στιγμής; - Επτά σήμερα. 665 00:44:53,168 --> 00:44:55,083 Είσαι απασχολημένος με το να σχεδιάζεις την κηδεία σου; 666 00:44:55,083 --> 00:44:57,433 Χρειάζομαι βοήθεια, Τζάνετ. Μην αστειεύεσαι. 667 00:45:04,875 --> 00:45:05,876 Αυτός είναι ο Γκαρνέτ; 668 00:45:06,398 --> 00:45:08,052 Ήταν παγιδευμένος σε ένα παλιό φορτηγάκι. 669 00:45:09,097 --> 00:45:10,267 Δες αυτό. 670 00:45:14,000 --> 00:45:16,367 ΟΥΑΣΙΓΚΤΟΝ 671 00:45:27,419 --> 00:45:29,944 Αυτό σημαίνει πως λυπάσαι ένα παλιόγερο; 672 00:45:30,727 --> 00:45:34,426 Λοιπόν το πρόβλημά σου... έχει αποσυρθεί από το πρόγραμμα. 673 00:45:35,079 --> 00:45:36,298 Δεν είναι πλέον ενεργός. 674 00:45:38,779 --> 00:45:40,781 Λοιπόν, αυτό αλλάζει τα πάντα. 675 00:45:41,651 --> 00:45:43,784 Ο συγκεκριμένος ενεργός "Μελισσοκόμος" ξέρει για το θέμα... 676 00:45:43,784 --> 00:45:45,481 και πρόκειται να αναλάβει από εδώ και πέρα. 677 00:45:45,481 --> 00:45:47,135 Μπορείς να ησυχάσεις, παλιέ μου φίλε. 678 00:45:47,135 --> 00:45:48,397 Όχι, Τζάνετ. 679 00:45:48,963 --> 00:45:51,443 Ο συγκεκριμένος ενεργός "Μελισσοκόμος" είναι ένας τρελός... 680 00:45:51,443 --> 00:45:53,489 που θα έπρεπε να είχε απομακρυνθεί πριν από μήνες. 681 00:45:53,489 --> 00:45:54,795 Ο Θεός να μας βοηθήσει τώρα. 682 00:45:56,055 --> 00:45:59,151 - Απαιτούνται οι υπηρεσίες σου. - Πες μου. 683 00:46:00,482 --> 00:46:04,482 - Εξολόθρεψε τον Άνταμ Κλέι. - Τέλειο!! 684 00:46:35,313 --> 00:46:36,488 Φύγε από εδώ! 685 00:46:40,841 --> 00:46:42,320 Σκατά! 686 00:46:44,279 --> 00:46:46,368 - Με συγχωρείς. - Είμαστε εντάξει. 687 00:47:06,779 --> 00:47:08,912 Ήσουν μια πολυάσχολη μέλισσα. 688 00:47:08,912 --> 00:47:10,783 Υποτίθεται ότι είχες αποσυρθεί. 689 00:47:10,783 --> 00:47:12,655 Να υποθέσω πως εσύ είσαι ο αντικαταστάτης μου. 690 00:47:44,600 --> 00:47:46,558 Άντε γαμήσου! 691 00:48:40,134 --> 00:48:41,439 Χρειάζομαι τα κλειδιά σου. 692 00:48:57,281 --> 00:48:58,717 Υπάρχει ένα θέμα. 693 00:48:59,457 --> 00:49:00,981 Το πρόβλημα δεν έχει ακόμα λυθεί. 694 00:49:02,504 --> 00:49:03,505 Λοιπόν... 695 00:49:05,246 --> 00:49:07,074 Αυτό είναι έκπληξη. 696 00:49:07,900 --> 00:49:09,859 >Οι μελισσοκόμοι μελετήσαν την κατάσταση... 697 00:49:09,859 --> 00:49:11,992 και αποφάσισαν να παραμείνουν ουδέτεροι. 698 00:49:12,514 --> 00:49:14,298 Πώς μπορούν να το κάνουν αυτό; 699 00:49:14,298 --> 00:49:16,300 Ήταν ο δικός τους, ανάθεμα τους! 700 00:49:16,735 --> 00:49:18,259 701 00:49:19,260 --> 00:49:20,522 Είσαι μόνος σου. 702 00:49:23,655 --> 00:49:25,440 Νόμιζα ότι μπορούσες να το χειριστείς. 703 00:49:25,440 --> 00:49:27,007 Μπορώ να το χειριστώ! 704 00:49:40,411 --> 00:49:41,543 Σ' ευχαριστώ. 705 00:49:42,544 --> 00:49:44,154 Τι έχεις για εμάς, ντετέκτιβ; 706 00:49:44,763 --> 00:49:46,243 Αυτό είναι το όχημά της... 707 00:49:46,243 --> 00:49:48,593 καταχωρημένο στο όνομα Άνασετ Λάντρις. 708 00:49:48,593 --> 00:49:51,857 Θα έρθει το ATF και θα το τακτοποιήσει. 709 00:49:51,857 --> 00:49:53,555 Είμαστε πολύ πιο γαμάτοι από το ATF. 710 00:49:54,295 --> 00:49:55,687 Θα σας δείξω γιατί τους κάλεσα. 711 00:50:02,651 --> 00:50:04,000 Αυτό είναι ένα minigun. 712 00:50:04,000 --> 00:50:05,697 Τα χρησιμοποιούν σε στρατιωτικά οχήματα. 713 00:50:06,133 --> 00:50:08,700 Ξέρεις ότι αυτό ρίχνει 6.000 σφαίρες το λεπτό; 714 00:50:09,266 --> 00:50:10,702 Το ξέρω. 715 00:50:10,702 --> 00:50:12,400 Ξέρεις ότι είναι 100 σφαίρες το δευτερόλεπτο; 716 00:50:12,878 --> 00:50:14,054 Ναι, το ξέρω. 717 00:50:15,316 --> 00:50:17,057 Ξέρεις ότι ξέρεις πολλά; 718 00:50:17,057 --> 00:50:18,536 Ναι, το ξέρω. 719 00:50:18,536 --> 00:50:19,711 Είναι επειδή αρίστευσα στα μαθηματικά. 720 00:50:19,711 --> 00:50:21,235 Είμαι πολύ έξυπνος τύπος. 721 00:50:21,235 --> 00:50:23,367 Εντάξει, τότε ξέρεις ποια είναι η Άνασετ Λάντρις; 722 00:50:23,367 --> 00:50:25,282 - Ναι, ξέρω. - Πέσμου τότε. 723 00:50:25,282 --> 00:50:27,110 Είναι κάποια που δεν υπάρχει... 724 00:50:27,110 --> 00:50:29,417 σε οπιαδήποτε εμπορική ή κυβερνητική βάση δεδομένων. 725 00:50:29,417 --> 00:50:30,766 Κάποια που είναι φάντασμα. 726 00:50:30,766 --> 00:50:33,073 Όπως ο καλός μας φίλος Άνταμ Κλέι. 727 00:50:35,162 --> 00:50:37,555 "Μελισσοκομία για μελισσοκόμους." 728 00:50:38,948 --> 00:50:43,213 Άλλος ένας λόγος που η Άνασετ Λάντρις είναι σαν τον καλό μας φίλο Άνταμ Κλέι 729 00:50:45,650 --> 00:50:47,087 Ξέρεις τι είναι προς τα εκεί; 730 00:50:48,131 --> 00:50:50,742 Το Σπρίνγκφιλντ. 731 00:50:50,742 --> 00:50:52,614 Εκεί που κάηκε το τηλεφωνικό κέντρο. 732 00:50:53,919 --> 00:50:55,660 Και προς τα εκεί πήγε ο Άνταμ Κλέι; 733 00:50:57,662 --> 00:50:58,750 Στην Βοστώνη. 734 00:50:59,751 --> 00:51:00,883 Πάμε. 735 00:51:02,798 --> 00:51:03,929 Σε ευχαριστώ. 736 00:51:19,162 --> 00:51:20,381 Πώς είσαι φίλε μου; 737 00:51:20,381 --> 00:51:22,296 - Χαίρομαι που σας βλέπω κύριε. - Κι εγώ χαίρομαι. 738 00:51:22,296 --> 00:51:24,559 Ναι, ελάτε... 739 00:51:24,559 --> 00:51:26,038 αφήστε τα, αφήστε τα. 740 00:51:26,038 --> 00:51:27,779 Μην παίζετε με αυτά. Μπορεί να εκπυρσοκροτήσουν. 741 00:51:27,779 --> 00:51:29,390 Καθίστε κάτω και βολευτείτε. 742 00:51:32,306 --> 00:51:34,873 Όταν ορκίστηκα ως διευθυντής... 743 00:51:35,918 --> 00:51:39,313 μου είπαν για προγράμματα που ποτέ δεν φανταζόμουν ότι υπήρχαν. 744 00:51:41,445 --> 00:51:42,664 Λοιπόν... 745 00:51:44,231 --> 00:51:48,887 υπάρχουν προγράμματα τα οποία ούτε καν εγώ ήξερα ότι υπάρχουν. 746 00:51:50,498 --> 00:51:52,064 Όπως οι μελισσοκόμοι. 747 00:51:53,936 --> 00:51:57,069 Η μέλισσα πάντα είχε... 748 00:51:57,069 --> 00:51:59,159 μια ιδιαίτερη σχέση με την ανθρωπότητα. 749 00:51:59,159 --> 00:52:00,682 Μια ιερή σχέση. 750 00:52:01,596 --> 00:52:04,294 Γιατί; Χωρίς μέλισσες, δεν έχει γεωργία. 751 00:52:04,294 --> 00:52:06,470 Χωρίς γεωργία, δεν έχει πολιτισμός. 752 00:52:06,992 --> 00:52:10,779 Το έθνος μας δεν απέχει και πολύ από μια κυψέλη... 753 00:52:10,779 --> 00:52:15,958 πολύπλοκα συστήματα, εργάτες, φροντιστές, ακόμη και βασιλεία. 754 00:52:15,958 --> 00:52:20,092 Εάν κάποιος από τους πολύπλοκους μηχανισμούς της κυψέλης... 755 00:52:20,092 --> 00:52:21,224 παραβιαστεί... 756 00:52:21,964 --> 00:52:24,184 η κυψέλη καταρρέει. 757 00:52:25,533 --> 00:52:27,230 Κάποιος πριν καιρό αποφάσισε... 758 00:52:27,230 --> 00:52:30,929 ότι χρειαζόταν ένας μηχανισμός για να έχει ασφαλή το έθνος μας 759 00:52:30,929 --> 00:52:33,497 Ένας μηχανισμός έξω από την αλυσίδα διοίκησης... 760 00:52:33,497 --> 00:52:36,108 εκτός συστήματος. 761 00:52:37,066 --> 00:52:41,984 Έχει μία αποστολή, να κρατά το σύστημα ασφαλή. 762 00:52:42,637 --> 00:52:45,727 Στους μελισσοκόμους δόθηκαν όλοι οι πόροι... 763 00:52:45,727 --> 00:52:49,948 και εξουσιοδοτήθηκαν να ενεργούν κατά βούληση και κρίση. 764 00:52:49,948 --> 00:52:52,429 Για δεκαετίες, εργάστηκαν αθόρυβα... 765 00:52:52,429 --> 00:52:54,692 για να διατηρήσουν την κυψέλη ασφαλή. 766 00:52:55,737 --> 00:52:58,087 Αυτό μέχρι τώρα δηλαδή. 767 00:52:59,436 --> 00:53:02,309 Φαίνεται πως ένας συνταξιούχος Μελισσοκόμος... 768 00:53:02,309 --> 00:53:03,701 έχει βγει εκτός προγράμματος... 769 00:53:03,701 --> 00:53:06,704 και ενεργεί σύμφωνα με αυτό που λανθασμένα πιστεύει... 770 00:53:06,704 --> 00:53:09,098 ότι είναι συμφέρον της κυψέλης. 771 00:53:10,273 --> 00:53:11,579 Δεν μπορεί κάποιος απλά να τον καλέσει στο τηλέφωνο... 772 00:53:11,579 --> 00:53:13,711 και να του πει του τρελάρα να κάνει πίσω; 773 00:53:13,711 --> 00:53:15,931 Αυτό είναι το μόνο που δεν κάνουν οι μελισσοκόμοι. 774 00:53:15,931 --> 00:53:17,324 Να κάνουν πίσω. 775 00:53:17,715 --> 00:53:19,891 Σε αντίθεση με τις μέλισσες... 776 00:53:19,891 --> 00:53:23,504 οι Μελισσοκόμοι εργάζονται μέχρι να πεθάνουν. 777 00:53:23,504 --> 00:53:25,288 Οπότε βασικά είναι ένας από εμάς. 778 00:53:25,288 --> 00:53:28,378 Όχι, δεν είναι σαν εσάς. 779 00:53:28,378 --> 00:53:33,253 Είστε πράκτορες πρώτης βαθμίδας, πρώην ομάδα SEAL 6, ομάδα Δέλτα. 780 00:53:35,037 --> 00:53:38,432 Είστε, με άλλα λόγια, μουνίτσες. 781 00:53:38,432 --> 00:53:40,521 Αν ήσασταν στοίδιο χώρο... 782 00:53:40,521 --> 00:53:41,652 θα σας σκότωνε. 783 00:53:42,523 --> 00:53:46,657 Με αρκετούς από εσάς, τότε ίσως να έχετε... 784 00:53:46,657 --> 00:53:49,138 την ευκαιρία να τον σκοτώσετε... 785 00:53:49,138 --> 00:53:51,314 πριν πετύχει τον στόχο του. 786 00:53:51,314 --> 00:53:52,663 Και ποιος είναι αυτός; 787 00:53:54,143 --> 00:53:57,233 Να σκοτώνει μέχρι να φτάσει στην κορυφή της κυψέλης. 788 00:54:00,280 --> 00:54:02,847 Κύριε Πέτις, οι άνθρωποι σας πρέπει να κινηθούν. 789 00:54:11,334 --> 00:54:13,510 Οι μέλισσες είναι ενδιαφέρουσες μικροσκοπικές σκατούλες. 790 00:54:13,510 --> 00:54:14,903 Το ήξερες αυτό; 791 00:54:14,903 --> 00:54:16,992 Ξέρω ότι γονιμοποιούν πολλές μαλακίες... 792 00:54:16,992 --> 00:54:18,385 και πως θα την είχαμε γαμήσει χωρίς αυτές. 793 00:54:18,385 --> 00:54:19,542 Άκου. 794 00:54:20,125 --> 00:54:21,562 "Μερικές μέλισσες είναι δολοφόνοι βασιλισών... 795 00:54:21,562 --> 00:54:23,128 οι οποίες θα σηκωθούν και θα σκοτώσουν τη βασίλισσα τους... 796 00:54:23,128 --> 00:54:26,262 αν αποτύχει να παράγει το σωστό είδος αρσενικού απογόνου." 797 00:54:27,350 --> 00:54:28,743 Καταπληκτικό. 798 00:54:29,961 --> 00:54:31,963 - Όχι. - Μμμ... όχι. 799 00:54:31,963 --> 00:54:33,269 - Όχι. - Όχι! 800 00:54:33,269 --> 00:54:34,575 - Είναι σειρά σου. Δεν μπορείς... - Όχι! 801 00:54:41,538 --> 00:54:43,061 Ειδικέ πράκτορα Πάρκερ. 802 00:54:44,715 --> 00:54:46,064 Ναι. 803 00:54:46,848 --> 00:54:48,066 Εντάξει. 804 00:54:48,066 --> 00:54:49,067 Ευχαριστώ. 805 00:54:52,723 --> 00:54:53,768 Τι; 806 00:54:55,335 --> 00:54:57,685 Ο αναπληρωτής διευθυντής πετάει από την Ουάσινγκτον για να μας δει. 807 00:55:00,992 --> 00:55:03,908 Γαμώτο. Εσύ φταις γι' αυτό. 808 00:56:35,870 --> 00:56:37,828 Αυτό είναι άλλο ένα ενδιαφέρον γεγονός. 809 00:56:37,828 --> 00:56:39,177 Ευχαριστώ, γαμώτο. 810 00:56:39,177 --> 00:56:42,398 Ξέρεις, είχα βαρεθεί να απολαμβάνω τις ήρεμες σκέψεις μου. 811 00:56:45,619 --> 00:56:47,011 Κύριε. 812 00:56:47,011 --> 00:56:49,927 Κύριε, από εδώ οι ειδικοί πράκτορες Πάρκερκαι Γουάλι. 813 00:56:49,927 --> 00:56:51,451 Θα σας ενημερώσουν. 814 00:56:51,451 --> 00:56:52,887 Αυτός είναι ο αναπληρωτής διευθυντής Πριγκ... 815 00:56:52,887 --> 00:56:55,324 και η Αμάντα Μουν, ειδική σύμβουλος. 816 00:56:55,324 --> 00:56:56,760 Κύριε Αναπληρωτή Διευθυντά... 817 00:56:57,369 --> 00:56:58,893 ο συνάδελφός μου κι εγώ πιστεύουμε... 818 00:56:58,893 --> 00:57:00,938 ότι οι τρεις μεγάλες σκηνές εγκλήματος στην περιοχή μας... 819 00:57:00,938 --> 00:57:02,853 συνδέονται με ένα μόνο θέμα. 820 00:57:02,853 --> 00:57:03,941 Τον Άνταμ Κλέι. 821 00:57:03,941 --> 00:57:05,421 Σκότωσε έξι ανθρώπους σήμερα. 822 00:57:05,421 --> 00:57:08,119 Με βάση την εκτεταμένη χρήση εμπορικών μοσχευμάτων... 823 00:57:08,119 --> 00:57:09,730 και τη φύση του ψευδώνυμού του... 824 00:57:10,252 --> 00:57:11,732 πιστεύουμε ότι ο κ. Κλέι συνδέεται... 825 00:57:11,732 --> 00:57:14,125 με ένα απόρρητο πρόγραμμα που ονομάζεται "Μελισσοκόμος". 826 00:57:14,778 --> 00:57:16,911 Ένα πρόγραμμα που κανένας από τους συνάδελφους οργανισμούς μας... 827 00:57:16,911 --> 00:57:18,086 φαίνεται να μην γνωρίζει την ύπαρξή του. 828 00:57:18,565 --> 00:57:20,392 Ας μείνουμε σε αυτά που ξέρουμε, Ειδικέ πράκτορα Πάρκερ.. 829 00:57:21,393 --> 00:57:22,612 Μάλιστα, κύριε. 830 00:57:23,265 --> 00:57:25,659 Σε κάθε περίπτωση, αυτό το άτομο είναι πολύ ικανό... 831 00:57:25,659 --> 00:57:27,138 και εξαιρετικά παρακινημένο... 832 00:57:27,530 --> 00:57:29,401 και πιστεύουμε ότι είναι καθ' οδόν για τη Βοστώνη... 833 00:57:29,401 --> 00:57:30,794 αν δεν είναι ήδη εδώ. 834 00:57:30,794 --> 00:57:33,884 Και πιστεύουμε ότι αυτός είναι ο επόμενος στόχος του... 835 00:57:33,884 --> 00:57:35,407 η Nine Star United... 836 00:57:35,407 --> 00:57:37,148 η οποία φαίνεται να είναι η επικεφαλής στα περιφερειακά 837 00:57:37,148 --> 00:57:40,543 τηλεφωνικά κέντρα όπως αυτό που έκαψε ο κύριος Κλέι. 838 00:57:41,109 --> 00:57:43,503 Γιατί ο Άνταμ Κλέι έχει αφηνιάσει έτσι; 839 00:57:44,852 --> 00:57:48,812 Προστατεύει την κυψέλη, κύριε. 840 00:57:49,465 --> 00:57:50,727 Αυτό κάνουν οι μελισσοκόμοι. 841 00:57:51,249 --> 00:57:52,642 Έχω αρκετά για να ενημερώσω τον διευθυντή. 842 00:57:53,687 --> 00:57:55,558 - Τι θέλεις; - Τι θέλω; 843 00:57:55,558 --> 00:57:58,735 Μια ομάδα SWAT, για αρχή. 844 00:57:59,257 --> 00:58:01,869 Υποστήριξη επιτήρησης, πρόσθετοι πράκτορες, αναλυτές. 845 00:58:02,696 --> 00:58:04,088 Δεν θα υπάρχει πρόβλημα. 846 00:58:04,480 --> 00:58:05,481 Ευχαριστώ. 847 00:58:13,184 --> 00:58:15,360 - Μόλις... έγινε αυτό; - Ναι. 848 00:58:22,280 --> 00:58:23,499 Εντάξει. Ακούστε με όλοι. 849 00:58:23,499 --> 00:58:24,761 Είναι ώρα να ρολάρουμε. 850 00:58:24,761 --> 00:58:27,111 Ετοιμάζω τον πόυτσο μου να καυλώσει... 851 00:58:27,111 --> 00:58:29,810 με κάτι πολύ υπέροχους και πανέμορφους αριθμούς. 852 00:58:29,810 --> 00:58:31,725 Ας αρχίσουμε με το Φοίνιξ. Πού είμαστε; 853 00:58:31,725 --> 00:58:33,814 Το Φοίνιξ πάει να περάσει τις 201 χιλιάδες. 854 00:58:33,814 --> 00:58:36,207 Στις 200 χιλιάδες θα σου πάρω πίπα. Σε αγαπάω. 855 00:58:36,207 --> 00:58:38,079 Δείξτε μου την Νέα Ορλεάνη. 856 00:58:38,079 --> 00:58:39,646 Πείτε μου, πού βρισκόμαστε; 857 00:58:39,646 --> 00:58:41,038 Έχει πέσει στις 93 χιλιάδες, αφεντικό. 858 00:58:41,038 --> 00:58:43,040 Έχει πέσει; Είσαι μεγάλος μαλάκας! 859 00:58:43,040 --> 00:58:44,825 Μου προκαλείς γαμημένο πονοκέφαλο. 860 00:58:44,825 --> 00:58:45,956 Μου προκαλείς καρκίνο γαμημένε. 861 00:58:45,956 --> 00:58:48,045 Νέα Υόρκη, φτιάξεμε. Σε ικετεύω. 862 00:58:48,045 --> 00:58:51,309 Η Νέα Υόρκη είναι πάνω από τα 64 ASCOT. 863 00:58:51,309 --> 00:58:53,921 Ναι! Σε λατρεύω Νέα Υόρκη! 864 00:59:00,928 --> 00:59:02,625 Για μαζευτείτε! 865 00:59:02,625 --> 00:59:04,496 Θέλω όλα τα όπλα μπροστά στην είσοδο. 866 00:59:04,496 --> 00:59:06,194 - Πάμε όλοι μαζί! - Πάμε! 867 00:59:06,194 --> 00:59:07,282 Πάμε! 868 00:59:12,330 --> 00:59:15,290 Για χαλάρωσε, ομοσπονδιακέμου φίλε. Για χαλαρώστε. 869 00:59:15,290 --> 00:59:17,553 Είναι ιδιωτική ασφάλεια εδώ με εντολές της Κυνέρνησης. 870 00:59:17,553 --> 00:59:20,643 Το Στέιτ Ντιπάρτμεντ πιστοποίησε τη μεταφορά όπλων και στις 50 πολιτείες. 871 00:59:22,253 --> 00:59:23,733 Έχετε το ελεύθερο να καλέσετε για να δείτε τους αριθμούς... 872 00:59:23,733 --> 00:59:24,865 για να το επιβεβαιώσετε. 873 00:59:25,430 --> 00:59:27,650 Δεν είστε ευπρόσδεκτοι εδώ. Πάρτε τον πούλο από εδώ. 874 00:59:28,782 --> 00:59:30,435 Εντάξει, παιδιά, πάμε! 875 00:59:32,742 --> 00:59:34,614 Εντάξει, παιδιά, πάμε. 876 00:59:35,179 --> 00:59:37,834 Οι στόχοι σας, σημαίνουν μπόνους. 877 00:59:37,834 --> 00:59:40,010 Λεφτά, λεφτά, λεφτά, τα λατρεύουμε. 878 00:59:41,316 --> 00:59:43,579 Τι στο πούτσο; 879 00:59:43,579 --> 00:59:45,668 Ποιοί στο διάολο είστε εσείς; Δεν μπορείτε να είστε εδώ. 880 00:59:45,668 --> 00:59:47,496 Είμαστε αυτοί που σας κρατάμε ζωντανούς. 881 00:59:47,496 --> 00:59:48,889 Κλείστε το τώρα. 882 00:59:48,889 --> 00:59:50,499 Ακούστε με όλοι. 883 00:59:50,499 --> 00:59:51,979 Όποιος δεν κουβαλάει όπλο... 884 00:59:51,979 --> 00:59:53,502 να πάρει τον πούλο! 885 00:59:53,502 --> 00:59:54,982 Εσύ δεν θα έπρεπε να σκοτώνεις τον Μπιν Λάντεν ή κάποιον εκεί; 886 00:59:54,982 --> 00:59:58,681 Άκουσέ με φίλε μου. Αυτό το μέρος φέρνει χρήμα. 887 00:59:58,681 --> 01:00:00,465 Κανείς δεν το κλείνει. 888 01:00:00,465 --> 01:00:03,904 Οποιος βάλει το τηλέφωνο κάτω, απολύεται! 889 01:00:04,905 --> 01:00:06,167 Λυπάμαι που στο χαλάω... 890 01:00:06,167 --> 01:00:07,734 αλλά ο Μπιν Λάντεν ερίναι νεκρός εδώ και πολύ καιρό. 891 01:00:07,734 --> 01:00:10,040 Οπότε θα το πω λοιπόν για μια τελευταία φορά. 892 01:00:10,040 --> 01:00:11,302 Κλείσε το. 893 01:00:12,260 --> 01:00:13,478 Με την καμία. 894 01:00:14,175 --> 01:00:16,220 Πάρε τογαμημένο το αφεντικό σου. 895 01:00:16,220 --> 01:00:17,482 Θέλεις να πάρω το αφεντικό μου; 896 01:00:18,353 --> 01:00:19,397 Θα το κάνω. 897 01:00:20,094 --> 01:00:24,533 Και θα σας γαμήσει όλους, θα είναι φοβερό. 898 01:00:26,361 --> 01:00:27,754 Μην ντρέπεσαι. Άντε. 899 01:00:29,016 --> 01:00:30,800 Τι γίνεται με το πάρκινγκ; 900 01:00:30,800 --> 01:00:32,715 Κλειστό και ασφαλισμένο. Έχει ατσάλινη πόρτα. 901 01:00:32,715 --> 01:00:34,282 Θέλω κάποιος να το παρακολουθεί. 902 01:00:34,935 --> 01:00:36,806 - Την αποβάθρα παράδοσης; - Το ίδιο. 903 01:00:36,806 --> 01:00:38,765 - Βάλε ένα πράκτορα κι εκεί. - Μάλιστα, κύριε. 904 01:00:38,765 --> 01:00:40,897 Σίγουρα δερν υπάρχουν άλλες είσοδοι; 905 01:00:40,897 --> 01:00:42,377 Δεν υπάρχουν άλλες. 906 01:00:42,377 --> 01:00:44,684 Ομοσπονδιακή ομάδα επιβολής του νόμου σε κίνηση. 907 01:00:44,684 --> 01:00:47,382 Προχωρήστε, με ελάχιστη ασφαλή απόσταση υποχώρησης. Ευχαριστώ 908 01:00:47,382 --> 01:00:48,818 Κάποιος να ρίξει μια ματιά στο τούνελ της υπηρεσίας. 909 01:00:48,818 --> 01:00:51,734 Η άλλη επιλογή, αντί να μπούμε μέσα... 910 01:00:51,734 --> 01:00:53,083 είναι να τους βγάλουμε έξω με καπνό. 911 01:00:53,083 --> 01:00:54,389 Ορίστε; 912 01:00:54,389 --> 01:00:56,260 Σκέφτηκα ότι θα έδινα ένα διάλειμμα στους πυροσβέστες. 913 01:00:57,522 --> 01:00:59,220 Ήδη έχουν περάσει πολλά. 914 01:00:59,220 --> 01:01:00,787 Πώς είπαμε ότι σε λένε; 915 01:01:00,787 --> 01:01:02,397 Βασικά κυκλοφορώ με το Άνταμ Κλέι. 916 01:01:03,050 --> 01:01:05,008 Πίστεψέ με, αν υπήρχε κάποια άλλη είσοδο από πίσω... 917 01:01:05,008 --> 01:01:06,270 θα την είχα χρησιμοποιήσει. 918 01:01:06,270 --> 01:01:08,925 Δεν θέλω να τραυματιστεί κάποιον που είναι αθώος ή που δεν εμπλέκεται. 919 01:01:10,057 --> 01:01:11,536 Αλλά είναι αυτό που είναι. 920 01:01:12,102 --> 01:01:13,669 Κάποιος να περιορίσει αυτόν τον τύπο! 921 01:01:40,000 --> 01:01:41,479 Μην πυροβολείτε! Μην πυροβολείτε! 922 01:01:51,881 --> 01:01:55,102 Είναι η ίδια η γαμημένη χήνα με τα χρυσά αυγά αυτοπροσώπως. 923 01:01:55,102 --> 01:01:58,975 Κύριε, έχω τον Λοχαγό Αγριάνθρωπο εδώ και μου λέει να τους στείλω όλους σπίτι. 924 01:01:58,975 --> 01:02:00,150 Αν το κάνουμε αυτό... 925 01:02:00,150 --> 01:02:01,761 θα χάσουμε πολλά χρήματα. 926 01:02:01,761 --> 01:02:03,327 Δώστον μου. 927 01:02:04,502 --> 01:02:05,547 Για σένα. 928 01:02:07,288 --> 01:02:09,072 Γιατί γαμάς την επιχείρησή μου; 929 01:02:09,072 --> 01:02:10,857 Επειδή ο κ. Γουέστγουαϊλντ με προσέλαβε... 930 01:02:10,857 --> 01:02:12,902 να τσακίσω τον γαμημένο τον Μελισσοκόμο. 931 01:02:13,773 --> 01:02:15,818 Ο κ. Γουέστγουαϊλντ δουλεύει για μένα... 932 01:02:15,818 --> 01:02:17,994 που σημαίνει ότι κι εσύ δουλεύεις για μένα. 933 01:02:18,734 --> 01:02:21,824 Τώρα άκου, αυτό το μέρος είναι το στέμμα του βασιλείου μου. 934 01:02:22,520 --> 01:02:23,957 Δεν πρόκειται να αφήσω καμιά μαριονέτα... 935 01:02:23,957 --> 01:02:25,349 με ένα γαμημένο όπλο να μου το γαμήσει. 936 01:02:25,349 --> 01:02:27,177 Κατανοητό, κύριε Πέτις; 937 01:02:27,177 --> 01:02:29,832 Αυτός ο τύπος δεν έκαψε ολοσχερώς ήδη ένα από τα τηλεφωνικά κέντρα; 938 01:02:29,832 --> 01:02:31,703 Λοιπόν, ξέρεις, δεν είχαν εσένα. 939 01:02:31,703 --> 01:02:32,966 και γ' αυτό. 940 01:02:32,966 --> 01:02:35,142 Οπότε ίσως κάνεις την γαμημένη την δουλειά σου... 941 01:02:35,142 --> 01:02:37,274 και μη μου λες πώς να κάνω την δική μου, σε παρακαλώ. 942 01:02:37,274 --> 01:02:39,102 - Εντάξει; - Ελήφθη. 943 01:02:41,235 --> 01:02:43,759 Φεύγουμε. Φτιάξτε μια περίμετρο έξω. 944 01:02:43,759 --> 01:02:45,195 Πάμε! Κουνηθείτε! 945 01:02:45,195 --> 01:02:47,023 Ας δώσουμε ένα χειροκρότημα. 946 01:02:47,023 --> 01:02:48,938 Ας αποχαιρετήσουμε τους όμορφους φίλους μας. 947 01:02:48,938 --> 01:02:52,376 Άντε γεια, ναύαρχε. Τράβα στην διαστημική αεροπορία. 948 01:02:52,376 --> 01:02:55,858 Είστε όμορφοι, αλλά πάρτε τώρα τον πούλο! 949 01:02:55,858 --> 01:02:57,294 Προχωράτε. 950 01:02:57,294 --> 01:02:58,818 Αντίο, μαλάκες. 951 01:03:00,036 --> 01:03:02,517 Τι μαλακοπίτουρες. 952 01:03:02,517 --> 01:03:04,214 Ναι, σας αγαπάμε! 953 01:03:15,008 --> 01:03:16,618 Μία και μοναδική ευκαρία. 954 01:03:16,618 --> 01:03:18,228 Όποιος δεν θέλει να πεθάνει απόψε... 955 01:03:18,228 --> 01:03:21,666 μπορεί να φύγει όμορφα κι ωραία. 956 01:03:22,189 --> 01:03:24,060 Με την καμία. Δεν πρόκειται. 957 01:03:24,060 --> 01:03:25,845 Όποιος κουνηθεί, απολύεται! 958 01:03:25,845 --> 01:03:28,238 - Ούτε μπόνους, ούτε εξτρά. - Ελάτε, παίδες! Πάμε, πάμε! 959 01:03:28,238 --> 01:03:29,326 Τίποτα. Μηδέν. 960 01:03:30,240 --> 01:03:31,894 Είσαι τρελός; 961 01:03:31,894 --> 01:03:33,591 Ο καθένας από αυτούς τους κοπρίτες εδώ αξίζει... 962 01:03:33,591 --> 01:03:35,593 30 με 40 εκατομμύρια τον χρόνο σε κέρδος. 963 01:03:35,593 --> 01:03:38,248 Άρα κανείς δεν πυροβολεί κανένα. 964 01:03:38,248 --> 01:03:40,729 Δεν είναι καλή μέρα για να σύρεις εδώ αθώους ανθρώπους. 965 01:03:40,729 --> 01:03:42,644 Αυτούς τους μαλάκες; Δεν είναι αθώοι. 966 01:03:42,644 --> 01:03:44,864 Για τον κάθε ένα από εμάς για να κλείσεις την απόσταση... 967 01:03:44,864 --> 01:03:46,561 κάποιοι θα πληγωθούν. 968 01:03:46,561 --> 01:03:48,389 Ας ξεκινήσουμε με αυτό το αρχίδι εδώ πέρα. 969 01:04:03,360 --> 01:04:04,492 Μαζί μου! 970 01:04:13,588 --> 01:04:14,719 Στα δεξιά! 971 01:04:30,039 --> 01:04:31,432 Πετίς, έχουμε ένα τραυματία. 972 01:04:53,454 --> 01:04:54,934 Φωτιά. Φωτιά. 973 01:04:57,327 --> 01:04:58,589 Φωτιά. Φωτιά. 974 01:05:05,161 --> 01:05:07,076 Ξέρεις για ποιόν δουλεύεις; 975 01:05:07,685 --> 01:05:09,296 Δεν με αφορά. 976 01:05:09,296 --> 01:05:11,298 Είμαι απλά ο τύπος που με καλούν όταν υπάρχει πρόβλημα. 977 01:05:15,432 --> 01:05:17,217 Κι εσύ είσαι το πρόβλημα. 978 01:05:17,739 --> 01:05:19,610 Έχερις απόλυτο δίκιο, είμαι ένα πρόβλημα. 979 01:05:42,633 --> 01:05:44,418 Φωτιά. Φωτιά. 980 01:05:46,550 --> 01:05:48,465 Φωτιά. Φωτιά. 981 01:05:58,519 --> 01:05:59,911 Νταν, τι στο διάολο συνέβη; 982 01:06:00,825 --> 01:06:02,001 Κανένας νεκρός; 983 01:06:02,001 --> 01:06:03,828 όχι νεκρτοί, αλλά μας τσάκισε στο ξύλο. 984 01:06:03,828 --> 01:06:06,353 - Ο τύπος μας; Τι ξέρουμε; - Είναι στο κτίριο. 985 01:06:06,353 --> 01:06:07,745 Περιμένω να έρθουν κι άλλοι. 986 01:06:08,224 --> 01:06:09,617 Δεν ξέρω τι είναι αυτός ο τύπος... 987 01:06:09,617 --> 01:06:11,140 αλλά κανείς δεν μπορεί να κάνει αυτό που έκανε. 988 01:06:11,140 --> 01:06:12,968 Είναι απλά ένας Μελισσοκόμος. 989 01:06:14,187 --> 01:06:15,449 Κακή ιδέα. 990 01:06:17,059 --> 01:06:18,191 Δεν περιμένω. 991 01:06:18,191 --> 01:06:19,496 - Β, περίμενε! - Κουνήσου! 992 01:06:19,496 --> 01:06:20,671 Έλα, Γουάλι, ακολούθα. 993 01:06:21,281 --> 01:06:22,369 Γαμώτο. 994 01:06:35,730 --> 01:06:37,036 Τον πιάσαμε! 995 01:06:48,264 --> 01:06:50,005 - Τελείωσατε; - Ξαναγεμίστε. 996 01:06:56,185 --> 01:06:57,491 Όλοι έξω! 997 01:07:09,329 --> 01:07:10,373 Τελειώσατε. 998 01:07:27,477 --> 01:07:28,565 Να πάρουμε τις σκάλες. 999 01:07:29,088 --> 01:07:30,089 Έξυπνο. 1000 01:07:30,872 --> 01:07:32,961 Ο ύποπτος είναι στον διάδρομο. 1001 01:07:34,615 --> 01:07:36,747 Απαντήστε. Είναι κανείς στην παρακολούθηση; 1002 01:07:47,845 --> 01:07:49,891 Σε παρακαλώ, μη με σκοτώσεις. 1003 01:07:49,891 --> 01:07:53,286 Είμαι απλώς ένας μεσαίος διευθυντής. Δεν έκανα κακό ποτέ σε κανέναν. 1004 01:07:53,895 --> 01:07:55,549 Θα σε σεβώμουν περισσότερο αν κοιτούσες τον κόσμο... 1005 01:07:55,549 --> 01:07:57,551 στα μάτια όταν τους έκλεβες. 1006 01:08:09,824 --> 01:08:11,434 Βγάζεις πολλά χρήματα εδώ. 1007 01:08:12,479 --> 01:08:14,045 Πες μου πως πηγαίνουν όλα. 1008 01:08:14,481 --> 01:08:15,482 Δεν ξέρω. 1009 01:08:19,703 --> 01:08:21,357 Ξέρω πως είσαι ο μεσάζοντας. 1010 01:08:21,357 --> 01:08:25,231 - Ποιός ερίναια πό πάνω σου; - Όχι. Θα με σκοτώσουν. 1011 01:08:29,191 --> 01:08:30,975 Εγώ πρώτα θα σε βασανίσω και μετά θα σε σκοτώσω. 1012 01:08:36,633 --> 01:08:38,026 Ελάτε, παιδιά. Το έχετε. 1013 01:08:38,026 --> 01:08:40,289 Γουάλι, έλα εδώ πάνω! 1014 01:08:40,289 --> 01:08:43,205 Δεν είμαι κι ολυμπιονίκης. 1015 01:08:43,205 --> 01:08:45,120 Σταμάτησέ το. 1016 01:08:45,120 --> 01:08:46,513 Μπορείς να το σταματήσεις. 1017 01:08:47,383 --> 01:08:49,646 Έχετε κλέψει εκατοντάδες εκατομμύρια... 1018 01:08:49,646 --> 01:08:50,952 από ανθρώπους που δεν έκαναν τίποτα άλλο... 1019 01:08:50,952 --> 01:08:52,345 από το να δουλεύουν σκληρά όλη τους τη ζωή. 1020 01:08:57,176 --> 01:08:59,613 Ήταν μια εκπαιδευτικός, ήταν μαμά. 1021 01:08:59,613 --> 01:09:01,876 Αφιέρωσε όλη της την ζωή στο να βοηθάει τους ανθρώπους. 1022 01:09:04,052 --> 01:09:05,619 Χθες αυτοκτόνησε... 1023 01:09:07,011 --> 01:09:09,492 επειδή πήρατε δύο εκατομμύρια από μια φιλανθρωπική οργάνωση που διεύθυνε. 1024 01:09:14,976 --> 01:09:17,239 Ήταν το μόνο άτομο που με φρόντισε ποτέ. 1025 01:09:21,243 --> 01:09:23,550 Ποιός και που, κ. Ανζαλόουν; 1026 01:09:24,290 --> 01:09:26,379 - Πες μου ποιός και που. - Δεν μπορώ. 1027 01:09:26,379 --> 01:09:27,597 Κοίτα, αυτοί οι άνθρωποι... 1028 01:09:27,597 --> 01:09:29,164 είναι άθικτοι. Δεν μπορώ... 1029 01:09:29,164 --> 01:09:31,732 Όχι, σε παρακαλώ, σε παρακαλώ! Σταμάτα. Εντάξει, εντάξει! 1030 01:09:32,211 --> 01:09:34,169 Κάτσε να σου δείξω. Να σου δείξω. 1031 01:09:52,622 --> 01:09:54,233 Στο είπα πως είναι άθικτοι! 1032 01:09:56,235 --> 01:09:57,584 Κανείς δεν είναι άθικτος. 1033 01:10:01,675 --> 01:10:03,851 Μερικές φορές όταν η κυψέλη χάσει την ισορροπία της... 1034 01:10:06,201 --> 01:10:07,637 πρέπει να αντικαταστήσεις την βασίλισσα. 1035 01:10:12,947 --> 01:10:14,383 Κλέι! 1036 01:10:17,691 --> 01:10:19,606 Αυτός ο άνθρωπος ευθύνεται κυριολεκτικά... 1037 01:10:19,606 --> 01:10:20,781 για το θάνατο της μητέρας σου. 1038 01:10:24,350 --> 01:10:25,481 Σε πιστεύω. 1039 01:10:26,352 --> 01:10:28,484 Αλλά έχουμε νόμους για αυτά τα πράγματα. 1040 01:10:31,487 --> 01:10:33,881 Έχετε νόμους για αυτά τα πράγματα μέχρι να αποτύχουν. 1041 01:10:35,970 --> 01:10:37,145 Μετά έχετε εμένα. 1042 01:10:00,816 --> 01:10:02,312 Συλλάβετέ τον! 1043 01:10:49,157 --> 01:10:51,290 Πέσε στα γόνατα πριν σου τινάξω τα μυαλά στον αέρα. 1044 01:10:51,290 --> 01:10:53,335 Μόλις πέρασα μέσα από μια τζαμαρία. 1045 01:10:53,335 --> 01:10:54,423 Βούλωσέ το! 1046 01:11:07,697 --> 01:11:09,699 Έχω τέσσερα παιδιά. 1047 01:11:11,353 --> 01:11:14,051 Το ξέρω. Τρία αγόρια και ένα κορίτσι. 1048 01:11:26,629 --> 01:11:28,892 Γουάλι; Είσαι καλά; 1049 01:11:28,892 --> 01:11:30,764 - Ναι. Πήγε προς τα εκεί. - Είσαι καλά; 1050 01:11:30,764 --> 01:11:32,156 - Έχεις χτυπηθεί; - Η γυναίκα μου πιστεύει... 1051 01:11:32,156 --> 01:11:33,462 ότι κάνω μαλακίες και δουλειές γραφείου. 1052 01:11:33,462 --> 01:11:34,898 Δεν θα το πω αν δεν το πεις εσύ. 1053 01:11:34,898 --> 01:11:36,291 - Έχεις χτυπηθεί; - Όχι, είμαι καλά, μαμά. 1054 01:11:36,291 --> 01:11:37,553 Τον έπιασες; 1055 01:11:37,553 --> 01:11:39,381 - Τον έπιασες εσύ; - Όχι, με κορόιδεψε. 1056 01:11:39,381 --> 01:11:41,078 - Σήκω πάνω. Είσαι καλά; - Σχεδόν, αλλά... 1057 01:11:41,078 --> 01:11:42,602 Νομίζω ότι αυτό είναι απόδειξη. 1058 01:11:42,602 --> 01:11:45,169 - Μπορώ να δανειστώ το όπλο σου; - Ναι, πάμε. 1059 01:11:45,169 --> 01:11:46,823 - Μαζί μου, μαζί μου. - Καθαρά! 1060 01:11:54,440 --> 01:11:56,224 Θέλω ανακρίσεις από όλους. 1061 01:12:02,709 --> 01:12:03,753 Θα μιλήσουμε. 1062 01:12:04,667 --> 01:12:05,755 Πάρτε τον από εδώ. 1063 01:12:23,294 --> 01:12:24,513 Γουάλι. 1064 01:12:32,129 --> 01:12:33,174 Ανάθεμα. 1065 01:12:44,490 --> 01:12:45,882 Σε πειράζει να σου κάνω... 1066 01:12:45,882 --> 01:12:47,101 μια ειλικρινά βαρετή ερώτηση; 1067 01:12:47,667 --> 01:12:49,973 Βασικά προτιμάς τα λεφτά ή την εξουσία; 1068 01:12:51,845 --> 01:12:52,976 Αυτό είναι βαθύ. 1069 01:12:53,586 --> 01:12:55,109 Συγνώμη. Με συγχωρείς. 1070 01:12:57,633 --> 01:12:59,592 Θεέ μου... 1071 01:12:59,592 --> 01:13:01,594 Μπορείς να με συγχωρέσεις για λίγο; Έλα επάνω. 1072 01:13:05,554 --> 01:13:08,339 Είπες [πως αυτοί οι τύποι ήταν οι καλύτεροι. 1073 01:13:08,339 --> 01:13:09,384 Γιατί είναι όλοι νεκροί; 1074 01:13:10,559 --> 01:13:11,952 Κλώτσησες το μελίσσι... 1075 01:13:11,952 --> 01:13:14,128 και τώρα πρέπει να το ξεριζώσουμε τελείως. 1076 01:13:16,347 --> 01:13:18,524 - Εκτός αν... - Εκτός... 1077 01:13:18,524 --> 01:13:20,308 Εκτός, εκτός από τι γαμώτο; 1078 01:13:21,701 --> 01:13:23,703 Ίσως τώρα είναι η ώρα για να καλέσουμε την μητέρα σου. 1079 01:13:26,706 --> 01:13:28,142 Σε πληρώνω τόσα πολλά γαμημένα λεφτά... 1080 01:13:28,142 --> 01:13:29,535 και η συμβουλή σου είναι να καλέσω την μητέρα μου; 1081 01:13:30,579 --> 01:13:35,932 Δεν μπορεί να μας κάνει τίποτα αν βρισκόμαστε κοντά της, μπορεί; 1082 01:13:36,498 --> 01:13:37,499 Με τους ανθρώπους της. 1083 01:13:44,811 --> 01:13:45,899 Είσαι γαμιόλης. 1084 01:13:46,552 --> 01:13:48,336 - Φοβάσαι... - Και βέβαια φοβάμαι. 1085 01:13:48,336 --> 01:13:49,555 και θες να χρησιμοποιήσεις την μητέρα μου... 1086 01:13:49,555 --> 01:13:50,730 ως ανθρώπινη ασπίδα. 1087 01:13:50,730 --> 01:13:52,819 Τηλεφώνησέ της. Έλα. 1088 01:13:53,689 --> 01:13:55,386 Δεν είναι παιχνίδι. 1089 01:13:55,386 --> 01:13:56,475 Όλα είναι ένα παιχνίδι. 1090 01:13:56,997 --> 01:13:58,346 Έλα. 1091 01:13:59,086 --> 01:14:00,827 Ναι, Ντέρεκ, τι θέλεις; 1092 01:14:00,827 --> 01:14:02,829 Γεια σου, μαμά. Όχι, τίποτα. 1093 01:14:02,829 --> 01:14:04,657 Απλά, ξέρεις, σε σκεφτόμουν. 1094 01:14:04,657 --> 01:14:07,268 Μου λείπεις. Ήλπιζα να σε δω αυτό το Σαββατοκύριακο. 1095 01:14:07,964 --> 01:14:09,313 Είμαι στο παραλιακό σπίτι. 1096 01:14:09,313 --> 01:14:10,619 Μπορείς να έρθεις αν θα είσαι καλό παιδί. 1097 01:14:11,359 --> 01:14:13,404 Θα το ήθελα πολύ. Και βασικά έλεγα... 1098 01:14:13,404 --> 01:14:14,884 να φέρω μαζί και μερικούς από τους... 1099 01:14:14,884 --> 01:14:17,626 φίλους μου από την δουλειά, αν αυτό είναι εντάξει με εσένα. 1100 01:14:17,626 --> 01:14:19,193 Εντάξει, όχι όμως ναρκωτικά. 1101 01:14:19,193 --> 01:14:21,195 Δώσε στην Κέλλυ τις λεπτομέρειες, σε αγαπώ, πρέπει να κλείσω. 1102 01:14:22,544 --> 01:14:23,893 Ο Ντέρεκ θα έρθει το Σαββατοκύριακο. 1103 01:14:23,893 --> 01:14:25,155 Βοήθησέ με να τον κρατήσω νηφάλιο. 1104 01:14:25,155 --> 01:14:26,592 Μάλιστα, κυρία. Λατρεύω το μπέιμπι σίτινγκ. 1105 01:14:27,157 --> 01:14:28,985 Κυρία Πρόεδρος, η Φουμνλί Λαβάλ. 1106 01:14:28,985 --> 01:14:30,726 Γεια σας. Χάρηκα πολκύ. 1107 01:14:30,726 --> 01:14:32,075 Η Σόλα Ιμάντες. 1108 01:14:32,075 --> 01:14:33,555 Σόλα, σε ευχαριστώ πολύ που ήρθες.. 1109 01:14:33,555 --> 01:14:34,904 Η Σούζαν Ανένιο. 1110 01:14:34,904 --> 01:14:36,558 Σε ευχαριστώ τόσο πολύ που ήρθες. 1111 01:14:36,558 --> 01:14:37,690 Ο Όλι Ρέι-Ιμάνουελ. 1112 01:14:38,212 --> 01:14:40,257 - Όλι, χαίρομαι που σε γνωρίζω. - Κι εγώ πολύ, κυρίαμου. 1113 01:14:47,047 --> 01:14:48,831 Δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό. 1114 01:14:50,485 --> 01:14:52,095 Γιατί δεν αφήνεις τον Κλέι να κάνει τα δικά του; 1115 01:14:54,489 --> 01:14:56,491 Η μητέρα σου πέθανε εξαιτίας αυτών των ανθρώπων. 1116 01:15:04,891 --> 01:15:06,240 Ότι κι αν γίνει... 1117 01:15:07,894 --> 01:15:08,982 έδωσα ένα όρκο. 1118 01:15:10,244 --> 01:15:12,463 Δεν μπορώ να κάτσω και να το βλέπω να συμβαίνει. 1119 01:15:19,775 --> 01:15:20,950 Ακόμα κι αν έχει δίκιο; 1120 01:15:27,261 --> 01:15:28,349 Ακόμα κι αν έχει δίκιο. 1121 01:15:31,047 --> 01:15:33,746 Συγνώμη, καθυστέρησε το αεροπλάνο. 1122 01:15:33,746 --> 01:15:34,790 Τι έχετε; 1123 01:15:35,312 --> 01:15:38,577 Πιστεύουμε ότι έχουμε μια αίσθηση των πραγματικών προθέσεων του κ. Κλέι. 1124 01:15:38,577 --> 01:15:40,970 Φαίνεται να ακολουθεί τα χρήματα. 1125 01:15:42,015 --> 01:15:43,277 Τι λεφτά είναι αυτά; 1126 01:15:43,799 --> 01:15:46,976 Συνήθως από ανθρώπους χωρίς κληρονόμους, χωρίς οικογένεια. 1127 01:15:46,976 --> 01:15:49,631 Η Nine Star United χρησιμοποιεί λογισμικό εξόρυξης δεδομένων... 1128 01:15:49,631 --> 01:15:52,721 για να εντοπίσει τέτοια άτομα και μετά στοχεύσει την περιουσία τους. 1129 01:15:53,417 --> 01:15:56,507 Εμπλέκεται κι άλλη μία εταιρεία κύριε... 1130 01:15:56,507 --> 01:15:59,032 Μια εταιρεία που είναι προμηθεύτρια στην κοινότητα πληροφοριών... 1131 01:15:59,032 --> 01:16:00,424 και στο υπουργείο Δικαιοσύνης. 1132 01:16:00,424 --> 01:16:02,557 Βασικά, χρησιμοποιούμε το λογισμικό αυτ'ης της εταιρίας... 1133 01:16:02,557 --> 01:16:04,167 σε αυτό το γραφείο... 1134 01:16:04,167 --> 01:16:06,735 για να εντοπίσουμε οικονομική απάτη. 1135 01:16:08,563 --> 01:16:10,478 Θα μου πεις το όνομα αυτής της εταιρείας; 1136 01:16:16,136 --> 01:16:18,399 Επιχειρήσεις Ντάνφορθ. 1137 01:16:18,399 --> 01:16:21,750 Με ετήσια έσοδα τα 10 δισεκατομμύρια δολάρια... 1138 01:16:21,750 --> 01:16:25,798 που ιδρύθηκε και λειτουργεί από την Τζέσικα Ντάνφορθ... 1139 01:16:25,798 --> 01:16:28,278 που παραιτήθηκε πρόσφατα επειδή ορκίστηκε... 1140 01:16:28,278 --> 01:16:30,803 Πρόεδρος των Ηνωμένων Πολιτειών. 1141 01:16:31,368 --> 01:16:33,196 Αυτοχρηματοδότησε την εκστρατεία της. 1142 01:16:33,196 --> 01:16:35,895 Ναι. Κανένα από αυτά τα χρήματα δεν ήταν καθαρά. 1143 01:16:36,286 --> 01:16:37,548 Ποιός άλλος το ξέρει αυτό; 1144 01:16:39,028 --> 01:16:40,334 Εμείς οι τρεις. 1145 01:16:40,334 --> 01:16:42,858 Έχω πολύ κακή μνήμη, κύριε. 1146 01:16:42,858 --> 01:16:45,861 Ας κραστήσουμε μικρό αυτόν τον κύκλο... 1147 01:16:45,861 --> 01:16:48,124 μέχρι να μιλήσω με τον διευθυντή και τον γενικό εισαγγελέα. 1148 01:16:48,124 --> 01:16:50,126 Ούτε λέξη σε κανέναν, καταλάβατε; 1149 01:16:50,126 --> 01:16:51,519 Μάλιστα κύριε. 1150 01:16:51,519 --> 01:16:53,086 Βλέπω ότι ο αριθμός των δολοφονιών του κ. Κλέι... 1151 01:16:53,086 --> 01:16:54,653 αυξάνεται σταθερά. 1152 01:16:54,653 --> 01:16:55,958 Σε μια κυψέλη υπάρχει κάτι... 1153 01:16:55,958 --> 01:16:57,438 που λέγεται "δολοφόνος της βασίλισσας". 1154 01:16:57,830 --> 01:17:00,920 Είναι μέλισσα που θα ανασηκωθεί και θα σκοτώσει την βασίλισσα... 1155 01:17:01,529 --> 01:17:04,140 αν γεννήσει ελαττωματικούς απογόνους. 1156 01:17:04,140 --> 01:17:06,577 Νόμιζα ότι παραμέναμε στα γνωστά. 1157 01:17:06,577 --> 01:17:09,624 Σωστά, ναι. Δεν υπάρχουν τέτοιοι Μελισσοκόμοι. 1158 01:17:09,624 --> 01:17:12,627 Αλλά ο κύριος Κλέι κρατάει μέλισσες. 1159 01:17:12,627 --> 01:17:17,371 Θαυμάζει την προθυμία τους να θυσιαστούν για το μεγαλύτερο καλό. 1160 01:17:18,981 --> 01:17:22,898 Η ανησυχία μας είναι ότι ο Κλέι πιστεύει πως ο Ντέρεκ Ντάνφορθ... 1161 01:17:23,377 --> 01:17:25,684 είναι ο ελαττωματικός απόγονος μιας βασίλισσας... 1162 01:17:26,336 --> 01:17:29,339 ωστόσο ο Κλέι θα χτυπήσει στο πρόβλημα και... 1163 01:17:29,339 --> 01:17:31,559 θα γίνει δολοφόνος της βασίλισσας. 1164 01:17:33,517 --> 01:17:36,782 Το επόμενο θύμα του Άνταμ Κλέι είναι η μητέρα του Ντέρεκ Ντάνφορθ;/i> 1165 01:17:37,652 --> 01:17:39,785 Η πρόεδρος Ντάνφορθ, κύριε. 1166 01:17:40,176 --> 01:17:42,831 Έχετε το ελεύθερο. Καλή σας τύχη. 1167 01:17:44,746 --> 01:17:45,921 Ευχαριστούμε. 1168 01:17:53,054 --> 01:17:56,266 ΟΙΚΙΑ ΝΤΑΝΦΟΡΘ 1169 01:18:02,068 --> 01:18:03,852 Είναι ιδιωτική εκδήλωση. 1170 01:18:03,852 --> 01:18:06,072 Θα πρέπει να κάνετε αναστροφή και να φύγετε. 1171 01:18:06,072 --> 01:18:07,943 Ομοσπονδιακοί πράκτορες ή οτι να' ναι. 1172 01:18:07,943 --> 01:18:09,597 Είμαστε μια χαρά. Έχουμε εδώ τις προσκλήσεις. 1173 01:18:09,597 --> 01:18:11,294 Εντάξει. Συγχωρέστε τον συνεργάτη μου. 1174 01:18:11,294 --> 01:18:13,122 Έπαθε πρόσφατα διάσειση και δεν έχει κοιμηθεί δυο μέρες. 1175 01:18:13,122 --> 01:18:14,236 Είμαστε στη λίστα πρόσβασης. 1176 01:18:14,994 --> 01:18:16,735 Είμαστε εντάξει, αφεντικό. 1177 01:18:44,850 --> 01:18:46,765 Πάρε τη μυστική υπηρεσία μακριά από το σπίτι. 1178 01:18:46,765 --> 01:18:47,940 Δεν τους θέλω εδώ. 1179 01:18:47,940 --> 01:18:49,942 Είναι η ομάδα C. Η ομάδα B στα καλύτερα. 1180 01:18:50,551 --> 01:18:53,162 Δεν θα αρέσει αυτό στην ομάδα φύλαξης της μαμάς. 1181 01:18:53,162 --> 01:18:55,904 Αν η ομάδα φύλαξης της μαμάς μπει μπροστά... 1182 01:18:55,904 --> 01:18:57,036 σ' αυτό που έρχεται για εμάς... 1183 01:18:57,036 --> 01:18:58,602 θα είναι νεκροί, το ίδιο όπως και εμείς. 1184 01:19:00,256 --> 01:19:02,041 Πες τους να μείνουν στην κουζίνα. 1185 01:19:02,041 --> 01:19:03,198 Μάλιστα κύριε. 1186 01:19:07,655 --> 01:19:09,831 Έχει λίγο ταλέντο, έτσι δεν είναι; 1187 01:19:09,831 --> 01:19:11,311 Είναι απολύτως τρομακτικός. 1188 01:19:11,311 --> 01:19:12,791 Ναι. 1189 01:19:12,791 --> 01:19:14,357 Καλά παιδιά, αλλά όχι αρκετά. 1190 01:19:14,923 --> 01:19:16,838 Γαμώτο! 1191 01:19:16,838 --> 01:19:18,840 Πως τα σκάτωσες έτσι; 1192 01:19:18,840 --> 01:19:20,233 Εγώ... 1193 01:19:20,233 --> 01:19:21,974 Εμένα κοιτάς; 1194 01:19:21,974 --> 01:19:23,627 Πώς γίνεται να φταίω εγώ γι' αυτό; 1195 01:19:24,237 --> 01:19:26,195 Δεν υπουίθεται το εξαιρετικά μυστικό.... 1196 01:19:26,195 --> 01:19:27,806 λογισμικό εξόρυξης δεδομένων της CIA... 1197 01:19:27,806 --> 01:19:30,809 υποτίθετε οτι θα φιλτράριζε και θα εντόπιζε φονικές μηχανές; 1198 01:19:30,809 --> 01:19:32,288 Κόψε τις μαλακίες με εμένα, νεαρέ! 1199 01:19:32,288 --> 01:19:34,073 Σε οποιαδήποτε άλλη ζωή, θα ήσουν φυλακή! 1200 01:19:34,073 --> 01:19:36,597 Μιλάμε για τον γαμημένο Μελισσοκόμο! 1201 01:19:40,209 --> 01:19:42,211 Ξέρετε ότι σκότωσα ένα τους μια φορά. 1202 01:19:42,211 --> 01:19:43,517 Βλέπεις; 1203 01:19:43,517 --> 01:19:45,736 Ναι, μόνο επειδή ήμουν τυχερός. 1204 01:19:45,736 --> 01:19:48,348 Και άτυχος. 1205 01:19:51,177 --> 01:19:53,309 Μην κατουράς το παντελόνι σου. 1206 01:19:53,309 --> 01:19:54,702 Η ομάδα μου θα είναι εδώ σύντομα. 1207 01:19:55,137 --> 01:19:56,486 Αν κάποιος μπορεί να χώσει... 1208 01:19:56,486 --> 01:19:58,314 το καυλί αυτού του άντρα στο χώμα, είναι αυτοί. 1209 01:19:58,314 --> 01:20:00,839 Έτσι δεν είναι, λεφτάκια; 1210 01:20:02,928 --> 01:20:04,407 Ναι. 1211 01:20:20,032 --> 01:20:22,773 Υποτίθεται ότι θα ήμουν σε ένα παιδικό πάρτι με την γυναίκα μου. 1212 01:20:26,821 --> 01:20:28,692 Είσαι σε ένα γενέθλιο παιδικό πάρτι. 1213 01:20:28,692 --> 01:20:29,955 Κι εγώ είμαι η γυναίκα της δουλειάς σου. 1214 01:20:45,100 --> 01:20:47,755 Κυρία Πρόεδρε, φαίνεστε εντυπωσιακή. 1215 01:20:47,755 --> 01:20:50,714 Πότε στο διάολο θα μου πεις τι συμβαίνει, Γουάλας; 1216 01:20:54,370 --> 01:20:55,850 Καλώς. Πάμε.. 1217 01:20:56,938 --> 01:20:59,027 Πες σε αυτόν τον τύπο να βιαστεί. 1218 01:20:59,027 --> 01:21:01,856 Θέλω κλειστή κάθε τρύπα στον δρόμο. 1219 01:21:10,778 --> 01:21:11,953 Κομπλέ. 1220 01:21:12,867 --> 01:21:13,912 Έτοιμος. 1221 01:21:15,217 --> 01:21:16,523 Πάμε, πάμε. 1222 01:21:28,622 --> 01:21:30,363 Πάμε, κουνήσου. 1223 01:21:47,249 --> 01:21:49,164 Έχετε τον ν9ου σας, κύριοι. 1224 01:22:05,572 --> 01:22:06,573 Πάμε! 1225 01:22:34,209 --> 01:22:36,429 Έχουμε οπτική επαφή με τον δεύτερο όροφο. 1226 01:22:43,871 --> 01:22:45,829 Εντάξει, είμαστε κομπλέ. Περνάει μέσα. 1227 01:23:11,072 --> 01:23:14,467 Πότε μπήκες μέσα εσύ; Τι έκπληξη. 1228 01:23:16,077 --> 01:23:19,950 Δεν άκουσες το γιγάντιο ελικόπτερο να προσγειώνεται στο μπροστινή αυλή. 1229 01:23:20,603 --> 01:23:22,562 Μάλλον όχι. 1230 01:23:22,562 --> 01:23:24,781 Είναι νικοτίνη ή λουκουμόσκονη; 1231 01:23:24,781 --> 01:23:27,393 Στην θέση σου δεν θα έκανα, εκτός αν θέλεις να πας... 1232 01:23:27,393 --> 01:23:28,524 να μιλήσεις με τα μηχανικά ξωτικά. 1233 01:23:32,963 --> 01:23:35,009 Φαίνεσαι γαμάτη, παρεμπιπτόντως. 1234 01:23:35,009 --> 01:23:37,838 Η εξουσία απλά σου ταιριάζει. 1235 01:23:38,317 --> 01:23:40,623 Κάνεις μυτιές στο γραφέιο του πατέρα σου. 1236 01:23:40,623 --> 01:23:42,408 Θεέμου, μακάρι να ήταν ακόμα ζωντανός... 1237 01:23:42,408 --> 01:23:44,192 για να μπορούσα να τον σκοτώσω. 1238 01:23:46,412 --> 01:23:48,283 Σταμάτα να ξύνεις το πρόσωπό σου. 1239 01:23:51,199 --> 01:23:53,984 Γιατί ο Γουάλας Γουέστγουαϊλντ φαίνεται νευρικός σαν βρεγμένη γάτα; 1240 01:23:53,984 --> 01:23:55,290 Τι του έχεις κάνει; 1241 01:23:56,117 --> 01:23:58,076 Δεν θα ήξερα, μητέρα. 1242 01:23:59,033 --> 01:24:01,470 Λοιπόν, είναι εκεί για να σε προστατεύσει αν του το επιτρέψεις. 1243 01:24:05,126 --> 01:24:07,824 Είσαι ένα όμορφο παιδί. Αλήθεια είσαι, το ξέρεις; 1244 01:24:09,391 --> 01:24:10,392 Τι σημαίνει αυτό; 1245 01:24:12,438 --> 01:24:16,224 Σημαίνει ότι ο Θεός δεν δίνει και με τα δύο χέρια. 1246 01:24:16,224 --> 01:24:18,487 Εντάξει, κι εγώ σε αγαπώ μαμά. 1247 01:24:20,098 --> 01:24:21,664 Πρέπει να πάω να διοικήσω τον ελεύθερο κόσμο. 1248 01:24:22,448 --> 01:24:23,579 Μην τον κάψεις. 1249 01:24:30,543 --> 01:24:32,153 Γαμημένα φανταστικό! 1250 01:25:39,655 --> 01:25:40,830 Γουάλι, κοίτα. 1251 01:25:42,267 --> 01:25:44,138 Σκατά. 1252 01:25:44,138 --> 01:25:45,835 Η Ντάνφορθ φαίνεται ότι θέλει να κάνει εμετό. 1253 01:25:46,401 --> 01:25:48,664 Κοίτα την γλώσσα του σώματός της. Άσχημα βάιμπς. 1254 01:25:50,057 --> 01:25:51,406 Την πιάσανε να παίζει βρώμικα. 1255 01:25:52,842 --> 01:25:54,148 Τι κάναμε; 1256 01:25:55,018 --> 01:25:57,238 Ασχολείσαι καθόλου με κρυπτονομίσματα τελευταία; 1257 01:25:57,238 --> 01:25:58,413 Θα σκάσει σίγουρα. 1258 01:25:58,848 --> 01:26:01,111 Θα κάνω άνοιγμα την επόμενη βδομάδα, οπότε ενημέρωσέμε στο Insta. 1259 01:26:01,111 --> 01:26:02,896 - Εντάξει. - Θα συνδέσω το πορτοφόλι σου. 1260 01:26:02,896 --> 01:26:04,680 - Μπορώ να δανειστώ λίγο τον γιο μου; - Φυσικά. 1261 01:26:04,680 --> 01:26:06,160 Να σου μιλήσω λίγο ιδιαιτέρως. 1262 01:26:08,380 --> 01:26:09,494 Συγνώμη. 1263 01:26:12,471 --> 01:26:13,950 Ποιός είναι αυτός; 1264 01:26:13,950 --> 01:26:15,909 Ο Τζάκσον Πριγκ. Είναι ο νούμερο δύο στο FBI. 1265 01:26:15,909 --> 01:26:17,258 Κάθισε. 1266 01:26:17,258 --> 01:26:18,955 Είμαι εντάξει. Θα μείνω όρθιος. Τι είναι αυτό; 1267 01:26:18,955 --> 01:26:20,827 Καμία ενέδρα ή κάτι τέτοιο; Είναι περίεργο. Δεν μ' αρέσει. 1268 01:26:20,827 --> 01:26:22,132 Όχι, θα καθίσεις. 1269 01:26:25,397 --> 01:26:26,572 Θα κάτσω. 1270 01:26:30,402 --> 01:26:31,620 Κέλλυ, θα μας δώσεις ένα λεπτό; 1271 01:26:31,620 --> 01:26:33,231 Δεν πειράζει, κυρία. Μπορώ να κρατάω σημειώσεις. 1272 01:26:33,231 --> 01:26:34,710 Θέλω να περάσεις έξω. 1273 01:26:43,241 --> 01:26:46,244 Ο αναπληρωτής διευθυντής έχει επισημάνει τις ανησυχίες του... 1274 01:26:46,244 --> 01:26:47,723 για κάποια άβολα πράγματα... 1275 01:26:47,723 --> 01:26:49,247 που συμβαίνουν μέσα στην οικογενειακή εταιρεία. 1276 01:26:49,899 --> 01:26:51,727 Σαν τι; 1277 01:26:51,727 --> 01:26:52,772 Άβολα πράγματα σχετικά... 1278 01:26:52,772 --> 01:26:54,295 με την πηγή των κεφαλαίων της εκστρατείας μου. 1279 01:26:55,775 --> 01:26:57,603 Ακούγεται σοβαρό. Τι συμβαίνει; 1280 01:26:58,821 --> 01:27:00,170 Αναπληρωτή Διευθυντή... 1281 01:27:00,649 --> 01:27:04,479 Κύριε Ντάνφορθ, γνωρίζετε την United Data Group; 1282 01:27:05,872 --> 01:27:07,743 Την United Data Group. 1283 01:27:08,396 --> 01:27:11,094 Ναι, ναι. Έχω... 1284 01:27:11,094 --> 01:27:13,140 Έχω επενδύσει σ' αυτήν. 1285 01:27:13,793 --> 01:27:15,011 Επενδύω παντού. 1286 01:27:15,011 --> 01:27:16,535 Γενικά είναι παντού. 1287 01:27:16,535 --> 01:27:18,363 Είναι πολύ ποικιλόμορφη. 1288 01:27:18,363 --> 01:27:21,235 Τι λέτε για την Νine Star United; 1289 01:27:24,325 --> 01:27:25,848 Ναι, αυτό ήταν... 1290 01:27:25,848 --> 01:27:28,373 θα έλεγα σε κάτι που είχε πιο συμβουλευτικό ρόλο. 1291 01:27:28,373 --> 01:27:30,592 Είναι άπως περίπλοκα τα πράγματα. Και ίσως... 1292 01:27:30,592 --> 01:27:33,203 δεν θα ήθελα να σας κουράσω με όλα αυτά. 1293 01:27:34,640 --> 01:27:38,121 Τι γνωρίζετε για ένα απόρρητο, αλγοριθμικό πακέτο λογισμικού... 1294 01:27:38,121 --> 01:27:42,038 εξόρυξης δεδομένων που αναπτύχθηκε από την κοινότητα πληροφοριών; 1295 01:27:55,965 --> 01:27:57,271 Είναι εδώ. 1296 01:27:58,228 --> 01:28:00,143 Προς όλους, ο στόχος είναι στο κτίριο. Στην Ανατολική πτέρυγα. 1297 01:28:00,143 --> 01:28:01,667 Δώστε ότι έχετε. 1298 01:28:01,667 --> 01:28:02,755 Είναι στο σπίτι! 1299 01:28:03,408 --> 01:28:05,366 Ομάδα επίθεσης, μαζευτείτε! 1300 01:28:05,366 --> 01:28:06,846 Πάμε, παίδες! Κουνηθείτε! 1301 01:28:06,846 --> 01:28:08,369 Πάμε! Πάμε! 1302 01:28:08,369 --> 01:28:10,589 - Πάμε! Κουνηθείτε! - Πάμε,πάμε! 1303 01:28:11,851 --> 01:28:13,766 Συναγερμός! Το πακέτο είναι στο σπίτι! 1304 01:28:13,766 --> 01:28:15,594 Επίπεδο 3, πτέρυγα 4. 1305 01:28:15,594 --> 01:28:18,379 Μπλε προς μπλε, τον βλέπετε, τον σκοτώνετε! 1306 01:28:18,988 --> 01:28:21,513 Ψηλά τα χέρια! 1307 01:28:23,471 --> 01:28:25,255 Τώρα γύρνα. 1308 01:28:29,738 --> 01:28:31,523 - Γαμώτο. - Γαμώτο. 1309 01:28:34,395 --> 01:28:35,831 Είναι έξω. Ο στόχος είναι έξω. 1310 01:28:35,831 --> 01:28:37,355 Πάμε! Κουνηθείτε! 1311 01:28:37,355 --> 01:28:39,052 Πάμε να πιάσουμε τον γαμημένο! 1312 01:28:39,052 --> 01:28:40,706 Ήρεμα, φονιά. Τον είδατε; 1313 01:28:40,706 --> 01:28:43,099 Αρνητικό. 1314 01:28:43,099 --> 01:28:44,492 - Κλέι! - Ακριβώς. 1315 01:28:46,625 --> 01:28:49,497 Ετσι ακριβώς! Τώρα, πέσε στα γόνατα! 1316 01:28:49,497 --> 01:28:51,238 Στα γόνατα! 1317 01:28:52,326 --> 01:28:54,546 Βάλε τα δάχτυλα σου πίσω από το κεφάλι σου. 1318 01:28:56,635 --> 01:29:00,856 Κάτω στα γόνατα τώρα! 1319 01:29:00,856 --> 01:29:02,162 Κάντο τώρα! 1320 01:29:07,646 --> 01:29:10,997 Ο Μελισσοκόμος ε; Το δεξίο χέρι του Θεού; 1321 01:29:11,519 --> 01:29:12,651 Δεν πιάνεις μία. 1322 01:29:13,826 --> 01:29:15,001 Κάντε πίσω. 1323 01:29:15,697 --> 01:29:17,656 Θα ρίξω τα μυαλά αυτού του μαλάκα στο γρασίδι. 1324 01:29:17,656 --> 01:29:19,527 Τι κάνεις; Δεν είναι καν οπλισμένος. 1325 01:29:19,527 --> 01:29:21,660 Οπλισμένος; 1326 01:29:21,660 --> 01:29:23,618 Όσο αυτός ο καριόλης αναπνέει, είναι οπλισμένος. 1327 01:29:23,618 --> 01:29:25,838 Δεν θα τον εκτελέσεις! 1328 01:29:26,316 --> 01:29:28,014 Με ωραίο κόσμο ανακατεύεσαι. 1329 01:29:35,630 --> 01:29:36,805 Κοίτα με. 1330 01:29:37,937 --> 01:29:39,286 Β, τι στο πούτσο συμβαίνει; 1331 01:29:39,895 --> 01:29:42,071 Να ζεις ή να μην ζεις; 1332 01:29:42,463 --> 01:29:44,552 Δεν είναι αυτή η γαμημένη ερώτηση; 1333 01:29:45,553 --> 01:29:46,772 Νομίζω ότι θα πάρω το... 1334 01:29:47,773 --> 01:29:49,209 "Να ζεις". 1335 01:29:59,480 --> 01:30:01,221 - Γουάιλυ; - Ναι, είσαι καλά; 1336 01:30:01,221 --> 01:30:02,265 - Ναι. - Πάμε. 1337 01:30:04,790 --> 01:30:06,487 Φύγε από πάνω μου! 1338 01:30:07,880 --> 01:30:09,359 Δικός μου είναι! 1339 01:30:10,273 --> 01:30:12,101 Μιλήστε μου, παιδιά. Θέλω νέα. 1340 01:30:21,415 --> 01:30:22,590 Είναι εδώ! 1341 01:30:22,590 --> 01:30:24,418 Πάμε,πάμε, προς όλους τους σταθμούς! 1342 01:30:27,334 --> 01:30:29,510 Ήρεμα, ήρεμα. 1343 01:30:33,993 --> 01:30:35,211 Απλά ακολούθα με. 1344 01:30:36,691 --> 01:30:37,953 Κρατήσου. 1345 01:30:37,953 --> 01:30:39,172 Μαζί μου. 1346 01:30:59,105 --> 01:31:01,281 Πέσε κάτω. 1347 01:31:04,066 --> 01:31:06,504 Το καταλαβαίνεις αυτό, σωστά; 1348 01:31:06,504 --> 01:31:07,853 Παραβίασες τους κανόνες. 1349 01:31:08,375 --> 01:31:10,203 Διέφθειρες ένα ατελή αλλά λειτουργικό σύστημα. 1350 01:31:10,203 --> 01:31:12,292 Απλώς προσπαθούσα να σε βάλω στο γραφείο σου, μαμά. 1351 01:31:12,292 --> 01:31:13,815 Πως νομίζεις ότι εκλέχτηκες; 1352 01:31:13,815 --> 01:31:15,513 Θα κέρδιζα με ή χωρίς τη βοήθειά σου. 1353 01:31:16,078 --> 01:31:19,386 Ήμασταν ήδη πλούσιοι. Ο πατέρας σου έχτισε μια αυτοκρατορία. 1354 01:31:19,386 --> 01:31:22,868 Ναι, κι εσύ θα την σπάσεις σε κομμάτια και θα την πουλήσεις 1355 01:31:22,868 --> 01:31:24,347 Στο όνομα της δημόσιας υπηρεσίας... 1356 01:31:24,347 --> 01:31:27,002 επειδή με νοιάζει και θέλω να ζω σε έναν καλύτερο κόσμο. 1357 01:31:27,002 --> 01:31:28,177 Εντάξει, σωστά. 1358 01:31:28,177 --> 01:31:29,918 Γιατί μισείς το γεγονός ότι... 1359 01:31:29,918 --> 01:31:32,834 το να είσαι πρόεδρος είναι σαν ένα ατελείωτο κοκταίλ πάρτυ. 1360 01:31:32,834 --> 01:31:34,227 Συνειδητοποιείς πως ήσουν πίσω σε... 1361 01:31:34,227 --> 01:31:36,011 15 από τις 20 κομητείες που έπρεπε να κερδίσεις. 1362 01:31:36,011 --> 01:31:37,665 15 από τις 20 κομητείες! 1363 01:31:37,665 --> 01:31:40,668 Δίδαξα το λογισμικό στη CIA να κυνηγάει χρήματα... 1364 01:31:40,668 --> 01:31:41,930 και όχι τρομοκράτες. 1365 01:31:43,541 --> 01:31:44,846 Δεν το άκουσες αυτό. 1366 01:31:58,381 --> 01:32:00,340 Εκλέχθηκες εξαιτίας μου και το ξέρεις. 1367 01:32:00,340 --> 01:32:02,734 Ναι, το ξέρω. Όλοι το ξέρουν. 1368 01:32:02,734 --> 01:32:04,170 Τώρα ξέρω από πού ήρθαν τα χρήματα.... 1369 01:32:05,258 --> 01:32:06,651 και όλοους τους άνθρωπους που πλήγωσες. 1370 01:32:06,651 --> 01:32:08,566 Εντάξει,ότι να 'ναι. Είναι δεδομένα υπολογιστή, μαμά. 1371 01:32:08,566 --> 01:32:10,568 Κάποιος σε αυτή την οικογένεια πρέπει αν έχει τα πόδια του... 1372 01:32:10,568 --> 01:32:12,613 στο έδαφος για να γίνονται κάποια πράγματα. Το κατάλαβες; 1373 01:32:28,629 --> 01:32:32,590 Μαμά, οι λύκοι είναι στην πόρτα αυτή τη στιγμή. 1374 01:32:33,155 --> 01:32:34,635 Τι θα κάνεις για να το διορθώσεις αυτό; 1375 01:32:38,421 --> 01:32:39,466 Θα πω την αλήθεια. 1376 01:32:41,555 --> 01:32:42,861 Την γαμημένη. 1377 01:32:42,861 --> 01:32:44,689 Τι σημαίνει αυτό; 1378 01:32:44,689 --> 01:32:46,734 Τι σημαίνει θα πεις την γαμημένη αλήθεια; 1379 01:32:46,734 --> 01:32:49,476 Έχεις ένα κτίριο γεμάτο με άτομα δημοσίων σχέσεων... 1380 01:32:49,476 --> 01:32:51,347 που θα βρουν την σωστή δικαιολογία. 1381 01:32:51,347 --> 01:32:53,219 Ο τύπος που έρχεται να μας σκοτώσει, ο Μελισσοκόμος... 1382 01:32:53,219 --> 01:32:56,091 θα του πω την αλήθεια γι' αυτό που έκανες, Ντέρεκ. 1383 01:32:56,091 --> 01:32:57,789 Μετά θα την πω σε ολόκληρο το έθνος. 1384 01:32:57,789 --> 01:32:59,660 Κι αν μου κοστίσει τα πάντα... 1385 01:33:00,052 --> 01:33:01,531 τότε, ας είναι. 1386 01:34:15,127 --> 01:34:16,432 Γαμημένε! 1387 01:34:22,656 --> 01:34:23,657 Γαμώτο! 1388 01:34:28,706 --> 01:34:30,185 Είσαι απλά ένας άνθρωπος. 1389 01:34:30,751 --> 01:34:32,100 Το ξέρω. 1390 01:35:25,153 --> 01:35:27,286 Ευχαριστώ. 1391 01:36:02,495 --> 01:36:04,845 Φαίνεται σαν να πέρασε ανεμοστρόβιλος από 'δω. 1392 01:36:10,720 --> 01:36:12,113 Ποιο είναι το σχέδιό σου; 1393 01:36:12,113 --> 01:36:13,636 Θα πεις σ' αυτόν τον τύπο τη γαμημένη την αλήθεια ... 1394 01:36:13,636 --> 01:36:15,377 και ελπίζεις να σε λυπηθεί και να σκοτώσει εμένα αντί για εσένα; 1395 01:36:15,377 --> 01:36:17,771 Όχι, Ντέρεκ, θα του πω την αλήθεια γιατί είναι η αλήθεια. 1396 01:36:27,912 --> 01:36:30,044 Το τράβηξες αρκετά, απέδειξες την άποψη σου. 1397 01:36:31,132 --> 01:36:33,352 Οι Μελισσοκόμοι ζουν για το καλό της κοινωνίας. 1398 01:36:35,006 --> 01:36:36,137 Έχω αποσυρθεί. 1399 01:36:37,443 --> 01:36:38,705 Αυτό είναι προσωπικό. 1400 01:36:39,837 --> 01:36:41,229 Ακόμα καλύτερος λόγος για να σταματήσεις. 1401 01:36:42,970 --> 01:36:45,233 Γύρνα πίσω και ζήσε μια ήρεμη ζωή. 1402 01:36:45,973 --> 01:36:47,627 Φτιάχνοντας μέλι για τους γείτονες σου. 1403 01:36:48,106 --> 01:36:49,324 Μόνο αυτό ήθελα. 1404 01:36:50,543 --> 01:36:53,372 - Η γειτόνισα μου είναι νεκρή. - Το ξέρω. Λυπάμαι. 1405 01:36:53,372 --> 01:36:55,896 Αλλά ζεις όμως στον πραγματικό κόσμο... 1406 01:36:55,896 --> 01:36:57,550 ή απλώς τον προστατεύεις; 1407 01:37:00,945 --> 01:37:04,905 Τι σημασία έχει για σένα πώς θα εκλεγούν οι πρόεδροι; 1408 01:37:04,905 --> 01:37:07,125 Δεν έχει. 1409 01:37:07,734 --> 01:37:09,301 Τι έχει σημασία για σένα; 1410 01:37:10,171 --> 01:37:11,216 Το σωστό και το λάθος. 1411 01:37:12,391 --> 01:37:13,609 Δεν είναι της μόδας. 1412 01:37:14,872 --> 01:37:16,438 Πιστεύω ότι υπάρχει καλό στο σύμπαν. 1413 01:37:16,438 --> 01:37:20,616 Ναι, συμφωνούμε. Δηλαδή, αυτή είναι η άποψή μου. 1414 01:37:21,879 --> 01:37:23,881 Μέχρι που σε αγόρασε η οικογένεια Ντάνφορθ. 1415 01:37:24,446 --> 01:37:26,274 Μπορείς να σταματήσεις να προσποιέισαι. 1416 01:37:27,623 --> 01:37:30,061 Δεν θα χρειαζόμασταν Μελισσοκόμους αν δεν υπήρχαν άνθρωποι σαν εσένα. 1417 01:37:30,670 --> 01:37:32,150 Μην το κάνεις αυτό. 1418 01:37:32,150 --> 01:37:33,368 Κύριε, ίσως θα θέλατε να κάνετε ένα βήμα πίσω. 1419 01:37:33,368 --> 01:37:34,674 Όχι. 1420 01:37:35,109 --> 01:37:37,285 - Δεν θέλω να πάθεις κάτι. - Λυπάμαι, δεν μπορώ να το κάνω αυτό. 1421 01:37:38,983 --> 01:37:40,114 Τώρα κάτσε. 1422 01:37:44,336 --> 01:37:47,600 Όχι, γάμησε την αλήθεια. Η αλήθεια... 1423 01:37:47,600 --> 01:37:48,949 - Περίμενε. Άστο κάτω! - Όχι, Ντέρεκ. 1424 01:37:48,949 --> 01:37:50,298 βγαίνει από την γαμ,ημένη σου... 1425 01:37:51,647 --> 01:37:52,910 Χριστέ μου! 1426 01:37:52,910 --> 01:37:54,085 Αυτό εκεί είναι αληθινό. 1427 01:38:07,228 --> 01:38:08,621 - Όχι, Κλέι! - Πέταξε κάτω το όπλο! 1428 01:38:25,551 --> 01:38:27,248 Αποφάσισε για ποιόν δουλεύεις. 1429 01:38:29,598 --> 01:38:30,686 Για τον Νόμο... 1430 01:38:32,471 --> 01:38:33,951 ή για την Δικαιοσύνη. 1431 01:38:37,128 --> 01:38:38,216 Γάμα το. 1432 01:38:38,651 --> 01:38:39,821 Αντίο, μαμά. 1433 01:38:46,224 --> 01:38:48,052 Πάμε, πάμε! Κουνηθείτε! 1434 01:38:48,052 --> 01:38:49,879 - Κάντε στην άκρη! - Είσαι καλά. 1435 01:38:49,879 --> 01:38:52,926 - Σας κρατάω εγώ. - Όχι, όχι. Θέλω το... 1436 01:38:54,406 --> 01:38:55,450 Κλέι! 1437 01:38:58,932 --> 01:39:00,064 Ελάτε μαζί μας τώρα αμέσως! 1438 01:39:01,108 --> 01:39:04,242 - Όχι! Θέλω το... θέλω το... - Κάντε πίσω, κάντε πίσω! 1439 01:39:04,242 --> 01:39:05,765 Όχι! 1440 01:39:05,765 --> 01:39:07,419 Πρέπει να έρθετε μαζί μας. Ελάτε. 1441 01:39:07,419 --> 01:39:09,116 - Όχι! - Πάμε. πάμε. 1442 01:39:10,204 --> 01:39:12,424 - Δώστε μου το χέρι σας. Ελάτε! - Όχι! 1443 01:39:25,393 --> 01:39:26,873 Αντίο, Άνταμ Κλέι. 1444 01:39:27,700 --> 01:39:30,007 Τα μάτια σας ανοιχτά! Πάμε! 1445 01:40:10,700 --> 01:40:15,007 Απόδοση - Επιμέλεια: marios2016