1 00:01:12,919 --> 00:01:15,564 PČELAR 2 00:01:22,065 --> 00:01:25,437 Preveo: Bambula 3 00:03:26,504 --> 00:03:28,504 Tek tako ste ih uhvatili? 4 00:03:29,629 --> 00:03:34,004 Tek tako. Ne bih ulazio tamo dan-dva. 5 00:03:35,171 --> 00:03:39,171 Čuli ste za izraz dirnuti u stršljenovo gnezdo? -Ostaću ovde. Hvala. 6 00:03:39,296 --> 00:03:42,921 Ta čuda me nasmrt plaše. -Ubijali su mi pčele. 7 00:03:43,379 --> 00:03:46,712 Nekoliko dana bez kontrole, zbrisaće čitavu koloniju. 8 00:03:46,837 --> 00:03:49,254 Šta ćete s njima? -To je između mene i njih, 9 00:03:49,337 --> 00:03:55,504 ako nije problem. -U redu je. Razumem te stvari. 10 00:03:57,254 --> 00:03:59,254 Samo sam hteo da se zahvalim 11 00:04:00,796 --> 00:04:02,796 što trpite mene, 12 00:04:03,796 --> 00:04:07,837 i moje pčele. Ovo mesto je bilo zaraslo u travuljinu i korov, 13 00:04:08,004 --> 00:04:12,504 a vi ste ga vratili u život. Vi ste blagoslov. 14 00:04:13,129 --> 00:04:15,129 Niko nije brinuo o meni ranije. 15 00:04:20,879 --> 00:04:22,879 Ja ću... 16 00:04:24,296 --> 00:04:26,296 G. Klej. 17 00:04:28,921 --> 00:04:31,004 Vratite se u vreme večere. Da vas nahranim. 18 00:05:32,672 --> 00:05:34,960 UPOZORENJE VAŠ HARD DISK JE INFICIRAN 19 00:05:39,379 --> 00:05:43,962 Šefe. -Imaš nešto? -Imam jednu. -Hoću to. Treba mi. 20 00:05:44,087 --> 00:05:48,379 Daj mi vezu. Sklonite ovo hipi sranje, molim vas. 21 00:05:50,046 --> 00:05:55,087 Junajted dejta grup. Dobar dan. Ovde Bojd. Kako vam mogu pomoći? -Bojd. 22 00:05:55,212 --> 00:05:58,912 Zdravo. Upravo sam dobila poruku da postoji problem s mojim kompjuterom. 23 00:05:59,037 --> 00:06:01,128 Ne brinite. Poruka koju ste primili je 24 00:06:01,129 --> 00:06:03,212 od našeg antivirusa Junajted dejta grupe. 25 00:06:03,237 --> 00:06:06,687 On je deo paketa softvera koji ste ranije instalirali na kompjuteru. 26 00:06:06,712 --> 00:06:08,754 Izvinite. Ne razumem se u kompjutere. 27 00:06:08,789 --> 00:06:10,796 Kako rekoste da se zove proizvod? 28 00:06:17,671 --> 00:06:21,879 Naši podaci pokazuju da imate stariju verziju na vašem nalogu. 29 00:06:22,004 --> 00:06:24,587 Moraćete da deinstalirate to 30 00:06:24,712 --> 00:06:28,171 i instalirate najnoviju verziju. -Ne znam kako da uradim to. 31 00:06:28,296 --> 00:06:31,179 Moja ćerka mi je sve namestila. -Preporučio bih 32 00:06:31,204 --> 00:06:34,296 da odnesete kompjuter kod IT stručnjaka. Međutim, imajte na umu 33 00:06:34,421 --> 00:06:38,796 da ćete ostati bez svih podataka, pošto će morati da vam zamene hard disk. 34 00:06:40,171 --> 00:06:42,171 Prilično sam udaljena ovde. 35 00:06:43,796 --> 00:06:46,337 Sve što imam je na kompjuteru. -Dobro. 36 00:06:46,379 --> 00:06:48,512 Postoji paket softvera koji možete preuzeti 37 00:06:48,537 --> 00:06:51,046 koji će mi dozvoliti da ga reinstaliram na daljinu. 38 00:06:51,171 --> 00:06:56,962 Dobro. Recite mi šta da radim. -U redu je. Možete li ovo da otkucate, 39 00:06:57,087 --> 00:07:02,129 Friendly friend tačka net? Piše se isto kako zvuči. 40 00:07:03,379 --> 00:07:05,937 Dobro. Ukucala sam. -I treba da ima dugme 41 00:07:05,962 --> 00:07:09,389 na vašem ekranu gde piše "instaliraj." Možete li kliknuti na to dugme? 42 00:07:09,424 --> 00:07:11,796 Kliknula sam. -Videćete neke prozore 43 00:07:11,821 --> 00:07:15,829 kako se otvaraju i zatvaraju na radnoj površini dok vam reinstaliram antivirus. 44 00:07:17,546 --> 00:07:20,629 Dobro. Nadam se da vi jebeni klovnovi obraćate pažnju. 45 00:07:20,754 --> 00:07:27,582 Držiš se scenarija, ali ne toliko da zvučiš kao prokleti robot. U redu? 46 00:07:27,617 --> 00:07:33,296 Ima 10.000 na žiro računu, isplata životnog osiguranja, penziona štednja, 47 00:07:33,421 --> 00:07:39,046 učiteljska penzija i... Sveca mu! Tako je. 48 00:07:39,171 --> 00:07:44,254 Upravlja računom od dva miliona dolara. 49 00:07:44,379 --> 00:07:47,421 To je neka dobrotvorna organizacija. 50 00:07:47,546 --> 00:07:50,962 U redu, klinci, nek počne eksploatacija. 51 00:07:53,087 --> 00:07:56,004 Moj kompjuter je poludeo. -Sasvim normalno. 52 00:07:56,129 --> 00:07:58,129 Ne dirajte tastaturu. 53 00:08:05,087 --> 00:08:08,004 Zbog ove neprijatnosti, vratiću vam naknade za pretplatu. 54 00:08:08,129 --> 00:08:11,254 Šta kažete na to? Uplatio sam 500 dolara 55 00:08:11,379 --> 00:08:15,362 na račun koji se završava na 020. -To nije moj račun. 56 00:08:15,387 --> 00:08:18,871 To je račun kojim ja upravljam. -Možete li da se prijavite na taj račun 57 00:08:18,906 --> 00:08:20,996 i potvrdite transfer, gđice Parker? 58 00:08:22,171 --> 00:08:26,504 Samo malo. Da, ima... 59 00:08:27,921 --> 00:08:30,671 Ima transfer od 50.000 dolara? 60 00:08:32,129 --> 00:08:37,546 Postavite udicu saosećajnošću. Gđice Parker, 61 00:08:38,171 --> 00:08:40,962 napravio sam užasnu grešku. Trebalo je da vam dam 500, 62 00:08:41,087 --> 00:08:43,087 ali zaglavila mi se tipka ovamo. 63 00:08:44,004 --> 00:08:50,129 Ostaću bez posla. Imam decu. Nemam decu. 64 00:08:51,129 --> 00:08:57,587 Ne želim da upadnete u nevolju, ali mogla bih da vratim taj iznos. 65 00:08:57,712 --> 00:09:03,087 Trebaće mi druga lozinka. Samo trenutak. 66 00:09:03,212 --> 00:09:06,087 Ovo je glavna lozinka za sve njene naloge. 67 00:09:06,754 --> 00:09:13,296 Čim je dobijemo, praznimo sve. 68 00:09:15,796 --> 00:09:21,712 Mislim da treba da pozovem banku. 69 00:09:22,212 --> 00:09:26,004 Znate šta? Verovatno ste u pravu. Ali ode moj posao, 70 00:09:26,587 --> 00:09:29,379 i svi vaši podaci. 71 00:09:35,087 --> 00:09:39,754 Sve slike moje dece su na ovom kompjuteru. 72 00:09:43,379 --> 00:09:45,379 Dobro. 73 00:09:49,671 --> 00:09:53,879 Tako je! Ekstra! Hajde! 74 00:09:55,712 --> 00:10:00,087 Da čujem! Volim vas, narode! Volim vas! 75 00:10:03,754 --> 00:10:07,254 Halo? Da li ste još tamo? 76 00:10:35,153 --> 00:10:38,169 REGISTROVANA PREVARA SUMNJIVA AKTIVNOST NA VAŠEM RAČUNU 77 00:10:47,754 --> 00:10:51,921 Šta sam uradila? Glupa... 78 00:11:33,546 --> 00:11:35,546 Gospođo Parker? 79 00:11:59,712 --> 00:12:03,837 Ne mrdaj. Nemoj da si mrdnuo. 80 00:12:04,629 --> 00:12:06,629 Baci nož. 81 00:12:09,587 --> 00:12:11,587 Ruke iza leđa. 82 00:12:14,462 --> 00:12:17,712 Polako klekni, jedno po jedno koleno. 83 00:12:23,504 --> 00:12:28,837 Ko si ti? I šta radiš u maminoj kući? 84 00:12:32,212 --> 00:12:34,212 Verona... 85 00:12:34,962 --> 00:12:38,879 Žao mi je. -Otkud znaš moje... 86 00:12:42,212 --> 00:12:44,212 Mama. 87 00:12:49,701 --> 00:12:53,462 Dok ne skinemo sumnju, on nam je najbolji i jedini počinilac. -Skinemo? 88 00:12:53,487 --> 00:12:55,962 Agente Parker, znam da je to vaša majka. Shvatam. 89 00:12:56,087 --> 00:12:59,046 I na prvi pogled ona je izvršila samoubistvo. 90 00:13:02,712 --> 00:13:05,879 Samoubistvo? Niste valjda ozbiljni? 91 00:13:06,004 --> 00:13:09,546 Ta žena je volela život više od svih koje poznajem. 92 00:13:09,671 --> 00:13:11,796 Ali svakako, hajde da potpuno zanemarimo 93 00:13:11,921 --> 00:13:17,837 krupnog belca u njenoj kući s nožem. -Podignite ga. -Hajde. 94 00:13:21,129 --> 00:13:26,171 Klej, zar ne? Adam Klej? -Nemam šta da kažem. 95 00:13:26,296 --> 00:13:31,546 G. Klej, imamo samo par pitanja. -Na primer, šta si radio u maminoj kući? 96 00:13:31,671 --> 00:13:33,671 Nosio sam joj teglu meda. 97 00:13:35,212 --> 00:13:41,337 Teglu meda. Ko si ti? Vinu Pu? -Gajim pčele. 98 00:13:42,254 --> 00:13:46,587 Otkud znaš moju majku? -Iznajmljujem prostor u ambaru od nje. 99 00:13:47,379 --> 00:13:52,837 Imam potpisan zakup. -Ali šta si radio u njenoj kući? 100 00:13:55,087 --> 00:13:58,629 Nije odgovarala kad sam pokucao. Primetio sam njen auto na prilazu. 101 00:13:58,796 --> 00:14:02,796 Čuo sam alarm za dim pa sam ušao. -"Primetio si"? 102 00:14:02,921 --> 00:14:07,046 Jesi li nekad radio u snagama reda i zakona? -Rekao sam vam, gajim pčele. 103 00:14:52,337 --> 00:14:54,337 Bože. 104 00:15:17,004 --> 00:15:19,379 Ruke su mu bile negativne na barutne čestice. 105 00:15:19,762 --> 00:15:21,962 Ali otisci na pištolju su bili od vaše majke. 106 00:15:22,837 --> 00:15:25,162 Izgleda, nažalost, da je to bilo samoubistvo. 107 00:15:35,546 --> 00:15:38,879 G. Klej, moram da se izvinim za sinoć. 108 00:15:40,087 --> 00:15:42,421 Možda sam bila malo agresivna. 109 00:15:46,046 --> 00:15:48,046 To je razumljivo. 110 00:15:51,212 --> 00:15:53,337 Mogu li da vam ponudim nešto malo jače? 111 00:15:55,796 --> 00:16:00,296 Ne. Ali sedeću s vama ako želite. 112 00:16:07,004 --> 00:16:09,004 Ne, hvala. 113 00:16:12,587 --> 00:16:17,046 Htela sam da se zahvalim što ste brinuli o mojoj mami. 114 00:16:18,546 --> 00:16:21,104 Trudila sam se da budem u njenom životu koliko mogu. 115 00:16:21,129 --> 00:16:23,129 Očito, morala sam to bolje. 116 00:16:25,837 --> 00:16:27,837 Starost može biti samotna. 117 00:16:29,379 --> 00:16:33,246 Kad napuniš određene godine, prestaješ da postojiš. Prestaješ da budeš važan. 118 00:16:33,712 --> 00:16:36,587 Nekada si bio deo života, porodice. 119 00:16:37,837 --> 00:16:39,837 Deo košnice, može se reći. 120 00:16:41,587 --> 00:16:43,962 U vašem naglasku krije se Britanac. 121 00:16:46,712 --> 00:16:48,712 Rođen sam tamo. 122 00:16:50,796 --> 00:16:52,796 Nije mi se svidelo što je ovde sama. 123 00:16:54,712 --> 00:16:56,712 Nije htela da ode. 124 00:16:59,046 --> 00:17:01,046 Ima toliko mnogo sećanja. 125 00:17:04,296 --> 00:17:08,754 Mislim da znam zašto ste joj se svideli. Isti ste kao moj brat. 126 00:17:09,587 --> 00:17:11,587 Bio je u MARSOK-u, marinac rejders. 127 00:17:12,546 --> 00:17:15,246 Ubijen je pre nekoliko godina dok je šutirao u vrata. 128 00:17:16,254 --> 00:17:18,921 Volela ga je. 129 00:17:20,129 --> 00:17:23,962 Pokosio bi travnjak i pomislili biste da je izmislio vatru. 130 00:17:24,087 --> 00:17:26,484 Dok kad sam ja diplomirala na FBI akademiji 131 00:17:26,485 --> 00:17:29,134 ona je rekla, "O, to je lepo." 132 00:17:31,879 --> 00:17:33,879 Prevarena je. 133 00:17:35,004 --> 00:17:37,046 Neko joj je ispraznio sve račune, 134 00:17:37,921 --> 00:17:42,754 ušteđevinu, penziju. Do poslednje pare. Opelješili su joj kartice. 135 00:17:42,879 --> 00:17:46,712 Bila je edukator, direktor dobrotvorne organizacije za decu. 136 00:17:47,712 --> 00:17:49,712 S tog računa su skinuli dva miliona. 137 00:17:51,637 --> 00:17:54,040 Znate li ko je to uradio? -Pričala sam s agentom 138 00:17:54,041 --> 00:17:56,154 u našoj kancelariji za sajber-kriminal. 139 00:17:56,212 --> 00:17:58,943 Ova ekipa operiše dve godine i nemamo čak ni imena. 140 00:17:59,837 --> 00:18:02,020 I da imamo, teško bismo sastavili optužnicu 141 00:18:02,121 --> 00:18:05,421 koja bi se održala na sudu. Neki advokat odbrane bi tvrdio 142 00:18:05,754 --> 00:18:07,754 da se starija žrtva složila 143 00:18:07,862 --> 00:18:10,762 da prebaci totalnom strancu celu svoju životnu ušteđevinu. 144 00:18:10,796 --> 00:18:14,212 Uzimanje od starije osobe je loše koliko i krađa od deteta. 145 00:18:15,671 --> 00:18:19,087 Možda i gore. Kad neko povredi dete, 146 00:18:20,171 --> 00:18:24,171 tu su roditelji. Ljudi kojima je stalo, koji su spremni da uskoče. 147 00:18:25,629 --> 00:18:27,629 Kad neko povredi stariju osobu, 148 00:18:29,504 --> 00:18:32,587 ponekad ona bude ostavljena da se sama suoči sa stršljenima. 149 00:18:34,587 --> 00:18:36,587 Jer ili prođe nezapaženo, 150 00:18:38,754 --> 00:18:40,754 ili nikome nije stalo. 151 00:18:41,671 --> 00:18:43,671 Meni je stalo. 152 00:18:44,504 --> 00:18:48,671 I tvrdoglava sam. I tako mi Boga, 153 00:18:48,796 --> 00:18:50,796 srediće gadove koji su uradili ovo. 154 00:18:56,629 --> 00:18:58,629 Moram da se pobrinem za košnicu. 155 00:19:01,462 --> 00:19:05,796 Bili ste budni cele noći. -Košnica je bitnija. 156 00:19:21,962 --> 00:19:25,671 Šta to radiš? Mislila sam da si se povukao. -Jesam. 157 00:19:26,754 --> 00:19:32,379 Treba mi usluga. -Kakva usluga? -Ime i adresa. 158 00:19:32,879 --> 00:19:35,129 Lako. -Nije lako. 159 00:19:36,379 --> 00:19:38,421 Čak ni FBI ne može da nađe te ljude. 160 00:19:39,504 --> 00:19:43,129 Mi nismo FBI, je li? Pošalji mi detalje i sačekaj. 161 00:19:49,296 --> 00:19:52,587 Da. -Nisi se šalio. Ovo mi je zadalo muke. 162 00:19:52,712 --> 00:19:55,296 Rutiraju po celom svetu. -Ali si ih našla? 163 00:19:55,421 --> 00:19:57,462 Naravno. Ali ko su ovi ljudi? 164 00:19:58,421 --> 00:20:00,421 Saznaću. 165 00:20:05,379 --> 00:20:08,671 Kuda si pošao, druže? 166 00:20:08,921 --> 00:20:12,212 Ovo je Junajted dejta grup? -Ne znam ništa o tome. 167 00:20:12,337 --> 00:20:17,004 Ovo je privatan posed, a ti si neovlašćeno tu. -Idem unutra. 168 00:20:17,337 --> 00:20:20,962 Spaliću je. -Neće moći, druže. 169 00:20:21,087 --> 00:20:27,129 Nećeš ti nikud osim da se vratiš otkud si došao. -Znate li šta rade ovde? 170 00:20:27,421 --> 00:20:34,087 Druže, brojim do tri. -Jedan, dva, tri. Eto. Izbrojao sam umesto tebe. 171 00:20:36,712 --> 00:20:40,629 Svesni ste da je ovo kriminalna grupa? Varaju najslabije u našem društvu. 172 00:20:40,754 --> 00:20:45,421 Kradu im sve što imaju. Znate li za koga radite? 173 00:20:58,087 --> 00:21:01,087 Tražim kol-centar. -Na pravom ste mestu. 174 00:21:01,212 --> 00:21:03,212 Samo treba da se upišete ovde. 175 00:21:07,837 --> 00:21:11,337 Recite ostalim kompanijama u zgradi da se evakuišu. 176 00:21:11,504 --> 00:21:15,921 Biće požara. -Dobro. Hvala. 177 00:21:19,754 --> 00:21:23,587 Prekini vezu. -Neka, druže. Radim svoj posao ovde. 178 00:21:25,296 --> 00:21:30,379 Prekini vezu. -Gđice Perkins, izvinite, 179 00:21:30,504 --> 00:21:32,504 moraću da vas pozovem kasnije. -Narode... 180 00:21:34,046 --> 00:21:38,337 Obratite pažnju, molim vas. Ponavljajte za mnom. 181 00:21:38,546 --> 00:21:42,587 Nikad više neću da kradem od slabih i ranjivih. 182 00:21:44,421 --> 00:21:48,171 Poslao sam vam preuzimanje iz odeljenja, i saznaćemo šta se dešava... 183 00:22:01,671 --> 00:22:07,129 Ponavljajte za mnom. Nikad više neću da kradem od slabih i ranjivih. 184 00:22:07,254 --> 00:22:11,087 Nikad više neću da kradem od slabih i ranjivih. 185 00:22:13,379 --> 00:22:15,379 Da vam pomognem da održite to obećanje, 186 00:22:16,171 --> 00:22:18,171 spaliću ovo mesto do temelja. 187 00:22:21,087 --> 00:22:27,129 Možda je pravo vreme da idete kući. -Bože! To je benzin! -Jebeni psiho. 188 00:22:28,754 --> 00:22:32,712 To je benzin! 189 00:22:37,087 --> 00:22:40,546 Šta koji kurac, brate? 190 00:22:41,462 --> 00:22:47,046 Šta to radiš? -Ja sam pčelar. Štitim košnicu. 191 00:22:47,754 --> 00:22:50,446 Ponekad koristim vatru da dimom oteram stršljene. 192 00:22:50,671 --> 00:22:53,462 Ovo je višemilionska operacija, seronjo. 193 00:22:53,587 --> 00:22:57,254 Ne možeš doći ovde, da izigravaš spasitelja. 194 00:23:00,712 --> 00:23:02,796 Hoćete li da ga zgazite, molim vas? 195 00:23:19,087 --> 00:23:22,879 Mogu ja to. Ti ga sredi. Ti ga sredi! 196 00:23:32,462 --> 00:23:34,504 Kladim se da si ponosan na sebe. 197 00:23:56,504 --> 00:24:01,712 Gospodine... -Garnet. -G. Garnet. 198 00:24:03,165 --> 00:24:06,116 Briga me da li će vaši prijatelji ovde da prežive ili umru. 199 00:24:06,171 --> 00:24:10,587 Sledeći poziv zbog vaše fišing prevare ovom kol-centru 200 00:24:10,712 --> 00:24:12,754 napraviće iskru preko ovih žica. 201 00:24:12,879 --> 00:24:15,337 S obzirom na sva isparenja benzina ovde, 202 00:24:16,921 --> 00:24:18,921 obećavam vam... 203 00:24:20,087 --> 00:24:22,087 ništa živog ovde neće biti. 204 00:24:27,504 --> 00:24:29,504 Narode, možda treba da se izvučemo. 205 00:24:50,670 --> 00:24:54,292 DENFORT ENTERPRAJZ BOSTON, MASAČUSETS 206 00:24:55,587 --> 00:25:01,962 Šta ima? Daj mi flet vajt, ovseno mleko, naravno, 207 00:25:02,087 --> 00:25:05,837 i dodatni espreso. -Naravno, gospodine. -Hvala. 208 00:25:05,962 --> 00:25:11,171 Dobro jutro. Jesmo li ubacili otoro i uni? -Naravno. -Jesmo? 209 00:25:11,296 --> 00:25:13,296 Da. -Konačno. Sjajno. 210 00:25:15,837 --> 00:25:20,337 Mikaela. -Da. -Vratilo se. Sve ono. Da. 211 00:25:20,462 --> 00:25:24,462 Jedva mogu da se pomeram. Sve se zateglo. 212 00:25:25,546 --> 00:25:29,796 Lepo. Nove činije? -Da. 213 00:25:31,171 --> 00:25:33,337 Savršeno. Hvala. 214 00:25:38,962 --> 00:25:42,462 Šta je? Na sastanku sam. -Rekli ste da vas zovem ako je hitno. 215 00:25:42,587 --> 00:25:45,046 Dobro. Pa... 216 00:25:46,046 --> 00:25:49,087 Izgleda da smo imali nezadovoljnog mušteriju. 217 00:25:50,504 --> 00:25:53,046 Ne shvatam zašto me gnjaviš. 218 00:25:53,171 --> 00:25:56,546 Stupi u kontakt s advokatom i počnite da uzvraćate. 219 00:25:56,671 --> 00:25:59,921 Mislim da advokat neće biti od velike pomoći. 220 00:26:00,546 --> 00:26:04,796 Reci mi šta se dešava. -Jedan tip je ušetao, 221 00:26:04,921 --> 00:26:07,004 govorio je kako krademo od ljudi, 222 00:26:07,129 --> 00:26:09,712 i razbucao mi je obezbeđenje. 223 00:26:09,837 --> 00:26:15,254 kao da su od papira, i... -Šta i? 224 00:26:15,379 --> 00:26:17,379 I spalio je zgradu do temelja. 225 00:26:18,129 --> 00:26:20,129 Da. Kol-centar je uništen. 226 00:26:20,462 --> 00:26:22,962 Stojim ovde i gledam u zgradu od 30 miliona dolara, 227 00:26:23,087 --> 00:26:26,129 ona je sada ogromna pepeljara. 228 00:26:27,212 --> 00:26:29,962 Četvoro nije izašlo. -Kažeš mi da je taj seronja 229 00:26:30,087 --> 00:26:33,212 spalio celu zgradu i ostavio četiri tela za sobom? 230 00:26:33,337 --> 00:26:35,337 To nije baš nezadovoljni mušterija, je li? 231 00:26:35,379 --> 00:26:38,587 Ko je uradio to? Daj mi ime. -Gospodine, ne znam. 232 00:26:38,712 --> 00:26:43,671 Sve kamere i drajvovi su izgoreli u požaru. Imao je kačket. 233 00:26:43,796 --> 00:26:47,421 Imao je kačket. Zvaću te. U redu? 234 00:26:47,546 --> 00:26:49,546 Moram do velike zverke na minut. 235 00:26:55,379 --> 00:26:59,379 Treba da razgovaramo. -Šta je u pitanju? -Šta? Ne, ništa. 236 00:26:59,504 --> 00:27:01,712 Da imam prijatelja, koji je imao kol-centar 237 00:27:01,837 --> 00:27:04,293 a neko ga je spalio, možda ubio nekoliko ljudi, 238 00:27:04,294 --> 00:27:06,359 mogli biste da ga sredite, zar ne? 239 00:27:06,546 --> 00:27:13,004 Da ga sredim? -Da, da problem nestane. Hajde. -Vraćam se za sat. 240 00:27:13,129 --> 00:27:16,837 To prevazilazi moje mogućnosti. -Vi ste bukvalno vodili CIA-u, 241 00:27:16,962 --> 00:27:20,087 i kažete mi da ne možete pronaći nekog tipa u Masačusetsu? 242 00:27:20,212 --> 00:27:23,712 To zvuči kao posao za policiju. -Samo mi treba ime. 243 00:27:23,837 --> 00:27:28,087 Nećeš ga dobiti od mene. I drži me milion milja daleko 244 00:27:28,212 --> 00:27:31,209 od svog metaverzuma s laboratorijama meta ili šta god da je. 245 00:27:32,365 --> 00:27:36,503 Da. -Slušaj. Tatica ne može da te drži za ručicu u ovom slučaju. 246 00:27:36,504 --> 00:27:40,379 Ovo je očito neki zločin iz strasti, bez razmišljanja, 247 00:27:40,504 --> 00:27:43,104 neko je pukao, šta god. Ali evo šta ćemo. 248 00:27:43,129 --> 00:27:45,754 Poslaću ti neke lozinke, ulogovaćeš se na naš klaud, 249 00:27:45,779 --> 00:27:47,836 i pogledaćeš ko je povezan 250 00:27:47,837 --> 00:27:50,954 s poslednjih nekoliko poslova koje ste odradili. Počni odatle. 251 00:27:51,971 --> 00:27:54,462 Šta ako nađem tog tipa? Šta onda? 252 00:27:54,587 --> 00:27:57,879 Sakupi ekipu za uništenje i sredite ga. 253 00:27:58,004 --> 00:28:01,296 Daj bre, povezan si s mafijom, zar ne? Razumeš? 254 00:28:02,421 --> 00:28:07,171 Da. Ne, razumem. Biće obavljeno. 255 00:28:22,296 --> 00:28:28,379 Ovo se zove slobodan dan. -Vi, jesi li dobro? -Sjajno sam. Zašto? 256 00:28:29,004 --> 00:28:31,004 Mislim, juče si izgubila majku. 257 00:28:33,712 --> 00:28:35,712 Da. 258 00:28:37,712 --> 00:28:40,671 Šta hoćeš, Vajli? -Ideš li? Molim te ne idi. 259 00:28:40,796 --> 00:28:42,879 Idem na jogu. 260 00:28:43,879 --> 00:28:45,879 Sećaš se Junajted dejta grupe? 261 00:28:49,004 --> 00:28:52,712 Nastavi. -Jesi dovoljno trezna da voziš? 262 00:28:56,129 --> 00:28:58,129 Da. 263 00:29:00,921 --> 00:29:02,921 Dajte nam nekoliko sekundi, hvala. 264 00:29:04,962 --> 00:29:07,546 Gde je moja? -Ovo je stara čaša iz mog auta 265 00:29:07,671 --> 00:29:12,421 s instant kafom i vrućom vodom s benzinske stanice. Hoćeš gutljaj? -Ne. 266 00:29:12,546 --> 00:29:16,129 Požar je spržio sve snimke s nadzornih kamera. 267 00:29:17,254 --> 00:29:20,237 Recepcionarka je videla nekog mišićavog tipa u 40-im godinama 268 00:29:20,262 --> 00:29:22,837 kako sređuje obezbeđenje i ulazi s par kanti benzina. 269 00:29:22,962 --> 00:29:25,462 Ovi klovnovi su videli sve, ali niko neće da priča. 270 00:29:25,971 --> 00:29:28,568 Svi oni su često optuživani za lažno svedočenje, 271 00:29:28,569 --> 00:29:30,770 prevare i sajber kriminala. 272 00:29:30,921 --> 00:29:34,087 Jebeni smradovi. Hoću da se svi identifikuju. 273 00:29:36,240 --> 00:29:39,337 Znaš da je ovo samo vrh 20 ledenih bregova. 274 00:29:40,504 --> 00:29:42,504 Mogu li da uživam u trenutku? 275 00:29:57,379 --> 00:30:01,296 Elojz Parker. Da, uzeo sam joj preko dva miliona juče. 276 00:30:01,421 --> 00:30:05,837 Ona je crnkinja, udovica, ima ćerku u Bostonu. 277 00:30:05,962 --> 00:30:08,212 Mislim da nije to, ali znate. 278 00:30:10,587 --> 00:30:13,087 Rekao si da taj tvoj ima stari kamionet. 279 00:30:14,671 --> 00:30:16,671 To je on. 280 00:30:26,837 --> 00:30:28,837 Šta je ovo? 281 00:30:29,879 --> 00:30:33,337 Košnice. Kreten ih je spominjao. 282 00:30:33,462 --> 00:30:36,171 Pretpostavljam da je on ljubitelj pčela. 283 00:30:37,462 --> 00:30:42,129 Znate šta? On mi je uništio posao, uništite vi njegov. 284 00:31:29,796 --> 00:31:31,796 Gde si, pčelaru? 285 00:31:33,379 --> 00:31:35,462 Skrivaš se, pizdo? 286 00:31:36,296 --> 00:31:38,421 Izađi i suoči se s nama! 287 00:31:47,171 --> 00:31:51,296 Zbogom, pizdo! Idemo! 288 00:32:58,129 --> 00:33:00,129 Sranje, sranje! 289 00:33:00,921 --> 00:33:02,921 Može li neko da mi pomogne? 290 00:33:04,921 --> 00:33:09,254 Jebem ti. Ne! Dobro sam. 291 00:33:12,379 --> 00:33:15,671 Možemo da razgovaramo o ovome. 292 00:33:15,796 --> 00:33:19,962 Hajde da nađemo rešenje. Možemo da rešimo... Ne, ne! 293 00:33:21,921 --> 00:33:24,171 Jebem ti! 294 00:33:35,796 --> 00:33:39,212 Pomozi mi da razumem jer sam malo zbunjena. 295 00:33:39,337 --> 00:33:42,837 Kakva je priroda vašeg posla? -Ne znam ja ništa o poslu. 296 00:33:42,962 --> 00:33:46,171 Zašto vam onda ljudi šalju čitave životne ušteđevine? 297 00:33:46,296 --> 00:33:49,879 Mora da imate privlačnu ličnost. -Oni nam obezbeđuju advokate, 298 00:33:50,004 --> 00:33:52,004 pa možda želite da pričate s njima. 299 00:33:53,337 --> 00:33:56,921 To je veoma lepa košulja. Jesi li je ukrao iz kovčega, džukelo? 300 00:33:59,046 --> 00:34:02,585 Verona, ako si završila sa sranjem po ljudskim pravima ovog gospodina, 301 00:34:02,620 --> 00:34:04,634 možemo li porazgovarati na kratko? 302 00:34:05,087 --> 00:34:07,087 To je lepa košulja. 303 00:34:08,254 --> 00:34:10,796 Znam. 304 00:34:12,171 --> 00:34:18,337 Ja sam kreten. -Voliš požare? -Danas volim. 305 00:34:18,462 --> 00:34:20,671 Dobro, pošto je danas tvoj srećan dan. 306 00:34:21,962 --> 00:34:25,337 Zato što i kuća tvoja majke gori, i još nešto. 307 00:34:25,712 --> 00:34:29,337 Idemo. -Stani. Šta? -Da. Gori. Idemo. 308 00:34:45,796 --> 00:34:49,879 Dobro si? Vi, jesi li dobro? 309 00:34:50,796 --> 00:34:55,712 Da. To je nešto novo. -Isuse Hriste. 310 00:34:55,837 --> 00:34:58,129 Gde je Megi? Megi, isprave? 311 00:35:02,254 --> 00:35:04,754 "Junajted dejta grup." -Zgodan je. 312 00:35:05,671 --> 00:35:07,671 Hvala. 313 00:35:09,212 --> 00:35:12,337 Jesi li dobro? -Da, Vajli. Dobro sam. 314 00:35:13,362 --> 00:35:15,711 Misliš li da postoji i najmanja šansa da je tip 315 00:35:15,812 --> 00:35:18,087 koji je spalio "Junajted dejta grup" 316 00:35:18,212 --> 00:35:21,379 isti tip koji iznajmljuje ovaj ambar od tvoje majke? 317 00:35:24,046 --> 00:35:26,046 Pčelar. 318 00:35:28,921 --> 00:35:31,004 Izgubila sam nevinost u tom ambaru. 319 00:35:40,921 --> 00:35:42,921 Jebeno sranje. 320 00:35:55,296 --> 00:36:00,004 Univerzum će morati da čeka. Moram da se javim. 321 00:36:02,679 --> 00:36:06,131 Šta ima, frajeru? Ovo je deo gde mi kažeš kakav si dobar posao obavio, 322 00:36:06,166 --> 00:36:09,796 a ja te smeštam u G6 do Havaja da se opustiš nedelju dana. 323 00:36:09,921 --> 00:36:11,921 Tako mi je žao, g. Denfort. 324 00:36:12,754 --> 00:36:15,546 Jesi li ovo uprskao? Da li to plačeš? 325 00:36:15,671 --> 00:36:20,921 Ne plačem. Krvarim. -Krvariš? Zašto krvariš? 326 00:36:21,046 --> 00:36:27,671 Kako to misliš, krvariš? -Moji prsti na desnoj ruci. Odsekao ih je. 327 00:36:27,796 --> 00:36:30,796 Dobro. Odjebite. Idite. 328 00:36:32,962 --> 00:36:36,004 On? Ko je jebote on? Reci mi smesta. 329 00:36:36,129 --> 00:36:40,254 Ne znam. Jebeni pčelar. 330 00:36:40,379 --> 00:36:43,212 Pravi med i jebava se s košnicama. 331 00:36:43,337 --> 00:36:46,046 Jebava se s košnicama? Šta kaže za pčele? 332 00:36:46,879 --> 00:36:50,046 Ne znam. Rekao je da štiti košnicu ili tako nešto. 333 00:36:50,171 --> 00:36:55,254 Jebote, čoveče. Šta koji... Isuse Hriste! Ne, ne! Brate! 334 00:36:55,379 --> 00:36:58,837 Šta hoćeš od mene? Hoćeš novac, kripto? NFT? 335 00:36:58,962 --> 00:37:02,087 Imam NFT. Šta to... Šta? 336 00:37:02,212 --> 00:37:04,587 Ne! Batice, šta je ovo jebote? 337 00:37:07,712 --> 00:37:09,712 Ne mrdaj. 338 00:37:10,546 --> 00:37:17,379 Ni ne mogu! Ti si ludak! Šta koji kurac, brate? 339 00:37:31,671 --> 00:37:33,962 Šta koji kurac?! Ne, ne! 340 00:37:34,087 --> 00:37:37,421 Zaustavi auto! Ne! 341 00:37:53,629 --> 00:37:56,004 S kim imam zadovoljstvo da pričam? 342 00:37:58,712 --> 00:38:04,254 Jebi se. Eto s kim. Spalio si moj milionski kol-centar. 343 00:38:04,379 --> 00:38:06,379 Sad ću i tebe da spalim. 344 00:38:07,379 --> 00:38:10,254 Nisi mi rekao svoje ime. -Rekao sam ti ime. 345 00:38:10,379 --> 00:38:12,879 Zovem se Jebi Se. G. Jebi Se. Bolje ga upamti. 346 00:38:13,004 --> 00:38:16,046 Jer nećeš ti mene da spališ. Ja ću tebe. Jasno? 347 00:38:16,171 --> 00:38:21,004 Kačiš se sa silama koje su ti neshvatljive. -Zvučiš mlado. 348 00:38:21,587 --> 00:38:23,587 Kladim se da nisi napisao testament. 349 00:38:23,671 --> 00:38:26,171 Imam 28 godina. Zašto bi mi to trebalo? 350 00:38:27,171 --> 00:38:29,171 Pokazaću ti. 351 00:38:46,504 --> 00:38:49,837 Najnovije vesti iz Springfilda, gde su tri tela pronađena 352 00:38:49,962 --> 00:38:52,102 nakon požara na maloj farmi. 353 00:38:52,137 --> 00:38:54,170 Došlo je do eksplozije poslovne zgrade... 354 00:38:54,171 --> 00:38:57,337 I kažeš da je jedan tip uradio ovo? -Da. 355 00:38:58,879 --> 00:39:01,837 Ubio je sedam naoružanih ljudi bez ispaljenog metka. 356 00:39:02,337 --> 00:39:05,129 Da. I rekao je da će da ubije i mene. 357 00:39:05,879 --> 00:39:12,212 A ovo je tvoj biznis analize podataka o potrošačima, zar ne? 358 00:39:13,087 --> 00:39:16,962 Da, tako nešto. Zarađujem 9 miliona mesečno od jedne poslovnice. 359 00:39:17,087 --> 00:39:21,712 Imam ih dvadesetak. -Da. 360 00:39:22,879 --> 00:39:24,962 A jedino što znaš o njemu 361 00:39:25,754 --> 00:39:30,421 je da kaže da je pčelar. -Da, kao da je to njegov zaštitni znak. 362 00:39:32,921 --> 00:39:38,212 Isuse. -Šta je? 363 00:39:40,129 --> 00:39:46,046 Za nekoga ko je fijasko pretvorio u umetničku formu, 364 00:39:47,087 --> 00:39:49,879 moguće da je ovo tvoja Mona Liza. 365 00:39:50,879 --> 00:39:56,087 Kako sam to zabrljao? -Ne znam. Nešto si uradio. 366 00:39:57,087 --> 00:40:02,679 Uznemirio si Pčelara. -Dobro. Pa šta? 367 00:40:02,704 --> 00:40:06,437 Zašto bi mi bilo bitno da li tip gaji pčele? -Ako Pčelar kaže da ćeš umreti, 368 00:40:06,462 --> 00:40:11,254 umrećeš. Ni ja niti neko drugi ne može to da spreči. 369 00:40:12,462 --> 00:40:18,212 Šta onda uopšte radiš ovde? U čemu si dobar? 370 00:40:18,337 --> 00:40:20,337 Da. 371 00:40:21,171 --> 00:40:26,296 Trideset pet godina sam odano služio vladi, 372 00:40:27,129 --> 00:40:31,629 završio sam kao direktor vodeće obaveštajne agencije na svetu. 373 00:40:31,654 --> 00:40:33,706 Mogao sam da radim bilo šta, 374 00:40:33,707 --> 00:40:36,325 ali sam izabrao ovaj posao kao uslugu tvojoj majci. 375 00:40:37,421 --> 00:40:39,921 Da štitim "Denfort enterprajzis". 376 00:40:40,587 --> 00:40:46,712 Da mu sačuvam reputaciju, ime. -To je i moje ime. 377 00:40:46,837 --> 00:40:51,879 Sedi. Trpim tebe, trpim tvoje gluposti, 378 00:40:52,004 --> 00:40:55,129 držim te dalje od tabloida, zatvora. 379 00:40:55,796 --> 00:40:59,587 Beskonačna parada prostitutki. 380 00:41:02,212 --> 00:41:04,629 Ti si davljenik. Znaš li to? 381 00:41:05,962 --> 00:41:10,212 Plašiš se. -Nasmrt sam uplašen. 382 00:41:11,379 --> 00:41:13,379 Prestravljen. I ti bi trebalo da budeš. 383 00:41:14,504 --> 00:41:17,587 Volase, samo mi reci ko je taj tip. 384 00:41:21,796 --> 00:41:26,921 On je verovatno poslednja osoba kojoj ćeš da se podsmevaš. 385 00:41:31,166 --> 00:41:33,229 FBI ISPOSTAVA BOSTON, MASAČUSETS 386 00:41:33,264 --> 00:41:36,671 Slušaj. Sećaš se naše omiljene izgorele zgrade? Junajted dejta grup. 387 00:41:36,796 --> 00:41:40,754 Ljudi koji rade tamo su hakeri, prevaranti, varalice itd. 388 00:41:40,879 --> 00:41:45,671 Tip koji je to vodio. Garnet. Naveden je kao saradnik mafije. 389 00:41:46,096 --> 00:41:48,462 Nestao je, ali sam poslala policiju da ga traži. 390 00:41:48,497 --> 00:41:50,529 Analitičari su analizirali neke stvari, 391 00:41:50,530 --> 00:41:53,079 i mislim da počinjem da dobijam predstavu o zveri. 392 00:41:53,337 --> 00:41:57,254 Druže, mislim da je Junajted dejta grup jedna od nekoliko kol-centara. 393 00:41:57,379 --> 00:42:00,379 Mora da postoji centralna poslovnica koja ih sve kontroliše, 394 00:42:00,504 --> 00:42:03,546 i to moramo da nađemo. Vajli, ovo bi mogla biti 395 00:42:03,671 --> 00:42:07,671 operacija od milijardu dolara godišnje. Alo? 396 00:42:07,796 --> 00:42:11,587 Da li si čuo nešto od ovoga što sam rekla? -Da. 397 00:42:13,129 --> 00:42:17,171 I? -Samo sam mislio kako dođeš ovde, mamurna na svoj slobodni dan, 398 00:42:17,296 --> 00:42:20,796 i više otkriješ o ovome nego cela jedinica za dve godine. 399 00:42:21,379 --> 00:42:24,296 Zajebavali su se s mojom porodicom. 400 00:42:26,087 --> 00:42:32,171 Šta si saznao o Kleju? -Tvom pčelaru? -Da. -On je duh. -Šta? 401 00:42:32,296 --> 00:42:37,087 Samo imam krštenicu i broj socijalnog osiguranja. Tip nikad nije imao 402 00:42:37,212 --> 00:42:40,546 račun u banci, kreditnu karticu, nije leteo avionom. 403 00:42:41,129 --> 00:42:44,837 Provukao sam mu otiske kroz sve baze podataka. Nema podudaranja. 404 00:42:45,712 --> 00:42:48,921 To su gluposti. Taj tip je bivši vojnik. 405 00:42:48,971 --> 00:42:51,922 Nema podudaranja. Kažem ti. Ili mu nikad nisu uzeti otisci, 406 00:42:51,937 --> 00:42:54,379 ili Adam Klej ne postoji. 407 00:42:55,879 --> 00:42:59,421 Što mi je zastrašujuće jer je verovatno u tajnom programu. 408 00:43:01,921 --> 00:43:03,921 Specijalni agent Vajli. 409 00:43:05,129 --> 00:43:10,087 Dobro. Idemo. -Šta? -Našli su Garneta. -Šta? 410 00:43:10,212 --> 00:43:12,337 Našli su ga. Idemo. -Sranje. 411 00:43:15,254 --> 00:43:18,629 Džesika. -Mislim da znaš zašto zovem. 412 00:43:19,004 --> 00:43:21,379 Znaš da bih sve uradio za tebe. 413 00:43:22,296 --> 00:43:25,087 Sve za tebe. 414 00:43:25,962 --> 00:43:29,254 Derek je prestravljen. Nikad ga nisam videla ovoliko uplašenog. 415 00:43:29,546 --> 00:43:31,546 Sam je to zakuvao. 416 00:43:32,779 --> 00:43:34,886 Daću ti mesto u odboru u holding kompaniji. 417 00:43:34,887 --> 00:43:38,712 To je još milion godišnje. Plus si obećao da ćeš paziti na njega. 418 00:43:40,046 --> 00:43:45,671 Ne treba mi to. Imam dovoljno. -Znači možeš ovo? 419 00:43:47,421 --> 00:43:51,921 Da. Imaš moju reč. -Volase... 420 00:43:53,421 --> 00:44:00,171 I dalje mislim na tebe... ponekad. -Ponekad. 421 00:44:07,315 --> 00:44:10,245 CENTRALNA OBAVEŠTAJNA AGENCIJA LENGLI, VIRDŽINIJA 422 00:44:15,779 --> 00:44:18,187 Zašto me zoveš na ovu "nikad ne zovi ovu liniju"? 423 00:44:18,212 --> 00:44:22,004 Ovo ima najviši prioritet, Dženet. -Da jeste, znala bih to. 424 00:44:22,129 --> 00:44:25,087 Idem na sastanak s predsednikom. -Saslušaj me. 425 00:44:25,212 --> 00:44:28,712 Znaš za koga radim, zar ne? -Da. Bog ti pomogao, Volase. 426 00:44:28,837 --> 00:44:33,629 Upravo tako. Direktorka Harvard, moj mladi prijatelj je privukao 427 00:44:33,754 --> 00:44:35,879 neželjenu pažnju... 428 00:44:36,879 --> 00:44:40,504 Ne znam kako ovo drugačije da kažem. Pčelara. 429 00:44:41,462 --> 00:44:46,004 Stani, našeg Pčelara? -Baš tako. 430 00:44:46,129 --> 00:44:51,421 To nije dobro. -Nije. -Koliko je pobio? -Sedam do danas. 431 00:44:53,171 --> 00:44:55,228 Imaš puno posla oko organizovanja sahrana? 432 00:44:55,229 --> 00:44:57,229 Treba mi pomoć, Dženet, ne šale. 433 00:45:04,879 --> 00:45:11,087 Je li to Garnet? -Bio je zavezan za stari pikap. Vidite ovo. 434 00:45:14,069 --> 00:45:16,775 VAŠINGTON DISTRIKT KOLUMBIJA 435 00:45:27,462 --> 00:45:29,837 Da li ovo znači da si se sažalila na starca? 436 00:45:30,796 --> 00:45:37,087 Tvoj problem? Povukao se iz programa. Nije više aktivan. 437 00:45:38,754 --> 00:45:40,754 To menja sve. 438 00:45:41,412 --> 00:45:43,777 Trenutno aktivan Pčelar je svestan ovog problema 439 00:45:43,812 --> 00:45:47,062 i preuzeće stvari odavde. Možeš da spavaš mirno, prijatelju stari. 440 00:45:47,087 --> 00:45:51,254 Ne, Dženet. Trenutno aktivan Pčelar je jebeni ludak 441 00:45:51,379 --> 00:45:55,462 koji je trebalo da bude uklonjen pre nekoliko meseci. Bog nam pomogao sada. 442 00:45:56,009 --> 00:45:58,160 Potrebne su nam vaše usluge 443 00:45:58,161 --> 00:46:00,825 Kažite 444 00:46:00,826 --> 00:46:03,357 Uklonite Adama Kleja 445 00:46:03,358 --> 00:46:05,366 Ooooh zabavno haha 446 00:46:35,212 --> 00:46:37,212 Gubi se odavde! 447 00:46:41,171 --> 00:46:43,171 Sranje! 448 00:46:44,546 --> 00:46:46,546 Izvini. -Nema veze. 449 00:47:06,712 --> 00:47:10,546 Bio si vredna pčela. Treba da si u penziji. 450 00:47:10,671 --> 00:47:12,671 Pretpostavljam da si ti moja zamena. 451 00:47:44,546 --> 00:47:46,587 Jebi se! 452 00:48:40,129 --> 00:48:42,129 Trebaju mi tvoji ključevi. 453 00:48:57,254 --> 00:49:01,462 Loše vesti. Problem nije rešen. 454 00:49:02,462 --> 00:49:04,462 Pa... 455 00:49:05,212 --> 00:49:09,671 To je iznenađenje. -Pčelari su proučili situaciju 456 00:49:09,796 --> 00:49:14,129 i odlučili da ostanu neutralni. -Kako mogu to? 457 00:49:14,254 --> 00:49:21,212 On je bio njihov čovek, zaboga! -Žao mi je, Volase. Sam si u ovome. 458 00:49:23,629 --> 00:49:27,129 Mislio sam da možeš da rešiš ovo. -Mogu da rešim ovo! 459 00:49:40,379 --> 00:49:46,046 Hvala. -Šta imate za nas, detektive? -To je njeno vozilo, 460 00:49:46,171 --> 00:49:48,379 registrovano na Aniset Landres. 461 00:49:48,504 --> 00:49:53,796 Antidiverziona jedinica stiže da to preuzme. -Mi smo gotivniji od njih. 462 00:49:54,296 --> 00:49:56,296 Pokazaću vam zašto sam ih pozvao. 463 00:50:02,629 --> 00:50:05,962 To je M134. To koriste na vojnim vozilima. 464 00:50:06,254 --> 00:50:10,504 Da li si znao da to luče ispaljuje 6.000 metaka u minutu? -Znam. 465 00:50:10,629 --> 00:50:14,837 Da li si znao da je to sto metaka u sekundi? -Da, znam. 466 00:50:15,296 --> 00:50:19,546 Da li si znao da mnogo znaš? -Znam. Jer sam imao matiš na faksu. 467 00:50:19,671 --> 00:50:23,212 Prilično sam pametan tip. -Znaš li onda ko je Aniset Landres? 468 00:50:23,296 --> 00:50:27,004 Znam. -Reci mi. -Neko ko ne postoji 469 00:50:27,129 --> 00:50:30,546 ni u jednoj komercijalnoj niti vladinoj bazi podataka. Neko ko je duh. 470 00:50:30,671 --> 00:50:33,129 Kao naš dobar prijatelj Adam Klej. 471 00:50:35,129 --> 00:50:37,587 "Gajenje pčela za Pčelare." 472 00:50:38,921 --> 00:50:41,546 Evo još jednog razloga zašto je Aniset Landres 473 00:50:41,671 --> 00:50:43,671 poput našeg dobrog prijatelja Adama Kleja. 474 00:50:45,629 --> 00:50:50,546 Znaš li šta je tamo? -Springfild... 475 00:50:50,671 --> 00:50:52,671 gde je spaljen kol-centar. 476 00:50:53,837 --> 00:50:55,837 A tamo se Adam Klej uputio? 477 00:50:57,629 --> 00:51:01,754 Boston. -Idemo. 478 00:51:02,796 --> 00:51:04,796 Hvala. 479 00:51:19,129 --> 00:51:22,332 Kako si, prijatelju? -Drago mi je što vas vidim. -Takođe. 480 00:51:23,772 --> 00:51:27,753 Ostavite ih na miru. Ne igrajte se s tim stvarima. Mogu da opale. 481 00:51:27,754 --> 00:51:29,754 Sedite. Raskomotite se. 482 00:51:32,254 --> 00:51:34,796 Kad sam preuzeo dužnost direktora, 483 00:51:35,962 --> 00:51:39,296 upoznali su me s programom za koji nisam ni pomišljao da postoji. 484 00:51:41,462 --> 00:51:43,462 Dakle... 485 00:51:44,212 --> 00:51:48,921 Postoje programi kojih ni sam nisam bio svestan. 486 00:51:50,546 --> 00:51:52,546 Poput Pčelara. 487 00:51:53,921 --> 00:51:58,962 Pčela je oduvek imala poseban odnos s čovečanstvom. 488 00:51:59,087 --> 00:52:04,129 Sveti odnos. Zašto? Bez pčela, nema poljoprivrede. 489 00:52:04,254 --> 00:52:10,629 Bez poljoprivrede, nema civilizacije. Naša nacija nije drugačija od košnice, 490 00:52:10,754 --> 00:52:15,754 sa svojim kompleksnim sistemom radnika, čuvara, pa čak i plemstva. 491 00:52:15,879 --> 00:52:21,796 Ako se ugrozi bilo koji od složenih mehanizama košnice, 492 00:52:21,921 --> 00:52:24,254 košnica se urušava. 493 00:52:25,546 --> 00:52:29,337 Neko je davno odlučio da je potreban mehanizam 494 00:52:29,462 --> 00:52:33,421 za očuvanje naše nacije. Mehanizam van lanca komandovanja, 495 00:52:33,546 --> 00:52:36,087 izvan sistema. 496 00:52:37,046 --> 00:52:41,837 Njegova jedina misija je da zaštite sistem. 497 00:52:42,587 --> 00:52:45,546 Pčelarima su dati svi resursi, 498 00:52:45,671 --> 00:52:52,296 ovlašćeni su da deluju po sopstvenoj proceni. Decenijama su tiho radili 499 00:52:52,421 --> 00:52:54,712 i štitili košnicu. 500 00:52:55,712 --> 00:52:58,087 To jest, do sada. 501 00:52:59,421 --> 00:53:03,671 Izgleda da se penzionisani Pčelar otrgnuo kontroli. 502 00:53:03,796 --> 00:53:08,587 I pogrešno misli da deluje u najboljem interesu košnice. 503 00:53:09,796 --> 00:53:13,504 Zar ne može neko da pozove ovog šabana i kaže mu da odstupi. 504 00:53:13,629 --> 00:53:17,629 Pčelari su sposobni za sve osim da odstupe. 505 00:53:17,754 --> 00:53:23,254 Isti su kao pčele, Pčelari rade dok ne umru. 506 00:53:23,379 --> 00:53:28,212 On je zapravo jedan od nas. -Ne. Nije poput vas. 507 00:53:28,337 --> 00:53:33,212 Vi ste elitna grupa operativaca, bivše mornaričke foke Tim 6, Delta grupa. 508 00:53:34,962 --> 00:53:40,379 Vi ste, drugim rečima, pičkice. Da ste u istoj prostoriji, 509 00:53:40,504 --> 00:53:46,546 ubio bi vas. Uz dovoljan broj vas, onda biste možda 510 00:53:46,671 --> 00:53:51,087 mogli da ga ubijete pre nego što ostvari svoj cilj. 511 00:53:51,212 --> 00:53:53,212 Koji je njegov cilj? 512 00:53:54,129 --> 00:53:57,254 Da pobije sve do vrha košnice. 513 00:54:00,129 --> 00:54:02,712 G. Petis, trebalo bi da pokrenete svoje ljude. 514 00:54:11,254 --> 00:54:14,671 Batice, pčele su zanimljiva mala stvorenja. Jesi li znao to? 515 00:54:14,796 --> 00:54:18,171 Znam da mnogo toga oprašuju i da bez njih ne možemo. 516 00:54:18,296 --> 00:54:22,921 Slušaj. "Neke pčele su ubice matice, pobuniće se i ubiće svoju maticu 517 00:54:23,046 --> 00:54:26,337 ako ona ne proizvede pravu vrstu muškog potomstva." 518 00:54:27,337 --> 00:54:33,087 Fascinantno. Ne. -Jok. -Ne. -Ne! 519 00:54:33,154 --> 00:54:35,212 Na tebe je red. -Ne! -Ne možeš... 520 00:54:41,504 --> 00:54:43,504 Specijani agent Parker. 521 00:54:44,837 --> 00:54:49,962 Da. Dobro. Hvala. 522 00:54:52,671 --> 00:54:57,671 Šta je? -Zamenik direktora dolazi iz Vašingtona da nas vidi. 523 00:55:00,879 --> 00:55:03,754 Jebem ti. Ti si kriva za ovo. 524 00:56:11,964 --> 00:56:14,020 PRAĆENJE SIGNALA 525 00:56:14,973 --> 00:56:17,827 NAJN STAR JUNAJTED ULICA VILIJAMS 1003, BOSTON, MASAČUSETS 526 00:56:35,796 --> 00:56:39,046 Evo još jedne zanimljive činjenice. -Hvala ti do neba. 527 00:56:39,171 --> 00:56:43,212 Dojadilo mi je da uživam u svojim mirnim mislima. 528 00:56:45,796 --> 00:56:49,796 Gospodine. -Gospodine, ovo su specijalni agenti Parker i Vajli. 529 00:56:49,921 --> 00:56:52,712 Oni će vas izvestiti. Ovo je zamenik direktora Prig 530 00:56:52,837 --> 00:56:57,212 i Amanda Munjoz, specijalna savetnica. -Gospodine zameniče direktora, 531 00:56:57,237 --> 00:57:00,854 moj kolega i ja verujemo da su tri važna mesta zločina na našem području 532 00:57:00,879 --> 00:57:05,212 povezana s jednom osobom. Adam Klej. Ubio je šest ljudi danas. 533 00:57:05,337 --> 00:57:10,046 S obzirom na široku primenu njegovih veština i prirode njegovih pseudonima, 534 00:57:10,254 --> 00:57:14,004 verujemo da je g. Klej povezan s tajnim programom pod nazivom Pčelar. 535 00:57:14,837 --> 00:57:18,504 Program koji nijedna od naših partnerskih organizacija neće da prizna. 536 00:57:18,629 --> 00:57:20,629 Držimo se onoga što znamo, agente Parker. 537 00:57:21,379 --> 00:57:25,587 Da, gospodine. U svakoj situaciji, ova osoba je veoma sposobna 538 00:57:25,712 --> 00:57:29,254 i ekstremno motivisana, i verujemo da je na putu za Boston, 539 00:57:29,379 --> 00:57:33,754 ako već nije ovde. I verujemo da je ovo njegova sledeća meta, 540 00:57:33,879 --> 00:57:37,004 "Najn star junajted," što izgleda da je entitet 541 00:57:37,129 --> 00:57:40,829 koji upravlja regionalnim kol-centrima, poput onog koji je g. Klej spalio. 542 00:57:41,129 --> 00:57:43,421 Zašto je Adam Klej krenuo u ovo divljanje? 543 00:57:44,837 --> 00:57:51,129 Štiti košnicu, gospodine. To Pčelari rade. 544 00:57:51,254 --> 00:57:55,337 Imam dovoljno da izvestim direktora. Šta tražite? -Šta tražim? 545 00:57:55,462 --> 00:57:58,712 Specijalce, za početak. 546 00:57:59,337 --> 00:58:01,796 Nadzor, dodatne agente, analitičare. 547 00:58:02,712 --> 00:58:06,504 To ne bi trebalo da bude problem. -Hvala. 548 00:58:13,129 --> 00:58:15,379 Da li se ovo zaista dogodilo? -Da. 549 00:58:22,254 --> 00:58:24,837 Narode, slušajte. Prelazimo na današnje rezultate. 550 00:58:24,962 --> 00:58:26,962 Spremam se da dobijem erekciju 551 00:58:27,004 --> 00:58:31,587 zahvaljujući divnim ciframa. Počnimo s Finiksom. Kako stojimo? 552 00:58:31,712 --> 00:58:36,004 Finiks gore 201.000. -Dvesta hiljada. Popušiću ti. Volim te. 553 00:58:36,129 --> 00:58:40,962 Nju Orleanse, pokaži mi, reci mi. Kako stojimo? -Dole 93.000, šefe. 554 00:58:41,087 --> 00:58:44,587 Dole? Jebeni gubitniče. Od tebe me boli glava. 555 00:58:44,712 --> 00:58:47,754 Dobiću rak zbog tebe. Njujorče, usreći me. Preklinjem te. 556 00:58:47,879 --> 00:58:53,796 Njujork gore 64.000. -To! Volim te, Njujorče! 557 00:59:00,921 --> 00:59:04,337 Okupite se! Oružje ispred dok ulazimo. 558 00:59:04,462 --> 00:59:08,129 Narode, da čujem "us". -Us! -Idemo! 559 00:59:12,296 --> 00:59:15,046 Neće moći, moj federalni prijatelju. Neće moći. 560 00:59:15,071 --> 00:59:17,637 Privatno obezbeđenje ovde prema naredbi guvernera. 561 00:59:17,662 --> 00:59:21,546 Stejt department je odobrio da nosimo oružje u svih 50 država. 562 00:59:22,212 --> 00:59:25,462 Možete pozvati označene brojeve da proverite. 563 00:59:25,587 --> 00:59:27,712 Niste dobrodošli ovde. Odjebite. 564 00:59:28,712 --> 00:59:30,712 Momci, idemo! 565 00:59:32,712 --> 00:59:37,546 Postavite perimetar spolja. -Da dobijete bonuse morate ostvariti ciljeve. 566 00:59:37,671 --> 00:59:40,046 Novac, novac, obožavamo ga. 567 00:59:41,254 --> 00:59:45,462 Šta koji kurac? Ko ste vi? Ne smete biti ovde. 568 00:59:45,587 --> 00:59:50,254 Mi smo ljudi koji vas spasavaju. Gasite to smesta. Narode, slušajte. 569 00:59:50,379 --> 00:59:53,379 Oni koji ne nose oružje nek se gube! 570 00:59:53,504 --> 00:59:57,155 Zar ne treba da ubijate Bin Ladena ili tako nešto? Slušaj, prijatelju. 571 00:59:57,262 --> 01:00:00,212 Ovo mesto štanca lovu. Niko neće da ga zatvara. 572 01:00:00,337 --> 01:00:03,962 Svako ko spusti telefon, otpušten je. 573 01:00:04,721 --> 01:00:07,985 Žao mi je što ću ti to reći, ali Bin Laden je mrtav već neko vreme. 574 01:00:08,000 --> 01:00:14,254 Ovo ću reći poslednji put. Gasite. -Malo sutra. 575 01:00:14,462 --> 01:00:20,004 Zovi svog šefa. -Hoćeš da zovem šefa? Uradiću to. 576 01:00:20,129 --> 01:00:24,546 A ti ćeš biti tako sjeban, da će biti divno. 577 01:00:26,296 --> 01:00:28,296 Ne stidi se. Hajde. 578 01:00:29,296 --> 01:00:32,546 A parking garaža? -Zatvorena i zaključana. Čelična kapija. 579 01:00:32,671 --> 01:00:36,671 Hoću čoveka na vezi koji to osmatra. Dostavni prostor? -Isto. 580 01:00:36,796 --> 01:00:40,671 Postavite i tamo agenta. -Da, gospodine. -Sigurno nema ulaza otpozadi? 581 01:00:40,696 --> 01:00:44,704 Nema drugih ulaza. -Operacija federalnih organa za sprovođenje zakona je u toku. 582 01:00:44,729 --> 01:00:47,212 Povucite se na bezbednu distancu. Hvala. 583 01:00:47,337 --> 01:00:51,629 Nek neko izviđa servisni tunel. -Druga opcija, umesto da ulazite, 584 01:00:51,754 --> 01:00:54,212 isterajte ih dimom. -Molim? 585 01:00:54,337 --> 01:00:56,337 Mislio sam da dam vatrogascima predah. 586 01:00:57,462 --> 01:01:00,546 Već sam ih dosta namučio. -Kako rekoste da se zovete? 587 01:01:00,671 --> 01:01:04,921 Trenutno sam Adam Klej. Verujte mi, da postoji ulaz otpozadi, 588 01:01:05,046 --> 01:01:07,629 iskoristio bih ga. Ne želim da povredim 589 01:01:07,754 --> 01:01:11,962 nevine i one koje nisu umešani. Ali šta je tu je. 590 01:01:12,087 --> 01:01:14,087 Nek neko uhapsi ovog tipa! 591 01:01:39,921 --> 01:01:41,921 Ne pucajte! 592 01:01:51,837 --> 01:01:54,837 Da to nije guska koja nosi zlatna jaja lično. 593 01:01:54,962 --> 01:01:58,296 Gospodine, Kapetan Kromanjonac mi kaže da pošaljem sve kući. 594 01:01:58,421 --> 01:02:04,004 Ako uradimo to, propustićemo veliku lovu. -Daj mi ga. 595 01:02:04,504 --> 01:02:06,504 Za tebe. 596 01:02:07,296 --> 01:02:10,712 Zašto mi ometaš posao? -Jer me je g. Vestvald unajmio 597 01:02:10,837 --> 01:02:12,837 da razbucam nekog Pčelara. 598 01:02:13,712 --> 01:02:18,004 G. Vestvald radi za mene, što znači da ti radiš za mene. 599 01:02:18,712 --> 01:02:21,879 To mesto je krunski dragulj mog kraljevstva. 600 01:02:22,546 --> 01:02:24,962 Neću dozvoliti da mi idiot s puškom to sjebe. 601 01:02:25,087 --> 01:02:28,129 Jasno, g. Petis? -Zar nije ta osoba već spalila 602 01:02:28,254 --> 01:02:31,504 jedan od vaših centara do temelja? -Nisu imali vas, 603 01:02:31,629 --> 01:02:34,962 eto zašto. Samo vi radite svoj posao 604 01:02:35,087 --> 01:02:39,087 i ne govorite mi kako da ja radim svoj. Jasno? -Jasno. 605 01:02:41,087 --> 01:02:46,712 Povlačimo se. Postavimo perimetar spolja. Idemo! Pokret! -Aplauz. 606 01:02:46,837 --> 01:02:48,837 Pozdravimo naše dobre prijatelje. 607 01:02:48,921 --> 01:02:52,171 Ćao, admirale. Pridružite se svemirskim snagama. 608 01:02:52,296 --> 01:02:59,212 Divni ste. Sad se tornjajte! -Nemojte da stajete. -Ćao, kretenu. 609 01:03:00,004 --> 01:03:02,996 Kakve drkadžije. -Volimo vas! 610 01:03:02,997 --> 01:03:05,522 Ako vidite ovog čoveka, zovite obezbeđenje smesta. 611 01:03:14,962 --> 01:03:17,921 Samo ovaj put nudim pomilovanje. Ko ne želi da umre večeras, 612 01:03:18,046 --> 01:03:21,546 može mirno da ode sada. 613 01:03:22,129 --> 01:03:25,879 Nema šanse. Neće moći. Ko se pomeri, dobija otkaz. 614 01:03:26,004 --> 01:03:30,046 Nema bonusa, sticanja udela, 2 nedelje. -Hajde, momci! Pokret! Ništa. Nula! 615 01:03:30,546 --> 01:03:33,379 Jeste li poludeli? Svaki od ovih kretena 616 01:03:33,504 --> 01:03:37,921 vredi 30 do 40 miliona profita. Stoga niko neće da puca iz oružja. 617 01:03:38,046 --> 01:03:40,137 Nije dobar dan da mešaš nevine ljude u ovo. 618 01:03:40,262 --> 01:03:42,296 Ove seronje? Nisu nevini. 619 01:03:42,421 --> 01:03:46,212 Čim pokušaš da pobegneš, neko će da nastrada. 620 01:03:46,337 --> 01:03:48,379 Počnimo s ovim kretenom ovde. 621 01:04:03,254 --> 01:04:05,254 Prati me! 622 01:04:13,504 --> 01:04:15,504 Idite desno! 623 01:04:30,046 --> 01:04:32,046 Petise, imamo povređenu osobu. 624 01:04:53,129 --> 01:04:55,129 Vatra. 625 01:04:57,421 --> 01:04:59,421 Vatra. 626 01:05:05,254 --> 01:05:09,129 Znaš li za koga radiš? -Ne tiče me se. 627 01:05:09,254 --> 01:05:11,837 Ja sam samo tip koga pozovu kad postoji problem. 628 01:05:15,421 --> 01:05:19,754 A ti si naš problem. -Nego šta da sam problem. 629 01:05:42,587 --> 01:05:44,587 Vatra. 630 01:05:46,504 --> 01:05:48,504 Vatra. 631 01:05:58,504 --> 01:06:03,879 Dene, šta se desilo? Ima li mrtvih? -Nema mrtvih, ali smo prebijeni. 632 01:06:04,329 --> 01:06:06,378 Naš tip. Šta znamo? -U zgradi je. 633 01:06:06,379 --> 01:06:09,462 Čekam još ljudi da dođe. Ne znam šta je ovaj tip, 634 01:06:09,587 --> 01:06:13,129 ali niko ne može ono što je on uradio. -On je samo Pčelar. 635 01:06:14,212 --> 01:06:16,212 Loša ideja. 636 01:06:17,087 --> 01:06:23,254 Neću da čekam. -Vi, stani! -Pokret! -Vajli, prati me. -Jebote. 637 01:06:35,712 --> 01:06:37,712 Imamo ga! 638 01:06:48,212 --> 01:06:50,212 Jeste li gotovi? -Ponovo napunite. 639 01:06:56,254 --> 01:06:58,254 Svi napolje! 640 01:07:09,337 --> 01:07:11,337 Gotovi ste. 641 01:07:27,462 --> 01:07:33,337 Treba da idemo stepenicama. -Pametno. -Meta je u hodniku. 642 01:07:34,546 --> 01:07:36,754 Komanda, odgovorite. Neko na vezi? 643 01:07:47,796 --> 01:07:49,933 Molim te, nemoj da me ubiješ. 644 01:07:49,934 --> 01:07:53,223 Ja sam samo menadžer srednjeg ranga. Nikad nisam nikoga povredio. 645 01:07:53,921 --> 01:07:57,504 Više bih te poštovao da gledaš ljude u oči dok ih potkradaš. 646 01:08:09,629 --> 01:08:11,629 Zarađujete mnogo novca ovde. 647 01:08:12,421 --> 01:08:16,379 Reci mu kuda sve to ide. -Ne znam, čoveče. 648 01:08:19,712 --> 01:08:25,004 Znam da nisi glavni baja. Ko je iznad tebe? -Ne. Ubiće me. 649 01:08:29,254 --> 01:08:31,254 Ja ću da te mučim, onda ću da te ubijem. 650 01:08:36,629 --> 01:08:40,254 Hajde, narode. Možete vi to. -Vajli, dolazi ovamo! 651 01:08:40,546 --> 01:08:47,087 Nisam olimpijac. -Učini da ovo prestane. Možeš učiniti da ovo prestane. 652 01:08:47,379 --> 01:08:50,796 Ukrao si stotine miliona od ljudi koji ništa nisu zgrešili 653 01:08:50,921 --> 01:08:52,921 osim što su naporno radili čitav život. 654 01:08:56,962 --> 01:09:01,879 Ona je bila edukator, mama. Posvetila je čitav život da pomaže ljudima. 655 01:09:04,046 --> 01:09:07,146 Juče, ubila se jer ste joj ukrali dva miliona 656 01:09:07,371 --> 01:09:09,504 iz dobrotvorne organizacije koju je vodila. 657 01:09:14,921 --> 01:09:17,296 Ona je bila jedina koja je ikada brinula o meni. 658 01:09:21,212 --> 01:09:23,546 Ko i gde, g. Anzalone? 659 01:09:24,296 --> 01:09:27,462 Recite mi ko i gde. -Ne mogu. Ovi ljudi, 660 01:09:27,587 --> 01:09:31,712 oni su nedodirljivi. Ne mogu... Ne, molim te! Dosta! Reći ću ti! 661 01:09:32,171 --> 01:09:34,171 Da ti pokažem. 662 01:09:52,587 --> 01:09:54,587 Rekao sam ti da su nedodirljivi. 663 01:09:56,212 --> 01:09:58,212 Niko nije nedodirljiv. 664 01:10:01,671 --> 01:10:03,879 Nekad kad postoji neravnoteža u košnici, 665 01:10:06,129 --> 01:10:08,129 moraš da zameniš maticu. 666 01:10:13,254 --> 01:10:15,254 Klej! 667 01:10:17,671 --> 01:10:21,587 Taj čovek je direktno odgovoran za smrt tvoje majke. 668 01:10:24,379 --> 01:10:28,462 Verujem ti. Ali imamo zakone za takve stvari. 669 01:10:31,462 --> 01:10:33,921 Imate zakone za takve stvari dok oni ne zakažu. 670 01:10:35,962 --> 01:10:37,962 Onda imate mene. 671 01:10:47,004 --> 01:10:51,046 Uhapsite ga! -Na noge pre nego što ti raznesem glavu. 672 01:10:51,171 --> 01:10:55,337 Proleteo sam kroz stakleni prozor. -Začepi! 673 01:11:07,671 --> 01:11:09,712 Imam četvoro dece. 674 01:11:11,379 --> 01:11:14,046 Znam. Tri dečaka i devojčicu. 675 01:11:26,546 --> 01:11:30,504 Vajli? Dobro si? -Da. Otišao je onamo. -Jesi li pogođen? 676 01:11:30,629 --> 01:11:33,196 Moja žena misli da radim kao štreber za kompjuterom. 677 01:11:33,221 --> 01:11:36,104 Čuvaću tvoju tajnu. Jesi li pogođen? -Ne, dobro sam, mama. 678 01:11:36,129 --> 01:11:39,171 Da li ste ga sredili? -Ne, a ti? -Ne, zeznut je. 679 01:11:39,296 --> 01:11:42,379 Skoro, ali... -Ustaj. Dobro si? -Pretpostavljam da je to dokaz. 680 01:11:42,504 --> 01:11:46,837 Mogu li da pozajmim tvoj pištolj? -Da. Idemo. -Pratite me. -Čisto! 681 01:11:54,379 --> 01:11:56,379 Hoću da se svi ispitaju. 682 01:12:02,671 --> 01:12:06,671 Razgovaraćemo. Vodite ga odavde. 683 01:12:23,212 --> 01:12:25,212 Vajli. 684 01:12:32,129 --> 01:12:34,129 Sveca mu. 685 01:12:44,546 --> 01:12:47,546 Smem li da vam postavim stvarno dosadno pitanje? 686 01:12:47,671 --> 01:12:53,504 Da li više volite novac ili moć? -Teško pitanje. 687 01:12:53,629 --> 01:12:55,629 Izvinjavam se. 688 01:12:57,587 --> 01:13:01,629 Bože. Izvinite me na trenutak. Dođi gore. 689 01:13:05,546 --> 01:13:10,212 Rekao si da su oni najbolji. Zašto su svi mrtvi? 690 01:13:10,587 --> 01:13:14,171 Šutnuo si košnicu i sad žanjemo oluju. 691 01:13:16,296 --> 01:13:20,462 Osim ako... -Osim ako šta? 692 01:13:21,671 --> 01:13:24,071 Možda je sada vreme da pozovemo tvoju majku. 693 01:13:26,671 --> 01:13:30,129 Masno te plaćam a savetuješ me da pozovem majku? 694 01:13:30,546 --> 01:13:35,962 Ne može da nas napadne ako smo u njenoj blizini. 695 01:13:36,421 --> 01:13:38,421 Njeni ljudi. 696 01:13:44,754 --> 01:13:48,296 Ti si seronja. Plašiš se. -Naravno da se plašim. 697 01:13:48,421 --> 01:13:50,837 I hoćeš da iskoristiš moju majku kao ljudski štit. 698 01:13:50,962 --> 01:13:52,962 Samo je pozovi. Hajde. 699 01:13:53,712 --> 01:13:58,962 Ovo nije igra. -Sve je igra. -Hajde. 700 01:13:59,087 --> 01:14:02,712 Da, Derek. Šta želiš? -Ćao, mama. Ne, ništa. 701 01:14:02,837 --> 01:14:05,357 Razmišljao sam o tebi. Nedostajala si mi. 702 01:14:05,842 --> 01:14:07,928 Nadao sam da se vidimo za vikend. 703 01:14:07,962 --> 01:14:11,296 Ja sam u kući na plaži. Možeš doći ako se pristojno ponašaš. 704 01:14:11,462 --> 01:14:16,120 Voleo bih. Planirao sam da dođem s nekim ortacima informatičarima 705 01:14:16,155 --> 01:14:19,046 ako nemaš ništa protiv. -Dobro. Bez droge. 706 01:14:19,171 --> 01:14:21,212 Daj Keli detalje. Volim te. Moram da idem. 707 01:14:22,504 --> 01:14:24,962 Derek mi dolazi ovog vikenda. Nek ostane trezan. 708 01:14:25,087 --> 01:14:28,796 Da, gospođo. Volim da budem dadilja. -Gospođo predsednice, Funmi Laval. 709 01:14:28,921 --> 01:14:33,421 Zdravo. Drago mi je. -Sola Ojemade. -Sola, mnogo hvala što ste došli. 710 01:14:33,546 --> 01:14:38,212 Suzan Aneno. -Hvala što ste prešli toliki put. -Oli Rej-Imanuel. 711 01:14:38,337 --> 01:14:40,337 Oli, drago mi je. -Takođe, gospođo. 712 01:14:47,004 --> 01:14:49,004 Ne moraš da radiš ovo. 713 01:14:50,421 --> 01:14:52,421 Zašto ne pustiš Kleja da odradi svoje? 714 01:14:54,462 --> 01:14:56,504 Tvoja mama je mrtva zbog tih ljudi. 715 01:15:04,879 --> 01:15:06,879 Kuda god da to vodi... 716 01:15:07,879 --> 01:15:12,462 dala sam zakletvu. Ne mogu da stojim po strani i gledam kako se to dešava. 717 01:15:19,754 --> 01:15:21,754 Čak i ako je u pravu? 718 01:15:27,212 --> 01:15:29,212 Čak i ako je u pravu. 719 01:15:31,212 --> 01:15:35,337 Izvinjavam se. Avion je kasnio. Šta imate? 720 01:15:35,462 --> 01:15:38,296 Mislim da smo prokljuvili koje su prave namere g. Kleja. 721 01:15:38,421 --> 01:15:41,004 Izgleda da prati novac. 722 01:15:41,962 --> 01:15:46,712 Kakav je to novac? -Obično je to od ljudi bez naslednika, bez porodice. 723 01:15:46,837 --> 01:15:49,504 Najn star junajted koristi softver za analizu podataka 724 01:15:49,629 --> 01:15:52,671 da identifikuje te ljude a onda ciljaju njihovu imovinu. 725 01:15:53,421 --> 01:15:56,379 Još jedna kompanija je umešana, gospodine, 726 01:15:56,504 --> 01:15:58,962 kompanija koja je snabdevač obaveštajne zajednice 727 01:15:59,087 --> 01:16:02,421 i Ministarstva pravde. Zapravo, koristimo softver ove kompanije 728 01:16:02,546 --> 01:16:06,671 u samoj ovoj ispostavi da identifikujemo finansijsku prevaru. 729 01:16:08,504 --> 01:16:10,504 Hoćete li mi reći ime te kompanije? 730 01:16:16,087 --> 01:16:21,587 Denfort enterprajzis. Sa godišnjim prihodom od deset milijardi dolara, 731 01:16:21,712 --> 01:16:25,712 osnovala i upravljala njome Džesika Denfort, 732 01:16:25,737 --> 01:16:28,187 koja je nedavno dala ostavku jer je preuzela mesto 733 01:16:28,212 --> 01:16:32,921 predsednika SAD-a. -Sama je finansirala svoju kampanju. 734 01:16:33,046 --> 01:16:38,254 Da. Ništa od tog novca nije bilo čisto. -Ko još zna? 735 01:16:39,046 --> 01:16:45,629 Nas troje. -Ja imam jako loše pamćenje. -Ne širite ovo, 736 01:16:45,754 --> 01:16:48,304 dok ne obavestim direktora i državnog pravobranioca. 737 01:16:48,339 --> 01:16:51,379 Ni reči nikome. Jasno? -Da, gospodine. 738 01:16:51,504 --> 01:16:54,379 Vidim da g. Klej ne staje s ubistvima. 739 01:16:54,504 --> 01:16:57,837 U košnici, postoji nešto što se zove "ubica matice." 740 01:16:57,962 --> 01:17:00,837 To je pčela koja će se pobuniti i ubiti maticu 741 01:17:01,546 --> 01:17:03,962 ako ona proizvede defektno potomstvo. 742 01:17:04,087 --> 01:17:06,379 Mislio sam da se držimo dokazanih činjenica. 743 01:17:06,504 --> 01:17:12,504 Da. Nije da Pčelari postoje. Ali g. Klej zaista gaji pčele. 744 01:17:12,921 --> 01:17:17,379 Divi se njihovoj spremnosti da se žrtvuju za opšte dobro. 745 01:17:19,004 --> 01:17:22,879 Brine nas to što Klej veruje da je Derek Denfort 746 01:17:23,421 --> 01:17:25,546 defektni potomak matice, 747 01:17:26,462 --> 01:17:31,421 stoga će Klej udariti u srž problema i postati ubica matice. 748 01:17:33,462 --> 01:17:36,712 Sledeća žrtva Adama Kleja je majka Dereka Denforta? 749 01:17:37,587 --> 01:17:42,879 Predsednica Denfort, gospodine. -Dajem vam odvezane ruke. Srećno. 750 01:17:44,671 --> 01:17:46,671 Hvala. 751 01:17:52,942 --> 01:17:56,497 IMANJE DENFORTOVIH 752 01:18:02,212 --> 01:18:05,837 Ovo je privatan događaj. Okrenite se i idite. 753 01:18:05,962 --> 01:18:09,221 Neki Federalni biro. U redu je. Imamo pozivnice ovde. 754 01:18:09,246 --> 01:18:11,295 Oprostite mom partneru. 755 01:18:11,296 --> 01:18:14,962 Nedavno je imao potres mozga i nije spavao 2 dana. Mi smo na listi pristupa. 756 01:18:15,379 --> 01:18:17,379 U redu je, šefe. 757 01:18:44,837 --> 01:18:47,837 Izbaci Tajnu službu iz kuće. Ne želim ih ovde. 758 01:18:47,962 --> 01:18:50,651 Oni su treća liga. Druga liga u najboljem slučaju. 759 01:18:50,652 --> 01:18:53,283 Maminoj pratnji se to neće svideti. 760 01:18:53,318 --> 01:18:56,837 Ako se mamina pratnja nađe na putu onome što dolazi po nas, 761 01:18:57,004 --> 01:18:59,004 biće mrtvi kao i mi. 762 01:19:00,212 --> 01:19:03,879 Reci im da mogu ostati u kuhinji. -Da, gospodine. 763 01:19:07,671 --> 01:19:11,129 Ima prilično talenta, zar ne? -On je apsolutno zastrašujući. 764 01:19:11,254 --> 01:19:16,587 Da. Dobri momci ali očito nedovoljno dobri. Jebote, brate! 765 01:19:16,712 --> 01:19:18,712 Kako ste razbesneli ovog tipa? 766 01:19:18,796 --> 01:19:23,879 Ja... -Gledaš u mene? Kako je bilo šta od ovoga moja krivica? 767 01:19:24,212 --> 01:19:27,587 Zar nije tvoj supertajni CIA softver za analizu podataka trebalo 768 01:19:27,712 --> 01:19:30,462 da odstrani nezaustavljive ubilačke mašine? 769 01:19:30,487 --> 01:19:33,854 Ne zajebavaj se sa mnom, mladiću! Da si neko drugi, bio bi u zatvoru. 770 01:19:33,879 --> 01:19:36,421 Ovo je jebeni Pčelar! 771 01:19:40,129 --> 01:19:45,379 Ubio sam jednog jednom. -Vidiš? -Da. Samo zato što sam imao sreću. 772 01:19:45,504 --> 01:19:48,337 I nesreću. -Bože. 773 01:19:51,004 --> 01:19:54,921 Nemoj da se upišaš u gaće, brate. Moj tim će uskoro stići. 774 01:19:55,046 --> 01:19:58,004 Ako neko može da sredi ovog tipa, to su oni. 775 01:19:58,129 --> 01:20:00,796 Zar ne, finansijeru? 776 01:20:03,254 --> 01:20:05,254 Da. 777 01:20:19,962 --> 01:20:23,712 Treba da budem na dečjoj rođendanskoj zabavi sa ženom. 778 01:20:26,712 --> 01:20:30,587 Ti si na dečjoj rođendanskoj zabavi. I ja sam ti žena na poslu. 779 01:20:45,004 --> 01:20:48,962 Gospođo predsednice, izgledate spektakularno. -Kad ćeš mi reći 780 01:20:49,087 --> 01:20:51,087 šta se dešava, Volase? 781 01:20:54,337 --> 01:20:56,337 Hajde. Prođite. 782 01:20:57,254 --> 01:21:01,629 Reci tom tipu da požuri. Želim da bude zavaren svaki šaht u ovoj ulici. 783 01:21:10,629 --> 01:21:17,171 Šest gore. -Može da ide. -Idemo. 784 01:21:28,587 --> 01:21:30,587 Hajde. Pomeri ga. 785 01:21:47,087 --> 01:21:49,212 Budite na oprezu, gospodo. 786 01:22:05,462 --> 01:22:07,462 Hajde! 787 01:22:34,171 --> 01:22:36,212 Proverili smo gore. 788 01:22:43,796 --> 01:22:45,837 U redu si. Prolazi. 789 01:23:09,546 --> 01:23:14,421 Kad si došla? Koje iznenađenje. 790 01:23:16,004 --> 01:23:20,421 Nisi čuo džinovski mornarički helikopter dok se spušta na travnjak ispred? 791 01:23:20,546 --> 01:23:24,504 Nisam. -Je li ovo nikotin ili nešto jače? 792 01:23:25,046 --> 01:23:29,379 Ne preporučujem osim ako ne želiš da pričaš s vilenjacima mašinama. 793 01:23:32,879 --> 01:23:34,879 Izgledaš sjajno, da dodam. 794 01:23:35,004 --> 01:23:40,462 Moć ti lepo stoji. Povlačiš crtu na očevom stolu. 795 01:23:40,587 --> 01:23:44,379 Bože, kamo sreće da je živ da mogu da ga ubijem. 796 01:23:46,421 --> 01:23:48,421 Prestani da čačkaš lice. 797 01:23:51,046 --> 01:23:53,796 Zašto Volas Vestvald izgleda nervozno kao leptir? 798 01:23:53,921 --> 01:23:58,129 Šta si mu uradio? -Ne bih znao, majko. 799 01:23:59,004 --> 01:24:02,462 On je tu da te štiti ako mu dozvoliš. 800 01:24:05,212 --> 01:24:07,712 Ti si lep mladić. Stvarno jesi. Znaš to? 801 01:24:09,379 --> 01:24:11,379 Šta to znači? 802 01:24:12,379 --> 01:24:18,379 To znači da ne možeš imati sve. -Dobro. I ja tebe volim, mama. 803 01:24:18,504 --> 01:24:24,421 Moram da vodim slobodan svet. -Nemoj da ga spališ. 804 01:24:30,504 --> 01:24:32,504 Fantastično! 805 01:25:39,629 --> 01:25:46,087 Vajli, vidi. -Sranje. -Deluje kao da će Denfort da povrati. 806 01:25:46,421 --> 01:25:48,754 Pogledaj njen jezik tela. Ne sluti na dobro. 807 01:25:50,046 --> 01:25:52,046 Uhvaćena je na delu. 808 01:25:52,837 --> 01:25:57,046 Šta smo uradili? -Ulažeš li u kripto valute trenutno? 809 01:25:57,171 --> 01:26:00,962 Eksplodiraće. Mintuju ih sledeće nedelje, pa me zaprati na Instagramu. 810 01:26:01,087 --> 01:26:04,504 Dobro. -Povezaću tvoj novčanik. -Mogu li da pozajmim sina? -Naravno. 811 01:26:04,629 --> 01:26:06,629 Da razgovaramo nasamo? 812 01:26:08,379 --> 01:26:10,379 Izvini. 813 01:26:12,462 --> 01:26:17,462 Ko je ovo? -Džekson Prig. On je broj dva u FBI-ju. Sedi. 814 01:26:17,587 --> 01:26:20,129 Neka, stajaću. Šta je ovo, zaseda ili tako nešto? 815 01:26:20,254 --> 01:26:23,004 Ovo mi deluje čudno. Ne sviđa mi se. -Ne, sešćeš. 816 01:26:25,421 --> 01:26:27,421 Sešću. 817 01:26:30,421 --> 01:26:35,296 Keli, daj nam trenutak. -U redu je. Mogu da hvatam beleške. -Izađi napolje. 818 01:26:43,171 --> 01:26:46,046 Zamenik direktora je izrazio zabrinutost 819 01:26:46,171 --> 01:26:49,712 zbog nekih neprijatnih stvari koje se dešavaju u porodičnoj kompaniji. 820 01:26:49,837 --> 01:26:54,587 Na primer? -Neprijatne stvari u vezi s izvorom sredstava za moju kampanju. 821 01:26:55,712 --> 01:26:57,712 Zvuči ozbiljno. O čemu se radi? 822 01:26:58,754 --> 01:27:04,546 Zameniče direktora. -G. Denfort, da li vam je poznata Junajted dejta grup? 823 01:27:05,837 --> 01:27:10,962 Junajted dejta grup. Da. 824 01:27:11,087 --> 01:27:15,004 Ulagao sam u to. Ulažem svuda. 825 01:27:15,129 --> 01:27:18,212 Svuda. Mora da diverzifikujete. 826 01:27:18,296 --> 01:27:21,212 A Najn star junajted? 827 01:27:24,212 --> 01:27:28,171 Da, to je bila više kao konsultantska uloga. 828 01:27:28,296 --> 01:27:30,379 U pitanju je blokčejn. I vi verovatno... 829 01:27:30,504 --> 01:27:32,921 Ne želim da vas zamaram sa svim tim. 830 01:27:34,587 --> 01:27:39,379 Šta znate o tajnom algoritamskom softverskom paketu za analizu podataka 831 01:27:39,504 --> 01:27:42,004 koji je razvila obaveštajna zajednica? 832 01:27:56,046 --> 01:28:00,046 Ovde je. Svim položajima, meta je u zgradi. Istočno krilo. 833 01:28:00,171 --> 01:28:05,129 Dajte mi sve što imate. -U kući je. Napadački timu, spremite se! 834 01:28:05,254 --> 01:28:07,754 Idemo, momci! -Hajde! 835 01:28:07,879 --> 01:28:10,587 Hajde! Pokret! 836 01:28:11,754 --> 01:28:15,379 Pažnja! Paket je u kući! Nivo tri, strana četiri. 837 01:28:15,504 --> 01:28:18,379 Ako ga vidite, sredite ga! 838 01:28:19,004 --> 01:28:21,504 Ruke uvis. 839 01:28:23,587 --> 01:28:25,587 Sad se okreni. 840 01:28:29,671 --> 01:28:31,671 Jebem ti. -Jebem ti. 841 01:28:34,379 --> 01:28:38,754 Meta je napolju. -Pokret! Sredimo ovog tipa! 842 01:28:38,879 --> 01:28:42,629 Polako, ubico. Vidiš li ga? -Ne. 843 01:28:42,754 --> 01:28:44,754 Klej! -Tako je. 844 01:28:46,546 --> 01:28:51,546 Tako je. Na kolena. Na kolena! 845 01:28:52,212 --> 01:28:54,671 Ukrsti prste iza glave. 846 01:28:56,587 --> 01:29:02,337 Klekni! Uradi to smesta! 847 01:29:07,712 --> 01:29:13,671 Pčelar, a? Božja desna ruka? Kurac moj. 848 01:29:13,796 --> 01:29:17,754 Odmaknite se. Prosuću mozak ovom kretenu po travnjaku. 849 01:29:18,254 --> 01:29:21,171 Šta to radiš? Nije naoružan. -Naoružan? 850 01:29:21,296 --> 01:29:23,421 Sve dok ovaj kreten diše, naoružan je. 851 01:29:23,546 --> 01:29:28,421 Nećeš da ga pogubiš. -S finom ekipom se družiš. 852 01:29:35,754 --> 01:29:42,087 Gledaj me. -Vi, šta se dešava? -Biće pčele ili neće biti pčele? 853 01:29:42,587 --> 01:29:44,587 Zar nije to jebeno pitanje? 854 01:29:45,504 --> 01:29:49,712 Mislim da ću izabrati da bude bilo pčele. 855 01:29:59,504 --> 01:30:03,129 Vajli? -Da. Dobro si? -Da. -Idi. 856 01:30:04,754 --> 01:30:06,754 Skloni se od mene! 857 01:30:07,837 --> 01:30:12,337 On je moj! -Pričajte mi, ljudi. Trebaju mi vesti. 858 01:30:21,379 --> 01:30:24,754 On je ovde! -Hajde! Svi položaji! 859 01:30:25,215 --> 01:30:29,587 Možete da pucate. Šta čekate? -Samo polako. 860 01:30:34,129 --> 01:30:39,879 Ne otimaj se. -Nemam čistu metu. -Za mnom. 861 01:30:59,046 --> 01:31:01,171 Lezi dole. 862 01:31:04,129 --> 01:31:07,971 Shvataš da si ti ovo uradio, zar ne? Prekršio si pravila. 863 01:31:07,996 --> 01:31:10,296 Pokvario si nesavršen ali funkcionalan sistem. 864 01:31:10,331 --> 01:31:13,795 Samo sam hteo da te izaberu, mama. Kako bi inače bila izabrana? 865 01:31:13,796 --> 01:31:15,796 Pobedila bih i bez tvoje pomoći. 866 01:31:16,129 --> 01:31:19,254 Već smo bili bogati. Tvoj otac je izgradio carstvo. 867 01:31:19,379 --> 01:31:22,754 Da. A ti si htela da ga podeliš na delove i prodaš. 868 01:31:22,779 --> 01:31:24,836 U ime opšteg interesa 869 01:31:24,837 --> 01:31:28,046 jer mi je stalo i želim da ostavim bolji svet. -Dobro. Da. 870 01:31:28,171 --> 01:31:31,171 Jer ti se ne sviđa činjenica da biti predsednik znači 871 01:31:31,296 --> 01:31:34,046 beskonačne koktel zabave. Shvataš da si bila u zaostatku 872 01:31:34,171 --> 01:31:37,671 u 15 od 20 okruga neophodnih za pobedu. 15 od 20 okruga! 873 01:31:37,796 --> 01:31:42,712 Ja sam naučio CIA-in softver da lovi novac a ne teroriste. 874 01:31:43,629 --> 01:31:45,629 Niste čuli to. 875 01:31:58,237 --> 01:32:00,295 Izabrana si zbog mene, i znaš to. 876 01:32:00,296 --> 01:32:05,296 Znam. Svi to znaju. Sad kad znam otkud je novac došao... 877 01:32:05,671 --> 01:32:08,921 i da si mnoge povredio. -Svejedno. To su kompjuterski podaci, mama. 878 01:32:09,046 --> 01:32:11,837 Neko iz ove porodice mora da čvrsto stoji na zemlji 879 01:32:11,962 --> 01:32:13,962 da se posao obavi. Razumeš to? 880 01:32:28,754 --> 01:32:32,546 Mama, vukovi su na vratima sada. 881 01:32:33,129 --> 01:32:35,129 Šta ćeš da uradiš da popraviš ovo? 882 01:32:38,421 --> 01:32:40,421 Reći ću istinu. 883 01:32:41,546 --> 01:32:44,837 Šta to uopšte znači? 884 01:32:45,046 --> 01:32:49,462 Reći istinu? Imaš punu zgradu ljudi zaduženih za odnose s javnošću 885 01:32:49,587 --> 01:32:53,046 koji će ti reći šta da radiš. -Taj tip što dolazi da nas ubije, Pčelar, 886 01:32:53,171 --> 01:32:55,962 reći ću mu istinu o tome šta si uradio, Derek. 887 01:32:56,087 --> 01:32:59,921 Onda ću reći celoj naciji. I ako me to košta svega, 888 01:33:00,171 --> 01:33:02,171 neka bude tako. 889 01:34:15,087 --> 01:34:17,087 Jebeno kopile! 890 01:34:22,629 --> 01:34:24,629 Jebem ti! 891 01:34:28,879 --> 01:34:32,671 Ti si samo čovek. -Znam. 892 01:35:25,546 --> 01:35:27,546 Hvala. 893 01:36:02,421 --> 01:36:04,879 Isuse. Izgleda kao da je tornado prošao ovuda. 894 01:36:10,837 --> 01:36:15,461 Koji ti je plan? Reći ćeš mu istinu i nadaćeš se da tebe poštedi a mene ubije? 895 01:36:15,462 --> 01:36:18,587 Ne, Derek, reći ću mu istinu zato što je to istina. 896 01:36:27,837 --> 01:36:30,004 Ovo je predaleko otišlo. Dokazao si svoje. 897 01:36:31,087 --> 01:36:33,504 Pčelari žive radi dobrobita društva. 898 01:36:34,962 --> 01:36:41,712 Penzionisao sam se. Ovo je lično. -Razlog više da prestaneš. 899 01:36:42,879 --> 01:36:47,754 Vrati se nazad. Živi mirnim životom. Pravi med za svoje komšije. 900 01:36:48,046 --> 01:36:53,379 Samo to sam i želeo. Moja komšinica je mrtva. -Znam. Žao mi je. 901 01:36:53,504 --> 01:36:57,879 Ali da li živiš u stvarnom svetu ili ga samo štitiš? 902 01:37:00,921 --> 01:37:04,879 Zašto ti je bitno kako se predsednici biraju? 903 01:37:05,004 --> 01:37:09,671 Nije mi bitno. -Šta ti je bitno? 904 01:37:10,129 --> 01:37:16,379 Pogrešno i ispravno. Nije u modi. Verujem da postoji dobro u univerzumu. 905 01:37:16,504 --> 01:37:20,587 Da, slažemo se. To je i moje mišljenje. 906 01:37:21,754 --> 01:37:26,337 Dok vas nije kupila porodica Denfort. Možete prestati da se pretvarate. 907 01:37:27,421 --> 01:37:30,287 Ne bi nam bili potrebni Pčelari da nije ljudi poput vas. 908 01:37:30,879 --> 01:37:33,644 Ne radi to. -Gospodine, odmaknite se. -Ne. 909 01:37:34,411 --> 01:37:37,254 Ne želim da nastradate. -Žao mi je. Ne mogu da uradim to. 910 01:37:38,962 --> 01:37:40,962 Sada, sedite. 911 01:37:44,337 --> 01:37:48,754 Ne, jebeš ti istinu. Istina... -Stani. Spusti to dole. -Ne, Derek. 912 01:37:48,879 --> 01:37:52,587 izlazi iz tvojih jebenih... -Isuse Hriste! 913 01:37:52,712 --> 01:37:54,712 To je jebeno stvarno tamo. 914 01:38:06,962 --> 01:38:08,962 Klej, ne! -Baci oružje. Baci ga! 915 01:38:25,546 --> 01:38:27,546 Ti odlučuješ za koga radiš. 916 01:38:29,379 --> 01:38:31,379 Za zakon 917 01:38:32,462 --> 01:38:34,462 ili za pravdu. 918 01:38:37,171 --> 01:38:40,629 Jebeš ti ovo. Zbogom, mama. 919 01:38:46,462 --> 01:38:49,712 Hajde! -Pokret! -S puta. -Dobro ste. 920 01:38:49,837 --> 01:38:53,087 Imam vas. -Ne. Želim svog sina. 921 01:38:54,421 --> 01:38:56,421 Klej! 922 01:38:58,921 --> 01:39:00,921 Pođite s nama smesta! 923 01:39:01,421 --> 01:39:05,921 Ne! Hoću svog... -Nazad. -Ne! 924 01:39:06,046 --> 01:39:09,337 Morate poći s nama. Hajde. -Ne! -Napolje! 925 01:39:10,212 --> 01:39:12,337 Dajte mi ruku. Hajde! -Ne! 926 01:39:25,379 --> 01:39:27,659 Zbogom, Adame Klej. 927 01:39:27,760 --> 01:39:29,760 Otvorite oči! Idemo! 928 01:40:12,552 --> 01:40:15,698 Preveo: Bambula