1
00:01:28,593 --> 00:01:31,193
Σφήκες Δολοφόνοι
Καταστρέφουν Φωλιά Μελισσών
2
00:01:35,129 --> 00:01:37,746
Σμήνος Σφηκών Επιτίθεται Σε
Φωλιά ανυποψίαστων Μελισσών
3
00:02:41,020 --> 00:02:43,083
Μπήκαν μέσα έτσι απλά;
4
00:02:44,240 --> 00:02:45,449
Έτσι απλά.
5
00:02:46,460 --> 00:02:48,579
Θα πάμε 'κεί για
μια-δυο μέρες.
6
00:02:49,510 --> 00:02:51,659
Και η φράση "μπουνιά στο μαχαίρι";
7
00:02:51,780 --> 00:02:53,061
Θα μείνω εδώ, ευχαριστώ.
8
00:02:53,620 --> 00:02:57,106
- Αυτά τα πράγματα με τρομάζουν πολύ.
- Σκότωναν τις μέλισσές μου.
9
00:02:57,669 --> 00:03:00,872
Δεν το είδατε;
Καταστρέψαν ολόκληρη την αποικία.
10
00:03:01,080 --> 00:03:02,372
Τι θα τους κάνεις;
11
00:03:02,630 --> 00:03:05,266
Λοιπόν, αυτό είναι μεταξύ εμένα
και αυτών, αν δεν σας πειράζει.
12
00:03:05,914 --> 00:03:09,139
Καλώς... Καταλαβαίνω
αυτά τα πράγματα.
13
00:03:11,733 --> 00:03:16,113
Ήθελα απλώς να σε
ευχαριστήσω που με ανέχεσαι.
14
00:03:18,150 --> 00:03:19,679
Και τις μέλισσές μου.
15
00:03:20,000 --> 00:03:23,559
Αυτό το μέρος ήταν όλο αγριόχορτο
και ζιζάνια, και το ξαναζωντάνεψες.
16
00:03:24,570 --> 00:03:25,926
Είσαι ευλογία.
17
00:03:27,186 --> 00:03:29,653
Κανείς δεν με έχει
φροντίσει ποτέ πριν.
18
00:03:34,886 --> 00:03:36,239
Λοιπόν...
19
00:03:38,190 --> 00:03:39,721
Κύριε Κλέι...
20
00:03:42,788 --> 00:03:45,446
ελάτε το μεσημέρι να φάτε.
21
00:04:52,850 --> 00:04:55,213
- Ρος, έχεις τίποτα;
- Εχω ένα.
22
00:04:56,013 --> 00:04:58,391
Το θέλω. Το χρειάζομαι.
Σταμάτα να μιλάς...
23
00:04:58,676 --> 00:04:59,885
Πάρε αυτό το γαμημένο...
24
00:04:59,910 --> 00:05:01,426
Το κλείνετε αυτό, παρακαλώ.
25
00:05:03,060 --> 00:05:06,619
Ομάδα Δεδομένων "Γιουνάιτεντ" , καλησπέρα.
Είμαι ο Μπόιντ. Πώς μπορώ να σας βοηθήσω;
26
00:05:06,930 --> 00:05:08,893
Μπόιντ... Γεια σου.
27
00:05:08,918 --> 00:05:12,303
Μόλις έλαβα ένα μήνυμα που έλεγε ότι
υπάρχει πρόβλημα με τον υπολογιστή μου.
28
00:05:12,369 --> 00:05:14,108
Μην ανησυχείς. Το μήνυμα που
λάβατε προέρχεται από τον πάροχο
29
00:05:14,133 --> 00:05:16,305
προστασίας από ιούς της
Ομάδας δεδομένων "Γιουνάιτεντ".
30
00:05:16,330 --> 00:05:19,290
Είναι μέρος του λογισμικού που
έχετε προεγκαταστήσει στον υπολογιστή σας.
31
00:05:19,560 --> 00:05:21,493
Λυπάμαι, δεν είμαι
άνθρωπος των υπολογιστών.
32
00:05:21,624 --> 00:05:23,883
Πώς είπατε το όνομα
του προϊόντος σας;
33
00:05:30,746 --> 00:05:34,815
Τώρα, τα αρχεία μας δείχνουν ότι έχετε
στην πραγματικότητα μια παλαιότερη έκδοση
34
00:05:34,840 --> 00:05:36,656
οπότε αυτό που θα χρειαστεί να κάνετε είναι
35
00:05:36,668 --> 00:05:39,419
να την απεγκαταστήσετε και να
εγκαταστήσετε την πιο πρόσφατη έκδοση.
36
00:05:39,515 --> 00:05:42,540
Δεν έχω ιδέα πώς να το κάνω αυτό.
Η κόρη μου τα έφτιαξε όλα για μένα.
37
00:05:42,566 --> 00:05:45,639
Θα συνιστούσα να πάτε τον
υπολογιστή σας σε έναν ειδικό πληροφορικής.
38
00:05:45,664 --> 00:05:49,565
Ωστόσο, να έχετε υπ' οψην σας ότι
θα χάσετε όλα τα δεδομένα σας
39
00:05:49,817 --> 00:05:52,299
γιατί θα πρέπει να
αντικαταστήσουν τον σκληρό δίσκο.
40
00:06:22,740 --> 00:06:24,759
Είμαι πολύ
απομονομένη εδώ.
41
00:06:26,326 --> 00:06:28,734
- Ό,τι κι αν έχω είναι στον υπολογιστή.
- Εντάξει...
42
00:06:28,767 --> 00:06:31,441
Υπάρχει ένα πακέτο λογισμικού
που μπορείτε να κατεβάσετε
43
00:06:31,466 --> 00:06:33,773
που θα μου επέτρεπε
να επανεγκαταστήσω. Από 'δω.
44
00:06:34,025 --> 00:06:36,993
Καλώς. Πες μου τι να κάνω.
45
00:06:37,160 --> 00:06:39,513
Εντάξει. Μπορείτε
να πληκτρολογήσετε αυτό;
46
00:06:39,819 --> 00:06:42,459
"Φιλικόςφίλος.νετ"
47
00:06:42,747 --> 00:06:44,293
Γράψε το όπως ακριβώς ακούγεται.
48
00:06:45,740 --> 00:06:47,339
Εντάξει. Μπήκα.
49
00:06:47,364 --> 00:06:49,896
Πρέπει να υπάρχει ένα κουμπί στην
οθόνη σας που λέει "εγκατάσταση".
50
00:06:49,920 --> 00:06:51,200
κάνετε "κλικ"
σ' αυτό το κουμπί.
51
00:06:51,433 --> 00:06:52,468
Πάτησα στο κουμπί.
52
00:06:52,493 --> 00:06:54,892
Πρόκειται να δείτε μερικά
παράθυρα να ανοιγοκλείνουν...
53
00:06:54,924 --> 00:06:57,740
επιφάνεια εργασίας σας καθώς θα
επανεγκαταστήσω την ασπίδα προστασίας.
54
00:06:59,686 --> 00:07:02,973
Εντάξει! Ελπίζω οι γαμημένοι
ηλίθιοι να προσέχετε.
55
00:07:03,160 --> 00:07:08,755
Μείνετε στο σενάριο, αλλά όχι σαν να
ακούγεστε σαν ένα μαλακισμένο ρομπότ.
56
00:07:08,780 --> 00:07:09,780
Εντάξει;
57
00:07:09,979 --> 00:07:12,819
Έχει 10 χιλιάδες στον λογαριασμό της.
58
00:07:12,926 --> 00:07:16,719
Ασφάλεια ζωής, σύνταξη δασκάλου και...
59
00:07:18,056 --> 00:07:19,713
Τι σκατά!
60
00:07:19,899 --> 00:07:20,925
Εντάξει...
61
00:07:20,950 --> 00:07:26,266
Είναι υπογράφον σε λογαριασμό
δύο εκατομμυρίων δολαρίων.
62
00:07:26,359 --> 00:07:27,520
Ελάτε...
63
00:07:27,659 --> 00:07:29,479
Είναι ένα γαμημένο
φιλανθρωπικό ίδρυμα.
64
00:07:29,760 --> 00:07:30,893
Εντάξει παιδιά.
65
00:07:31,086 --> 00:07:32,933
Ας ξεκινήσουμε
πάλι το σενάριο.
66
00:07:34,766 --> 00:07:36,495
Ο υπολογιστής μου τρελαίνεται.
67
00:07:36,520 --> 00:07:39,366
Απολύτως φυσιολογικό. Απλώς
μην αγγίζετε το πληκτρολόγιό.
68
00:07:46,895 --> 00:07:49,899
Εξαιτίας αυτής της ταλαιπωρίας,
θα σας επιστρέψω τα τέλη συνδρομής.
69
00:07:49,924 --> 00:07:50,875
Τι λέτε για αυτό;
70
00:07:50,900 --> 00:07:55,053
Προχώρησα και κατέθεσα $500
στο λογαριασμό που λήγει 020.
71
00:07:55,330 --> 00:07:56,879
Δεν είναι αυτός
ο λογαριασμός μου.
72
00:07:56,980 --> 00:07:58,993
Αυτός είναι ένας
λογαριασμός που διαχειρίζομαι.
73
00:07:59,176 --> 00:08:02,313
Συνδεθείτε στον λογαριασμό και επαληθεύετε
τη μεταφορά, παρακαλώ, κ. Πάρκερ.
74
00:08:06,519 --> 00:08:07,979
Ναι, υπάρχει...
75
00:08:09,398 --> 00:08:12,306
μια μεταφορά $50.000;
76
00:08:13,066 --> 00:08:14,559
Ρίξτε το αγκίστρι...
77
00:08:15,260 --> 00:08:16,606
Με συμπάθεια...
78
00:08:17,208 --> 00:08:20,453
Δεσποινίς Πάρκερ, εγώ...
έκανα ένα τρομερό λάθος.
79
00:08:20,478 --> 00:08:24,393
Έπρεπε να σας πιστώσω για $500, αλλά
ξέρω ότι έχω κάνει λάθος.
80
00:08:25,280 --> 00:08:27,113
Θα χάσω την δουλειά μου.
81
00:08:27,720 --> 00:08:29,039
Έχω παιδιά...
82
00:08:29,360 --> 00:08:30,672
Έχω γαμωπαιδιά.
83
00:08:32,160 --> 00:08:35,126
Α, δεν θέλω να μπεις
σε μπελάδες, αλλά...
84
00:08:35,730 --> 00:08:38,666
Θα μπορούσα να
επιστρέψω το ποσό.
85
00:08:39,200 --> 00:08:43,586
Δεν θα χρειαζόμουν διαφορετικό κωδικό
πρόσβασης όμως. Μια στιγμή.
86
00:08:44,279 --> 00:08:47,500
Αυτός είναι ο κύριος κωδικός
πρόσβασης για όλους τους λογαριασμούς της.
87
00:08:47,626 --> 00:08:49,109
Εντάξει, και δεύτερον.
88
00:08:49,280 --> 00:08:52,206
Μπαίνουμε και
μηδενίζουμε τα πάντα.
89
00:08:56,789 --> 00:09:01,853
Ξέρεις... νομίζω οτί πρέπει
να τηλεφωνήσω στην τράπεζα.
90
00:09:03,040 --> 00:09:06,972
Ξέρεις κάτι; Μάλλον έχεις δίκιο.
Αλλά αυτή ειν' η δουλειά μου.
91
00:09:07,243 --> 00:09:10,453
Κι αυτά είναι τα δεδομένα σας.
92
00:09:16,383 --> 00:09:17,626
Τα παιδιά μου...
93
00:09:17,850 --> 00:09:20,706
οι φωτογραφίες βρίσκονται
σε αυτόν τον υπολογιστή.
94
00:09:24,630 --> 00:09:25,630
Εντάξει.
95
00:09:30,980 --> 00:09:33,759
Γαμώ!! Γι' αυτό σας μιλάω!
96
00:09:33,800 --> 00:09:34,800
Πάμε!
97
00:09:35,697 --> 00:09:40,113
Γαμάμε!! Γαμάμε εδώ! Σας αγαπώ!
98
00:09:44,490 --> 00:09:45,646
Μ' ακους;
99
00:09:45,923 --> 00:09:47,923
Είσ' εδώ; Μ' ακούς;
100
00:10:27,696 --> 00:10:29,226
Τί έκανα;
101
00:11:13,104 --> 00:11:14,654
Δεσποινίς Πάρκερ;
102
00:11:38,873 --> 00:11:40,975
Μην κουνηθείς.
103
00:11:41,000 --> 00:11:43,233
Μην κάνεις καμιά γαμημένη κίνηση.
104
00:11:43,926 --> 00:11:45,099
Πέτα το μαχαίρι.
105
00:11:48,860 --> 00:11:50,173
Χέρια πίσω απ' την πλάτη.
106
00:11:53,760 --> 00:11:56,779
Αργά. Γονατίσε,
ένα γόνατο τη φορά.
107
00:12:02,620 --> 00:12:05,326
Τώρα, ποιος στο διάολο είσαι;
108
00:12:05,920 --> 00:12:07,893
Και τι γυρεύεις στο σπίτι
της μητέρας μου;
109
00:12:11,260 --> 00:12:12,453
Βερόνα.
110
00:12:13,973 --> 00:12:15,133
Λυπάμαι πολύ.
111
00:12:15,846 --> 00:12:17,299
Πώς ξέρεις τ' όνομά μου;
112
00:12:28,696 --> 00:12:30,826
Το καθάρισμα είναι το
καλύτερο μέρος της δουλειά μας.
113
00:12:30,935 --> 00:12:31,935
Το καθάρισμα;
114
00:12:31,966 --> 00:12:33,615
Πράκτορα Πάρκερ, ξέρω,
ήταν η μητέρα σου.
115
00:12:33,640 --> 00:12:37,736
Καταλαβαίνω.. Υπάρχει
πολύς κόσμος που αυτοκτονεί.
116
00:12:41,580 --> 00:12:43,046
Αυτοκτονεί;
117
00:12:43,410 --> 00:12:44,659
Δεν μπορεί να είσαι σοβαρός.
118
00:12:44,766 --> 00:12:47,919
Αυτή η γυναίκα αγαπούσε τη
ζωή περισσότερο από κάθε άλλη. Το ξέρω.
119
00:12:48,420 --> 00:12:52,673
Αλλά, ας αγνοήσουμε εντελώς, τον ψηλό
λευκό μάγκα στο σπίτι της με ένα μαχαίρι.
120
00:12:53,066 --> 00:12:54,333
Σηκώστε τον...
121
00:12:54,488 --> 00:12:55,552
Ελα.
122
00:12:59,770 --> 00:13:00,873
Κλέι, σωστά;
123
00:13:01,570 --> 00:13:02,753
Άνταμ Κλέι;
124
00:13:03,332 --> 00:13:04,517
Δεν έχω και πολλά να σας πω.
125
00:13:04,550 --> 00:13:06,679
Κύριε Κλέι, έχουμε μερικές ερωτήσεις.
126
00:13:06,733 --> 00:13:09,219
Τι στο διάολο έκανες
στο σπίτι της μητέρας μου;
127
00:13:10,170 --> 00:13:12,113
Της έφερνα ένα βάζο μέλι.
128
00:13:13,696 --> 00:13:15,019
Ένα βάζο μέλι;
129
00:13:15,430 --> 00:13:17,319
Ποιος στο διάολο είσαι,
ο Γουίνι το Αρκουδάκι;
130
00:13:17,876 --> 00:13:19,336
Συντηρώ μέλισσες.
131
00:13:20,570 --> 00:13:22,239
Πώς ξέρεις τη μητέρα μου;
132
00:13:22,846 --> 00:13:25,506
Νοικιάζω λίγο χώρο
στον αχυρώνα της.
133
00:13:25,632 --> 00:13:27,186
Υπέγραψα μίσθωση.
134
00:13:27,590 --> 00:13:30,879
Μα τι στο διάολο
έκανες στο σπίτι της;
135
00:13:33,353 --> 00:13:34,766
Δεν απάντησε όταν χτύπησα.
136
00:13:34,866 --> 00:13:36,713
Είδα το αυτοκίνητό
της στο δρόμο.
137
00:13:36,917 --> 00:13:38,926
Έπρεπε να μπω από μόνος μου.
138
00:13:39,356 --> 00:13:40,499
Την ήξερες.
139
00:13:41,030 --> 00:13:42,699
Έχεις ιστορικό στην επιβολή του νόμου;
140
00:13:42,930 --> 00:13:44,839
Σου είπα ότι φροντίζω μέλισσες.
141
00:14:54,396 --> 00:14:56,999
Τα χέρια του ήταν αρνητικά
στο τεστ για υπολείμματα πυροβολισμού,
142
00:14:57,250 --> 00:14:59,552
και τ' αποτυπώματα στο
όπλο ήταν της μητέρας σου.
143
00:15:00,172 --> 00:15:02,912
Δυστυχώς, φαίνεται
ότι ήταν αυτοκτονία.
144
00:15:12,883 --> 00:15:16,086
Κύριε Κλέι, θέλω να σας ζητήσω
συγγνώμη για τη χθεσινή νύχτα.
145
00:15:17,103 --> 00:15:19,906
Συνειδητοποίησα ότι μπορεί
να ήμουν λίγο επιθετική.
146
00:15:23,259 --> 00:15:24,959
Αυτό είναι κατανοητό.
147
00:15:28,290 --> 00:15:30,899
Θα μπορούσα να σ' ενδιαφέρω
λίγο περισσότερο;
148
00:15:32,826 --> 00:15:33,826
Οχι.
149
00:15:35,390 --> 00:15:37,199
Αλλά θα μείνω μαζί σου αν θες.
150
00:15:49,305 --> 00:15:50,833
Θα 'θελα να σ' ευχαριστήσω.
151
00:15:51,800 --> 00:15:53,486
Που έμεινες εδώ μαζί μου.
152
00:15:56,010 --> 00:15:59,819
Προσπάθησα να μείνω μαζί της όσο μπορούσα.
Θα μπορούσα να είχα κάνει κάτι καλύτερο.
153
00:16:02,280 --> 00:16:04,392
Όταν είσαι μεγάλος μπορεί
να είσαι και μοναχικός.
154
00:16:05,853 --> 00:16:08,379
Στην ίδια ηλικία που ήσουν.
155
00:16:08,552 --> 00:16:09,946
Παλιά είχε σημασία.
156
00:16:09,971 --> 00:16:11,419
Ήσουν μέρος της ζωής.
157
00:16:11,593 --> 00:16:12,846
Για την οικογένεια.
158
00:16:14,067 --> 00:16:15,946
Ή την καρδιά, υποθέτω
θα μπορούσες να πεις.
159
00:16:17,735 --> 00:16:20,506
Υπάρχουν μερικά βρετανικά νησιά
που μιλάνε με την προφορά σου.
160
00:16:22,646 --> 00:16:24,259
Εκεί γεννήθηκα.
161
00:16:26,875 --> 00:16:29,185
Δεν μου άρεσε που ήταν εδώ μόνη.
162
00:16:30,360 --> 00:16:32,272
Δεν ήθελε να φύγει.
163
00:16:34,786 --> 00:16:36,626
Πάρα πολλές αναμνήσεις.
164
00:16:39,906 --> 00:16:41,979
Νομίζω ότι ξέρω γιατί της άρεσες.
165
00:16:42,310 --> 00:16:44,019
Είσαι σαν τον αδερφό μου.
166
00:16:45,260 --> 00:16:47,506
Ήταν πεζοναύτης στην MARSOC
167
00:16:48,139 --> 00:16:50,613
Σκοτώθηκε πριν από μερικά
χρόνια στο καθήκον.
168
00:16:51,852 --> 00:16:54,466
Γι' αυτό τον αγαπούσε.
169
00:16:55,560 --> 00:16:58,213
Τώρα θα ζούσε και θα
νόμιζες ότι εφηύρε τη φωτιά.
170
00:16:59,410 --> 00:17:03,966
Εν τω μεταξύ αποφοίτησα από την Ακαδημία
του FBI και μου είπε: "μπράβο"
171
00:17:07,012 --> 00:17:08,673
Την εξαπάτησαν.
172
00:17:10,450 --> 00:17:12,593
Κάποιος άδειασε όλους
τους λογαριασμούς της.
173
00:17:12,923 --> 00:17:17,359
Οι αποταμιεύσεις, η συνταξιοδότησή
και κάθε δεκάρα από τις κάρτες της.
174
00:17:17,506 --> 00:17:21,733
Ήταν παιδαγωγός, διευθύντρια
φιλανθρωπικής οργάνωσης για παιδιά.
175
00:17:22,353 --> 00:17:24,639
Είχα δύο εκατομμύρια
σ' αυτόν τον λογαριασμό.
176
00:17:26,459 --> 00:17:28,046
Ξέρεις ποιος το 'κανε.
177
00:17:28,249 --> 00:17:30,796
Μίλησα μ' ένα πράκτορα στο γραφείο
για τα εγκλήματα κυβερνοχώρου.
178
00:17:30,821 --> 00:17:33,993
Αυτή η ομάδα το κάνει αυτό εδώ και
δύο χρόνια και δεν έχουμε καν ονόματα.
179
00:17:34,233 --> 00:17:37,793
Ακόμα κι αν ξέραμε, θα ήταν τύχη να κάνουμε
κατηγορητήριο που θα στεκόταν στο δικαστήριο.
180
00:17:37,818 --> 00:17:42,126
Κάποιος συνήγορος υπεράσπισης απλώς θα
υποστήριζε ότι το ηλικιωμένο θύμα συμφώνησε,
181
00:17:42,306 --> 00:17:45,052
να καλωδιώσει έναν εντελώς άγνωστο
όλες τις οικονομίες της ζωής του.
182
00:17:45,230 --> 00:17:48,766
Το να κλέβεις έναν ηλικιωμένο είναι
το ίδιο με το να κλέβεις από ένα παιδί.
183
00:17:49,870 --> 00:17:51,366
Ίσως και χειρότερο.
184
00:17:51,586 --> 00:17:53,306
Κάποιο παιδί...
185
00:17:54,326 --> 00:17:55,733
Οι γονείς του...
186
00:17:56,450 --> 00:17:58,819
Είναι άνθρωποι που νοιάζονται
και έτοιμοι να παρέμβουν.
187
00:17:59,793 --> 00:18:01,799
Κάποιοι μεγαλύτεροι σε ηλικία.
188
00:18:03,519 --> 00:18:06,306
Μερικές φορές θα πρέπει να
αντιμετωπίσουν μόνοι τους τις σφήκες.
189
00:18:08,535 --> 00:18:10,339
Το απάτη περνά απαρατήρητη.
190
00:18:12,573 --> 00:18:14,079
ή κανείς δεν νοιάζεται.
191
00:18:15,510 --> 00:18:17,153
Νοιάζομαι εγώ.
192
00:18:18,070 --> 00:18:19,773
Και είμαι πεισματάρα.
193
00:18:20,630 --> 00:18:24,473
Βοήθα με Θεέ μου, θα βρω
αυτούς τους πούστηδες που το έκαναν αυτό.
194
00:18:30,100 --> 00:18:32,086
Πρέπει να φροντίσω την κυψέλη.
195
00:18:34,820 --> 00:18:36,759
Δεν κοιμήθηκες όλη νύχτα.
196
00:18:37,072 --> 00:18:38,926
Η κυψέλη είναι πιο σημαντική.
197
00:18:54,922 --> 00:18:57,576
Τι κάνεις;
Νόμιζα ότι ήσουν συνταξιούχος.
198
00:18:57,730 --> 00:18:58,788
Είμαι.
199
00:18:59,518 --> 00:19:01,159
Θέλω μια χάρη.
200
00:19:01,184 --> 00:19:04,520
- Τι είδους χάρη;
- Ενα όνομα, μια διεύθυνση.
201
00:19:05,486 --> 00:19:06,672
Εύκολο.
202
00:19:06,810 --> 00:19:08,272
Δεν είναι εύκολο.
203
00:19:09,050 --> 00:19:11,466
Ακόμη και το FBI δεν μπορεί
να βρει αυτούς τους ανθρώπους.
204
00:19:12,030 --> 00:19:13,825
Λοιπόν, δεν είμαστε
το FBI, έτσι δεν είναι;
205
00:19:13,850 --> 00:19:15,699
Στείλε μου λεπτομέρεις και περίμενε.
206
00:19:21,736 --> 00:19:22,772
Ναι.
207
00:19:22,797 --> 00:19:24,899
Δεν έκανες πλάκα. Αυτός
με πήδηξε μεχρι να τον βρω.
208
00:19:25,050 --> 00:19:26,486
Κυκλοφορούν σε όλο τον κόσμο.
209
00:19:26,610 --> 00:19:27,819
Αλλά τους βρήκες.
210
00:19:27,896 --> 00:19:29,812
Φυσικά.
Ποιοι είναι όμως αυτοί;
211
00:19:30,749 --> 00:19:32,166
Θέλω να μάθω.
212
00:19:38,619 --> 00:19:40,412
Που στο διάολο νομίζεις ότι πας, φίλε;
213
00:19:40,993 --> 00:19:44,045
- Εδώ ειν' η ομάδα δεδομένων "Γιουνάιτεντ";
- Δεν ξέρω τίποτα.
214
00:19:44,070 --> 00:19:46,612
Εδώ είναι ιδιωτικός
χώρος και τον παραβαίνετε.
215
00:19:47,190 --> 00:19:48,639
Πάμε μέσα.
216
00:19:49,169 --> 00:19:50,785
Θέλω να το κάψω.
217
00:19:51,250 --> 00:19:52,965
Ναι, αυτό δεν θα γίνει, φίλε.
218
00:19:53,016 --> 00:19:56,565
Δεν θα πας πουθενά εκτός από
τον κωλόδρομο που ήρθες.
219
00:19:56,851 --> 00:19:58,404
Ξέρεις τι κάνουν εδώ;
220
00:19:59,130 --> 00:20:00,993
Φιλαράκο, θα μετρήσω μέχρι το τρία.
221
00:20:01,505 --> 00:20:03,379
Ενα δύο τρία.
222
00:20:03,570 --> 00:20:05,646
Ορίστε.
Το έκανα για σένα.
223
00:20:08,137 --> 00:20:10,399
Γνωρίζετε ότι πρόκειται
για εγκληματική οργάνωση;
224
00:20:10,424 --> 00:20:12,426
Εξαπατώντας τους πιο
αδύναμους στην κοινωνία μας;
225
00:20:12,570 --> 00:20:14,446
Και κλέβουν ό,τι έχουν;
226
00:20:14,810 --> 00:20:17,193
Ξέρεις για ποιον δουλεύεις;
227
00:20:29,240 --> 00:20:31,006
Ψάχνω για το τηλεφωνικό κέντρο.
228
00:20:31,060 --> 00:20:32,520
Ναι, είσαι στο σωστό μέρος.
229
00:20:32,570 --> 00:20:34,093
Υπογράψτε εδώ.
230
00:20:38,786 --> 00:20:41,953
Πείτε σε όλες τις
εταιρείες στο κτίριο να εκκενώσουν τώρα.
231
00:20:42,260 --> 00:20:44,019
Θα γίνει πυρκαγιά.
232
00:20:44,593 --> 00:20:46,106
Εντάξει ευχαριστώ.
233
00:20:50,273 --> 00:20:51,579
Κλείσε το τηλέφωνο.
234
00:20:51,604 --> 00:20:53,586
Καλά είμαι φίλε.
Απλά άσε με να κάνω τη δουλειά μου.
235
00:20:55,759 --> 00:20:57,346
Κλείσε το τηλέφωνο.
236
00:20:57,926 --> 00:20:59,535
Είμαι ο Πέρκινς.
237
00:20:59,560 --> 00:21:01,726
Λυπάμαι λοιπόν,
δεν θέλω... Θέλεις...
238
00:21:01,751 --> 00:21:03,863
Όλοι σας...
239
00:21:04,433 --> 00:21:06,399
Θέλω την προσοχή σας, παρακαλώ.
240
00:21:06,899 --> 00:21:08,739
Επαναλάβετε μετά από μένα.
241
00:21:08,875 --> 00:21:12,326
Δεν θα κλέψω ποτέ ξανά από
τους αδύναμους και τους ευάλωτους.
242
00:21:13,826 --> 00:21:18,299
Νομίζω ότι σας έστειλα μια σημαντική
λήψη και θα μάθουμε τι συμβαίνει.
243
00:21:31,560 --> 00:21:33,000
Επαναλάβετε μετά από μένα.
244
00:21:33,593 --> 00:21:36,879
Δεν θα κλέψω ποτέ ξανά από
τους αδύναμους και τους ευάλωτους.
245
00:21:43,139 --> 00:21:45,359
Για να σας βοηθήσω να
κρατήσετε αυτή την υπόσχεση...
246
00:21:45,910 --> 00:21:47,979
θα κάψω αυτό
το μέρος ολοσχερώς.
247
00:21:50,560 --> 00:21:52,719
Μάλλον είναι η ώρα να πάτε σπίτι.
248
00:21:55,500 --> 00:21:57,006
Γαμημένε ψυχάκια!
249
00:22:06,033 --> 00:22:07,380
Όπα, όπα, όπα!
250
00:22:07,660 --> 00:22:09,499
Τι συμβαίνει αδερφέ;
251
00:22:10,453 --> 00:22:11,946
Τι στο διάολο κάνεις αδερφέ;
252
00:22:12,146 --> 00:22:13,826
Είμαι μελισσοκόμος.
253
00:22:14,100 --> 00:22:15,706
Προστατεύω την κυψέλη.
254
00:22:16,680 --> 00:22:18,959
Μερικές φορές χρησιμοποιώ
φωτιά για να διώξω τις σφήκες.
255
00:22:19,373 --> 00:22:22,266
Εδώ είναι επιχείρηση πολλών
εκατομμυρίων δολαρίων, μαλάκα.
256
00:22:22,433 --> 00:22:25,319
Δεν μπορείς λοιπόν να έρθεις εδώ,
σαν λευκός ιππότης.
257
00:22:29,390 --> 00:22:31,713
Θα σταματήσεις
τις μαλακίες του, σε παρακαλώ;
258
00:22:47,226 --> 00:22:48,233
Το 'χω, το 'χω!
259
00:22:48,258 --> 00:22:50,092
Γάμα τον, Γάμα τον!
260
00:23:00,352 --> 00:23:03,426
Δεν νιώθεις πραγματικά
περήφανος για τον εαυτό σου;
261
00:23:23,846 --> 00:23:25,338
Κύριε...
262
00:23:26,699 --> 00:23:28,093
Γκα... Γκα... Γκαρνέτ;
263
00:23:28,159 --> 00:23:29,425
Κύριος Γκάρνετ.
264
00:23:31,017 --> 00:23:33,424
Δεν με νοιάζει αν οι φίλοι σου
με άκουσαν ή θα πεθάνουν .
265
00:23:33,539 --> 00:23:36,219
Το επόμενο τηλεφώνημα
από τη μικρή σας ψωροαπάτη...
266
00:23:36,840 --> 00:23:40,112
σ' αυτό το τηλεφωνικό κέντρο θα
κάνει μια σπίθα σε αυτά τα καλώδια.
267
00:23:40,373 --> 00:23:42,506
Έχω βάλει όλες τις
αναθυμιάσεις βενζίνης εδώ μέσα.
268
00:23:44,086 --> 00:23:45,603
Σου υπόσχομαι...
269
00:23:47,067 --> 00:23:49,459
Και νομίζω ότι τίποτα
δεν θα μείνει ζωντανό.
270
00:23:54,380 --> 00:23:56,633
Παιδιά, μάλλον πρέπει να φύγουμε.
271
00:24:17,163 --> 00:24:20,599
ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΙΣ ΝΤΑΝΦΟΡΘ
ΒΟΣΤΟΝΗ, ΜΑΣΑΧΟΥΣΕΤΗ
272
00:24:21,963 --> 00:24:23,963
Γεια, τι γίνεται;
273
00:24:24,086 --> 00:24:25,939
Θέλω...
274
00:24:26,350 --> 00:24:30,986
Flat white, γάλα βρώμης, και
επιπλέον κύπελο, φυσικά. Ευχαριστώ.
275
00:24:31,740 --> 00:24:35,866
Καλημέρα. Μπορω να έχω το "Οτόρο"
με κρεμμύδι;.
276
00:24:36,053 --> 00:24:37,760
- Ναι φυσικά.
- Το 'χουμε;
277
00:24:38,006 --> 00:24:39,366
Επιτέλους, υπέροχα.
278
00:24:39,541 --> 00:24:41,566
Αριγκάτο γκοζαϊμάσου.
(ευχαριστώ στα Ιαπωνικά)
279
00:24:41,800 --> 00:24:43,484
- Γεια σου, Μικαέλα.
- Ναί.
280
00:24:43,879 --> 00:24:46,033
Επέστρεψε, το όλο θέμα.
281
00:24:46,058 --> 00:24:49,233
Και είναι σαν... μετά βίας
μπορώ να κινηθώ, είναι σαν τσιμπήματα.
282
00:24:51,340 --> 00:24:52,846
Ωραία είναι αυτά...
283
00:24:53,493 --> 00:24:55,600
- Αυτά είναι τα νέα μπολ;
- Ναι.
284
00:24:56,993 --> 00:24:59,040
Είναι τέλειο. Ευχαριστώ.
285
00:25:04,400 --> 00:25:05,526
Τι; Είμαι σε συνάντηση.
286
00:25:05,551 --> 00:25:08,079
Είπες στείλε φωνητικό μήνυμα,
αν υπάρχει έκτακτη ανάγκη.
287
00:25:08,104 --> 00:25:09,846
Εντάξει. Λοιπόν ε...
288
00:25:11,279 --> 00:25:14,793
Φαίνεται ότι είχαμε
έναν δυσαρεστημένο πελάτη.
289
00:25:15,799 --> 00:25:18,867
Α, δεν μπορώ να
καταλάβω γιατί με ενοχλείς. Απλά...
290
00:25:19,232 --> 00:25:21,260
πήγαινε στον δικηγόρο
και ξεκίνα να δίνεις πίσω.
291
00:25:21,340 --> 00:25:25,153
Λοιπόν, ξέρεις, δεν νομίζω ότι
τα νομικά θα βοηθήσουν και πολύ.
292
00:25:25,540 --> 00:25:27,479
Εντάξει, πες μου
τι στο διάολο συμβαίνει;
293
00:25:27,553 --> 00:25:29,853
Αυτός ο μάγκας
μόλις μπήκε μέσα...
294
00:25:29,919 --> 00:25:32,126
λέγοντας, κλέβουμε κόσμο και...
295
00:25:32,176 --> 00:25:33,613
απλά τους ξέσκισε...
296
00:25:33,673 --> 00:25:37,580
Όλους τους σεκιουριτάδες μου,
σαν γαμημένο χαρτομάντηλο, και...
297
00:25:38,319 --> 00:25:39,513
Και τι;
298
00:25:40,140 --> 00:25:42,006
Και έκαψε τον τόπο ολοσχερώς.
299
00:25:42,960 --> 00:25:44,693
Το τηλεφωνικό
κέντρο κάηκε.
300
00:25:45,080 --> 00:25:49,080
Στέκομαι εδώ και κοιτάζω ένα κτίριο 30
εκατομμυρίων δολαρίων που τώρα είναι σαν...
301
00:25:49,130 --> 00:25:50,966
Γαμημένο γιγαντιαίο τασάκι.
302
00:25:51,840 --> 00:25:53,392
Τέσσερα άτομα δεν βγήκαν έξω.
303
00:25:53,480 --> 00:25:55,781
Μου λες ότι αυτός ο μαλάκας
έκαψε ολόκληρο το κτίριο
304
00:25:55,806 --> 00:25:57,526
και άφησε πίσω του
τέσσερα γαμημένα πτώματα;
305
00:25:57,551 --> 00:25:59,856
Τι ακριβώς δυσαρεστημένος πελάτης είναι;
306
00:25:59,886 --> 00:26:01,419
Ποιος το έκανε;
Πες μου τ' όνομά του τώρα;
307
00:26:01,444 --> 00:26:03,000
Δεν το έχω.
308
00:26:03,330 --> 00:26:06,359
Όλες οι κάμερες στη
μονάδα κάηκαν στη φωτιά.
309
00:26:06,384 --> 00:26:07,913
Φορούσε καπέλο.
310
00:26:08,273 --> 00:26:09,608
Α, είχε καπέλο.
311
00:26:09,640 --> 00:26:13,193
Εντάξει, θα σε πάρω πισω,
Πρέπει να πάω κάπου για ένα λεπτό.
312
00:26:19,317 --> 00:26:21,471
- Να σου μιλήσω για λίγο;
- Για τι;
313
00:26:21,840 --> 00:26:22,988
Τι; Τι; Οχι τίποτα.
314
00:26:23,013 --> 00:26:26,553
Δηλαδή, αν είχα έναν φίλο που είχε
ένα τηλεφωνικό κέντρο και κάποιος
315
00:26:26,578 --> 00:26:29,786
το έκαιγε, ίσως σκότωνε κάποιους,
θα μπορούσατε να τον πιάσετε, σωστά;
316
00:26:30,400 --> 00:26:31,445
Να τον πιάσω;
317
00:26:31,470 --> 00:26:33,519
Ναι, σαν να εξαφανίζετε
το πρόβλημα. Ελα.
318
00:26:35,760 --> 00:26:38,419
Στο Βιετνάμ, αυτός ήταν
ο αγαπημένο μου τρόπος.
319
00:26:38,859 --> 00:26:41,135
Εσείς, που κυριολεκτικά
διοικούσατε τη CIA μου λέτε ότι
320
00:26:41,160 --> 00:26:43,235
δεν μπορείτε να βρείτε
κάποιον τύπο στη Μασαχουσέτη;
321
00:26:43,260 --> 00:26:45,506
Άκου, αυτό ακούγεται
σαν δουλειά της αστυνομίας.
322
00:26:45,820 --> 00:26:47,186
Χρειάζομαι μόνο ένα όνομα.
323
00:26:47,260 --> 00:26:49,146
Λοιπόν, δεν θα το
πάρεις από μένα.
324
00:26:49,380 --> 00:26:53,953
Και κρατά με μακριά από το εργαστήριό σου
στο μετασύνδρομο ή οτιδήποτε άλλο.
325
00:26:55,746 --> 00:26:56,746
Ναι.
326
00:26:56,920 --> 00:26:59,956
Λοιπόν. Ο μπαμπάς δεν
μπορεί να σου "κρατήσει το χέρι" σε αυτό.
327
00:27:00,105 --> 00:27:02,561
Α, αυτό είναι ξεκάθαρα ένα
είδος εγκλήματος πάθους,
328
00:27:02,573 --> 00:27:05,299
κίνητρο της στιγμής, κάποιος
έσπασε, όπως, οτιδήποτε.
329
00:27:05,324 --> 00:27:09,159
Αλλά, θα κάνουμε μερικά διαπιστευτήρια
ανάληψης, θα συνδεθείς στο Cloud,
330
00:27:09,353 --> 00:27:12,380
και θα δεις ποιος συνδέθηκε με τις
τελευταίες προσφορές που κλείσατε, εντάξει;
331
00:27:12,417 --> 00:27:13,751
Απλώς, ξεκίνα από 'κεί.
332
00:27:13,806 --> 00:27:17,072
Και... τι θα γίνει
αν βρω αυτόν τον τύπο; Και μετά τι;
333
00:27:17,638 --> 00:27:20,599
Μαζεύεις ένα "ναυαγισμένο πλήρωμα"
και τα πηγαίνεις καλά,
334
00:27:20,640 --> 00:27:23,160
Εννοώ, είσαι δυκτιωμένος, σωστά;
Καταλαβαίνεις;
335
00:27:25,113 --> 00:27:28,646
Ναι, όχι, καταλαβαίνω.
Θα το κάνω.
336
00:27:44,630 --> 00:27:46,226
Το λένε "ρεπό".
337
00:27:47,229 --> 00:27:48,499
Γεια, είσαι καλά;
338
00:27:48,710 --> 00:27:50,312
Ναι, υπέροχα. Γιατί;
339
00:27:51,086 --> 00:27:53,259
Θέλω να πω,
έχασες τη μητέρα σου χθες.
340
00:27:55,850 --> 00:27:57,099
Ναι.
341
00:27:59,953 --> 00:28:01,135
Τι θέλεις, Γουάιλι;
342
00:28:01,160 --> 00:28:02,766
Φεύγεις;
343
00:28:05,700 --> 00:28:07,806
Θυμάσαι την ομάδα δεδομένων "Γιουνάιτεντ";
344
00:28:10,699 --> 00:28:11,866
Συνέχισε...
345
00:28:12,470 --> 00:28:14,193
Είσαι αρκετά νηφάλια
για να οδηγήσεις;
346
00:28:17,953 --> 00:28:19,079
Ναι.
347
00:28:22,493 --> 00:28:24,593
Δώστε μας λίγα δευτερόλεπτα,
σας ευχαριστούμε.
348
00:28:26,433 --> 00:28:27,666
Πού είναι το δικό μου;
349
00:28:27,927 --> 00:28:30,746
Είναι παλιό κύπελλο για τ' αμάξι μου
με γκαζάκι και ζεστό νερό.
350
00:28:31,860 --> 00:28:33,560
- Θέλεις λίγο;
- Οχι.
351
00:28:33,780 --> 00:28:37,546
Λοιπόν, η φωτιά έκαψε
όλα τα πλάνα CCTV.
352
00:28:38,520 --> 00:28:40,740
Η ρεσεψιόν και οι σεκιούριτι είδαν έναν
αγριάνθρωπο ντυμένο σαν τη δεκαετία
353
00:28:40,765 --> 00:28:43,360
του '40, και μπήκε μέσα
με 2 μπιτόνια υγραερίου.
354
00:28:44,013 --> 00:28:46,733
Αυτοί οι βλάκες είδαν τα πάντα,
αλλά κανείς δεν μιλάει.
355
00:28:47,440 --> 00:28:51,759
Είναι όλοι μπλεγμένοι με
ψευδορκία, απάτη και κυβερνοέγκλημα.
356
00:28:52,266 --> 00:28:55,346
Γαμημένα καθάρματα.
Θέλω ταυτότητες απ' όλους τους.
357
00:28:57,320 --> 00:29:00,172
Ξέρεις, αυτοί είναι μόνο ένα μέρος
μιας ομάδας 20 ατόμων.
358
00:29:01,320 --> 00:29:03,319
Μπορώ να έχω αυτή τη στιγμή;
359
00:29:17,873 --> 00:29:19,613
Ελοΐζ Πάρκερ...
360
00:29:19,790 --> 00:29:21,915
Ναι, της πήρα πάνω
από 2 εκατομμύρια χθες.
361
00:29:21,940 --> 00:29:23,986
Είναι... είναι μαύρη.
362
00:29:24,160 --> 00:29:28,120
Η χήρα, έχει μια κόρη στη Βοστώνη.
Δεν νομίζω ότι είναι αυτό, αλλά...
363
00:29:31,090 --> 00:29:33,599
Είπες ότι το αγόρι σου
έχει ένα παλιό φορτηγάκι.
364
00:29:34,853 --> 00:29:36,172
Αυτός είναι.
365
00:29:47,050 --> 00:29:48,726
Τι είναι αυτά;
366
00:29:49,932 --> 00:29:51,672
Γαμημένα μελίσσια.
367
00:29:51,911 --> 00:29:56,145
Ναι, ο καριόλης έλεγε για αυτό.
Υποθέτω ότι αγαπάει τις μέλισσες.
368
00:29:57,157 --> 00:29:58,253
Ξέρεις τι;
369
00:29:58,420 --> 00:29:59,859
Μου χάλασε τη δουλειά.
370
00:30:00,317 --> 00:30:01,759
Του χαλάς την δουλειά.
371
00:30:48,399 --> 00:30:50,473
Ο τρόπος που 'θελες, "μελισσάκια";
372
00:30:52,112 --> 00:30:53,959
Κρύβεσαι, πούστη;
373
00:30:54,700 --> 00:30:56,826
Έλα να μας αντιμετωπίσεις!
374
00:31:05,543 --> 00:31:07,463
Άρπα την τώρα!
375
00:31:07,699 --> 00:31:09,009
Πάμε!
376
00:32:09,820 --> 00:32:12,652
Σκατά, σκατά,
σκατά, σκατά, σκατά!
377
00:32:17,706 --> 00:32:19,933
Κανένας να με βοηθήσει! Γαμώ.
378
00:32:25,556 --> 00:32:27,266
Είμαι καλά.
379
00:32:29,553 --> 00:32:32,473
Εμείς... εμείς... να το συζητήσουμε
για αυτό. Μπορούμε να το συζητήσουμε.
380
00:32:32,498 --> 00:32:35,719
Αυτό το σημαίνει, εγώ και εσύ;
Μπορούμε να το συζητήσουμε.
381
00:32:39,146 --> 00:32:40,686
Γαμώτο!
382
00:32:52,209 --> 00:32:55,379
Λοιπόν, βοήθησέ με να καταλάβω,
γιατί είμαι λίγο μπερδεμένη.
383
00:32:55,523 --> 00:32:57,133
με τι ασχολείται
η επιχείρησή σας;
384
00:32:57,158 --> 00:32:58,730
Δεν ξέρω τίποτα
για καμία επιχείρηση.
385
00:32:58,755 --> 00:33:02,133
Τότε γιατί οι άνθρωποι απλώς σας
μεταβιβάζουν όλες τις οικονομίες τους;
386
00:33:02,168 --> 00:33:04,879
Πρέπει να είναι η ακαταμάχητη
προσωπικότητά σας.
387
00:33:04,904 --> 00:33:07,793
Μας έφεραν δικηγόρους και
θέλουμε να μιλήσουμε μαζί μας.
388
00:33:08,950 --> 00:33:10,816
Ωραίο πουκάμισο αυτό, παρεμπιπτόντως.
389
00:33:10,840 --> 00:33:13,286
Το έκλεψες από κάνα
νεκρό, καριόλη;
390
00:33:14,811 --> 00:33:19,459
Αν τελείωσες το διάβασμα των δικαιωμάτων
του κυρίου, μπορώ να σου μιλήσω για λίγο;
391
00:33:20,790 --> 00:33:22,079
Ωραίο πουκάμισο.
392
00:33:24,021 --> 00:33:26,769
Ναι. Ξέρω. Ξέρω.
393
00:33:27,690 --> 00:33:29,439
Είμαι μαλάκας.
394
00:33:29,830 --> 00:33:31,579
Σου αρέσουν οι φωτιές;
395
00:33:32,290 --> 00:33:33,699
Σήμερα, ναι.
396
00:33:33,810 --> 00:33:36,413
Ωραία, γιατί σήμερα
είναι η τυχερή σου μέρα.
397
00:33:37,216 --> 00:33:39,726
Προφανώς γιατί καίγεται και
το σπίτι της μητέρας σου.
398
00:33:39,751 --> 00:33:42,025
- Και κάποια άλλα σκατά.
- Όπα, τι;
399
00:33:42,050 --> 00:33:44,852
Ναι, καίγοντε σκατά, πάμε.
400
00:34:00,705 --> 00:34:02,031
Εισ' εντάξει;
401
00:34:02,720 --> 00:34:04,293
Εννοώ είσαι καλά;
402
00:34:05,606 --> 00:34:06,606
Ναι.
403
00:34:08,013 --> 00:34:09,413
Αυτό είναι καινούργιο.
404
00:34:10,381 --> 00:34:12,692
Πού είναι η Μάγκυ;
Έϊ, Μάγκυ;
405
00:34:16,712 --> 00:34:19,439
- Ομάδα δεδομένων "Γιουνάιτεντ"
- Όμορφος είναι;
406
00:34:23,979 --> 00:34:27,099
- Είσαι καλά;
- Ναι. Είμαι καλά, αλήθεια.
407
00:34:27,929 --> 00:34:32,250
Πιστεύεις ότι υπάρχει πιθανότητα,
ο μάγκας που έκαψε την "Γιουνάιτεντ"...
408
00:34:32,460 --> 00:34:35,179
να είναι ο ίδιος
που βρήκαμε με τη μητέρα σου.
409
00:34:38,460 --> 00:34:40,332
Ο μελισσοκόμος.
410
00:34:43,160 --> 00:34:45,239
Έχασα την παρθενιά μου
σε εκείνο τον αχυρώνα.
411
00:34:55,246 --> 00:34:57,039
Γαμώ την πουτάνα μου!
412
00:35:09,620 --> 00:35:11,686
Το σύμπαν πρέπει να περιμένει.
413
00:35:12,120 --> 00:35:14,232
Πρέπει να το σηκώσω.
414
00:35:16,773 --> 00:35:18,708
Έλα! Τι συμβαίνει, φίλε;
415
00:35:18,740 --> 00:35:20,796
Είναι ώρα να μου πεις
τι καλή δουλειά έκανες
416
00:35:20,827 --> 00:35:23,286
και σε βάζω σ' ένα G6 για Χαβάη
να χαλαρώσεις καμιά βδομάδα.
417
00:35:23,879 --> 00:35:25,859
Λυπάμαι πολύ, κύριε Ντάνφορθ.
418
00:35:26,780 --> 00:35:29,566
Τα γάμησες όλα, κλαις τώρα;
419
00:35:30,158 --> 00:35:33,284
Δεν, δεν κλαίω, αιμορραγώ.
420
00:35:33,317 --> 00:35:36,060
Αιμορραγείς; Γιατί
αιμορραγείς; Τι εννοείς αιμορραγείς;
421
00:35:36,212 --> 00:35:37,786
Τα δάχτυλά μου;
422
00:35:38,632 --> 00:35:41,472
Από το δεξί μου χέρι.
Μου τα 'κοψε.
423
00:35:41,497 --> 00:35:42,939
Εντάξει, α γαμίσου.
424
00:35:43,245 --> 00:35:45,140
Πήγαινετε, πήγαινετε.
425
00:35:46,650 --> 00:35:49,786
Αυτός, ποιος στο διάολο είναι;
Πες μου ποιος είναι.
426
00:35:50,133 --> 00:35:53,979
Εγώ, δεν ξέρω, ο γαμημένος,
γαμημένος μελισσοκόμος.
427
00:35:54,240 --> 00:35:56,872
Φτιάχνει μέλι και
γαμιέται με μελίσσια.
428
00:35:56,940 --> 00:35:59,879
Γαμίεται με μελίσσια;
Τι λέει για τις μέλισσες;
429
00:36:00,170 --> 00:36:03,513
Δεν ξέρω, είπε ότι ήταν σαν να
προστατεύει την κυψέλη ή κάτι τέτοιο.
430
00:36:04,298 --> 00:36:06,819
Ω γαμώ, ρε φίλε!
Τι στο π... είναι αυτό ρε;
431
00:36:07,032 --> 00:36:09,300
Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, φύγε,
φύγε, φύγε, φύγε!
432
00:36:10,666 --> 00:36:12,326
Τι, κρυπτο;
433
00:36:12,680 --> 00:36:14,226
Πήρα ένα γαμημένο...
434
00:36:14,260 --> 00:36:15,413
Περίμενε περίμενε, γαμώτο;
435
00:36:15,438 --> 00:36:17,976
Όχι, μην με γαμάς, ρε φίλε.
436
00:36:21,140 --> 00:36:22,539
Μην κουνηθείς.
437
00:36:23,860 --> 00:36:25,819
Δεν μπορώ να κουνηθώ! Γαμώτο.
438
00:36:26,780 --> 00:36:28,499
Είσαι τρελάρας ρε φίλε.
439
00:36:28,799 --> 00:36:30,539
Τι στον πούτσο ρε φίλε;
440
00:37:06,625 --> 00:37:09,466
Με ποιον έχω τη χαρά να μιλάω;
441
00:37:11,619 --> 00:37:12,745
Άντε γαμήσου.
442
00:37:12,770 --> 00:37:13,926
Αυτός είμαι.
443
00:37:14,270 --> 00:37:16,953
Έκαψες ένα γαμημένο τηλεφωνικό
κέντρο ενός εκατομμυρίου δολαρίων.
444
00:37:17,319 --> 00:37:19,086
Τώρα θα κάψω εσένα.
445
00:37:20,230 --> 00:37:21,792
Δεν μου είπες τ' όνομά σου.
446
00:37:21,950 --> 00:37:23,265
Σ' το είπα το όνομά μου.
447
00:37:23,290 --> 00:37:25,835
Είμαι ο "α γαμήσου", κύριος "α γαμήσου".
Καλύτερα να το θυμάσαι.
448
00:37:25,860 --> 00:37:28,810
Επειδή δεν με κάψεις, εγώ θα σε κάψω.
Με καταλαβαίνεις;
449
00:37:28,990 --> 00:37:31,353
Είσαι πολύ βλάκας που
δεν μπορείς να καταλάβεις.
450
00:37:31,782 --> 00:37:33,392
Ακούγεσαι νέος.
451
00:37:34,350 --> 00:37:36,132
Στοιχηματίζω ότι δεν
έχεις κηδεμόνα.
452
00:37:36,290 --> 00:37:38,652
Είμαι 28 χρονών.
Τι στον πούτσο να το κάνω;
453
00:37:39,729 --> 00:37:41,445
Θα σου δείξω.
454
00:38:06,520 --> 00:38:08,633
Και λες ότι ένας
τύπος το έκανε αυτό;
455
00:38:09,143 --> 00:38:10,259
Ναι.
456
00:38:11,282 --> 00:38:14,271
Σκότωσε επτά ένοπλους
χωρίς να πυροβολήσει.
457
00:38:14,562 --> 00:38:17,670
Ναι. Και είπε ότι θα σκοτώσει κι εμένα.
458
00:38:18,490 --> 00:38:20,059
Και αυτή είναι η...
459
00:38:20,845 --> 00:38:24,752
...επιχείρηση εξόρυξης
δεδομένων καταναλωτών , σωστά;
460
00:38:25,250 --> 00:38:27,026
Ναι, κάτι τέτοιο.
461
00:38:27,372 --> 00:38:30,546
Τραβώντας εννιά εκατομμύρια το
μήνα, μ' ένα γραφείο, έχω περίπου 20.
462
00:38:31,930 --> 00:38:32,930
Ναι.
463
00:38:34,946 --> 00:38:39,312
Το μόνο που ξέρεις για αυτόν
είπες ότι είναι μελισσοκόμος.
464
00:38:40,133 --> 00:38:42,566
Ναι, είναι σαν "τίτλος" του
ή οτιδήποτε άλλο.
465
00:38:44,816 --> 00:38:46,872
Θεέ μου.
466
00:38:48,226 --> 00:38:49,370
Τι;
467
00:38:51,860 --> 00:38:57,999
Για κάποιον που μετατρέπει σκατά
σε μορφή τέχνης
468
00:38:58,712 --> 00:39:01,906
αυτός μπορεί κάλλιστα
να είναι η Μόνα Λίζα μας.
469
00:39:02,506 --> 00:39:04,672
Και γιατί τα σκάτωσα;
470
00:39:05,010 --> 00:39:06,246
Δεν ξέρω.
471
00:39:06,750 --> 00:39:08,046
Κάτι έκανες.
472
00:39:08,880 --> 00:39:10,759
Ενόχλησες τον μελισσοκόμο.
473
00:39:12,182 --> 00:39:15,791
Εντάξει. Και λοιπόν; Τι με
νοιάζει αν ο τύπος κρατάει μέλισσες;
474
00:39:15,926 --> 00:39:19,206
Αν ένας μελισσοκόμος πει
ότι θα πεθάνεις, θα πεθάνεις.
475
00:39:19,890 --> 00:39:22,599
Δεν μπορώ να κάνω τίποτα εγώ ή
κάποιος άλλος για να το σταματήσω.
476
00:39:24,187 --> 00:39:25,259
Λοιπόν...
477
00:39:26,059 --> 00:39:29,372
τι κάνεις εδώ τότε;
Σε τι είσαι καλός;
478
00:39:32,670 --> 00:39:37,546
Έκανα 35 χρόνια πιστής
κυβερνητικής υπηρεσίας,
479
00:39:38,305 --> 00:39:42,963
με κορύφωμα τη θέση του διευθυντή της
κορυφαίας υπηρεσίας πληροφοριών στον κόσμο.
480
00:39:43,310 --> 00:39:47,352
Θα μπορούσα να είχα κάνει τα πάντα. Αλλά
επέλεξα αυτή τη δουλειά για την μητέρα σου.
481
00:39:48,740 --> 00:39:51,426
Να διατηρήσω ασφαλή
τις επιχειρήσεις Ντάνφορθ.
482
00:39:52,140 --> 00:39:55,732
Να κρατήστε τη φήμη της ασφαλή.
Το όνομά της ασφαλές.
483
00:39:56,170 --> 00:39:57,906
Και το γαμημένο μου
όνομα, εντάξει;.
484
00:39:58,299 --> 00:39:59,770
Κάτσε κάτω.
485
00:40:00,002 --> 00:40:02,958
Σε ανέχτηκα.
Ανέχομαι τα νευράκια σου.
486
00:40:03,019 --> 00:40:04,590
Σε κράτησα μακριά
από τα χάπια.
487
00:40:04,615 --> 00:40:06,299
Σε κράτησα έξω από τη φυλακή.
488
00:40:07,010 --> 00:40:10,766
Το ατελείωτο όνειρο
της βιομηχανίας του σεξ.
489
00:40:13,310 --> 00:40:16,050
Είσαι πνιγμένος.
Το ξέρεις ε;
490
00:40:18,010 --> 00:40:20,606
- Φοβάσαι;
- Φυσικά και φοβάμαι.
491
00:40:22,298 --> 00:40:24,639
Τρομοκρατημένος. Κι εσύ έπρεπε να είσαι.
492
00:40:25,490 --> 00:40:28,692
Γουάλας, πες μου τι στον
πούτσο είν' αυτός ο τύπος.
493
00:40:32,660 --> 00:40:37,126
Είναι μάλλον το τελευταίο
ζευγάρι μάτια που θα χλευάσεις.
494
00:40:41,816 --> 00:40:45,463
F.B.I. ΓΡΑΦΕΙΟ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΩΝ
ΒΟΣΤΟΝΗ, ΜΑΣΑΧΟΥΣΕΤΗ
495
00:40:43,331 --> 00:40:47,059
Θυμάστε το αγαπημένο μας φλεγόμενο κτίριο;
Ομάδα δεδομένων "Γιουνάιτεντ";
496
00:40:47,246 --> 00:40:51,495
Οι τύποι που εργάζονται εκεί είναι
χάκερ, λωποδύτες, απατεώνες, κλπ κλπ.
497
00:40:51,520 --> 00:40:53,719
Ο τύπος που το δούλευε, ο Γκαρνέτ.
498
00:40:53,980 --> 00:40:56,806
Είναι στην λίστα. Είναι
γνωστός συνεργάτης της σπείρας.
499
00:40:57,052 --> 00:40:59,786
Μας διέφυγε, αλλά έχω την
αστυνομία να τον κυνηγάει.
500
00:41:00,059 --> 00:41:03,120
Έβαλα μερικούς αναλυτές να ψάξουν
και νομίζω ότι αρχίζω να σχεδιάζω ιδέα.
501
00:41:03,940 --> 00:41:07,772
Φίλε, νομίζω ότι η "Γιουνάιτεντ"
είναι ένα από τα πολλά τηλεφωνικά κέντρα.
502
00:41:07,797 --> 00:41:12,179
Μάλλον υπάρχει ένα κεντρικό γραφείο που
τα ελέγχει όλα, και πρέπει να το βρούμε.
503
00:41:12,690 --> 00:41:16,219
Αυτό θα μπορούσε να είναι σαν μια
εταιρία δισεκατομμυρίων δολαρίων.
504
00:41:17,020 --> 00:41:19,520
Έϊ. Άκουσες τίποτα απ' ό,τι είπα;
505
00:41:19,960 --> 00:41:21,192
Ναι.
506
00:41:23,519 --> 00:41:24,506
Και;
507
00:41:24,540 --> 00:41:27,506
Απλά σκέφτομαι ότι έρχεσαι
εδώ, μαλακίζεσαι στο ρεπό σου,
508
00:41:27,663 --> 00:41:30,919
κάνοντας τόσα σ' αυτή την υπόθεση από ό,τι
έχει κάνει όλη η ομάδα σε δύο χρόνια.
509
00:41:31,630 --> 00:41:34,726
Ναι αλλά... γάμησαν την οικογένειά μου.
510
00:41:36,159 --> 00:41:38,573
- Τι έμαθες για τον Κλέι;
- Τον μελισσοκόμο σου;
511
00:41:38,620 --> 00:41:40,160
- Ναι
- Είναι φάντασμα.
512
00:41:41,406 --> 00:41:42,406
Τι;
513
00:41:42,520 --> 00:41:45,546
Το μόνο που έχω είναι ένα πιστοποιητικό
γέννησης και μια κοινωνική ασφάλιση.
514
00:41:45,812 --> 00:41:50,852
Ποτέ δεν είχε τραπεζικό λογαριασμό ή
πιστωτική κάρτα, να μπει σε αεροπλάνο.
515
00:41:51,125 --> 00:41:54,729
Έψαξα τα δακτυλικά του σε κάθε βάση
δεδομένων που μπορούσα. Είναι "καθαρός".
516
00:41:56,010 --> 00:41:58,839
Μαλακίες. Αυτός ο τύπος
είναι πρώην στρατιωτικός.
517
00:41:59,170 --> 00:42:00,675
Σου λεω. Είναι "καθαρός".
518
00:42:00,700 --> 00:42:04,486
Ή δεν έχει εκτεθεί ποτέ
ή ο Άνταμ Κλέι δεν υπάρχει.
519
00:42:06,119 --> 00:42:09,372
Πράγμα που με τρομάζει γιατί
μάλλον είναι σε ένα απόρρητο πρόγραμμα.
520
00:42:11,906 --> 00:42:13,332
Πράκτορας Τζουμάλι.
521
00:42:14,966 --> 00:42:15,966
Εντάξει.
522
00:42:16,326 --> 00:42:17,653
- Πάμε.
- Τι;
523
00:42:17,766 --> 00:42:19,272
Βρήκαν τον τύπο. Φεύγουμε τώρα.
524
00:42:19,466 --> 00:42:21,146
- Τι;.
- Βρήκαν το φάντασμα. Πάμε.
525
00:42:21,486 --> 00:42:22,486
Σκατά.
526
00:42:25,413 --> 00:42:27,992
- Τζέσικα.
- Νομίζω ξέρεις γιατί σε πήρα.
527
00:42:28,646 --> 00:42:31,229
Ξέρεις ότι θα κάνω
τα πάντα για σένα.
528
00:42:31,886 --> 00:42:33,036
Οτιδήποτε.
529
00:42:33,793 --> 00:42:34,793
Για σενα.
530
00:42:35,489 --> 00:42:38,579
Ο Ντέρεκ κάτι φοβάται.
Δεν τον έχω δει ποτέ τόσο φοβισμένο.
531
00:42:39,009 --> 00:42:41,416
Λοιπόν, έχει βάλει
το στοίχημά του.
532
00:42:42,366 --> 00:42:45,918
Θα σου δώσω θέση στο συμβούλιο της
εταιρείας κι άλλο ένα εκατομμύριο το χρόνο.
533
00:42:45,950 --> 00:42:48,419
Συν οτί υποσχέθηκες
ότι θα τον φροντίσεις.
534
00:42:49,499 --> 00:42:52,399
Κοίτα, δεν χρειάζομαι τίποτα.
Έχω αρκετά.
535
00:42:53,099 --> 00:42:54,772
Λοιπόν θα το κάνεις;
536
00:42:56,890 --> 00:42:59,066
Ναι. Έχεις το λόγο μου.
537
00:42:59,626 --> 00:43:00,992
Γουάλας...
538
00:43:02,759 --> 00:43:04,286
Ακόμα σε σκέφτομαι.
539
00:43:05,180 --> 00:43:06,726
Ώρες ώρες.
540
00:43:07,453 --> 00:43:08,986
Ώρες ώρες.
541
00:43:16,199 --> 00:43:19,459
ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ (CIA)
ΛΑΝΓΚΛΕΫ, ΒΙΡΤΖΙΝΙΑ
542
00:43:24,949 --> 00:43:27,352
Γιατί με καλείς στο τηλέφωνο
που δεν καλούμε ποτέ;
543
00:43:27,377 --> 00:43:29,045
Αυτή είναι η πρώτης
προτεραιότητας, Τζάνετ.
544
00:43:29,070 --> 00:43:31,185
Αν ήταν προτεραιότητας,
θα το ήξερα.
545
00:43:31,210 --> 00:43:32,906
Πάω στο κέντρο της πόλης για
μια ενημέρωση για τον πρόεδρο.
546
00:43:32,930 --> 00:43:34,066
Απλά άκουσε με.
547
00:43:34,091 --> 00:43:35,765
Ξέρεις για ποιον δουλεύω, έτσι;
548
00:43:35,790 --> 00:43:37,852
Φυσικά. Ο Θεός να σε βοηθήσει, Γουάλας.
549
00:43:37,877 --> 00:43:38,993
Ακριβώς.
550
00:43:39,335 --> 00:43:41,792
Λοιπόν, διευθύντρια
Χάργουντ, ο νεαρός φίλος μου,
551
00:43:41,817 --> 00:43:45,010
φαίνεται να έχει τραβήξει
την ανεπιθύμητη προσοχή...
552
00:43:45,670 --> 00:43:48,826
Δεν ξέρω πως να το πω
αυτό, ενός μελισσοκόμου.
553
00:43:50,343 --> 00:43:51,633
Ενός μελ....
554
00:43:51,826 --> 00:43:53,559
Ένας "μελισσοκόμος"
μελισσοκόμος;
555
00:43:53,583 --> 00:43:54,662
Ακριβώς!
556
00:43:54,842 --> 00:43:57,330
- Λοιπόν, αυτό δεν είναι καλό.
- Οχι δεν είναι.
557
00:43:57,550 --> 00:44:00,366
- Πόσα είν' τα πτώματα;
- Επτά σήμερα.
558
00:44:01,990 --> 00:44:03,955
Ποιος κανονίζει τις κηδείες;
559
00:44:03,980 --> 00:44:06,166
Χρειάζομαι βοήθεια,
Τζάνετ, όχι αστεία.
560
00:44:13,546 --> 00:44:14,915
Αυτός είναι ο Γκαρνέτ;
561
00:44:14,940 --> 00:44:16,765
Ήταν παγιδευμένος σε ένα παλιό φορτηγάκι.
562
00:44:17,753 --> 00:44:19,139
Κοίτα 'δω.
563
00:44:35,930 --> 00:44:38,526
Αυτό σημαίνει ότι λυπήθηκες ένα γέρο;
564
00:44:39,240 --> 00:44:40,946
Λοιπόν το πρόβλημά σου;
565
00:44:41,110 --> 00:44:43,326
Έχει αποσυρθεί από το πρόγραμμα.
566
00:44:43,686 --> 00:44:45,192
Δεν είναι πλέον ενεργό.
567
00:44:47,113 --> 00:44:49,439
Λοιπόν, αυτό αλλάζει τα πάντα.
568
00:44:49,986 --> 00:44:51,837
Ο σημερινός ενεργός
"μελισσοκόμος" ξέρει για το θέμα
569
00:44:51,862 --> 00:44:53,836
το θέμα και πρόκειται να
αναλάβει από εδώ και πέρα.
570
00:44:53,860 --> 00:44:55,395
Μπορείς να ησυχάσεις, παλιέ μου φίλε.
571
00:44:55,420 --> 00:44:57,012
Ω, όχι, Τζάνετ.
572
00:44:57,260 --> 00:44:59,589
Ο σημερινός ενεργός
"μελισσοκόμος" είναι ένας τρελός
573
00:44:59,614 --> 00:45:01,759
που θα έπρεπε να είχε
απομακρυνθεί πριν από μήνες.
574
00:45:01,784 --> 00:45:03,433
Ο Θεός να μας βοηθήσει τώρα.
575
00:45:04,055 --> 00:45:06,451
Απαιτούνται οι υπηρεσίες σας
576
00:45:06,482 --> 00:45:08,482
Απαιτούνται οι υπηρεσίες σας Δώσε!!!
577
00:45:08,506 --> 00:45:11,063
Απαιτούνται οι υπηρεσίες σας Δώσε!!!
Εξολοθρέψτε τον Άνταμ Κλέι
578
00:45:11,088 --> 00:45:13,011
Απαιτούνται οι υπηρεσίες σας Δώσε!!!
Εξολοθρέψτε τον Άνταμ Κλέι Ω! Διασκέδαση
579
00:45:43,173 --> 00:45:44,539
Φύγετε από 'δω...
580
00:45:48,959 --> 00:45:50,306
Σκατά!
581
00:45:52,661 --> 00:45:54,379
- Συγνώμη.
- Κανένα πρόβλημα.
582
00:46:14,932 --> 00:46:18,146
Ήσουν πολυάσχολη μέλισσα.
Υποτίθεται οτί είσαι συνταξιούχος.
583
00:46:18,272 --> 00:46:20,499
Υποθέτω ότι είσαι ο
αντικαταστάτης μου.
584
00:47:09,059 --> 00:47:10,106
Όχι!.
585
00:47:46,400 --> 00:47:48,399
Χρειάζομαι τα κλειδιά σου.
586
00:48:33,370 --> 00:48:35,013
Υπάρχει ένα θέμα.
587
00:48:35,406 --> 00:48:37,179
Το πρόβλημα δεν έχει λυθεί.
588
00:48:38,313 --> 00:48:39,379
Λοιπόν...
589
00:48:41,279 --> 00:48:43,315
...αυτό είναι έκπληξη.
590
00:48:43,719 --> 00:48:48,212
Οι μελισσοκόμοι μελετήσαν την κατάσταση
και αποφάσισαν να παραμείνουν ουδέτεροι.
591
00:48:48,573 --> 00:48:51,999
Πώς το 'καναν αυτό; Ήταν ο
άνθρωπός τους, γαμώτο.
592
00:48:52,340 --> 00:48:53,766
Συγγνώμη, Γουάλας.
593
00:48:54,640 --> 00:48:56,286
Είσαι μόνος σου.
594
00:48:59,120 --> 00:49:02,159
- Νόμιζα ότι μπορούσες να το χειριστείς.
- Μπορώ να το χειριστώ!
595
00:49:15,519 --> 00:49:16,639
Σ' ευχαριστώ
596
00:49:17,633 --> 00:49:19,386
Τι έχεις για εμάς, ντετέκτιβ;
597
00:49:20,012 --> 00:49:23,739
Αυτό είναι το όχημά της,
καταχωρημένο στο όνομα Άνασετ Λάντρις.
598
00:49:23,800 --> 00:49:26,906
Θα 'ρθει το ATF και θα τα τακτοποιήσει όλα.
599
00:49:26,931 --> 00:49:28,919
Είμαστε πολύ πιο
ψύχραιμοι από το ATF.
600
00:49:29,190 --> 00:49:31,366
Θα σας δείξω γιατί
τους τηλεφώνησα.
601
00:49:37,336 --> 00:49:40,592
Αυτό είναι ένα minigun. Τα χρησιμοποιούν
αυτά σε στρατιωτικά οχήματα.
602
00:49:40,963 --> 00:49:43,712
Ξέρεις ότι αυτό το "κουταβάκι" ρίχνει
6.000 σφαίρες το λεπτό;
603
00:49:43,916 --> 00:49:45,187
Το ξέρω.
604
00:49:45,212 --> 00:49:48,539
- Ξέρεις ότι είναι 100 σφαίρες το δευτερόλεπτο;
- Ναι, το ξέρω.
605
00:49:49,870 --> 00:49:52,659
- Γνώριζες ότι το ήξερες;
- Ναι.
606
00:49:52,938 --> 00:49:55,366
Επειδή ασχολήθηκα με μαθηματικά.
Πολύ έξυπνος τύπος.
607
00:49:55,465 --> 00:49:57,680
Εντάξει, τότε ξέρεις ποια
είναι η Άνασετ Λάντρις;
608
00:49:57,705 --> 00:49:58,705
Ναι ξέρω.
609
00:49:58,730 --> 00:49:59,705
Πες μου.
610
00:49:59,730 --> 00:50:03,599
Κάποια που δεν υπάρχει σε εμπορική
ή κυβερνητική βάση δεδομένων.
611
00:50:03,800 --> 00:50:07,579
Κάποια που είναι φάντασμα,
όπως ο καλός μας φίλος Άνταμ Κλέι.
612
00:50:09,239 --> 00:50:11,666
Μελισσοκομία για μελισσοκόμους.
613
00:50:12,983 --> 00:50:17,152
Άλλος ένας λόγος που η Άνασετ Λάντρις
είναι σαν τον καλό μας φίλο Άνταμ Κλέι.
614
00:50:19,542 --> 00:50:21,272
Τον ξέρεις αυτόν τον δρόμο;
615
00:50:22,123 --> 00:50:23,379
Σπρίνγκφιλντ.
616
00:50:24,392 --> 00:50:26,892
Εκεί που κάηκε το
τηλεφωνικό κέντρο.
617
00:50:27,670 --> 00:50:29,946
Σ' αυτόν τον δρόμο,
πήγε ο Άνταμ Κλέι;
618
00:50:31,423 --> 00:50:32,619
Βοστόνη.
619
00:50:33,710 --> 00:50:34,899
Πάμε.
620
00:50:52,562 --> 00:50:55,246
- Πως είσαι φίλε μου;
- Χαίρομαι που σε βλέπω φίλε.
621
00:50:56,850 --> 00:50:59,085
Έλα, φτιάξε τους μόνους.
Φτιάξτε τα μόνα τους.
622
00:50:59,110 --> 00:51:00,613
Μην παίζεις με αυτά τα πράγματα.
Φεύγουν.
623
00:51:00,830 --> 00:51:02,530
Κάτσε κάτω.
Βολέψου.
624
00:51:05,319 --> 00:51:07,993
Όταν ορκίστηκα ως
διευθυντής,
625
00:51:08,731 --> 00:51:12,466
διάβασα προγράμματα που ποτέ δεν
φανταζόμουν ότι υπήρχαν.
626
00:51:14,249 --> 00:51:15,425
Λοιπόν...
627
00:51:17,032 --> 00:51:21,499
υπάρχουν προγράμματα
που ακόμα κι εγώ δεν γνώριζα.
628
00:51:23,239 --> 00:51:24,846
Όπως οι μελισσοκόμοι.
629
00:51:26,543 --> 00:51:27,879
Η μέλισσα.
630
00:51:29,103 --> 00:51:31,752
Πάντα είχε μια ιδιαίτερη
σχέση με την ανθρωπότητα.
631
00:51:31,850 --> 00:51:33,310
Μια ιερή σχέση.
632
00:51:33,906 --> 00:51:34,826
Γιατί;
633
00:51:34,850 --> 00:51:38,706
Χωρίς μέλισσες, όχι γεωργία,
χωρίς γεωργία, όχι πολιτισμός.
634
00:51:39,228 --> 00:51:43,245
Το έθνος μας δεν απέχει
και πολύ από μια κυψέλη,
635
00:51:43,270 --> 00:51:48,046
πολύπλοκα συστήματα, εργάτες,
φροντιστές, ακόμη και βασιλεία.
636
00:51:48,250 --> 00:51:51,852
Εάν κάποιος από τους
πολύπλοκους μηχανισμούς
637
00:51:52,052 --> 00:51:56,206
της κυψέλης παραβιαστεί,
η κυψέλη καταρρέει.
638
00:51:57,583 --> 00:52:02,483
Κάποιος πριν καιρό είπε ότι χρειαζόταν ένα
μηχανισμό για την ασφάλεια του έθνους μας
639
00:52:02,515 --> 00:52:08,133
Ένας μηχανισμός έξω από την
αλυσίδα διοίκησης, εκτώς συστήματος.
640
00:52:08,750 --> 00:52:13,090
Είναι μια αποστολή να
διατηρήσετε το σύστημα ασφαλές.
641
00:52:14,251 --> 00:52:17,715
Στους μελισσοκόμους
δίνονται όλοι οι πόροι και είναι
642
00:52:17,739 --> 00:52:21,013
εξουσιοδοτημένοι να ενεργούν
με βάση τη δική τους κρίση.
643
00:52:21,616 --> 00:52:26,535
Για δεκαετίες, εργάστηκαν αθόρυβα
για να διατηρήσουν την κυψέλη ασφαλή.
644
00:52:27,082 --> 00:52:29,671
Μέχρι τώρα δηλαδή.
645
00:52:30,650 --> 00:52:34,823
Φαίνεται ότι ένας συνταξιούχος μελισσοκόμος
έχει προχωρήσει σε πρόγραμμα,
646
00:52:34,835 --> 00:52:39,486
και ενεργεί σύμφωνα με αυτό που, λανθασμένα
πιστεύει, ότι είναι συμφέρον της κυψέλης.
647
00:52:40,900 --> 00:52:44,226
Δεν μπορεί κάποιος να τηλεφωνήσει και
να πει σ' αυτόν τον τρελό να παρετηθεί;
648
00:52:44,310 --> 00:52:46,759
Αυτό είναι το μόνο πράγμα
που δεν κάνουν οι μελισσοκόμοι.
649
00:52:47,130 --> 00:52:48,413
Δεν παρετούντε.
650
00:52:48,686 --> 00:52:54,372
Σε αντίθεση με τις μέλισσες, οι
μελισσοκόμοι εργάζονται μέχρι να πεθάνουν.
651
00:52:54,492 --> 00:52:56,226
Βασικά είναι ένας από εμάς.
652
00:52:56,299 --> 00:52:58,706
Όχι, δεν είναι σαν εσένα.
653
00:52:59,186 --> 00:53:04,752
Είστε πράκτορες πρώτης βαθμίδας,
πρώην ομάδα SEAL 6, ομάδα Δέλτα.
654
00:53:05,620 --> 00:53:08,679
Είστε, με άλλα λόγια, μουνάκια.
655
00:53:09,323 --> 00:53:12,463
Αν ήσουν στο ίδιο
δωμάτιο μ' αυτόν, θα σε σκότωνε.
656
00:53:12,932 --> 00:53:15,352
Με αρκετούς από εσάς, τότε ίσως,
στην πραγματικότητα,
657
00:53:15,383 --> 00:53:21,312
να μπορέσετε να τον σκοτώσετε
πριν πετύχει τον στόχο του.
658
00:53:21,692 --> 00:53:23,446
Και ποιος είναι αυτός ο στόχος;
659
00:53:24,416 --> 00:53:27,462
Να σκοτώνει μέχρι να φτάσει
στην κορυφή της κυψέλης.
660
00:53:30,563 --> 00:53:33,539
Κύριε Πέτις, πρέπει να κάνετε
τους ανθρώπους σας να κινηθούν.
661
00:53:41,280 --> 00:53:44,539
Φίλε, οι μέλισσες είναι ενδιαφέρουσες
μικροσκοπικές σκατούλες, το ήξερες αυτό;
662
00:53:44,564 --> 00:53:48,115
Ξέρω οτί γονιμοποιούν ένα σωρό
σκατά και σκοτώνουν τους γαμιάδες τους.
663
00:53:48,140 --> 00:53:51,962
Άκου, μερικές μέλισσες είναι δολοφόνοι
βασιλισών, οι οποίες θα σηκωθούν και θα
664
00:53:51,987 --> 00:53:56,365
σκοτώσουν τη βασίλισσα τους αν αποτύχει να
παράγει το σωστό είδος αρσενικού απογόνου.
665
00:53:57,020 --> 00:53:58,439
Καταπληκτικό.
666
00:53:59,480 --> 00:54:01,413
- Όχι.
- Όχι.
667
00:54:01,533 --> 00:54:02,546
- Όχι.
- Όχι.
668
00:54:02,624 --> 00:54:04,266
- Είναι η σειρά σου.
- Όχι.
669
00:54:10,910 --> 00:54:12,539
Ειδικός πράκτορας Πάρκερ.
670
00:54:14,512 --> 00:54:15,512
Ναι.
671
00:54:16,253 --> 00:54:17,253
Εντάξει.
672
00:54:17,359 --> 00:54:18,359
Ευχαριστώ.
673
00:54:21,816 --> 00:54:22,816
Τι;
674
00:54:24,430 --> 00:54:27,346
Ο αναπληρωτής διευθυντής
πετάει από την Ουάσινγκτον για να μας δει.
675
00:54:31,802 --> 00:54:33,659
Αυτό είναι λάθος σου.
676
00:56:03,220 --> 00:56:04,932
Αυτό είναι άλλο ένα
ενδιαφέρον γεγονός.
677
00:56:04,957 --> 00:56:06,166
Ευχαριστώ, γαμώτο.
678
00:56:06,191 --> 00:56:09,319
Ξέρεις, είχα βαρεθεί να
απολαμβάνω τις ήρεμες σκέψεις μου.
679
00:56:12,999 --> 00:56:13,999
Κύριε...
680
00:56:14,024 --> 00:56:16,779
Κύριε, αυτός είναι ο ειδικός πράκτορας
Πάρκερ, ειδικός πράκτορας Γουάιλι.
681
00:56:16,804 --> 00:56:18,186
Θα σας ενημερώσουν.
682
00:56:18,211 --> 00:56:21,757
Αυτός είναι ο αναπληρωτής διευθυντής Πριγκ
και η Αμάντα Μουν, η ειδική σας σύμβουλος.
683
00:56:22,193 --> 00:56:23,845
κύριε Αναπληρωτή...
684
00:56:24,060 --> 00:56:26,992
Ο συνάδελφός μου κι εγώ πιστεύουμε
ότι τρεις μεγάλες σκηνές εγκλήματος
685
00:56:27,004 --> 00:56:30,372
στην περιοχή μας συνδέονται
με ένα μόνο θέμα, τον Άνταμ Κλέι.
686
00:56:30,510 --> 00:56:33,270
Δολοφόνησε έξι ανθρώπους
σήμερα με βάση την εκτεταμένη
687
00:56:33,282 --> 00:56:36,373
χρήση εμπορικών μοσχευμάτων
και τη φύση του ψευδώνυμού του.
688
00:56:36,695 --> 00:56:40,672
Πιστεύουμε ότι ο κ. Κλέι συνδέεται με ένα
πρόγραμμα που ονομάζεται "μελισσοκόμος",
689
00:56:41,032 --> 00:56:44,195
πρόγραμμα που κανένας από τους
οργανισμούς μας δεν μπορεί να αναγνωρίσει.
690
00:56:44,220 --> 00:56:46,519
Ας μείνουμε σε αυτά που ξέρουμε,
Ειδικέ πράκτορα Πάρκερ.
691
00:56:47,606 --> 00:56:48,746
Μάλιστα κύριε.
692
00:56:48,800 --> 00:56:52,673
Σε κάθε περίπτωση, αυτό το
άτομο είναι πολύ ικανό και εξαιρετικά
693
00:56:52,685 --> 00:56:56,559
παρακινημένο, και πιστεύουμε ότι είναι
καθ' οδόν για τη Βοστώνη, αν όχι ήδη εδώ.
694
00:56:56,860 --> 00:56:59,446
Και πιστεύουμε ότι αυτός
είναι ο επόμενος στόχος του,
695
00:56:59,799 --> 00:57:01,246
η "Νάιν Σταρ Γιουνάιτεντ",
696
00:57:01,512 --> 00:57:03,738
η οποία φαίνεται να είναι η
επικεφαλής στα περιφερειακά
697
00:57:03,763 --> 00:57:06,166
τηλεφωνικά κέντρα όπως
αυτό που έκαψε ο κύριος Κλέι.
698
00:57:06,953 --> 00:57:09,419
Γιατί ο Άνταμ Κλέι
έχει αφηνιάσει έτσι;
699
00:57:10,573 --> 00:57:11,946
Αυτός είναι...
700
00:57:12,480 --> 00:57:16,606
Προστατεύει την κυψέλη, κύριε.
Αυτό κάνουν οι μελισσοκόμοι.
701
00:57:16,850 --> 00:57:20,113
Έχω αρκετά για να ενημερώσω
τον διευθυντή. Τι θέλεις;
702
00:57:20,153 --> 00:57:24,506
Τι θέλω; Λοιπόν,
μια ομάδα SWAT, για αρχή.
703
00:57:24,726 --> 00:57:27,613
Υποστήριξη επιτήρησης,
πρόσθετοι πράκτορες, αναλυτές.
704
00:57:28,073 --> 00:57:29,472
Αυτό δεν είναι πρόβλημα.
705
00:57:29,780 --> 00:57:30,820
Ευχαριστώ.
706
00:57:38,553 --> 00:57:40,832
- Μόλις... έγινε αυτό;
- Ναι.
707
00:57:47,352 --> 00:57:49,912
Εντάξει, παιδιά, ας κάνουμε καλές κλήσεις.
708
00:57:49,937 --> 00:57:54,365
Ετοιμάζεται να ζεσταθεί το πουλί
μου με υπέροχες όμορφες στιγμές.
709
00:57:54,759 --> 00:57:58,565
Σταματήστε με το Φοίνιξ. Που βρισκόμαστε;
Το Φοίνιξ είναι πάνω από 201 χιλιάδες.
710
00:57:58,592 --> 00:58:01,226
201 χιλ. για το ρούφηγμα πούτσας. Σ' αγαπώ.
711
00:58:02,020 --> 00:58:04,100
Δείξε μου. Που βρισκόμαστε;
712
00:58:04,306 --> 00:58:05,420
Έχει πέσει 93
χιλιάδες, αφεντικό.
713
00:58:05,421 --> 00:58:07,608
Είσαι ένας γαμημένος
αποτυχημένος. Μου κάνεις έναν
714
00:58:07,620 --> 00:58:10,332
γαμημένο πονοκέφαλο, μου
κάνεις έναν γαμημένο καρκίνο.
715
00:58:10,526 --> 00:58:15,153
- Νέα Υόρκη, πού το έχεις;
- Έχω την Νέα Υόρκη πάνω από 64.
716
00:58:16,800 --> 00:58:18,626
Και τώρα είσαι στη Νέα Υόρκη.
717
00:58:25,372 --> 00:58:29,519
Όλοι μπροστά τα όπλα κατά την
είσοδο. Είμαστε έτοιμοι. Δώστε μου "ΟΥ".
718
00:58:36,692 --> 00:58:38,208
Κόψε το ρεύμα,
ομοσπονδιακέ μου φίλε.
719
00:58:38,232 --> 00:58:41,412
Διακοπή ρεύματος. Η ιδιωτική
ασφάλεια εδώ με εντολή του κυβερνήτη.
720
00:58:41,516 --> 00:58:45,149
Το Στέιτ Ντιπάρτμεντ πιστοποίησε
τη μεταφορά όπλων και στις 50 πολιτείες.
721
00:58:46,172 --> 00:58:48,599
Μη διστάσετε να καλέσετε το
αποκορύφωμα εγώ θα το επαληθεύσω.
722
00:58:49,225 --> 00:58:51,526
Δεν είστε ευπρόσδεκτοι
εδώ. Ανεβείτε.
723
00:58:52,647 --> 00:58:54,379
Εντάξει, παιδιά, πάμε.
724
00:58:56,472 --> 00:58:58,439
Φτιάξτε μια περίμετρο έξω.
725
00:58:58,952 --> 00:59:03,872
Παίρνουμε τόσα λεφτά,
λεφτά λεφτά. Έχουμε τα λεφτά.
726
00:59:04,600 --> 00:59:08,700
Όπα, όπα, όπα, όπα. Ποιος στο
διάολο είσαι; Δεν μπορείς να είσαι εδώ.
727
00:59:08,840 --> 00:59:12,201
Είμαστε τα παιδιά που σας
κρατάμε ζωντανούς. Κλείστε το τώρα.
728
00:59:12,226 --> 00:59:16,346
Ακούστε με όλοι. Όποιος δεν
κουβαλάει όπλο, να πάει στο διάολο.
729
00:59:16,579 --> 00:59:19,972
Μόλις σκοτωθείς και ζήσεις ή
κάτι τέτοιο, άκουσέ με φίλε μου.
730
00:59:20,332 --> 00:59:23,192
Αυτό το μέρος φέρνει χρήμα,
κανείς δεν κλείνει.
731
00:59:23,533 --> 00:59:26,966
Οποιοσδήποτε βάλει
το τηλέφωνο κάτω, απολύεται.
732
00:59:27,840 --> 00:59:30,746
Λυπάμαι που σου τη σπάω, αλλά
δεν σ' ακούω τι μου λες
733
00:59:30,980 --> 00:59:32,666
Θα το πω λοιπόν
για μια τελευταία φορά.
734
00:59:32,980 --> 00:59:36,619
- Κλείσε το.
- Άντε γαμήσου.
735
00:59:37,232 --> 00:59:38,959
Θα καλέσω το γαμημένο αφεντικό σου.
736
00:59:39,106 --> 00:59:40,985
Καλεί κανείς το αφεντικό μου;
737
00:59:41,314 --> 00:59:47,753
Θα το κάνω και θα σε γαμησεί πολύ.
Θα είναι όμορφο.
738
00:59:48,946 --> 00:59:50,746
Μην ντρέπεσαι. Ελα.
739
00:59:51,893 --> 00:59:53,368
Πρόκειται για πάρκινγκ.
740
00:59:53,393 --> 00:59:55,228
Πολύ κοντά.
Ατσάλινη πύλη.
741
00:59:55,260 --> 00:59:59,321
Κάποιος να παρακολουθεί επικοινωνίες.
Αποβάθρα παράδοσης; Το ίδιο πράγμα.
742
00:59:59,346 --> 01:00:00,946
Και στο σταθμό
Έιτζινμπουρυ επίσης.
743
01:00:00,971 --> 01:00:03,275
Είστε σίγουροι ότι δεν υπάρχουν
πίσω είσοδοι σε αυτό το μέρος;
744
01:00:03,300 --> 01:00:04,580
Δεν υπάρχουν
άλλες είσοδοι.
745
01:00:04,620 --> 01:00:06,621
Προβλήματα της
ομοσπονδιακής επιβολής του νόμου.
746
01:00:06,825 --> 01:00:09,493
Προχωρήστε, ελάχιστη
υποχώρηση σε ασφαλή απόσταση. Ευχαριστώ.
747
01:00:10,899 --> 01:00:15,026
Η άλλη επιλογή, αντί να
μπείτε, είναι να τα καπνίσετε.
748
01:00:15,220 --> 01:00:16,352
Συγνώμη;
749
01:00:16,400 --> 01:00:18,692
Σκέφτηκα ότι θα έδινα ένα
διάλειμμα στους πυροσβέστες.
750
01:00:19,473 --> 01:00:20,992
Τα έβαλα ήδη αρκετά.
751
01:00:21,280 --> 01:00:22,679
Τι μας λες ρε σοφέ;
752
01:00:22,720 --> 01:00:25,732
Αυτήν τη στιγμή θα πήγαινα δίπλα
στον Άνταμ Κλέι. Εμπιστέψου με.
753
01:00:26,020 --> 01:00:28,093
Αν υπήρχε πίσω είσοδος,
θα την είχα χρησιμοποιήσει.
754
01:00:28,300 --> 01:00:31,139
Δεν θέλω να τραυματίσω κανέναν
που είναι αθώος ή δεν συμμετέχει.
755
01:00:31,800 --> 01:00:33,239
Αλλά είναι αυτό που είναι.
756
01:00:33,780 --> 01:00:36,259
Κάποιος να πάρει αυτόν τον τύπο.
757
01:01:00,920 --> 01:01:02,653
Μην πυροβολείτε!
Μην πυροβολείτε!
758
01:01:12,752 --> 01:01:15,818
Η γαμημένη "χήνα με τα χρυσά αυγά"
αυτοπροσώπως
759
01:01:15,879 --> 01:01:19,395
Κύριε, έχω τον Λοχαγό Πέτις εδώ και μου
λέει να τους στείλω όλους σπίτι.
760
01:01:19,420 --> 01:01:22,052
Αν το κάνουμε αυτό, θα
χάσουμε πολλά χρήματα.
761
01:01:23,026 --> 01:01:24,305
Δως τον.
762
01:01:25,279 --> 01:01:26,506
Είναι για σένα.
763
01:01:28,210 --> 01:01:29,746
Γιατί γαμάς την
επιχείρησή μου;
764
01:01:29,771 --> 01:01:33,406
Επειδή ο κ. Γουέστγουαϊλντ με προσέλαβε
για να του κάνω μπέικον τον κώλο του.
765
01:01:34,320 --> 01:01:38,666
Ο κ. Γουέστγουαϊλντ δουλεύει για μένα,
που σημαίνει ότι δουλεύεις για μένα.
766
01:01:39,260 --> 01:01:42,473
Τώρα άκου, αυτό το μέρος
είναι το στέμμα του βασιλείου μου.
767
01:01:42,842 --> 01:01:45,499
Δεν πρόκειται να αφήσω καμιά μαριονέτα
με ένα γαμημένο όπλο να το γαμήσει.
768
01:01:45,524 --> 01:01:46,909
Κατανοητό κύριε Πέτις;
769
01:01:46,934 --> 01:01:49,772
Δεν κάηκε ήδη αυτός ο χαρακτήρας
λέγοντας αυτή την πρόταση;
770
01:01:49,959 --> 01:01:52,899
Λοιπόν, ξέρεις, δεν είχαν εσένα.
Και για αυτο.
771
01:01:52,973 --> 01:01:57,339
Οπότε ίσως κάνεις τη δουλειά σου και μη μου
λες πώς να κάνω τη δική μου, σε παρακαλώ.
772
01:01:57,380 --> 01:01:59,440
- Εντάξει;
- Σε λαμβάνω...
773
01:02:01,279 --> 01:02:02,535
Φεύγουμε.
774
01:02:02,560 --> 01:02:04,886
Φτιάξτε μια περίμετρο έξω.
Πάμε. Κουνηθείτε.
775
01:02:04,960 --> 01:02:06,406
Πρόστυχο χειροκρότημα.
776
01:02:06,500 --> 01:02:08,653
Ας αποχαιρετήσουμε
τις όμορφες φίλες μας.
777
01:02:08,731 --> 01:02:09,998
Αντίο, Έιπριλ.
778
01:02:10,039 --> 01:02:12,052
Πηγαίνετε στη γαμημένη βάση σας.
779
01:02:12,220 --> 01:02:15,552
Είστε όμορφες, αλλά άντε γαμηθείτε!
780
01:02:15,739 --> 01:02:16,940
Συνέχισε να περπατάς!
781
01:02:17,019 --> 01:02:18,606
Αντίο, αγαπητέ μπαμπά.
782
01:02:19,659 --> 01:02:21,321
Απλώς θα σηκωθώ.
783
01:02:22,080 --> 01:02:23,586
Ναι, σας αγαπάμε.
784
01:02:34,282 --> 01:02:39,122
Μια αμνηστία. Όποιος δεν
θέλει να πεθάνει απόψε μπορεί να την κάνει.
785
01:02:40,083 --> 01:02:41,339
Φύγετε τώρα.
786
01:02:41,492 --> 01:02:43,292
Αποκλείεται. Δεν συμβαίνει αυτό.
787
01:02:43,392 --> 01:02:45,386
Όποιος κινηθεί,
απολύεται. Χωρίς μπόνους...
788
01:02:45,411 --> 01:02:46,950
Αλτ, αλτ, αλτ,αλτ.
789
01:02:47,196 --> 01:02:48,758
Τίποτα. Μηδέν.
790
01:02:49,029 --> 01:02:50,931
- Εντάξει;
- Είσαι τρελός;
791
01:02:50,970 --> 01:02:52,005
Ένα από αυτά τα παπάρια.
792
01:02:52,030 --> 01:02:54,392
Στην πράξη αξίζει 30 με
40 εκατομμύρια το χρόνο.
793
01:02:54,529 --> 01:02:56,978
Άρα κανείς δεν
πυροβολεί τίποτα.
794
01:02:57,006 --> 01:02:59,226
Δεν είναι καλή μέρα για
να σύρετε κάποιους σε αυτό.
795
01:02:59,290 --> 01:03:01,633
Αυτοί οι μαλάκες,
δεν είναι αθώοι.
796
01:03:01,658 --> 01:03:03,712
Είμαστε ένας από εμάς που θα
κλείσουμε αυτήν την υπόθεση;
797
01:03:03,750 --> 01:03:05,285
Κάποιοι από αυτούς θα πληγωθούν.
798
01:03:05,310 --> 01:03:07,579
Ας ξεκινήσουμε μ' αυτό εδώ το αρχίδι .
799
01:03:31,450 --> 01:03:32,999
Από 'δω!
800
01:03:47,840 --> 01:03:49,646
Πέτις, έχουμε έναν κάτω.
801
01:04:22,530 --> 01:04:24,419
Ξέρεις για ποιον δουλεύεις;
802
01:04:24,625 --> 01:04:26,059
Δεν είναι η δουλειά μου.
803
01:04:26,084 --> 01:04:28,526
Είμαι απλά ο τύπος που με καλούν
όταν υπάρχει πρόβλημα.
804
01:04:32,330 --> 01:04:33,872
Κι εσύ είσαι το πρόβλημα.
805
01:04:34,550 --> 01:04:36,406
Δίκιο έχεις γαμώτο, είμαι ένα πρόβλημα.
806
01:04:59,050 --> 01:05:01,026
Πυρκαγιά, πυρκαγιά.
807
01:05:02,980 --> 01:05:04,913
Πυρκαγιά, πυρκαγιά.
808
01:05:14,820 --> 01:05:16,533
Νταν, τι στο διάολο συνέβη;
809
01:05:17,040 --> 01:05:17,975
Κανάς νεκρός;
810
01:05:18,000 --> 01:05:20,286
Όχι νεκροί, αλλά μας
κλωτσούσαν σαν γαϊδούρια.
811
01:05:20,953 --> 01:05:22,835
- Ο τύπος μας; Τι ξέρουμε;
- Είναι στο κτίριο.
812
01:05:22,860 --> 01:05:24,455
Περιμένω να μπω μέσα.
813
01:05:24,480 --> 01:05:27,832
Δεν ξέρω τι είναι αυτός ο τύπος, αλλά
κανείς δεν μπορεί να κάνει αυτό που έκανε.
814
01:05:27,913 --> 01:05:29,419
Είναι απλά ένας μελισσοκόμος.
815
01:05:30,459 --> 01:05:31,799
Ξέρω όμως εγώ.
816
01:05:33,480 --> 01:05:34,835
- Δεν περιμένω.
- Περίμενε.
817
01:05:34,860 --> 01:05:37,093
- Οχι!
- Έλα, Γουάλι, πάμε.
818
01:05:37,500 --> 01:05:38,806
Γαμώ το.
819
01:06:04,089 --> 01:06:05,119
Τελειώσατε;
820
01:06:05,266 --> 01:06:06,786
Ξαναγεμίστε...
821
01:06:11,813 --> 01:06:13,619
Όλοι έξω!
822
01:06:42,992 --> 01:06:44,495
Πρέπει να πάμε τις σκάλες.
823
01:06:44,659 --> 01:06:45,659
Έξυπνο.
824
01:06:46,829 --> 01:06:48,829
Νομίζω τον είδα στο χωλ.
825
01:07:03,161 --> 01:07:06,738
Σε παρακαλώ, μη με σκοτώσεις.
Είμαι απλώς ένας μεσαίος διευθυντής.
826
01:07:06,779 --> 01:07:08,593
Δεν είχα ποτέ κανέναν.
827
01:07:09,179 --> 01:07:12,519
Σε σέβομαι περισσότερο αν κοιτάς τους
ανθρώπους στα μάτια τους όταν τους κλέβεις.
828
01:07:24,653 --> 01:07:27,173
Βγάζεις πολλά χρήματα εδώ.
829
01:07:27,399 --> 01:07:29,026
Πες μου πως γίνονται όλα.
830
01:07:29,552 --> 01:07:30,866
Δεν ξέρω φίλε.
831
01:07:34,553 --> 01:07:36,313
Ξέρω οτί είσαι μεσάζον.
832
01:07:36,599 --> 01:07:38,079
Ποιος είναι ανώτερός σου;
833
01:07:39,006 --> 01:07:40,166
Μη με σκοτώσεις.
834
01:07:44,353 --> 01:07:46,352
Θα σε βασανίσω και
μετά θα σε σκοτώσω.
835
01:07:51,452 --> 01:07:53,132
Ελάτε παιδιά.
Το ΄χουμε.
836
01:07:53,157 --> 01:07:54,952
Γουάλι! Κούνα την
κωλάρα σου κι έλα 'δώ!
837
01:07:55,320 --> 01:07:58,012
Ναι, δεν είμαι Ολυμπιονίκης.
838
01:07:58,232 --> 01:08:01,139
Κάνε με να σταματήσω. Μπορείς
να με κάνεις να σταματήσω.
839
01:08:02,206 --> 01:08:04,452
Έχετε κλέψει εκατοντάδες
εκατομμύρια,
840
01:08:04,566 --> 01:08:08,032
από ανθρώπους που δεν έκαναν τίποτα άλλο
από το να δουλέψουν σκληρά όλη τους τη ζωή.
841
01:08:11,619 --> 01:08:16,566
Ήταν εκπεδευτικός, αφιέρωσε όλη τη ζωή
να βοηθάει ανθρώπους.
842
01:08:18,670 --> 01:08:20,532
Χθες αυτοκτόνησε.
843
01:08:21,612 --> 01:08:24,606
Πήρε δύο εκατομμύρια από μια
φιλανθρωπική οργάνωση που διηύθυνε.
844
01:08:29,452 --> 01:08:32,053
Ήταν το μόνο άτομο
που με φρόντισε ποτέ.
845
01:08:35,630 --> 01:08:38,279
Ποιος ή πού είναι ο Ανζαλόνι;
846
01:08:38,776 --> 01:08:40,696
- Πες μου ποιος ή που.
- Δεν μπορώ.
847
01:08:40,745 --> 01:08:42,965
Άκου, δεν μπορείς να αγγίξεις
αυτούς τους ανθρώπους.
848
01:08:43,210 --> 01:08:46,290
Όχι, σε παρακαλώ, σε παρακαλώ!
σταμάτα! θα σου πω! θα σου πω!
849
01:08:46,525 --> 01:08:48,639
Να σου δείξω.
Να σου δ...
850
01:09:06,736 --> 01:09:08,712
Στο 'πα ότι δεν μπορείς να τους πειράξεις.
851
01:09:10,302 --> 01:09:11,992
Κανείς δεν είναι άθικτος.
852
01:09:15,602 --> 01:09:18,292
Μερικές φορές όταν
η φωλιά χάσει την ισορροπία της...
853
01:09:20,186 --> 01:09:22,419
πρέπει να
αντικαταστήσεις τη βασίλισσα.
854
01:09:31,773 --> 01:09:35,126
Αυτός ο άνθρωπος ευθύνεται
για το θάνατο της μητέρας σου.
855
01:09:38,193 --> 01:09:39,359
Σε πιστεύω.
856
01:09:40,153 --> 01:09:41,999
Αλλά έχουμε νόμους
για αυτά τα πράγματα.
857
01:09:45,246 --> 01:09:47,886
Έχετε νόμους για αυτά τα
πράγματα μέχρι να αποτύχουν.
858
01:09:49,660 --> 01:09:51,286
Τότε έχετε εμένα.
859
01:10:00,816 --> 01:10:02,312
Συλλάβετέ τον!
860
01:10:02,630 --> 01:10:04,766
Πέσε στα γόνατα
και ψηλά το σκατοκέφαλο σου!
861
01:10:04,811 --> 01:10:06,842
Μόλις πέρασα
μέσα από μια τζαμαρία!
862
01:10:06,867 --> 01:10:08,305
Βούλωσέ το!
863
01:10:21,306 --> 01:10:23,346
Έχω τέσσερα παιδιά.
864
01:10:24,780 --> 01:10:27,819
Ξέρω. Τρία αγόρια
και ένα κορίτσι.
865
01:10:39,700 --> 01:10:42,099
Γουάλι; Είσαι καλά;
866
01:10:42,160 --> 01:10:43,075
Ναί.
867
01:10:43,100 --> 01:10:44,633
- Είσαι εντάξει;
- Χτύπησες;
868
01:10:44,657 --> 01:10:46,466
Μην πεις τίποτα στην γυναίκα μου
869
01:10:46,491 --> 01:10:48,112
Δεν θα το
πω σε κανέναν. Χτύπησες;
870
01:10:48,137 --> 01:10:49,340
- Όχι, είμαι καλά.
- Ναι;
871
01:10:49,341 --> 01:10:51,446
- Τον έπιασες;
- Τον έπιασες εσύ;
872
01:10:51,553 --> 01:10:53,379
Όχι, με κορόιδεψε.
Σχεδόν.
873
01:10:53,680 --> 01:10:55,732
- Εντάξει.
- Νομίζω ότι αυτό είναι απόδειξη.
874
01:10:55,880 --> 01:10:58,492
- Μπορώ να δανειστώ το όπλο σου;
- Ναι, πάμε.
875
01:11:07,549 --> 01:11:09,352
Θέλω συνεντεύξεις
με όλους αυτούς.
876
01:11:15,653 --> 01:11:16,913
Θα μιλήσουμε.
877
01:11:17,490 --> 01:11:18,913
Πάρε τον από εδώ.
878
01:11:35,896 --> 01:11:37,079
Γουάλι.
879
01:11:57,123 --> 01:11:59,853
Σε πειράζει να σου κάνω μια
πραγματικά βαρετή ερώτηση;
880
01:12:00,032 --> 01:12:02,553
Προτιμάς τα χρήματα ή τη δύναμη;
881
01:12:04,370 --> 01:12:07,670
Αυτό είναι βαθυστόχαστο. Με συγχωρείς.
882
01:12:09,976 --> 01:12:11,199
Ω Θεέ μου.
883
01:12:12,000 --> 01:12:14,346
Θα με συγχωρείς για
μια στιγμή; Ελα πάνω.
884
01:12:17,769 --> 01:12:21,786
Είπες ότι αυτοί οι τύποι ήταν οι
καλύτεροι. Γιατί είναι όλοι νεκροί;
885
01:12:22,830 --> 01:12:25,282
Κλώτσησες το μελίσσι και
τώρα πρέπει να θερίσουμε.
886
01:12:25,377 --> 01:12:26,509
Ο ανεμοστρόβιλος.
887
01:12:28,459 --> 01:12:30,070
Εκτός...
888
01:12:30,590 --> 01:12:32,619
Εκτός, εκτός, εκτός, τι σκατά;
889
01:12:33,820 --> 01:12:36,119
Ίσως ήρθε η ώρα να
τηλεφωνήσεις στη μητέρα σου.
890
01:12:38,355 --> 01:12:42,153
Σου δίνω τόσα γαμημένα λεφτά και η συμβουλή
σου είναι να πάρω τηλέφωνο τη μάνα μου;
891
01:12:42,620 --> 01:12:47,870
Δεν μπορεί να μας κάνει τίποτα αν
βρισκόμαστε κοντά της, έτσι δεν είναι;
892
01:12:48,304 --> 01:12:49,818
Οι άντρες της...
893
01:12:56,655 --> 01:12:58,213
Είσαι καριόλης.
894
01:12:58,355 --> 01:13:02,746
Φοβάσαι και θέλεις να χρησιμοποιήσεις
τη μητέρα μου σαν ασπίδα.
895
01:13:02,771 --> 01:13:04,719
Τηλεφώνησέ της, τηλεφώνησέ της, έλα.
896
01:13:05,450 --> 01:13:06,886
Δεν είναι παιχνίδι.
897
01:13:07,069 --> 01:13:08,409
Όλα είναι ένα παιχνίδι.
898
01:13:08,770 --> 01:13:09,770
Ελα.
899
01:13:10,750 --> 01:13:13,492
- Ναι, Ντέρεκ, τι θέλεις;
- Γειά σου μαμά.
900
01:13:13,767 --> 01:13:17,347
Όχι, τίποτα, απλά, ξέρεις,
σε σκεφτόμουν, μου λείπεις.
901
01:13:17,547 --> 01:13:19,330
Ήλπιζα να σε δω αυτό
το Σαββατοκύριακο.
902
01:13:19,562 --> 01:13:22,253
Θα είμαι στο παραλιακό σπίτι, μπορείς
να 'ρθεις αν είσαι καλός.
903
01:13:22,849 --> 01:13:28,502
Θα 'θελα πολύ, θα φέρω μερικούς φίλους μου
και άλλα πράγματα, αν αυτό δε σ' ενοχλεί.
904
01:13:29,250 --> 01:13:32,826
Ωραία, όχι ναρκωτικά, πες στην Κέλλυ τις
λεπτομέρειες, σε αγαπώ, πρέπει να κλείσω.
905
01:13:34,052 --> 01:13:36,465
Ο Ντέρεκ θα έρθει το Σαββατοκύριακο,
βοήθησέ με να τους κρατήσω νηφάλιους.
906
01:13:36,497 --> 01:13:38,306
Ναι, κυρία, κάνω και "μπέιμπι σίτινγκ".
907
01:13:38,610 --> 01:13:40,326
- Κυρία Πρόεδρε. Κυρία Πρόεδρε.
- Γειά σας.
908
01:13:40,450 --> 01:13:41,846
Γεια σας, χαίρομαι
που σας γνωρίζω.
909
01:13:42,170 --> 01:13:44,939
- Σόλα Ιμάντες.
- Σόλα σε ευχαριστώ πολύ που ήρθες.
910
01:13:45,050 --> 01:13:47,861
- Σούζαν Ανένα.
- Μ' άρεσε που ήρθες έτσι.
911
01:13:47,886 --> 01:13:50,866
- Ολιβέ Ενκόλα.
- Χαίρομαι...
912
01:13:58,380 --> 01:14:00,466
Δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό. Ξέρεις...
913
01:14:01,730 --> 01:14:03,873
Γιατί δεν αφήνεις τον
Κλέι να το κάνει;
914
01:14:05,636 --> 01:14:07,899
Η μαμά σου πέθανε εξαιτίας
αυτών των ανθρώπων.
915
01:14:15,910 --> 01:14:17,666
Ότι κι αν γίνει...
916
01:14:19,063 --> 01:14:20,532
Έδωσα όρκο.
917
01:14:21,440 --> 01:14:23,619
Δεν μπορώ να στέκομαι και
να το βλέπω να συμβαίνει.
918
01:14:30,758 --> 01:14:32,759
Ακόμα κι αν έχει δίκιο;
919
01:14:38,079 --> 01:14:39,899
Ακόμα κι αν έχει δίκιο.
920
01:14:42,080 --> 01:14:45,553
Συγγνώμη, καθυστέρησε το αεροπλάνο.
Τι έχεις;
921
01:14:46,060 --> 01:14:49,072
Πιστεύουμε ότι έχουμε μια αίσθηση
των πραγματικών προθέσεων του κ. Κλέι.
922
01:14:49,472 --> 01:14:52,146
Φαίνεται να
ακολουθεί τα χρήματα.
923
01:14:52,827 --> 01:14:54,246
Τι λεφτά είναι αυτά;
924
01:14:54,550 --> 01:14:57,586
Συνήθως από ανθρώπους
χωρίς κληρονόμους, χωρίς οικογένεια.
925
01:14:57,857 --> 01:15:00,315
Η "Νάιν Σταρ Γιουνάιτεντ" χρησιμοποιεί
λογισμικό εξόρυξης δεδομένων
926
01:15:00,340 --> 01:15:03,632
για να εντοπίσει αυτά τα άτομα και στη
συνέχεια να στοχεύσει την περιουσία τους.
927
01:15:04,353 --> 01:15:06,359
Εμπλέκεται κι άλλη μία εταιρεία.
928
01:15:06,800 --> 01:15:09,427
Μια εταιρεία που είναι
πωλητής στην κοινότητα πληροφοριών
929
01:15:09,452 --> 01:15:11,986
και στο υπουργείο Δικαιοσύνης.
Στην πραγματικότητα χρησιμοποιούμε
930
01:15:12,011 --> 01:15:14,612
το λογισμικό αυτής της εταιρείας
σε αυτό ακριβώς το γραφείο
931
01:15:14,652 --> 01:15:17,246
για να εντοπίσουμε οικονομική απάτη.
932
01:15:19,015 --> 01:15:21,486
Θα μου πεις το όνομα
αυτής της εταιρείας;
933
01:15:26,776 --> 01:15:31,963
Επιχειρήσεις Ντάνφορθ. Με
ετήσια έσοδα 10 δισεκατομμυρίων δολαρίων,
934
01:15:31,988 --> 01:15:35,846
που ιδρύθηκε και
λειτουργεί από την Τζέσικα Ντάνφορθ.
935
01:15:36,032 --> 01:15:41,232
Η οποία παραιτήθηκε πρόσφατα επειδή
ορκίστηκε Πρόεδρος των Ηνωμένων Πολιτειών.
936
01:15:41,772 --> 01:15:43,545
Αυτοχρηματοδότησε
την εκστρατεία της;
937
01:15:43,570 --> 01:15:46,179
Ναι. Και τα αυτά χρήματα δεν ήταν καθαρά.
938
01:15:46,470 --> 01:15:48,152
Ποιος άλλος το ξέρει αυτό;
939
01:15:49,309 --> 01:15:50,492
Εμείς οι τρεις.
940
01:15:50,687 --> 01:15:53,126
Έχω πολύ κακή μνήμη, κύριε.
941
01:15:53,212 --> 01:15:58,046
Ας το κρατήσουμε εδώ μέχρι να μιλήσω με
τον διευθυντή και τον γενικό εισαγγελέα.
942
01:15:58,243 --> 01:16:00,853
- Ούτε λέξη σε κανέναν, κατάλαβες;
- Μάλιστα κύριε.
943
01:16:01,049 --> 01:16:04,319
βλέπω ότι ο αριθμός των
δολοφονιών του κ. Κλέι αυξάνεται σταθερά.
944
01:16:04,562 --> 01:16:07,583
Σε μια κυψέλη υπάρχει κάτι
που λέγεται δολοφόνος της βασίλισσας.
945
01:16:07,756 --> 01:16:14,036
Είναι μέλισσα που σκοτώνει την βασίλισσα
αν γεννήσει ελαττωματικούς απογόνους.
946
01:16:14,061 --> 01:16:16,781
Νόμιζα ότι παραμέναμε
στα γνωστά.
947
01:16:17,111 --> 01:16:22,430
Σωστά, ναι, όχι ότι υπάρχουν μελισσοκόμοι,
αλλά ο κύριος Κλέι κρατάει μέλισσες.
948
01:16:22,735 --> 01:16:27,030
Θαυμάζει την προθυμία τους να
θυσιαστούν για το μεγαλύτερο καλό.
949
01:16:28,830 --> 01:16:32,926
Η ανησυχία μας είναι ότι ο
Κλέι πιστεύει πως ο Ντέρεκ Ντάνφορθ
950
01:16:33,079 --> 01:16:35,819
είναι ο ελαττωματικός
απόγονος μιας βασίλισσας.
951
01:16:36,083 --> 01:16:41,046
Ως εκ τούτου, ο Κλέι θα χτυπήσει το
πρόβλημα και θα γίνει δολοφόνος βασίλισσας.
952
01:16:43,039 --> 01:16:46,239
Το επόμενο θύμα του Άνταμ Κλέι
είναι η μητέρα του Ντέρεκ Ντάνφορθ.
953
01:16:47,233 --> 01:16:49,093
Η πρόεδρος Ντάνφορθ, κύριε.
954
01:16:49,686 --> 01:16:52,739
Έχετε το ελεύθερο. Καλή τύχη.
955
01:16:54,208 --> 01:16:55,559
Ευχαριστώ.
956
01:17:02,454 --> 01:17:05,866
ΟΙΚΙΑ ΝΤΑΝΦΟΡΘ
957
01:17:12,479 --> 01:17:15,006
Είναι ιδιωτική εκδήλωση.
Πρέπει να γυρίσετε, να φύγετε...
958
01:17:15,031 --> 01:17:17,014
Δεν ξέρω αν είσαι
του κάτι ή κάποιος.
959
01:17:17,039 --> 01:17:18,810
Είμαστε καλά.
Έχουμε προσκλήσεις.
960
01:17:18,811 --> 01:17:21,066
Συγχωρήστε τον συνάδελφό μου
που πρόσφατα έπαθε διάσειση,
961
01:17:21,091 --> 01:17:23,879
και δεν έχει κοιμηθεί εδώ και
δύο μέρες. Είμαστε στη λίστα πρόσβασης.
962
01:17:24,469 --> 01:17:26,192
Είμαστε εντάξει, αφεντικό.
963
01:17:53,865 --> 01:17:56,511
Πάρε τη μυστική υπηρεσία
από το σπίτι. Δεν με θέλουν.
964
01:17:56,902 --> 01:17:59,366
Η ομάδα C...
η ομάδα B είναι η καλύτερη.
965
01:17:59,492 --> 01:18:01,906
Ε, η λεπτομέρεια της
μαμάς δεν θα αρέσει.
966
01:18:01,999 --> 01:18:05,785
Αν η λεπτομέρεια της μαμάς μπει μπροστά
σ' αυτό που έρχεται για εμάς
967
01:18:05,810 --> 01:18:08,440
είναι νεκροί, το ίδιο και εμείς.
968
01:18:09,090 --> 01:18:11,676
- Πες τους να μείνουν στην κουζίνα.
- Μάλιστα κύριε.
969
01:18:16,420 --> 01:18:18,386
Έχει λίγο ταλέντο,
έτσι δεν είναι;
970
01:18:18,570 --> 01:18:20,593
Είναι απολύτως τρομακτικός.
971
01:18:21,130 --> 01:18:23,539
Καλός είναι αλλά σαφώς όχι αρκετά καλός.
972
01:18:24,151 --> 01:18:25,457
Άντε γαμήσου!
973
01:18:25,490 --> 01:18:27,673
Με τον καλύτερο που είχες, ε;
974
01:18:28,766 --> 01:18:29,966
Κοιτάς εμένα;
975
01:18:30,560 --> 01:18:32,506
Πώς ήταν δικό μου το λάθος;
976
01:18:32,759 --> 01:18:36,179
Δεν ήταν το εξαιρετικά μυστικό
λογισμικό εξόρυξης δεδομένων της CIA να...
977
01:18:36,313 --> 01:18:39,009
υποτίθετε οτι θα φιλτράριζε και
δεν θα εντοπιζόταν απο κανέναν...
978
01:18:39,046 --> 01:18:40,605
Μη με γαμάς, νεαρέ!
979
01:18:40,739 --> 01:18:44,913
- Σ' οποιαδήποτε άλλη ζωή θα 'σουν φυλακή...
- Αυτό είναι το γαμημένο πρόβλημα!
980
01:18:48,619 --> 01:18:50,539
Ναι, ξέρεις ότι
σκότωσα μια φορά.
981
01:18:50,767 --> 01:18:51,819
Ω, βλέπεις;
982
01:18:51,920 --> 01:18:53,886
Ναι, μόνο επειδή ήμουν τυχερός.
983
01:18:54,340 --> 01:18:56,386
Και άτυχος.
984
01:18:59,713 --> 01:19:03,212
Μην κατουράς το παντελόνι σου.
Η ομάδα μου θα είναι εδώ σύντωμα.
985
01:19:03,326 --> 01:19:06,439
Αν κάποιος μπορεί να χώσει το καυλί
αυτού του άντρα στο χώμα, αυτός είμ' εγώ.
986
01:19:06,772 --> 01:19:09,486
Έτσι δεν είναι, λεφτάκια;
987
01:19:11,400 --> 01:19:12,400
Ναι.
988
01:19:52,823 --> 01:19:55,366
Κυρία Πρόεδρε,
φαίνεστε εντυπωσιακή.
989
01:19:55,469 --> 01:19:58,723
Πότε στο διάολο θα μου πεις
τι συμβαίνει, Γουάλας;
990
01:20:01,990 --> 01:20:03,859
Καλώς. Πάμε.
991
01:20:05,056 --> 01:20:06,806
Πες σε αυτόν τον
τύπο να βιαστεί.
992
01:20:06,970 --> 01:20:09,606
Θέλω κάθε άνθρωπος σε αυτόν
τον δρόμο έτοιμο να πυροβολήσει.
993
01:20:17,543 --> 01:20:19,492
Ναι.
Έτοιμο.
994
01:20:20,528 --> 01:20:21,962
Φύγε.
995
01:20:22,672 --> 01:20:24,356
Πάμε, πάμε.
996
01:22:16,972 --> 01:22:20,652
Γεια, πότε... πότε μπήκες;
Τι έκπληξη.
997
01:22:21,960 --> 01:22:26,079
Δεν άκουσες το γιγάντιο ελικόπτερο
να προσγειώνεται στο μπροστινή αυλή.
998
01:22:26,410 --> 01:22:27,839
Μάλλον όχι.
999
01:22:28,410 --> 01:22:30,706
Είναι νικοτίνη ή
λουκουμόσκονη;
1000
01:22:31,696 --> 01:22:34,616
Δεν ήθελα μέχρι που πήγες να
μιλήσεις με τα ξωτικά.
1001
01:22:38,516 --> 01:22:40,879
Φαίνεσαι γαμάτη, παρεμπιπτόντως.
1002
01:22:41,365 --> 01:22:43,479
Η εξουσία απλά σου ταιριάζει.
1003
01:22:43,699 --> 01:22:45,959
Χτυπόντας από το
γραφείο του πατέρα σου.
1004
01:22:45,984 --> 01:22:49,346
Θεέ μου, γιατί να μην ήταν ακόμα
ζωντανός για να μπορούσα να τον σκοτώσω.
1005
01:22:51,840 --> 01:22:53,772
Σταμάτα να κατσουφιάζεις.
1006
01:22:56,438 --> 01:23:00,605
Γιατί ο Γουάλας Γουέστγουαϊλντ φαίνεται σαν
βρεγμένη γάτα; Τι έχει κάνει στον άνθρωπο;
1007
01:23:01,650 --> 01:23:03,578
Δεν θα ήξερα, μητέρα.
1008
01:23:04,083 --> 01:23:07,059
Λοιπόν, είναι εκεί για να σε
προστατεύσει αν του το επιτρέψεις.
1009
01:23:09,680 --> 01:23:12,826
Είσαι ένα όμορφο παιδί.
Αλήθεια είσαι, το ξέρεις;
1010
01:23:14,230 --> 01:23:15,673
Τι σημαίνει αυτό;
1011
01:23:17,290 --> 01:23:20,659
Σημαίνει ότι ο Θεός δεν
δίνει και με τα δύο χέρια.
1012
01:23:21,810 --> 01:23:23,226
Εντάξει, κι εγώ σε αγαπώ μαμά.
1013
01:23:24,692 --> 01:23:26,739
Πρέπει να πάω να διηκήσω,
τον ελεύθερο κόσμο.
1014
01:23:27,010 --> 01:23:28,990
Μην τον κάψεις.
1015
01:24:42,526 --> 01:24:44,426
Επιτέλους, κοίτα.
1016
01:24:45,665 --> 01:24:46,794
Σκατά.
1017
01:24:46,947 --> 01:24:49,167
Μου φαίνεται
ότι θέλω να κάνω εμετό.
1018
01:24:49,192 --> 01:24:52,159
Κάθε άλλο παρά κακές δονήσεις.
1019
01:24:52,653 --> 01:24:54,619
Έμπλεξες με την βρωμία.
1020
01:24:55,473 --> 01:24:56,932
Τι καναμε;
1021
01:24:57,553 --> 01:24:59,452
Τζογάρεις καθόλου με
κρυπτονομίσματα τελευταία;
1022
01:24:59,540 --> 01:25:01,628
Θα σκάσει σίγουρα. Νομίζω ότι θα το
κόψουν την επόμενη εβδομάδα,
1023
01:25:01,653 --> 01:25:03,535
γι' αυτό απλά ενημέρωσε
με αυτά τα πράγματα.
1024
01:25:03,560 --> 01:25:05,126
- Εντάξει.
- Θα συνδέσω το πορτοφόλι σου.
1025
01:25:05,151 --> 01:25:06,619
Μπορώ να δανειστώ λίγο τον γιο μου;
1026
01:25:06,860 --> 01:25:08,746
Να σου μιλήσω λίγο ιδιεταίρως.
1027
01:25:14,492 --> 01:25:15,788
Ε, ποιος είναι αυτός;
1028
01:25:15,840 --> 01:25:19,072
Τζάκσον Πριγκ, είναι ο
νούμερο δύο στο FBI. Κάθισε.
1029
01:25:19,813 --> 01:25:21,979
Είμαι 'ντάξει.
Είναι καμία ενέδρα ή κάτι τέτοιο;
1030
01:25:22,011 --> 01:25:24,226
- Είναι περίεργο. Δεν μ' αρέσει.
- Όχι, θα καθίσεις.
1031
01:25:27,566 --> 01:25:28,759
Κάθομαι.
1032
01:25:32,370 --> 01:25:33,775
Κέλλυ, θα μας δώσεις μια στιγμή;
1033
01:25:33,800 --> 01:25:35,056
Δεν πειράζει, κυρία. Μπορώ
να κρατάω σημειώσεις.
1034
01:25:35,080 --> 01:25:36,506
Θέλω να βγεις έξω.
1035
01:25:44,797 --> 01:25:47,712
Ο αναπληρωτής διευθυντής έχει
επισημάνει τις ανησυχίες του για
1036
01:25:47,737 --> 01:25:50,999
κάποια άβολα πράγματα που συμβαίνουν
μέσα στην οικογενειακή εταιρεία.
1037
01:25:51,706 --> 01:25:52,727
Γιατί;
1038
01:25:52,752 --> 01:25:55,873
Άβολα πράγματα σχετικά με την πηγή
των κεφαλαίων της εκστρατείας μου.
1039
01:25:57,220 --> 01:25:59,293
Ακούγεται σοβαρό.
Τι συμβαίνει;
1040
01:26:00,152 --> 01:26:01,306
Αναπληρωτή Διευθυντή...
1041
01:26:01,331 --> 01:26:06,092
Κύριε Ντάνφορθ, γνωρίζετε
την ομάδα δεδομένων "Γιουνάιτεντ";
1042
01:26:07,039 --> 01:26:08,973
Ομάδα δεδομένων "Γιουνάιτεντ"...
1043
01:26:10,046 --> 01:26:12,086
Ναι, ναι. Έχω...
1044
01:26:12,952 --> 01:26:14,833
Έχω επενδύσει σ' αυτήν.
1045
01:26:15,160 --> 01:26:18,619
Επενδύω παντού. Γενικά παντού.
Είναι πολύ ποικιλόμορφο.
1046
01:26:19,183 --> 01:26:22,723
Τι θα λέτε για την
"Νάιν Σταρ Γιουνάιτεντ";
1047
01:26:25,013 --> 01:26:29,413
Ναι, αυτό ήταν, μοιάζει περισσότερο
με ρόλο συμβουλευτικού τύπου.
1048
01:26:29,619 --> 01:26:33,753
Είναι ζητήματα "blockchain"
και ίσως σκεφτείτε, να μην το κάνω αυτό.
1049
01:26:34,933 --> 01:26:38,489
Τι γνωρίζετε για ένα απόρρητο,
αλγοριθμικό πακέτο λογισμικού
1050
01:26:38,501 --> 01:26:42,392
εξόρυξης δεδομένων που αναπτύχθηκε
από την κοινότητα πληροφοριών;
1051
01:26:56,593 --> 01:26:58,093
Εδώ είναι.
1052
01:26:58,320 --> 01:27:01,406
Όλοι οι πράκτορες, οι στόχοι στην ανατολική
πτέρυγα του κτιρίου, δώστε τα όλα.
1053
01:27:01,640 --> 01:27:02,966
Είναι στο σπίτι.
1054
01:27:03,439 --> 01:27:04,639
Ομάδα επίθεσης!
1055
01:27:04,664 --> 01:27:05,515
Συναγερμός!
1056
01:27:05,540 --> 01:27:07,380
Κουνηθείτε, παιδιά!
Κουνηθείτε, παιδιά!
1057
01:27:11,572 --> 01:27:15,352
"Μαύρη Φρίκη" τα πακέτα είναι στο σπίτι!
Επίπεδο τρία, μέρος τέσσερα!
1058
01:27:15,377 --> 01:27:18,513
"Μπλε" πάνω από "μπλε",
τον βλέπεις! Τον πιάνεις!
1059
01:27:18,619 --> 01:27:21,479
Έι! Σηκώστε
τα γαμημένα σας χέρια!
1060
01:27:22,866 --> 01:27:25,032
Τώρα κάνε στροφή!
1061
01:27:33,859 --> 01:27:35,892
Ο στόχος είναι έξω.
1062
01:27:36,735 --> 01:27:38,566
Ας πιάσουμε αυτόν
τον γαμημένο τύπο!
1063
01:27:39,352 --> 01:27:41,279
- Τον είδες;
- Όχι!
1064
01:27:46,773 --> 01:27:48,560
Τώρα!
Στα γόνατα σου!
1065
01:27:48,833 --> 01:27:50,339
Πέσε στα γόνατα σου!
1066
01:27:51,400 --> 01:27:53,946
Τοποθετήστε τα δάχτυλά
σας πίσω από το κεφάλι σας.
1067
01:27:55,560 --> 01:27:57,946
Κάτω!
Στα γόνατα σου!
1068
01:27:58,772 --> 01:28:00,552
Τώρα! Κάν' το τώρα!
1069
01:28:06,750 --> 01:28:08,039
Παλιοφλώρε.
1070
01:28:08,499 --> 01:28:09,926
Ο Θεός είναι εκεί.
1071
01:28:10,212 --> 01:28:11,572
Είσαι άρρωστος.
1072
01:28:12,626 --> 01:28:14,039
Κάνε πίσω.
1073
01:28:14,233 --> 01:28:16,459
Βάζω τα μυαλά αυτού
του μαλάκα στο γρασίδι.
1074
01:28:16,850 --> 01:28:19,306
- Τι κάνεις; Είναι άοπλος;
- Δεν είναι.
1075
01:28:19,522 --> 01:28:22,099
Όσο αυτός ο πούστης
αναπνέει, είναι οπλισμένος.
1076
01:28:22,152 --> 01:28:24,313
Δεν θα τον εκτελέσεις!
1077
01:28:24,650 --> 01:28:26,706
Με ωραίο κόσμο ανακατεύεσαι.
1078
01:28:34,266 --> 01:28:35,699
Κοίτα με.
1079
01:28:36,153 --> 01:28:37,619
Τι στο πούτσο συμβαίνει;
1080
01:28:37,866 --> 01:28:40,387
Να ζεις ή να μην ζεις;
1081
01:28:40,960 --> 01:28:42,992
Δεν είναι αυτή η
γαμημένη ερώτηση;
1082
01:28:43,626 --> 01:28:44,966
Νομίζω ότι θα πάρω το...
1083
01:28:45,806 --> 01:28:47,112
"Να ζεις".
1084
01:28:57,166 --> 01:28:58,906
- Γουάιλυ;
- Ναι, είσαι καλά;
1085
01:28:58,931 --> 01:28:59,931
- Ναι.
- Πάμε
1086
01:29:02,312 --> 01:29:03,820
Παρ' τα ξερά σου!
1087
01:29:05,640 --> 01:29:06,999
Γαμημένε άνθρωπε!
1088
01:29:08,226 --> 01:29:10,166
Μιλήστε μου, παιδιά.
Θέλω νέα.
1089
01:29:18,663 --> 01:29:19,862
Είναι εδώ!
1090
01:29:19,887 --> 01:29:20,645
Οχι όχι!
1091
01:29:20,670 --> 01:29:21,819
Όλοι στις θέσεις σας!
1092
01:29:22,450 --> 01:29:23,593
Θέλεις αυτό τον χώρο!
1093
01:29:23,683 --> 01:29:26,732
- Τί περιμένεις;
Ηρέμησε. Ηρέμησε.
1094
01:30:00,840 --> 01:30:03,166
Καταλαβαίνεις οτί εσύ
το έκανες αυτό, σωστά;
1095
01:30:03,272 --> 01:30:06,239
Παραβιασες τους κανόνες. Διέφθειρες
ένα ατελή αλλά λειτουργικό σύστημα.
1096
01:30:06,264 --> 01:30:08,579
Απλώς προσπαθούσα να σε
βάλω στο γραφείο σου, μαμά.
1097
01:30:08,760 --> 01:30:11,946
- Πώς εκλέχτηκες;
- Θα κέρδιζα με ή χωρίς τη βοήθειά σου.
1098
01:30:12,326 --> 01:30:15,446
Ήμασταν ήδη πλούσιοι. Ο πατέρας
σου έχτισε μια αυτοκρατορία.
1099
01:30:15,572 --> 01:30:18,660
Ναι, κι εσύ θα την σπάσεις σε
κομμάτια και θα την πουλήσεις.
1100
01:30:18,776 --> 01:30:22,919
Στο όνομα της δημόσιας υπηρεσίας, επειδή με
νοιάζει, θέλω να ζω σ' έναν καλύτερο κόσμο.
1101
01:30:22,944 --> 01:30:24,059
Εντάξει, σωστά.
1102
01:30:24,084 --> 01:30:28,361
Γιατί μισείς το γεγονός ότι το να είσαι
πρόεδρος είναι σαν ένα ατελείωτο πάρτυ.
1103
01:30:28,819 --> 01:30:31,992
Ξέρεις ότι ήσουν πίσω σε 15 απ' τις 20
νομούς που χρειαζόσουν για να κερδίσεις.
1104
01:30:32,079 --> 01:30:33,140
15 από 20 νομούς.
1105
01:30:33,620 --> 01:30:37,493
Δίδαξα το λογισμικό στη CIA να
κυνηγάει χρήματα και όχι τρομοκράτες.
1106
01:30:39,773 --> 01:30:41,393
Δεν το άκουσες αυτό.
1107
01:30:53,775 --> 01:30:55,626
Εκλέχθηκες εξαιτίας μου.
Και το ξέρεις.
1108
01:30:55,673 --> 01:30:58,120
Ναι, το ξέρω.
Όλοι το ξέρουν.
1109
01:30:58,610 --> 01:31:01,855
Τώρα ξέρω από πού ήρθαν τα χρήματα.
Και όλοι οι άνθρωποι που τους πόνεσες.
1110
01:31:01,880 --> 01:31:04,633
Εντάξει, οτι να 'ναι.
Είναι δεδομένα υπολογιστή, μαμά.
1111
01:31:04,880 --> 01:31:08,426
Κάποιος πρέπει να πατάει στο έδαφος για να
τα κάνει πραγματικά. Το καταλαβαίνεις αυτό;
1112
01:31:23,959 --> 01:31:27,666
Μαμά, οι λύκοι είναι στην
πόρτα αυτή τη στιγμή.
1113
01:31:27,860 --> 01:31:30,139
Τι θα κάνεις για να το
διορθώσεις αυτό;
1114
01:31:33,056 --> 01:31:34,056
Θα πω την αλήθεια.
1115
01:31:36,156 --> 01:31:37,226
Γαμώ την...
1116
01:31:37,606 --> 01:31:39,299
Τι σημαίνει αυτό;
1117
01:31:39,450 --> 01:31:41,026
Τι σημαίνει θα πεις
τη γαμημένη αλήθεια;
1118
01:31:41,050 --> 01:31:45,011
Έχεις ένα κτίριο γεμάτο με άτομα δημοσίων
σχέσεων που θα βρουν την σωστή δικαιολογία.
1119
01:31:45,035 --> 01:31:47,525
Αυτός ο τύπος που έρχεται
να μας σκοτώσει, ο μελισσοκόμος,
1120
01:31:47,556 --> 01:31:50,056
θα του πω την αλήθεια
γι' αυτό που έκανες, Ντέρεκ.
1121
01:31:50,339 --> 01:31:54,133
Μετά θα το πω σε ολόκληρο το έθνος, κι αν
μου κοστίσει τα πάντα...
1122
01:31:54,504 --> 01:31:56,099
ας είναι!
1123
01:33:21,379 --> 01:33:24,366
- Είσαι απλά ένας άνθρωπος.
- Το ξέρω.
1124
01:34:53,872 --> 01:34:56,326
Φαίνεται σαν να πέρασε
ανεμοστρόβιλος από 'δω.
1125
01:35:01,369 --> 01:35:02,704
Ποιο είν' το σχέδιό σου;
1126
01:35:02,729 --> 01:35:05,606
Θα πεις σ' αυτόν τον τύπο τη γαμημένη
αλήθεια και ελπίζεις ότι θα την γλιτώσεις;
1127
01:35:05,630 --> 01:35:08,353
Όχι, Ντέρεκ, θα του πω την
αλήθεια γιατί είναι η αλήθεια.
1128
01:35:18,070 --> 01:35:20,386
Το τράβηξες αρκετά,
απέδειξες την άποψη σου.
1129
01:35:21,136 --> 01:35:23,986
Οι μελισσοκόμοι ζουν
για το καλό της κοινωνίας.
1130
01:35:25,099 --> 01:35:26,406
Συνταξιούχος.
1131
01:35:27,316 --> 01:35:28,692
Είναι προσωπικό.
1132
01:35:29,790 --> 01:35:31,879
Ακόμα καλύτερος
λόγος για να σταματήσεις.
1133
01:35:32,855 --> 01:35:35,126
Γύρνα πίσω και
ζήσε μια ήρεμη ζωή,
1134
01:35:35,486 --> 01:35:37,359
να φτιάξεις μέλι για
τους γείτονές σου.
1135
01:35:37,770 --> 01:35:39,286
Μόνο αυτό ήθελα.
1136
01:35:40,173 --> 01:35:41,919
Ο γείτονας είναι νεκρός.
1137
01:35:42,170 --> 01:35:45,310
Ξέρω, λυπάμαι. Ζεις
όμως στον πραγματικό κόσμο,
1138
01:35:45,540 --> 01:35:46,690
ή απλώς
τον προστατεύεις;
1139
01:35:50,446 --> 01:35:54,666
Τι σημασία έχει για σένα πώς θα
εκλεγούν οι πρόεδροι;
1140
01:35:55,676 --> 01:35:56,886
Δεν έχει.
1141
01:35:57,050 --> 01:35:58,866
Λοιπόν, τι σε νοιάζει;
1142
01:35:59,530 --> 01:36:00,906
Σωστό και λάθος.
1143
01:36:01,526 --> 01:36:03,119
Δεν είναι της μόδας.
1144
01:36:03,890 --> 01:36:05,919
Πιστεύω ότι υπάρχει
καλό στο σύμπαν.
1145
01:36:06,030 --> 01:36:09,679
Ναι, συμφωνούμε.
Δηλαδή, αυτή είναι η άποψή μου.
1146
01:36:10,913 --> 01:36:12,972
Μέχρι που σε αγόρασε
η οικογένεια Ντάνφορθ,
1147
01:36:13,626 --> 01:36:15,399
θα σταματούσες να προσποιείσαι.
1148
01:36:16,153 --> 01:36:19,059
Δεν θα χρειαζόμασταν μελισσοκόμους
αν δεν υπήρχαν άνθρωποι σαν σένα.
1149
01:36:19,885 --> 01:36:22,152
- Μην το κάνεις αυτό.
- Τότε, αν θέλεις κάνε ένα βήμα πίσω.
1150
01:36:22,223 --> 01:36:22,979
Οχι.
1151
01:36:23,170 --> 01:36:26,259
- Δεν θέλω να πληγωθείς.
- Λυπάμαι, δεν μπορώ να το κάνω αυτό.
1152
01:36:27,623 --> 01:36:29,086
Τώρα κάτσε.
1153
01:36:32,970 --> 01:36:34,852
Όχι την γαμωαλήθεια ρε φίλε.
1154
01:36:36,193 --> 01:36:38,533
Περίμενε, περίμενε, περίμενε,
μπορείς να το βάλεις κάτω αυτό;
1155
01:36:40,009 --> 01:36:41,210
Χριστέ μου!
1156
01:36:41,235 --> 01:36:43,206
Είναι στ' αλήθεια εκεί.
1157
01:36:54,836 --> 01:36:57,186
- Περίμενε, όχι!
- Πέτα το όπλο! Πέτα το!
1158
01:37:13,280 --> 01:37:15,658
Εσείς αποφασίζετε
για ποιον θα δουλέψετε.
1159
01:37:17,319 --> 01:37:18,572
Για το νόμο.
1160
01:37:20,059 --> 01:37:21,639
Ή για δικαιοσύνη.
1161
01:37:24,896 --> 01:37:26,096
Κράτα αυτό.
1162
01:37:26,350 --> 01:37:28,012
Αντίο μαμά.
1163
01:37:33,856 --> 01:37:36,239
Πάμε, πάμε! Κοιτάξτε ψηλά παιδιά.
1164
01:37:36,476 --> 01:37:37,479
Φύγ' από μπρόστα μου.
1165
01:37:41,689 --> 01:37:42,919
Κλέι!
1166
01:37:48,444 --> 01:37:50,199
Οχι! θέλω το παιδί μου.
1167
01:37:50,330 --> 01:37:51,330
Οχι!
1168
01:37:51,550 --> 01:37:52,732
Οχι!
1169
01:37:54,009 --> 01:37:55,446
Οχι!
1170
01:38:55,843 --> 01:38:59,844
Μετάφραση - Συγχρονισμός
ΔΗΜΗΤΡΗΣ ΓΚΙΡΙΤΖΙΩΤΗΣ