1 00:03:26,510 --> 00:03:28,208 Sunt ei acolo exact așa? 2 00:03:29,600 --> 00:03:30,645 Pur si simplu. 3 00:03:32,037 --> 00:03:33,996 N-aș intra acolo o zi sau două. 4 00:03:35,127 --> 00:03:36,651 Ați auzit expresia care dă cu piciorul în cuibul viespolei? 5 00:03:37,434 --> 00:03:38,653 Voi sta chiar aici. Mulțumesc. 6 00:03:39,262 --> 00:03:40,916 Aceste lucruri mă sperie de moarte. 7 00:03:40,916 --> 00:03:42,309 Mi-au ucis albinele. 8 00:03:43,310 --> 00:03:44,833 Câteva zile necontrolate, 9 00:03:44,833 --> 00:03:46,269 vor șterge toată colonia. 10 00:03:46,269 --> 00:03:47,923 Ce vei face cu ei? 11 00:03:47,923 --> 00:03:49,359 Ei bine, asta e între mine și ei, 12 00:03:49,359 --> 00:03:50,404 dacă nu vă deranjeaza. 13 00:03:51,579 --> 00:03:52,623 Este în regulă. 14 00:03:53,450 --> 00:03:54,886 Înțeleg aceste lucruri. 15 00:03:57,280 --> 00:03:59,108 Am vrut doar să-ți mulțumesc 16 00:04:00,805 --> 00:04:02,067 pentru că m-ai suportat, 17 00:04:03,721 --> 00:04:05,114 și toate albinele mele. 18 00:04:05,854 --> 00:04:08,030 Locul ăsta era iarbă de crab și buruieni, 19 00:04:08,030 --> 00:04:09,249 și l-ai readus la viață. 20 00:04:10,467 --> 00:04:11,555 Ești o binecuvântare. 21 00:04:13,209 --> 00:04:15,080 Nimeni nu a mai avut grijă de mine până acum. 22 00:04:20,956 --> 00:04:22,000 Voi, uh... 23 00:04:24,307 --> 00:04:25,482 domnule Clay... 24 00:04:28,920 --> 00:04:30,966 Întoarce-te la cină. Lasă-mă să te hrănesc. 25 00:05:39,251 --> 00:05:40,644 - Şeful. 26 00:05:40,644 --> 00:05:42,124 Ai ceva, da? - Am prins unul. 27 00:05:42,124 --> 00:05:44,039 - O vreau. Am nevoie de ea. 28 00:05:44,039 --> 00:05:45,519 Hei, pune-mi-o la ureche. 29 00:05:45,519 --> 00:05:48,348 Dă jos rahatul ăsta de hippie, te rog. 30 00:05:50,045 --> 00:05:52,221 United Data Group. Bună ziua. Acesta este Boyd. 31 00:05:52,221 --> 00:05:53,265 Cu ce ​​vă pot ajuta? 32 00:05:53,744 --> 00:05:55,137 Boyd. 33 00:05:55,137 --> 00:05:57,357 Bună. Tocmai am primit un mesaj care 34 00:05:57,357 --> 00:05:59,359 spune că este o problemă cu computerul meu. 35 00:05:59,359 --> 00:06:01,143 Nu-ți face griji. Mesajul pe care l-ați primit este de 36 00:06:01,143 --> 00:06:03,363 la software-ul nostru antivirus United Data Group. 37 00:06:03,363 --> 00:06:04,929 Face parte din pachetul software 38 00:06:04,929 --> 00:06:06,061 pe care l-ați preinstalat pe computer. 39 00:06:06,670 --> 00:06:08,716 Îmi pare rău. Nu sunt un computer. 40 00:06:08,716 --> 00:06:10,718 Cum ai spus că este din nou numele produsului tău? 41 00:06:17,551 --> 00:06:20,162 Acum, înregistrările noastre arată că 42 00:06:20,162 --> 00:06:22,033 aveți de fapt o versiune mai veche în cont. 43 00:06:22,033 --> 00:06:24,645 Deci, ceea ce va trebui să faceți este să 44 00:06:24,645 --> 00:06:26,429 dezinstalați asta și să instalați cea mai recentă versiune. 45 00:06:26,429 --> 00:06:28,344 Ei bine, habar n-am cum să fac asta. 46 00:06:28,344 --> 00:06:29,911 Fiica mea a pregătit totul pentru mine. 47 00:06:29,911 --> 00:06:31,521 Ei bine, aș recomanda să vă 48 00:06:31,521 --> 00:06:32,870 duceți computerul la un specialist IT. 49 00:06:32,870 --> 00:06:34,437 Cu toate acestea, rețineți că vă veți 50 00:06:34,437 --> 00:06:36,439 pierde toate datele, deoarece acestea 51 00:06:36,439 --> 00:06:38,702 vor trebui să înlocuiască hard disk-ul. 52 00:06:40,138 --> 00:06:41,488 Sunt destul de îndepărtat aici. 53 00:06:43,751 --> 00:06:45,492 Tot ce am este pe computer. 54 00:06:45,492 --> 00:06:47,102 Bine. Există de fapt un pachet 55 00:06:47,102 --> 00:06:48,843 software pe care îl puteți descărca și 56 00:06:48,843 --> 00:06:51,149 care mi-ar permite să reinstalez de la distanță. 57 00:06:51,149 --> 00:06:54,152 În regulă. Spune-mi ce să fac. 58 00:06:54,631 --> 00:06:57,025 E în regulă. Poți, uh, poți 59 00:06:57,025 --> 00:07:00,071 scrie asta, prieten prietenos dot net? 60 00:07:00,071 --> 00:07:02,160 Scris exact cum sună. 61 00:07:03,771 --> 00:07:05,033 Bine. Sunt acolo. 62 00:07:05,033 --> 00:07:06,469 Și ar trebui să existe un buton 63 00:07:06,469 --> 00:07:07,557 pe ecran care spune „instalați”. 64 00:07:07,557 --> 00:07:08,906 Poți să dai clic pe acel buton? 65 00:07:08,906 --> 00:07:10,778 - Am apăsat pe buton. 66 00:07:10,778 --> 00:07:12,040 Așa că sunteți pe cale să vedeți unele 67 00:07:12,040 --> 00:07:13,520 ferestre deschise, închise pe desktop, în 68 00:07:13,520 --> 00:07:15,609 timp ce reinstalez scutul antivirus pentru dvs. 69 00:07:17,480 --> 00:07:18,655 Bine. 70 00:07:19,003 --> 00:07:20,744 Sper că nenorociți de clovni sunteți atenți. 71 00:07:20,744 --> 00:07:21,963 Te ții de scenariu, dar nu atât de 72 00:07:22,442 --> 00:07:26,620 mult încât să sune ca un robot al naibii. 73 00:07:26,620 --> 00:07:27,838 - În regulă? 74 00:07:27,838 --> 00:07:30,537 Ea are Verificare 10K, 75 00:07:30,537 --> 00:07:33,453 anuitate de asigurare de 76 00:07:33,453 --> 00:07:34,715 viață, Roth IRA, pensia profesorului și... 77 00:07:34,715 --> 00:07:37,326 Sfinte naibii! 78 00:07:37,326 --> 00:07:39,154 - În regulă. 79 00:07:39,154 --> 00:07:41,286 Ea este semnatară pe un 80 00:07:41,286 --> 00:07:44,333 cont de 2 milioane de dolari. 81 00:07:44,333 --> 00:07:47,467 Unii, uh... E o nenorocită de caritate. 82 00:07:47,467 --> 00:07:50,861 Bine, copii, să înceapă exploatarea fâșiei. 83 00:07:53,081 --> 00:07:54,648 Ooh. Computerul meu înnebunește. 84 00:07:54,648 --> 00:07:56,519 Total normal. 85 00:07:56,519 --> 00:07:57,781 Doar nu atingeți tastatura. 86 00:08:05,006 --> 00:08:06,529 Din cauza acestui inconvenient, vă 87 00:08:06,529 --> 00:08:08,009 voi credita înapoi taxele de abonament. 88 00:08:08,009 --> 00:08:09,184 Ce zici de asta? 89 00:08:09,184 --> 00:08:11,360 Am continuat și am depus 500 90 00:08:11,360 --> 00:08:13,275 USD în contul care se termină în 020. 91 00:08:13,797 --> 00:08:15,538 Oh, acesta nu este contul meu. 92 00:08:15,538 --> 00:08:17,279 Acesta este un cont pe care îl gestionez. 93 00:08:17,279 --> 00:08:18,759 Puteți să vă conectați la acel cont și să 94 00:08:18,759 --> 00:08:20,543 verificați transferul, te rog, domnișoară Parker? 95 00:08:22,066 --> 00:08:24,460 Doar stai. 96 00:08:24,460 --> 00:08:26,288 Da, există... 97 00:08:27,898 --> 00:08:30,553 Există un transfer de 50.000 USD? 98 00:08:32,163 --> 00:08:35,558 - Pune cârligul cu simpatie. 99 00:08:35,558 --> 00:08:37,168 - Domnișoară Parker, eu... 100 00:08:38,126 --> 00:08:39,562 Am făcut o greșeală groaznică. 101 00:08:39,562 --> 00:08:41,085 Trebuia să te creditez 500, dar 102 00:08:41,085 --> 00:08:42,913 nu știu, Am o cheie blocată aici. 103 00:08:44,001 --> 00:08:45,263 O să-mi pierd slujba aici. 104 00:08:46,221 --> 00:08:48,092 - Am copii. 105 00:08:48,092 --> 00:08:49,441 Nu am naibii de copii. 106 00:08:50,878 --> 00:08:53,533 Oh, nu vreau să ai probleme, dar... 107 00:08:53,533 --> 00:08:57,624 Aș putea transfera suma înapoi. 108 00:08:57,624 --> 00:09:01,497 Totuși, voi avea nevoie de o altă parolă. 109 00:09:01,497 --> 00:09:02,933 O secundă. 110 00:09:02,933 --> 00:09:06,154 Aceasta este parola principală pentru toate conturile ei. 111 00:09:06,633 --> 00:09:11,159 Bine, deci în clipa în care îl primim, scoatem la zero totul. 112 00:09:11,159 --> 00:09:13,161 Hm... 113 00:09:15,729 --> 00:09:17,600 Știi, eu, um... 114 00:09:18,383 --> 00:09:21,648 Cred că Ar trebui să sun la bancă. Hm? 115 00:09:22,083 --> 00:09:23,388 Știi ce? Probabil ca ai dreptate. 116 00:09:23,388 --> 00:09:26,000 Dar acolo merge treaba mea 117 00:09:26,522 --> 00:09:29,307 și acolo merg toate datele tale. 118 00:09:34,922 --> 00:09:39,970 Toate pozele copiilor mei sunt pe acest computer. 119 00:09:43,365 --> 00:09:44,584 - Bine. 120 00:09:49,676 --> 00:09:51,286 Bum! La naiba da! 121 00:09:51,286 --> 00:09:53,941 Asta este ceea ce vorbesc despre! Haide! 122 00:09:55,595 --> 00:09:58,075 Lasă-mă să aud! Vă iubesc al naibii de oameni! 123 00:09:58,075 --> 00:09:59,424 Te iubesc al naibii! 124 00:10:03,646 --> 00:10:04,734 Buna ziua? 125 00:10:05,126 --> 00:10:06,693 Buna ziua? Esti tot acolo? 126 00:10:15,223 --> 00:10:16,572 Uh-oh. 127 00:10:19,662 --> 00:10:21,925 - Oh. 128 00:10:28,105 --> 00:10:29,280 Oh. 129 00:10:47,690 --> 00:10:48,996 Ce am facut? 130 00:10:49,866 --> 00:10:51,868 Prost... 131 00:11:33,518 --> 00:11:34,737 doamna Parker? 132 00:11:59,719 --> 00:12:00,981 Nu vă mișcați. 133 00:12:01,721 --> 00:12:03,723 Nu te mișca naibii. 134 00:12:04,593 --> 00:12:05,637 Aruncă cuțitul. 135 00:12:09,554 --> 00:12:10,773 Mâinile la spate. 136 00:12:14,472 --> 00:12:17,649 Îngenunchează-ți încet, genunchi pe rând. 137 00:12:23,525 --> 00:12:26,789 - Acum cine dracu esti... 138 00:12:26,789 --> 00:12:28,922 ...si ce faci in casa mamei mele? 139 00:12:32,186 --> 00:12:33,230 Verona... 140 00:12:34,971 --> 00:12:36,059 Îmi pare atât de rău. 141 00:12:36,886 --> 00:12:38,061 De unde îmi știi... 142 00:12:42,283 --> 00:12:43,719 mama. 143 00:12:49,594 --> 00:12:51,683 Până când îl putem curăța, el este cel mai bun și singurul criminal al nostru. 144 00:12:51,683 --> 00:12:53,120 Ștergeți-l? 145 00:12:53,120 --> 00:12:54,512 Agent Parker, Știu că asta e mama ta. 146 00:12:54,512 --> 00:12:55,557 Am înțeles. 147 00:12:56,036 --> 00:12:58,995 Dar există o lume în care ea s-a sinucis. 148 00:13:02,782 --> 00:13:06,089 Sinucidere? Nu poți să fii serios. 149 00:13:06,089 --> 00:13:09,745 Femeia aceea a iubit viața mai mult decât oricine cunosc. 150 00:13:09,745 --> 00:13:11,965 Dar prin toate mijloacele, hai să-l ignorăm 151 00:13:11,965 --> 00:13:14,010 complet pe tipul mare alb din casa ei cu un cuțit. 152 00:13:14,010 --> 00:13:15,185 Ridică-l. 153 00:13:15,838 --> 00:13:16,796 Haide. 154 00:13:21,148 --> 00:13:22,410 Este Clay, nu? 155 00:13:23,106 --> 00:13:24,064 Adam Clay? 156 00:13:24,847 --> 00:13:26,762 Nu am multe de spus. 157 00:13:26,762 --> 00:13:28,285 Domnule Clay, am primit doar câteva întrebări. 158 00:13:28,285 --> 00:13:29,591 Ce naiba făceai 159 00:13:29,591 --> 00:13:30,853 în casa mamei mele? 160 00:13:31,680 --> 00:13:33,464 Îi aduceam un borcan cu miere. 161 00:13:35,205 --> 00:13:36,250 Un borcan cu miere. 162 00:13:37,381 --> 00:13:38,513 Cine dracu esti? Winnie the Pooh? 163 00:13:39,340 --> 00:13:40,471 Tin albinele. 164 00:13:42,256 --> 00:13:43,692 De unde o cunoști pe mama mea? 165 00:13:44,606 --> 00:13:46,477 Închiriez de la ea ceva spațiu în hambar. 166 00:13:47,435 --> 00:13:48,653 Am un contract de închiriere semnat. 167 00:13:49,437 --> 00:13:52,744 Dar ce dracu făceai în casa ei? 168 00:13:55,095 --> 00:13:56,705 Ea nu a răspuns când am bătut. 169 00:13:56,705 --> 00:13:58,011 Am observat mașina ei pe alee. 170 00:13:58,750 --> 00:14:00,361 Am auzit alarma de fum si am intrat. 171 00:14:00,752 --> 00:14:02,232 Ai „notat”? 172 00:14:02,885 --> 00:14:04,278 Ai experiență în aplicarea legii? 173 00:14:04,974 --> 00:14:06,889 Ţi-am spus, Am grijă de albine. 174 00:14:52,282 --> 00:14:53,544 Oh, Doamne. 175 00:15:16,959 --> 00:15:19,222 Mâinile lui au fost testate negative pentru reziduuri de împușcături. 176 00:15:19,875 --> 00:15:21,703 Dar amprentele de pe pistol erau ale mamei tale. 177 00:15:22,834 --> 00:15:24,924 Se pare, din păcate, a fost sinucidere. 178 00:15:35,543 --> 00:15:38,720 Domnule Clay, trebuie să-mi cer scuze pentru noaptea trecută. 179 00:15:40,026 --> 00:15:42,289 Îmi dau seama că s-ar putea să fi fost puțin agresiv. 180 00:15:45,857 --> 00:15:47,381 Asta e de înțeles. 181 00:15:51,211 --> 00:15:53,256 Aș putea să te interesez de ceva un pic mai puternic? 182 00:15:55,780 --> 00:15:56,825 Nu. 183 00:15:58,305 --> 00:15:59,828 Dar voi sta cu tine dacă vrei. 184 00:16:07,009 --> 00:16:07,967 Nu, mulțumesc. 185 00:16:12,536 --> 00:16:13,537 Am vrut să-ți mulțumesc 186 00:16:15,017 --> 00:16:16,366 pentru că am avut grijă de mama mea. 187 00:16:18,542 --> 00:16:21,067 Am încercat să rămân în viața ei cât de mult am putut. 188 00:16:21,067 --> 00:16:22,590 Evident, aș fi putut face o treabă mai bună. 189 00:16:25,810 --> 00:16:27,377 A fi bătrân poate fi un lucru singuratic. 190 00:16:29,336 --> 00:16:32,992 Împingeți o anumită vârstă, încetați să mai existați. Încetează să conteze. 191 00:16:33,644 --> 00:16:36,430 Cândva făcea parte din viață, al familiei. 192 00:16:37,387 --> 00:16:39,215 O parte a stupului, Presupun că ai putea spune. 193 00:16:41,609 --> 00:16:43,915 În accentul tău se ascund câteva insule britanice. 194 00:16:46,701 --> 00:16:47,876 M-am născut acolo. 195 00:16:50,792 --> 00:16:52,750 Am urât că era aici singură. 196 00:16:54,622 --> 00:16:55,797 Ea nu ar pleca. 197 00:16:59,018 --> 00:17:00,236 Sunt prea multe amintiri. 198 00:17:03,848 --> 00:17:05,763 Știi, cred că știu de ce te-a plăcut. 199 00:17:06,764 --> 00:17:07,939 Ești exact ca fratele meu. 200 00:17:09,593 --> 00:17:11,465 A fost în MARSOC, un Marine Raider. 201 00:17:12,335 --> 00:17:14,946 A fost ucis cu câțiva ani în urmă dând cu piciorul la uși. 202 00:17:16,252 --> 00:17:18,863 Ea îl iubea. 203 00:17:20,082 --> 00:17:21,605 Tundea gazonul și 204 00:17:21,605 --> 00:17:24,565 credeai că a inventat focul. 205 00:17:24,565 --> 00:17:26,567 Știi, în timp ce am absolvit Academia 206 00:17:26,567 --> 00:17:28,743 FBI și ea a spus, "Oh, asta e frumos." 207 00:17:31,876 --> 00:17:33,008 A fost înșelată. 208 00:17:34,879 --> 00:17:36,968 Cineva i-a golit toate conturile, 209 00:17:37,926 --> 00:17:39,754 economiile, pensionarea. 210 00:17:39,754 --> 00:17:42,757 Am primit fiecare banut. Și-a scos la maxim toate cărțile. 211 00:17:42,757 --> 00:17:44,672 A fost educatoare, director al unei 212 00:17:44,672 --> 00:17:46,674 organizații caritabile pentru copii. 213 00:17:47,631 --> 00:17:49,372 Au scos două milioane din acel cont. 214 00:17:51,853 --> 00:17:53,637 - Știi cine a făcut-o? 215 00:17:53,637 --> 00:17:55,422 Am vorbit cu un agent din biroul nostru de crime cibernetice. 216 00:17:56,162 --> 00:17:57,685 Acest echipaj funcționează de doi ani 217 00:17:57,685 --> 00:17:58,990 și nici nu avem nume. 218 00:17:59,687 --> 00:18:01,428 Și chiar dacă am face-o, noroc în construirea unui rechizitoriu 219 00:18:01,428 --> 00:18:02,646 care s-ar ridica în instanță. 220 00:18:03,343 --> 00:18:05,084 Un avocat al apărării doar ar argumenta asta 221 00:18:05,780 --> 00:18:07,347 victima în vârstă a fost de acord 222 00:18:07,825 --> 00:18:09,653 să-i transfere pe un străin complet economiile sale întregii vieți. 223 00:18:10,828 --> 00:18:12,221 Preluare de la o persoană în vârstă 224 00:18:12,221 --> 00:18:13,788 este la fel de rău ca să furi de la un copil. 225 00:18:15,659 --> 00:18:16,965 Poate mai rău. 226 00:18:16,965 --> 00:18:18,793 Cineva rănește un copil, 227 00:18:20,142 --> 00:18:21,317 sunt parinti. 228 00:18:22,144 --> 00:18:24,059 Oameni cărora le pasă, gata să intervină. 229 00:18:25,626 --> 00:18:27,323 Cineva rănește o persoană în vârstă... 230 00:18:29,456 --> 00:18:32,023 uneori sunt lăsați să se înfrunte singuri cu viispe. 231 00:18:34,591 --> 00:18:36,115 Pentru că fie trece neobservat... 232 00:18:38,769 --> 00:18:39,988 sau nimănui nu-i pasă. 233 00:18:41,511 --> 00:18:42,730 Îmi pasă. 234 00:18:44,471 --> 00:18:45,733 Și sunt încăpățânat. 235 00:18:47,038 --> 00:18:48,257 Și așa ajută-mă Doamne, 236 00:18:48,649 --> 00:18:50,694 O să-i iau pe acești nenorociți care au făcut asta. 237 00:18:56,657 --> 00:18:58,441 Trebuie să am grijă de stup. 238 00:19:01,444 --> 00:19:02,793 Ai stat treaz toată noaptea. 239 00:19:03,620 --> 00:19:05,361 Mai important este stupul. 240 00:19:21,943 --> 00:19:23,553 Ce faci? 241 00:19:23,553 --> 00:19:25,512 - Am crezut că te-ai pensionat. Am făcut. 242 00:19:26,730 --> 00:19:27,905 Am nevoie de o favoare. 243 00:19:28,384 --> 00:19:29,603 Ce fel de favoare? 244 00:19:30,299 --> 00:19:32,258 Un nume și o adresă. 245 00:19:32,910 --> 00:19:35,086 - Ușor. - Nu este usor. 246 00:19:36,392 --> 00:19:38,742 Nici măcar FBI-ul nu poate găsi acești oameni. 247 00:19:39,526 --> 00:19:40,962 Ei bine, noi nu suntem FBI, suntem? 248 00:19:40,962 --> 00:19:42,703 Împuşcă-mi deets şi stai pe loc. 249 00:19:49,275 --> 00:19:50,711 Da. 250 00:19:50,711 --> 00:19:52,191 Nu glumeai. Acesta mi-a dat cu piciorul în fund. 251 00:19:52,669 --> 00:19:54,062 Ei fac drumuri peste tot în lume. 252 00:19:54,062 --> 00:19:55,411 Dar le-ai găsit? 253 00:19:55,411 --> 00:19:57,370 Sigur. Dar cine sunt acești oameni? 254 00:19:58,414 --> 00:19:59,894 Am să aflu. 255 00:20:05,204 --> 00:20:06,683 Uau, uau, uau! 256 00:20:06,683 --> 00:20:08,337 La naiba crezi că te duci, amice? 257 00:20:08,903 --> 00:20:10,339 Acest grup de date United? 258 00:20:10,339 --> 00:20:11,732 Nu știu nimic despre asta. 259 00:20:12,254 --> 00:20:14,865 Aceasta este proprietate privată, iar tu incalci. 260 00:20:14,865 --> 00:20:16,127 Intru inauntru. 261 00:20:17,303 --> 00:20:18,652 Am de gând să-l ard. 262 00:20:19,479 --> 00:20:20,915 Da, asta nu se întâmplă, amice. 263 00:20:20,915 --> 00:20:22,438 Nu te duci nicăieri, dracului de unde, cu 264 00:20:22,438 --> 00:20:24,397 excepția naibii de înapoi, așa cum ai venit. 265 00:20:24,397 --> 00:20:26,225 Știi ce fac ei aici? 266 00:20:27,356 --> 00:20:29,228 Prietene, număr până la trei. 267 00:20:29,837 --> 00:20:31,578 Unu, doi, trei. 268 00:20:32,056 --> 00:20:33,928 Acolo. Am făcut-o pentru tine. 269 00:20:36,670 --> 00:20:38,237 Știi că aceasta este o ținută criminală? 270 00:20:38,846 --> 00:20:40,630 Înșelătorie pe cei mai slabi din societatea noastră. 271 00:20:40,630 --> 00:20:42,763 Furând tot ce au. 272 00:20:43,459 --> 00:20:44,852 Știi pentru cine lucrezi? 273 00:20:58,169 --> 00:20:59,519 Caut call center. 274 00:21:00,041 --> 00:21:01,216 Da, esti in locul potrivit. 275 00:21:01,216 --> 00:21:02,957 Trebuie doar să vă conectați aici. 276 00:21:07,875 --> 00:21:09,311 Spuneți altor companii din 277 00:21:09,311 --> 00:21:10,269 clădire să evacueze acum. 278 00:21:11,400 --> 00:21:13,924 - Va fi un incendiu. - Bine. E... 279 00:21:13,924 --> 00:21:14,838 Mulțumiri. 280 00:21:19,800 --> 00:21:21,280 Inchide telefonul. 281 00:21:21,280 --> 00:21:23,238 Nu, sunt bine, amice. Eu doar îmi fac treaba aici. 282 00:21:25,327 --> 00:21:26,372 Inchide telefonul. 283 00:21:26,850 --> 00:21:30,376 Uh, domnișoară Perkins, îmi pare rău, Va trebui să te sun imediat înapoi. 284 00:21:30,376 --> 00:21:32,247 - Toata lumea... 285 00:21:34,075 --> 00:21:35,598 Am nevoie de atenția ta, te rog. 286 00:21:36,338 --> 00:21:37,296 Repetă după mine. 287 00:21:38,601 --> 00:21:41,082 Nu voi mai fura niciodată 288 00:21:41,082 --> 00:21:42,170 de la cei slabi și vulnerabili. 289 00:21:44,303 --> 00:21:46,217 Ți-am trimis o descărcare de 290 00:21:46,217 --> 00:21:47,828 departament și vom afla ce se întâmplă... 291 00:22:01,668 --> 00:22:02,756 Repetă după mine. 292 00:22:03,800 --> 00:22:05,759 Nu voi fura niciodată de la cei slabi 293 00:22:05,759 --> 00:22:07,151 iar cei vulnerabili din nou. 294 00:22:07,151 --> 00:22:08,936 Nu voi fura niciodată de la cei slabi 295 00:22:08,936 --> 00:22:10,546 iar cei vulnerabili din nou. 296 00:22:13,636 --> 00:22:15,029 Pentru a te ajuta să ții acea promisiune, 297 00:22:16,247 --> 00:22:17,901 Voi arde locul ăsta până la pământ. 298 00:22:20,861 --> 00:22:22,645 Poate fi un moment bun pentru a merge acasă. 299 00:22:23,777 --> 00:22:25,039 Oh, Doamne! 300 00:22:25,039 --> 00:22:26,780 Este gaz! Al naibii de psiho. 301 00:22:28,695 --> 00:22:29,870 Este gaz! 302 00:22:31,001 --> 00:22:32,525 Este gaz! Este gaz! 303 00:22:37,051 --> 00:22:37,965 Hei, hei, hei, hei! 304 00:22:38,574 --> 00:22:40,271 Ce naiba, frate? 305 00:22:41,447 --> 00:22:43,057 Ce naiba crezi că faci? 306 00:22:43,057 --> 00:22:44,058 Sunt apicultor. 307 00:22:45,059 --> 00:22:46,495 protejez stupul. 308 00:22:47,714 --> 00:22:50,020 Uneori folosesc focul pentru a fuma viespi. 309 00:22:50,586 --> 00:22:53,589 Aceasta este o operațiune de mai multe milioane de dolari, idiotule. 310 00:22:53,589 --> 00:22:55,286 Bine, deci nu poți veni aici, 311 00:22:55,286 --> 00:22:56,723 rahat de cavaler alb. 312 00:23:00,727 --> 00:23:02,729 Îi vei călca fundul afară, te rog? 313 00:23:18,832 --> 00:23:20,877 Am înțeles. Îl iei dracului. 314 00:23:20,877 --> 00:23:22,792 - Ia-l dracului! 315 00:23:32,454 --> 00:23:34,413 Pariez că te simți cu adevărat mândru de tine. 316 00:23:56,260 --> 00:23:57,566 Domnule...? 317 00:23:58,001 --> 00:23:59,481 Uh... 318 00:23:59,481 --> 00:24:01,527 - Uh, uh, Garnett. - Domnule Garnett. 319 00:24:03,616 --> 00:24:05,966 Nu-mi pasă dacă prietenii tăi de aici trăiesc sau mor. 320 00:24:05,966 --> 00:24:09,012 Următorul apel de la mica ta escrocherie de phishing 321 00:24:09,012 --> 00:24:10,492 la acest call center 322 00:24:10,492 --> 00:24:12,755 va face o scânteie peste aceste fire. 323 00:24:12,755 --> 00:24:15,149 Având în vedere toți fumurile de benzină de aici, 324 00:24:16,890 --> 00:24:17,978 Îți promit... 325 00:24:20,110 --> 00:24:22,025 nimic viu aici nu va fi. 326 00:24:27,509 --> 00:24:29,598 Băieți, am putea dori să ne scufundăm. 327 00:24:55,537 --> 00:24:57,408 Hei. Ce se întâmplă? 328 00:24:57,408 --> 00:25:02,065 Uh, lasă-mă să devin alb plat, lapte de ovaz, desigur, 329 00:25:02,065 --> 00:25:04,024 și, uh, un shot suplimentar de espresso. 330 00:25:04,024 --> 00:25:05,591 - Desigur domnule. - Mulțumesc. 331 00:25:05,591 --> 00:25:09,464 Buna dimineata. Am pus otoro și uni înăuntru? 332 00:25:09,986 --> 00:25:11,335 - Da sigur. - Noi am facut? 333 00:25:11,335 --> 00:25:13,076 - Da. - În sfârșit. Grozav. 334 00:25:15,992 --> 00:25:17,951 - Hei, Michaela. - Da. 335 00:25:17,951 --> 00:25:20,475 A... s-a întors. Toată chestia. Da. 336 00:25:20,475 --> 00:25:22,869 Și parcă abia mă pot mișca. 337 00:25:22,869 --> 00:25:24,392 - Totul este modificat. 338 00:25:25,524 --> 00:25:27,743 - Oh, astea sunt frumoase. Mmm-hmm. 339 00:25:27,743 --> 00:25:29,571 - Alea noile boluri? - Da. 340 00:25:31,181 --> 00:25:33,227 - E perfect. Mulțumesc. Mmm-hmm. 341 00:25:38,711 --> 00:25:40,234 Ce? Sunt intr-o sedinta. 342 00:25:40,234 --> 00:25:41,452 Ai spus că lovește-mă 343 00:25:41,452 --> 00:25:42,584 cu vocea dacă e o urgență. 344 00:25:42,584 --> 00:25:45,021 Bine. Dreapta. Ei bine, uh... 345 00:25:46,022 --> 00:25:49,025 Se pare că am avut un client nemulțumit. 346 00:25:50,505 --> 00:25:53,160 Nu pot să înțeleg de ce mă deranjezi. 347 00:25:53,160 --> 00:25:54,814 Luați legătura cu avocatul 348 00:25:54,814 --> 00:25:55,684 și începeți să vă întoarceți. 349 00:25:56,467 --> 00:25:59,775 Ei bine, da, nu cred că asta legală va ajuta prea mult. 350 00:26:00,428 --> 00:26:02,256 Bine, spune-mi ce dracu se întâmplă acum. 351 00:26:02,256 --> 00:26:04,911 Tipul ăsta pur și simplu spune că furăm 352 00:26:04,911 --> 00:26:07,000 de la oameni și doar îi sfâșie pe toți 353 00:26:07,000 --> 00:26:09,829 oamenii mei de la securitate, cum ar fi 354 00:26:09,829 --> 00:26:13,310 nenorocita de hârtie absorbantă și... 355 00:26:13,310 --> 00:26:14,224 Si ce? 356 00:26:15,312 --> 00:26:16,792 Și arde locul până la pământ. 357 00:26:18,141 --> 00:26:19,490 Da. Centrul de apel a dispărut. 358 00:26:20,361 --> 00:26:23,016 Stau aici uitându-mă la o clădire de 30 de 359 00:26:23,016 --> 00:26:26,062 milioane de dolari, acum este o scrumieră uriașă. 360 00:26:27,237 --> 00:26:28,543 Patru oameni nu au ieșit. 361 00:26:28,543 --> 00:26:30,066 Vrei să-mi spui că ticălosul 362 00:26:30,066 --> 00:26:31,328 ăsta a ars întreaga clădire 363 00:26:31,328 --> 00:26:32,678 și a aruncat patru cadavre? 364 00:26:33,156 --> 00:26:35,202 Da, nu este chiar un client nemulțumit, nu-i așa? 365 00:26:35,202 --> 00:26:36,856 Cine a facut asta? Dă-mi un nume chiar acum. 366 00:26:36,856 --> 00:26:38,597 Domnule, nu am. 367 00:26:38,597 --> 00:26:41,817 Toate camerele și drive-urile au ars în incendiu. 368 00:26:41,817 --> 00:26:43,645 Avea o pălărie. 369 00:26:43,645 --> 00:26:45,734 Oh, avea o pălărie. Bine. 370 00:26:45,734 --> 00:26:47,431 Am să te lovesc înapoi. În regulă? 371 00:26:47,431 --> 00:26:49,129 Trebuie să mă duc la rahat pentru un minut. 372 00:26:55,309 --> 00:26:57,093 - Hei, trebuie să vorbesc cu tine. - Despre ce? 373 00:26:57,746 --> 00:26:58,878 Ce? Ce? Nimic. 374 00:26:59,356 --> 00:27:01,837 Adică, dacă aș avea un prieten care avea un 375 00:27:01,837 --> 00:27:04,187 call center și cineva l-a ars, Poate a 376 00:27:04,187 --> 00:27:05,885 ucis niște oameni, ai putea să-l prinzi, nu? 377 00:27:06,537 --> 00:27:07,800 Prinde-l? 378 00:27:07,800 --> 00:27:09,018 Da, cum ar dispărea problema. 379 00:27:09,018 --> 00:27:11,542 - Haide. 380 00:27:11,542 --> 00:27:13,153 Voi fi o oră. 381 00:27:13,153 --> 00:27:15,329 Asta e mult peste nivelul meu de salariu. 382 00:27:15,329 --> 00:27:16,983 Ai condus literalmente CIA 383 00:27:16,983 --> 00:27:18,593 și îmi spui că nu poți 384 00:27:18,593 --> 00:27:20,073 găsi un tip în Massachusetts? 385 00:27:20,073 --> 00:27:21,596 Ascultă, asta pare o treabă pentru poliție. 386 00:27:22,292 --> 00:27:23,337 Am nevoie doar de un nume. 387 00:27:23,772 --> 00:27:25,165 Ei bine, nu o vei primi de la mine. 388 00:27:25,905 --> 00:27:28,168 Și mă ții la un milion de 389 00:27:28,168 --> 00:27:29,648 mile distanță de laboratorul 390 00:27:29,648 --> 00:27:30,561 tău metavers sau orice ar fi el. 391 00:27:31,345 --> 00:27:33,347 - Da. 392 00:27:33,347 --> 00:27:34,870 Așa că verificați. 393 00:27:34,870 --> 00:27:36,524 Tata nu te poate ține de mână pe asta. 394 00:27:36,524 --> 00:27:39,309 Uh, acesta este în mod clar un fel 395 00:27:39,309 --> 00:27:40,484 de crimă pasională, impulsul 396 00:27:40,484 --> 00:27:42,269 momentului, a spus cineva, cum ar fi, orice. 397 00:27:42,269 --> 00:27:43,618 Dar, uh, ceea ce vom face este să-ți 398 00:27:43,618 --> 00:27:44,880 trimit niște acreditări, te vei 399 00:27:44,880 --> 00:27:46,360 conecta în cloud-ul nostru și te vei 400 00:27:46,360 --> 00:27:47,840 uita la oricine este conectat la 401 00:27:47,840 --> 00:27:49,363 ultimele oferte pe care le-ai încheiat. În regulă? 402 00:27:49,363 --> 00:27:50,886 Doar, nu știu, începe de acolo. 403 00:27:50,886 --> 00:27:53,106 Și, ca, ce daca il gasesc pe acest tip? 404 00:27:53,106 --> 00:27:54,324 Atunci ce? 405 00:27:54,324 --> 00:27:56,587 Reunești un echipaj de distrugere 406 00:27:56,587 --> 00:27:57,850 și te îndrepți cu el Bunăvoții. 407 00:27:57,850 --> 00:27:59,373 Pe bune, revino-ti, ești un tip conectat, nu? 408 00:27:59,373 --> 00:28:00,461 Înțelegi? 409 00:28:02,419 --> 00:28:04,639 Da. Nu, înțeleg. Eu, uh... 410 00:28:05,161 --> 00:28:06,206 O voi termina. 411 00:28:22,265 --> 00:28:23,789 Se numește zi liberă. 412 00:28:24,877 --> 00:28:25,878 V, esti bun? 413 00:28:26,356 --> 00:28:27,706 Da, sunt grozav. De ce? 414 00:28:28,924 --> 00:28:30,317 Adică, ți-ai pierdut mama ieri. 415 00:28:33,712 --> 00:28:34,713 Da. 416 00:28:37,454 --> 00:28:39,152 Ce vrei, Wiley? 417 00:28:39,152 --> 00:28:40,806 Pleci? Te rog nu pleca. 418 00:28:40,806 --> 00:28:42,808 Mă duc la yoga. 419 00:28:43,765 --> 00:28:45,419 - Îți amintești de United Data Group? 420 00:28:48,988 --> 00:28:49,989 Continua. 421 00:28:50,685 --> 00:28:52,208 Ești suficient de treaz ca să conduci? 422 00:28:56,125 --> 00:28:57,039 Da. 423 00:29:00,869 --> 00:29:02,436 Dă-ne câteva secunde, mulțumesc. 424 00:29:04,960 --> 00:29:06,135 Unde este al meu? 425 00:29:06,135 --> 00:29:07,746 Este o ceașcă veche de la mașina mea 426 00:29:07,746 --> 00:29:09,225 cu apă caldă instant și de la benzinărie. 427 00:29:09,225 --> 00:29:10,574 Ew. 428 00:29:10,574 --> 00:29:11,662 - Vrei o înghițitură? - Nu. 429 00:29:12,576 --> 00:29:16,145 Așa că focul a prăjit toate filmările CCTV. 430 00:29:17,320 --> 00:29:19,322 Recepționera a spus că a văzut un tip 431 00:29:19,322 --> 00:29:21,150 de 40 de ani, a manipulat securitatea 432 00:29:21,150 --> 00:29:22,151 și a intrat cu câteva bidoane de benzină. 433 00:29:22,891 --> 00:29:25,459 Această mașină cu clovn a văzut totul, dar nimeni nu vorbeste. 434 00:29:25,851 --> 00:29:28,549 Toți sunt călători frecventi cu mărturie 435 00:29:28,549 --> 00:29:30,725 mincinoasă, fraudă și ciber BeEF. 436 00:29:30,725 --> 00:29:33,859 Nenorociți. Vreau legitimații pe toate. 437 00:29:37,210 --> 00:29:39,386 Știi, acesta este doar vârful a 20 de sulițe, nu? 438 00:29:40,517 --> 00:29:41,780 Pot să am doar acest moment? 439 00:29:57,447 --> 00:29:58,840 Eloise Parker. 440 00:29:59,536 --> 00:30:01,495 Da, am luat-o ieri pentru peste două milioane. 441 00:30:01,495 --> 00:30:03,889 E... 442 00:30:03,889 --> 00:30:05,934 e. 443 00:30:05,934 --> 00:30:08,154 . 444 00:30:10,373 --> 00:30:13,333 . 445 00:30:14,725 --> 00:30:15,857 e neagră, văduvă, doar are o fiică în Boston. 446 00:30:26,650 --> 00:30:28,478 Nu cred că asta este, dar stii. Ai spus că băiatul tău are o camionetă veche. El este. Ce naiba sunt alea? 447 00:30:29,871 --> 00:30:31,307 La naiba de stupi. 448 00:30:31,742 --> 00:30:33,527 Da, nebunul vorbea despre ei. 449 00:30:33,527 --> 00:30:36,138 Presupun că este un, ca, iubitor de albine. 450 00:30:37,487 --> 00:30:38,880 Știi ce? 451 00:30:38,880 --> 00:30:41,883 El îmi sparge rahatul, îi spargi rahatul. 452 00:31:29,713 --> 00:31:31,411 Unde ești, albinule? 453 00:31:33,326 --> 00:31:35,415 Te ascunzi al naibii, cățea? 454 00:31:36,198 --> 00:31:38,331 Vino afară și înfruntă-ne! 455 00:31:47,122 --> 00:31:48,515 Pa, cățea, acum! 456 00:31:49,298 --> 00:31:50,560 Să mergem! 457 00:32:58,280 --> 00:33:00,108 La dracu, la rahat, la rahat, rahat, rahat! 458 00:33:00,761 --> 00:33:02,806 Poate cineva, Ajută-mă? 459 00:33:04,895 --> 00:33:07,246 La dracu. 460 00:33:07,246 --> 00:33:09,117 Nu! Sunt bine. 461 00:33:12,251 --> 00:33:14,209 Putem vorbi despre asta. 462 00:33:14,209 --> 00:33:15,689 Putem vorbi despre asta. 463 00:33:15,689 --> 00:33:17,647 Hai să rezolvăm asta, eu si tu. Putem repara... 464 00:33:17,647 --> 00:33:19,910 Nu Nu! 465 00:33:21,912 --> 00:33:24,045 Oh, la naiba! La dracu '! La dracu '! 466 00:33:35,796 --> 00:33:39,191 Deci, ajutați-mă să înțeleg pentru că sunt puțin confuz. 467 00:33:39,191 --> 00:33:40,757 Care este natura afacerii tale? 468 00:33:40,757 --> 00:33:42,890 Nu știu nimic despre nicio afacere. 469 00:33:42,890 --> 00:33:44,457 Așadar, de ce oamenii doar îți 470 00:33:44,457 --> 00:33:45,936 conectează economiile întregii vieți? 471 00:33:45,936 --> 00:33:48,896 Trebuie să fie personalitatea ta câștigătoare. 472 00:33:48,896 --> 00:33:50,028 Ne-au luat avocați, așa că 473 00:33:50,028 --> 00:33:51,681 poate vrei să vorbești cu ei. 474 00:33:53,292 --> 00:33:55,163 Știi, aceasta este o cămașă foarte drăguță, apropo. 475 00:33:55,163 --> 00:33:57,339 Ai furat-o dintr-un sicriu, nenorocitule? 476 00:33:57,339 --> 00:33:59,080 Whoa, whoa, whoa, va, va, va. Uh... 477 00:33:59,080 --> 00:34:00,560 Verona, dacă ai terminat cu 478 00:34:00,560 --> 00:34:02,127 toate drepturile civile ale 479 00:34:02,127 --> 00:34:03,737 acestui domn, pot vorbi cu tine o clipă? 480 00:34:05,086 --> 00:34:06,305 E o cămașă drăguță. 481 00:34:08,220 --> 00:34:10,744 - V. - Da, stiu. Știu. 482 00:34:12,137 --> 00:34:13,268 Sunt un nemernic. 483 00:34:14,356 --> 00:34:16,097 Oh, deci îți plac focurile? 484 00:34:16,837 --> 00:34:17,838 Da, azi o fac. 485 00:34:18,404 --> 00:34:20,536 Bine, pentru că, uh, azi e ziua ta norocoasă. 486 00:34:21,929 --> 00:34:23,322 Pentru că aparent, și casa mamei 487 00:34:23,322 --> 00:34:25,150 tale este în flăcări, și un alt rahat. 488 00:34:25,150 --> 00:34:26,716 - Să mergem. - Aștepta. Ce? 489 00:34:26,716 --> 00:34:29,284 Da. Rahatul ia foc. Să mergem. 490 00:34:45,779 --> 00:34:47,215 Esti bun? 491 00:34:47,911 --> 00:34:48,956 V, ești bine? 492 00:34:50,305 --> 00:34:51,785 Da. 493 00:34:53,352 --> 00:34:55,876 - Asta e una nouă. - Iisus Hristos. 494 00:34:55,876 --> 00:34:58,052 Unde este Maggie? Hei, Maggie, ID? 495 00:35:02,230 --> 00:35:04,624 - United Data Group. Ei bine, e frumos. 496 00:35:05,668 --> 00:35:06,800 Mulțumesc. 497 00:35:09,107 --> 00:35:10,195 Te simți bine? 498 00:35:10,195 --> 00:35:12,197 Da, Wiley, sunt bine. Sunt bine. 499 00:35:13,372 --> 00:35:15,200 Crezi că există chiar și cea mai îndepărtată șansă 500 00:35:15,200 --> 00:35:18,116 că tipul care a ars United 501 00:35:18,116 --> 00:35:19,334 Data Group este același tip care 502 00:35:19,334 --> 00:35:20,335 închiriază acest loc de la mama ta? 503 00:35:24,034 --> 00:35:25,123 Apicultorul. 504 00:35:28,952 --> 00:35:30,867 Mi-am pierdut virginitatea în hambarul acela. 505 00:35:40,921 --> 00:35:42,618 La naiba. 506 00:35:55,283 --> 00:35:58,025 Universul va trebui să aștepte. 507 00:35:58,025 --> 00:35:59,244 Trebuie să iau asta. 508 00:36:02,856 --> 00:36:04,553 Ce faci, Playa? 509 00:36:04,553 --> 00:36:05,902 Aceasta este partea în care îmi spui ce 510 00:36:05,902 --> 00:36:07,339 treabă bună ai făcut și te-am pus pe un G6 511 00:36:07,339 --> 00:36:09,950 până în Hawaii să te relaxezi timp de o săptămână. 512 00:36:09,950 --> 00:36:11,430 Îmi pare atât de rău, dle Danforth. 513 00:36:12,779 --> 00:36:14,041 Ai dracu asta? 514 00:36:14,041 --> 00:36:15,521 Plângi acum? 515 00:36:15,521 --> 00:36:19,046 Nu plâng. Sângerez. 516 00:36:19,046 --> 00:36:21,004 Sângerare? De ce sângerezi? 517 00:36:21,004 --> 00:36:22,354 Ce vrei să spui, sângerare? 518 00:36:22,354 --> 00:36:26,009 Degetele mele pe mâna dreaptă. 519 00:36:26,532 --> 00:36:27,663 Le-a tăiat. 520 00:36:27,663 --> 00:36:30,710 Bine. La naiba. Merge. Merge. 521 00:36:32,929 --> 00:36:36,019 El? Cine dracu este el? Spune-mi cine este el chiar acum. 522 00:36:36,019 --> 00:36:40,241 Nu știu. Un nenorocit de apicultor. 523 00:36:40,241 --> 00:36:43,331 Face miere și dracului cu stupii. 524 00:36:43,331 --> 00:36:46,029 Se trage cu stupii? Ce spune despre albine? 525 00:36:46,682 --> 00:36:48,118 Nu știu. 526 00:36:48,118 --> 00:36:50,077 A spus că protejează stupul sau așa ceva. 527 00:36:50,077 --> 00:36:51,948 - La naiba, omule. Ce... 528 00:36:51,948 --> 00:36:53,907 O, Iisuse Hristoase! 529 00:36:53,907 --> 00:36:55,256 Nu Nu NU! Frate, frate, frate! 530 00:36:55,256 --> 00:36:56,779 Ce vrei de la mine? 531 00:36:56,779 --> 00:36:58,955 Tu vrei bani? Vrei cripto? NFT-uri? 532 00:36:58,955 --> 00:37:00,479 Am dracului de NFT. 533 00:37:00,479 --> 00:37:02,263 Ce naibii... Ce? 534 00:37:02,263 --> 00:37:04,439 Nu! Omule, ce dracu este asta, omule? 535 00:37:07,660 --> 00:37:08,835 Nu vă mișcați. 536 00:37:10,445 --> 00:37:12,055 Nu mă pot mișca! 537 00:37:12,926 --> 00:37:15,189 Ești nebun, omule. 538 00:37:15,189 --> 00:37:17,017 Ce naiba, frate? 539 00:37:31,727 --> 00:37:33,990 Ce naiba! Nu Nu NU NU! Nu Nu NU! 540 00:37:33,990 --> 00:37:37,298 Opreste naibii de mașină! Nu! Nu! 541 00:37:53,662 --> 00:37:55,882 Cu cine am plăcerea să vorbesc? 542 00:37:58,754 --> 00:38:00,669 La naiba. Acesta este cine. 543 00:38:01,191 --> 00:38:02,367 Mi-ai ars centrul de apeluri 544 00:38:02,367 --> 00:38:03,281 de un milion de dolari. 545 00:38:04,369 --> 00:38:05,979 Acum o să te ard. 546 00:38:07,372 --> 00:38:08,764 Nu mi-ai spus numele tău. 547 00:38:08,764 --> 00:38:10,418 Ți-am spus numele meu. 548 00:38:10,418 --> 00:38:11,637 E la naiba. Domnule dracului. Ar fi bine să-ți amintești. 549 00:38:11,637 --> 00:38:12,899 Pentru că nu mă arzi. 550 00:38:12,899 --> 00:38:14,335 te ard. 551 00:38:14,335 --> 00:38:15,989 Mă înțelegeţi? 552 00:38:15,989 --> 00:38:18,426 Te distrezi cu forțe pe care nu le poți înțelege. 553 00:38:19,035 --> 00:38:20,515 Pari tanar. 554 00:38:21,647 --> 00:38:22,909 Pun pariu că nu ai planificare patrimonială. 555 00:38:23,649 --> 00:38:26,042 Am 28 ​​de ani. De ce aș avea nevoie de asta? 556 00:38:27,174 --> 00:38:28,393 Sunt pe cale să vă arăt. 557 00:38:46,889 --> 00:38:48,369 Știri de ultimă oră în Springfield, 558 00:38:48,369 --> 00:38:50,023 unde trei cadavre au fost descoperite 559 00:38:50,023 --> 00:38:52,373 în urma unui incendiu la o fermă mică. 560 00:38:52,373 --> 00:38:54,244 A avut loc o explozie a unei clădiri de birouri... 561 00:38:54,244 --> 00:38:57,335 - Și spui că un tip a făcut asta? Da. 562 00:38:58,945 --> 00:39:01,861 A ucis șapte bărbați înarmați fără să tragă niciun foc. 563 00:39:02,688 --> 00:39:05,125 Da. Și a spus că mă va ucide. 564 00:39:05,734 --> 00:39:07,301 Și acesta este al tău 565 00:39:08,607 --> 00:39:12,088 data mining afaceri de servicii pentru consumatori, nu? 566 00:39:13,089 --> 00:39:14,656 Da cam asa ceva. 567 00:39:15,222 --> 00:39:17,093 Atrage 9 milioane pe lună într-un singur birou. 568 00:39:17,093 --> 00:39:18,268 Am cam 20. 569 00:39:19,705 --> 00:39:20,749 Da. 570 00:39:22,882 --> 00:39:24,884 Și singurul lucru pe care îl știi despre el 571 00:39:25,711 --> 00:39:27,277 spune că este apicultor. 572 00:39:28,191 --> 00:39:30,280 Da, este ca toată marca lui sau orice altceva. 573 00:39:32,892 --> 00:39:35,590 Iisus. 574 00:39:36,243 --> 00:39:37,592 Ce? 575 00:39:40,029 --> 00:39:46,340 Pentru cineva care a crescut dracu’ într-o formă de artă, 576 00:39:47,080 --> 00:39:49,778 aceasta ar putea fi Mona Lisa a ta 577 00:39:50,866 --> 00:39:52,520 Cum am dat naiba? 578 00:39:53,129 --> 00:39:56,002 Nu știu. Ai făcut ceva. 579 00:39:57,090 --> 00:39:58,700 Ai deranjat un apicultor. 580 00:39:58,700 --> 00:40:00,223 Oh. 581 00:40:00,223 --> 00:40:02,182 Oh, bine. Deci ce naiba? 582 00:40:02,182 --> 00:40:04,053 De ce mi-ar păsa dacă tipul ține albine? 583 00:40:04,053 --> 00:40:06,316 Dacă un apicultor spune că vei muri, 584 00:40:06,316 --> 00:40:07,492 tu o sa mori. 585 00:40:08,318 --> 00:40:11,060 Nu pot face nimic sau altcineva să o opresc. 586 00:40:12,453 --> 00:40:16,239 Deci ce faci aici? 587 00:40:16,239 --> 00:40:17,850 Ce bun esti? 588 00:40:18,328 --> 00:40:19,591 Da. 589 00:40:21,201 --> 00:40:26,293 Am făcut 35 de ani de serviciu 590 00:40:27,120 --> 00:40:29,862 guvernamental loial, culminând ca 591 00:40:29,862 --> 00:40:31,733 director al primei agenții de informații din lume. 592 00:40:31,733 --> 00:40:33,300 Aș fi putut face orice, dar am ales 593 00:40:33,300 --> 00:40:35,694 această slujbă ca o favoare pentru mama ta. 594 00:40:37,435 --> 00:40:39,872 eu pastrez Seif Danforth Enterprises. 595 00:40:40,307 --> 00:40:44,529 Păstrează-i reputația în siguranță, numele ei în siguranță. 596 00:40:44,529 --> 00:40:46,618 E și numele meu, în regulă? 597 00:40:46,618 --> 00:40:48,446 Oh, stai jos. 598 00:40:48,446 --> 00:40:50,186 Te suport. 599 00:40:50,186 --> 00:40:51,971 Am suportat crizele tale, te-am ținut departe 600 00:40:51,971 --> 00:40:55,061 de tabloide, te-a ținut departe de închisoare. 601 00:40:55,540 --> 00:40:59,500 Fluxul nesfârșit de lucrători sexuali. 602 00:41:02,242 --> 00:41:04,940 Ești un om care se îneacă. Știi că? 603 00:41:05,941 --> 00:41:07,073 Mm. 604 00:41:07,073 --> 00:41:08,030 Esti speriat. 605 00:41:08,030 --> 00:41:09,554 Moarte drept mi-e frică. 606 00:41:11,381 --> 00:41:13,558 Îngrozit. Asa ar trebui sa fii. 607 00:41:14,384 --> 00:41:17,475 Wallace, spune-mi ce dracu este tipul ăsta. 608 00:41:21,783 --> 00:41:24,873 El este probabil ultima pereche de 609 00:41:24,873 --> 00:41:26,309 ochi la care ai de gând să-l batjocorești. 610 00:41:32,533 --> 00:41:33,926 Bine, ascultă. 611 00:41:33,926 --> 00:41:35,449 Îți amintești clădirea noastră preferată în flăcări? 612 00:41:35,449 --> 00:41:37,190 United Data Group. 613 00:41:37,190 --> 00:41:38,539 Tipii care lucrează acolo sunt 614 00:41:38,539 --> 00:41:40,802 hackeri, escroci, escroci, etc. 615 00:41:40,802 --> 00:41:42,891 , etc. Tipul care a condus-o. 616 00:41:43,413 --> 00:41:46,068 Garnett. El este în carte. 617 00:41:46,068 --> 00:41:48,157 Este un cunoscut asociat al mafiei. 618 00:41:48,157 --> 00:41:50,769 El a dispărut, dar eu 619 00:41:50,769 --> 00:41:53,336 am PD îl urmărește. 620 00:41:53,336 --> 00:41:55,687 Bine, deci i-am pus pe niște analiști să facă niște 621 00:41:55,687 --> 00:41:57,384 rahaturi și cred că încep să prind forma animalului. 622 00:41:57,384 --> 00:41:59,255 Omule, cred United Data 623 00:41:59,255 --> 00:42:00,518 Group este unul dintre 624 00:42:00,518 --> 00:42:01,736 numeroasele centre de apeluri. 625 00:42:02,258 --> 00:42:03,651 Deci trebuie să fie ca un birou central care 626 00:42:03,651 --> 00:42:05,610 să-i controleze pe toți și asta trebuie să găsim. 627 00:42:06,393 --> 00:42:07,742 Wiley, asta ar putea fi ca o operațiune de un miliard de dolari pe an. - Buna ziua? - Hei! 628 00:42:07,742 --> 00:42:09,570 Ai auzit un singur cuvânt Tocmai am spus? 629 00:42:09,570 --> 00:42:10,571 Da. 630 00:42:13,095 --> 00:42:14,401 Și? 631 00:42:14,401 --> 00:42:15,924 Mă gândeam doar că vii aici, că ai 632 00:42:15,924 --> 00:42:17,273 mahmureala în ziua ta liberă și că vei 633 00:42:17,273 --> 00:42:18,753 câștiga mai multă distanță cu chestia asta 634 00:42:18,753 --> 00:42:20,407 decât a avut întreaga echipă în doi ani. 635 00:42:21,321 --> 00:42:24,237 Da bine, au fugit cu familia mea. 636 00:42:26,065 --> 00:42:27,327 Ce ai primit pe Clay? 637 00:42:27,327 --> 00:42:28,720 - Apicultorul tău? - Da. 638 00:42:28,720 --> 00:42:29,895 El este o fantomă. 639 00:42:30,983 --> 00:42:32,288 Ce? 640 00:42:32,288 --> 00:42:34,029 Da, tot ce am este un 641 00:42:34,029 --> 00:42:35,030 certificat de naștere și un social. 642 00:42:35,727 --> 00:42:37,163 - Tipul nu a avut nici măcar 643 00:42:37,163 --> 00:42:38,251 un cont bancar, un card de 644 00:42:38,251 --> 00:42:40,558 credit, zburat într-un avion. 645 00:42:41,080 --> 00:42:42,734 I-am trecut amprentele prin toate bazele de 646 00:42:42,734 --> 00:42:44,344 date la care mi-am putut gândi, fără accesări. 647 00:42:45,650 --> 00:42:46,912 Asta e o prostie. 648 00:42:46,912 --> 00:42:48,261 Tipul ăsta e fost militar toată ziua. 649 00:42:48,827 --> 00:42:50,437 Fără lovituri. Iti spun. 650 00:42:50,437 --> 00:42:51,612 Ori nu a fost tipărit niciodată, 651 00:42:51,612 --> 00:42:54,310 ori Adam Clay nu există. 652 00:42:55,616 --> 00:42:57,313 Ceea ce este înspăimântător pentru mine 653 00:42:57,313 --> 00:42:59,228 pentru că probabil este într-un program secret. 654 00:43:01,753 --> 00:43:03,145 Agent special Wiley. 655 00:43:05,104 --> 00:43:06,409 Bine. 656 00:43:06,409 --> 00:43:07,933 - Să mergem. - Ce? 657 00:43:07,933 --> 00:43:10,239 - L-au găsit pe tip, Garnett. - Ce? 658 00:43:10,239 --> 00:43:12,285 - L-au găsit. Să mergem. - Oh, la naiba. 659 00:43:15,027 --> 00:43:16,637 - Jessica. 660 00:43:16,637 --> 00:43:17,986 Cred că știi de ce sun. 661 00:43:18,944 --> 00:43:21,294 Ştii, As face orice pentru tine. 662 00:43:22,251 --> 00:43:24,993 Orice pentru tine. 663 00:43:25,907 --> 00:43:27,256 Derek este speriat nenorocit. 664 00:43:27,256 --> 00:43:28,954 Nu l-am văzut niciodată atât de speriat. 665 00:43:29,781 --> 00:43:31,434 Ei bine, și-a făcut patul. 666 00:43:32,740 --> 00:43:34,612 Îți voi da un loc în consiliul de administrație al holdingului. 667 00:43:34,612 --> 00:43:35,917 Asta înseamnă încă un milion pe an. 668 00:43:36,396 --> 00:43:38,616 Plus că ai promis că vei avea grijă de el. 669 00:43:40,052 --> 00:43:42,881 Uite, nu am nevoie de asta. Am destul. 670 00:43:43,621 --> 00:43:44,970 Deci ai inteles asta? 671 00:43:47,407 --> 00:43:49,235 Da. Ai cuvantul meu. 672 00:43:49,714 --> 00:43:51,063 Wallace... 673 00:43:53,413 --> 00:43:54,632 Inca ma gandesc la tine... 674 00:43:55,937 --> 00:43:58,200 - uneori. 675 00:43:58,200 --> 00:43:59,158 - Uneori. 676 00:44:15,174 --> 00:44:16,784 De ce mă suni pe linia „nu 677 00:44:16,784 --> 00:44:18,046 apelați niciodată la această linie”? 678 00:44:18,046 --> 00:44:19,918 Aceasta este prioritatea unu, Janet. 679 00:44:19,918 --> 00:44:21,789 Ei bine, dacă a fost prioritatea unu, Aș ști despre asta. 680 00:44:21,789 --> 00:44:23,617 Uite, mă îndrept în centrul orașului către un slip POTUS. 681 00:44:23,617 --> 00:44:24,662 Doar ascultă-mă. 682 00:44:25,271 --> 00:44:26,751 Acum, știi pentru cine lucrez, tu nu? 683 00:44:26,751 --> 00:44:28,796 Oh da. Dumnezeu să te ajute, Wallace. 684 00:44:28,796 --> 00:44:29,797 Exact. 685 00:44:30,363 --> 00:44:32,060 Ei bine, directorul Harward, 686 00:44:32,060 --> 00:44:33,714 tânărul meu prieten, pare să 687 00:44:33,714 --> 00:44:35,847 fi atras atenția nedorită a... 688 00:44:36,891 --> 00:44:38,501 Nu știu cum altfel să spun asta. 689 00:44:38,501 --> 00:44:39,677 A unui apicultor. 690 00:44:41,417 --> 00:44:44,203 Stai, un apicultor, un apicultor? 691 00:44:44,203 --> 00:44:45,552 Ca în. 692 00:44:46,074 --> 00:44:48,511 - Ei bine, nu e bine. - Nu, nu este. 693 00:44:48,511 --> 00:44:51,340 - Care este numărul de cadavre? - Șapte astăzi. 694 00:44:53,125 --> 00:44:55,040 Ești ocupat cu aranjamentele de înmormântare? 695 00:44:55,040 --> 00:44:57,390 Am nevoie de ajutor, Janet. Nu glume. 696 00:45:04,832 --> 00:45:05,833 Ăla este Garnett? 697 00:45:06,355 --> 00:45:08,009 Era legat de un camion vechi. 698 00:45:09,054 --> 00:45:09,924 Verificați asta. 699 00:45:27,376 --> 00:45:29,901 Înseamnă asta că ți-a fost milă de un bătrân? 700 00:45:30,684 --> 00:45:34,383 Deci problema ta? S-a retras din program. 701 00:45:35,036 --> 00:45:36,255 Nu mai este activ. 702 00:45:38,736 --> 00:45:40,738 Ei bine, asta schimbă totul. 703 00:45:41,608 --> 00:45:43,741 Actualul apicultor activ este conștient 704 00:45:43,741 --> 00:45:45,438 de problemă și va lua lucrurile de aici. 705 00:45:45,438 --> 00:45:47,092 Poți sta liniștit, vechi prietene. 706 00:45:47,092 --> 00:45:48,354 Oh nu. Janet. 707 00:45:48,920 --> 00:45:51,400 Actualul apicultor activ este un nebun nebun 708 00:45:51,400 --> 00:45:53,446 care ar fi trebuit să fie îndepărtat cu luni în urmă. 709 00:45:53,446 --> 00:45:54,752 Doamne ajuta-ne acum. 710 00:46:35,270 --> 00:46:36,445 Pleacă de-aici! 711 00:46:40,798 --> 00:46:42,277 La naiba! 712 00:46:44,236 --> 00:46:46,325 - Scuzați-mă. - Esti cool. 713 00:47:06,736 --> 00:47:08,869 Ai fost o albină ocupată. 714 00:47:08,869 --> 00:47:10,740 Ar trebui să fii pensionar. 715 00:47:10,740 --> 00:47:12,612 Presupun că ești înlocuitorul meu. 716 00:47:44,557 --> 00:47:46,515 La naiba! 717 00:48:40,091 --> 00:48:41,396 Am nevoie de cheile tale. 718 00:48:57,238 --> 00:48:58,674 Există o problemă. 719 00:48:59,414 --> 00:49:00,938 Problema nu a fost rezolvată. 720 00:49:02,461 --> 00:49:03,462 Bine... 721 00:49:05,203 --> 00:49:07,031 Asta este o surpriză. 722 00:49:07,857 --> 00:49:09,816 Apicultorii au studiat situația 723 00:49:09,816 --> 00:49:11,949 și au decis să rămână neutri. 724 00:49:12,471 --> 00:49:14,255 Cum pot face asta? 725 00:49:14,255 --> 00:49:16,257 El era omul lor, de dragul dracului! 726 00:49:16,692 --> 00:49:18,216 Îmi pare rău, Wallace. 727 00:49:19,217 --> 00:49:20,479 Esti pe cont propriu. 728 00:49:23,612 --> 00:49:25,397 Am crezut că te poți descurca cu asta. 729 00:49:25,397 --> 00:49:26,964 Mă descurc cu asta! 730 00:49:40,368 --> 00:49:41,500 Mulțumesc. 731 00:49:42,501 --> 00:49:44,111 Ce ai pentru noi, Detectiv? 732 00:49:44,720 --> 00:49:46,200 Acesta este vehiculul ei, 733 00:49:46,200 --> 00:49:48,550 înmatriculat la Anisette Landdress. 734 00:49:48,550 --> 00:49:51,814 ATF-urile sunt în drum spre a se ocupa de el. 735 00:49:51,814 --> 00:49:53,512 Suntem mult mai tari decât ATF. 736 00:49:54,252 --> 00:49:55,644 Îți voi arăta de ce i-am sunat. 737 00:50:02,608 --> 00:50:03,957 Acesta este un Minigun. 738 00:50:03,957 --> 00:50:05,654 Acestea le folosesc pe vehiculele militare. 739 00:50:06,090 --> 00:50:08,657 Știai că cățelul împușcă? 6.000 de ture pe minut? 740 00:50:09,223 --> 00:50:10,659 Știu. 741 00:50:10,659 --> 00:50:12,357 Știai că asta înseamnă 100 de reprize pe secundă? 742 00:50:12,835 --> 00:50:14,011 Da stiu. 743 00:50:15,273 --> 00:50:17,014 Știai că știi multe? 744 00:50:17,014 --> 00:50:18,493 Da, o iau. 745 00:50:18,493 --> 00:50:19,668 Este pentru că M-am redus la matematică. 746 00:50:19,668 --> 00:50:21,192 De fapt, sunt un tip destul de inteligent. 747 00:50:21,192 --> 00:50:23,324 Bine, atunci, știi cine este Anisette Landress? 748 00:50:23,324 --> 00:50:25,239 - Da, o iau. - Haide și spune-mi. 749 00:50:25,239 --> 00:50:27,067 Cineva care nu există în nicio bază 750 00:50:27,067 --> 00:50:29,374 de date comercială sau guvernamentală. 751 00:50:29,374 --> 00:50:30,723 Cineva care este o fantomă. 752 00:50:30,723 --> 00:50:33,030 Ca bunul nostru prieten Adam Clay. 753 00:50:35,119 --> 00:50:37,512 „Apicultura pentru apicultori”. 754 00:50:38,905 --> 00:50:40,385 Iată un alt motiv pentru care 755 00:50:40,385 --> 00:50:41,690 Anisette Landdress este ca 756 00:50:41,690 --> 00:50:43,170 prietena noastră bună Adam Clay. 757 00:50:45,607 --> 00:50:47,044 Știi ce e așa? 758 00:50:48,088 --> 00:50:50,699 - Springfield... 759 00:50:50,699 --> 00:50:52,571 ...unde a fost incendiat centrul de apeluri. 760 00:50:53,876 --> 00:50:55,617 Și acolo unde se îndreaptă Adam Clay? 761 00:50:57,619 --> 00:50:58,707 Boston. 762 00:50:59,708 --> 00:51:00,840 Să mergem. 763 00:51:02,755 --> 00:51:03,886 Mulțumesc. 764 00:51:19,119 --> 00:51:20,338 Ce mai faci, prietene? 765 00:51:20,338 --> 00:51:22,253 - Mă bucur să vă văd, domnule. - Ma bucur sa te vad. 766 00:51:22,253 --> 00:51:24,516 Da, haide, lasă-i în pace. 767 00:51:24,516 --> 00:51:25,995 Lasă-i singuri. 768 00:51:25,995 --> 00:51:27,736 Nu te juca cu acele lucruri. Ei pleacă. 769 00:51:27,736 --> 00:51:29,347 Aşezaţi-vă. Simte-te ca acasa. 770 00:51:32,263 --> 00:51:34,830 Când am depus jurământul ca director, 771 00:51:35,875 --> 00:51:39,270 Am fost citit în programe Nu mi-am imaginat niciodată că există. 772 00:51:41,402 --> 00:51:42,621 Bine... 773 00:51:44,188 --> 00:51:48,844 sunt programe la care nici eu nu am fost la curent. 774 00:51:50,455 --> 00:51:52,021 Ca și Apicultorii. 775 00:51:53,893 --> 00:51:57,026 Albina a făcut-o întotdeauna 776 00:51:57,026 --> 00:51:59,116 a avut o relație specială cu umanitatea. 777 00:51:59,116 --> 00:52:00,639 O relație sacră. 778 00:52:01,553 --> 00:52:04,251 De ce? Fără albine, fără agricultură. 779 00:52:04,251 --> 00:52:06,427 Fara agricultura, nicio civilizatie. 780 00:52:06,949 --> 00:52:10,736 Națiunea noastră nu seamănă cu un stup, 781 00:52:10,736 --> 00:52:13,913 cu sistemele sale complexe de muncitori, 782 00:52:13,913 --> 00:52:15,915 îngrijitori, chiar regalitatea. 783 00:52:15,915 --> 00:52:20,049 Dacă vreunul dintre mecanismele complexe ale stupului 784 00:52:20,049 --> 00:52:21,181 sunt compromise, 785 00:52:21,921 --> 00:52:24,141 stupul se prăbușește. 786 00:52:25,490 --> 00:52:27,187 Cineva a decis cu mult timp în urmă 787 00:52:27,187 --> 00:52:29,407 că era nevoie de un mecanism 788 00:52:29,407 --> 00:52:30,886 pentru a ne menține națiunea în siguranță. 789 00:52:30,886 --> 00:52:33,454 Un mecanism în afara lanțului de comandă, 790 00:52:33,454 --> 00:52:36,065 în afara sistemului. 791 00:52:37,023 --> 00:52:41,941 Este singura misiune, pentru a menține sistemul în siguranță. 792 00:52:42,594 --> 00:52:45,684 Apicultorilor li se oferă toate resursele, 793 00:52:45,684 --> 00:52:49,905 împuterniciți să acționeze după propria judecată. 794 00:52:49,905 --> 00:52:52,386 De zeci de ani, au lucrat în liniște 795 00:52:52,386 --> 00:52:54,649 pentru a păstra stupul în siguranță. 796 00:52:55,694 --> 00:52:58,044 Adică până acum. 797 00:52:59,393 --> 00:53:02,266 Se pare că un apicultor pensionat a 798 00:53:02,266 --> 00:53:03,658 ieșit din program și acționează în 799 00:53:03,658 --> 00:53:06,661 ceea ce el crede în mod eronat că 800 00:53:06,661 --> 00:53:09,055 este cel mai bun interes al stupului. 801 00:53:10,230 --> 00:53:11,536 Nu poate cineva să ridice telefonul și 802 00:53:11,536 --> 00:53:13,668 să-i spună acestui yahoo să stea la naiba? 803 00:53:13,668 --> 00:53:15,888 Acesta este singurul lucru Apicultorii nu fac. 804 00:53:15,888 --> 00:53:17,281 Stai jos. 805 00:53:17,672 --> 00:53:19,848 Nu spre deosebire de albinele înseși, 806 00:53:19,848 --> 00:53:23,461 apicultorii continuă să lucreze până mor. 807 00:53:23,461 --> 00:53:25,245 Deci el este practic unul dintre noi. 808 00:53:25,245 --> 00:53:28,335 Nu. Nu este ca tine. 809 00:53:28,335 --> 00:53:30,032 Sunteți operatori de primul nivel, 810 00:53:30,772 --> 00:53:33,210 fosta echipă SEAL Six, Grupul Delta. 811 00:53:34,994 --> 00:53:38,389 Sunteți, cu alte cuvinte, păsărică. 812 00:53:38,389 --> 00:53:40,478 - Dacă ai fi în 813 00:53:40,478 --> 00:53:41,609 aceeași cameră, te-ar ucide. 814 00:53:42,480 --> 00:53:46,614 Cu destui din tine, atunci 815 00:53:46,614 --> 00:53:49,095 poate că ai putea de fapt să-l 816 00:53:49,095 --> 00:53:51,271 omori înainte ca el să-și atingă scopul. 817 00:53:51,271 --> 00:53:52,620 Care ar fi asta? 818 00:53:54,100 --> 00:53:57,190 Să-și ucidă drumul spre vârful stupului. 819 00:54:00,237 --> 00:54:02,804 Dle Pettis, ar trebui să vă puneți oamenii în mișcare. 820 00:54:11,291 --> 00:54:13,467 Omule, albinele sunt niște mici rahaturi interesante. 821 00:54:13,467 --> 00:54:14,860 Stiai asta? 822 00:54:14,860 --> 00:54:16,949 Știu că polenizează o grămadă de 823 00:54:16,949 --> 00:54:18,342 rahat și ne-am fi dracuți fără ei. 824 00:54:18,342 --> 00:54:19,299 Asculta. 825 00:54:20,082 --> 00:54:21,519 „Unele albine sunt ucigatoare de 826 00:54:21,519 --> 00:54:23,085 regine, „care se vor ridica și vor 827 00:54:23,085 --> 00:54:24,565 ucide regina lor „dacă ea nu reușește 828 00:54:24,565 --> 00:54:26,219 să producă „tipul potrivit de urmași masculi”. 829 00:54:27,307 --> 00:54:28,700 Fascinant. 830 00:54:29,918 --> 00:54:31,920 - Nu. - Hm. Nu. 831 00:54:31,920 --> 00:54:33,226 - Nu. - Nu! 832 00:54:33,226 --> 00:54:34,532 - E randul tau. Nu poţi... - Nu! 833 00:54:41,495 --> 00:54:43,018 Agent special Parker. 834 00:54:44,672 --> 00:54:46,021 Da. 835 00:54:46,805 --> 00:54:48,023 Bine. 836 00:54:48,023 --> 00:54:49,024 Mulțumesc. 837 00:54:52,680 --> 00:54:53,725 Ce? 838 00:54:55,292 --> 00:54:57,642 Directorul adjunct zboară din DC să ne vadă. 839 00:55:00,949 --> 00:55:03,865 Oh, la naiba. Aceasta este vina ta. 840 00:56:35,827 --> 00:56:37,785 Iată un alt factoid interesant. 841 00:56:37,785 --> 00:56:39,134 Mulțumesc la naiba. 842 00:56:39,134 --> 00:56:41,180 Ştii, Mă săturam să mă 843 00:56:41,180 --> 00:56:42,355 bucur de gândurile mele liniștite. 844 00:56:45,576 --> 00:56:46,968 domnule. 845 00:56:46,968 --> 00:56:48,622 domnule, acesta este agentul 846 00:56:48,622 --> 00:56:49,884 special Parker, agentul special Wiley. 847 00:56:49,884 --> 00:56:51,408 Ei vă vor informa. 848 00:56:51,408 --> 00:56:52,844 Acesta este directorul adjunct Prigg 849 00:56:52,844 --> 00:56:55,281 și Amanda Munoz, consilier special. 850 00:56:55,281 --> 00:56:56,717 Domnule director adjunct, eu și 851 00:56:57,326 --> 00:56:58,850 colegul meu considerăm că trei 852 00:56:58,850 --> 00:57:00,895 scene majore ale crimei din zona 853 00:57:00,895 --> 00:57:02,810 noastră sunt legate de un singur subiect. 854 00:57:02,810 --> 00:57:03,898 Adam Clay. 855 00:57:03,898 --> 00:57:05,378 A ucis șase oameni astăzi. 856 00:57:05,378 --> 00:57:08,076 Pe baza utilizării pe scară largă a 857 00:57:08,076 --> 00:57:09,687 meseriei și a naturii pseudonimului 858 00:57:10,209 --> 00:57:11,689 său, credem că domnul Clay este 859 00:57:11,689 --> 00:57:14,082 conectat la un program clasificat numit Beekeeper. 860 00:57:14,735 --> 00:57:16,868 Un program pe care niciuna dintre agențiile 861 00:57:16,868 --> 00:57:18,043 noastre partenere nu pare dispusă să-l recunoască. 862 00:57:18,522 --> 00:57:20,349 Să rămânem la ceea ce știm, Agent special Parker. 863 00:57:21,350 --> 00:57:22,569 Da domnule. 864 00:57:23,222 --> 00:57:25,616 În orice caz, acest individ 865 00:57:25,616 --> 00:57:27,095 este foarte capabil și extrem 866 00:57:27,487 --> 00:57:29,358 de motivat și credem că este în 867 00:57:29,358 --> 00:57:30,751 drum spre Boston, dacă nu deja aici. 868 00:57:30,751 --> 00:57:33,841 Și credem că aceasta este 869 00:57:33,841 --> 00:57:35,364 următoarea lui țintă, Nine Star 870 00:57:35,364 --> 00:57:37,105 United, care pare a fi entitatea 871 00:57:37,105 --> 00:57:38,672 care operează centrele de apel 872 00:57:38,672 --> 00:57:40,500 regionale, precum cea pe care a ars-o domnul Clay. 873 00:57:41,066 --> 00:57:43,460 De ce este Adam Clay în această furie? 874 00:57:44,809 --> 00:57:48,769 El este, um, protejând stupul, domnule. 875 00:57:49,422 --> 00:57:50,684 Este ceea ce fac Apicultorii. 876 00:57:51,206 --> 00:57:52,599 Am destule să-i informez pe director. 877 00:57:53,644 --> 00:57:55,515 - Ce întrebi? Întrebarea mea? 878 00:57:55,515 --> 00:57:58,692 Ei bine, o echipă SWAT, pentru început. 879 00:57:59,214 --> 00:58:01,826 Suport de supraveghere, agenți suplimentari, analiști. 880 00:58:02,653 --> 00:58:04,045 Asta nu ar trebui să fie o problemă. 881 00:58:04,437 --> 00:58:05,438 Mulțumesc. 882 00:58:13,141 --> 00:58:15,317 - Tocmai s-a întâmplat? - Da. 883 00:58:22,237 --> 00:58:23,456 În regulă. Toată lumea, ascultați. 884 00:58:23,456 --> 00:58:24,718 Este timpul apelului nominal. 885 00:58:24,718 --> 00:58:27,068 Mă pregătesc ca pula mea să devină 886 00:58:27,068 --> 00:58:29,767 tare cu niște minunate, numere frumoase. 887 00:58:29,767 --> 00:58:31,682 Să începem cu Phoenix. Unde suntem? 888 00:58:31,682 --> 00:58:33,771 Phoenix a crescut cu 201K. 889 00:58:33,771 --> 00:58:36,164 200K, o să-ți sug pula. Te iubesc. 890 00:58:36,164 --> 00:58:38,036 - New Orleans, arată-mi, 891 00:58:38,036 --> 00:58:39,603 spune-mi. Unde suntem? 892 00:58:39,603 --> 00:58:40,995 A scăzut cu 93. 893 00:58:40,995 --> 00:58:42,997 000, șefule. 894 00:58:42,997 --> 00:58:44,782 Jos? Ești un învins al naibii. 895 00:58:44,782 --> 00:58:45,913 Îmi dai naibii de durere de cap. 896 00:58:45,913 --> 00:58:48,002 Îmi dai naibii de cancer. New York, fă-mă fericit. 897 00:58:48,002 --> 00:58:51,266 Te implor. 898 00:58:51,266 --> 00:58:53,878 New York a urcat cu 64 ASCOT. Da! Te iubesc, New York! 899 00:59:00,885 --> 00:59:02,582 Se adună în jurul! 900 00:59:02,582 --> 00:59:04,453 Vreau toate armele în față la intrare. 901 00:59:04,453 --> 00:59:06,151 - Toată lumea dă-mi un oos! Oos! 902 00:59:06,151 --> 00:59:07,239 Să mergem! 903 00:59:12,287 --> 00:59:15,247 Opriți puterea, prietene federal. Putere scazuta. 904 00:59:15,247 --> 00:59:17,510 Securitatea privată aici, la ordinul guvernatorului. 905 00:59:17,510 --> 00:59:19,512 Departamentul de Stat este certificat 906 00:59:19,512 --> 00:59:20,600 să poarte arme în toate cele 50 de state. 907 00:59:22,210 --> 00:59:23,690 Simțiți-vă liber să sunați la 908 00:59:23,690 --> 00:59:24,822 numerele evidențiate pentru a verifica. 909 00:59:25,387 --> 00:59:27,607 Nu ești binevenit aici. Ieși dracului afară. 910 00:59:28,739 --> 00:59:30,392 Bine, băieți, să mergem! 911 00:59:32,699 --> 00:59:34,571 Stabiliți un perimetru în exterior. 912 00:59:35,136 --> 00:59:37,791 Obiectivele tale, înseamnă bonusuri. 913 00:59:37,791 --> 00:59:39,967 Bani bani bani, ne place la naiba. 914 00:59:41,273 --> 00:59:43,536 Uau, uau, uau! Ce naiba? 915 00:59:43,536 --> 00:59:45,625 Cine dracu esti? Nu poți fi aici. 916 00:59:45,625 --> 00:59:47,453 Noi suntem cei care te țin în viață. 917 00:59:47,453 --> 00:59:48,846 Închide-l acum. 918 00:59:48,846 --> 00:59:50,456 Toată lumea, ascultați. 919 00:59:50,456 --> 00:59:51,936 Oricine nu poartă 920 00:59:51,936 --> 00:59:53,459 o armă, dă-i naiba! 921 00:59:53,459 --> 00:59:54,939 N-ar trebui să-l ucizi pe bin Laden sau așa ceva? 922 00:59:54,939 --> 00:59:58,638 Ascultă-mă, prietene. Acest loc tipări bani. 923 00:59:58,638 --> 01:00:00,422 Nimeni nu se închide. 924 01:00:00,422 --> 01:00:03,861 Oricine lasă un telefon jos, e concediat! 925 01:00:04,862 --> 01:00:06,124 Îmi pare rău că ți-o spun, dar 926 01:00:06,124 --> 01:00:07,691 bin Laden e mort de ceva vreme. 927 01:00:07,691 --> 01:00:09,997 Așa că o să spun asta pentru ultima dată. 928 01:00:09,997 --> 01:00:11,259 Închide-l. 929 01:00:12,217 --> 01:00:13,435 La naiba sunt. 930 01:00:14,132 --> 01:00:16,177 Sună-ți nenorocitul de șef. 931 01:00:16,177 --> 01:00:17,439 Vrei să-mi sun șeful? 932 01:00:18,310 --> 01:00:19,354 Voi face asta. 933 01:00:20,051 --> 01:00:24,490 Și vei fi atât de dracu, va fi frumos. 934 01:00:26,318 --> 01:00:27,711 Nu fiţi timizi. Haide. 935 01:00:28,973 --> 01:00:30,757 Ce zici de parcare? 936 01:00:30,757 --> 01:00:32,672 Inchis si incuiat. Poarta de otel. 937 01:00:32,672 --> 01:00:34,239 Vreau un organism la comunicații care să-l urmărească. 938 01:00:34,892 --> 01:00:36,763 - Doc de livrare? - Aceeaşi afacere. 939 01:00:36,763 --> 01:00:38,722 - Postează și un agent acolo. - Da domnule. 940 01:00:38,722 --> 01:00:40,854 Sigur nu există intrări din spate în acest loc? 941 01:00:40,854 --> 01:00:42,334 Hei, nu sunt alte intrari. 942 01:00:42,334 --> 01:00:44,641 Operațiune federală de aplicare a legii în curs. 943 01:00:44,641 --> 01:00:45,903 Deplasați-vă cu o retragere minimă 944 01:00:45,903 --> 01:00:47,339 la o distanță sigură. Mulțumesc. 945 01:00:47,339 --> 01:00:48,775 Cineva cercetează tunelul de serviciu. 946 01:00:48,775 --> 01:00:51,691 Cealaltă variantă, în loc să 947 01:00:51,691 --> 01:00:53,040 intri este să le fumezi afară. 948 01:00:53,040 --> 01:00:54,346 Scuzați-mă? 949 01:00:54,346 --> 01:00:56,217 M-am gândit că le dau o pauză pompierilor. 950 01:00:57,479 --> 01:00:59,177 Le-am trecut deja destule. 951 01:00:59,177 --> 01:01:00,744 Cum ai spus că te cheamă? 952 01:01:00,744 --> 01:01:02,354 În prezent mă numesc Adam Clay. 953 01:01:03,007 --> 01:01:04,965 Aveţi încredere în mine, dacă ar fi 954 01:01:04,965 --> 01:01:06,227 fost o intrare din spate, aș fi folosit-o. 955 01:01:06,227 --> 01:01:07,707 Nu vreau să rănesc pe nimeni 956 01:01:07,707 --> 01:01:08,882 care este nevinovat și neimplicat. 957 01:01:10,014 --> 01:01:11,493 Dar este ceea ce este. 958 01:01:12,059 --> 01:01:13,626 - Cineva îl reține pe tipul ăsta! 959 01:01:39,957 --> 01:01:41,436 Nu trage! Nu trage! 960 01:01:51,838 --> 01:01:53,666 Oh wow, dacă nu e nenorocitul 961 01:01:53,666 --> 01:01:55,059 de gâscă de aur însuși. 962 01:01:55,059 --> 01:01:56,756 Domnule, am primit Căpitanul Caveman 963 01:01:56,756 --> 01:01:58,932 aici spunându-mi să-i trimit pe toți acasă. 964 01:01:58,932 --> 01:02:00,107 Dacă facem asta, ne 965 01:02:00,107 --> 01:02:01,718 îndepărtăm de mulți bani. 966 01:02:01,718 --> 01:02:03,284 Mm. Pune-l pe el. 967 01:02:04,459 --> 01:02:05,504 Este pentru tine. 968 01:02:07,245 --> 01:02:09,029 De ce te draci cu afacerea mea? 969 01:02:09,029 --> 01:02:10,814 Pentru că domnul Westwyld m-a angajat 970 01:02:10,814 --> 01:02:12,859 să lovească în fundul unui nenorocit de apicultor. 971 01:02:13,730 --> 01:02:15,775 Domnul Westwyld lucrează pentru mine, 972 01:02:15,775 --> 01:02:17,951 ceea ce înseamnă că lucrezi pentru mine. 973 01:02:18,691 --> 01:02:19,910 Acum, ascultă, acel loc este 974 01:02:19,910 --> 01:02:21,781 bijuteria coroanei regatului meu. 975 01:02:22,477 --> 01:02:23,914 Nu voi lăsa un manechin de test de 976 01:02:23,914 --> 01:02:25,306 impact cu o armă să-l dracuiască. 977 01:02:25,306 --> 01:02:27,134 Este clar, domnule Pettis? 978 01:02:27,134 --> 01:02:28,309 Nu oare acest personaj a ars deja 979 01:02:28,309 --> 01:02:29,789 unul dintre centrii tăi până la pământ? 980 01:02:29,789 --> 01:02:31,660 Ei bine, stii tu, nu 981 01:02:31,660 --> 01:02:32,923 te-au avut și de aceea. 982 01:02:32,923 --> 01:02:35,099 Așa că poate îți faci treaba și nu-mi 983 01:02:35,099 --> 01:02:37,231 spune cum să o fac pe a mea, te rog. 984 01:02:37,231 --> 01:02:39,059 - Am înțeles? - Copiază asta. 985 01:02:41,192 --> 01:02:43,716 Cade afară. Stabiliți un perimetru în exterior. 986 01:02:43,716 --> 01:02:45,152 Să mergem. Mișcare! 987 01:02:45,152 --> 01:02:46,980 - Ropot de aplauze. 988 01:02:46,980 --> 01:02:48,895 Să ne luăm rămas bun de la prietenii noștri buni. 989 01:02:48,895 --> 01:02:52,333 La revedere, amirale. Du-te la nenorocitul de forțe spațiale. 990 01:02:52,333 --> 01:02:55,815 Sunteţi frumoasă. Acum pleacă naiba! 991 01:02:55,815 --> 01:02:57,251 Continuă să mergi. 992 01:02:57,251 --> 01:02:58,775 La revedere, ticălosule. 993 01:02:59,993 --> 01:03:02,474 Ce grămadă de jackoff. 994 01:03:02,474 --> 01:03:04,171 Da, te iubim! 995 01:03:14,965 --> 01:03:16,575 O singură dată amnistia. 996 01:03:16,575 --> 01:03:18,185 Cine nu vrea să moară în această 997 01:03:18,185 --> 01:03:21,623 seară, poate pleca în mod ordonat acum. 998 01:03:22,146 --> 01:03:24,017 Uh, uh, uh. Nici un fel. Nu se întâmplă. 999 01:03:24,017 --> 01:03:25,802 Oricine se mișcă, tu ești concediat. 1000 01:03:25,802 --> 01:03:28,195 - Fără bonus, dobândire, două săptămâni. - Haideti baieti! Misca misca! 1001 01:03:28,195 --> 01:03:29,283 Nada. Zero! 1002 01:03:30,197 --> 01:03:31,851 Ești nebun? 1003 01:03:31,851 --> 01:03:33,548 Fiecare dintre aceste înțepături valorează 1004 01:03:33,548 --> 01:03:35,550 între 30 și 40 de milioane pe an în profit. 1005 01:03:35,550 --> 01:03:38,205 Deci nimeni nu trage fără arme. 1006 01:03:38,205 --> 01:03:40,686 Nu este o zi bună pentru a trage oameni nevinovați în asta. 1007 01:03:40,686 --> 01:03:42,601 Nemernicii ăștia? Nu sunt nevinovați. 1008 01:03:42,601 --> 01:03:44,821 Pentru ca oricare dintre noi să închidă 1009 01:03:44,821 --> 01:03:46,518 această distanță, unii dintre ei vor fi răniți. 1010 01:03:46,518 --> 01:03:48,346 Să începem cu înțepătura asta chiar aici. 1011 01:04:03,317 --> 01:04:04,449 Pe mine! 1012 01:04:13,545 --> 01:04:14,676 Ia dreapta! 1013 01:04:29,996 --> 01:04:31,389 Pettis, am doborât un bărbat. 1014 01:04:53,411 --> 01:04:54,891 Foc. Foc. 1015 01:04:57,284 --> 01:04:58,546 Foc. Foc. 1016 01:05:05,118 --> 01:05:07,033 Știi pentru cine lucrezi? 1017 01:05:07,642 --> 01:05:09,253 Nimic din treaba mea. 1018 01:05:09,253 --> 01:05:11,255 Sunt doar tipul pe care îl sună când este o problemă. 1019 01:05:15,389 --> 01:05:17,174 Și tu ești problema noastră. 1020 01:05:17,696 --> 01:05:19,567 La naiba, sunt o problemă. 1021 01:05:42,590 --> 01:05:44,375 Foc. Foc. 1022 01:05:46,507 --> 01:05:48,422 Foc. Foc. 1023 01:05:58,476 --> 01:05:59,868 Dan, ce naiba sa întâmplat? 1024 01:06:00,782 --> 01:06:01,958 Vreun mort? 1025 01:06:01,958 --> 01:06:03,785 Nu mort, dar ne-am dat cu piciorul în fund. 1026 01:06:03,785 --> 01:06:06,310 - Tipul nostru. Ce știm? El este în clădire. 1027 01:06:06,310 --> 01:06:07,702 Aștept să vină mai mulți bărbați. 1028 01:06:08,181 --> 01:06:09,574 Nu știu ce este tipul ăsta, dar 1029 01:06:09,574 --> 01:06:11,097 nimeni nu poate face ceea ce a făcut. 1030 01:06:11,097 --> 01:06:12,925 El este doar un apicultor. 1031 01:06:14,144 --> 01:06:15,406 Idee rea. 1032 01:06:17,016 --> 01:06:18,148 nu astept. 1033 01:06:18,148 --> 01:06:19,453 V, stai! - Mișcare! 1034 01:06:19,453 --> 01:06:20,628 Haide, Wiley, ține pasul. 1035 01:06:21,238 --> 01:06:22,326 La dracu. 1036 01:06:35,687 --> 01:06:36,993 L-am prins! 1037 01:06:48,221 --> 01:06:49,962 - Ai terminat? - Reîncarcă. 1038 01:06:56,142 --> 01:06:57,448 Toată lumea afară! 1039 01:07:09,286 --> 01:07:10,330 Ai terminat. 1040 01:07:27,434 --> 01:07:28,522 Ar trebui să urcăm scările. 1041 01:07:29,045 --> 01:07:30,046 Inteligent. 1042 01:07:30,829 --> 01:07:32,918 Subiectul este pe hol. 1043 01:07:34,572 --> 01:07:36,704 Comanda, raportează. Cineva la comunicație? 1044 01:07:47,802 --> 01:07:49,848 Te rog, te rog nu mă ucide. 1045 01:07:49,848 --> 01:07:53,243 Sunt doar un manager de mijloc. Nu am rănit niciodată pe nimeni. 1046 01:07:53,852 --> 01:07:55,506 Te-aș respecta mai mult dacă ai privi oameni 1047 01:07:55,506 --> 01:07:57,508 în ochii lor când le furi. 1048 01:08:09,781 --> 01:08:11,391 Acum, faci mulți bani aici. 1049 01:08:12,436 --> 01:08:14,002 Spune-mi unde se duce totul. 1050 01:08:14,438 --> 01:08:15,439 Nu știu, omule. 1051 01:08:19,660 --> 01:08:21,314 - Știu că ești omul de mijloc. 1052 01:08:21,314 --> 01:08:25,188 - Cine e deasupra ta? - Nu. Mă vor ucide. 1053 01:08:29,148 --> 01:08:30,932 te voi tortura, apoi să te omoare. 1054 01:08:36,590 --> 01:08:37,983 Haide, băieți. Ai inteles. 1055 01:08:37,983 --> 01:08:40,246 Wiley, ia fundul aici sus! 1056 01:08:40,246 --> 01:08:43,162 Da bine, Nu sunt olimpic. 1057 01:08:43,162 --> 01:08:45,077 Opreste-l. 1058 01:08:45,077 --> 01:08:46,470 Poți să o faci să se oprească. 1059 01:08:47,340 --> 01:08:49,603 Ai furat sute de milioane 1060 01:08:49,603 --> 01:08:50,909 de la oameni care nu au făcut nimic 1061 01:08:50,909 --> 01:08:52,302 dar muncesc din greu toată viața. 1062 01:08:57,133 --> 01:08:59,570 - A fost educatoare, mamă. 1063 01:08:59,570 --> 01:09:01,833 Și-a dedicat toată viața ajutorării oamenilor. 1064 01:09:04,009 --> 01:09:05,576 Ieri, s-a împușcat 1065 01:09:06,968 --> 01:09:09,449 pentru că ai luat două milioane de la o organizație caritabilă condusă de ea. 1066 01:09:14,933 --> 01:09:17,196 Ea a fost singura persoană care a avut vreodată grijă de mine. 1067 01:09:21,200 --> 01:09:23,507 Cine și unde, domnule Anzalone? 1068 01:09:24,247 --> 01:09:26,336 - Spune-mi cine și unde. - Nu pot. 1069 01:09:26,336 --> 01:09:27,554 Uite, acești oameni, 1070 01:09:27,554 --> 01:09:29,121 sunt de neatins. Nu pot... 1071 01:09:29,121 --> 01:09:31,689 Nu vă rog! Vă rog! Stop! Eu voi! Eu voi! 1072 01:09:32,168 --> 01:09:34,126 Lasa-ma sa-ti arat. Lasa-ma sa-ti arat. 1073 01:09:52,579 --> 01:09:54,190 Ți-am spus că sunt de neatins. 1074 01:09:56,192 --> 01:09:57,541 Nimeni nu este de neatins. 1075 01:10:01,632 --> 01:10:03,808 Uneori, când stupul este dezechilibrat... 1076 01:10:06,158 --> 01:10:07,594 trebuie să înlocuiești regina. 1077 01:10:12,904 --> 01:10:14,340 Lut! 1078 01:10:17,648 --> 01:10:19,563 Acel bărbat este direct responsabil 1079 01:10:19,563 --> 01:10:20,738 pentru moartea mamei tale. 1080 01:10:24,307 --> 01:10:25,438 Te cred. 1081 01:10:26,309 --> 01:10:28,441 Dar avem legi pentru aceste lucruri. 1082 01:10:31,444 --> 01:10:33,838 Aveți legi pentru aceste lucruri până nu eșuează. 1083 01:10:35,927 --> 01:10:37,102 Atunci mă ai pe mine. 1084 01:10:47,417 --> 01:10:48,766 Arestati-l! 1085 01:10:49,114 --> 01:10:51,247 Pe picioarele tale înainte să-ți suflu capul. 1086 01:10:51,247 --> 01:10:53,292 Tocmai am fost aruncat printr-o fereastră de sticlă. 1087 01:10:53,292 --> 01:10:54,380 Taci naibii din gura! 1088 01:11:07,654 --> 01:11:09,656 - Uau. Am patru copii. 1089 01:11:11,310 --> 01:11:14,008 Știu. Trei băieți și o fată. 1090 01:11:26,586 --> 01:11:28,849 Wiley? Esti bine? 1091 01:11:28,849 --> 01:11:30,721 - Da. A mers așa. Esti bine? 1092 01:11:30,721 --> 01:11:32,113 - Ai fost lovit? 1093 01:11:32,113 --> 01:11:33,419 - Soția mea crede că fac prostii de tocilari de computer. 1094 01:11:33,419 --> 01:11:34,855 Ei bine, nu-i voi spune dacă nu o faci. 1095 01:11:34,855 --> 01:11:36,248 - Ai fost lovit? - Nu, sunt bine, mamă. 1096 01:11:36,248 --> 01:11:37,510 L-ai prins? 1097 01:11:37,510 --> 01:11:39,338 - Ai? - Nu, e înșelat. 1098 01:11:39,338 --> 01:11:41,035 - Scoală-te. Esti bine? - Aproape, dar... 1099 01:11:41,035 --> 01:11:42,559 Presupun că sunt doar dovezi. 1100 01:11:42,559 --> 01:11:45,126 - Pot să-ți împrumut arma? - Da. Să mergem. 1101 01:11:45,126 --> 01:11:46,780 - Pe mine. Pe mine. Pe mine. Pe mine. Clar! 1102 01:11:54,397 --> 01:11:56,181 Vreau interviuri cu toți. 1103 01:12:02,666 --> 01:12:03,710 Vom vorbi. 1104 01:12:04,624 --> 01:12:05,712 Scoate-l de aici. 1105 01:12:23,251 --> 01:12:24,470 Wiley. 1106 01:12:32,086 --> 01:12:33,131 Sfinte rahat. 1107 01:12:44,447 --> 01:12:45,839 Te superi dacă îți pun o 1108 01:12:45,839 --> 01:12:47,058 întrebare cu adevărat plictisitoare? 1109 01:12:47,624 --> 01:12:49,930 Preferi banii sau puterea? 1110 01:12:50,670 --> 01:12:51,802 Mm. 1111 01:12:51,802 --> 01:12:52,933 Asta este profundă. 1112 01:12:53,543 --> 01:12:55,066 - Oh, îmi pare atât de rău. Scuzați-mă. 1113 01:12:57,590 --> 01:12:59,549 Oh Doamne. Uh... 1114 01:12:59,549 --> 01:13:01,551 Mă scuzați pentru o clipă? Vino sus. 1115 01:13:05,511 --> 01:13:08,296 Ai spus că acești băieți sunt cei mai buni. Uh... 1116 01:13:08,296 --> 01:13:09,341 De ce sunt toți morți? 1117 01:13:10,516 --> 01:13:11,909 Ai dat cu piciorul în stup și 1118 01:13:11,909 --> 01:13:14,085 acum trebuie să culegem vârtejul. 1119 01:13:16,304 --> 01:13:18,481 - Dacă nu... - Dacă nu. 1120 01:13:18,481 --> 01:13:20,265 Cu excepția cazului în care, dacă, decât dacă la naiba ce? 1121 01:13:21,658 --> 01:13:23,660 Poate că acum este momentul să-ți suni mama. 1122 01:13:26,663 --> 01:13:28,099 Îți plătesc atât de mulți bani și 1123 01:13:28,099 --> 01:13:29,492 sfatul tău este să-mi suni mama? 1124 01:13:30,536 --> 01:13:33,452 El nu poate face mișcarea asupra 1125 01:13:33,452 --> 01:13:35,889 noastră dacă suntem în apropierea ei, poate? 1126 01:13:36,455 --> 01:13:37,456 Oamenii ei. 1127 01:13:44,768 --> 01:13:45,856 Ești un dracu. 1128 01:13:46,509 --> 01:13:48,293 - Esti speriat... - Sigur că mi-e frică. 1129 01:13:48,293 --> 01:13:49,512 ...și vrei să o folosești pe 1130 01:13:49,512 --> 01:13:50,687 mama mea ca scut uman. 1131 01:13:50,687 --> 01:13:52,776 Sună-o doar. Sună-o doar. Haide. 1132 01:13:53,646 --> 01:13:55,343 Nu este un joc acum. 1133 01:13:55,343 --> 01:13:56,432 Oh, totul este un joc. 1134 01:13:56,954 --> 01:13:58,303 Haide. 1135 01:13:59,043 --> 01:14:00,784 Da, Derek. Ce vrei? 1136 01:14:00,784 --> 01:14:02,786 Buna mama. Nimic. 1137 01:14:02,786 --> 01:14:04,614 Am fost doar, știi, ma gandesc la tine. 1138 01:14:04,614 --> 01:14:07,225 Mi-e dor de tine. Speram să ne vedem în acest weekend. 1139 01:14:07,921 --> 01:14:09,270 Sunt la casa de pe plajă. 1140 01:14:09,270 --> 01:14:10,576 Ești binevenit să te alături dacă te comporți. 1141 01:14:11,316 --> 01:14:13,361 Mi-ar plăcea să. Și, hei, De fapt, aveam 1142 01:14:13,361 --> 01:14:14,841 de gând să, știi, să mă întâlnesc cu câțiva 1143 01:14:14,841 --> 01:14:16,147 dintre prietenii mei de tehnologie și 1144 01:14:16,147 --> 01:14:17,583 chestii, dacă asta e, uh, dacă asta e cool cu ​​tine. 1145 01:14:17,583 --> 01:14:19,150 Amenda. Fara droguri. 1146 01:14:19,150 --> 01:14:21,152 Dă-i lui Kelly detaliile. Te iubesc. Trebuie sa plec. 1147 01:14:22,501 --> 01:14:23,850 Derek mi se alătură weekendul acesta. 1148 01:14:23,850 --> 01:14:25,112 Ajută-mă să-l țin treaz. 1149 01:14:25,112 --> 01:14:26,549 Da doamna. Îmi place să fac babysitting. 1150 01:14:27,114 --> 01:14:28,942 Doamnă președintă, Funmi Lawal. 1151 01:14:28,942 --> 01:14:30,683 Buna ziua. Imi pare bine ca te-am intalnit. 1152 01:14:30,683 --> 01:14:32,032 Sola Oyemade. 1153 01:14:32,032 --> 01:14:33,512 Sola, mulțumesc foarte mult că ai venit. 1154 01:14:33,512 --> 01:14:34,861 Susan Aneno. 1155 01:14:34,861 --> 01:14:36,515 Vă mulțumesc foarte mult că ați venit până aici. 1156 01:14:36,515 --> 01:14:37,647 Oli Ray-Imanuel. 1157 01:14:38,169 --> 01:14:40,214 - Oli, ce bine să te cunosc. - Mă bucur să vă cunosc, doamnă. 1158 01:14:47,004 --> 01:14:48,788 Nu trebuie să faci asta, ştii? 1159 01:14:50,442 --> 01:14:52,052 De ce să nu-l lași pe Clay să-și facă treaba? 1160 01:14:54,446 --> 01:14:56,448 Mama ta a murit din cauza acestor oameni. 1161 01:15:04,848 --> 01:15:06,197 Oriunde s-ar îndrepta... 1162 01:15:07,851 --> 01:15:08,939 Am depus un jurământ. 1163 01:15:10,201 --> 01:15:12,420 Nu pot sta să văd cum se întâmplă. 1164 01:15:19,732 --> 01:15:20,907 Chiar dacă are dreptate? 1165 01:15:27,218 --> 01:15:28,306 Chiar dacă are dreptate. 1166 01:15:31,004 --> 01:15:33,703 Scuze. Avionul a fost întârziat. 1167 01:15:33,703 --> 01:15:34,747 Ce-ai luat? 1168 01:15:35,269 --> 01:15:38,534 Credem că avem o idee despre adevăratele intenții ale domnului Clay. 1169 01:15:38,534 --> 01:15:40,927 Se pare că urmărește banii. 1170 01:15:41,972 --> 01:15:43,234 Ce bani sunt aia? 1171 01:15:43,756 --> 01:15:46,933 De obicei, este de la oameni fără moștenitori, fără familie. 1172 01:15:46,933 --> 01:15:49,588 Nine Star United folosește software de extragere a datelor 1173 01:15:49,588 --> 01:15:52,678 pentru a identifica acești oameni și apoi să le vizeze activele. 1174 01:15:53,374 --> 01:15:56,464 Este o altă companie implicată, domnule, o 1175 01:15:56,464 --> 01:15:58,989 companie care este un furnizor pentru 1176 01:15:58,989 --> 01:16:00,381 comunitatea de informații și pentru Departamentul de Justiție. 1177 01:16:00,381 --> 01:16:02,514 De fapt, folosim software-ul 1178 01:16:02,514 --> 01:16:04,124 acestei companii chiar în acest 1179 01:16:04,124 --> 01:16:06,692 birou pentru a identifica frauda financiară. 1180 01:16:08,520 --> 01:16:10,435 Ai de gând să-mi spui numele acestei companii? 1181 01:16:16,093 --> 01:16:18,356 Întreprinderile Danforth. 1182 01:16:18,356 --> 01:16:21,707 Cu un venit anual de 10 miliarde de 1183 01:16:21,707 --> 01:16:25,755 dolari, fondată și operat de Jessica 1184 01:16:25,755 --> 01:16:28,235 Danforth, care a demisionat recent pentru 1185 01:16:28,235 --> 01:16:30,760 că a depus jurământul ca președinte al Statelor Unite. 1186 01:16:31,325 --> 01:16:33,153 Ea și-a autofinanțat campania. 1187 01:16:33,153 --> 01:16:35,852 Da. Niciunul din banii aia nu era curat. 1188 01:16:36,243 --> 01:16:37,505 Cine altcineva mai știe asta? 1189 01:16:38,985 --> 01:16:40,291 Noi trei. 1190 01:16:40,291 --> 01:16:42,815 Am o memorie foarte proastă, domnule. 1191 01:16:42,815 --> 01:16:45,818 Să, uh, ține cercul mic, până când pot 1192 01:16:45,818 --> 01:16:48,081 informa directorul și procurorul general. 1193 01:16:48,081 --> 01:16:50,083 Nici un cuvânt din asta pentru nimeni. Înțeles? 1194 01:16:50,083 --> 01:16:51,476 Da domnule. 1195 01:16:51,476 --> 01:16:53,043 Și, domnule Clay, Văd că 1196 01:16:53,043 --> 01:16:54,610 numărul de ucideri crește constant. 1197 01:16:54,610 --> 01:16:55,915 Într-un stup, există 1198 01:16:55,915 --> 01:16:57,395 ceva numit „regina ucigașă”. 1199 01:16:57,787 --> 01:17:00,877 Este o albină care se va ridica și va 1200 01:17:01,486 --> 01:17:04,097 ucide regina dacă produce descendenți defecte. 1201 01:17:04,097 --> 01:17:06,534 Am crezut că rămânem la cunoștințele cunoscute. 1202 01:17:06,534 --> 01:17:09,581 Dreapta. Da. Nu că ar exista Apicultorii. 1203 01:17:09,581 --> 01:17:12,584 Dar domnul Clay păstrează albinele. 1204 01:17:12,584 --> 01:17:14,673 El le admiră disponibilitatea de a 1205 01:17:14,673 --> 01:17:17,328 se sacrifica pentru binele mai mare. 1206 01:17:18,938 --> 01:17:22,855 Preocuparea noastră este că Clay crede că 1207 01:17:23,334 --> 01:17:25,641 Derek Danforth este urmașul defect al 1208 01:17:26,293 --> 01:17:29,296 unei regine, astfel Clay va lovi în 1209 01:17:29,296 --> 01:17:31,516 centrul problemei și va deveni un ucigaș de regine. 1210 01:17:33,474 --> 01:17:36,739 Următoarea victimă a lui Adam Clay este mama lui Derek Danforth? 1211 01:17:37,609 --> 01:17:39,742 Președinte Danforth, domnule. 1212 01:17:40,133 --> 01:17:42,788 Ai un cec în alb. Noroc. 1213 01:17:44,703 --> 01:17:45,878 Mulțumesc. 1214 01:18:02,025 --> 01:18:03,809 Hei, whoa, whoa, whoa. Acesta este un eveniment privat. 1215 01:18:03,809 --> 01:18:06,029 O să am nevoie să te întorci, să pleci. 1216 01:18:06,029 --> 01:18:07,900 Biroul Federal de ceva sau altul. 1217 01:18:07,900 --> 01:18:09,554 Suntem buni. Avem invitații chiar aici. 1218 01:18:09,554 --> 01:18:11,251 În regulă. Va trebui să-mi scuzi partenerul. 1219 01:18:11,251 --> 01:18:13,079 A avut recent o comoție cerebrală și nu a dormit de două zile. 1220 01:18:13,079 --> 01:18:13,993 Suntem pe lista de acces. 1221 01:18:14,951 --> 01:18:16,692 Suntem buni, șefule. 1222 01:18:44,807 --> 01:18:46,722 Scoateți Serviciul Secret din casă. 1223 01:18:46,722 --> 01:18:47,897 Nu-i vreau aici. 1224 01:18:47,897 --> 01:18:49,899 Sunt echipa C. Echipa B în cel mai bun caz. 1225 01:18:50,508 --> 01:18:53,119 Uh, detaliul mamei nu va plăcea asta. 1226 01:18:53,119 --> 01:18:55,861 Ei bine, dacă detaliile mamei stau 1227 01:18:55,861 --> 01:18:56,993 în calea a ceea ce urmează pentru 1228 01:18:56,993 --> 01:18:58,559 noi, ei sunt oameni morți și noi la fel. 1229 01:19:00,213 --> 01:19:01,998 Spune-le că pot rămâne în bucătărie. 1230 01:19:01,998 --> 01:19:02,955 Da domnule. 1231 01:19:07,612 --> 01:19:09,788 Are putin talent, nu-i asa? 1232 01:19:09,788 --> 01:19:11,268 Este absolut înfricoșător. 1233 01:19:11,268 --> 01:19:12,748 Da. 1234 01:19:12,748 --> 01:19:14,314 Oameni buni, dar clar că nu este suficient de bun. 1235 01:19:14,880 --> 01:19:16,795 Hm. - La naiba, bruh! 1236 01:19:16,795 --> 01:19:18,797 Cum ai supărat stejarul ăsta, nu? 1237 01:19:18,797 --> 01:19:20,190 eu... 1238 01:19:20,190 --> 01:19:21,931 - Te uiți la mine? Mm-hmm. 1239 01:19:21,931 --> 01:19:23,584 Cum este vina mea? 1240 01:19:24,194 --> 01:19:26,152 Nu știu că software-ul tău 1241 01:19:26,152 --> 01:19:27,763 supersecret de extragere a datelor 1242 01:19:27,763 --> 01:19:29,025 CIA ar fi trebuit, nu știu, să 1243 01:19:29,025 --> 01:19:30,766 filtreze mașinile de ucidere de nenorocit de oprit? 1244 01:19:30,766 --> 01:19:32,245 Nu te dracu cu mine, tânăr! 1245 01:19:32,245 --> 01:19:34,030 Orice altă viață, ai fi la închisoare. 1246 01:19:34,030 --> 01:19:36,554 Hei, asta e naiba Apicultor! 1247 01:19:40,166 --> 01:19:42,168 Da, știi Am ucis unul o dată. 1248 01:19:42,168 --> 01:19:43,474 Oh, vezi? 1249 01:19:43,474 --> 01:19:45,693 Da. Doar pentru că am fost norocos. 1250 01:19:45,693 --> 01:19:48,305 - Și nenorocos. Oh, la naiba. 1251 01:19:51,134 --> 01:19:53,266 Da, nu te supăra cu pantalonii, bruh. 1252 01:19:53,266 --> 01:19:54,659 Echipa mea va ieși în curând. 1253 01:19:55,094 --> 01:19:56,443 Dacă cineva poate să-i bată 1254 01:19:56,443 --> 01:19:58,271 pula acestui tip în pământ, sunt ei. 1255 01:19:58,271 --> 01:20:00,796 Nu-i așa, omule de bani? 1256 01:20:02,885 --> 01:20:04,364 Da. 1257 01:20:19,989 --> 01:20:21,729 Ar trebui să fiu la o petrecere de 1258 01:20:21,729 --> 01:20:22,730 aniversare a copiilor cu soția mea. 1259 01:20:26,778 --> 01:20:28,649 esti la un copii petrecere de aniversare. 1260 01:20:28,649 --> 01:20:29,912 Și eu sunt soția ta de serviciu. 1261 01:20:45,057 --> 01:20:47,712 doamna presedinte, arăți spectaculos. 1262 01:20:47,712 --> 01:20:49,235 Când naiba o să-mi spui 1263 01:20:49,235 --> 01:20:50,671 ce se întâmplă, Wallace? 1264 01:20:54,327 --> 01:20:55,807 Bun. Treci prin. 1265 01:20:56,895 --> 01:20:58,984 Spune-i tipului să se grăbească. 1266 01:20:58,984 --> 01:21:01,813 Vreau ca fiecare cămin de pe strada asta să fie sudat închis. 1267 01:21:10,735 --> 01:21:11,910 Șase în sus. 1268 01:21:12,824 --> 01:21:13,869 Bun de plecare. 1269 01:21:15,174 --> 01:21:16,480 Să mergem. Să mergem. 1270 01:21:28,579 --> 01:21:30,320 Haide. Mută-l în sus. 1271 01:21:47,206 --> 01:21:49,121 Puneți-vă capul pe un pivot, domnilor. 1272 01:22:05,529 --> 01:22:06,530 Merge! 1273 01:22:34,166 --> 01:22:36,386 Avem ochii la etajul doi. 1274 01:22:43,828 --> 01:22:45,786 În regulă, ești bun. Vine prin. 1275 01:23:09,549 --> 01:23:11,029 Oh. 1276 01:23:11,029 --> 01:23:14,424 Hei. Când, uh, ai intrat? Ce surpriza. 1277 01:23:16,034 --> 01:23:18,515 N-ai auzit uriașul elicopter 1278 01:23:18,515 --> 01:23:19,907 marin aterizat pe gazonul din față? 1279 01:23:20,560 --> 01:23:22,519 Ah, cred că nu. Hm. 1280 01:23:22,519 --> 01:23:24,738 Aceasta este, uh, nicotină sau o plimbare de carnaval? 1281 01:23:24,738 --> 01:23:27,350 Nu aș face-o decât dacă 1282 01:23:27,350 --> 01:23:28,481 vrei să vorbești cu elfii mașinii. 1283 01:23:32,920 --> 01:23:34,966 Hei, arăți al naibii de grozav, apropo. 1284 01:23:34,966 --> 01:23:37,795 Adică putere, pur și simplu arată atât de bine pe tine. 1285 01:23:38,274 --> 01:23:40,580 Lovitură pe biroul tatălui tău. 1286 01:23:40,580 --> 01:23:42,365 Doamne, cât mi-aș dori să fie 1287 01:23:42,365 --> 01:23:44,149 încă în viață - ca să-l pot ucide. 1288 01:23:46,369 --> 01:23:48,240 Nu-ți mai alege fața. 1289 01:23:51,156 --> 01:23:53,941 De ce Wallace Westwyld arată nervos ca o pisică care arde? 1290 01:23:53,941 --> 01:23:55,247 Ce i-ai făcut bărbatului? 1291 01:23:56,074 --> 01:23:58,033 Mm, nu aș ști, mamă. 1292 01:23:58,990 --> 01:24:00,426 Ei bine, el este acolo să 1293 01:24:00,426 --> 01:24:01,427 te protejeze dacă îi lași. 1294 01:24:05,083 --> 01:24:07,781 Ești un copil arătos. Chiar esti. Tu stii asta? 1295 01:24:09,348 --> 01:24:10,349 Ce înseamnă asta? 1296 01:24:12,395 --> 01:24:16,181 Înseamnă că Dumnezeu nu dă cu ambele mâini. 1297 01:24:16,181 --> 01:24:18,444 Bine. Și eu te iubesc, mamă. 1298 01:24:18,444 --> 01:24:20,055 Hm. 1299 01:24:20,055 --> 01:24:21,621 Trebuie să alerg în lumea liberă. 1300 01:24:22,405 --> 01:24:23,536 Nu-l arde. 1301 01:24:30,500 --> 01:24:32,110 Al naibii de fantastic! 1302 01:25:39,612 --> 01:25:40,787 Wiley, uite. 1303 01:25:42,224 --> 01:25:44,095 Oh, la naiba. 1304 01:25:44,095 --> 01:25:45,792 Danforth pare că vrea să vomite. 1305 01:25:46,358 --> 01:25:48,621 Uită-te la limbajul trupului ei. Vibe proaste. 1306 01:25:50,014 --> 01:25:51,363 A fost prinsă călărind murdar. 1307 01:25:52,799 --> 01:25:54,105 Ce am făcut? 1308 01:25:54,975 --> 01:25:57,195 Te, uh, te draci cu cripto, chiar acum? 1309 01:25:57,195 --> 01:25:58,370 O să explodeze. 1310 01:25:58,805 --> 01:26:01,068 Se bate săptămâna viitoare, așa că doar lovește-mă pe Insta. 1311 01:26:01,068 --> 01:26:02,853 - Bine. - Îți voi conecta portofelul. 1312 01:26:02,853 --> 01:26:04,637 - Pot să-mi împrumut fiul? - Desigur. 1313 01:26:04,637 --> 01:26:06,117 Vorbesc cu tine un moment în privat? 1314 01:26:08,337 --> 01:26:09,251 Îmi pare rău. 1315 01:26:12,428 --> 01:26:13,907 Uh, cine e asta? 1316 01:26:13,907 --> 01:26:15,866 Jackson Prigg. El este numărul doi la FBI. 1317 01:26:15,866 --> 01:26:17,215 Ia loc. 1318 01:26:17,215 --> 01:26:18,912 Uh, sunt cool. voi sta în picioare. Ce este asta, ca o 1319 01:26:18,912 --> 01:26:20,784 ambuscadă sau ceva? Se simte ciudat. Nu-mi place. 1320 01:26:20,784 --> 01:26:22,089 Nu, vei sta. 1321 01:26:25,354 --> 01:26:26,529 voi sta. 1322 01:26:30,359 --> 01:26:31,577 Kelly, ne dai un moment? 1323 01:26:31,577 --> 01:26:33,188 E în regulă, doamnă. Pot să iau notițe. 1324 01:26:33,188 --> 01:26:34,667 Am nevoie să ieși afară. 1325 01:26:43,198 --> 01:26:46,201 Directorul adjunct și-a semnalat 1326 01:26:46,201 --> 01:26:47,680 îngrijorarea cu privire la unele lucruri 1327 01:26:47,680 --> 01:26:49,204 incomode care se întâmplă în cadrul companiei familiei. 1328 01:26:49,856 --> 01:26:51,684 Precum ce? 1329 01:26:51,684 --> 01:26:52,729 Lucruri incomode legate de 1330 01:26:52,729 --> 01:26:54,252 sursa fondurilor campaniei mele. 1331 01:26:55,732 --> 01:26:57,560 Sună serios. Care-i treaba? 1332 01:26:58,778 --> 01:27:00,127 Director adjunct. 1333 01:27:00,606 --> 01:27:04,436 Dle Danforth, sunteți familiarizat cu United Data Group? 1334 01:27:05,829 --> 01:27:07,700 United Data Group. 1335 01:27:08,353 --> 01:27:11,051 Da. Da, eu, uh... 1336 01:27:11,051 --> 01:27:13,097 Am investit în asta. 1337 01:27:13,750 --> 01:27:14,968 Investesc peste tot. 1338 01:27:14,968 --> 01:27:16,492 Adică, există... E peste tot. 1339 01:27:16,492 --> 01:27:18,320 - Este foarte divers. - Uh-huh. 1340 01:27:18,320 --> 01:27:21,192 Ce zici de, uh, Nine Star United? 1341 01:27:24,282 --> 01:27:25,805 Da, asta a fost... 1342 01:27:25,805 --> 01:27:28,330 asta e mai mult, cum ar fi, un rol de tip consultant. 1343 01:27:28,330 --> 01:27:30,549 Sunt probleme cu lanțul de blocuri. Și probabil că... 1344 01:27:30,549 --> 01:27:33,160 Nu vreau să te plictisesc cu toate astea. 1345 01:27:34,597 --> 01:27:38,078 Ce știți despre un pachet de software 1346 01:27:38,078 --> 01:27:39,558 clasificat pentru extragerea datelor 1347 01:27:39,558 --> 01:27:41,995 algoritmice dezvoltat de comunitatea de informații? 1348 01:27:55,922 --> 01:27:57,228 El este aici. 1349 01:27:58,185 --> 01:28:00,100 Toate stațiile, ținta e în clădire. Aripa de est. 1350 01:28:00,100 --> 01:28:01,624 Dă-mi tot ce ai. 1351 01:28:01,624 --> 01:28:02,712 E în casă! 1352 01:28:03,365 --> 01:28:05,323 Echipa de asalt, urcă-te! 1353 01:28:05,323 --> 01:28:06,803 Să ne mișcăm, băieți! Treci mai departe! 1354 01:28:06,803 --> 01:28:08,326 Să trecem! Haide! 1355 01:28:08,326 --> 01:28:10,546 - Du-te! Haide. Mișcare! - Du-te! Merge! 1356 01:28:11,808 --> 01:28:13,723 Pauza-pauza! Pachetul este in casa! 1357 01:28:13,723 --> 01:28:15,551 Nivelul trei, partea a patra. 1358 01:28:15,551 --> 01:28:18,336 Albastru peste albastru, îl vezi, îl prinzi! 1359 01:28:18,945 --> 01:28:21,470 Hei! Ridică-ți mâinile naibii. 1360 01:28:23,428 --> 01:28:25,212 Acum întoarce naiba. 1361 01:28:29,695 --> 01:28:31,480 - La dracu. La dracu. 1362 01:28:34,352 --> 01:28:35,788 E afară. Ținta e afară. 1363 01:28:35,788 --> 01:28:37,312 Mișcare! Mișcare! 1364 01:28:37,312 --> 01:28:39,009 Să-l luăm pe tipul ăsta! 1365 01:28:39,009 --> 01:28:40,663 Whoa, whoa, whoa, whoa. Ușor, ucigaș. Îl vezi? 1366 01:28:40,663 --> 01:28:43,056 - Negativ. 1367 01:28:43,056 --> 01:28:44,449 - Argilă! - Asta e corect. 1368 01:28:46,582 --> 01:28:49,454 Asta e corect. Acum, în genunchi! 1369 01:28:49,454 --> 01:28:51,195 In genunchi! 1370 01:28:52,283 --> 01:28:54,503 Îți dantelă degetele în spatele capului. 1371 01:28:56,592 --> 01:29:00,813 În genunchi acum! 1372 01:29:00,813 --> 01:29:02,119 Fa-o acum! 1373 01:29:07,603 --> 01:29:10,954 Apicultor, nu? mâna dreaptă a lui Dumnezeu? 1374 01:29:11,476 --> 01:29:12,608 Nu ești un rahat. 1375 01:29:12,608 --> 01:29:13,783 Uau, uau, uau, uau! 1376 01:29:13,783 --> 01:29:14,958 Hei, fa un pas inapoi. 1377 01:29:15,654 --> 01:29:17,613 Îi pun creierul nemernicului pe gazon. 1378 01:29:17,613 --> 01:29:19,484 Ce faci? Nici măcar nu este înarmat. 1379 01:29:19,484 --> 01:29:21,617 Armat? 1380 01:29:21,617 --> 01:29:23,575 Atâta timp cât nenorocitul ăsta respiră, e înarmat. 1381 01:29:23,575 --> 01:29:25,795 Nu îl executi. 1382 01:29:26,273 --> 01:29:27,971 Frumoasă mulțime cu care te rostogolești. 1383 01:29:35,587 --> 01:29:36,762 Priveste-ma. 1384 01:29:37,894 --> 01:29:39,243 V, ce dracu se întâmplă? 1385 01:29:39,852 --> 01:29:42,028 Să „albină” sau să nu „albină”? 1386 01:29:42,420 --> 01:29:44,509 Nu asta este întrebarea nenorocita? 1387 01:29:45,510 --> 01:29:46,729 Cred că voi lua 1388 01:29:47,730 --> 01:29:49,166 - a fi." 1389 01:29:59,437 --> 01:30:01,178 - Wiley? - Da, esti bine? 1390 01:30:01,178 --> 01:30:02,222 - Da. - Du-te. 1391 01:30:04,747 --> 01:30:06,444 Lasă-mă! 1392 01:30:07,837 --> 01:30:09,316 El e al meu! 1393 01:30:10,230 --> 01:30:12,058 Vorbiți-mi, oameni buni. Am nevoie de vești. 1394 01:30:21,372 --> 01:30:22,547 El este aici! 1395 01:30:22,547 --> 01:30:24,375 Merge! Merge! Toate stațiile! 1396 01:30:27,291 --> 01:30:29,467 Ia-o ușurel. Ia-o ușurel. 1397 01:30:33,950 --> 01:30:35,168 Lasă-te dus de val. 1398 01:30:35,168 --> 01:30:36,648 Neclar. Nu este clar. 1399 01:30:36,648 --> 01:30:37,910 Ține-te bine. 1400 01:30:37,910 --> 01:30:39,129 Pe mine. 1401 01:30:59,062 --> 01:31:01,238 Du-te la pământ. Du-te la pământ. 1402 01:31:04,023 --> 01:31:06,461 Înțelegi că ai făcut asta, nu? 1403 01:31:06,461 --> 01:31:07,810 Ai încălcat regulile. 1404 01:31:08,332 --> 01:31:10,160 Ai corupt un sistem imperfect, dar funcțional. 1405 01:31:10,160 --> 01:31:12,249 Încercam doar să te pun la birou, mamă. 1406 01:31:12,249 --> 01:31:13,772 Cum altfel crezi că ai fost ales? 1407 01:31:13,772 --> 01:31:15,470 Aveam de gând să câștig cu sau fără ajutorul tău. 1408 01:31:16,035 --> 01:31:19,343 Eram deja bogați. Tatăl tău a construit un imperiu. 1409 01:31:19,343 --> 01:31:20,953 Da. Și aveai de gând să-l 1410 01:31:20,953 --> 01:31:22,825 rupi în bucăți și să-l vinzi. 1411 01:31:22,825 --> 01:31:24,304 Ei bine, în numele serviciului public pentru că 1412 01:31:24,304 --> 01:31:26,959 îmi pasă și vreau să părăsesc o lume mai bună. 1413 01:31:26,959 --> 01:31:28,134 Bine. Dreapta. 1414 01:31:28,134 --> 01:31:29,875 Da, pentru că urăști faptul 1415 01:31:29,875 --> 01:31:31,268 că a fi președinte este la 1416 01:31:31,268 --> 01:31:32,791 fel ca un cocktail fără sfârșit. 1417 01:31:32,791 --> 01:31:34,184 Îți dai seama că ai fost în urmă în 15 1418 01:31:34,184 --> 01:31:35,968 din 20 de județe de care trebuia să câștigi. 1419 01:31:35,968 --> 01:31:37,622 15 din 20 de judete! 1420 01:31:37,622 --> 01:31:40,625 Am învățat software-ul CIA 1421 01:31:40,625 --> 01:31:41,887 să vâneze bani și nu teroriști. 1422 01:31:43,498 --> 01:31:44,803 Nu ai auzit asta. 1423 01:31:58,338 --> 01:32:00,297 Ai fost ales din cauza mea, si tu stii asta. 1424 01:32:00,297 --> 01:32:02,691 Da, știu asta. Toată lumea o știe. 1425 01:32:02,691 --> 01:32:04,127 Acum știu de unde au venit banii... 1426 01:32:05,215 --> 01:32:06,608 ...și toți oamenii pe care i-ați rănit. 1427 01:32:06,608 --> 01:32:08,523 Bine, orice. Sunt date computerizate, mamă. 1428 01:32:08,523 --> 01:32:10,525 Cineva din această familie trebuie să aibă picioarele naibii 1429 01:32:10,525 --> 01:32:12,570 de pământ pentru a face cu adevărat rahatul. Înțelegi asta? 1430 01:32:28,586 --> 01:32:32,547 Mamă, lupii sunt la dracu’ de ușă chiar acum. 1431 01:32:33,112 --> 01:32:34,592 Ce ai de gând să faci pentru a remedia asta? 1432 01:32:38,378 --> 01:32:39,423 Spune adevarul. 1433 01:32:41,512 --> 01:32:42,818 La naiba... 1434 01:32:42,818 --> 01:32:44,646 Ce inseamna asta? 1435 01:32:44,646 --> 01:32:46,691 Ce inseamna asta, spune nenorocitul de adevăr? 1436 01:32:46,691 --> 01:32:47,953 - Aveți o clădire întreagă 1437 01:32:47,953 --> 01:32:49,433 plină de oameni de PR care 1438 01:32:49,433 --> 01:32:51,304 vor alege calea corectă de urmat. 1439 01:32:51,304 --> 01:32:53,176 Tipul ăla care vine să ne omoare, acel Apicultor, 1440 01:32:53,176 --> 01:32:56,048 îi spun adevărul despre ce ai făcut tu, Derek. 1441 01:32:56,048 --> 01:32:57,746 Atunci îi spun întregii națiuni. 1442 01:32:57,746 --> 01:32:59,617 Și dacă mă costă 1443 01:33:00,009 --> 01:33:01,488 totul, ei bine, așa să fie. 1444 01:34:15,084 --> 01:34:16,389 Nenorocitule! 1445 01:34:22,613 --> 01:34:23,614 La dracu '! 1446 01:34:28,663 --> 01:34:30,142 Ești doar un bărbat. 1447 01:34:30,708 --> 01:34:32,057 Știu. 1448 01:35:25,110 --> 01:35:27,243 - Mulțumesc. 1449 01:36:02,452 --> 01:36:04,802 Iisus. Se pare că o tornadă a trecut prin aici. 1450 01:36:10,677 --> 01:36:12,070 Care este planul tău aici, nu? 1451 01:36:12,070 --> 01:36:13,593 O să-i spui acestui tip al naibii de adevăr 1452 01:36:13,593 --> 01:36:15,334 și să speri că te cruță și mă ucide pe mine? 1453 01:36:15,334 --> 01:36:16,596 Nu, Derek, Îi voi spune 1454 01:36:16,596 --> 01:36:17,728 adevărul pentru că este adevărul. 1455 01:36:27,869 --> 01:36:30,001 A mers destul de departe. Ți-ai dovedit punctul de vedere. 1456 01:36:31,089 --> 01:36:33,309 Apicultorii trăiesc pentru binele societății. 1457 01:36:34,963 --> 01:36:36,094 Sunt pensionat. 1458 01:36:37,400 --> 01:36:38,662 Acest lucru este personal. 1459 01:36:39,794 --> 01:36:41,186 Cu atât mai mult motiv să te oprești. 1460 01:36:42,927 --> 01:36:45,190 Întoarce-te. Traieste o viata linistita. 1461 01:36:45,930 --> 01:36:47,584 Să faci miere pentru vecinii tăi. 1462 01:36:48,063 --> 01:36:49,281 Asta e tot ce mi-am dorit. 1463 01:36:50,500 --> 01:36:53,329 - Vecinul meu e mort. - Știu. Îmi pare rău. 1464 01:36:53,329 --> 01:36:55,853 Dar trăiești în lumea 1465 01:36:55,853 --> 01:36:57,507 reală sau doar o protejezi? 1466 01:37:00,902 --> 01:37:02,207 Ce contează pentru tine 1467 01:37:02,207 --> 01:37:04,862 cum vin președinții să fie aleși? 1468 01:37:04,862 --> 01:37:07,082 - Hm? - Nu este. 1469 01:37:07,691 --> 01:37:09,258 Ce contează pentru tine? 1470 01:37:10,128 --> 01:37:11,173 Bine si rau. 1471 01:37:12,348 --> 01:37:13,566 Nu e la modă. 1472 01:37:14,829 --> 01:37:16,395 Cred că există bine în univers. 1473 01:37:16,395 --> 01:37:20,573 Da, ei bine, suntem de acord. Adică, asta e părerea mea. 1474 01:37:21,836 --> 01:37:23,838 Până când te-a cumpărat familia Danforth. 1475 01:37:24,403 --> 01:37:26,231 - Ah. - Poți să nu te mai prefaci. 1476 01:37:27,580 --> 01:37:30,018 Nu am avea nevoie de Apicultori dacă nu ar fi fost pentru bărbați ca tine. 1477 01:37:30,627 --> 01:37:32,107 Nu face asta. 1478 01:37:32,107 --> 01:37:33,325 Domnule, poate doriți să faceți un pas înapoi. 1479 01:37:33,325 --> 01:37:34,631 Nu. 1480 01:37:35,066 --> 01:37:37,242 - Nu vreau să fii rănit. - Îmi pare rău. Nu pot face asta. 1481 01:37:38,940 --> 01:37:40,071 Acum, ia loc. 1482 01:37:44,293 --> 01:37:47,557 Nah, la naiba cu adevărul, omule. Adevărul... 1483 01:37:47,557 --> 01:37:48,906 - Aștepta. Pune asta jos. - Nu, Derek. 1484 01:37:48,906 --> 01:37:50,255 ...iese din dracului tău... 1485 01:37:51,604 --> 01:37:52,867 Iisus Hristos! 1486 01:37:52,867 --> 01:37:54,042 E al naibii de real chiar acolo. 1487 01:38:07,185 --> 01:38:08,578 - Clay, nu! - Lasa armele jos. Aruncă-l! 1488 01:38:25,508 --> 01:38:27,205 Tu decizi pentru cine lucrezi. 1489 01:38:29,555 --> 01:38:30,643 Pentru lege 1490 01:38:32,428 --> 01:38:33,908 sau pentru dreptate. 1491 01:38:37,085 --> 01:38:38,173 La naiba cu asta. 1492 01:38:38,608 --> 01:38:39,478 Pa mamă. 1493 01:38:46,181 --> 01:38:48,009 Merge! Merge! Mișcare. Mișcare. 1494 01:38:48,009 --> 01:38:49,836 - Mută-l afară. Din drum. Ești bine. 1495 01:38:49,836 --> 01:38:52,883 - Te-am prins. Te-am prins. - Nu. Nu. Îmi vreau... 1496 01:38:54,363 --> 01:38:55,407 Lut! 1497 01:38:58,889 --> 01:39:00,021 Vino cu noi chiar acum! 1498 01:39:01,065 --> 01:39:04,199 - Nu! Îmi vreau... îmi vreau... - Indeparteaza-te. Indeparteaza-te. 1499 01:39:04,199 --> 01:39:05,722 Nu! 1500 01:39:05,722 --> 01:39:07,376 Trebuie să vii cu mine. Haide. 1501 01:39:07,376 --> 01:39:09,073 - Nu! - A se muta. A se muta. 1502 01:39:10,161 --> 01:39:12,381 - Dă-mi mâna. Haide! Nu! 1503 01:39:25,350 --> 01:39:26,830 La revedere, Adam Clay. 1504 01:39:27,657 --> 01:39:29,964 - Fii cu ochii pe! Să mergem!