1 00:00:28,605 --> 00:00:31,081 PČELAR 2 00:02:41,500 --> 00:02:44,949 To su oni unutra, baš tako? - Baš tako. 3 00:02:46,909 --> 00:02:48,501 Otiži ćemo tamo za dan ili dva. 4 00:02:49,928 --> 00:02:51,651 I razbucati im gnezdo? 5 00:02:52,300 --> 00:02:53,701 Ostaću ovde, hvala. 6 00:02:54,059 --> 00:02:56,789 Te stvari me plaše do smrti. - Ubijaju moje pčele. 7 00:02:58,142 --> 00:03:01,003 Niste primetili? Uništili su mi čitavu koloniju. 8 00:03:01,569 --> 00:03:02,478 Šta ćete im uraditi? 9 00:03:03,012 --> 00:03:04,784 Pa, to je između mene i njih, ako ne zamerate. 10 00:03:06,555 --> 00:03:09,381 U redu je. Razumem te stvari. 11 00:03:11,890 --> 00:03:16,031 Samo sam hteo da vam se zahvalim što me podnosite. 12 00:03:18,606 --> 00:03:19,776 I sve moje pčele. 13 00:03:20,442 --> 00:03:23,515 Ovo mesto bilo je samo korov i trava, vi ste ga vratili u život. 14 00:03:25,007 --> 00:03:25,973 Pa, vi ste blagoslov. 15 00:03:27,667 --> 00:03:29,269 Niko nikada nije brinuo o meni pre. 16 00:03:35,300 --> 00:03:36,207 Pa, uh... 17 00:03:38,658 --> 00:03:39,645 Gdine Klej. 18 00:03:43,207 --> 00:03:45,056 Vratite se u vreme večere, doyvolite mi da vas nahranim. 19 00:04:46,520 --> 00:04:47,670 UPOZORENJE VAŠ HARD DISK JE INFICIRAN 20 00:04:48,086 --> 00:04:49,531 Pozovite 1-888-555-0199 odmah da bi sprečili kompletno gubljenje podataka 21 00:04:53,330 --> 00:04:55,284 Ros, imaš li nešto? - Da, imam jednu. 22 00:04:56,496 --> 00:04:58,930 Želim je. Treba mi. Hej, oslobodi moje uvo. 23 00:04:59,110 --> 00:05:00,110 Uzmi ovo jebeno uvo. 24 00:05:00,450 --> 00:05:01,710 Ako se isključiš, molim te. 25 00:05:03,540 --> 00:05:06,154 Junajted Data Group, dobar dan. Ovo je Bojd. Kako mogu da vam pomognem? 26 00:05:07,405 --> 00:05:08,177 Bojd. 27 00:05:08,212 --> 00:05:10,489 Uh, halo. Upravo sam dobila poruku koja kaže 28 00:05:10,803 --> 00:05:12,375 da postoji problem sa mojim računarom. 29 00:05:12,850 --> 00:05:14,178 Nemojte se brinuti. 30 00:05:14,610 --> 00:05:16,809 Poruka koju ste primili je od našeg Antivirusnog operatera Junajted Data Grupe. 31 00:05:16,810 --> 00:05:19,311 To je deo softverskog paketa koji ste prethodno instalirali na svom računaru. 32 00:05:19,970 --> 00:05:21,888 Žao mi je, nisam stručnjak za računare. 33 00:05:21,923 --> 00:05:23,869 Ponovite mi kako se zove vaš proizvod? 34 00:05:31,040 --> 00:05:35,125 Sad, naši podaci pokazuju da zapravo imate stariju verziju na svom nalogu, 35 00:05:35,320 --> 00:05:37,136 pa je ono što trebate da uradite da deinstalirate tu 36 00:05:37,148 --> 00:05:39,275 i instalirate najnoviju verziju. 37 00:05:39,920 --> 00:05:42,722 Nemam pojma kako to da uradim. Sve mi je podesila kćerka. 38 00:05:42,863 --> 00:05:46,081 Pa, preporučio bih da odnesete svoj računar IT stručnjaku. 39 00:05:46,253 --> 00:05:49,286 Međutim, imajte na umu da ćete izgubiti sve podatke, 40 00:05:49,321 --> 00:05:51,699 jer će morati da vam zameni hard disk. 41 00:06:23,220 --> 00:06:24,660 Dosta sam udaljena ovde. 42 00:06:27,040 --> 00:06:28,520 Sve što imam je na računaru. 43 00:06:28,640 --> 00:06:28,860 U redu. 44 00:06:29,260 --> 00:06:31,735 Zapravo postoji softverski paket koji možete preuzeti, 45 00:06:31,770 --> 00:06:33,808 koji bi vam omogućio ponovnu instalaciju. Na daljinu. 46 00:06:34,508 --> 00:06:36,654 U redu. Recite mi šta da radim. 47 00:06:37,640 --> 00:06:39,657 U redu je. Možete li ovo otkucati? 48 00:06:40,420 --> 00:06:42,560 Friendlyfriend.net. 49 00:06:43,440 --> 00:06:44,560 Napišite to slovima koja ste čuli. 50 00:06:46,220 --> 00:06:47,500 U redu. Tu sam. 51 00:06:48,220 --> 00:06:50,376 I trebalo bi da postoji dugme na vašem ekranu koje kaže "instaliraj". 52 00:06:50,400 --> 00:06:51,680 Ponovo, kliknite na to dugme. 53 00:06:51,920 --> 00:06:52,920 Kliknula sam na dugme. 54 00:06:52,980 --> 00:06:55,820 Dakle, uskoro ćete videti neke prozore kako se otvaraju i zatvaraju 55 00:06:55,821 --> 00:06:58,184 na vašem desktopu dok vam ponovo instaliram antivirusni štit. 56 00:07:00,091 --> 00:07:02,700 U redu! Nadam se da vi jebeni klovnovi obraćate pažnju. 57 00:07:03,624 --> 00:07:08,600 Držite se scenarija, ali ne toliko da zvučite kao prokleti roboti. 58 00:07:09,260 --> 00:07:10,260 Dobro? 59 00:07:10,520 --> 00:07:12,740 Ima 10.000 $ na računu. 60 00:07:12,741 --> 00:07:17,400 Anuitet životnog osiguranja, Crveni (IRA), nastavničku penziju, i... 61 00:07:17,401 --> 00:07:20,902 oh, oh, sveto jebeno govno! U redu. 62 00:07:21,430 --> 00:07:26,480 Ona je potpisnik na računu od 2 miliona $. 63 00:07:27,000 --> 00:07:28,000 Hajde. 64 00:07:28,240 --> 00:07:29,540 To je jebena dobrotvorna organizacija. 65 00:07:30,240 --> 00:07:30,791 Dobro deco. 66 00:07:31,620 --> 00:07:32,840 Neka se scenario ponovo pobrine za to. 67 00:07:34,860 --> 00:07:36,720 Moj računar je poludeo. 68 00:07:37,000 --> 00:07:39,460 Potpuno normalno. Samo ne dirajte tastaturu. 69 00:07:47,375 --> 00:07:50,536 Zbog ovog neugodnosti, vratiću vam naknadu za pretplatu. 70 00:07:50,560 --> 00:07:53,040 Kako vam to zvuči? Već sam to obavavio, 500 $. 71 00:07:53,480 --> 00:07:54,960 vam je na računu koji se završava na 020. 72 00:07:55,850 --> 00:07:56,807 Oh, to nije moj račun. 73 00:07:57,620 --> 00:07:58,891 To je račun kojim upravljam. 74 00:07:59,548 --> 00:08:02,270 Prijavite se na taj račun i potvrdite transfer, molim vas, gđo Parker. 75 00:08:07,333 --> 00:08:12,128 Da, tu je... Tu je transfer od 50.000 $. 76 00:08:13,540 --> 00:08:14,600 Zabaci udicu. 77 00:08:15,740 --> 00:08:16,668 Sa saosećanjem. 78 00:08:17,540 --> 00:08:21,060 Gđo Parker, ja... ja sam napravio strašnu grešku. 79 00:08:21,240 --> 00:08:24,640 Trebao sam vam uplatim 500 $, ali znam da sam pogrešio. 80 00:08:25,760 --> 00:08:27,080 Ne znam šta će biti sa mojim poslom ovde. 81 00:08:28,060 --> 00:08:30,645 Imam decu. Imam jebenu decu. 82 00:08:32,640 --> 00:08:34,657 Oh, ne želim da se nađete u nevolji, ali... 83 00:08:36,210 --> 00:08:38,968 Mogao bih vam telegrafski vratiti iznos. 84 00:08:39,680 --> 00:08:43,640 Međutim, ne bi li mi trebala drugačija lozinka, ipak. Trenutak. 85 00:08:43,641 --> 00:08:47,435 Sada, ovo je glavna lozinka za sve njene račune. 86 00:08:48,089 --> 00:08:49,340 U redu, mi smo sledeži. 87 00:08:49,760 --> 00:08:52,120 Ulazimo i praznimo sve. 88 00:08:57,310 --> 00:09:01,903 Znate, ja... mislim da bih trebala pozvati banku. 89 00:09:03,260 --> 00:09:04,790 Znate šta? Verovatno ste u pravu. 90 00:09:05,030 --> 00:09:06,855 Ali onda gubim moj posao. 91 00:09:07,930 --> 00:09:10,510 I onda idu i svi vaši podaci. 92 00:09:16,590 --> 00:09:20,926 Moja deca. Slike su na ovom računaru. 93 00:09:25,110 --> 00:09:26,110 U redu. 94 00:09:31,460 --> 00:09:33,775 Jebeno da! O tome pričam! 95 00:09:34,280 --> 00:09:35,425 Hajde! 96 00:09:35,934 --> 00:09:37,163 Ovako mi jebemo. 97 00:09:37,773 --> 00:09:38,728 Ovako mi jebeno jebemo. 98 00:09:39,342 --> 00:09:40,263 Jebeno vas volim! 99 00:09:45,075 --> 00:09:47,534 Halo? Halo, jeste li ovde? 100 00:10:00,746 --> 00:10:02,319 Oh... 101 00:10:28,090 --> 00:10:29,516 Šta sam uradila? 102 00:11:13,812 --> 00:11:14,705 Gđo Parker? 103 00:11:39,375 --> 00:11:40,251 Ne mrdaj. 104 00:11:41,452 --> 00:11:43,376 Da se nisi jebeno mrdnuo! 105 00:11:44,355 --> 00:11:45,253 Baci nož. 106 00:11:49,239 --> 00:11:50,404 Ruke iza leđa. 107 00:11:54,131 --> 00:11:57,030 Polako. Na kolena, jedno po jedno. 108 00:12:02,860 --> 00:12:07,720 Sad, ko si jebote ti? I šta radiš u kući moje majke? 109 00:12:11,643 --> 00:12:12,641 Verona. 110 00:12:14,438 --> 00:12:15,426 Tako mi je žao. 111 00:12:16,280 --> 00:12:17,381 Kako znaš moje ime? 112 00:12:29,345 --> 00:12:30,925 Čišćenje je najbolji i jedini deo našeg posla. 113 00:12:31,300 --> 00:12:31,812 Čišćenje? 114 00:12:32,145 --> 00:12:33,826 Agente Parker, znam da je to tvoja majka. 115 00:12:34,177 --> 00:12:37,899 Čujem da se priča da je izvršila samoubistvo. 116 00:12:42,054 --> 00:12:42,879 Samoubistvo? 117 00:12:43,802 --> 00:12:44,768 Ne možeš biti ozbiljan. 118 00:12:45,187 --> 00:12:48,189 Ta žena je volela život više od bilo koga. Znam. 119 00:12:49,703 --> 00:12:50,957 Ali, kako god, hajde da potpuno ignorišemo 120 00:12:51,239 --> 00:12:52,630 tog belca sa nožem u njenoj kući. 121 00:12:53,478 --> 00:12:54,359 Dignite ga. 122 00:12:54,889 --> 00:12:55,492 Hajde. 123 00:13:00,250 --> 00:13:00,895 Klej, zar ne? 124 00:13:02,050 --> 00:13:02,896 Adam Klej? 125 00:13:03,835 --> 00:13:04,908 Nemam bogzna šta da kažem. 126 00:13:05,210 --> 00:13:06,788 Gdine Klej, imamo samo nekoliko pitanja. 127 00:13:07,251 --> 00:13:09,310 Kao, koji si kurac radio u maminoj kući? 128 00:13:10,621 --> 00:13:11,965 Nosio sam joj teglu meda. 129 00:13:14,010 --> 00:13:14,926 Teglu meda? 130 00:13:15,862 --> 00:13:19,110 Ko si jebote ti Vini Pu? - Čuvam pčele. 131 00:13:20,950 --> 00:13:21,838 Kako poznaješ moju majku? 132 00:13:22,011 --> 00:13:24,991 Iznajmila mi je prostor u štali. 133 00:13:26,090 --> 00:13:27,226 Potpisao sam ugovor. 134 00:13:28,126 --> 00:13:30,906 Ali koji si kurac radio u njenoj kući? 135 00:13:33,758 --> 00:13:34,976 Nije odgovarala kad sam kucao. 136 00:13:35,364 --> 00:13:36,785 Kucao sam na njen auto na prilazu. 137 00:13:37,368 --> 00:13:38,872 Morao sam da pušim sam kad sam ušao. 138 00:13:39,810 --> 00:13:40,425 Poznajete je. 139 00:13:41,424 --> 00:13:42,599 Imate li iskustvo u sprovođenju zakona? 140 00:13:43,410 --> 00:13:44,896 Rekao sam vam da se brinem o pčelama. 141 00:14:30,469 --> 00:14:31,323 Oh, moj Bože. 142 00:14:54,670 --> 00:14:56,957 Na njegovim rukama nije bilo tragova od baruta, 143 00:14:57,636 --> 00:14:59,370 a otisci prstiju na pištolju bili su od tvoje majke. 144 00:15:00,654 --> 00:15:02,418 Nažalost, čini se da je samoubistvo. 145 00:15:13,398 --> 00:15:16,524 Gdine Klej, moram vam se izviniti zbog sinoć. 146 00:15:17,632 --> 00:15:19,469 Shvatam da sam možda bila malo agresivna. 147 00:15:23,792 --> 00:15:24,944 To je razumljivo. 148 00:15:28,838 --> 00:15:30,613 Mogu li vam ponuditi nešto jače? 149 00:15:33,120 --> 00:15:33,814 Ne. 150 00:15:35,831 --> 00:15:37,251 Ali ću sesti sa vama ako želite. 151 00:15:43,667 --> 00:15:44,588 Ne, hvala. 152 00:15:49,785 --> 00:15:50,966 Želim da vam se zahvalim. 153 00:15:52,223 --> 00:15:53,383 Što sedite ovde u mojoj sobi. 154 00:15:55,507 --> 00:15:57,942 Pokušala sam da ostanem u njenom životu koliko god sam mogla. 155 00:15:58,100 --> 00:15:59,707 Očigledno sam mogla bolje da obavim posao. 156 00:16:02,704 --> 00:16:04,076 Kad ostariš, možeš biti usamljen. 157 00:16:06,307 --> 00:16:08,506 U isto vreme u kojem morate da postojite. 158 00:16:09,140 --> 00:16:09,961 Nekada ste bili važni. 159 00:16:10,481 --> 00:16:11,562 Bili ste deo života. 160 00:16:12,111 --> 00:16:12,980 Za porodicu. 161 00:16:14,478 --> 00:16:15,822 Ili srce, pretpostavljam da se može reći. 162 00:16:18,255 --> 00:16:22,048 U vašem naglasku ima malo Britanskih ostrva. 163 00:16:22,900 --> 00:16:23,810 Rođen sam tamo. 164 00:16:27,430 --> 00:16:28,935 Mrzla sam što je bila ovde sama. 165 00:16:30,840 --> 00:16:32,180 Nije želela da ode. 166 00:16:34,980 --> 00:16:36,740 Tu je previše uspomena. 167 00:16:40,504 --> 00:16:41,708 Znate, mislim da znam zašto ste joj se sviđali. 168 00:16:42,790 --> 00:16:43,807 Vi ste baš kao moj brat. 169 00:16:45,750 --> 00:16:47,272 Bio je komandos u mornarici. 170 00:16:48,735 --> 00:16:50,528 Poginuo je pre nekoliko godina na dužnosti. 171 00:16:52,330 --> 00:16:54,564 Volela ga je. 172 00:16:55,984 --> 00:16:57,977 Kad bi krenuo, pomislili biste da je pronašao vatru. 173 00:16:59,811 --> 00:17:02,605 U međuvremenu sa završila FBI akademiju, a ona kaže, 174 00:17:02,976 --> 00:17:04,220 Oh, to je lepo. 175 00:17:07,600 --> 00:17:08,538 Prevarili su je. 176 00:17:10,930 --> 00:17:12,356 Neko je ispraznio sve njene račune. 177 00:17:13,610 --> 00:17:17,382 Štednja, penzija i svaki peni sa njenih računa. 178 00:17:18,300 --> 00:17:21,716 Bila je vaspitač, direktorka dečjeg dobrotvornog društva. 179 00:17:23,220 --> 00:17:24,445 Imala je 2 miliona na tom računu. 180 00:17:27,150 --> 00:17:28,089 Znate li ko je to uradio. 181 00:17:28,840 --> 00:17:30,547 Razgovarala sam s agentom u našoj kancelariji za sajber kriminal. 182 00:17:31,139 --> 00:17:33,532 Ova grupa operiše već 2. godine i mi nemamo ni imena. 183 00:17:34,685 --> 00:17:37,230 I čak i da imamo, bila bi sreća da se podigne optužnica koja bi opstala na sudu. 184 00:17:38,276 --> 00:17:41,583 Neki advokat bi samo tvrdio da je starija žrtva pristala 185 00:17:41,909 --> 00:17:44,745 da pošalje potpuno nepoznatoj osobi svoju celu životne ušteđevinu. 186 00:17:45,646 --> 00:17:48,553 Ukrasti od starije osobe je isto što i ukrasti od deteta. 187 00:17:50,285 --> 00:17:51,266 Možda i gore. 188 00:17:52,035 --> 00:17:53,163 Nekome je to dete. 189 00:17:54,958 --> 00:17:55,779 Njegovim roditeljima. 190 00:17:56,767 --> 00:17:58,439 Ljudi koji brinu i spremni su da se pojave. 191 00:18:00,179 --> 00:18:01,687 Neko ko je starija osoba. 192 00:18:03,960 --> 00:18:07,238 Ponekad će morati sami da se suoče sa osama. 193 00:18:08,981 --> 00:18:10,202 Prevara ostaje neprimećena. 194 00:18:13,059 --> 00:18:14,082 Pa, nikoga nije briga. 195 00:18:15,870 --> 00:18:16,670 Mene je briga. 196 00:18:18,550 --> 00:18:19,496 I tvrdoglava sam. 197 00:18:20,869 --> 00:18:24,647 I uz Božju pomoć, uhvatiću te mdrkadžie koji su ovo uradili. 198 00:18:30,495 --> 00:18:31,773 Moram da se brinem o košnicama. 199 00:18:35,300 --> 00:18:36,433 Bili ste budni cele noći. 200 00:18:37,740 --> 00:18:38,715 Košnice je važnije. 201 00:18:55,150 --> 00:18:56,182 Šta to radiš? 202 00:18:56,670 --> 00:18:58,459 Mislila sam da si u penziji. - Jesam. 203 00:18:58,551 --> 00:19:00,537 Treba mi usluga. 204 00:19:01,870 --> 00:19:04,886 Kakva usluga? - Ime. Adresa. 205 00:19:05,047 --> 00:19:06,145 Lako. 206 00:19:06,180 --> 00:19:07,902 Nije lako. 207 00:19:09,530 --> 00:19:11,049 Čak ni FBI ne može pronaći ove ljude. 208 00:19:12,505 --> 00:19:13,564 Pa, mi nismo FBI, zar ne? 209 00:19:14,308 --> 00:19:16,041 Pošalji mi detalje i budi spreman. 210 00:19:21,970 --> 00:19:22,574 Da. 211 00:19:22,990 --> 00:19:24,800 Nisi se šalio. Ova me je izlomila. 212 00:19:25,462 --> 00:19:27,900 Operišu širom sveta. - Ali ti si ih pronašla. 213 00:19:28,270 --> 00:19:29,807 Sigurno. Ali ko su ovi ljudi? 214 00:19:31,198 --> 00:19:32,191 Želim da saznam. 215 00:19:38,130 --> 00:19:40,514 Ej, ej ej, ej. Gde misliš da ideš, drugar? 216 00:19:41,401 --> 00:19:43,843 Ovo je Junajteddata.com? - Ne znam ništa o tome. 217 00:19:44,484 --> 00:19:46,665 Ovo je privatna svojina i ti upadaš na posed. 218 00:19:47,655 --> 00:19:48,503 Idemo unutra. 219 00:19:49,594 --> 00:19:50,587 Hoću da je spalim. 220 00:19:51,705 --> 00:19:53,074 Da, to se neće desiti, druže. 221 00:19:53,355 --> 00:19:56,576 Nećeš ti jebeno nigde osim da odjebeš tamo odakle si došao. 222 00:19:57,292 --> 00:19:58,490 Znaš li šta rade ovde? 223 00:19:59,580 --> 00:20:00,707 Drugar, brojim do 3. 224 00:20:01,896 --> 00:20:03,253 1, 2, 3. 225 00:20:04,125 --> 00:20:05,456 Eto. Uradio sam to za tebe. 226 00:20:08,350 --> 00:20:10,165 Jeste li svesni li da je ovo kriminalna organizacija? 227 00:20:10,781 --> 00:20:12,363 Varaju najslabije u našem društvu? 228 00:20:13,010 --> 00:20:14,055 Kradu sve što imaju? 229 00:20:15,110 --> 00:20:16,496 Znaš li da za takve radiš? 230 00:20:29,720 --> 00:20:30,943 Tražim Pozivni centar. 231 00:20:31,540 --> 00:20:32,446 Da, na pravom ste mestu. 232 00:20:33,050 --> 00:20:33,802 Potpišite se ovde. 233 00:20:39,100 --> 00:20:43,449 Reci svim kompanijama u zgradi da evakuišu odmah. Biće požar. 234 00:20:43,484 --> 00:20:45,728 U redu, hvala. 235 00:20:50,380 --> 00:20:51,756 Spusti telefon. 236 00:20:52,000 --> 00:20:53,823 Oh, dobar sam, druže. Samo radim svoje. 237 00:20:56,302 --> 00:20:57,224 Spusti telefon. 238 00:20:57,600 --> 00:20:59,268 Uh, ovo je Perkins. 239 00:21:00,040 --> 00:21:02,193 Veoma mi je žao, ne želim... želite... 240 00:21:04,945 --> 00:21:06,203 Svi. Potrebna mi je vaša pažnja, molim. 241 00:21:07,405 --> 00:21:08,228 Ponavljajte za mnom. 242 00:21:09,325 --> 00:21:12,304 Nikada više neću krasti od slabih, ranjivih, ponovo. 243 00:21:13,880 --> 00:21:18,244 Mislim da sam ti poslao važan download, i saznaćemo šta se dešava. 244 00:21:31,420 --> 00:21:32,700 Ponovite za mnom. 245 00:21:33,720 --> 00:21:36,866 Nikada više neću krasti od slabih, ranjivih ponovo. 246 00:21:42,820 --> 00:21:44,858 Da vam pomogne da održite to obećanje. 247 00:21:46,390 --> 00:21:47,821 Sada ćemo spaliti ovo mesto do temelja. 248 00:21:51,040 --> 00:21:52,482 Možda je dobar trenutak da odeš kući. 249 00:21:53,680 --> 00:21:54,680 Hej! 250 00:21:54,720 --> 00:21:55,720 Hej, momci! 251 00:21:55,980 --> 00:21:57,093 Ludaku jedan! 252 00:22:00,667 --> 00:22:01,410 Benzin! 253 00:22:06,760 --> 00:22:07,654 Hej, hej, hej! 254 00:22:08,140 --> 00:22:09,713 Šta ima, brate? 255 00:22:10,620 --> 00:22:11,916 Šta si do kurca naumio, brate? 256 00:22:12,560 --> 00:22:15,419 Pčelar sam. Čuvam košnicu. 257 00:22:17,176 --> 00:22:18,999 Ponekad koristim vatru da isteram ose. 258 00:22:19,860 --> 00:22:22,362 Ovo je operacija vredna milione $, seronjo. 259 00:22:22,868 --> 00:22:25,603 U redu, ne možeš doći ovde, belo viteško govno. 260 00:22:29,870 --> 00:22:31,502 Hoćeš li ga zaustaviti, molim? 261 00:22:47,841 --> 00:22:48,772 Imam ga, imam ga! 262 00:22:48,807 --> 00:22:50,155 Jebeno ćeš dobiti, dobićeš. 263 00:23:00,942 --> 00:23:02,927 Zar se ne osećaš zaista ponosno? 264 00:23:24,116 --> 00:23:29,399 Gdine... - G... Garnet? - Gdine Garnet. 265 00:23:31,420 --> 00:23:33,263 Nije me briga hoće li tvoji prijatelji da žive ili umru. 266 00:23:34,111 --> 00:23:36,237 Sledeći poziv ove vaše male pecačke prevare... 267 00:23:37,268 --> 00:23:40,469 ovog pozivnog centra će napraviti iskru u ovim žicama. 268 00:23:40,740 --> 00:23:42,502 Napravio sam puno benzinske pare ovde. 269 00:23:43,120 --> 00:23:45,327 Veruj mi. 270 00:23:47,638 --> 00:23:49,352 I mislim da ovde neće biti preživelih. 271 00:23:54,860 --> 00:23:56,557 Momci, možda bismo trebali da odemo. 272 00:24:17,878 --> 00:24:20,489 DENFORT ENTERPRAJZ BOSTON, MASAČUSETS 273 00:24:22,458 --> 00:24:23,836 Hej, kako ide. 274 00:24:25,206 --> 00:24:28,494 Daćeš mi... beli ekspreso, ovseno mleko, naravno, 275 00:24:28,529 --> 00:24:31,101 i dodatni pehar prvo, naravno. Hvala. 276 00:24:31,231 --> 00:24:32,649 Dobro jutro. 277 00:24:32,661 --> 00:24:36,909 Jesmo li dobili otoro i crni luk? - Da, naravno. 278 00:24:36,910 --> 00:24:39,383 Jesmo. - Konačno, sjajno. 279 00:24:40,140 --> 00:24:41,034 Hvala. 280 00:24:42,280 --> 00:24:46,155 Hej, uh, Mikaela. - Da. - Vratilo se, cela stvar? 281 00:24:46,629 --> 00:24:49,573 Da, i kao, jedva mogu da se pomeram, sve je ukočeno. 282 00:24:51,820 --> 00:24:52,932 Oh, to su lepe. 283 00:24:53,954 --> 00:24:55,319 To su nove činije. - Da. 284 00:24:57,000 --> 00:24:59,000 Savršeno je. Hvala. - Mh-mm. 285 00:25:04,880 --> 00:25:08,057 Šta? Na sastanku sam. - Rekao si da te pozovem ako je hitno. 286 00:25:08,440 --> 00:25:09,140 U redu. 287 00:25:09,443 --> 00:25:14,558 Pa, uh... - Izgleda da imamo nezadovoljnog klijenta. 288 00:25:16,254 --> 00:25:18,812 Uh, jednostavno ne mogu da shvatim zašto me smaraš. 289 00:25:18,900 --> 00:25:21,237 Samo stupi u kontakt sa advokatom i počni da se braniš. 290 00:25:21,763 --> 00:25:25,031 Pa, znaš, mislim da pravna pomoć neće mnogo pomoći. 291 00:25:26,060 --> 00:25:27,407 U redu, pa šta se do kurca sada dešava? 292 00:25:28,018 --> 00:25:32,106 Ovaj tip, samo je upao rekao da krademo od ljudi. 293 00:25:32,746 --> 00:25:33,991 On je samo protutnjao i 294 00:25:34,273 --> 00:25:37,771 pocepao sve moje momke iz obezbeđenja kao jebeni toalet papir, i, uh... 295 00:25:38,719 --> 00:25:39,413 I šta? 296 00:25:40,607 --> 00:25:41,882 I spalio jr mesto do temelja. 297 00:25:43,356 --> 00:25:44,823 Da, Potivni centar je nestao. 298 00:25:45,506 --> 00:25:49,060 Stojim ovde gledajući u zgradu od 30 miliona dolara koja je sada, kao... 299 00:25:49,530 --> 00:25:50,825 džinovska jebena pepeljara. 300 00:25:52,285 --> 00:25:53,298 4 osobe nisu izšle. 301 00:25:53,907 --> 00:25:57,198 Kažeš mi da je ovaj idiot spalio celu zgradu i ubio 4 jebene osobe? 302 00:25:58,041 --> 00:25:59,683 Da, to baš nije nezadovoljni klijent, zar ne? 303 00:26:00,369 --> 00:26:01,417 Ko je to, daj mi ime odmah? 304 00:26:01,789 --> 00:26:03,114 N... n... nemam ga. 305 00:26:03,743 --> 00:26:06,664 Sve druge kamere na disku su izgorele u požaru. 306 00:26:06,941 --> 00:26:09,714 Imao je šešir. - Oh, imao je šešir. 307 00:26:10,035 --> 00:26:12,811 Dobro, zvaću te ponovo, u redu? Moram da kažem ovo velikom psu. 308 00:26:19,784 --> 00:26:22,869 Hej, možemo li porazgovarati? - O čemu? - Šta? Ništa. 309 00:26:23,322 --> 00:26:27,364 Mislim, ako bih imao prijatelja koji, kao, ima centar za pozive i neko ga spali, 310 00:26:27,640 --> 00:26:29,987 možda ubije neke ljude, možeš ga rešiti, zar ne? 311 00:26:30,880 --> 00:26:31,446 Rešiti ga? 312 00:26:31,894 --> 00:26:33,412 Da, kao nestati s problemom. Hajde. 313 00:26:36,252 --> 00:26:38,482 Oh, Vijetnam. To je nekako moje omiljeno. 314 00:26:39,451 --> 00:26:41,628 Ti si, doslovno, vodio CIA i kažeš mi da ne možeš samo naći 315 00:26:41,640 --> 00:26:43,203 nekog čoveka u Masačusetsu? 316 00:26:43,756 --> 00:26:45,394 Slušaj, ovo zvuči kao posao za policiju. 317 00:26:46,289 --> 00:26:48,856 Samo mi treba ime. - Pa, nećeš ga dobiti od mene. 318 00:26:49,794 --> 00:26:51,126 I drži me milion milja daleko 319 00:26:51,127 --> 00:26:53,928 od tvoje laboratorije za nered u metaverzumu ili šta već. 320 00:26:56,060 --> 00:26:57,556 Da. - Sad čuj ovo. 321 00:26:57,591 --> 00:26:59,613 Tatica ne može da ti pomogne ovog puta. 322 00:27:00,545 --> 00:27:02,580 Ovo je očigledno neka vrsta zločina iz strasti, 323 00:27:02,847 --> 00:27:05,468 nešto impulsivno, neko je pukao, verovatno, štagod. 324 00:27:05,769 --> 00:27:09,159 Ali, uradićemo neke akreditive za povlačenje, ti ćeš se prijaviti u naš Cloud, 325 00:27:09,779 --> 00:27:11,286 i potražićeš bilo koga ko se povezan sa nekoliko 326 00:27:11,411 --> 00:27:12,845 zadnjih poslova koje si obavio, u redu? 327 00:27:13,138 --> 00:27:13,780 I, ne znam, počni odatle. 328 00:27:14,098 --> 00:27:17,530 A, kao, šta ako nađem tog tipa? Šta onda? 329 00:27:18,531 --> 00:27:20,855 Skupićeš ekipu i krećeš, Filazon. 330 00:27:21,169 --> 00:27:22,821 Mislim, hajde, ti si povezan čovek, zar ne? Razumeš? 331 00:27:25,561 --> 00:27:28,788 Da razumem. Smatraj urađenim. 332 00:27:45,148 --> 00:27:48,168 Zovu iz kancelarije. - Hej, jesi li dobro? 333 00:27:49,082 --> 00:27:50,125 Da, super sam. Zašto? 334 00:27:51,619 --> 00:27:53,186 Mislim, juče si izgubila majku. 335 00:27:56,249 --> 00:27:57,526 Da. 336 00:28:00,320 --> 00:28:02,640 Šta hoćeš, Vajli? - Odlaziš? Odvešću te. 337 00:28:06,271 --> 00:28:07,268 Sećaš se Junajted data grupe? 338 00:28:12,886 --> 00:28:13,947 Sećam se. - Jesi li dovoljno trezna da voziš? 339 00:28:18,107 --> 00:28:18,526 Da. 340 00:28:22,660 --> 00:28:24,092 Daj nam par sekundi, hvala. 341 00:28:26,780 --> 00:28:27,462 Gde je moja? 342 00:28:28,387 --> 00:28:30,624 Ovo je stara šolja iz mog auta sa instant smesom i toplom vodom. 343 00:28:31,698 --> 00:28:33,299 Uh. - Hoćeš li malo? - Ne. 344 00:28:34,260 --> 00:28:37,398 Dakle, požar je uništio sve CCTV snimke. 345 00:28:38,906 --> 00:28:41,496 Recepcija i sesija videle su da je taj 40.togodišnjak, 346 00:28:41,531 --> 00:28:43,581 savladao obezbeđenje, i ušao unutra sa parom kanistera za benzin. 347 00:28:44,406 --> 00:28:46,824 Ovi klovnovi iz auta su videli sve, ali niko ne priča. 348 00:28:47,880 --> 00:28:51,465 Svi su umešani u lažno svedočenje, prevaru i sajber kriminal. 349 00:28:52,920 --> 00:28:55,124 Jebeni nitkovi. Želim identifikacije svih njih. 350 00:28:57,846 --> 00:28:59,923 Znaš, ovo je samo vrh ledenog brega ovih 20-ak ljudi. 351 00:29:01,741 --> 00:29:02,629 Mogu li samo imati ovaj trenutak? 352 00:29:18,368 --> 00:29:19,582 Eloiz Parker. 353 00:29:20,270 --> 00:29:23,735 Da, uzeo sam joj preko 2 miliona juče. Ona je, uh, crnkinja. 354 00:29:24,560 --> 00:29:26,473 Udovica, ima ćerku u Bostonu. 355 00:29:26,533 --> 00:29:29,031 Mislim da ovo nije to, ali... 356 00:29:31,549 --> 00:29:33,400 Rekao si da tvoj momak ima stari pikap kamionet. 357 00:29:35,220 --> 00:29:36,001 To je on. 358 00:29:47,530 --> 00:29:48,417 Onda pogledaj ovo. 359 00:29:49,654 --> 00:29:51,226 Šta? Jebene pčelinje košnice. 360 00:29:52,387 --> 00:29:56,144 Da, Kurcoglavi je pričao o njima. Valjda voli pčela. 361 00:29:57,597 --> 00:30:01,310 Znaš šta? On meni sjebe stvari. Ti njemu sjebeš stvari. 362 00:30:48,500 --> 00:30:49,100 Jebote! 363 00:30:49,067 --> 00:30:50,083 Ali gde si, Pčelaru? 364 00:30:52,540 --> 00:30:53,993 Jebeno se kriješ, kurvo? 365 00:30:55,115 --> 00:30:56,871 Pa, dođi ovamo i jebeno se suoči sa nama! 366 00:31:05,580 --> 00:31:07,453 Sakrij se, kurvo, sad! 367 00:31:08,100 --> 00:31:08,707 Hajde! 368 00:32:15,916 --> 00:32:17,713 Sranje, sranje, sranje, sranje, sranje! 369 00:32:18,040 --> 00:32:19,886 Ne daješ da ti jebeno pomognem! 370 00:32:22,245 --> 00:32:22,834 Jebote. 371 00:32:24,660 --> 00:32:26,453 Ne! - Ja sam u redu. 372 00:32:29,620 --> 00:32:32,047 Mi, mi, mi možemo pričati o ovome. Možemo pričati o ovome. 373 00:32:32,342 --> 00:32:35,279 Mora li ovako da bude, za mene i tebe? Možemo pričati o ovome. 374 00:32:35,897 --> 00:32:36,584 Jebi se! 375 00:32:38,516 --> 00:32:40,311 Jebi ga! 376 00:32:52,772 --> 00:32:55,469 Dakle, pomozi mi da shvatim, jer sam malo zbunjena. 377 00:32:56,105 --> 00:32:57,366 Kakva je priroda tvog posla? 378 00:32:57,534 --> 00:32:58,785 Ne znam ništa o nikakvom poslu. 379 00:32:59,305 --> 00:33:02,459 Pa zašto ti ljudi šalju čitavu ušteđevinu? 380 00:33:02,746 --> 00:33:04,841 Mora da je tvoj dobitni karakter. 381 00:33:04,876 --> 00:33:07,136 Doveli su nam advokate, pa možete da razgovarate sa njima. 382 00:33:09,402 --> 00:33:10,751 Znaš, usput, ovo je stvarno lepa košulja. 383 00:33:11,313 --> 00:33:12,805 Jesi li je ukrao iz sanduka, budalo? 384 00:33:13,113 --> 00:33:14,224 Ej, ej, ej, ej, ej. 385 00:33:15,283 --> 00:33:17,752 Korona, ako si završila sa predočavanjem građanskih prava ovom gdinu, 386 00:33:18,239 --> 00:33:19,555 mogu li da razgovaram s tobom trenutak? 387 00:33:21,190 --> 00:33:21,987 Jeste lepa košulja. 388 00:33:24,350 --> 00:33:25,485 Hej. - Da. Znam. 389 00:33:26,145 --> 00:33:26,593 Znam. 390 00:33:28,111 --> 00:33:28,958 Ja sam seratoriks. 391 00:33:30,307 --> 00:33:31,417 Oh, dakle, voliš požare? 392 00:33:32,722 --> 00:33:33,662 Da, danas volim. 393 00:33:34,261 --> 00:33:35,884 Dobro, jer je danas tvoj srećan dan. 394 00:33:37,809 --> 00:33:39,846 Izgleda da je i kuća tvoje majke zapaljena, takođe. 395 00:33:40,317 --> 00:33:41,052 I još neka sranja. 396 00:33:41,510 --> 00:33:42,190 Čekaj, šta? 397 00:33:42,530 --> 00:33:44,962 Da, neke sranja gore, idemo. 398 00:34:01,260 --> 00:34:01,824 Jesi li dobro? 399 00:34:03,185 --> 00:34:06,247 Jesmo li Ok? - Da. 400 00:34:08,340 --> 00:34:09,397 To je novo. 401 00:34:10,700 --> 00:34:11,837 Gde je Megi? Hej, Megi? 402 00:34:12,661 --> 00:34:13,324 ID 403 00:34:17,136 --> 00:34:17,902 Junajted Data. 404 00:34:18,749 --> 00:34:21,161 Znaš šta, on je zgodan? - Hvala. 405 00:34:24,360 --> 00:34:25,645 Jesi li dobro? - Da. 406 00:34:26,079 --> 00:34:27,488 Dok sam dobro, dobro sam. 407 00:34:28,425 --> 00:34:29,823 Misliš li da postoji imalo šanse da 408 00:34:30,116 --> 00:34:32,520 tip koji je spalio magiju iza tebe 409 00:34:32,940 --> 00:34:34,729 bude isti istrebljivač loših koji se borio za tvoju majku. 410 00:34:38,940 --> 00:34:39,425 Pčelar. 411 00:34:43,640 --> 00:34:45,390 Izgubila sam nevinost u toj štali. 412 00:34:55,848 --> 00:34:57,001 Jebeno sranje! 413 00:35:10,100 --> 00:35:11,691 Univerzum će morati da pričeka. 414 00:35:12,740 --> 00:35:13,508 Javiću se na ovo. 415 00:35:17,260 --> 00:35:18,968 Hej, šta ima, Leon? 416 00:35:19,220 --> 00:35:20,949 Ovo je deo gde mi kažeš koliko dobro si uradio posao 417 00:35:21,293 --> 00:35:23,799 i ja te šaljem na G6 do Havaja da se opustiš nedelju dana. 418 00:35:24,307 --> 00:35:25,607 Žao mi je, gine Denfort. 419 00:35:27,275 --> 00:35:29,331 Zajebao si ovo, jel' ti to plačeš? 420 00:35:30,598 --> 00:35:32,990 Nisam, nisam plakao, krvarim. 421 00:35:33,777 --> 00:35:36,160 Krvariš? Šta si, zašto krvariš? Kako to misliš, krvariš? 422 00:35:36,639 --> 00:35:39,823 Moji, moji prsti? Sa desne ruke. 423 00:35:40,800 --> 00:35:41,517 Odsekao ih je. 424 00:35:42,340 --> 00:35:44,573 Dobro, završiću. Idi, idi. 425 00:35:47,129 --> 00:35:49,779 On, ko je jebeni on? Reci mi odmah. 426 00:35:50,541 --> 00:35:54,111 Ne znam, jebeni, jebeni Pčelar. 427 00:35:54,617 --> 00:35:57,189 Proizvodi med i zajebava se sa košnicama. 428 00:35:57,420 --> 00:35:59,722 Zajebava se sa košnicama? Š... šta kaže o pčelama? 429 00:36:00,513 --> 00:36:03,682 Ne znam, rekao je da kao štiti košnicu ili nešto. 430 00:36:04,480 --> 00:36:05,351 Oh, jebote, čoveče! 431 00:36:06,024 --> 00:36:07,780 Koji je ovo kurac, čočo? 432 00:36:07,815 --> 00:36:10,005 Ne, ne, ne, ne, ne, ne, idi, idi, idi, idi, idi! 433 00:36:11,060 --> 00:36:12,060 Šta, kripto? 434 00:36:13,160 --> 00:36:14,587 Imam jebeni F.D. 435 00:36:14,740 --> 00:36:15,855 Bilo kako, jebote? 436 00:36:16,020 --> 00:36:18,008 Ne, ne jebi, čoveče. 437 00:36:21,440 --> 00:36:22,242 Ne miči se. 438 00:36:24,220 --> 00:36:25,749 Ne mogu se jebeno mrdnuti! 439 00:36:27,184 --> 00:36:28,724 Ti si jebeno lud, čoveče. 440 00:36:29,313 --> 00:36:30,245 Koji kurac, čoveče. 441 00:36:46,735 --> 00:36:52,563 Ne! Ne! Ne, ne, ne, ne, Jebi ga. Aaaaah!! 442 00:37:07,116 --> 00:37:08,722 Sa kim imam zadovoljstvo da razgovaram? 443 00:37:12,159 --> 00:37:12,843 Jebi se. 444 00:37:13,250 --> 00:37:14,171 Eto sa kim. 445 00:37:14,827 --> 00:37:16,508 Spalio si milionski jebeni Pozivni centar. 446 00:37:17,728 --> 00:37:18,975 Sada ću tebe spaliti. 447 00:37:20,390 --> 00:37:21,712 Nisi mi rekao ime. 448 00:37:22,445 --> 00:37:23,234 Rekao sam ti svoje ime. 449 00:37:23,643 --> 00:37:25,958 To je Jebi se, gdin Jebi se. Bolje da ga jebeno zapamtiš. 450 00:37:26,340 --> 00:37:28,308 Jer ako ti spaljuješ mene, ja tebe spaljujem. Razumeš? 451 00:37:29,470 --> 00:37:30,993 Jesi li previše glup da bi razumeo? 452 00:37:32,130 --> 00:37:33,076 Zvučiš mlado. 453 00:37:34,778 --> 00:37:36,006 Kladim se da nemaš staratelja. 454 00:37:36,668 --> 00:37:38,576 Imam jebenih 28 godina. Zašto bih ga trebao imati? 455 00:37:40,130 --> 00:37:41,522 Spremam se da ti pokažem. 456 00:38:07,000 --> 00:38:08,745 I kažeš da je jedan momak ovo uradio? 457 00:38:09,636 --> 00:38:10,282 Da. 458 00:38:11,690 --> 00:38:14,256 Ubio 7 naoružanih muškaraca bez ispaljenog metka. 459 00:38:14,971 --> 00:38:17,368 Da. I rekao je da će i mene ubiti. 460 00:38:18,917 --> 00:38:24,140 I ovo je tvoj posao prikupljanja podataka o klijentima, zar ne? 461 00:38:25,681 --> 00:38:26,957 Da, nešto poput toga. 462 00:38:27,807 --> 00:38:30,664 Zarađujem 9 miliona mesečno, po kancelariji, imam ih oko 20. 463 00:38:32,386 --> 00:38:32,725 Da. 464 00:38:35,425 --> 00:38:39,523 Jedino što znaš o njemu je da je rekao da je Pčelar. 465 00:38:40,567 --> 00:38:42,315 Da, to je kao čitav njegov brend ili šta već. 466 00:38:45,252 --> 00:38:47,760 Isuse. 467 00:38:48,492 --> 00:38:49,272 Šta? 468 00:38:52,319 --> 00:38:57,729 Za nekoga ko pretvara zajeb u umetničku formu, 469 00:38:59,261 --> 00:39:01,664 ovo bi mogla biti tvoja Mona Liza. 470 00:39:03,039 --> 00:39:06,041 Kako sam zajebao? - Ne znam. 471 00:39:07,244 --> 00:39:08,270 Uradio si nešto. 472 00:39:09,311 --> 00:39:11,068 Uznemirio si Pčelara. 473 00:39:11,537 --> 00:39:13,106 Oh. Oh, u redu. 474 00:39:13,723 --> 00:39:15,993 Pa jebote, šta? Šta me boli boli ako momak gaji pčele? 475 00:39:16,391 --> 00:39:19,261 Ako Pčelar kaže da ćeš umreti, umrećeš. 476 00:39:20,285 --> 00:39:22,772 Nema ništa što bih mogao ja ili bilo ko drugi da uradi da to spreči. 477 00:39:24,532 --> 00:39:29,496 Dakle, šta onda ovde uopšte radiš? Koje je dobro od tebe? 478 00:39:33,143 --> 00:39:37,732 Imao sam 35 godina verne službe vladi, 479 00:39:38,855 --> 00:39:43,884 kao direktor najprestižnije obaveštajne agencije na svetu. 480 00:39:43,919 --> 00:39:45,031 Mogao sam bilo šta. 481 00:39:45,353 --> 00:39:47,461 Ali izabrao sam ovaj posao kao uslugu tvojoj majci. 482 00:39:49,215 --> 00:39:51,557 Da očuvam bezbednost Denfort Enterprajza. 483 00:39:52,544 --> 00:39:55,524 Očuvam njen ugled. Njeno ime. 484 00:39:56,630 --> 00:39:59,477 I moje prokleto ime, u redu? - Oh, sedi. 485 00:40:00,421 --> 00:40:03,210 Podnosio sam te. Podnosio sam tvoje ispade. 486 00:40:03,630 --> 00:40:06,290 Držao te van tabloida. Držao te van zatvora. 487 00:40:07,492 --> 00:40:10,924 Beskrajni niz seksualnih radnica. 488 00:40:13,746 --> 00:40:15,887 Ti si čovek koji se davi. Znaš li to? 489 00:40:17,557 --> 00:40:21,199 Hmm. - Plašiš se? - Da, baš to. Plašim se. 490 00:40:22,884 --> 00:40:24,569 Strašno. I ti bi trebao. 491 00:40:25,970 --> 00:40:28,506 Valase, samo mi do kurca kaži ko je ovaj tip. 492 00:40:33,103 --> 00:40:37,362 Verovatno je ovo poslednji par očiju u koje ćeš zuriti. 493 00:40:42,339 --> 00:40:43,783 F. B. I. TERENSKA FILIJALA BOSTON, MASAČUSETS 494 00:40:44,081 --> 00:40:46,147 Dobro, slušaj. Sećaš li se naše omiljene zgrade u plamenu? 495 00:40:46,509 --> 00:40:47,284 Junajted data grupa. 496 00:40:47,712 --> 00:40:51,468 Momci koji rade tamo su hakeri, lopovi, prevaranti, itd., itd. 497 00:40:51,945 --> 00:40:53,565 Momak koji ga vodi, Garnet. 498 00:40:54,476 --> 00:40:56,677 On je na listi. Zna se da je povezan sa mafijom. 499 00:40:57,495 --> 00:40:59,373 Nestao je, ali policija ga traži. 500 00:40:59,695 --> 00:41:01,568 Dobro, dala sam analitičarima da nešto pokrenu, i ja 501 00:41:01,580 --> 00:41:03,097 mislim da počinjem da dobijam konturu životinje. 502 00:41:04,396 --> 00:41:08,052 Čoveče, mislim da je Junajted data Grupa jedan od nekoliko pozivnih centara. 503 00:41:08,320 --> 00:41:09,235 Tako da mora postojati nešto 504 00:41:09,270 --> 00:41:11,043 kao centralna kancelarija koji upravlja svim njima, 505 00:41:11,078 --> 00:41:12,339 i to je ono što moramo pronaći. 506 00:41:12,857 --> 00:41:15,898 Ovo bi mogao biti posao od milijardu dolara godišnje. 507 00:41:17,440 --> 00:41:20,529 Hej. - Jesi li čuo ijednu reč koju sam upravo rekla? - Da. 508 00:41:23,785 --> 00:41:24,439 I? 509 00:41:25,020 --> 00:41:27,765 Pa, razmišljam samo kako dolaziš ovde mamurna na slobodan dan, 510 00:41:28,184 --> 00:41:30,745 i uradiš na ovoj stvari više nego čitav tim za 2. godine. 511 00:41:32,003 --> 00:41:34,559 Da, pa, sjebala sam svoju porodicu. 512 00:41:36,580 --> 00:41:39,124 Šta si saznao o Kleju? - Tvom Pčelaru? - Da. 513 00:41:39,159 --> 00:41:40,036 On je duh. 514 00:41:41,858 --> 00:41:45,595 Šta? - Da, sve što imam je rodni list i socijalni broj. 515 00:41:46,357 --> 00:41:50,550 Tip nikada nije imao čak ni bankovni račun ili kreditnu karticu, leteo avionom. 516 00:41:51,560 --> 00:41:54,374 Potražio sam njegove otiske prstiju u svakoj bazi podataka koju sam mogao. On je "čist". 517 00:41:56,550 --> 00:41:58,526 To je glupost. Ovaj tip je bivši vojni oficir. 518 00:41:59,558 --> 00:42:00,659 Nema podudaranja? Kažem ti. 519 00:42:00,660 --> 00:42:04,276 Nikakvi podaci ne postoje. 520 00:42:06,617 --> 00:42:09,213 Što me zastrašuje jer je verovatno u nekom tajnom programu. 521 00:42:12,397 --> 00:42:13,107 Specijalni agent Džumali. 522 00:42:15,200 --> 00:42:15,744 Ok. 523 00:42:16,620 --> 00:42:17,114 Idemo. 524 00:42:17,538 --> 00:42:19,255 Šta? - Pronašli su tvog tipa. 525 00:42:19,290 --> 00:42:19,480 Mogu li sada? 526 00:42:19,880 --> 00:42:22,186 Šta? - Pronašli su te. Hajde. - Sranje. 527 00:42:25,700 --> 00:42:27,902 Džesika. - Mislim da znaš zašto zovem. 528 00:42:28,960 --> 00:42:31,248 Znaš da ću učiniti sve za tebe. 529 00:42:32,275 --> 00:42:32,905 Bilo šta. 530 00:42:34,271 --> 00:42:35,289 Za tebe. 531 00:42:35,987 --> 00:42:38,953 Derek se prepao do kostiju. Nikada ga nisam videla ovako uplašenog. 532 00:42:39,530 --> 00:42:41,200 Pa, odlučio je da se kocka. 533 00:42:42,805 --> 00:42:45,698 Dobićeš mesto u Upravnom odboru holding kompanije, to je još milion godišnje. 534 00:42:46,328 --> 00:42:48,445 Plus obećao si da ćeš se brinuti o njemu. 535 00:42:49,973 --> 00:42:52,476 Vidi, to mi stvarno nije potrebno. Imam dovoljno. 536 00:42:53,400 --> 00:42:57,659 Dakle, sredićeš ovo? - Da. 537 00:42:58,115 --> 00:42:58,841 Imaš moju reč. 538 00:43:00,064 --> 00:43:01,031 Valas. 539 00:43:03,182 --> 00:43:04,504 Još uvek mislim na tebe. 540 00:43:05,682 --> 00:43:08,602 Ponekad. - Ponekad. 541 00:43:17,618 --> 00:43:19,727 CENTRALNA OBAVEŠTAJNA AGENCIJA LENGLI, VIRDŽINIJA 542 00:43:24,930 --> 00:43:27,328 Zašto me zoveš na telefon koji nikad ne koristimo? 543 00:43:28,014 --> 00:43:29,259 Ovo je prioritet 1, Dženet. 544 00:43:29,597 --> 00:43:31,143 Pa, ako je prioritet 1, ja bih znala za to. 545 00:43:31,610 --> 00:43:33,058 Vidi, idem do centra na sastanak sa POTUS-om. 546 00:43:33,341 --> 00:43:34,098 Samo me saslušaj. 547 00:43:34,466 --> 00:43:36,460 Sad, znaš za koga radim, zar ne? - Oh, da. 548 00:43:36,495 --> 00:43:38,656 Nek' ti Bog pomogne, Valase. - Tačno. 549 00:43:39,601 --> 00:43:42,141 Pa, direktor Harvud, moj mladi prijatelj, 550 00:43:42,426 --> 00:43:44,262 izgleda da je privukao neželjenu pažnju... 551 00:43:46,150 --> 00:43:49,006 Ne znam kako ovo da kažem, Pčelara. 552 00:43:50,650 --> 00:43:51,416 Hej, Deb. 553 00:43:52,334 --> 00:43:54,058 Pčelar Pčelar? - Baš tako. 554 00:43:55,460 --> 00:43:57,283 Pa, to nije dobro. - Ne, nije. 555 00:43:58,030 --> 00:44:00,670 Koliko je tela? - 7 do danas. 556 00:44:02,481 --> 00:44:05,968 Ko pravi aranžmane za sahranu? - Treba mi pomoć, Dženet, ne šale. 557 00:44:13,940 --> 00:44:14,598 Je li to Garnet? 558 00:44:15,437 --> 00:44:16,663 Povukao ga je stari kamionet. 559 00:44:18,060 --> 00:44:18,800 Pogledaj ovo. 560 00:44:23,746 --> 00:44:25,172 VAŠINGTON, DC 561 00:44:36,411 --> 00:44:38,288 Znači li to da si se smilovala starom čoveku? 562 00:44:39,682 --> 00:44:42,756 Dakle, tvoj problem? On se povukao iz programa. 563 00:44:44,129 --> 00:44:45,267 Nije više aktivan. 564 00:44:47,714 --> 00:44:49,359 Pa, to menja sve. 565 00:44:50,476 --> 00:44:53,866 Trenutni aktivni Pčelar je svestan problema i preuzeće stvari odavde. 566 00:44:54,326 --> 00:44:55,737 Sada možeš mirno da spavaš, stari druže. 567 00:44:55,934 --> 00:44:57,264 Oh, ne, Dženet. 568 00:44:57,678 --> 00:44:59,754 Trenutni aktivan Pčelar je jebeni ludak 569 00:44:59,798 --> 00:45:01,971 koji bi trebao biti uklonjen pre mnogo meseci. 570 00:45:02,333 --> 00:45:03,560 Bog nam pomogao sada. 571 00:45:04,855 --> 00:45:08,638 Potrebne su vaše usluge Gađaj me 572 00:45:09,111 --> 00:45:12,940 Eliminišite Adama Kleja Ooooh zabavno LOL 573 00:45:38,980 --> 00:45:41,211 Gubi se odavde! 574 00:45:48,680 --> 00:45:50,909 Sranje! 575 00:45:53,166 --> 00:45:54,342 Izvinite. - Nema traga. 576 00:46:15,080 --> 00:46:18,277 Bio si zauzeta pčela. Trebalo bi da si u penziji. 577 00:46:18,830 --> 00:46:20,305 Pretpostavljam da si moja zamena. 578 00:46:24,663 --> 00:46:27,365 Ne, ne, ne. 579 00:46:53,349 --> 00:46:54,285 Jebi se!!! 580 00:47:46,880 --> 00:47:47,789 Treba mi tvoj ključ. 581 00:48:33,430 --> 00:48:34,613 Postoji problem. 582 00:48:35,889 --> 00:48:37,463 Problem nije rešen. 583 00:48:38,838 --> 00:48:43,088 Pa, to je iznenađenje. 584 00:48:43,820 --> 00:48:48,102 Pčelari su proučili situaciju i odlučili su da ostanu neutralni. 585 00:48:49,036 --> 00:48:50,053 Kako je to uradio? 586 00:48:50,444 --> 00:48:51,881 Bio je njihov čovek, za ime Boga. 587 00:48:52,820 --> 00:48:53,897 Žao mi je, Valase. 588 00:48:55,120 --> 00:48:56,560 Sam si. 589 00:48:59,600 --> 00:49:02,062 Mislio sam da ćeš ovo jebeno da središ. - Ne mogu ovo da sredim! 590 00:49:16,398 --> 00:49:17,021 Hvala. 591 00:49:17,980 --> 00:49:19,445 Šta imate za nas, detektive? 592 00:49:20,336 --> 00:49:23,972 To je njeno vozilo, registrovano na Anaset Lendris. 593 00:49:23,981 --> 00:49:26,870 ATF će stići da se pobrine za to. 594 00:49:27,381 --> 00:49:28,916 Mi smo mnogo bolji od ATF-a. 595 00:49:29,646 --> 00:49:30,802 Pokazaću vam zašto sam ih pozvao. 596 00:49:37,810 --> 00:49:40,330 To je minigun. Oni to koriste na vojnim vozilima. 597 00:49:41,417 --> 00:49:44,477 Znaš li da ta zver ispaljuje 6.000 metaka u minuti? - Znam. 598 00:49:45,710 --> 00:49:48,314 Znaš li da je to 100 metaka u sekundi? - Da, znam. 599 00:49:50,130 --> 00:49:52,690 Znate li da znate o tome? - Da, znam. 600 00:49:53,427 --> 00:49:55,299 Zato što sam studirao matematiku. Dosta pametan momak. 601 00:49:55,811 --> 00:49:58,597 U redu, onda, znaš li ko je Anaset Lendris? - Da, znam. 602 00:49:59,235 --> 00:50:00,061 Hajde da mi kažeš. 603 00:50:00,210 --> 00:50:03,429 Neko ko ne postoji u komercijalnoj ili vladinoj bazi podataka. 604 00:50:04,172 --> 00:50:07,506 Neko ko je duh, kao naš dobri prijatelj Adam Klej. 605 00:50:09,756 --> 00:50:11,817 Pčelarenje za Pčelare. 606 00:50:13,250 --> 00:50:17,119 Evo još jednog razloga zbog kojeg je Anaset Lendris kao naš dobri prijatelj Adam Klej. 607 00:50:19,590 --> 00:50:21,238 Znaš li gde vodi ovaj put? 608 00:50:21,650 --> 00:50:23,196 Springfild. 609 00:50:24,750 --> 00:50:26,799 Gde je Pozivni centar zapaljen. 610 00:50:27,930 --> 00:50:29,354 I ovaj put, kojim se Adam Klej uputio? 611 00:50:31,230 --> 00:50:32,541 Ostin. 612 00:50:34,268 --> 00:50:34,826 Idemo. 613 00:50:52,590 --> 00:50:55,013 Kako si, moj prijatelju? - Dobro je videti da si tako dobar. 614 00:50:57,330 --> 00:50:58,730 Hajde, ostavi ga na miru. 615 00:50:58,770 --> 00:51:00,250 Ostavi ga na miru. Nemoj se igrati sa tim stvarima. 616 00:51:00,450 --> 00:51:00,790 Pucaju. 617 00:51:01,310 --> 00:51:02,599 Sediite i smestite se udobno. 618 00:51:05,827 --> 00:51:07,863 Kad sam položio zakletvu kao direktor, 619 00:51:09,305 --> 00:51:12,281 informisan sam o programima za koje nisam ni zamišljao da postoje. 620 00:51:17,606 --> 00:51:21,891 Postoje programi... o kojima ni ja ništa ne znam. 621 00:51:23,673 --> 00:51:25,503 Poput Pčelara. 622 00:51:27,043 --> 00:51:27,898 Medonosna pčela. 623 00:51:29,410 --> 00:51:33,344 Uvek je imala poseban odnos sa čovečanstvom. Sveti odnos. 624 00:51:33,994 --> 00:51:38,571 Zašto? Ako nema pčela, nema poljoprivrede, nema poljoprivrede, nema civilizacije. 625 00:51:39,676 --> 00:51:44,212 Naša nacija nije različita od košnice sa svojim složenim 626 00:51:44,224 --> 00:51:47,828 sistemima radnika, staratelja, čak i plemstva. 627 00:51:48,608 --> 00:51:56,587 Ako bilo koji od složenih mehanizama košnice bude ugrožen, košnica se urušava. 628 00:51:58,066 --> 00:52:02,879 Neko davno odlučio je da je potreban mehanizam da drži našu naciju sigurnom. 629 00:52:03,169 --> 00:52:08,142 Mehanizam van lanca komande, van sistema. 630 00:52:09,230 --> 00:52:13,342 Jedna misija, da čuva bezbednost sistema. 631 00:52:14,726 --> 00:52:21,410 Pčelari dobijaju sve resurse, ovlašćeni su da postupaju prema sopstvenom sudu. 632 00:52:22,138 --> 00:52:26,262 Decenijama su tiho radili da bi očuvali košnicu bezbednom. 633 00:52:27,545 --> 00:52:29,567 To jest, do sada. 634 00:52:31,113 --> 00:52:34,942 Izgleda da je penzionisani Pčelar odstupio od programa, 635 00:52:35,443 --> 00:52:39,560 i deluje u pogrešnom uverenju da je to u najboljem interesu košnice. 636 00:52:41,379 --> 00:52:44,343 Zar ne može neko samo da uzme telefon i kaže mu da se smiri? 637 00:52:44,785 --> 00:52:47,976 To je jedina stvar koju Pčelari ne rade. Ne odustaju. 638 00:52:49,193 --> 00:52:54,066 Poput samih pčela, Pčelari rade dok ne umru. 639 00:52:54,990 --> 00:52:56,188 On je u osnovi jedan od nas 640 00:52:56,728 --> 00:52:58,807 Ne, nije kao ti. 641 00:52:59,697 --> 00:53:03,975 Vi ste operateri prve klase, bivši SEAL tim 6, reci grupi. 642 00:53:06,050 --> 00:53:08,682 Ti si, drugim rečima, pičkica. 643 00:53:09,739 --> 00:53:12,392 Ako biste bili u istoj sobi, on bi te ubio. 644 00:53:13,425 --> 00:53:17,602 Sa dovoljno vas, onda možda zaista možete, zapravo, 645 00:53:18,128 --> 00:53:21,537 možete ga ubiti pre nego što postigne svoj cilj. 646 00:53:22,238 --> 00:53:23,174 A šta bi to bilo? 647 00:53:24,690 --> 00:53:27,679 Ubijati sve do vrha košnice. 648 00:53:30,790 --> 00:53:33,127 Gdine Petis, trebalo bi da pokrenete svoje ljude. 649 00:53:41,400 --> 00:53:44,111 Čoveče, pčele su zanimljive male stvari, znaš li to? 650 00:53:45,053 --> 00:53:48,114 Znaš, oprašuju gomilu sranja, a mi ih ubijamo. 651 00:53:48,499 --> 00:53:52,447 Slušaj, neke pčele su ubice matice, koje će ustati i ubiti 652 00:53:52,482 --> 00:53:55,587 kraljicu ako ne uspe da rodi pravu vrstu muških potomaka. 653 00:53:57,401 --> 00:53:58,233 Fascinantno. 654 00:53:59,983 --> 00:54:01,309 Ne. - Ne. 655 00:54:02,072 --> 00:54:03,795 Ne? - Ne. - Ti si na redu. - Ne. 656 00:54:11,343 --> 00:54:12,176 Specijalni agent Parker. 657 00:54:14,829 --> 00:54:15,565 Da. 658 00:54:17,780 --> 00:54:18,396 Hvala. 659 00:54:22,234 --> 00:54:22,862 Šta? 660 00:54:24,864 --> 00:54:27,095 Zamenik direktora dolazi iz DC-a da nas vidi. 661 00:54:31,890 --> 00:54:32,989 Ovo je tvoja krivica. 662 00:55:43,085 --> 00:55:43,946 PRAĆENI SIGNAL 9 STAR JUNAJTED 663 00:55:44,239 --> 00:55:45,619 ULICA VILIJAMS, 1003, 02108, BOSTON, MASAČUSETS 664 00:56:03,692 --> 00:56:04,695 Evo još jedne zanimljive činjenice. 665 00:56:05,032 --> 00:56:06,047 Hvala, jebiga. 666 00:56:06,575 --> 00:56:09,428 Znaš, već mi je muka od uživanja u svojim mirnim mislima. 667 00:56:13,160 --> 00:56:13,826 Ser? 668 00:56:14,520 --> 00:56:16,539 Ser, ovo je specijalni agent Parker, specijalni agent Vajli. 669 00:56:17,051 --> 00:56:17,968 Oni će vas obavestiti. 670 00:56:18,836 --> 00:56:22,031 Ovo je zamenik direktora Berk i Amanda Mun, vaš specijalni savetnik. 671 00:56:22,677 --> 00:56:23,720 Gdine zameniče direktora. 672 00:56:24,497 --> 00:56:27,138 Moj kolega i ja verujemo da su 3 velika mesta zločina 673 00:56:27,419 --> 00:56:30,359 u našem području povezana s jednim subjektom, Adamom Klejem. 674 00:56:30,917 --> 00:56:33,099 Ubio je 6 ljudi do danas na osnovu obimne 675 00:56:33,445 --> 00:56:36,601 upotrebe specijalnih tehnika i prirode svog lažnog identiteta. 676 00:56:37,157 --> 00:56:40,468 Verujemo da je gdin Klej povezan sa tajnim programom pod imenom Pčelar, 677 00:56:41,046 --> 00:56:44,386 programom koji nijedna od naših partnerskih agencija ne želi priznati. 678 00:56:44,696 --> 00:56:46,845 Hajde da se držimo onoga što znamo, specijalni agente Parker. 679 00:56:47,715 --> 00:56:48,379 Da, ser. 680 00:56:49,221 --> 00:56:53,293 U svakom slučaju, ovaj pojedinac je visoko sposoban i izuzetno motivisan, 681 00:56:54,026 --> 00:56:56,581 i verujemo da ide prema Bostonu, ako već nije ovde. 682 00:56:57,239 --> 00:57:01,427 I verujemo da mu je sledeća meta 9 Star Junajted, 683 00:57:01,684 --> 00:57:04,569 što je čini se entitet iz kojeg se upravlja regionalnim pozivnim centrima, 684 00:57:04,570 --> 00:57:05,916 kao onaj koji je gdin Klej spalio. 685 00:57:07,491 --> 00:57:09,159 Zašto je Adam Klej u ovom pohodu? 686 00:57:12,881 --> 00:57:16,484 Oh... čuva košnicu, ser. To je ono što Pčelari rade. 687 00:57:17,261 --> 00:57:20,131 Imam dovoljno da obavestim direktora. Šta tražite? 688 00:57:20,585 --> 00:57:23,986 Šta tražim? Pa, prvo, jebeni SWAT tim. 689 00:57:25,109 --> 00:57:27,473 Podrška za nadzor, dodatni agenti, analitičari. 690 00:57:28,420 --> 00:57:30,593 To ne bi trebalo biti problem. - Hvala vam. 691 00:57:38,720 --> 00:57:40,769 Jel' se to stvarno desilo? - Da. 692 00:57:47,200 --> 00:57:50,764 U redu svi, hajde da obavimo neke dobre pozive. 693 00:57:50,776 --> 00:57:54,295 Spremam se da mi se digne kita zbog sjajnih, lepih trenutaka. 694 00:57:55,092 --> 00:57:58,555 Počni sa Feniksom. Gde smo? - Feniks je na 201K. 695 00:57:59,083 --> 00:58:00,991 201K za jebeni kurac. Volim te. 696 00:58:02,500 --> 00:58:04,211 Pokaži mi. Gde smo mi? 697 00:58:04,855 --> 00:58:06,449 Nešto ispod 93K, šefe. 698 00:58:06,484 --> 00:58:08,088 Pa, ti si jebeni gubitnik. Zadaješ mi 699 00:58:08,100 --> 00:58:10,312 jebenu glavobolju, izazivaš mi jebeni rak. 700 00:58:11,078 --> 00:58:15,460 Njujork, koliko imate? - Imam Njujork Siti, na 65. 701 00:58:17,280 --> 00:58:19,052 A sad si u Njujorku. 702 00:58:25,330 --> 00:58:26,165 Počnimo. 703 00:58:27,322 --> 00:58:30,743 Mi smo svo oružje na ulazu. Spremni smo. Dajte mi Uh. - Uh! 704 00:58:36,860 --> 00:58:39,191 Isključi se, moj federalni prijatelju. Isključi se. 705 00:58:39,192 --> 00:58:40,849 Privatno obezbeđenje je ovde po naređenju guvernera. 706 00:58:41,140 --> 00:58:44,500 Državno odobrenje za nošenje oružja u svih 50 država. 707 00:58:46,440 --> 00:58:48,299 Slobodno nazovite nadređene i proverite. 708 00:58:49,710 --> 00:58:51,436 Niste dobrodošli ovde. Odjebite odavde. 709 00:58:53,200 --> 00:58:54,008 Hajde, momci, idemo. 710 00:58:56,780 --> 00:58:58,619 Postavite perimetar napolju. 711 00:58:59,580 --> 00:59:03,542 Mi uzimamo ove gomile novca, novca, novca. Imamo novac. 712 00:59:05,080 --> 00:59:08,820 Ej, ej, ej, ej. Ko ste vi do kurca? Ne možete biti ovde. 713 00:59:09,318 --> 00:59:11,636 Mi smo momci koji vas održavaju u životu. Sad ga ugasi. 714 00:59:12,173 --> 00:59:16,468 Svi, slušajte. Ko god ne nosi oružje, neka odjebe odavde. 715 00:59:17,080 --> 00:59:19,282 Čim budeš ubijen i živiš ili tako nešto, slušaj me prijatelju. 716 00:59:20,741 --> 00:59:23,303 Ovo je mesto prinčevog novca, niko ga ne gasi. 717 00:59:24,105 --> 00:59:27,078 Svako ko spusti slušalicu dobija otkaz. 718 00:59:28,320 --> 00:59:30,944 Žao mi je što te prekidam, ali niko niko još uvek nije mrtav. 719 00:59:31,491 --> 00:59:32,784 Dakle, reći ću ovo poslednji put. 720 00:59:33,368 --> 00:59:36,778 Gasite to. - Koji sam ja kurac? 721 00:59:37,765 --> 00:59:39,153 Pozovi jebenog šefa. 722 00:59:39,662 --> 00:59:40,731 Ja da pozovem šefa? 723 00:59:41,647 --> 00:59:47,360 Uradiću to, i bićeš tako sjeban. Biće prelepo. 724 00:59:49,280 --> 00:59:50,635 Nemoj biti stidljiv. Hajde. 725 00:59:52,380 --> 00:59:53,529 Ovo je parking garaža. 726 00:59:53,808 --> 00:59:55,292 Veoma blizu. Čelična kapija. 727 00:59:55,764 --> 00:59:59,185 Neko da nadgleda komunikaciju. Da pazi. - Dok za isporuku? - Ista stvar. 728 00:59:59,220 --> 01:00:00,743 I na stanici Edginburi takođe. 729 01:00:01,070 --> 01:00:02,993 Jesi li siguran da nema drugih ulaza u ovo mesto? 730 01:00:03,458 --> 01:00:04,851 Hej, nema drugih ulaza. 731 01:00:04,990 --> 01:00:06,472 Pitanja federalnog sprovođenja zakona. 732 01:00:07,113 --> 01:00:09,407 Idite dalje, minimalna povlačenje na bezbednu distancu. - U redu. 733 01:00:10,000 --> 01:00:14,994 2. opcija, umesto da ulazimo, je da ih izdimimo. 734 01:00:15,700 --> 01:00:16,258 Izvinite? 735 01:00:16,868 --> 01:00:18,587 Mislio sam da poštedim vatrogasce. 736 01:00:19,906 --> 01:00:21,103 Već sam ih dovoljno izmučio. 737 01:00:21,750 --> 01:00:23,009 Hoćete li reći vaše mudro ime? 738 01:00:23,200 --> 01:00:25,752 Trenutno se predstavljam kao Adam Klej. Verujte mi. 739 01:00:26,448 --> 01:00:28,125 Da postoji zadnji ulaz, već bih ga koristio. 740 01:00:28,781 --> 01:00:30,865 Ne želim da povredim nikoga ko je nevin ili nije umešan. 741 01:00:32,198 --> 01:00:33,352 Ali tako je kako je. 742 01:00:34,260 --> 01:00:35,366 Nek neko uhapsi ovog tipa. 743 01:00:35,640 --> 01:00:36,640 Stani! 744 01:01:01,400 --> 01:01:02,760 Ne pucajte! Ne pucajte! 745 01:01:13,220 --> 01:01:15,973 O, vau, nije li to jebena Zlatna guska lično. 746 01:01:16,423 --> 01:01:19,385 Ser, dobio sam kapetana Kejpa, i rekao mi je da sve pošaljem kući. 747 01:01:19,758 --> 01:01:21,942 Ako to uradimo, propuštamo mnogo novca. 748 01:01:23,257 --> 01:01:24,107 Daj ga na telefon. 749 01:01:25,600 --> 01:01:26,607 Za tebe je. 750 01:01:28,727 --> 01:01:31,145 Zašto se zajebavaš sa mojim poslom? - Zato što me je gdin Vestvajld 751 01:01:31,180 --> 01:01:33,468 unajmio da od nekih guzica napravim jebenu slaninu. 752 01:01:34,724 --> 01:01:38,505 Gdin Vestvajld radi za mene, što znači da i ti radiš za mene. 753 01:01:39,625 --> 01:01:42,159 Sad slušaj, to mesto je dragulj u mom kraljevstvu. 754 01:01:43,291 --> 01:01:45,988 Neću dozvoliti nekom manekenu sa jebenim pištoljem da to sjebe. 755 01:01:46,420 --> 01:01:46,925 Je li to jasno, gdine Petis? 756 01:01:47,358 --> 01:01:49,455 Zar ovaj lik već nije spalio filijalu do temelja? 757 01:01:50,358 --> 01:01:52,116 Pa, znaš, nisu imali tebe. 758 01:01:52,425 --> 01:01:53,167 I zato je to. 759 01:01:53,472 --> 01:01:57,442 Dakle, možda da ti samo radiš svoj posao i nemoj mi govoriti kako da radim svoj, molim te. 760 01:01:57,744 --> 01:01:59,676 Kontaš. - Razumeo sam. 761 01:02:01,360 --> 01:02:02,319 Izađimo napolje. 762 01:02:03,040 --> 01:02:04,637 Postavi perimetar napolju. Hajde. Krenite. 763 01:02:05,740 --> 01:02:06,535 Gde je aplauz? 764 01:02:06,980 --> 01:02:08,548 Hajde da se oprostimo od naših divnih prijatelja. 765 01:02:09,440 --> 01:02:10,395 Doviđenja, April. 766 01:02:10,662 --> 01:02:12,389 Idi pridruži se jebenom Svemirskom Odeljenju. 767 01:02:12,700 --> 01:02:15,597 Prelepa si, ali sad odjebi odavde! 768 01:02:16,420 --> 01:02:18,910 Nastavite da hodate! - Doviđenja, dragi tata. 769 01:02:22,364 --> 01:02:22,863 OBAVEŠTENJE SVIM UPOŠLJENICIMA AKO VIDITE OVOG ČOVEKA, POZOVITE ODMAH OBEZBEĐENJE 770 01:02:23,279 --> 01:02:24,486 NAORUŽAN JE I IZUZETNO OPASAN 771 01:02:20,721 --> 01:02:21,801 Sada ću ustati. 772 01:02:22,560 --> 01:02:23,640 Da, samo izvoli. 773 01:02:34,510 --> 01:02:39,133 1. prilika za amnestiju. Ko god ne želi da umre večeras, može izaći rbez problema. 774 01:02:40,470 --> 01:02:41,140 Izađite sada. 775 01:02:42,050 --> 01:02:43,575 Nema jebene šanse. Neće se dogoditi. 776 01:02:43,884 --> 01:02:45,711 Ko god se pomeri, dobio je otkaz. Bez bonusa. 777 01:02:46,430 --> 01:02:47,430 Ne, ne, ne, ne, ne, ne. 778 01:02:47,670 --> 01:02:48,930 Ne, ne, 0. 779 01:02:49,430 --> 01:02:50,956 U redu? - Jeste li ludi? 780 01:02:51,450 --> 01:02:52,450 Svaki od ovih idiota 781 01:02:52,510 --> 01:02:54,507 vredi 30 do 40 miliona godišnje u praksi. 782 01:02:55,010 --> 01:02:57,168 Tako da niko ne puca iz oružja. 783 01:02:57,540 --> 01:02:59,558 Nije dobar dan za uvlačenje bilo koga u to. 784 01:02:59,836 --> 01:03:01,549 Ovi kreteni, nisu nevini. 785 01:03:02,102 --> 01:03:03,758 Mi ili jedan od nas je preblizu distance. 786 01:03:04,205 --> 01:03:05,235 Neki od njih će biti povređeni. 787 01:03:05,821 --> 01:03:07,089 Počnimo sa ovim kretenom ovde. 788 01:03:31,930 --> 01:03:32,930 Uzmi mene! 789 01:03:48,320 --> 01:03:49,709 Padis, imamo čoveka pogođenog. 790 01:04:22,750 --> 01:04:24,142 Znaš li za koga radiš? 791 01:04:25,170 --> 01:04:26,022 Nije moj jebeni posao. 792 01:04:26,570 --> 01:04:28,268 Samo sam čovek koga su pozvali i postoji problem. 793 01:04:32,810 --> 01:04:33,904 Ti si problem. 794 01:04:35,030 --> 01:04:36,461 Imaš upravo problem. 795 01:04:48,890 --> 01:04:51,050 Stani! 796 01:04:51,490 --> 01:04:53,769 Stani! Stani! Pucanje. 797 01:04:54,430 --> 01:04:55,430 Pucanje. 798 01:04:59,644 --> 01:05:00,816 Vatra. Vatra. 799 01:05:03,513 --> 01:05:04,751 Vatra. Vatra. 800 01:05:15,300 --> 01:05:16,430 Den, šta se đavola dogodilo? 801 01:05:17,520 --> 01:05:18,156 Je li mrtav? 802 01:05:18,480 --> 01:05:20,013 Nije mrtav, ali smo smo dobili gadne batine. 803 01:05:21,240 --> 01:05:22,166 Naš čovek? Šta znamo? 804 01:05:22,480 --> 01:05:24,146 On je unutra. Čekamo da uđemo. 805 01:05:24,800 --> 01:05:27,381 Ne znam ko je ovaj tip, ali niko ne može da uraditi ono šta je on uradio. 806 01:05:28,060 --> 01:05:29,512 To je samo Pčelar. 807 01:05:30,700 --> 01:05:31,521 Ali ja znam. 808 01:05:33,960 --> 01:05:34,728 Ja ne čekam. 809 01:05:34,800 --> 01:05:35,200 Daj, čekaj. 810 01:05:35,340 --> 01:05:35,560 Ne! 811 01:05:36,160 --> 01:05:38,298 Hajde, Vajli, drži korak. - Jebi ga. 812 01:06:03,730 --> 01:06:04,981 Jeste li završili? 813 01:06:12,348 --> 01:06:13,546 Svi napolje! 814 01:06:25,432 --> 01:06:26,305 Vi ste završili. 815 01:06:43,500 --> 01:06:45,425 Treba da idemo stepenicama. - Pametno. 816 01:06:47,185 --> 01:06:48,301 Mislim da sam ga video u hodniku. 817 01:07:03,460 --> 01:07:05,317 Molim vas, molim vas, nemojte me ubiti. 818 01:07:05,780 --> 01:07:07,117 Samo sam srednji menadžer. 819 01:07:07,486 --> 01:07:08,971 Nikad nisam nikoga prevario. 820 01:07:09,673 --> 01:07:12,441 Više te poštujem ako gledaš ljude u oči kad ih kradeš. 821 01:07:24,360 --> 01:07:26,383 Sada, ovde zarađuješ puno para. 822 01:07:27,720 --> 01:07:29,011 Reci mi gde sve ide. 823 01:07:30,008 --> 01:07:30,759 Ne znam, čoveče. 824 01:07:34,380 --> 01:07:36,072 Znam da si srednji čovek. 825 01:07:37,159 --> 01:07:39,891 Ko je iznad tebe? - Nemojte me ubiti. 826 01:07:44,560 --> 01:07:45,923 Mučiću te, a onda ću te ubiti. 827 01:07:51,380 --> 01:07:52,753 Hajde, momci. Imate ga. 828 01:07:53,235 --> 01:07:55,081 Vajli! Dovuci guzicu ovamo! 829 01:07:55,800 --> 01:07:57,793 Da, pa, nisam olimpijac. 830 01:07:58,820 --> 01:07:59,504 Nateraj me da prestanem. 831 01:08:00,220 --> 01:08:01,287 Možeš me zaustaviti. 832 01:08:02,580 --> 01:08:05,160 Ukrao si stotine miliona od ljudi 833 01:08:05,195 --> 01:08:07,582 koji nisu ništa drugo radili osim što su vredno radili ceo svoj život. 834 01:08:12,001 --> 01:08:16,431 A ona je bila nastavnica, majka, posvetila je ceo život da pomaže ljudima. 835 01:08:19,140 --> 01:08:20,206 Juče se ustrelila. 836 01:08:22,043 --> 01:08:24,408 Uzeo je 2 miliona iz dobrotvorne organizacije kojom je upravljala. 837 01:08:30,011 --> 01:08:31,859 Ona je jedina osoba koja se ikada brinula o meni. 838 01:08:36,110 --> 01:08:38,499 Ko i gde je Anzaloni? 839 01:08:39,250 --> 01:08:41,170 Reci mi ko i gde. - Ne mogu. 840 01:08:41,290 --> 01:08:42,809 Vidi, ovi ljudi su nedodirljivi. 841 01:08:43,690 --> 01:08:44,690 Ne, molim te, molim te! 842 01:08:44,730 --> 01:08:46,010 Hoću! Hoću! 843 01:08:46,850 --> 01:08:48,572 Dozvoli mi da ti pokažem. Dozvoli mi da ti pokažem. 844 01:09:07,110 --> 01:09:08,744 Rekao sam ti da su nedodirljivi. 845 01:09:10,990 --> 01:09:12,394 Niko nije nedodirljiv. 846 01:09:16,150 --> 01:09:21,677 Ponekad, kada je košnica izvan ravnoteže... mora se zameniti matica. 847 01:09:27,634 --> 01:09:28,375 Klej! 848 01:09:31,980 --> 01:09:34,621 Taj čovek je odgovoran za smrt tvoje majke. 849 01:09:38,621 --> 01:09:39,444 Verujem ti. 850 01:09:40,520 --> 01:09:41,960 Ali imamo zakone za ove stvari. 851 01:09:45,400 --> 01:09:47,710 Imate zakone za ove stvari dok ne zakažu. 852 01:09:49,600 --> 01:09:51,264 Onda imate mene. 853 01:10:01,150 --> 01:10:01,879 Uhapsite ga! 854 01:10:03,110 --> 01:10:05,021 Na noge, kako treba ti jebeni glavonjo! 855 01:10:05,338 --> 01:10:07,287 Upravo sam prošao kroz prozor! 856 01:10:07,390 --> 01:10:08,345 Zatvori gubicu! 857 01:10:08,380 --> 01:10:09,311 Ne! 858 01:10:21,880 --> 01:10:23,258 Imam 4. dece. 859 01:10:25,276 --> 01:10:27,559 Znam. 3 sina i 1. kćerku. 860 01:10:40,180 --> 01:10:42,598 Vajli? Jesi li dobro? - Da. Nemoj reći mojoj ženi. 861 01:10:43,581 --> 01:10:44,898 Dobro si? U LA si. - Jesi li pogođen? 862 01:10:45,166 --> 01:10:48,310 Neću joj reći ako si pogođen. 863 01:10:48,588 --> 01:10:49,381 Ne, dobro sam, mama. 864 01:10:49,660 --> 01:10:50,237 Da? 865 01:10:51,128 --> 01:10:52,939 Jesi li ga uhvatio? - Ne, prevario me je. 866 01:10:53,340 --> 01:10:54,520 Zamalo. - Dobro. 867 01:10:54,820 --> 01:10:55,924 Pretpostavljam da je to samo dokaz. 868 01:10:56,360 --> 01:10:57,531 Mogu li pozajmiti tvoj pištolj? - Da, hajdemo. 869 01:10:57,566 --> 01:10:58,300 Ili meni. 870 01:11:07,850 --> 01:11:09,347 Hoću da razgovaram sa svima njima. 871 01:11:16,020 --> 01:11:17,020 Razgovaraćemo. 872 01:11:17,970 --> 01:11:18,970 Izvedite ga odavde. 873 01:11:36,310 --> 01:11:37,310 Vajli. 874 01:11:44,882 --> 01:11:45,954 Sveca mu. 875 01:11:57,350 --> 01:11:59,494 Mogu li ti ostaviti 1. stvarno dosadno pitanje? 876 01:12:00,610 --> 01:12:02,545 Šta više voliš, novac ili moć? 877 01:12:03,890 --> 01:12:05,600 Oooh. To je duboko. 878 01:12:06,070 --> 01:12:07,613 Oh, tako mi je žao. Izvinjavam se. 879 01:12:10,330 --> 01:12:11,157 Oh, Bože. 880 01:12:12,480 --> 01:12:14,431 Bi li me izvinila na trenutak? Dođi gore. 881 01:12:18,090 --> 01:12:20,238 Rekao si da su ovi momci jebeno najbolji. 882 01:12:20,990 --> 01:12:21,806 Zašto su svi mrtvi? 883 01:12:23,336 --> 01:12:25,141 Šutnuo košnicu i sada svi moramo da požanjemo 884 01:12:25,431 --> 01:12:26,412 tornado. 885 01:12:29,990 --> 01:12:32,593 Osim ako... - Osim ako, osim ako, osim ako, osim jebenog čega? 886 01:12:34,251 --> 01:12:35,803 Možda je sada vreme da pozoveš svoju majku. 887 01:12:38,835 --> 01:12:41,896 Plaćam ti toliko jebenog novca i tvoj savet je da pozovem moju majku? 888 01:12:43,115 --> 01:12:49,339 On ne može da krene na nas ako smo u njenoj blizini, zar ne? Njeni ljudi. 889 01:12:57,097 --> 01:12:58,104 Ti si sjeban. 890 01:12:58,877 --> 01:12:59,609 Plašiš se... - Plašim se. 891 01:12:59,610 --> 01:13:02,662 ...i hoćeš da koristiš moju majku kao ljudski štit. 892 01:13:03,260 --> 01:13:04,702 Samo je pozovi, samo je pozovi, hajde. 893 01:13:05,930 --> 01:13:08,548 Ovo nije igra. - Oh, sve je igra. 894 01:13:09,333 --> 01:13:10,055 Hajde. 895 01:13:11,230 --> 01:13:13,239 Da, Derek, šta želiš? - Hej, mama. 896 01:13:14,333 --> 01:13:17,237 Ne, ništa, samo sam, znaš, mislio na tebe, nedostaješ mi. 897 01:13:18,048 --> 01:13:19,560 Nadao sam se da ćemo se možda videti preko vikenda. 898 01:13:19,982 --> 01:13:22,394 Ja sam u kući na plaži, dobrodošao si ako se fino ponašaš. 899 01:13:23,362 --> 01:13:26,636 Voleo bih, hej, zapravo ću, znaš, okupiti neke od mojih drugara iz tehnologije 900 01:13:26,671 --> 01:13:28,643 i to, ako je u redu s tobom. 901 01:13:29,628 --> 01:13:33,272 U redu, nbez droge, prosledi detalje Keli, ljubim te, moram da prekinem. 902 01:13:34,588 --> 01:13:36,583 Derek mi se pridružuje ovog vikenda, pomozi mi da ga držim treznim. 903 01:13:36,876 --> 01:13:38,055 Da, madam, čuvaćemo bebu. 904 01:13:39,090 --> 01:13:40,461 Madam predsednice. Zdravo. 905 01:13:40,805 --> 01:13:41,941 Zdravo, drago mi je što vas upoznajem. 906 01:13:42,623 --> 01:13:44,800 Sola, hoćeš li se udati za mene? - Sola, hvala vam puno što ste došli. 907 01:13:45,530 --> 01:13:47,926 Susan, hvala vam puno što ste prešli sav taj put. 908 01:13:48,091 --> 01:13:49,037 Samo desno. 909 01:13:49,670 --> 01:13:49,890 Samo desno. 910 01:13:50,030 --> 01:13:51,090 Drago mi je što se upoznajemo. 911 01:13:58,860 --> 01:14:00,511 Nije ti potrebno to, znaš. 912 01:14:02,176 --> 01:14:04,301 Zašto ne pustiš Kleja da obavi svoje? 913 01:14:06,030 --> 01:14:07,788 Tvoja majka je mrtva zbog ovih ljudi. 914 01:14:16,390 --> 01:14:17,511 Gde god da to ide... 915 01:14:19,410 --> 01:14:20,221 dala sam zakletvu. 916 01:14:21,960 --> 01:14:23,580 Ne mogu stajati i gledati kako se to događa. 917 01:14:31,150 --> 01:14:31,920 Čak i ako je u pravu? 918 01:14:38,519 --> 01:14:39,741 Čak i ako je u pravu. 919 01:14:42,560 --> 01:14:45,610 Izvinjavam se, avion je kasnio. Šta imate? 920 01:14:46,505 --> 01:14:49,110 Mislimo da imamo predstavu o pravim namerama gdina Kleja. 921 01:14:49,952 --> 01:14:51,859 Izgleda da prati novac. 922 01:14:53,214 --> 01:14:54,244 Koji novac? 923 01:14:55,014 --> 01:14:57,729 Obično je od ljudi bez naslednika, bez porodice. 924 01:14:58,298 --> 01:15:00,928 9 Star Junajted koristi softver za prikupljanje podataka 925 01:15:01,212 --> 01:15:03,394 da identifikuje ove ljude i onda cilja njihovu imovinu. 926 01:15:04,808 --> 01:15:06,254 Uključena je još jedna kompanija. 927 01:15:07,259 --> 01:15:11,419 Ser, kompanija koja je snabdevač obaveštajne zajednice i Ministarstva pravde. 928 01:15:11,480 --> 01:15:14,416 Zapravo, koristimo softver ove kompanije u ovoj kancelariji 929 01:15:14,451 --> 01:15:17,119 da identifikujemo finansijske prevare. 930 01:15:19,427 --> 01:15:22,823 Hoćete li mi reći ime te kompanije? - Ahem. 931 01:15:27,194 --> 01:15:30,532 Denfort Enterprajzes. Sa godišnjim prihodom od 10 milijardi, 932 01:15:30,865 --> 01:15:35,778 osnovala ga je i vodi ga Džesika Denfort. 933 01:15:36,520 --> 01:15:41,253 Koja je nedavno podnela ostavku jer je položila zakletvu kao predsednica Sjedinjenih Država. 934 01:15:42,291 --> 01:15:44,046 Finansirala je sama svoju kampanju? - Da. 935 01:15:44,991 --> 01:15:46,177 Ništa od tog novca nije bilo čisto. 936 01:15:46,929 --> 01:15:50,084 Ko još zna za ovo? - Mi troje. 937 01:15:51,148 --> 01:15:53,146 Imam stvarno loše pamćenje, ser. 938 01:15:53,756 --> 01:15:58,229 Održavajmo krug malim dok ne konsultujem direktora i Javnog pravobranioca. 939 01:15:58,703 --> 01:16:00,786 Ni reč o ovome nikome, jeste li razumeli? - Da, ser. 940 01:16:01,522 --> 01:16:04,126 A gdin Klej, vidim da mu broj ubistava stalno raste. 941 01:16:04,985 --> 01:16:07,403 U košnici postoji nešto što se zove ubice matice. 942 01:16:08,175 --> 01:16:11,371 To su pčele koja će ustati i ubiti maticu 943 01:16:11,372 --> 01:16:14,131 ako ona proizvede defektno potomstvo. 944 01:16:14,430 --> 01:16:17,005 Mislio sam da se držimo poznatih stvari. 945 01:16:17,227 --> 01:16:22,606 Da, da, da, ne da Pčelari postoje, ali gdin Klej drži pčele. 946 01:16:23,195 --> 01:16:27,162 On se divi njihovoj spremnosti da se žrtvuju za opšte dobro. 947 01:16:29,264 --> 01:16:31,860 Naša zabrinutost je da Klej veruje da je Derek 948 01:16:32,320 --> 01:16:35,508 Denfort defektno potomstvo matice. 949 01:16:36,513 --> 01:16:41,137 Zbog toga će Klej udariti u srce problema i postati ubica matice. 950 01:16:43,526 --> 01:16:46,021 Sledeća žrtva Adama Kleja je majka Dereka Denforta. 951 01:16:47,767 --> 01:16:49,445 Predsednica Denfort, ser. 952 01:16:50,281 --> 01:16:52,415 Imate blanko ček. Srećno. 953 01:16:55,270 --> 01:16:55,495 Hvala vam. 954 01:17:03,202 --> 01:17:04,782 IMANJE DANFORDOVIH 955 01:17:12,163 --> 01:17:12,903 Hej, stani, stani, stani. 956 01:17:13,193 --> 01:17:15,650 Ovo je privatni događaj. Moraćete da se okrenete, odete, odletite. 957 01:17:15,685 --> 01:17:17,949 Ne znam jesi li ti nešto ili neko. 958 01:17:18,295 --> 01:17:19,309 U redu smo. Imamo pozivnice. 959 01:17:19,594 --> 01:17:20,936 Ok, morate oprostiti mom partnera koji je nedavno 960 01:17:21,227 --> 01:17:24,882 imao potres mozga i nije spavao 2 dana. Na listi smo za pristup. 961 01:17:25,184 --> 01:17:25,831 U redu smo, šefe. 962 01:17:54,345 --> 01:17:59,394 Izvedi tajnu službu iz kuće. Oni me ne žele. Varaju. Izgledaju najbolje. 963 01:18:00,035 --> 01:18:01,896 Uh, maminom tim se to neće svideti. 964 01:18:02,420 --> 01:18:07,812 Pa, ako mamin tim stane na put onome što dolazi po nas, mrtvi su, a i mi. 965 01:18:09,500 --> 01:18:11,712 Reci im da mogu ostati u kuhinji. - Da, ser. 966 01:18:16,900 --> 01:18:18,145 Ima malo talenta, zar ne? 967 01:18:19,036 --> 01:18:20,120 On je apsolutno jebeno zastrađujući. 968 01:18:21,601 --> 01:18:23,313 Dobar čovek, ali očigledno ne dovoljno dobar. 969 01:18:24,632 --> 01:18:25,378 Jebi se! 970 01:18:25,946 --> 01:18:27,560 Ti si najbolje što što sam dobio, ha? - Neću odgovoriti. 971 01:18:28,960 --> 01:18:29,853 Gledaš u mene. 972 01:18:30,980 --> 01:18:32,366 Kako je bilo šta od ovoga moja krivica? 973 01:18:33,230 --> 01:18:36,292 Nije li tvoj super tajni CIA softver za prikupljanje podataka trebao... 974 01:18:36,800 --> 01:18:39,496 ne znam, možda si ga iskljičio, ne zaustavivši jebenu ubilačku mašinu. 975 01:18:39,520 --> 01:18:40,458 Nemoj se sa mnom zajebavati, mladiću! 976 01:18:41,197 --> 01:18:44,817 U drugom životu bio bi u zatvoru... - Hej, ovo je jebeni problem! 977 01:18:49,096 --> 01:18:50,311 Da, znaš da sam jednom ubio. 978 01:18:51,221 --> 01:18:51,986 Oh, vidiš? 979 01:18:52,297 --> 01:18:53,612 Da, samo zato što sam imao sreće. 980 01:18:54,820 --> 01:18:56,357 Ja sam jebeno srećan. 981 01:19:00,188 --> 01:19:03,209 Da, nemoj se upišati, molim te. Moja ekipa će ubrzo biti ovde. 982 01:19:03,847 --> 01:19:06,967 Ako neko može da obori ovog kurčevog tipa u prašinu, to su oni. 983 01:19:07,287 --> 01:19:09,061 Je li tako, lovatoru? 984 01:19:12,041 --> 01:19:12,633 Da. 985 01:19:28,663 --> 01:19:30,851 Voleo bih da u ovom helikopteru i moja žena dolazi na zabavu. 986 01:19:35,134 --> 01:19:38,141 Neće ti nedostajati na zabavi, jer ja izgledam kao tvoja žena. 987 01:19:53,431 --> 01:19:55,382 Madam predsednice, izgledate spektakularno. 988 01:19:55,976 --> 01:19:59,203 Kada ćeš mi, do kurca, reći šta se događa, Valase? 989 01:20:02,470 --> 01:20:03,414 Dobro. Hajdemo. 990 01:20:05,330 --> 01:20:06,447 Reci tom tipu da požuri. 991 01:20:07,469 --> 01:20:09,286 Želim da svaki čovek na ovoj ulici bude spreman za pucanje. 992 01:20:10,090 --> 01:20:10,570 Ja ću ovo. 993 01:20:10,690 --> 01:20:12,770 Želim da svaki čovek na ovoj ulici dobro zatvori usta. - Dobro. 994 01:20:14,210 --> 01:20:14,270 Dobro. 995 01:20:14,271 --> 01:20:15,590 Nemoj da sjebeš leđa, čoveče. 996 01:20:17,730 --> 01:20:18,210 Da. 997 01:20:18,690 --> 01:20:19,690 Sređeno. 998 01:20:37,280 --> 01:20:38,280 Napuni ga. 999 01:20:54,120 --> 01:20:56,930 Razmislite malo o ovome, gospodo. 1000 01:21:23,173 --> 01:21:27,090 Podvuci se dole. Ne želim nikakva iznenađenja. 1001 01:21:44,260 --> 01:21:45,260 Spasi vojsku. 1002 01:21:50,849 --> 01:21:52,753 U redu, ovaj je čist. - Možeš da ideš. 1003 01:21:54,756 --> 01:21:56,089 Otvori oči, molim te. 1004 01:22:17,459 --> 01:22:20,616 Hej, kad si, uh, kad si ušla? Kakvo iznenađenje. 1005 01:22:22,406 --> 01:22:25,913 Nisi čuo veliki marinski helikopter kako sleće na travnjak. 1006 01:22:26,860 --> 01:22:27,889 Valjda nisam. 1007 01:22:28,890 --> 01:22:30,816 Je li ovo nikotin ili karneval, zar ne? 1008 01:22:31,630 --> 01:22:34,312 Ne bih, osim ako ne želiš razgovarati s mašinskim vilenjacima. 1009 01:22:38,997 --> 01:22:40,967 Hej, izgledaš jebeno sjajno, usput. 1010 01:22:41,823 --> 01:22:43,606 Moć jednostavno izgleda tako dobro na tebi. 1011 01:22:44,351 --> 01:22:46,267 Ušmrkavaš na stolu svog oca. 1012 01:22:46,934 --> 01:22:49,086 Bože, želela bih da je još uvek živ da ga mogu ubiti. 1013 01:22:52,282 --> 01:22:53,693 Prestani da kopaš po licu. 1014 01:22:56,978 --> 01:23:00,019 Zašto Valas Vestvad izgleda nervozno kao mačka u plamenu? Što mu to radiš? 1015 01:23:01,463 --> 01:23:03,110 Ne bih znao, majko. 1016 01:23:04,450 --> 01:23:06,629 Pa, on je tu da te štiti ako mu dopustiš. 1017 01:23:10,075 --> 01:23:12,726 Dobar si mladić. Stvarno jesi, znaš li to? 1018 01:23:14,710 --> 01:23:15,396 Što to znači? 1019 01:23:17,770 --> 01:23:21,113 To znači da Bog ne daje s obe ruke. 1020 01:23:22,290 --> 01:23:23,730 U redu, volim i ja tebe, mama. 1021 01:23:23,770 --> 01:23:26,414 Odoh, moram da vodim slobodan svet. 1022 01:23:27,490 --> 01:23:28,559 Nemoj ga spaliti. 1023 01:24:43,190 --> 01:24:44,026 Vajli, pogledaj. 1024 01:24:46,060 --> 01:24:46,824 Oh, sranje. 1025 01:24:47,320 --> 01:24:49,193 I naravno, izgleda kao da želi da povrati. 1026 01:24:49,656 --> 01:24:52,242 Majka Biden, loše vibracije. 1027 01:24:53,197 --> 01:24:54,461 Uhvaćeni si pravo u prljavštinu. 1028 01:24:55,860 --> 01:24:56,633 Što smo uradili? 1029 01:24:58,109 --> 01:25:00,499 Jel' se i ti zajebavaš sa kriptovalutom sada? - To će prsnuti. 1030 01:25:00,534 --> 01:25:03,164 Mislim da če porasti sledeće nedelje, pa se javi za te stvari. 1031 01:25:04,040 --> 01:25:05,320 U redu. - Spojiću ti novčanik. 1032 01:25:05,627 --> 01:25:07,080 Mogu li da pozajmim malo svog sina? 1033 01:25:07,340 --> 01:25:09,016 Treba nam malo privatbosti. 1034 01:25:15,170 --> 01:25:15,802 Uh, ko je ovo? 1035 01:25:16,295 --> 01:25:19,059 Džekson Perk, on je broj 2 u FBI-u. Sedni. 1036 01:25:20,234 --> 01:25:22,318 Dobro sam. Je li to neka zaseda ili tako nešto? 1037 01:25:22,642 --> 01:25:24,196 Ovo je čudno. Ne sviđa mi se. - Samo ti sedni. 1038 01:25:27,860 --> 01:25:28,699 Sešću. 1039 01:25:32,866 --> 01:25:34,001 Keli, možete li nas ostaviti samima? 1040 01:25:34,302 --> 01:25:35,431 U redu je, madam. Mogu hvatati beleške. 1041 01:25:35,560 --> 01:25:36,704 Želim da izađeš napolje 1042 01:25:45,319 --> 01:25:48,301 Zamenik direktora izrazio je svoje zabrinutosti zbog nekih 1043 01:25:48,336 --> 01:25:51,182 neugodnih stvari koje se događaju u porodičnoj kompaniji. 1044 01:25:51,990 --> 01:25:52,809 Zašto? 1045 01:25:53,105 --> 01:25:55,902 Neugodnosti u vezi izvora sredstava za moju kampanju. 1046 01:25:57,653 --> 01:25:59,166 Zvuči ozbiljno. Šta se događa? 1047 01:26:00,468 --> 01:26:01,435 Zameniče direktora. 1048 01:26:01,804 --> 01:26:06,048 Gdine Devenfort, jeste li upoznati sa Junajted data gupom? 1049 01:26:07,910 --> 01:26:11,185 Junajted Data Grup? Da, da. 1050 01:26:13,415 --> 01:26:14,422 Investirao sam u nju. 1051 01:26:15,599 --> 01:26:18,643 Investiram svuda. Mislim, generalno svuga. Vrlo je raznoliko. 1052 01:26:19,692 --> 01:26:22,302 A šta kažete na 9 Star Junajted? 1053 01:26:25,210 --> 01:26:28,747 Da, to je više poput uloge konsaltinga. 1054 01:26:29,133 --> 01:26:33,540 To su problemi blokčejna i možda mislite, ne bi trebalo to da radim. 1055 01:26:35,474 --> 01:26:39,905 Šta znate o tajnom, aloritamskom softverskom paketu 1056 01:26:40,268 --> 01:26:42,595 za prikupljanje podataka koji je razvila obaveštajna zajednica? 1057 01:26:56,657 --> 01:26:57,365 On je ovde. 1058 01:26:58,800 --> 01:27:01,484 Meta je u zgradi, istočno krilo, pokrenite sve što imate. 1059 01:27:02,120 --> 01:27:02,909 On je u kući. 1060 01:27:04,013 --> 01:27:05,649 Napadački tim! Alarm! 1061 01:27:06,020 --> 01:27:07,860 Idite, momci! Krenite, momci! 1062 01:27:10,060 --> 01:27:13,692 Prekid, prekid! Paket je u kući! 1063 01:27:14,320 --> 01:27:15,435 Nivo 3, mesto 4! 1064 01:27:15,822 --> 01:27:18,497 Plavo prema plavom, vidiš ga! Jebeno ga sredi! 1065 01:27:19,224 --> 01:27:21,502 Hej! Digni svoje jebene ruke u vazduh! 1066 01:27:23,320 --> 01:27:25,031 Okreni se jebeno okreni 1067 01:27:33,960 --> 01:27:35,609 Napolju je. Meta je napolju. 1068 01:27:36,940 --> 01:27:38,507 Hajde da uhvatimo ovog jebenog tipa! 1069 01:27:38,840 --> 01:27:39,260 Hej, hej, hej, hej, hej, hej! 1070 01:27:39,261 --> 01:27:41,394 Jesi li ga video? - Negativno. 1071 01:27:42,680 --> 01:27:43,680 Hej! 1072 01:27:43,720 --> 01:27:44,720 Probni prolaz! 1073 01:27:44,980 --> 01:27:46,780 Probni prolaz! 1074 01:27:47,460 --> 01:27:47,520 Sad! 1075 01:27:48,040 --> 01:27:48,557 Na kolena! 1076 01:27:49,620 --> 01:27:50,620 Na kolena! 1077 01:27:51,880 --> 01:27:53,654 Stavite prste iza glave. 1078 01:27:56,040 --> 01:27:58,650 Dole! Na kolena! 1079 01:27:59,460 --> 01:28:00,860 Odmah! Učini to, odmah! 1080 01:28:07,290 --> 01:28:10,029 Pinki bar. Bog je tu. 1081 01:28:10,707 --> 01:28:11,849 Ti ne značiš ništa. 1082 01:28:12,210 --> 01:28:14,057 Hej, hej, hej, hej, hej! - Hej, povuci se unatrag. 1083 01:28:14,744 --> 01:28:16,742 Prosuću mozak ovog idiota na travnjak. 1084 01:28:17,352 --> 01:28:19,379 Šta to radiš? Je li naoružan? - Nisam. 1085 01:28:20,006 --> 01:28:22,368 Dokle god ovaj drkadžija diše, on je naoružan. 1086 01:28:22,556 --> 01:28:24,431 Ti ga nećeš jebeno pogubiti! 1087 01:28:24,990 --> 01:28:26,420 Družiš se sa finim ljudima. 1088 01:28:34,520 --> 01:28:35,574 Gledaj me. 1089 01:28:36,706 --> 01:28:37,848 Hej, šta se jebeno događa? 1090 01:28:38,200 --> 01:28:40,666 Biti ili ne biti? 1091 01:28:41,440 --> 01:28:42,951 Zar to nije prokleto pitanje? 1092 01:28:44,100 --> 01:28:46,721 Mislim da ću uzeti... da budem. 1093 01:28:57,654 --> 01:28:59,934 Rajli? - Da, jesi li dobro? - Da. - Idemo. 1094 01:29:02,320 --> 01:29:03,656 Otkači se od mene! 1095 01:29:06,120 --> 01:29:06,979 Jebeno laž! 1096 01:29:08,420 --> 01:29:09,684 Razgovarajte sa mnom, ljudi. Trebaju mi vesti. 1097 01:29:19,010 --> 01:29:19,872 On je ovde! 1098 01:29:20,530 --> 01:29:21,982 Idemo, idemo! - Svi na svoja mesta! 1099 01:29:22,930 --> 01:29:24,004 Želite ovaj prostor! 1100 01:29:24,170 --> 01:29:26,590 Šta čekaš; - Smiri se. Smiri se. 1101 01:29:32,064 --> 01:29:34,089 Držite ruke, dečki! Držite to podalje. 1102 01:30:01,339 --> 01:30:03,118 Shvataš da si ti to uradili, zar ne? 1103 01:30:03,790 --> 01:30:06,888 Prekršio si pravila. Sjebao si nesavršen, ali funkcionalan sistem. 1104 01:30:06,923 --> 01:30:08,346 Samo sam pokušavao da te uvedem u tvoju kancelariju, mama. 1105 01:30:09,106 --> 01:30:10,185 Kako si bila izabrana? 1106 01:30:10,240 --> 01:30:12,001 Pobedila bih i sa i bez tvoje pomoći. 1107 01:30:12,760 --> 01:30:15,364 Već smo bili bogati. Tvoj otac je izgradio carstvo. 1108 01:30:15,846 --> 01:30:18,721 Da, a ti si nameravala da ga rasturiš na komade i prodaš ga. 1109 01:30:18,756 --> 01:30:22,803 Ali u ime javne službe, jer mi je stalo, želim da ostavim bolji svet. 1110 01:30:23,560 --> 01:30:24,296 U redu, jasno, da. 1111 01:30:27,281 --> 01:30:28,567 Jer ti mrziš činjenicu da je biti predsednik kao beskrajna koktel zabava. 1112 01:30:29,313 --> 01:30:32,076 Shvataš li da si bila u zaostatku u 15 od 20 okruga u kojima si trebala da pobediš? 1113 01:30:32,500 --> 01:30:33,463 15 od 20 okruga. 1114 01:30:34,061 --> 01:30:37,619 Naučio sam softver CIA-e da lovi novac, a ne teroriste. 1115 01:30:39,960 --> 01:30:40,919 Nisi čuo to. 1116 01:30:54,080 --> 01:30:55,156 Izabrana su zbog mene. 1117 01:30:55,420 --> 01:30:56,510 I ti to znaš. - Da, znam. 1118 01:30:57,480 --> 01:31:00,320 Svi to znaju. Sada znam odakle dolazi novac. 1119 01:31:01,017 --> 01:31:03,410 I sve ljude koje si povredio. - U redu, šta god. 1120 01:31:03,445 --> 01:31:05,156 To su kompjuterski podaci, mama. 1121 01:31:05,191 --> 01:31:07,930 Neko mora imati stvarne informacije da bi stvarno nešto postigao. Razumeš li to? 1122 01:31:24,476 --> 01:31:27,506 Mama, vukovi supred pred jebenim vratima, baš sada. 1123 01:31:28,310 --> 01:31:29,411 Što ćeš učiniti da to središ? 1124 01:31:33,482 --> 01:31:34,321 Reći ću istinu. 1125 01:31:36,640 --> 01:31:37,534 Jebi ga... 1126 01:31:37,831 --> 01:31:39,031 šta to uopšte znači? 1127 01:31:39,929 --> 01:31:41,141 Što to uopće znači? Reći ćeš jebenu istinu! 1128 01:31:41,822 --> 01:31:45,092 Imaš celu zgradu PR ljudi koji će odabrati pravi put napred. 1129 01:31:45,430 --> 01:31:47,675 Onaj tip koji dolazi da nas ubije, Pčelar, 1130 01:31:47,732 --> 01:31:50,518 reći ću mu istinu o onome što si uradio, Derek. 1131 01:31:50,676 --> 01:31:55,815 Onda ću reći celoj naciji, i ako me to košta svega, zaustaviću te. 1132 01:32:57,600 --> 01:33:00,928 Ideš u Pakao odavde odavde! 1133 01:33:20,701 --> 01:33:22,536 Samo si čovek. 1134 01:33:23,720 --> 01:33:24,276 Ne, ne. 1135 01:34:17,211 --> 01:34:18,206 Hvala. 1136 01:34:54,507 --> 01:34:55,816 Izgleda kao da je tornado prošao ovuda. 1137 01:35:01,910 --> 01:35:02,868 Kakav je tvoj plan ovde, huh? 1138 01:35:03,155 --> 01:35:04,324 Hoćeš rda kažeš ovom tipu jebenu istinu 1139 01:35:04,391 --> 01:35:05,949 i nadaš se da će te poštedeti i umesto toga ubiti mene? 1140 01:35:06,505 --> 01:35:08,176 Ne, Derek, reći ću mu istinu jer je to istina. 1141 01:35:18,550 --> 01:35:20,331 Otišao si dovoljno daleko i dokazao si svoju poentu. 1142 01:35:21,646 --> 01:35:23,981 Pčelari žive za dobrobit društva. 1143 01:35:25,574 --> 01:35:26,310 Penzionisan sam. 1144 01:35:27,690 --> 01:35:28,844 Ovo je lično. 1145 01:35:30,202 --> 01:35:31,990 Još veći razlog da prestaneš. 1146 01:35:33,279 --> 01:35:35,161 Vrati se i živi mirnim životom, 1147 01:35:36,043 --> 01:35:37,752 praveći med za svoje komšije. 1148 01:35:38,311 --> 01:35:39,518 To sam želeo. 1149 01:35:40,566 --> 01:35:41,494 Komšija je mrtav. 1150 01:35:42,641 --> 01:35:43,640 Znam, žao mi je. 1151 01:35:44,036 --> 01:35:47,013 Ali živiš li u stvarnom svetu, ili ga samo štitiš? 1152 01:35:50,899 --> 01:35:56,530 Zašto ti je važno kako su predsednici izabrani? - Nije. 1153 01:35:57,497 --> 01:35:58,980 Pa šta ti je važno? 1154 01:35:59,972 --> 01:36:00,788 Ispravno i pogrešno. 1155 01:36:02,079 --> 01:36:03,148 To nije u modi. 1156 01:36:04,370 --> 01:36:05,869 Verujem da postoji dobro u univerzumu. 1157 01:36:06,477 --> 01:36:09,738 Da, dobro, slažemo se. Mislim, to je i moje mišljenje. 1158 01:36:11,488 --> 01:36:13,137 Dok te porodica Dennford nije kupila, 1159 01:36:14,299 --> 01:36:15,264 prestani da se pretvaraš. 1160 01:36:16,765 --> 01:36:19,162 Ne bi nam trebali Pčelari da nije bilo ljudi poput tebe. 1161 01:36:20,190 --> 01:36:22,442 Nemoj to da radiš - Tako da bi možda trebao da se udaljiš. 1162 01:36:22,835 --> 01:36:23,321 Ne. 1163 01:36:23,775 --> 01:36:26,164 Ne želim da budeš povrediš. - Žao mi je, ne mogu to uraditi. 1164 01:36:27,870 --> 01:36:28,972 Sad lepo sedi. 1165 01:36:33,250 --> 01:36:34,788 Ne, zajebi istinu, čoveče. 1166 01:36:35,710 --> 01:36:36,365 Istina. 1167 01:36:36,750 --> 01:36:38,634 Čekaj, čekaj, možeš li to prvo spustiti dole? 1168 01:36:40,190 --> 01:36:41,160 Isuse! 1169 01:36:41,802 --> 01:36:42,668 To je jebeno ispravno ovde. 1170 01:36:55,130 --> 01:36:57,025 Klej. Čekaj, ne! - Baci oružje! Baci ga! 1171 01:37:13,530 --> 01:37:15,353 Ti odlučuješ za koga radiš. 1172 01:37:17,390 --> 01:37:18,553 Za zakon. 1173 01:37:20,310 --> 01:37:21,406 Ili za pravdu. 1174 01:37:24,670 --> 01:37:27,200 Drži ovo. Zbogom, mama. 1175 01:37:34,510 --> 01:37:37,272 Mrdaj, mrdaj. - Tip je ubio momka. 1176 01:37:38,126 --> 01:37:39,985 Ne! Ne! Hoću svog... hoću svog sina. 1177 01:37:41,955 --> 01:37:43,149 Stani! 1178 01:37:48,670 --> 01:37:50,432 Ne! Hoću svog sina. 1179 01:37:50,810 --> 01:37:51,810 Ne! 1180 01:37:52,030 --> 01:37:53,030 Ne! 1181 01:37:53,330 --> 01:37:54,330 Ne! 1182 01:38:12,352 --> 01:38:13,872 Zbogom, Pčelaru. 1183 01:38:13,873 --> 01:38:15,764 Idemo, idemo! 1184 01:38:19,800 --> 01:38:24,823 Preveo: suadnovic