1 00:00:02,243 --> 00:00:07,883 Ura Knighta je. Z vami je Jason Knight. 2 00:00:07,963 --> 00:00:09,963 Sledite mi, fantje. 3 00:00:10,043 --> 00:00:13,883 Pozdravite mladi zvezdi oddaje Jim in Barbara. 4 00:00:13,963 --> 00:00:18,203 Clive Richardson in Sophie Straw. 5 00:00:18,283 --> 00:00:20,003 Živijo, Sophie. 6 00:00:21,163 --> 00:00:22,803 Radi te imamo, Clive. 7 00:00:23,403 --> 00:00:24,963 Nekdo je priljubljen. 8 00:00:26,403 --> 00:00:29,803 Clive, bodiva iskrena. 9 00:00:29,883 --> 00:00:32,683 Imaš, česar si želi vsak moški. 10 00:00:32,763 --> 00:00:36,603 Moja kariera je res dobra. -O Sophie govorim. 11 00:00:37,523 --> 00:00:38,683 Česar si želi vsak moški? 12 00:00:38,763 --> 00:00:41,243 Zveni, kot da sem sveder. 13 00:00:41,323 --> 00:00:43,123 Naglas je resničen. 14 00:00:44,523 --> 00:00:47,603 Zaljubljen sem. -V vrsto boš moral stopiti. 15 00:00:47,683 --> 00:00:50,283 Sophie, kaj ima Clive, česar jaz nimam? 16 00:00:50,363 --> 00:00:53,763 Večji avto. -Večji avto. Velikost ni pomembna. 17 00:00:53,843 --> 00:00:55,523 O tem odločam jaz. 18 00:00:57,123 --> 00:01:01,483 Nekaj ima. In to želim dobiti. 19 00:01:33,283 --> 00:01:35,763 FUNNY WOMAN 20 00:01:40,123 --> 00:01:41,723 V redu. Rez. 21 00:01:41,803 --> 00:01:44,083 Dovolj imam. -Dovolj ima. 22 00:01:45,803 --> 00:01:47,243 Poceni trik. 23 00:02:23,723 --> 00:02:25,963 Živijo. -Pridi. 24 00:03:22,963 --> 00:03:26,363 Delo je bilo krvavo. 25 00:03:26,683 --> 00:03:30,003 Kaj je za večerjo? -Mislila sem, da boš kupila ribe. 26 00:03:30,123 --> 00:03:32,083 Jih nisi ti? Ves čas sem delala. 27 00:03:32,243 --> 00:03:35,603 Tudi mi smo. Oprosti. -Res? V redu. 28 00:03:36,003 --> 00:03:38,843 Vem, da izgleda, kot da se samo šalimo. 29 00:03:38,963 --> 00:03:42,243 Tako je izgledalo, ko sem vas videla v klubu. 30 00:03:42,323 --> 00:03:47,043 Prav imaš. Tam smo se samo šalili. 31 00:03:47,163 --> 00:03:48,643 Počutila sem se izpuščeno. 32 00:03:49,763 --> 00:03:55,443 Mogoče bi moral biti s kom zabavnim, kot je Sophie Straw. 33 00:03:55,523 --> 00:03:56,723 Ni na voljo. 34 00:03:58,483 --> 00:04:01,363 Zdaj veva. 35 00:04:03,723 --> 00:04:07,283 To je res narobe izpadlo. 36 00:04:07,963 --> 00:04:11,363 Samo dejstvo sem povedal. Časopisi pišejo o tem. 37 00:04:11,483 --> 00:04:14,203 Sophie je s Clivom. -Nisi rekel, da je pametna. 38 00:04:16,603 --> 00:04:17,923 To je bilo smešno. 39 00:04:25,323 --> 00:04:29,523 Ravno sem brala Le Rire. 40 00:04:29,643 --> 00:04:30,883 Šala. To poznam. 41 00:04:30,963 --> 00:04:34,203 Zbirka filozofskih esejev o komediji. 42 00:04:34,283 --> 00:04:36,363 Prebral sem jih. Smešni so. 43 00:04:39,723 --> 00:04:43,923 Lahko bi prišel s tabo v studio in te videl v akciji. 44 00:04:44,963 --> 00:04:46,843 Govorimo o umetnosti in kulturi. 45 00:04:47,843 --> 00:04:51,803 Veš, da te ne bomo nasmejali. -Rad imam kulturo. Preizkusi me. 46 00:04:52,803 --> 00:04:55,763 O kom boste govorili tokrat? -O Solženicinu. 47 00:04:55,923 --> 00:05:01,123 O baletniku? -Dennis, res si ... -Šalim se. 48 00:05:01,723 --> 00:05:05,163 Poznam najbolj znanega ruskega disidenta. 49 00:05:05,323 --> 00:05:07,203 Potem pa se vidiva. 50 00:05:07,283 --> 00:05:12,563 Govorila bom s šefom. Včasih je nekam smešen glede gostov. 51 00:05:12,683 --> 00:05:15,203 Vernon Whitfield je smešen? To moram videti. 52 00:05:15,443 --> 00:05:17,523 Nisem gost. Tvoj mož sem. 53 00:05:19,843 --> 00:05:23,083 Greva na ribe s krompirčkom. -Najbolje. 54 00:05:54,603 --> 00:05:57,803 Clive, zbudi se. Tvoja mama je tu. 55 00:05:57,883 --> 00:06:00,523 Kaj? -Tvoja mama. Tu je. 56 00:06:01,923 --> 00:06:03,283 Tvoja mama. -Sranje. 57 00:06:03,363 --> 00:06:06,603 Sranje. Hitro. Skrij se. 58 00:06:06,683 --> 00:06:08,283 Kam? -V omaro. 59 00:06:08,363 --> 00:06:11,683 Resno mislim. Mamo bo kap, če te vidi. 60 00:06:13,323 --> 00:06:14,563 V redu. 61 00:06:17,603 --> 00:06:20,923 Mama, kako lepo presenečenje. 62 00:06:24,483 --> 00:06:28,043 Našla sem tvojo omarico z varovalkami 63 00:06:28,803 --> 00:06:33,043 Potrebujete nov tokokrog za ventil. -Dobro. 64 00:06:33,603 --> 00:06:36,163 Nesramno. Sophie, to je Gladys. 65 00:06:36,403 --> 00:06:38,563 Jutro. -Hej. 66 00:06:38,803 --> 00:06:42,483 Ob torkih in petkih čisti. 67 00:06:43,883 --> 00:06:46,643 Pustila vaju bom. -Hvala, Gladys. 68 00:06:47,643 --> 00:06:51,643 Sovražim te. Vedel si in nisi nič rekel. 69 00:06:51,763 --> 00:06:52,963 Seveda sem. 70 00:06:53,083 --> 00:06:55,443 Moja mama je odraščala z Mitfordi. 71 00:06:55,523 --> 00:06:59,603 Šokirana bi bila, če bi bil sam v postelji. Ne. 72 00:07:00,803 --> 00:07:05,283 Je narobe, da se mi zdi privlačna, ko si tako oblečena? 73 00:07:06,683 --> 00:07:10,523 Daj. Še glas dodaj. -Čuden si. -Daj, no. 74 00:07:12,203 --> 00:07:13,683 V redu, stari. 75 00:07:13,763 --> 00:07:17,843 Prišla sem pogledat tvoje verižnike. -Verižnike? 76 00:07:37,403 --> 00:07:40,963 Dobro jutro, Marjorie. -Ti umazanka. 77 00:07:42,363 --> 00:07:46,003 Bi sendvič s klobaso? -Ti ne da nič za jest? 78 00:07:46,083 --> 00:07:49,163 Clive za zajtrk spije krvavo meri z jajcem. 79 00:07:50,363 --> 00:07:52,163 Kot James Bond. 80 00:07:56,323 --> 00:07:58,883 Pohiteti moram. 81 00:07:59,003 --> 00:08:02,523 Sestanek sindikata imamo. Izvajali bomo požarno vajo. 82 00:08:02,923 --> 00:08:04,763 Pripravili so točke za evakuacijo. 83 00:08:05,003 --> 00:08:07,723 Res ne vidim smisla v tem. 84 00:08:07,803 --> 00:08:12,203 Če slišim alarm, ne bom mirno stala v vrsti, preden zgorim. 85 00:08:12,283 --> 00:08:14,843 Stisnila se bom skozi okno kleti. 86 00:08:14,923 --> 00:08:18,123 Res ne želiš vstopnice za snemanje? 87 00:08:18,203 --> 00:08:19,603 Povabi očeta. 88 00:08:19,683 --> 00:08:22,083 Plačaj mu eleganten hotel. Vedno si to želela. 89 00:08:22,163 --> 00:08:23,683 Mogoče res. 90 00:08:23,763 --> 00:08:27,163 Predstavi mu bodočega zeta. -Nehaj. 91 00:08:27,843 --> 00:08:31,643 Ta teden imam veliko dela. Malo bom razprla krila. 92 00:08:33,243 --> 00:08:37,163 Kaj? Šla bom na jogo. 93 00:08:37,323 --> 00:08:40,323 Razprla boš krila in noge. 94 00:08:41,123 --> 00:08:42,323 Kaj? 95 00:08:43,483 --> 00:08:48,563 Bog. -Marjorie, ogabno. Čisto neolikana si. 96 00:08:51,763 --> 00:08:54,163 Ta je bil dober. Lahko noč. 97 00:08:59,603 --> 00:09:01,243 Vedela sem, da boš to storila. 98 00:09:01,603 --> 00:09:03,003 ZALJUBLJENI NOVI ZVEZDI 99 00:09:03,083 --> 00:09:05,043 Življenje oponaša umetnost. 100 00:09:05,123 --> 00:09:07,843 To je dobro za oddajo. Gledanost je visoka. 101 00:09:07,923 --> 00:09:11,323 Mogoče res, a pojavila se je ta Mary Whitehouse, 102 00:09:11,403 --> 00:09:14,443 ki želi očistiti televizijo umazanije 103 00:09:14,523 --> 00:09:16,683 Jo kdo jemlje resno? 104 00:09:16,803 --> 00:09:19,403 Samo 500.000 ljudi, ki so podpisali peticijo. 105 00:09:21,243 --> 00:09:24,763 Naj ti preberem njeno oceno našega dela. 106 00:09:26,203 --> 00:09:31,243 Ta organizacija širi propagando umazanosti, nezvestobe, alkohola. 107 00:09:31,323 --> 00:09:35,163 Odgovorni smo tudi za moralni kolaps države. 108 00:09:35,603 --> 00:09:39,683 Bravo. -Glavni direktor želi, da vse oddaje malo omejimo. 109 00:09:39,763 --> 00:09:44,483 Jim in Barbara dovolj izziva. Ni treba, da sta divja še izven ekran 110 00:09:44,563 --> 00:09:50,683 Mislim, da njun občasen objem ne bo sesul naše organizacije. 111 00:09:50,763 --> 00:09:51,963 To se nas ne tiče. 112 00:09:52,963 --> 00:09:56,443 Ampak se te bo, če bo kdo pisal o neprimernem obnašanju. 113 00:09:56,523 --> 00:09:59,683 Zaupam ti. Nadzoruj svoji zvezdi. 114 00:09:59,763 --> 00:10:03,323 Brez skupnega življenja in brez fotografij v medijih. 115 00:10:05,043 --> 00:10:07,443 Potrebuje žena nov klobuk? 116 00:10:07,523 --> 00:10:10,563 Ne vem. Gre kam na hladno? 117 00:10:10,643 --> 00:10:13,483 Zaroka bi bila odlična za promocijo. 118 00:10:13,563 --> 00:10:16,563 S Clivom sta prikupna kot dve mucki v košari. 119 00:10:16,643 --> 00:10:20,083 Lahko sta naslednja Peter Sellers in Britt Ekland. 120 00:10:20,163 --> 00:10:24,763 Brian, zakaj ju imaš na steni? Ne zastopaš ju. 121 00:10:26,123 --> 00:10:27,283 Ne še. 122 00:10:27,363 --> 00:10:33,123 Ne bo zaroke, razen če se želi zaročiti mladi princ Charles. 123 00:10:33,203 --> 00:10:35,523 Slišala sem, da ima rad komedijo. 124 00:10:35,603 --> 00:10:39,763 Nič kraljevega, a imam pismo tvoje stare učiteljice telovadbe. 125 00:10:39,843 --> 00:10:43,803 Moj bog. Gdč. Linney? Klicala smo jo Mussolini. 126 00:10:43,883 --> 00:10:46,483 V perilu smo morale teči. 127 00:10:46,563 --> 00:10:49,363 Kdorkoli te lahko najde, ko si na televiziji. 128 00:10:49,443 --> 00:10:52,323 Pozabi na pisma oboževalcev. Novico imava. 129 00:10:52,403 --> 00:10:55,563 Veliko novico. Bila si ... -Hvala, Patsy. -Oprosti. 130 00:10:59,483 --> 00:11:04,843 Ponudili so ti vlogo v enem od filmov Le naprej. 131 00:11:06,323 --> 00:11:09,843 Film, ki bo v kinu. Hollywood, prihajamo. -Moj bog. 132 00:11:09,923 --> 00:11:11,563 Obožujem te filme. 133 00:11:11,643 --> 00:11:16,123 Moj prijatelj režiser Gerald Thomas me je osebno kontaktiral. 134 00:11:16,203 --> 00:11:19,283 Snemanje se začne, takoj po koncu oddaje. 135 00:11:19,363 --> 00:11:20,883 Jaz odprem? 136 00:11:21,603 --> 00:11:25,443 Kaj pa to? Jim dela od doma. Barbara je šla k mami. 137 00:11:25,523 --> 00:11:29,403 Nekje na severu je. Jim ji nekaj skriva o novi tajnici. 138 00:11:29,483 --> 00:11:33,723 Barbara sklepa, da ima seksi tajnico. 139 00:11:33,803 --> 00:11:37,523 Samo nekaj. Zakaj bi Barbaro skrbelo? 140 00:11:37,603 --> 00:11:41,363 Oprostita, a prava bomba igra naš glavni lik. 141 00:11:44,963 --> 00:11:46,843 Kaj? -Nič, Dennis. 142 00:11:46,923 --> 00:11:51,923 Nisem te prav slišal. Si rekel glavni lik? 143 00:11:52,923 --> 00:11:57,123 Glavni ženski lik, sem mislil. -Ne, nisi. 144 00:11:59,443 --> 00:12:02,843 Dobil sem te. Šalim se. Vseeno mi je. 145 00:12:02,923 --> 00:12:05,963 Ti lahko do konca poveva najino odlično idejo? 146 00:12:06,043 --> 00:12:09,363 Barbaro skrbi. Ljubosumna je. 147 00:12:09,443 --> 00:12:11,923 Odloči se, da se bo hitro vrnila domov. 148 00:12:12,003 --> 00:12:15,843 Jima bo presenetila. Želi ga ujeti z novo tajnico. 149 00:12:15,923 --> 00:12:17,523 Ja. Sledim vama. 150 00:12:17,603 --> 00:12:20,163 Ampak ... -Ne. Naj uganem. 151 00:12:20,243 --> 00:12:25,923 Prikoraka noter, nova tajnica pa je debela učiteljica 152 00:12:26,003 --> 00:12:29,883 s kosmatim znamenjem in debelimi očali? 153 00:12:29,963 --> 00:12:34,443 Hvala, da sklepaš, da bova napisala kaj tako predvidljivega. 154 00:12:34,523 --> 00:12:38,923 Ne. Jimova nova tajnica je moški. 155 00:12:40,483 --> 00:12:42,003 So moški tajniki? 156 00:12:42,083 --> 00:12:44,763 Zasebni tajniki, državni tajniki. 157 00:12:44,843 --> 00:12:48,963 Ne, navadni tajniki, ki jim nekdo narekuje besedilo. 158 00:12:49,043 --> 00:12:52,803 Seveda so lahko moški tajniki. Za to delo ne potrebuješ vagine. 159 00:12:52,883 --> 00:12:55,523 Ne želim vsega pokvariti z logiko, 160 00:12:55,603 --> 00:12:58,563 a verjetno bi Jim kdaj omenil njegovo ime. 161 00:12:58,643 --> 00:13:03,083 Barbara bi ugotovila, da je moški. -Ne nujno. 162 00:13:04,003 --> 00:13:05,403 Dobro. 163 00:13:07,003 --> 00:13:08,803 Dobro. Samo dobro. 164 00:13:10,083 --> 00:13:14,723 V položaj drevesa. Vaše veje se premikajo v vetru. 165 00:13:16,723 --> 00:13:18,043 Lepo. 166 00:13:19,643 --> 00:13:21,043 Stabilne ste. 167 00:13:21,123 --> 00:13:23,323 Primite desni gleženj. 168 00:13:23,403 --> 00:13:26,883 Stopalo potisnite nazaj v položaj plesalca. 169 00:13:26,963 --> 00:13:28,603 Roka naprej. 170 00:13:29,283 --> 00:13:30,843 Dvignite stopalo. 171 00:13:30,923 --> 00:13:32,243 Prekleto. 172 00:13:32,323 --> 00:13:33,883 Oprostite. 173 00:13:34,883 --> 00:13:36,203 Čudovito. 174 00:13:52,563 --> 00:13:55,003 Ne poškoduj se, preden greš noter. 175 00:13:55,123 --> 00:13:56,763 Sem se že. 176 00:13:56,843 --> 00:14:00,723 Ne vem, ali sem si pretrgala mišico ali elastiko hlačk. 177 00:14:00,803 --> 00:14:02,523 Morala bi priti k nam. 178 00:14:02,603 --> 00:14:03,643 DELAVNICA ZA ŽENSKE 179 00:14:03,723 --> 00:14:07,243 Kaj pa počnete na tej delavnici? 180 00:14:07,323 --> 00:14:08,843 Težave povzročamo. 181 00:14:08,923 --> 00:14:12,123 Prideš v pub? -Ja. Se vidimo. 182 00:14:13,723 --> 00:14:17,163 Bi šla? -V ... Ja. 183 00:14:17,803 --> 00:14:18,923 Pridi. 184 00:14:53,603 --> 00:14:56,683 Zakaj si v kadi ob pol osmih zjutraj? 185 00:14:56,803 --> 00:14:59,363 Nimava prhe. -Oprosti. Nujno je. 186 00:15:03,443 --> 00:15:04,883 Olajšanje. 187 00:15:05,403 --> 00:15:09,483 V sebi imam liter piva. -Nisem mislila, da se na jogi pije. 188 00:15:09,563 --> 00:15:12,203 Nisem zdržala na jogi. V pub sem šla. 189 00:15:12,283 --> 00:15:16,163 S kom? -Spoznala sem dekleta z delavnice. 190 00:15:16,243 --> 00:15:18,403 Prijetne so. Zanimive. 191 00:15:18,483 --> 00:15:20,843 Ena je vodovodarka. -Moj bog. 192 00:15:21,643 --> 00:15:25,363 Lahko pregleda tvoje cevi. Še nisi končala? 193 00:15:25,443 --> 00:15:28,483 Ne glej me. Živčna sem in je še huje. 194 00:15:30,923 --> 00:15:33,723 Kako to, da Clive še ni rekel, da se preseli k njemu? 195 00:15:33,883 --> 00:15:39,483 Ne bi vsako jutro tekla sem. -Nisva še govorila o tem. 196 00:15:39,643 --> 00:15:42,763 Dennis pravi, da Ted Sargent tega ne bi dobro sprejel. 197 00:15:43,243 --> 00:15:46,243 Morala bi se res poročiti. 198 00:15:46,323 --> 00:15:51,323 Zakaj te ne zaprosi? Vsi na delu me sprašujejo. 199 00:15:51,403 --> 00:15:55,923 Povej jim, naj se ne vmešavajo v moje stvari. Bog. 200 00:15:56,043 --> 00:16:01,723 Nič ne moreva, ne da bi naju vsi gledali ali pisali o tem. 201 00:16:02,523 --> 00:16:03,883 Previdna morava biti. 202 00:16:03,963 --> 00:16:08,763 Previdno, da ti ne bodo moški govorili, kaj delaj v življenju. 203 00:16:08,843 --> 00:16:13,523 Z dekleti smo govorile o ubogi Cynthii Lennon? -Ubogi? Ni res. 204 00:16:13,603 --> 00:16:17,963 Otroka ima z Beatlom, a mora hoditi za njim. 205 00:16:18,043 --> 00:16:19,963 On zato izgleda seksi in na voljo. 206 00:16:20,043 --> 00:16:23,603 Danes si nekam jezna. 207 00:16:23,683 --> 00:16:26,683 Kaj je bilo v pivu? Pogum? 208 00:16:26,763 --> 00:16:30,523 Ženske se moramo postaviti zase. 209 00:16:30,603 --> 00:16:36,203 Ne smemo sprejeti teh ... 210 00:16:36,403 --> 00:16:38,483 patrikarkalnih bedarij. 211 00:16:54,283 --> 00:16:56,923 Diane Lewis. Danes z Andrewem O'Sheo. 212 00:17:11,403 --> 00:17:17,563 Vem, da je tajnik v kuhinji? -Ne, lahko bi bil kjerkoli. 213 00:17:17,723 --> 00:17:20,843 V spalnici, kopalnici, omari. 214 00:17:22,723 --> 00:17:25,523 Sem lahko električarka? 215 00:17:26,483 --> 00:17:30,363 Prišla sem pregleda njegove verižnike. 216 00:17:31,523 --> 00:17:34,443 V redu. -Ja. To si nadeni. 217 00:17:35,203 --> 00:17:36,323 Popolno. 218 00:17:37,163 --> 00:17:39,883 Nazaj na začetek? -Odlično. 219 00:17:39,963 --> 00:17:44,003 Jim od začetka ve, da je to Barbara. 220 00:17:44,123 --> 00:17:46,963 A ne želi, da ve, da veš. 221 00:17:48,363 --> 00:17:50,483 Zakaj ne? -Tako sva to napisala. 222 00:17:50,563 --> 00:17:53,083 Oba blefirata. Ti veš več. 223 00:17:53,163 --> 00:17:55,403 V redu. Ja. Ne. V redu. Dobro. 224 00:17:55,483 --> 00:17:58,443 V redu. -Dobro. Hvala, da ste prišli. 225 00:17:58,523 --> 00:18:00,843 Charlie, kajne? -Ja, gospod. 226 00:18:01,563 --> 00:18:06,003 Zaradi brk so me starši poimenovali po Charliju Chaplinu. 227 00:18:06,163 --> 00:18:08,363 Vidim. Dobro je, a ne bo šlo. 228 00:18:08,443 --> 00:18:12,163 To malo spremenita. Otroci nimajo brkov. 229 00:18:13,803 --> 00:18:18,123 Bila sem nenavadno kosmat. Pri treh sem se že bril. 230 00:18:20,243 --> 00:18:24,163 V redu. Odlično. -Zveni kot moja mama. 231 00:18:24,243 --> 00:18:27,123 Charlie, kolega, bi skodelico čaja? 232 00:18:28,483 --> 00:18:33,323 Ja, skodelica bi bila odlična. 233 00:18:34,163 --> 00:18:36,163 Oprosti. Ona je kriva. -Ja. 234 00:18:36,683 --> 00:18:39,163 Če lahko. -Seveda lahko. 235 00:18:39,283 --> 00:18:42,843 Tajnik je ravno skuhal čaj. Hilary, še eno skodelico. 236 00:18:42,923 --> 00:18:47,443 Bill, boš za zdaj Hilary? -Ne morem. -Daj. 237 00:18:47,523 --> 00:18:48,883 Odlično imam. 238 00:18:48,963 --> 00:18:53,363 Kaj, če je Hilary malo mehak? Bilo bi smešno. 239 00:18:53,443 --> 00:18:59,083 Ja, Hilary je res homoseksualec, a ne za to ... -Ne, ne. 240 00:18:59,163 --> 00:19:02,883 Dennis, ne. Ne preklemana pravila. 241 00:19:02,963 --> 00:19:07,203 Sargent mi jih je dal. Zagotovo ima celo zalogo. 242 00:19:07,283 --> 00:19:09,603 Šale o ženstvenih moških so prepovedane. 243 00:19:09,683 --> 00:19:12,643 V redu. Hilary ni ženstven. 244 00:19:12,723 --> 00:19:13,923 Za to gre. 245 00:19:14,003 --> 00:19:19,683 Želiva ustvariti homoseksualen lik, ki ni neumna parodija. 246 00:19:19,763 --> 00:19:22,483 Den, še na radiu so bolj zanimivi. 247 00:19:22,563 --> 00:19:25,803 V Hornovi oddaji govorijo v slengu gejev? -Kakšnem? 248 00:19:25,883 --> 00:19:28,923 Ti si rekel, da moramo izzivati. 249 00:19:29,003 --> 00:19:31,123 Res moramo izzivati. 250 00:19:31,203 --> 00:19:35,083 A uporaba skrivnega jezika za tistih nekaj, ki ga poznajo, 251 00:19:35,163 --> 00:19:38,123 ni najboljši način, da damo glas tej skupnosti. 252 00:19:39,643 --> 00:19:41,203 Sophie, kaj bi Barbara rekla? 253 00:19:42,683 --> 00:19:45,563 O čem? -O tem, da so tajniku všeč moški. 254 00:19:45,643 --> 00:19:50,723 O seksu med moškimi. -Jojmene. 255 00:19:50,923 --> 00:19:53,963 Ne vem, ali poznam moške ... 256 00:19:54,043 --> 00:19:58,283 Nekaj se je govorilo o dostavljavcu mleka. -Bi jo motilo? 257 00:20:02,803 --> 00:20:05,123 Oddaja govori o moderni ljubezni. 258 00:20:06,043 --> 00:20:09,523 Dolgočasno bi bilo, če bi bili vsi enaki. Vsak naj počne, kar želi. 259 00:20:10,283 --> 00:20:11,883 Ni izjemna? 260 00:20:14,003 --> 00:20:17,123 Živijo. -Oprostite, da motim. -Živijo, Polly. 261 00:20:17,203 --> 00:20:18,963 Lahko pride Clive poskusit kostum? 262 00:20:19,043 --> 00:20:22,563 Zagotovo obstaja dobra šala o ritih in kostumih. 263 00:20:24,683 --> 00:20:28,483 Danes bi vse peljal v klub Opposition. 264 00:20:28,563 --> 00:20:31,443 Kul. -Če dokončata scenarij. 265 00:20:32,443 --> 00:20:33,843 Dennis. 266 00:20:35,883 --> 00:20:38,163 Diane, kaj delaš tu? 267 00:20:39,123 --> 00:20:42,003 Delam. -Za revijo Nova? 268 00:20:43,003 --> 00:20:44,803 Ni je več. 269 00:20:44,883 --> 00:20:50,443 Sem novo poročevalka v oddaji Andrewa O'Shea. 270 00:20:53,083 --> 00:20:57,643 Nisi mi povedala, da lahko to dobiš. -Nisem želela nesreče. 271 00:20:57,723 --> 00:21:01,603 Kako poteka avdicija? -Morala sem govoriti pred kamero. 272 00:21:01,683 --> 00:21:04,163 Si besedilo sama napisala? -Ja, novinarka sem. 273 00:21:04,243 --> 00:21:05,963 To je moje delo. -Moj bog. 274 00:21:06,643 --> 00:21:08,643 Greva na pijačo. 275 00:21:11,723 --> 00:21:14,923 Tudi jaz imam dobro novico. -Kaj? 276 00:21:15,683 --> 00:21:19,563 Ponudili so mi vlogo v naslednjem filmu Le naprej. 277 00:21:21,003 --> 00:21:22,483 Odlično. 278 00:21:23,083 --> 00:21:25,483 Kaj? Ne gledaš teh filmov? 279 00:21:25,563 --> 00:21:30,083 Ja, smešni so. Dekleta v njih so malo ... -Kaj? 280 00:21:32,083 --> 00:21:35,643 Seksi medicinske sestre ali tečne stare ženske. 281 00:21:35,723 --> 00:21:38,803 Niso smešne zdravnice ali čudne znanstvenice. 282 00:21:40,203 --> 00:21:41,203 Ja. 283 00:21:42,523 --> 00:21:46,483 Z očetom so nama všeč, ker ne gre samo za elegantne ljudi in delo. 284 00:21:46,563 --> 00:21:49,003 Ne govorijo kot v Bežnem srečanju. 285 00:21:50,083 --> 00:21:54,123 Prav imaš. Verjetno so ti napisal nekaj dobrega. 286 00:21:55,763 --> 00:21:57,083 Koga boš igrala? 287 00:21:57,803 --> 00:22:00,043 Striptizeto Tino Tittley. 288 00:22:07,883 --> 00:22:10,363 THE OPPOSITION 289 00:22:10,523 --> 00:22:14,643 Kaj misli, ko pravi skupno življenje? -Grešno življenje. 290 00:22:14,723 --> 00:22:17,603 Kaj, če dve osebi živita skupaj, a ne počneta tistega? 291 00:22:17,683 --> 00:22:19,403 Je to greh? -Tistega? Koliko si star? 292 00:22:19,483 --> 00:22:21,803 Bi Teda Sargenta to motilo? -Ja. 293 00:22:21,883 --> 00:22:25,043 V redu. In kako bi vedel, ali Soph in Clive tisto počneta? 294 00:22:25,123 --> 00:22:29,043 Clivovo hišo opazuje z daljnogledom in hlačami okoli gležnjev. 295 00:22:29,123 --> 00:22:32,283 Lahko nehate govoriti o tem, kje spim? 296 00:22:32,363 --> 00:22:35,923 Ted Sargent ne verjame v seks pred poroko? 297 00:22:36,003 --> 00:22:37,723 Ali med zakonom. 298 00:22:56,883 --> 00:22:59,683 Umrla sem in se znašla v komičnih nebesih. 299 00:22:59,763 --> 00:23:01,643 Je to pravi Peter Cook? 300 00:23:01,723 --> 00:23:05,843 In tam je pravi Dudley? -Moj bog. Ju poznaš? 301 00:23:05,923 --> 00:23:08,323 Nekaterim tu je dal prvo službo na radiu. 302 00:23:08,403 --> 00:23:14,803 Dennis, si torej del, kako se reče, mafije iz Oxfama? 303 00:23:14,883 --> 00:23:17,123 Ne. Iz Oxbridga. -Ja. 304 00:23:17,203 --> 00:23:19,523 To res obstaja? -Ja, če si v njej. 305 00:23:19,603 --> 00:23:23,323 Večer, dame. Dennis, lepo te je videti. 306 00:23:24,003 --> 00:23:28,363 Tebe še lepše. -Bilo bi še lepše, če bi le poskusil. 307 00:23:28,443 --> 00:23:33,363 Anthony, William. Ignoriram vaju. -Nimava več časa za delo zate. 308 00:23:33,443 --> 00:23:35,523 Upam, da kmalu najdeš novega pisca. 309 00:23:35,603 --> 00:23:38,963 Jaz pa, da ti kmalu dobiš še enega tiča v rit. 310 00:23:39,043 --> 00:23:44,083 Ne s to frizuro. -Te dni se ne druži s fanti. 311 00:23:44,163 --> 00:23:47,683 Kaj? -Nič ni. Nehaj. 312 00:23:47,763 --> 00:23:49,163 Ja. 313 00:23:49,243 --> 00:23:51,643 Clive je plačal rundo. Naj to nekdo slika. 314 00:23:51,723 --> 00:23:55,803 Nisem želel čakati, da boš izgledal dovolj star za naročilo alkohola. 315 00:23:55,963 --> 00:24:00,763 Kdo je punčka? -Sprašuje, kdo je lepotica. 316 00:24:02,283 --> 00:24:04,603 G. Howard, oboževalka sem. 317 00:24:04,683 --> 00:24:08,323 Me veseli, a govoril sem o njem. 318 00:24:08,403 --> 00:24:12,403 Tudi on se ne druži s svojimi. Raje je z ženskami. 319 00:24:12,483 --> 00:24:15,123 To je Sophie Straw. Naša glavna igralca sta. 320 00:24:15,203 --> 00:24:19,123 Ne gledam drugih komedij, razen če kradem šale. 321 00:24:19,203 --> 00:24:21,883 Rad kradem slabe šale. 322 00:24:22,963 --> 00:24:25,843 Vprašanje imam. -Ja. Povej. 323 00:24:25,923 --> 00:24:28,923 Kako ste se naučili biti smešni? -Tega ne moreš naučiti. 324 00:24:29,003 --> 00:24:34,083 Več let si neuspešen, a če imaš to v sebi, 325 00:24:34,163 --> 00:24:38,403 kar skoči iz tebe kot kača iz grma. 326 00:24:38,483 --> 00:24:39,643 Kaj to pomeni? 327 00:24:41,763 --> 00:24:43,083 Prosim. 328 00:24:45,003 --> 00:24:46,203 Povej, Dennis. 329 00:24:46,283 --> 00:24:50,723 Pravi, da če imaš to v sebi, 330 00:24:50,803 --> 00:24:56,923 bo komedija skočila iz tebe kot gospodov ... 331 00:24:59,883 --> 00:25:01,243 Tič, ljubica. 332 00:25:01,323 --> 00:25:04,123 Hvala, Frankie. -Sleng. 333 00:25:04,203 --> 00:25:08,043 Ljubček, bi rad videl poročno obleko? Poskusila jo bom. 334 00:25:08,123 --> 00:25:12,763 Ne prinaša nesreče, če vidiš nevesto v obleki? 335 00:25:13,843 --> 00:25:17,483 To velja samo za ženina. 336 00:25:18,283 --> 00:25:19,483 Ja. 337 00:25:20,483 --> 00:25:22,363 Zakaj drživa odejo? 338 00:25:22,443 --> 00:25:25,243 To sta Eleanor Bron in John Fortune. 339 00:25:25,323 --> 00:25:28,363 Odlično znata improvizirati. -Kaj? 340 00:25:29,083 --> 00:25:31,683 Sproti si izmišljujeta besedilo. 341 00:25:31,763 --> 00:25:34,763 Tudi dekle? -Sploh dekle. 342 00:25:41,203 --> 00:25:45,523 Vse bo dobil. -Ja, priča vse dobi. 343 00:25:52,763 --> 00:25:53,883 Za teboj. 344 00:25:54,003 --> 00:25:56,403 Ja, vem. Že leta se podiš za menoj. 345 00:26:01,963 --> 00:26:03,403 Jutro. 346 00:26:05,923 --> 00:26:07,923 Sinoči si pozno prišel. 347 00:26:08,003 --> 00:26:11,403 Ekipi sem obljubil, da jih peljem v Opposition. 348 00:26:12,163 --> 00:26:14,323 Vsi vemo, da držiš besedo. 349 00:26:17,083 --> 00:26:20,083 Pozabil sem. Mislil sem, da je danes. 350 00:26:20,203 --> 00:26:23,603 Pozabil si ali si mislil, da je danes? 351 00:26:24,363 --> 00:26:25,443 Oboje. 352 00:26:26,123 --> 00:26:28,523 Se mi zdi. Oprosti. 353 00:26:30,123 --> 00:26:33,763 Vernon si bo začel misliti, da ne obstajaš. 354 00:26:33,843 --> 00:26:36,643 Lahko mu poveš, da obstajam. 355 00:26:36,723 --> 00:26:41,083 Moj prispevek o Solženicinu so prestavili. -Odlično. 356 00:26:42,123 --> 00:26:48,443 Ne, žal mi je. So odpovedali celo oddajo? 357 00:26:49,003 --> 00:26:52,723 Ne, v živo smo izvedli intervju s Tonyjem Hancockom. 358 00:26:53,723 --> 00:26:57,843 Zanimivo je govoril o komediji. Užival bi. 359 00:27:04,443 --> 00:27:09,603 Ekipa Le naprej je klicala. Potrditi želijo datume. 360 00:27:09,683 --> 00:27:15,003 Samo podpisati moraš. 361 00:27:17,363 --> 00:27:20,283 Ne vem, ali želim biti v filmu. 362 00:27:24,283 --> 00:27:28,763 Patsy, naroči me na pregled sluha. -Slišal si me. 363 00:27:28,843 --> 00:27:31,843 Scenarij je smešen. Kaj ti je? 364 00:27:31,923 --> 00:27:35,723 Ne želim, da se vse vrti okoli mojih jošk. 365 00:27:35,803 --> 00:27:39,203 V Jimu in Barbari ni tako. To bi bilo nazadovanje. 366 00:27:39,283 --> 00:27:41,683 Včeraj nas je Dennis peljal v klub. 367 00:27:41,763 --> 00:27:45,243 Dekle tam si je samo izmišljalo svoje besede. 368 00:27:45,323 --> 00:27:46,963 Eleanor nekaj. -Eleanor Bron? 369 00:27:47,043 --> 00:27:50,003 Drugačna je. Na Cambridge je hodila. 370 00:27:50,083 --> 00:27:53,043 Nihče se ni smejal njenih prsim. 371 00:27:53,123 --> 00:27:55,083 Mogoče bi lahko jaz sama pisala besedilo. 372 00:27:55,163 --> 00:27:58,683 Naučiti se moraš hoditi, preden lahko tečeš. 373 00:27:58,763 --> 00:28:01,483 Preden si me spoznala, nisi imela šilinga za taksi. 374 00:28:01,563 --> 00:28:05,523 To ne bo trajalo za vedno. 375 00:28:05,603 --> 00:28:09,403 Izkoristi, kar imaš, dokler to imaš. 376 00:28:09,483 --> 00:28:12,923 Kmalu se bo pojavila nova mladenka. 377 00:28:13,003 --> 00:28:15,883 Boljša, bolj smešna, lepša, večja. 378 00:28:17,043 --> 00:28:20,203 In z veseljem bo stopila v tvoje umazane čevlje. 379 00:28:28,683 --> 00:28:30,603 Sophie Straw, vrni se. 380 00:28:33,803 --> 00:28:35,363 Zmešalo se ji je. 381 00:28:38,203 --> 00:28:41,203 Hilary vedno skrbi zame, ko moje žene ni. 382 00:28:41,883 --> 00:28:43,963 Poskrbi zate? 383 00:28:44,683 --> 00:28:50,443 Ja, zame naredi vse. 384 00:28:50,523 --> 00:28:52,683 Vse? -Hilary, kje je čaj? 385 00:28:52,763 --> 00:28:55,083 In Hilary vstopi s čajem. 386 00:28:55,923 --> 00:29:01,683 Kaj, če pogledam v kamero, ko ugotovim, da je moški? 387 00:29:01,763 --> 00:29:04,243 Ne, tako boš prekršila četrti zid. 388 00:29:04,323 --> 00:29:07,123 Gre za namišljen zid. 389 00:29:07,203 --> 00:29:09,523 Če pogledava v kamero, ga podreva. 390 00:29:09,603 --> 00:29:11,683 Pokaževa, da sva v oddaji. 391 00:29:11,763 --> 00:29:14,763 Frankie Howard to počne. In Lucille Ball. 392 00:29:14,843 --> 00:29:18,763 Ko sem se zaletela v kamero, sem to storila. Nasmejali so se. 393 00:29:18,843 --> 00:29:23,683 Mogoče ne na pravi način. -Obstaja napačen? -Dobro vprašanje. 394 00:29:23,763 --> 00:29:29,163 Bill, mogoče se ne boš strinjal ... -Poskusimo. Jaz bom kamera. 395 00:29:29,243 --> 00:29:30,963 Odlično. -Jaz bom Hilary. 396 00:29:31,843 --> 00:29:36,163 Od? -Začnimo z lestvijo. -Odlično. 397 00:29:36,243 --> 00:29:39,923 Skodelica čaja. -Hilary, kje je čaj? 398 00:29:40,003 --> 00:29:42,883 Izvolite. Upam, da vam je všeč močan čaj. 399 00:29:45,203 --> 00:29:49,763 Hilary, spoznaj mojo ženo. 400 00:29:50,923 --> 00:29:53,483 Vse vrste ljudi živijo v tem modernem svetu. 401 00:29:55,203 --> 00:29:58,283 Je bilo dobro? Kako se ti zdi? 402 00:30:02,403 --> 00:30:03,483 Prodano. 403 00:30:17,523 --> 00:30:18,843 Edith, žal mi je. 404 00:30:20,003 --> 00:30:22,163 Premirje? -Ja. 405 00:30:23,563 --> 00:30:24,843 Hvala. 406 00:30:34,763 --> 00:30:37,643 Zdaj vem, zakaj je naslov tvoje oddaje Dim iz pipe. 407 00:30:38,483 --> 00:30:41,203 Si začela kaditi? 408 00:30:46,323 --> 00:30:49,723 Bi prišla jutri gledat oddajo? 409 00:30:49,803 --> 00:30:53,363 Lahko rečeš ja in ne prideš. 410 00:30:53,443 --> 00:30:54,803 To bi si zaslužil. 411 00:30:55,683 --> 00:30:59,283 Dolg dan je bil. V kad grem. 412 00:31:28,043 --> 00:31:30,563 London je težko preživel vojno. 413 00:31:31,563 --> 00:31:33,803 Zdaj pa je lepo, kajne? 414 00:31:35,243 --> 00:31:40,163 Denar imej v zgornjem žepu. Nikomur ne moreš zaupati, niti otroko 415 00:31:44,483 --> 00:31:48,963 Zabavno je, a nočem govoriti samo o zabavnih stvareh. 416 00:31:49,803 --> 00:31:53,083 Za revijo sem pisala o kontracepciji. 417 00:31:53,163 --> 00:31:55,203 V redu. -Počasi bom prišla do tja. 418 00:32:06,123 --> 00:32:08,683 V redu je. Svojega bom uporabila. 419 00:32:16,123 --> 00:32:20,283 Spoznajmo novo članico ekipe. Diane Lewis. 420 00:32:20,363 --> 00:32:22,843 Dobrodošla, Diane. -Hvala, Andrew. 421 00:32:22,923 --> 00:32:24,443 Kaj si kaj počela? 422 00:32:24,523 --> 00:32:30,523 Na ulico Carnaby sem šla pogledat najnovejšo modo za fante in dekleta. 423 00:32:30,603 --> 00:32:32,443 Težko jih je ločiti. 424 00:32:32,523 --> 00:32:35,643 Zdaj govorijo o modi uniseks. 425 00:32:35,723 --> 00:32:39,363 Zanimivo. Poglejmo Diane v akciji. 426 00:32:39,443 --> 00:32:41,203 DANES Z O'SHEO 427 00:32:42,723 --> 00:32:45,723 Točno to oddaja potrebuje. Ljudem boš všeč. 428 00:32:54,803 --> 00:33:00,003 Za to si morala ogromno plačati. -Uživaj, dokler lahko. 429 00:33:05,003 --> 00:33:08,203 V redu sva se znašla, kajne? Midva? 430 00:33:11,083 --> 00:33:12,203 Čakajta name. 431 00:33:15,043 --> 00:33:17,723 Naj me nekdo udari. -Kaj? 432 00:33:17,803 --> 00:33:21,843 Lepa si, teta Mar. -Hvala. 433 00:33:21,923 --> 00:33:25,963 Ne želim, da Clive misli, da sva podeželska. -Podeželska? 434 00:33:26,763 --> 00:33:29,923 Popolni ste. G. Parker. 435 00:33:30,843 --> 00:33:33,643 Clive, kako si? -Smem? 436 00:33:33,723 --> 00:33:35,083 Hvala. 437 00:33:36,123 --> 00:33:38,443 Sem gremo. -Hvala. 438 00:33:38,523 --> 00:33:41,203 Verjetno nihče tu ne sovraži šampanjca? 439 00:33:43,403 --> 00:33:45,923 V resnici je bolj smešen. -Mario. 440 00:33:46,003 --> 00:33:48,243 Povejte to našim scenaristom. 441 00:33:48,323 --> 00:33:52,243 Nisem si mislila, da boš lahko premagala Aidena, a dober je. 442 00:33:52,323 --> 00:33:54,643 Šepetanje je nesramno. 443 00:33:54,723 --> 00:33:58,763 Razen če govorita kaj lepega o meni. -Seveda. 444 00:33:59,883 --> 00:34:04,443 Vzeli bomo ... -Na jedilniku ni cen. 445 00:34:04,523 --> 00:34:09,563 Jaz sem poskrbel za vse. Prosim. 446 00:34:09,643 --> 00:34:10,923 Hvala. -V redu je. 447 00:34:11,003 --> 00:34:14,643 Se veselita snemanja oddaje? 448 00:34:14,723 --> 00:34:18,963 Skrbi me, kako bova od tam prišla do hotela. 449 00:34:19,043 --> 00:34:21,803 Poskrbeli bomo za prevoz z zabave po snemanju. 450 00:34:23,363 --> 00:34:25,963 Zabave? Barbara je ni omenila. 451 00:34:26,043 --> 00:34:28,043 Pozno bo, Marie. 452 00:34:28,123 --> 00:34:32,883 Na dan, ko se je končala vojna, sem plesala do 4.30 zjutraj. 453 00:34:32,963 --> 00:34:34,923 Divji ste, Marie. 454 00:34:35,643 --> 00:34:40,883 Bodo tam slavni ljudje? Kakšen Beatle? -Mogoče. 455 00:34:40,963 --> 00:34:46,003 Raje bi videla Ackerja Bilka. -Pijmo na to. 456 00:34:46,083 --> 00:34:48,163 Na Ackerja Bilka. -Na Ackerja Bilka. 457 00:35:03,403 --> 00:35:08,243 Ne, spar morava. Jutri snemamo. 458 00:35:08,323 --> 00:35:10,563 Domov se moram iti preobleč čez štiri ure. 459 00:35:10,643 --> 00:35:13,683 Soph, malo sem razmišljal. 460 00:35:14,283 --> 00:35:18,603 Noro je, da ves čas hitiš od tu do doma in nazaj. 461 00:35:22,123 --> 00:35:26,443 Sophie Straw, bi se vselila k meni? 462 00:35:29,003 --> 00:35:32,683 Kaj pa Ted Sargent? 463 00:35:32,763 --> 00:35:35,003 Nimava prostora še zanj. 464 00:35:35,083 --> 00:35:38,163 Kaj, če izve? V težavah bova. 465 00:35:38,243 --> 00:35:41,323 Odrasla sva. -Za dekleta je drugače. 466 00:35:41,403 --> 00:35:45,163 Sophie, daj. Kaj bi lahko šlo narobe? 467 00:35:46,763 --> 00:35:49,363 Morala se bova znebiti rjavih prevlek. 468 00:35:49,443 --> 00:35:52,003 Tako je, kot bi spala v nafti. 469 00:35:53,243 --> 00:35:55,963 Veva, kdo je tu glavni. 470 00:35:56,843 --> 00:36:00,843 Ti si. Veš, kako mi je to všeč. 471 00:36:11,563 --> 00:36:14,123 Gdč. Straw? -Kako ste prišli sem? 472 00:36:14,203 --> 00:36:15,803 Lahko dobim avtogram? 473 00:36:17,283 --> 00:36:21,803 V redu. Za koga? -Za Sydney. 474 00:36:27,523 --> 00:36:28,923 Malo vam je celo podobna. 475 00:36:31,243 --> 00:36:34,043 Sydney Best, pišem za časopis The Sun. 476 00:36:34,123 --> 00:36:36,723 Kako je, ko zadnji izveste? 477 00:36:47,643 --> 00:36:51,003 TVC 478 00:37:26,203 --> 00:37:27,243 Živijo. 479 00:37:29,083 --> 00:37:30,363 Čaj. 480 00:37:45,443 --> 00:37:47,163 Veš, kajne? 481 00:37:48,843 --> 00:37:51,003 Mislila sem, da sva prijateljici. -Saj sva. 482 00:37:51,083 --> 00:37:54,843 Tega ne bi storila, če bi mislila, da se dobivata samo en z drugim. 483 00:37:54,923 --> 00:37:58,243 Kako to misliš? -Clive je rekel, da je v redu. 484 00:37:59,363 --> 00:38:02,123 Da vama je všeč družba, ki vse dovoli. 485 00:38:03,883 --> 00:38:05,443 Nisva te želela prizadeti. 486 00:38:23,203 --> 00:38:26,203 Soph, nekaj stvari sva spremenila. 487 00:38:42,363 --> 00:38:43,483 Pridi. 488 00:38:46,403 --> 00:38:49,963 Živijo. -Sta gosta Sophie Straw? -Ja. 489 00:38:50,043 --> 00:38:52,603 Pridi z menoj? -Je to za pomembne ljudi? 490 00:38:52,683 --> 00:38:55,803 Pridita. Naprej gresta. -Pridi. 491 00:38:55,883 --> 00:38:57,203 Oprostite. 492 00:38:58,763 --> 00:39:02,683 Norris, globok kader, ko Barbara vstopi. 493 00:39:02,763 --> 00:39:06,123 Den, težavo imamo. Ne odziva se. 494 00:39:06,203 --> 00:39:10,443 Zvenela je nekam solzno. -Kot poškodovana žival. 495 00:39:14,363 --> 00:39:18,363 Katera žival zveni kot ženska, ki joče? 496 00:39:19,563 --> 00:39:22,763 Panda, mogoče. Ne vem. 497 00:39:25,123 --> 00:39:26,123 Živijo. 498 00:39:27,403 --> 00:39:31,563 Hvala. -So to sedeži za pomembne ljudi? -Ja. 499 00:39:32,803 --> 00:39:36,123 Izbiro imaš. Lahko ostaneš tu in ne posnameš oddaje. 500 00:39:36,203 --> 00:39:40,923 Ne, nisem se tako odločila. Ne morem danes snemati. 501 00:39:41,003 --> 00:39:45,883 Rada si pred gledalci. Radi te imajo. -Vem, kaj želiš doseči. 502 00:39:45,963 --> 00:39:51,563 Ne bom pa stala pred gledalci in igrala ljubezni do Cliva, 503 00:39:51,643 --> 00:39:54,123 ko pa ga želim samo zadaviti. 504 00:39:54,243 --> 00:39:59,043 Ni treba, da si zaljubljena v Cliva. V Jima pa. 505 00:40:03,723 --> 00:40:09,963 Ko je Lucille Ball izvedela, da jo Desi Arnaz vara, se je borila. 506 00:40:10,043 --> 00:40:13,043 Postala je prva ženska, ki je vodila velik studio. 507 00:40:13,123 --> 00:40:15,243 Ja, ker si to lahko privoščim. 508 00:40:15,323 --> 00:40:18,443 Uspeh je najboljše maščevanje. 509 00:40:21,163 --> 00:40:24,163 Lahko se boriš. 510 00:40:28,043 --> 00:40:30,483 Na oder greš in si smešna. 511 00:40:54,443 --> 00:40:58,483 Barbara ni navdušena nad tem. 512 00:40:59,403 --> 00:41:02,603 Jimu je rekla, da je pri mami na severu. 513 00:41:02,683 --> 00:41:07,083 V resnici je prišla vohunit za Jimom. 514 00:41:07,163 --> 00:41:11,163 Misli, da ima afero s tajnico. 515 00:41:12,523 --> 00:41:14,843 Imamo tu kakšno tajnico? 516 00:41:14,923 --> 00:41:17,043 Ja, gospa. Kako vam gre pisana pisava? 517 00:41:17,243 --> 00:41:20,403 Ne tako dobro, kot enobarvna. -Ne tako kot enobarvna? 518 00:41:23,083 --> 00:41:27,523 Smo pripravljeni? -Ja. 519 00:41:35,243 --> 00:41:37,963 Začnemo čez 5, 4 ... 520 00:41:47,723 --> 00:41:51,243 Hvala, da ste prišli. Charlie, kajne? -Ja. 521 00:41:51,323 --> 00:41:55,163 Zaradi brk mi je ime Charlie Chaplin. 522 00:41:55,243 --> 00:41:58,163 Kako pa to gre? 523 00:41:58,243 --> 00:42:02,363 Kosmat dojenček sem bil. Brijem se od tretjega leta. 524 00:42:03,243 --> 00:42:07,483 Charlie, kolega, bi čaj? 525 00:42:07,563 --> 00:42:10,483 Ubijal bi za čaj, če ga lahko dobim. 526 00:42:10,563 --> 00:42:13,363 Seveda. Moj tajnik ga je skuhal. 527 00:42:13,443 --> 00:42:17,403 Tajnik? -Hilary, še eno skodelico. 528 00:42:17,483 --> 00:42:18,883 Hilary? 529 00:42:20,483 --> 00:42:25,203 Hilary skrbi zame, ko žene ni. 530 00:42:25,283 --> 00:42:28,043 Zame naredi vse. 531 00:42:28,123 --> 00:42:32,123 Vse? Zagotovo naredi vse povsod, kjer želite. 532 00:42:32,203 --> 00:42:35,803 Na delu, v pisarni ali doma. 533 00:42:37,363 --> 00:42:39,403 Na tem elegantnem kavču. 534 00:42:48,403 --> 00:42:50,603 Hilary, kje je čaj? 535 00:42:50,723 --> 00:42:52,723 Kader 62. Četrta kamera. 536 00:42:53,563 --> 00:42:54,723 Izvolita. 537 00:42:55,243 --> 00:42:56,363 Imate radi močan čaj? 538 00:43:00,723 --> 00:43:03,963 Hilary, to je moja žena. 539 00:43:04,083 --> 00:43:05,403 Vaša žena? -Živijo. 540 00:43:06,443 --> 00:43:07,883 Vsak počne, kar želi. 541 00:43:18,123 --> 00:43:23,203 Hilary, v modernem svetu res obstajajo vse vrste. 542 00:43:42,683 --> 00:43:43,963 Ja. 543 00:43:44,443 --> 00:43:45,563 Dobro opravljeno. 544 00:43:45,643 --> 00:43:48,043 Bravo, Den. -Ja, bravo. 545 00:43:49,923 --> 00:43:53,003 Čestitke. Ponosna sem nate. 546 00:43:53,083 --> 00:43:57,683 Malo predaleč so šli, a zelo profesionalni so. 547 00:43:59,683 --> 00:44:01,003 Bravo, Bubble. 548 00:44:07,683 --> 00:44:08,803 Dobro. 549 00:44:13,163 --> 00:44:15,683 Bravo, vsi. Odličen nastop. 550 00:44:15,763 --> 00:44:17,883 Pojdimo na pijačo v bar, vsi. 551 00:44:22,123 --> 00:44:24,003 Prišla bo po naju. -Ja. 552 00:44:25,883 --> 00:44:29,003 Kaj je bilo to? -Se nisi mogel zadržati? 553 00:44:29,083 --> 00:44:30,563 O čem govoriš? 554 00:44:30,643 --> 00:44:34,043 O čem govoriš? -Veš, o čem govorim. O tebi in Polly. 555 00:44:34,123 --> 00:44:36,323 Kaj je z mano in Polly? 556 00:44:36,403 --> 00:44:38,163 Lahko izklopite mikrofone? 557 00:44:38,243 --> 00:44:41,563 Kje ste? -Samo slabše bo, lažnivec. 558 00:44:41,643 --> 00:44:44,203 Videla sem slike. -Ne vem, kaj si videla. 559 00:44:44,283 --> 00:44:46,923 Je to del oddaje? -Ne vem. 560 00:44:47,003 --> 00:44:51,323 Nisem bil jaz. -Tisti del telesa vedno prepoznam. 561 00:44:51,403 --> 00:44:53,643 Sva kdaj rekla, da se ne videvava z drugimi? 562 00:44:53,723 --> 00:44:56,563 60. leta so. Vsi se zabavajo. 563 00:44:56,643 --> 00:44:59,803 Jaz se ne. Samo s tabo spim. 564 00:44:59,883 --> 00:45:03,643 Želel si, da se vselim k tebi. -Ja, in resno sem mislil. 565 00:45:03,723 --> 00:45:06,403 Zakaj si potem takšen ... -Kaj sem? 566 00:45:06,483 --> 00:45:07,883 Takšen ... -Kaj? 567 00:45:07,963 --> 00:45:10,563 Daj. Reci. -Prosim, ne. 568 00:45:10,723 --> 00:45:13,683 Povej. -Takšna lažniva pizda. 569 00:46:15,963 --> 00:46:20,963 Prevod: Sara Jeromel