1 00:00:02,043 --> 00:00:04,683 TänäänKnight Timenjuontajana - 2 00:00:04,763 --> 00:00:07,043 Jason Knight! 3 00:00:07,763 --> 00:00:09,763 Pysykää mukana, pojat. 4 00:00:09,843 --> 00:00:13,683 Toivottakaa tervetulleiksi Jimin ja Barbarannuoret tähdet. 5 00:00:13,763 --> 00:00:18,003 Tässä ovat Clive Richardson ja Sophie Straw. 6 00:00:18,083 --> 00:00:19,803 Rakastamme sinua, Sophie! 7 00:00:20,963 --> 00:00:22,603 Rakastamme sinua, Clive! 8 00:00:23,163 --> 00:00:24,763 Joku on suosittu. 9 00:00:26,203 --> 00:00:29,603 Ollaan rehellisiä, Clive. 10 00:00:29,683 --> 00:00:32,483 Sinulla on se, mitä kaikki miehet haluavat. 11 00:00:32,563 --> 00:00:36,403 Ura sujuu aika hyvin. -Tarkoitin Sophiea. 12 00:00:37,283 --> 00:00:41,083 Mitä kaikki miehet haluavat? Kuin olisin Black & Deckerin pora. 13 00:00:41,163 --> 00:00:42,963 Tuo murre on aito. 14 00:00:44,323 --> 00:00:47,403 Taisin rakastua. -Mene jonon jatkoksi. 15 00:00:47,483 --> 00:00:50,123 Onko Clivella jotain, mitä minulta puuttuu? 16 00:00:50,203 --> 00:00:51,403 Isompi auto. 17 00:00:51,483 --> 00:00:53,523 Isompi auto. Koolla ei ole väliä. 18 00:00:53,603 --> 00:00:55,323 Sen päätän minä. 19 00:00:56,923 --> 00:00:58,363 Hänessä on sitä jotain. 20 00:00:58,443 --> 00:01:01,283 Ja minä haluan siitä osani. 21 00:01:39,923 --> 00:01:41,523 Selvä. Nyt riittää. 22 00:01:41,603 --> 00:01:43,883 Nyt riittää. -Hänelle riittää. 23 00:01:45,603 --> 00:01:46,563 Alhainen temppu! 24 00:02:23,563 --> 00:02:25,763 Hei! -Tulkaa sisään. 25 00:03:22,763 --> 00:03:26,163 Töissä oli tosi rankkaa. 26 00:03:26,763 --> 00:03:29,923 Mitä illalliseksi on? -Luulin sinun ostavan kalaa. 27 00:03:30,003 --> 00:03:32,003 Luulin sinun ostavan. Minulla oli kiire. 28 00:03:32,083 --> 00:03:35,403 Meilläkin oli. Anteeksi. -Niinkö? Selvä. 29 00:03:36,043 --> 00:03:38,683 Saattaa näyttää siltä, että me vain hassuttelemme. 30 00:03:38,763 --> 00:03:42,043 Siltä se tosiaan näytti, kun näin teidät klubilla. 31 00:03:42,123 --> 00:03:44,723 Olet oikeassa. 32 00:03:44,803 --> 00:03:46,803 Siellä tosiaan hassuteltiin. 33 00:03:46,883 --> 00:03:48,443 Tunsin oloni ulkopuoliseksi. 34 00:03:49,763 --> 00:03:53,243 Joskus mietin, pitäisikö sinun olla hauskemman naisen kanssa. 35 00:03:53,323 --> 00:03:55,443 Sellaisen kuin vaikka Sophie Straw. 36 00:03:55,523 --> 00:03:56,723 Hän ei ole vapaa. 37 00:03:58,483 --> 00:04:01,403 Oho. Asia on siis selvä. 38 00:04:03,723 --> 00:04:07,283 Tuo kuulosti ihan väärältä. 39 00:04:08,003 --> 00:04:11,323 Sanoin vain tosiasian. Siitä on kaikissa lehdissä. 40 00:04:11,403 --> 00:04:14,203 Sophie on Cliven kanssa. -Sanoit hänen olevan fiksu. 41 00:04:16,523 --> 00:04:17,923 Tuo oli hauskaa. 42 00:04:25,363 --> 00:04:29,563 Olen sattumoisin lukenutLe Rireä. 43 00:04:29,643 --> 00:04:30,883 Vitsi. Tiedän tuon. 44 00:04:30,963 --> 00:04:34,203 Se on filosofinen esseekokoelma komediasta. 45 00:04:34,283 --> 00:04:36,363 Olen lukenut sen. Se on ratkiriemukas. 46 00:04:39,643 --> 00:04:43,403 Voisin tulla mukaan Pipe Smoken studioon ja nähdä sinut tositoimissa. 47 00:04:44,923 --> 00:04:46,923 Teemme taide- ja kulttuuriohjelmaa. 48 00:04:47,843 --> 00:04:50,763 Tiedät, että se ei naurata. -Olen kultturelli. 49 00:04:51,363 --> 00:04:52,683 Testaa minua. 50 00:04:52,763 --> 00:04:55,763 Kenet esittelette tällä viikolla? -Solženitsynin. 51 00:04:55,843 --> 00:04:57,243 Balettitanssijan. 52 00:04:57,323 --> 00:04:59,683 Dennis, olet... 53 00:04:59,763 --> 00:05:00,963 Vitsailin. 54 00:05:01,803 --> 00:05:05,243 Tunnen kyllä Venäjän kuuluisimman toisinajattelijan. 55 00:05:05,323 --> 00:05:07,243 Se on sitten sovittu! 56 00:05:07,323 --> 00:05:12,763 Juttelen pomoni kanssa. Hän saattaa suhtautua hassusti vieraisiin valvomossa. 57 00:05:12,843 --> 00:05:15,363 Vernon Whitfield hassuna. Sen haluan nähdä. 58 00:05:15,443 --> 00:05:17,523 En ole vieras. Olen miehesi. 59 00:05:19,843 --> 00:05:23,083 Mennäänkö hakemaan fish and chipsit? -Se lienee parasta. 60 00:05:54,563 --> 00:05:57,803 Herää, Clive. Äitisi tuli. 61 00:05:57,883 --> 00:06:00,523 Mitä? -Äitisi. Äitisi tuli. 62 00:06:01,923 --> 00:06:05,443 Äitisi! -Voi paska! Mene piiloon. Äkkiä! 63 00:06:05,523 --> 00:06:07,203 Piiloudu! -Mihin? 64 00:06:07,283 --> 00:06:11,683 Kaappiin. Oikeasti. Äiti saa sydänkohtauksen, jos näkee sinut. 65 00:06:13,323 --> 00:06:14,123 Noin. 66 00:06:17,603 --> 00:06:20,923 Äiti. Onpa ihana yllätys. 67 00:06:24,483 --> 00:06:28,043 Löysin sulakekotelosi, kamu. 68 00:06:28,643 --> 00:06:32,003 Tarvitset uuden virtapiirin kiinnikeventtiiliin. 69 00:06:32,083 --> 00:06:33,043 Selvä. 70 00:06:33,643 --> 00:06:36,323 Olipa epäkohteliasta. Tässä on Gladys. 71 00:06:36,403 --> 00:06:38,563 Huomenta. -Moi vaan. 72 00:06:38,643 --> 00:06:42,323 Hän siivoaa tiistaisin ja perjantaisin. 73 00:06:43,643 --> 00:06:45,603 Jätän teidät rauhaan. -Kiitos, Gladys. 74 00:06:47,723 --> 00:06:51,723 Vihaan sinua! Tiesit, muttet sanonut mitään. 75 00:06:51,803 --> 00:06:55,443 Tietysti tiesin. Äitini muuten vietti lapsuutensa Mitfordien kanssa. 76 00:06:55,523 --> 00:06:58,323 Hän järkyttyisi, jos sängyssäni ei olisi ketään. 77 00:06:58,403 --> 00:06:59,883 Älä. 78 00:07:00,803 --> 00:07:05,283 Hitto. Onko outoa, että minusta olet aika vetävä tuossa asussa? 79 00:07:06,683 --> 00:07:08,483 Puhu sillä äänellä. 80 00:07:08,563 --> 00:07:10,523 Olet outo. -Puhu sillä äänellä. 81 00:07:12,203 --> 00:07:13,683 Selvä, kamu. 82 00:07:13,763 --> 00:07:15,963 Tulin tarkistamaan hammasrattaasi. 83 00:07:16,043 --> 00:07:17,843 Niinkö? 84 00:07:37,403 --> 00:07:40,963 Huomenta, Marjorie. -Senkin likainen juhlija. 85 00:07:42,363 --> 00:07:44,363 Käykö makkaraleipä? 86 00:07:44,443 --> 00:07:46,003 Eikö hän ruoki sinua? 87 00:07:46,083 --> 00:07:49,163 Cliven luona aamiainen on Bloody Mary munan kera. 88 00:07:50,363 --> 00:07:52,163 Kuin James Bondissa. 89 00:07:56,323 --> 00:07:58,843 Nyt pitää panna vauhtia. 90 00:07:58,923 --> 00:08:02,483 Minulla on aamulla liiton kokous. He pitävät meille paloharjoituksen. 91 00:08:03,083 --> 00:08:04,923 Siinä on kokoontumispaikat. 92 00:08:05,003 --> 00:08:07,723 Kysyin, mikä järki siinä on. 93 00:08:07,803 --> 00:08:12,203 Jos kuulen hälyttimen äänen, en odottele liekkejä hyvässä järjestyksessä. 94 00:08:12,283 --> 00:08:14,843 Ahtaudun ulos kellarin ikkunasta. 95 00:08:14,923 --> 00:08:18,123 Oletko varma, ettet halua lippua tämän viikon ohjelmaan? 96 00:08:18,203 --> 00:08:19,603 Mikset kutsu isääsi? 97 00:08:19,683 --> 00:08:22,083 Pane hänet hienoon hotelliin, kuten halusit. 98 00:08:22,163 --> 00:08:25,683 Ehkä teen niin. -Esittele hänet tulevalle vävylle. 99 00:08:25,763 --> 00:08:27,163 Älä viitsi. 100 00:08:27,843 --> 00:08:31,723 Olen kiireinen tällä viikolla. Aion levittää siipiäni. 101 00:08:33,323 --> 00:08:34,123 Mitä? 102 00:08:35,043 --> 00:08:37,443 Varasin joogatunnin. 103 00:08:37,523 --> 00:08:40,523 Eli levität siipiäsi ja pakaroitasi. 104 00:08:41,123 --> 00:08:42,323 Mitä? 105 00:08:43,483 --> 00:08:44,683 Voi luoja. 106 00:08:44,763 --> 00:08:48,243 Tuo on ällöttävää. Sinulla ei ole mitään käytöstapoja. 107 00:08:51,763 --> 00:08:54,163 Tämä teki hyvää. Öitä. 108 00:08:59,603 --> 00:09:00,923 Arvasin tuon. 109 00:09:01,603 --> 00:09:02,923 KOMEDIATÄHDET RAKASTUIVAT 110 00:09:03,003 --> 00:09:05,003 Elämä näemmä jäljittelee taidetta. 111 00:09:05,083 --> 00:09:07,963 Se on hyvää mainosta ohjelmalle. Arviot ovat piristäviä. 112 00:09:08,043 --> 00:09:11,323 Saattaa olla, mutta nyt meillä on Mary Whitehouse - 113 00:09:11,403 --> 00:09:14,443 hengittämässä niskaan Clean Up TV -manifestinsa kanssa. 114 00:09:14,523 --> 00:09:16,683 Mutta ottaako kukaan häntä vakavasti? 115 00:09:16,763 --> 00:09:19,443 Vain 500 000 vetoomuksen allekirjoittanutta. 116 00:09:21,403 --> 00:09:24,723 Saanko lukea hänen arvionsa tuotannostamme? 117 00:09:26,163 --> 00:09:28,363 "Tämä yritys levittää propagandaa - 118 00:09:28,443 --> 00:09:31,243 siveettömyydestä, uskottomuudesta ja juomisesta." 119 00:09:31,323 --> 00:09:35,163 Olemme myös vastuussa maan moraalisesta rappiosta. 120 00:09:35,243 --> 00:09:36,643 Hyvä me. 121 00:09:36,723 --> 00:09:39,683 Pääjohtaja haluaa rajoittaa ohjelmiamme. 122 00:09:39,763 --> 00:09:44,483 Jim ja Barbaraon tarpeeksi rohkea ilman, että tähdet ottavat riskejä. 123 00:09:44,563 --> 00:09:48,523 Jimin ja Barbaransatunnaiset halailut ruudun ulkopuolella tuskin - 124 00:09:48,603 --> 00:09:51,963 kaatavat kanavaa. Se ei kuulu meille. 125 00:09:52,883 --> 00:09:56,443 Kuuluu, jos henkilökohtaiset rikkomukset vuotavat julkisuuteen. 126 00:09:56,523 --> 00:09:58,363 Luotan sinuun. 127 00:09:58,443 --> 00:10:03,323 Pidä näyttelijöitä silmällä. Ei yhdessä asumista eikä enää kuvia lehdistöön. 128 00:10:05,043 --> 00:10:07,443 Pitääkö vaimoni ostaa uusi hattu? 129 00:10:07,523 --> 00:10:10,563 En tiedä. Onko hän menossa jonnekin, missä on kylmä? 130 00:10:10,643 --> 00:10:13,483 Kihlaus olisi mahtavaa julkisuutta. 131 00:10:13,563 --> 00:10:16,563 Sinä ja Clive olette somia kuin kissanpoikaset. 132 00:10:16,643 --> 00:10:20,083 Voitte olla seuraava Peter Sellers ja Britt Ekland. 133 00:10:20,163 --> 00:10:24,763 Miksi heidän kuvansa on seinällä? Et ole heidän agenttinsa. 134 00:10:26,483 --> 00:10:29,843 En vielä. -Kihlauksia ei tule, Brian. 135 00:10:29,923 --> 00:10:33,123 Ellet saa nuorta prinssi Charlesia kosimaan minua. 136 00:10:33,203 --> 00:10:35,483 Hän kuulemma pitää komediasta. 137 00:10:35,563 --> 00:10:39,643 Ei kuninkaallisia, mutta sait kirjeen liikunnanopettajaltasi neiti Linneyltä. 138 00:10:39,723 --> 00:10:43,763 Voi luoja. Neiti Linneyltäkö? Sanoimme häntä Mussoliniksi. 139 00:10:43,843 --> 00:10:46,483 Hän pakotti meidät juoksemaan alushousuissa. 140 00:10:46,563 --> 00:10:49,323 Kun on TV:ssä, kuka tahansa voi jäljittää. 141 00:10:49,403 --> 00:10:52,323 Älä välitä fanipostista. Meillä on uutisia. 142 00:10:52,403 --> 00:10:54,763 Suuria uutisia. Sinulle on... -Kiitos, Patsy. 143 00:10:54,843 --> 00:10:55,763 Anteeksi. 144 00:10:59,483 --> 00:11:04,923 Sinulle on tarjottu hyvää rooliaCarry on-elokuvasta. 145 00:11:06,363 --> 00:11:07,803 Oikeasta elokuvasta. 146 00:11:07,883 --> 00:11:11,563 Täältä tullaan, Hollywood! -RakastanCarry on-elokuvia. 147 00:11:11,643 --> 00:11:16,123 Hyvä ystäväni, ohjaaja Gerald Thomas, otti itse yhteyttä minuun. 148 00:11:16,203 --> 00:11:20,323 Kuvaukset aloitetaan heti, kun komedia on valmis. Avaanko minä? 149 00:11:21,603 --> 00:11:25,483 Entä tämä? Jim tekee töitä kotoa käsin, ja Barb on mennyt äitinsä luo. 150 00:11:25,563 --> 00:11:29,403 Jonnekin pohjoiseen, mutta Jim on salaperäinen uudesta sihteeristään. 151 00:11:29,483 --> 00:11:33,723 Barbs päättelee, että se johtuu siitä, että sihteeri on erittäin seksikäs. 152 00:11:33,803 --> 00:11:37,523 Niin, mutta yksi kysymys. Miksi Barbara olisi huolissaan? 153 00:11:37,603 --> 00:11:41,363 Anteeksi vain, mutta päähenkilömme on tyrmäävä. 154 00:11:45,003 --> 00:11:46,883 Mitä? -Ei mitään. 155 00:11:46,963 --> 00:11:51,923 En kuullut, Dennis. Sanoitko päähenkilömme? 156 00:11:52,923 --> 00:11:57,123 Tarkoitin naispääosan esittäjää. -Et tainnut tarkoittaa. 157 00:11:59,443 --> 00:12:02,843 Menitkö halpaan? Kunhan vitsailin. Minua ei kiinnosta yhtään. 158 00:12:02,923 --> 00:12:05,963 Voimmeko kertoa upean ideamme loppuun? 159 00:12:06,043 --> 00:12:09,363 Eli Barbara on huolissaan ja mustasukkainen. 160 00:12:09,443 --> 00:12:11,883 Hän kiirehtii takaisin asunnolle. 161 00:12:11,963 --> 00:12:15,843 Hän aikoo yllättää Jimin ja saada tämän kiinni rysän päältä sihteerin kanssa. 162 00:12:15,923 --> 00:12:17,923 Jatkakaa. Kuuntelen kyllä. -Mutta... 163 00:12:18,003 --> 00:12:20,123 Mutta saanko arvata? 164 00:12:20,203 --> 00:12:22,763 Barbara tulee sisään, ja hupsista vain. 165 00:12:22,843 --> 00:12:25,923 Uusi sihteeri on lihava pyhäkoulun opettaja, 166 00:12:26,003 --> 00:12:29,883 jolla on karvainen luomi ja pullonpohjalasit. 167 00:12:29,963 --> 00:12:34,443 Kiitos, että oletat meidän kirjoittavan jotain noin ennalta arvattavaa. 168 00:12:34,523 --> 00:12:38,923 Ei. Jimin uusi sihteeri on mies. 169 00:12:40,483 --> 00:12:44,403 Voiko mies olla sihteeri? -Valtiosihteeri, yksityinen sihteeri... 170 00:12:44,483 --> 00:12:48,923 Tarkoitan neiti Jonesin tyyppistä sihteeriä, joka kirjoittaa saneluita. 171 00:12:49,003 --> 00:12:52,803 Tietysti mies voi olla sihteeri. -Työhön ei tarvita vaginaa. 172 00:12:52,883 --> 00:12:56,883 Anteeksi, että olen liian looginen, mutta jossain vaiheessa - 173 00:12:56,963 --> 00:13:01,203 Jim sanoisi sihteerin nimen, ja Barbara älyäisi hänen olevan mies. 174 00:13:01,283 --> 00:13:03,083 Ei välttämättä! 175 00:13:04,003 --> 00:13:04,803 Hyvä. 176 00:13:07,003 --> 00:13:08,803 Hyvä. Vain hyvä. 177 00:13:10,083 --> 00:13:14,723 Sitten puuasentoon, ja heiluttakaa oksianne tuulessa. 178 00:13:16,723 --> 00:13:18,043 Kaunista. 179 00:13:19,643 --> 00:13:21,043 Pitäkää tasapaino. 180 00:13:21,123 --> 00:13:23,323 Tarttukaa oikeaan nilkkaan - 181 00:13:23,403 --> 00:13:26,883 ja työntäkää jalkaa taaksepäin. Siirrymme Tanssija-asentoon. 182 00:13:26,963 --> 00:13:28,603 Kumartukaa eteenpäin. 183 00:13:29,283 --> 00:13:30,843 Nosta jalkaa. 184 00:13:30,923 --> 00:13:32,243 Helvetti! 185 00:13:32,323 --> 00:13:33,883 Anteeksi. 186 00:13:34,883 --> 00:13:35,803 Kaunista. 187 00:13:52,483 --> 00:13:54,923 Älä tee itsellesi jekkuja, kun olet vasta ovella. 188 00:13:55,003 --> 00:14:00,643 Tein jo. En tiedä, katkaisinko reisilihakseni vai pikkarien kuminauhan. 189 00:14:00,723 --> 00:14:02,523 Olisit tullut meidän mukaamme. 190 00:14:02,603 --> 00:14:03,643 NAISTEN TYÖPAJA 191 00:14:03,723 --> 00:14:07,243 Mitä naisten työpaja sitten saa aikaan? 192 00:14:07,323 --> 00:14:09,323 Ongelmia. 193 00:14:09,403 --> 00:14:10,723 Tuletko pubiin, Sal? -Joo. 194 00:14:10,803 --> 00:14:12,123 Nähdään siellä. 195 00:14:13,723 --> 00:14:14,523 Tuletko mukaan? 196 00:14:15,763 --> 00:14:17,603 Tuota... Joo. 197 00:14:17,683 --> 00:14:18,603 Mennään. 198 00:14:53,563 --> 00:14:56,603 Miksi olet kylvyssä puoli kahdeksalta aamulla? 199 00:14:56,683 --> 00:14:59,363 Meillä ei ole suihkua. -Anteeksi. Olen epätoivoinen. 200 00:15:03,443 --> 00:15:04,443 Helpotus. 201 00:15:05,363 --> 00:15:09,483 Minussa on litroittain kaljaa. -Luulin, etteivät joogaajat juo kaljaa. 202 00:15:09,563 --> 00:15:12,203 En selvinnyt joogasta. Menin pubiin. 203 00:15:12,283 --> 00:15:16,163 Kenen kanssa? -Tapasin tyttöporukan naisten työpajassa. 204 00:15:16,243 --> 00:15:18,363 Mukava porukka. Mielenkiintoinen. 205 00:15:18,443 --> 00:15:20,283 Yksi oli putkiasentaja. -Oho. 206 00:15:21,563 --> 00:15:25,363 Ehkä hän voisi tarkastaa vuotavat putkesi. Etkö ole vieläkään valmis? 207 00:15:25,443 --> 00:15:28,923 Älä katso. Se hermostuttaa ja pahentaa asiaa. 208 00:15:31,003 --> 00:15:33,803 Miksi Clive ei ole pyytänyt sinua muuttamaan yhteen? 209 00:15:33,883 --> 00:15:36,043 Sinun ei tarvitsisi juosta tänne joka aamu. 210 00:15:37,523 --> 00:15:41,963 Emme ole puhuneet siitä. Dennis sanoo, ettei Ted Sargent hyväksyisi sitä. 211 00:15:43,083 --> 00:15:46,243 Meidän pitäisi kai mennä oikeasti naimisiin. 212 00:15:46,323 --> 00:15:47,883 Miksei hän sitten kosi? 213 00:15:48,883 --> 00:15:51,323 Kaikki töissä kyselevät sitä. 214 00:15:51,403 --> 00:15:54,963 Käske kaikkia töissä pitämään nokkansa poissa asioistani. 215 00:15:55,043 --> 00:15:59,323 Luoja! Nykyään ei voi tehdä mitään ilman, että kaikki katsovat - 216 00:15:59,403 --> 00:16:01,723 tai kirjoittavat siitä lehdessä. 217 00:16:02,443 --> 00:16:03,883 Meidän on oltava varovaisia. 218 00:16:03,963 --> 00:16:08,243 Ole varovainen, ettet kuuntele miesten neuvoja siitä, mitä tehdä elämälläsi. 219 00:16:08,323 --> 00:16:11,403 Juttelimme eilen tyttöjen kanssa Cynthia Lennon -raukasta. 220 00:16:11,483 --> 00:16:13,483 Raukastako? Ei minusta. 221 00:16:13,563 --> 00:16:15,603 Hän sai vauvan Beatlesin jäsenen kanssa. 222 00:16:15,683 --> 00:16:19,963 Hänen on silti käveltävä miehen jäljessä, jotta tämä vaikuttaa vapaalta. 223 00:16:20,043 --> 00:16:23,563 Jestas, olet tänään vähän känkkäränkkä. 224 00:16:23,643 --> 00:16:26,683 Mitä siinä oluessa oli? Oliko se rohkeusjuomaa? 225 00:16:26,763 --> 00:16:31,243 Meidän naisten on pidettävä puoliamme. 226 00:16:32,323 --> 00:16:35,883 Ei pidä hyväksyä heidän patri... 227 00:16:36,683 --> 00:16:38,803 Patrikarkaalista paskaansa. 228 00:16:54,283 --> 00:16:56,683 Diane Lewis.Tänään Andrew O'Shean kanssa. 229 00:17:11,363 --> 00:17:15,203 Tiedänkö jo sihteerin olevan keittiössä? 230 00:17:15,283 --> 00:17:17,563 Et. Mies voi olla missä vain. 231 00:17:17,643 --> 00:17:20,763 Makuuhuoneessa, kylpyhuoneessa tai kaapissa piilossa. 232 00:17:22,723 --> 00:17:25,523 Voisinko olla sähköasentaja? 233 00:17:26,483 --> 00:17:30,363 Sähköasentaja, joka tulee tarkistamaan hänen hammasrattaansa. 234 00:17:31,523 --> 00:17:34,443 Hyvä on. Pane tämä päällesi. 235 00:17:35,203 --> 00:17:36,323 Hienoa. 236 00:17:37,123 --> 00:17:39,443 Vie se takaisin ovelle. -Selvä. 237 00:17:39,523 --> 00:17:41,523 Eli Jim siis - 238 00:17:41,603 --> 00:17:44,043 tietää sen olevan Barbara heti tämän tullessa. 239 00:17:44,123 --> 00:17:46,923 Muttet halua Barbaran tietävän, että tiedät. 240 00:17:48,323 --> 00:17:50,523 Miksen? -Koska kirjoitimme niin. 241 00:17:50,603 --> 00:17:53,043 Se on tuplahuijaus. Olet etulyöntiasemassa. 242 00:17:53,123 --> 00:17:56,443 Selvä juttu. Hyvä. Kiitos. -No niin. 243 00:17:57,403 --> 00:18:00,203 Kiitos, että tulit. Etkö ollutkin Charlie? 244 00:18:00,283 --> 00:18:01,523 Kyllä, herra. 245 00:18:01,603 --> 00:18:06,123 Vanhempani nimesivät minut Charlie Chaplinin mukaan viiksieni vuoksi. 246 00:18:06,203 --> 00:18:08,363 Oikein hyvä, mutta se ei toimi. 247 00:18:08,443 --> 00:18:12,163 Sitä pitää muokata vähän. Vauvoilla ei ole viiksiä. 248 00:18:13,803 --> 00:18:18,123 Olin harvinaisen karvainen vauva. Ajoin partani jo kolmevuotiaana. 249 00:18:20,203 --> 00:18:21,883 Oikein hyvä. -Joten... 250 00:18:21,963 --> 00:18:24,163 Kuulostaa isältäni. -Kuulostaa äidiltäni. 251 00:18:24,243 --> 00:18:27,123 Charlie, vanha veikko. Haluaisitko teekupposen? 252 00:18:28,483 --> 00:18:32,363 Kupillinen maistuisi ihanalta. 253 00:18:34,163 --> 00:18:36,163 Anteeksi. Sophien syy. -Anteeksi. 254 00:18:36,763 --> 00:18:39,203 Jos siitä ei ole vaivaa. -Ei ollenkaan. 255 00:18:39,283 --> 00:18:42,843 Sihteerini keitti äsken pannullisen. Saanko toisen kupin, Hilary? 256 00:18:42,923 --> 00:18:47,443 Esittäisitkö Hilarya, Bill? -En osaa. Minä vain... 257 00:18:47,523 --> 00:18:53,363 Minulla on idea. Mitä jos Hilary olisi vähän homomainen? Se olisi hauskaa. 258 00:18:53,443 --> 00:18:57,443 Kuvittelimme Hilaryn olevan homoseksuaali, mutta emme voi... 259 00:18:57,523 --> 00:18:59,083 Ei. 260 00:18:59,163 --> 00:19:02,883 Älä viitsi, Dennis. Ei pelättyä vihreää kirjaa! 261 00:19:02,963 --> 00:19:07,003 Sain sen Ted Sargentilta. Hänellä on varmaan laatikot täynnä niitä. 262 00:19:07,083 --> 00:19:09,603 "Vitsit naismaisista miehistä on kielletty." 263 00:19:09,683 --> 00:19:13,963 Aivan, mutta Hilary ei ole naismainen. Se on jutun idea. 264 00:19:14,043 --> 00:19:19,683 Haluamme homoseksuaalin hahmon, joka ei ole naurettava parodia. 265 00:19:19,763 --> 00:19:22,483 Radio on meitä edistyksellisempi. 266 00:19:22,563 --> 00:19:25,803 Round the Horneissapuhutaan polaria. -Mitä polari on? 267 00:19:25,883 --> 00:19:28,923 Sinähän sanoit, että meidän pitää rikkoa rajoja. 268 00:19:29,003 --> 00:19:31,083 Meidän pitää rikkoa rajoja, 269 00:19:31,163 --> 00:19:34,283 mutten tiedä, onko harvojen tunteman koodikielen käyttö - 270 00:19:34,363 --> 00:19:38,123 paras tapa antaa ääni yhteisölle, jota yritämme edustaa. 271 00:19:39,523 --> 00:19:41,203 Sophie, mitä Barbara ajattelisi? 272 00:19:42,683 --> 00:19:45,523 Mistä? -Että Jimin sihteeri pitää miehistä. 273 00:19:45,603 --> 00:19:48,643 Miehistä, jotka harrastavat seksiä miesten kanssa. 274 00:19:49,603 --> 00:19:50,843 Oho. 275 00:19:50,923 --> 00:19:53,963 En tiedä, tunnenko ketään miestä, joka... 276 00:19:54,043 --> 00:19:58,283 Maitomiehestämme kiersi huhuja. -Haittaisiko se häntä? 277 00:20:02,803 --> 00:20:05,123 Ohjelma käsittelee modernia rakkautta. 278 00:20:05,963 --> 00:20:09,523 Olisi tylsää, jos kaikki olisivat samanlaisia. Makunsa kullakin. 279 00:20:10,283 --> 00:20:11,883 Eikö hän olekin ihmeellinen? 280 00:20:14,003 --> 00:20:15,403 Hei. -Hei. 281 00:20:15,483 --> 00:20:17,163 Anteeksi tunkeilu. -Hei, Polly. 282 00:20:17,243 --> 00:20:18,963 Voisiko Clive tulla sovitukseen? 283 00:20:19,043 --> 00:20:22,603 Tunkeilusta ja sovituksesta on yksi hulvaton vitsi. 284 00:20:24,683 --> 00:20:28,163 Ajattelin viedä teidät tänään Opposition-klubille. 285 00:20:28,243 --> 00:20:31,283 Hienoa. -Jos teette käsikirjoituksen valmiiksi. 286 00:20:32,403 --> 00:20:33,403 Dennis. 287 00:20:35,883 --> 00:20:38,163 Diane, mitä sinä täällä teet? 288 00:20:38,843 --> 00:20:41,883 Töitä. -Teetkö juttuaNova-lehteen? 289 00:20:42,963 --> 00:20:44,803 Novaon mennyttä. 290 00:20:44,883 --> 00:20:50,443 OlenTänään Andrew O'Shean kanssa -ohjelmanuusi toimittaja. 291 00:20:53,083 --> 00:20:56,323 Et kertonut pyrkiväsi siihen. -En halunnut huonoa onnea. 292 00:20:56,403 --> 00:20:57,643 Vau. 293 00:20:57,723 --> 00:21:01,603 Millainen koe-esiintyminen oli? -Minun piti kertoa juttu kameran edessä. 294 00:21:01,683 --> 00:21:05,163 Kirjoititko sen itse? -Olen toimittaja. Kirjoitan työkseni. 295 00:21:05,243 --> 00:21:06,523 Herttinen. 296 00:21:06,603 --> 00:21:08,603 Tule. Mennään drinkeille. 297 00:21:11,723 --> 00:21:14,923 Minullakin on hyviä uutisia. -Mitä? 298 00:21:15,683 --> 00:21:19,563 Minulle tarjottiin roolia seuraavastaCarry on-elokuvasta. 299 00:21:21,003 --> 00:21:22,483 Mahtavaa. 300 00:21:23,083 --> 00:21:27,203 Etkö ole nähnytCarry on-elokuvia? -Olen nähnyt, ja ne ovat hauskoja. 301 00:21:27,283 --> 00:21:29,283 Niissä olevat tytöt vain ovat aina... 302 00:21:29,363 --> 00:21:30,243 Mitä? 303 00:21:32,083 --> 00:21:35,683 Naimakelpoisia hoitajia tai tyylittömiä teräväkielisiä tätejä. 304 00:21:35,763 --> 00:21:38,803 Eivät ikinä hauskoja lääkäreitä tai hulluja tiedenaisia. 305 00:21:40,203 --> 00:21:41,003 Aivan. 306 00:21:42,523 --> 00:21:46,483 Minä ja isäni pidämme niistä, koska niissä ei ole vain hienoja ammattilaisia, 307 00:21:46,563 --> 00:21:49,003 jotka puhuvat kuin Lyhyt onni-elokuvan nainen. 308 00:21:50,043 --> 00:21:51,163 Puhut asiaa. 309 00:21:51,243 --> 00:21:54,163 Ja roolisi on taatusti hieno. 310 00:21:55,763 --> 00:21:57,123 Mitä osaa esität? 311 00:21:57,803 --> 00:22:00,043 Tina Tittley -nimistä stripparia. 312 00:22:10,523 --> 00:22:14,643 Mitä Sargent tarkoitti yhdessä asumisella? -Synnissä elämistä. 313 00:22:14,723 --> 00:22:18,723 Entä jos asuu yhdessä, muttei tee sitä. Onko se syntiä? 314 00:22:18,803 --> 00:22:21,243 Miten vanha olet? -Vastustaisiko Sargent sitä? 315 00:22:21,323 --> 00:22:25,043 Kyllä. -Mistä hän tietää, tekevätkö he sitä? 316 00:22:25,123 --> 00:22:29,043 Hän piileksii Cliven pihan pusikossa housut kintuissa. 317 00:22:29,123 --> 00:22:32,283 Voitteko olla puhumatta nukkumisjärjestelyistäni? 318 00:22:32,363 --> 00:22:35,963 Eli Ted Sargent ei usko seksiin ennen avioliittoa? 319 00:22:36,043 --> 00:22:37,763 Tai sen aikana. 320 00:22:56,883 --> 00:22:59,683 Taisin kuolla ja päästä komediataivaaseen. 321 00:22:59,763 --> 00:23:03,643 Onko tuo oikeasti Peter Cook? -Tarkoitat kai Dudley-söpöliiniä. 322 00:23:03,723 --> 00:23:05,843 Voi luoja. Tunnetko heidät? 323 00:23:05,923 --> 00:23:08,323 Hän antoi heille heidän ensimmäiset roolinsa. 324 00:23:08,403 --> 00:23:12,323 Tarkoittaako se, että olet mukana - 325 00:23:12,403 --> 00:23:14,803 Oxfamin mafiassa. Vai mikä se olikaan? 326 00:23:14,883 --> 00:23:16,963 Oxbridgen mafiassa. -Niin. 327 00:23:17,043 --> 00:23:19,523 Onko se olemassa? -On, jos olet siinä mukana. 328 00:23:19,603 --> 00:23:20,963 Iltaa, neidit. 329 00:23:21,683 --> 00:23:23,323 On aina ilo tavata, Denise. 330 00:23:23,963 --> 00:23:28,323 Ilo on minun puolellani, Frankie. -Niin olisi, jos kokeilisit joskus. 331 00:23:28,403 --> 00:23:30,683 Anthony, William. En huomaa teitä. 332 00:23:30,763 --> 00:23:33,283 Anteeksi, ettemme enää ehdi tehdä sinulle töitä. 333 00:23:33,363 --> 00:23:35,523 Toivottavasti löydät uuden kirjoittajan. 334 00:23:35,603 --> 00:23:39,003 Toivottavasti löydät uuden kyrvän perseeseesi. 335 00:23:39,083 --> 00:23:41,003 Epätodennäköistä noilla hiuksilla. 336 00:23:41,083 --> 00:23:45,203 Hän ei käy enää huorissa. -Miten niin? 337 00:23:45,283 --> 00:23:47,683 Ei mitenkään. Painu helvettiin. 338 00:23:47,763 --> 00:23:49,163 Näin! 339 00:23:49,243 --> 00:23:51,643 Clive osti kierroksen. Ottakaa kuva. 340 00:23:51,723 --> 00:23:55,803 En halunnut odottaa, että olet tarpeeksi vanhan näköinen baariin, Bill. 341 00:23:55,883 --> 00:23:57,843 Hei, kuka tuo kaunotar on? 342 00:23:58,883 --> 00:24:00,763 Hän kysyy, kuka söpöliini on. 343 00:24:02,283 --> 00:24:04,603 Olen suuri fanisi, herra Howerd. 344 00:24:04,683 --> 00:24:08,283 Mukava tavata, fani. Tarkoitin kuitenkin häntä. 345 00:24:08,363 --> 00:24:11,523 Hänkään ei ole munan perään. Hän on mukavan naisen kanssa. 346 00:24:11,603 --> 00:24:13,883 Älä viitsi. -Tämä on Sophie Straw. 347 00:24:13,963 --> 00:24:19,123 He ovat komediamme päärooleissa. -Katson muita vain varastaakseni ideoita. 348 00:24:19,203 --> 00:24:21,883 Vitsien varastajat panevat minua halvalla. 349 00:24:22,963 --> 00:24:25,843 Minulla olisi kysyttävää. -Mitä? 350 00:24:25,923 --> 00:24:28,923 Miten opit olemaan hauska? -Ei sitä voi opetella. 351 00:24:29,003 --> 00:24:34,083 Siihen tarvitaan vuosien epäonnistumista, mutta jos sen osaa, se purskahtaa pintaan. 352 00:24:34,163 --> 00:24:38,563 Kuin kyrvät ja pallit miesten pöksyistä yleisissä vessoissa. 353 00:24:38,643 --> 00:24:39,723 Mitä hän tarkoittaa? 354 00:24:41,763 --> 00:24:42,563 Olkaa hyvä. 355 00:24:45,003 --> 00:24:48,963 Kerro vain, Dennis. -Hän sanoo, 356 00:24:49,683 --> 00:24:52,643 että jos sen osaa, komedia - 357 00:24:53,323 --> 00:24:55,683 purskahtaa ulos kuin... -Aivan niin. 358 00:24:55,763 --> 00:24:56,923 ...herrojen... 359 00:24:59,883 --> 00:25:02,523 Mulkut. -Niin. Kiitos, Frankie. 360 00:25:02,603 --> 00:25:04,123 Polaria. 361 00:25:04,203 --> 00:25:08,043 Haluatko nähdä hääpukuni, rakas? Sovitan sitä. 362 00:25:08,123 --> 00:25:12,763 Luulin sen tuovat huonoa onnea, jos näkee morsiamen hääpuvussa. 363 00:25:13,843 --> 00:25:17,483 Höpsö. Se koskee vain sulhasta. 364 00:25:18,283 --> 00:25:19,123 Aivan. 365 00:25:20,323 --> 00:25:22,323 Miksi pidämme tätä peittoa? 366 00:25:22,403 --> 00:25:25,243 Tuossa ovat Eleanor Bron ja John Fortune. 367 00:25:25,323 --> 00:25:28,363 He ovat mahtavia improvisoimaan. -Mitä? 368 00:25:29,083 --> 00:25:31,683 He keksivät kaiken samalla hetkellä. 369 00:25:31,763 --> 00:25:34,763 Mitä? Ai tyttökin? -Varsinkin tyttö. 370 00:25:41,203 --> 00:25:43,363 Se on vain hyväksi. 371 00:25:43,443 --> 00:25:45,523 Hyväksi varsinkin miehelle. 372 00:25:53,083 --> 00:25:56,283 Hyvä yritys. -Tiedän. Olet yrittänyt minua jo vuosia. 373 00:26:01,923 --> 00:26:02,963 Huomenta. 374 00:26:05,923 --> 00:26:07,923 Viivyit eilen myöhään. 375 00:26:08,003 --> 00:26:11,323 Lupasin viedä työtoverit Opposition-klubille. 376 00:26:12,163 --> 00:26:14,323 Kaikki tietävät, että pidät sanasi. 377 00:26:17,083 --> 00:26:20,083 Unohdin täysin. Kirjoitin sen kalenteriin täksi illaksi. 378 00:26:20,163 --> 00:26:23,563 Unohditko täysin, vai oliko se kalenterissa täksi illaksi? 379 00:26:24,363 --> 00:26:25,163 Molemmat. 380 00:26:26,123 --> 00:26:26,923 Kai. 381 00:26:27,723 --> 00:26:28,523 Anteeksi. 382 00:26:30,123 --> 00:26:33,763 Vernon on alkanut ajatella, ettet ole edes olemassa. 383 00:26:33,843 --> 00:26:36,643 Voit kertoa hänelle, että olen kovasti olemassa. 384 00:26:36,723 --> 00:26:40,203 Juttuni Solženitsynistä siirrettiin myöhemmäksi. 385 00:26:40,283 --> 00:26:41,203 Mahtavaa. 386 00:26:42,123 --> 00:26:46,003 Tarkoitan, että se on harmillista. 387 00:26:46,923 --> 00:26:48,923 Peruttiinko koko ohjelma? 388 00:26:49,003 --> 00:26:52,723 Itse asiassa järjestimme Tony Hancockin haastattelun. 389 00:26:53,563 --> 00:26:55,723 Hän puhui komediasta niin kiehtovasti. 390 00:26:56,523 --> 00:26:57,843 Olisit pitänyt siitä. 391 00:27:04,443 --> 00:27:09,603 Carry Oninihmiset ovat soitelleet. He haluavat varmistaa päivämääriä. 392 00:27:09,683 --> 00:27:14,643 Jos panet allekirjoituksen tuohon viivan päälle. 393 00:27:17,403 --> 00:27:20,403 En ole varma, haluanko tehdä elokuvaa, Brian. 394 00:27:24,243 --> 00:27:27,603 Patsy, varaisitko minulle ajan kuulotestiin. 395 00:27:27,683 --> 00:27:30,003 Kuulit kyllä. -Käsikirjoitus on hauska. 396 00:27:30,083 --> 00:27:31,883 Mikä sinua vaivaa? 397 00:27:31,963 --> 00:27:35,723 En halua, että siinä puhutaan vain rinnoistani. 398 00:27:35,803 --> 00:27:39,683 Jim ja Barbarakaanei ole pelkästään niistä. Se olisi askel taaksepäin. 399 00:27:39,763 --> 00:27:41,683 Dennis vei meidät komediaklubille. 400 00:27:41,763 --> 00:27:45,163 Näin siellä tytön, joka keksi omat repliikkinsä. 401 00:27:45,243 --> 00:27:47,443 Joku Eleanor. -Eleanor Bron? 402 00:27:47,523 --> 00:27:50,003 Hän opiskeli Cambridgessa, herran tähden! 403 00:27:50,083 --> 00:27:53,043 Tiedän vain, että kukaan ei nauranut hänen rinnoilleen. 404 00:27:53,123 --> 00:27:55,123 Minäkin voisin keksiä omat repliikkini. 405 00:27:55,203 --> 00:27:58,643 Sinun on opittava kävelemään, ennen kuin voit juosta, nuori neiti. 406 00:27:58,723 --> 00:28:00,963 Ennen tapaamistamme olit täysin varaton. 407 00:28:01,043 --> 00:28:05,523 Tämä ei kestä ikuisesti. 408 00:28:05,603 --> 00:28:09,443 Neuvon sinua ottamaan tästä kaiken irti, kun voit. 409 00:28:09,523 --> 00:28:12,883 Koska kohta tulee toinen nuori tyttö, 410 00:28:12,963 --> 00:28:15,883 joka on parempi, hauskempi, sievempi ja isompi. 411 00:28:17,043 --> 00:28:20,203 Hän astuu mielellään seksikkäisiin saappaisiisi. 412 00:28:28,683 --> 00:28:30,603 Sophie Straw, tule heti takaisin. 413 00:28:33,803 --> 00:28:35,403 Hän on tullut hulluksi. 414 00:28:38,203 --> 00:28:41,203 Hilary huolehtii minusta aina, kun vaimoni on poissa. 415 00:28:41,883 --> 00:28:43,963 Vai huolehtii! 416 00:28:44,683 --> 00:28:48,883 Niin. Sihteerini on hyvin... 417 00:28:48,963 --> 00:28:50,443 Hyvin huomaavainen. 418 00:28:50,523 --> 00:28:52,683 Huomaavainen! -Missä tee viipyy, Hilary? 419 00:28:52,763 --> 00:28:55,083 Sitten Hilary tulee sisään teen kanssa. 420 00:28:55,843 --> 00:28:59,083 Kun tajuan hänen olevan mies, 421 00:28:59,163 --> 00:29:01,683 vilkaisisinko nopeasti suoraan kameraan? 422 00:29:01,763 --> 00:29:04,243 Anteeksi, mutta se rikkoo neljännen seinän. 423 00:29:04,323 --> 00:29:09,523 Se on kuvitteellinen seinä, ja jos katsomme kameraan, rikomme sen. 424 00:29:09,603 --> 00:29:11,683 Näytämme olevamme tv-ohjelmassa. 425 00:29:11,763 --> 00:29:14,763 Frankie Howerd ja Lucille Ball tekevät niin. 426 00:29:14,843 --> 00:29:18,763 Minäkin tein sen törmätessäni kameraan, ja kaikki nauroivat. 427 00:29:18,843 --> 00:29:20,923 Eikö se ole vääränlaista naurua? 428 00:29:21,003 --> 00:29:23,683 Voiko nauru olla vääränlaista? -Hyvä kysymys. 429 00:29:23,763 --> 00:29:25,843 Saatat olla eri mieltä, Bill... 430 00:29:25,923 --> 00:29:29,163 Minusta voisimme kokeilla. Minä olen kamera. 431 00:29:29,243 --> 00:29:30,963 Hyvä. -Minä olen Hilary. 432 00:29:31,843 --> 00:29:35,323 Mistä aloitetaan? -Tikapuukohtauksen alusta. 433 00:29:36,243 --> 00:29:37,203 Kuppi teetä. 434 00:29:37,283 --> 00:29:41,083 Missä tee viipyy, Hilary? -Olkaa hyvät. 435 00:29:41,163 --> 00:29:42,883 Toivottavasti pidät vahvasta. 436 00:29:45,163 --> 00:29:46,043 Hilary. 437 00:29:46,643 --> 00:29:47,763 Tässä on - 438 00:29:48,883 --> 00:29:49,763 vaimoni. 439 00:29:50,843 --> 00:29:53,483 Kaikenlaisia tarvitaan modernissa maailmassa. 440 00:29:55,163 --> 00:29:56,083 Oliko yhtään hyvä? 441 00:29:57,083 --> 00:29:58,283 Mitä mieltä olet? 442 00:30:02,323 --> 00:30:03,203 Myyty. 443 00:30:17,483 --> 00:30:18,843 Olen pahoillani, Edith. 444 00:30:19,963 --> 00:30:22,163 Rauhan elekö? -Kyllä. 445 00:30:23,563 --> 00:30:24,363 Kiitos. 446 00:30:34,763 --> 00:30:37,643 Hitsi. Nyt tiedän, miksi ohjelman nimi onPiipun savua. 447 00:30:38,483 --> 00:30:41,243 Et kai ole alkanut polttaa merenvahapiippua? 448 00:30:46,283 --> 00:30:49,723 Haluaisitko tulla katsomaan ohjelmaa huomisiltana? 449 00:30:49,803 --> 00:30:54,243 Vastaa myöntävästi, äläkä tule paikalle. Se olisi minulle oikein. 450 00:30:55,643 --> 00:30:56,963 Minulla oli pitkä päivä. 451 00:30:57,683 --> 00:30:59,283 Menen kylpyyn. 452 00:31:28,043 --> 00:31:30,563 Lontoo kärsi sodassa todella paljon. 453 00:31:31,563 --> 00:31:33,803 Nyt sillä kuitenkin menee hyvin. 454 00:31:35,243 --> 00:31:37,763 Pidä rahat ylätaskussa, George. 455 00:31:37,843 --> 00:31:40,323 Et voi luottaa kehenkään. Et edes lapsiin. 456 00:31:44,483 --> 00:31:48,963 Tämä on hauska juttu, mutta haluan tehdä muutakin kuin kevyitä juttuja. 457 00:31:49,803 --> 00:31:53,083 TeinNovaanjutun ehkäisystä. 458 00:31:53,163 --> 00:31:55,203 Selvä. -Mutta kehittelen jotain. 459 00:32:06,123 --> 00:32:07,163 Ei se haittaa. 460 00:32:07,243 --> 00:32:08,643 Käytän omaani. 461 00:32:16,123 --> 00:32:19,003 Tässä on ohjelmamme uusin vahvistus, 462 00:32:19,083 --> 00:32:20,283 Diane Lewis. 463 00:32:20,363 --> 00:32:22,843 Tervetuloa, Diane. -Kiitos, Andrew. 464 00:32:22,923 --> 00:32:24,483 Kerro, mitä olet puuhaillut. 465 00:32:24,563 --> 00:32:27,563 Olen kuljeskellut Carnaby Streetillä - 466 00:32:27,643 --> 00:32:30,523 ja katsellut trendikkäiden tyttöjen ja poikien kuteita. 467 00:32:30,603 --> 00:32:35,683 Nykyään heitä ei erota toisistaan. -Se on uusi ilmiö, unisex-muotia. 468 00:32:35,763 --> 00:32:39,363 Kiehtovaa. Katsotaan Dianea tositoimissa. 469 00:32:42,723 --> 00:32:45,723 Olet sitä, mitä ohjelma kaipaa. Ihmiset ihastuvat sinuun. 470 00:32:54,683 --> 00:32:56,723 Tämä varmaan maksaa sinulle omaisuuden. 471 00:32:56,803 --> 00:33:00,003 Nauti tästä, kun minulla on mahdollisuus siihen, isä. 472 00:33:05,003 --> 00:33:07,323 Me onnistuimme ihan hyvin, kulta. Eikö niin? 473 00:33:07,403 --> 00:33:08,363 Sinä ja minä. 474 00:33:11,083 --> 00:33:12,203 Odottakaa minua. 475 00:33:15,043 --> 00:33:17,723 Kivitä minut. -Mitä? 476 00:33:17,803 --> 00:33:21,803 Näytät ihastuttavalta, Mar-täti. -Kiitos. 477 00:33:21,883 --> 00:33:24,803 En halua Cliven pitävän meitä maalaismaisina. 478 00:33:24,883 --> 00:33:25,883 Maalaismaisinako? 479 00:33:26,723 --> 00:33:28,483 Enemmänkin täydellisinä. 480 00:33:28,563 --> 00:33:29,843 Herra Parker. 481 00:33:30,843 --> 00:33:33,643 Mitä kuuluu, Clive? -Saisinko? 482 00:33:33,723 --> 00:33:34,803 Kiitos. 483 00:33:36,123 --> 00:33:38,443 Tänne päin. -Kiitos paljon. 484 00:33:38,523 --> 00:33:41,203 Oletan, ettei kukaan teistä vihaa shampanjaa. 485 00:33:43,403 --> 00:33:45,923 Hän on hauskempi oikeassa elämässä. -Mario. 486 00:33:46,003 --> 00:33:48,243 Kerro tuo kirjoittajillemme. 487 00:33:48,323 --> 00:33:52,203 En luullut sinun saavan ketään Aidenia parempaa, mutta hän on hyvä. 488 00:33:52,283 --> 00:33:54,643 Kuiskailu on rumaa, tytöt. 489 00:33:54,723 --> 00:33:57,883 Ellette sano jotain mukavaa minusta. 490 00:33:57,963 --> 00:33:58,843 Sanoimme. 491 00:33:59,883 --> 00:34:02,123 Taidamme ottaa... 492 00:34:02,203 --> 00:34:04,443 Menussa ei ole hintoja. 493 00:34:04,523 --> 00:34:07,243 Anna kun minä... -Kiitos. 494 00:34:07,323 --> 00:34:09,523 Olen huolehtinut siitä. Olkaa hyvät. 495 00:34:09,603 --> 00:34:10,923 Kiitos. -Eipä kestä. 496 00:34:11,003 --> 00:34:14,643 Odotatteko innolla, että pääsette katsomaan ohjelman nauhoitusta? 497 00:34:14,723 --> 00:34:18,923 Olen enemmän huolissani, miten pääsemme sen jälkeen takaisin hotellille. 498 00:34:19,003 --> 00:34:21,803 Tuotanto voi hoitaa autokuljetuksen jatkojen jälkeen. 499 00:34:23,283 --> 00:34:25,963 Onko siellä jatkot? Barb ei kertonut. 500 00:34:26,043 --> 00:34:28,043 Siellä voi mennä myöhään, Marie. 501 00:34:28,123 --> 00:34:32,883 Toisen maailmansodan muistopäivänä tanssin puoli viiteen aamulla. 502 00:34:32,963 --> 00:34:34,923 Olet aivan mahdoton. 503 00:34:35,643 --> 00:34:38,243 Tuleeko sinne kuuluisuuksia? 504 00:34:38,323 --> 00:34:40,883 Ketään Beatlesista? -Ehkä. 505 00:34:40,963 --> 00:34:42,963 Ottaisin mieluummin Acker Bilkin. 506 00:34:43,043 --> 00:34:46,003 Nostetaan sille malja. 507 00:34:46,083 --> 00:34:48,083 Acker Bilkille. -Acker Bilkille. 508 00:35:03,403 --> 00:35:07,723 Ei. Meidän pitää nukkua. Nauhoitus on huomenna. 509 00:35:07,803 --> 00:35:10,483 Minun on haettava kotoa vaatteet neljän tunnin päästä. 510 00:35:10,563 --> 00:35:13,683 Olen miettinyt asiaa, Soph. 511 00:35:14,283 --> 00:35:18,603 On hullua, että sinun on mentävä aina edestakaisin... 512 00:35:22,123 --> 00:35:26,443 Sophie Straw, muuttaisitko luokseni? 513 00:35:29,003 --> 00:35:29,803 Mutta... 514 00:35:30,603 --> 00:35:32,603 Mutta entä Ted Sargent? 515 00:35:32,683 --> 00:35:35,003 Luulen, että minulla ei ole tilaa hänelle. 516 00:35:35,083 --> 00:35:38,163 Mitä jos hän saa selville? Joudun pulaan. 517 00:35:38,243 --> 00:35:41,323 Olemme aikuisia ja samaa mieltä. -Se on tytöille eri juttu. 518 00:35:41,403 --> 00:35:45,203 Sophie. Älä viitsi. Mikä voisi mennä pieleen? 519 00:35:46,763 --> 00:35:49,363 Ruskeat lakanat saavat lähteä. 520 00:35:49,443 --> 00:35:52,003 Minusta tuntuu kuin nukkuisin öljylautalla. 521 00:35:53,243 --> 00:35:55,963 Tiedämme siis, kuka täällä määrää. 522 00:35:56,843 --> 00:35:58,443 Sinä. 523 00:35:58,523 --> 00:36:00,843 Tuo toimii aina. 524 00:36:11,563 --> 00:36:14,123 Neiti Straw. -Miten pääsit tänne? 525 00:36:14,203 --> 00:36:15,803 Saanko nimikirjoituksen? 526 00:36:17,283 --> 00:36:18,203 Selvä. 527 00:36:19,163 --> 00:36:21,803 Kenelle kirjoitan sen? -Sydneylle. 528 00:36:27,523 --> 00:36:28,923 Hän jopa muistuttaa sinua. 529 00:36:31,243 --> 00:36:34,043 Sydney Best,The Sunintoimittaja. 530 00:36:34,123 --> 00:36:36,723 Miltä tuntuu olla viimeinen, joka saa tietää? 531 00:37:26,203 --> 00:37:27,243 Hei. 532 00:37:29,083 --> 00:37:29,963 Teetä. 533 00:37:45,443 --> 00:37:47,163 Saitko tietää siitä? 534 00:37:48,763 --> 00:37:51,003 Pidin meitä ystävinä, Polly. -Me olemmekin. 535 00:37:51,083 --> 00:37:54,163 Tein sen vain, koska luulin sinunkin tapailevan muita. 536 00:37:54,803 --> 00:37:58,163 Miten niin? -Clive sanoi, ettei se ole vakavaa. 537 00:37:59,363 --> 00:38:02,323 Että te molemmat kannatatte vapaata yhteiskuntaa. 538 00:38:03,883 --> 00:38:05,443 Emme halunneet loukata sinua. 539 00:38:23,203 --> 00:38:26,203 Käsikirjoituksiin tuli muutoksia. 540 00:38:42,363 --> 00:38:43,283 Joo. Tule. 541 00:38:46,403 --> 00:38:47,923 Hei. -Hei. 542 00:38:48,003 --> 00:38:50,003 Oletteko Sophie Straw'n vieraat? -Joo. 543 00:38:50,083 --> 00:38:52,723 Tulkaa mukaan. -Onko tämä tärkeille vieraille? 544 00:38:52,803 --> 00:38:55,803 Tulkaa mukaan. Vien teidät eteen. -Mennään, George. 545 00:38:55,883 --> 00:38:56,963 Anteeksi. 546 00:38:58,763 --> 00:39:02,643 Norris, kuvaa yhteiskuvaa näyttämön yläosasta Barbaran tullessa sisään. 547 00:39:02,723 --> 00:39:04,483 Den, meillä on ongelma. 548 00:39:04,563 --> 00:39:08,603 Sophie ei vastaa. Kuulimme hänen itkevän pukuhuoneessa. 549 00:39:08,683 --> 00:39:10,323 Kuin haavoittunut eläin. 550 00:39:14,323 --> 00:39:18,323 Mikä haavoittunut eläin kuulostaa itkevältä aikuiselta naiselta? 551 00:39:19,563 --> 00:39:21,163 Ehkä panda. 552 00:39:21,243 --> 00:39:22,763 Ehkä. En tiedä. 553 00:39:25,123 --> 00:39:26,123 Hei vaan. 554 00:39:27,323 --> 00:39:29,723 Kiitos. -Ovatko nämä paikat tärkeille vieraille? 555 00:39:29,803 --> 00:39:31,283 Joo. -Hyvä. 556 00:39:32,803 --> 00:39:36,123 Teet päätöksen itse. Voit jäädä tänne ja jättää ohjelman väliin. 557 00:39:36,203 --> 00:39:40,923 En ole jättämässä ohjelmaa väliin. En pysty siihen. 558 00:39:41,003 --> 00:39:44,043 Rakastat olla yleisön edessä. Yleisö rakastaa sinua. 559 00:39:44,123 --> 00:39:48,643 Tiedän, mitä yrität, mutta en missään nimessä mene yleisön eteen - 560 00:39:48,723 --> 00:39:54,123 esittämään olevani rakastunut Cliveen. Haluan vain kuristaa hänet. 561 00:39:54,203 --> 00:39:59,003 Sinun ei tarvitse olla rakastunut Cliveen. Olet rakastunut Jimiin. 562 00:40:03,723 --> 00:40:07,283 Kun Lucille Ball kuuli Desi Arnazin - 563 00:40:07,363 --> 00:40:09,963 pettämisestä, hän ei luovuttanut. 564 00:40:10,043 --> 00:40:13,043 Hänestä tuli ensimmäinen nainen, joka omisti tv-studion. 565 00:40:13,123 --> 00:40:15,243 Minun palkallanihan pystyy sellaiseen. 566 00:40:15,323 --> 00:40:18,443 Menestys on paras kosto. 567 00:40:21,163 --> 00:40:24,163 Sinun ei tarvitse luovuttaa. 568 00:40:28,043 --> 00:40:30,483 Näytä se menemällä tuonne ja olemalla hauska. 569 00:40:54,443 --> 00:40:58,523 Eikä Barbara ole tyytyväinen. 570 00:40:59,403 --> 00:41:02,603 Hän kertoi Jimille olevansa äitinsä luona pohjoisessa, 571 00:41:02,683 --> 00:41:07,163 mutta oikeasti hän tuli vakoilemaan Jimiä. Vink, vink. 572 00:41:07,243 --> 00:41:11,203 Hän luulee, että Jimillä on suhde sihteerinsä kanssa. 573 00:41:12,523 --> 00:41:14,803 Onko joku täällä ollut sihteerinä? 574 00:41:14,883 --> 00:41:17,043 Millainen pikakirjoituskätesi on? 575 00:41:17,123 --> 00:41:20,283 Ei yhtä pikainen kuin minun. -Ei yhtä pikainen kuin minun. 576 00:41:23,083 --> 00:41:25,523 Olemmeko valmiita? 577 00:41:25,603 --> 00:41:27,523 Joo! 578 00:41:35,243 --> 00:41:37,963 Kamera käy viisi, neljä... 579 00:41:47,723 --> 00:41:51,243 Kiitos, että tulit. Etkö ollutkin Charlie? -Aivan niin. 580 00:41:51,323 --> 00:41:55,163 Sain nimeni Charlie Chaplinin mukaan viiksieni vuoksi. 581 00:41:55,243 --> 00:41:58,163 Miten se oikein onnistui? 582 00:41:58,243 --> 00:42:02,363 Olin harvinaisen karvainen vauva. Ajoin partani jo kolmevuotiaana. 583 00:42:03,763 --> 00:42:07,243 Charlie, vanha veikko. Haluaisitko teekupposen? 584 00:42:07,323 --> 00:42:10,483 Kupillinen maistuisi ihanalta, jos siitä ei ole vaivaa. 585 00:42:10,563 --> 00:42:13,363 Ei ollenkaan. Sihteerini keitti äsken pannullisen. 586 00:42:13,443 --> 00:42:17,403 Vai että sihteeri! -Saanko toisen kupin, Hilary? 587 00:42:17,483 --> 00:42:18,883 Vai että Hilary! 588 00:42:20,483 --> 00:42:25,203 Hilary huolehtii minusta aina, kun vaimoni on poissa. 589 00:42:25,283 --> 00:42:28,883 Sihteerini on hyvin huomaavainen. -Huomaavainen! 590 00:42:28,963 --> 00:42:32,123 Hän on varmaan huomannut kaikki paikkasi. 591 00:42:32,203 --> 00:42:36,003 Töissä, toimistollasi ja täällä kotona. 592 00:42:37,363 --> 00:42:39,403 Tyylikkäällä sohvallasi. 593 00:42:48,443 --> 00:42:50,643 Missä tee viipyy, Hilary? 594 00:42:50,723 --> 00:42:52,723 Otto 62. Kamera neljä. 595 00:42:53,563 --> 00:42:54,443 Olkaa hyvät. 596 00:42:55,243 --> 00:42:56,483 Pidätkö vahvasta? 597 00:43:00,723 --> 00:43:01,963 Hilary. Tässä on - 598 00:43:02,523 --> 00:43:03,923 vaimoni. 599 00:43:04,003 --> 00:43:05,363 Vaimosiko? -Moi vaan. 600 00:43:06,403 --> 00:43:07,883 Makunsa kullakin. 601 00:43:18,163 --> 00:43:23,203 Kaikenlaisia tarvitaan modernissa maailmassa. 602 00:43:42,683 --> 00:43:43,683 Noin! 603 00:43:44,363 --> 00:43:45,563 Hyvää työtä, studio. 604 00:43:45,643 --> 00:43:48,123 Hienoa. Hyvin meni, Den. -Hyvin meni, Den. 605 00:43:49,883 --> 00:43:53,003 Onnea, rakas. Olen ylpeä sinusta. 606 00:43:53,083 --> 00:43:57,283 Se oli melkein liian asiaton, mutta erittäin ammattitaitoinen esitys. 607 00:43:59,683 --> 00:44:01,003 Hyvin tehty, Bubble. 608 00:44:07,683 --> 00:44:08,483 Selvä. 609 00:44:13,163 --> 00:44:15,683 Hyvää työtä, kaikki. Erinomainen ohjelma. 610 00:44:15,763 --> 00:44:17,883 Juotavaa on tarjolla klubin baarissa. 611 00:44:22,123 --> 00:44:24,043 Hän tulee hakemaan meitä. -Niin. 612 00:44:25,883 --> 00:44:28,923 Mitä helvettiä tuo oli? -Etkö voinut pitää sitä pöksyissäsi? 613 00:44:29,003 --> 00:44:30,563 Mistä oikein puhut? 614 00:44:30,643 --> 00:44:32,763 Tiedät erittäin hyvin, mistä puhun. 615 00:44:32,843 --> 00:44:36,323 Sinusta ja Pollysta. -Minusta ja Pollystako? Mitä? 616 00:44:36,403 --> 00:44:38,163 Sammuttaisiko ääniosasto tämän? 617 00:44:38,243 --> 00:44:41,563 Ääniosasto. Missä olette? -Älä pahenna tätä, valehteleva paska. 618 00:44:41,643 --> 00:44:44,203 Olen nähnyt kuvia. -En tiedä, mitä olet nähnyt. 619 00:44:44,283 --> 00:44:46,923 Onko tämä osa esitystä? -En tiedä. 620 00:44:47,003 --> 00:44:50,963 Ei se ollut minä. -Tunnistaisin sen ruumiinosan missä vain. 621 00:44:51,043 --> 00:44:53,643 Sovimmeko koskaan, ettemme tapaile muita? 622 00:44:53,723 --> 00:44:56,563 Tämä 60-luku. Kaikki panevat ympäriinsä. 623 00:44:56,643 --> 00:44:59,803 Minä en. En pane muita kuin sinua. 624 00:44:59,883 --> 00:45:03,643 Pyysit minua jopa muuttamaan yhteen. -Kyllä, ja tarkoitin sitä. 625 00:45:03,723 --> 00:45:06,403 Miksi sitten olet tuollainen... -Millainen? Jatka. 626 00:45:06,483 --> 00:45:07,883 Tuollainen... -Mitä? 627 00:45:07,963 --> 00:45:10,563 Jatka vain. Sano se. -Voi luoja. Älä. 628 00:45:10,643 --> 00:45:13,603 Jatka. -Valehteleva petturimulkku. 629 00:45:32,203 --> 00:45:33,123 Oho. 630 00:46:32,763 --> 00:46:35,763 Suomennos: Elina Lahti