1 00:00:31,323 --> 00:00:32,563 Trenutek, prosim. 2 00:00:33,163 --> 00:00:37,723 Sophie Straw sem. Iz oddaje Jim in Barbara. 3 00:00:37,803 --> 00:00:39,443 Sophie Straw. Ja. 4 00:00:41,163 --> 00:00:43,163 Greste naprej? -Hvala. 5 00:00:59,123 --> 00:01:00,283 V redu. 6 00:01:55,403 --> 00:01:58,083 FUNNY WOMAN 7 00:02:03,763 --> 00:02:07,323 Clive Richardson nastopa. Z radio. Nerodneži. 8 00:02:07,403 --> 00:02:08,683 Čeden je. 9 00:02:08,763 --> 00:02:10,483 Prvič sem bil tudi jaz živčen. 10 00:02:10,563 --> 00:02:15,843 Tista Sophie Straw ali kako ji je ime -Ja, zagotovo je slaba. 11 00:02:15,923 --> 00:02:17,563 Den. -Je vse v redu? 12 00:02:17,643 --> 00:02:19,363 Neka oddaja v Clactonu. 13 00:02:19,443 --> 00:02:20,923 Nisem še bila v Clactonu. 14 00:02:21,083 --> 00:02:23,443 Ne vem, kako je dobila delo. 15 00:02:25,443 --> 00:02:27,083 Kaj, če vse pokvarim? 16 00:02:27,163 --> 00:02:31,923 Soph, par sprememb imamo. Spremenila sva prvi prizor. 17 00:02:32,003 --> 00:02:36,203 V redu. -Ne morem se naučiti vsega tega. 18 00:02:36,283 --> 00:02:39,523 Še lahko zamenjamo igralko? -Kaj? -Šalita se. 19 00:02:39,603 --> 00:02:42,363 Jezus, vidva. Prvič bo nastopala. Nehajta. 20 00:02:42,443 --> 00:02:45,763 Oprosti. Želela sva ti samo reči, da si zlomi nogo. -Zakaj? 21 00:02:45,843 --> 00:02:49,563 Ne. Tako si igralci zaželijo srečo. 22 00:02:49,643 --> 00:02:53,843 Nesrečo prineseš, če rečeš veliko sreče. Ne, to sem zdaj rekel. 23 00:02:55,043 --> 00:02:56,843 Kaj, če vse pokvarim? -Sophie. 24 00:02:56,923 --> 00:03:01,123 Tudi če kaj rečeš narobe, se bom pošalil, da je to zate prvič. 25 00:03:01,203 --> 00:03:04,323 V redu. Vsi iz njene garderobe. 26 00:03:08,523 --> 00:03:09,523 Ne ti, Sophie. 27 00:03:12,283 --> 00:03:15,883 Den, je to napaka? Kaj, če ne bom zmogla? 28 00:03:15,963 --> 00:03:20,923 Nisem se zmotil. Zmogla boš. Samo živčna si. 29 00:03:21,763 --> 00:03:27,323 Normalno je, a to lahko uporabiš. Živčnost ti lahko da zagon. 30 00:03:27,403 --> 00:03:29,563 Ne vem, o čem govoriš. 31 00:03:29,683 --> 00:03:33,283 Ko boš pred gledalci, boš v redu. 32 00:03:34,043 --> 00:03:38,523 Zaupaj mi. Naravni talent imaš. Izjemna si. 33 00:03:40,123 --> 00:03:41,723 Sophie Straw si. 34 00:03:44,843 --> 00:03:48,163 Eno navijalko imaš še v laseh. 35 00:03:50,163 --> 00:03:51,283 Ja. 36 00:03:52,243 --> 00:03:54,163 Globoko vdihni. 37 00:03:55,723 --> 00:03:57,243 Pripravljena si. 38 00:04:00,283 --> 00:04:01,403 Čas je. 39 00:04:06,003 --> 00:04:07,203 Lahko izdihneš. 40 00:04:26,403 --> 00:04:32,163 V tej komični oddaji, Jim dela za zunanje ministrstvo. 41 00:04:33,203 --> 00:04:36,603 Barbara je njegova čistilka s severa. 42 00:04:45,563 --> 00:04:46,603 Ne. 43 00:04:59,323 --> 00:05:02,523 Samo trenutek. -Potrebujemo vas, gdč. Straw. 44 00:05:04,923 --> 00:05:07,483 Ko rečem tri. Tri. 45 00:05:08,843 --> 00:05:10,563 Čudovito. Ja. 46 00:05:10,723 --> 00:05:14,283 Zdaj bi rad še malo glasnejši smeh. 47 00:05:14,883 --> 00:05:17,723 Dobro si jo pripravil, Dennis. Ne želi ven. 48 00:05:21,043 --> 00:05:22,203 Sophie? 49 00:05:24,483 --> 00:05:26,043 Težavo s kostumom imam. 50 00:05:28,163 --> 00:05:30,083 Kaj se dogaja? -Težava s kostumom. 51 00:05:30,163 --> 00:05:34,563 Predstavljajte si, da vaša tašča prdi na poroki. 52 00:05:36,883 --> 00:05:38,603 Tako. Odlično. 53 00:05:38,683 --> 00:05:40,243 Tako, zdaj smo ... 54 00:05:40,323 --> 00:05:43,803 Igralcev še ni. Premakniti moramo čas začetka. 55 00:05:43,883 --> 00:05:45,843 Spoznajte se malo. 56 00:05:45,923 --> 00:05:50,883 Kdo misli, da je? Shirley Bassey? -Pripelji Polly. 57 00:05:53,123 --> 00:05:54,883 Vseeno mi je. -Ne. 58 00:05:54,963 --> 00:05:57,123 Sedite. Odlično vam gre. 59 00:05:57,203 --> 00:06:00,843 Moški mi kaže, kako se navija volna. 60 00:06:00,963 --> 00:06:04,523 Pravi, naj nadaljujem. 61 00:06:04,603 --> 00:06:08,683 Igralci so še vedno v baru. 62 00:06:08,763 --> 00:06:12,283 Sranje. Nimamo drugega para. 63 00:06:12,363 --> 00:06:15,163 Ne vem, zakaj je tako. Še en teden je ne bi smela dobiti. 64 00:06:15,243 --> 00:06:17,043 Živčna si. Cikel je ponorel. 65 00:06:17,123 --> 00:06:20,003 Nisem jih še uporabljala. -Koliko is stara? 66 00:06:20,083 --> 00:06:22,323 Teta Marie je bila proti. Ne sprašuj. 67 00:06:22,403 --> 00:06:24,123 Nimaš vložka? -Ne. 68 00:06:24,203 --> 00:06:26,123 Sleci se in ga potisni noter. 69 00:06:26,203 --> 00:06:28,843 V redu. -Lahko pomagam? -Ne. 70 00:06:30,163 --> 00:06:32,363 To sem pričakoval. 71 00:06:32,443 --> 00:06:35,723 Ni študirala igre. Ustrašila se je. 72 00:06:37,643 --> 00:06:39,363 Sophie še ni pripravljena. 73 00:06:41,163 --> 00:06:43,883 Kje so nastopajoči? 74 00:06:43,963 --> 00:06:46,403 Vsi vstanite. 75 00:06:46,483 --> 00:06:50,603 Boli. -Ne tja, kjer lulaš. -V redu. 76 00:06:51,883 --> 00:06:57,443 Če ne prideš takoj ven, ti diva, bom podrl vrata. 77 00:07:03,043 --> 00:07:04,683 Čas je za oddajo. 78 00:07:09,363 --> 00:07:10,923 Zakaj ima oblečene kavbojke? 79 00:07:12,283 --> 00:07:14,843 Verjetno so še v baru. 80 00:07:15,603 --> 00:07:19,843 Mogoče bi moral vprašati, od kod ste vsi. 81 00:07:19,923 --> 00:07:22,923 Je kdo z obrobja Londona? -Ja. 82 00:07:23,003 --> 00:07:27,243 Gospod. Ste kje videli nastopajoče? 83 00:07:27,323 --> 00:07:31,643 Le kje so. Dame in gospodje, vrnili so se z dopusta. 84 00:07:31,723 --> 00:07:35,443 Tu je Dennis Mahindra, producent. 85 00:07:40,683 --> 00:07:42,803 Kaj za vraga? -Oprosti. 86 00:07:47,563 --> 00:07:51,683 Živijo, vsi. -Živijo. -Oprostite za zamudo. 87 00:07:51,803 --> 00:07:55,043 Nismo znali prižgati kamer. 88 00:07:55,163 --> 00:07:57,323 Želite spoznati nastopajoče? -Ja. 89 00:07:57,443 --> 00:08:01,323 Odlično. Jima, vzhajajočega politika, 90 00:08:01,403 --> 00:08:04,563 igra moški z odlično kariero na odru in na ekranih. 91 00:08:04,643 --> 00:08:09,483 Višek njegove kariere je Kapitan Smythe v Nerodnežih. 92 00:08:09,563 --> 00:08:14,763 Tu je eden in edini ... -Clive Richardson. 93 00:08:16,403 --> 00:08:17,643 Živijo, Clive. 94 00:08:18,843 --> 00:08:21,883 Kdo je tu glavni? -Ti si. -Odlično. 95 00:08:24,003 --> 00:08:27,243 Barbaro, drugačno čistilko, 96 00:08:27,323 --> 00:08:32,403 igra naša nadarjena novinka, Sophie Straw. 97 00:08:45,043 --> 00:08:46,203 Živijo. 98 00:08:47,363 --> 00:08:48,563 Veliko sreče. 99 00:08:49,643 --> 00:08:50,843 Uživajte. 100 00:08:51,883 --> 00:08:53,363 Na položaje, prosim. 101 00:08:55,283 --> 00:08:59,323 Živijo, fantje in dekleta. Poskusimo. 102 00:08:59,403 --> 00:09:02,483 12 do 13. -Prvi posnetek. Kamera dve. 103 00:09:02,563 --> 00:09:05,043 In akcija. 104 00:09:05,123 --> 00:09:08,803 Seveda, Cicely. Nobene druge ženske nimam. 105 00:09:08,883 --> 00:09:11,643 Jim, pometem na tvoje malenkosti? 106 00:09:13,443 --> 00:09:16,763 Cicely, prosim. Šef pride z ženo na večerjo. 107 00:09:16,923 --> 00:09:20,483 Pričakujem napredovanje. Mislita, da te bosta spoznala. 108 00:09:20,563 --> 00:09:22,283 In brez tebe, Cicely ... 109 00:09:23,123 --> 00:09:24,843 Cicely. 110 00:09:28,963 --> 00:09:31,683 Moj bog. Kaj bom? 111 00:09:31,763 --> 00:09:34,763 PRENOS 112 00:09:34,843 --> 00:09:37,723 PREDOGLED 113 00:09:37,803 --> 00:09:39,883 Kader 63, kamera tri. 114 00:09:39,963 --> 00:09:41,563 Poskusiva še enkrat. 115 00:09:41,643 --> 00:09:44,323 Živijo. Cicely sem. Lepo vas je spoznati. 116 00:09:44,403 --> 00:09:47,723 Živijo, Cicely sem. Lepo vas je spoznati. 117 00:09:47,803 --> 00:09:49,443 Ne, ne. Cicely sem. 118 00:09:50,283 --> 00:09:52,963 Ti si Cicely? Sem jaz Jim? 119 00:09:53,083 --> 00:09:55,523 To bi bilo malo preveč. -Kaj? Ne. 120 00:09:55,603 --> 00:09:58,363 Ne morem biti jaz. -Ne, vsekakor ne. 121 00:09:58,443 --> 00:10:00,043 Iz Liverpoola si. -Blackpoola. 122 00:10:00,123 --> 00:10:02,443 Vseeno je. Ne bo te razumel. 123 00:10:02,523 --> 00:10:07,083 Mogoče ne bi smela govoriti. Samo zvoke spuščaj. 124 00:10:08,403 --> 00:10:09,563 Ne, ne tega. 125 00:10:09,643 --> 00:10:12,643 Skoči v kuhinjo pripravit prigrizke. 126 00:10:12,723 --> 00:10:13,883 Pripravit kaj? 127 00:10:13,963 --> 00:10:15,163 Živijo. 128 00:10:20,123 --> 00:10:23,603 Tu je. Izjemna gostiteljica. 129 00:10:31,003 --> 00:10:33,723 Sranje. Ne. Sranje. 130 00:10:35,883 --> 00:10:39,523 V redu. Na položaje. Še enkrat moramo začeti. 131 00:10:42,203 --> 00:10:44,683 Pravi, da moramo začeti še enkrat. 132 00:10:44,803 --> 00:10:48,963 Oprostite. Morali bi plačati za pravo igralko. 133 00:10:52,723 --> 00:10:56,443 Povejte Sophie Straw naj ne zadene kamere. 134 00:10:59,123 --> 00:11:03,603 Izvolite, gospod. -Je to vse? Sestradan sem. 135 00:11:03,683 --> 00:11:06,523 Gospod. To je res skoraj cel ugriz. 136 00:11:09,003 --> 00:11:10,163 Prekleti gledalci. 137 00:11:10,883 --> 00:11:13,963 Lahko bi se več smejali. Zastonj je. 138 00:11:14,123 --> 00:11:18,843 Malo se morajo ogreti. -Boš rekel, da so se v sebi smejali? 139 00:11:18,923 --> 00:11:21,723 Sophie se je res želela zaletavati v kamero. 140 00:11:21,803 --> 00:11:23,243 Temu so se res smejali. 141 00:11:24,443 --> 00:11:27,843 Kje je Sophie? -Kaj je rekel Ted Sargent? 142 00:11:28,843 --> 00:11:32,843 Ni ga. -Navadno se pokaže, ko je oddaja dobra. 143 00:11:32,923 --> 00:11:35,643 Konec je z nami. Ted Sargent jo sovraži. 144 00:11:35,723 --> 00:11:39,523 Pomirite se. Nič ni pokazal. 145 00:11:42,323 --> 00:11:46,843 Čestitam. Odlična si. Še Cliva se zasenčila. 146 00:11:46,923 --> 00:11:48,043 Ne namerno. 147 00:11:50,123 --> 00:11:53,323 Hvala, da si me rešila. -Izvoli. 148 00:11:54,283 --> 00:11:57,163 Zaupaj mi. To je prihodnost. -Hvala. 149 00:11:59,123 --> 00:12:00,723 Se vidiva. 150 00:12:04,683 --> 00:12:08,483 Sophie? Vsi smo v baru. 151 00:12:08,563 --> 00:12:14,323 Oprosti, Dennis. Iti moram. -Čestitam za danes. 152 00:12:15,483 --> 00:12:19,363 Je bilo Tedu Sargentu všeč? -Deli so mu bili. 153 00:12:22,243 --> 00:12:24,243 Sophie, je vse v redu? 154 00:12:25,363 --> 00:12:29,283 Očeta so včeraj peljali v bolnišnico. -Moj bog. 155 00:12:29,363 --> 00:12:33,763 Zadnji vlak moram ujeti za primer ... Za vsak slučaj. 156 00:12:35,363 --> 00:12:36,843 Lahko kako pomagam? 157 00:12:39,963 --> 00:12:41,563 Ne skrbi glede oddaje. 158 00:12:44,443 --> 00:12:49,123 Varno pot. Sporočil ti bom, kaj bo. 159 00:13:00,363 --> 00:13:02,363 LJUDJE IN KRAJI 160 00:13:23,483 --> 00:13:25,923 Je prišla, dama? 161 00:13:26,563 --> 00:13:29,843 Imela je boljše opravke, kot biti ob umirajočem očetu. 162 00:13:30,003 --> 00:13:33,203 Umirajočem? Kap me je. 163 00:13:33,283 --> 00:13:38,763 Povedala sem mu že, da mi je žal. -Upam, da imaš dober razlog. 164 00:13:39,043 --> 00:13:42,683 Na televiziji bo. -In jaz imam trimetrski rep. 165 00:13:42,763 --> 00:13:47,003 Teta Marie, igrala sem v televizijski komediji. 166 00:13:47,083 --> 00:13:49,523 Če bi včeraj prišla, bi izgubila priložnost. 167 00:13:49,603 --> 00:13:52,403 Je to ena tvojih zgodb? 168 00:13:52,483 --> 00:13:56,323 Kot ko si vsem rekla, da so mamo ugrabili vesoljci? 169 00:13:57,883 --> 00:14:00,003 Si posnela oddajo? 170 00:14:01,603 --> 00:14:03,083 Se je splačalo? 171 00:14:04,163 --> 00:14:07,323 Oče je bolna. Prišla sem plačat njegov račun. 172 00:14:08,483 --> 00:14:12,483 Povej mu, da jaz častim. 173 00:14:14,803 --> 00:14:16,123 Hvala. 174 00:14:19,243 --> 00:14:22,323 Vse bi lahko imela. Bila sva zlata. 175 00:14:23,643 --> 00:14:25,363 Kralj in kraljica Blackpoola. 176 00:14:29,883 --> 00:14:31,043 V redu. 177 00:14:40,243 --> 00:14:45,803 Kapitana Smytha je igral ... -Clive Richardson. 178 00:14:47,523 --> 00:14:49,403 Vidva in vajin radio. 179 00:14:50,243 --> 00:14:54,603 Marie, sedi malo. -Nimam časa. 180 00:14:54,683 --> 00:14:57,923 Pravi kaos imamo, odkar je odšla škotska družina. 181 00:14:58,003 --> 00:15:01,403 Prisežem, da so imeli zajce. Povsod so bili kakci. 182 00:15:02,043 --> 00:15:05,683 Ne morem verjeti, da bo Barbara na televiziji. 183 00:15:08,123 --> 00:15:13,443 Očka. Želiš odejo? -Ja, daj. Zastonj je. 184 00:15:15,163 --> 00:15:18,043 Mislim, da je bolje. 185 00:15:18,883 --> 00:15:21,843 Kdaj ga pričakujejo delo? -Ne pričakujejo ga. 186 00:15:23,203 --> 00:15:26,523 Ne bo šel na delo. Tvegano bi bilo. 187 00:15:26,603 --> 00:15:28,323 Kruto je, a tako pač je. 188 00:15:29,083 --> 00:15:30,883 Teta Marie, ne. 189 00:15:32,283 --> 00:15:34,683 Misliš, da sem jaz kriva. 190 00:15:34,763 --> 00:15:39,003 Ni lepo, a v redu ni, odkar mu je mama zlomila srce. 191 00:15:40,283 --> 00:15:42,243 Grozno nas je prestrašil. 192 00:15:44,243 --> 00:15:45,483 Grozno. 193 00:15:47,803 --> 00:15:50,923 Pridi. -Ne vem, kaj naj. 194 00:15:51,803 --> 00:15:53,603 Bolan je, tebe pa ni. 195 00:15:53,683 --> 00:15:57,483 Povsod imam preveč dela. Ne morem se razdeliti na dvoje. 196 00:15:57,563 --> 00:15:59,723 V redu je, teta Marie. -Ne. 197 00:16:01,923 --> 00:16:03,083 Popij malo čaja. 198 00:16:05,563 --> 00:16:10,283 Konec je moje avanture. Vrnila sem se. 199 00:16:14,643 --> 00:16:15,803 Izvoli. 200 00:16:21,203 --> 00:16:24,163 Preveč čaja si dala noter. Okus ima po sajah. 201 00:16:25,603 --> 00:16:26,763 Barbara. 202 00:16:31,483 --> 00:16:35,643 Ne tistih kozarcev, Bill. Družinska zapuščina so. 203 00:16:35,723 --> 00:16:38,603 Elegantno. Jaz sem podedoval samo akne. 204 00:16:38,683 --> 00:16:42,443 Upam, da ti bo všeč oddaja. -Malo prepozno je, če ji ne bo. 205 00:16:42,523 --> 00:16:47,323 Oddaja se bo začela zdaj. -Zakaj mi ne bi bila všeč? 206 00:16:47,483 --> 00:16:53,403 Je komedija res zate? -Edith ima odličen smisel za humor. 207 00:16:53,603 --> 00:16:56,643 Kaj te je že zadnjič nasmejalo? 208 00:16:56,723 --> 00:17:00,043 Ko si narobe izgovoril besedo buržoazija. 209 00:17:01,683 --> 00:17:03,083 V redu, dobro. 210 00:17:06,843 --> 00:17:08,323 Se začenja? 211 00:17:14,603 --> 00:17:15,683 Kaj? 212 00:17:16,923 --> 00:17:18,803 Posebna priložnost je. 213 00:17:18,963 --> 00:17:23,043 Cicely, zakaj? Kaj je narobe? 214 00:17:23,123 --> 00:17:25,043 Naša Barbara je. 215 00:17:25,123 --> 00:17:28,363 Moj bog. Moj obraz je nekam čuden. 216 00:17:28,443 --> 00:17:30,843 Jim? Pometem tvoje malenkosti? 217 00:17:33,363 --> 00:17:34,923 Samo zvoke delaj. 218 00:17:35,923 --> 00:17:37,323 Ne, ne takšnih. 219 00:17:37,443 --> 00:17:41,403 Pojdi pripravit prigrizke. -Kaj? 220 00:17:41,483 --> 00:17:44,443 Je to vse? Sestradan sem. 221 00:17:44,523 --> 00:17:48,123 Dajte, no. To je res skoraj cel ugriz. 222 00:17:48,203 --> 00:17:50,563 Na snemanju so se bolj smejali. 223 00:17:50,643 --> 00:17:53,683 Uporabili smo drugi poskus. Vedno se potem manj smejijo. 224 00:17:53,763 --> 00:17:56,563 Lahko bi vzeli zvok smeha, ko je Sophie zadela kamero. 225 00:17:56,643 --> 00:17:59,243 Nehaj. Ne potrebujem njenih ostankov. 226 00:17:59,323 --> 00:18:01,483 Moraš mi dati recept. 227 00:18:03,403 --> 00:18:07,683 Pridi. -Lepo je videti tako zaljubljen mlad par. 228 00:18:11,043 --> 00:18:13,763 Tvoje ime. -Moje odrsko ime. 229 00:18:14,963 --> 00:18:18,043 Zelo profesionalno. Odlično, ljubica. 230 00:18:18,883 --> 00:18:21,963 Nisem prepričana glede poljubov in objemov na koncu. 231 00:18:22,043 --> 00:18:24,363 Jim in Barbara nista poročena, kajne? 232 00:18:24,883 --> 00:18:27,683 Za to gre. Moderno je. 233 00:18:29,763 --> 00:18:33,403 Mogoče je čas za nekaj dobrega. 234 00:18:33,563 --> 00:18:35,803 Bomo proslavili s pivom? 235 00:18:38,043 --> 00:18:42,283 Izkoristimo to. Verjetno se ne bo ponovilo. 236 00:18:43,643 --> 00:18:46,443 Karkoli se zgodi, 237 00:18:48,643 --> 00:18:50,363 sva zelo ponosna nate. 238 00:18:53,443 --> 00:18:55,843 Kaj misliš, Den? Nam bo Ted dal celo sezono. 239 00:18:55,923 --> 00:18:59,803 Počakal bo na gledanost in kritike. 240 00:18:59,883 --> 00:19:02,963 Če nam ne da oddaje, naj se jebe. Njegova izguba. 241 00:19:03,043 --> 00:19:05,843 Mogoče bom dobil vlogo v filmu z Julie Christie. 242 00:19:07,083 --> 00:19:10,803 Nekaj drugačnega delamo. Daj nam priložnost. 243 00:19:10,923 --> 00:19:13,003 Ta epizoda je bila priložnost. 244 00:19:13,083 --> 00:19:16,563 Za televizijsko mrežo gre, ne eksperimentalno gledališče. 245 00:19:16,643 --> 00:19:21,123 Tony in Bill ne pišeta samo komedije o nenavadnem paru. 246 00:19:21,203 --> 00:19:24,883 Izzivata pričakovanja. -Vsi pišejo, da sta samo naporna. 247 00:19:24,963 --> 00:19:29,923 Kritike so nenavdušene. -Všeč pa jim je Sophie Straw. 248 00:19:30,003 --> 00:19:32,843 V precej dolgočasni oddaji ... 249 00:19:32,923 --> 00:19:35,883 Ja. Novinka Sophie Straw veliko obeta. 250 00:19:35,963 --> 00:19:38,283 Morala bi gledati, kje hodi. 251 00:19:38,363 --> 00:19:42,283 Prvo pravilo je, da se ne zaletavaj v pohištvo in v kamere. 252 00:19:42,363 --> 00:19:46,763 Ja, a nasmejala je ljudi. Večina igralcev bi obupala. 253 00:19:46,843 --> 00:19:48,923 Surova je, a poveže se z gledalci. 254 00:19:49,003 --> 00:19:51,443 S tabo se je brez dvoma povezala. 255 00:19:53,563 --> 00:19:54,923 Odkritje je. 256 00:19:55,683 --> 00:19:58,403 Pusti, da jaz režiram. Vem, kaj lahko dosežemo. 257 00:20:06,683 --> 00:20:08,563 Ja? 4758. 258 00:20:09,843 --> 00:20:11,243 Ja. 259 00:20:12,923 --> 00:20:14,123 Ja. 260 00:20:15,243 --> 00:20:17,403 Bolje mi gre, g. Mahindra. 261 00:20:19,283 --> 00:20:21,003 Ja, samo trenutek. 262 00:20:28,443 --> 00:20:29,843 Halo? 263 00:20:31,323 --> 00:20:32,403 Ja. 264 00:20:37,883 --> 00:20:39,043 V redu. 265 00:20:40,323 --> 00:20:41,803 Razumem. 266 00:20:44,323 --> 00:20:45,603 Ja. 267 00:20:47,123 --> 00:20:48,603 Hvala, da si poklical. 268 00:20:58,523 --> 00:20:59,843 Si v redu? 269 00:21:04,203 --> 00:21:07,203 Verjetno je tako najbolje. Tako ne bi mogla iti. 270 00:21:10,603 --> 00:21:12,243 Žal mi je, ljubica. 271 00:21:21,603 --> 00:21:23,203 Ted Sargent je rekel ja. 272 00:21:25,763 --> 00:21:27,843 Kaj? Rekel je ja? 273 00:21:28,323 --> 00:21:30,843 Naslednji teden imaš pregled. 274 00:21:31,003 --> 00:21:35,323 Lahko greva na sprehod, če rečejo, da si v redu. 275 00:21:35,443 --> 00:21:37,603 In krompir potrebujemo. 276 00:21:43,643 --> 00:21:48,843 Če ne greš takoj v London in ne sprejmeš oddaje, 277 00:21:49,683 --> 00:21:51,843 me bo še enkrat kap. 278 00:21:51,923 --> 00:21:53,723 Potrebujeva jo tu. -Marie, ne. 279 00:21:53,843 --> 00:21:57,563 George, ne more kar prihajati in odhajati ... -Utihni. 280 00:22:04,283 --> 00:22:06,043 V redu? Ja. 281 00:22:11,483 --> 00:22:15,003 Kaj mora dekle narediti, da dobi pijačo? 282 00:22:16,403 --> 00:22:19,763 Sophie Straw s televizije. -Dennis. -Lepo te je videti. 283 00:22:19,843 --> 00:22:22,963 Den, če jo boš še tako stiskal, bo pljunila vodo. 284 00:22:23,043 --> 00:22:24,603 Ja, oprosti. 285 00:22:24,683 --> 00:22:27,763 Povejte, kaj se je dogajalo. -Torej ... 286 00:22:27,843 --> 00:22:33,323 Dobra novica je, da želi Ted prvo epizodo čez šest tednov. 287 00:22:33,403 --> 00:22:37,163 Slaba novica pa ... -Da jo želi že čez šest tednov. 288 00:22:37,843 --> 00:22:41,643 To je priložnost za nekaj originalnega. -Ja. 289 00:22:41,723 --> 00:22:43,763 S pilotno epizodo smo preizkušali meje. 290 00:22:43,843 --> 00:22:46,723 Zdaj lahko govorimo, o čemerkoli želimo. 291 00:22:47,563 --> 00:22:49,283 Revščina in privilegiji. -Ja. 292 00:22:49,443 --> 00:22:52,843 Seksualna revolucija, neenakost spolov. Karkoli želimo. 293 00:22:52,923 --> 00:22:55,683 Že ob misli na to me kar zvije v želodcu. 294 00:22:55,763 --> 00:22:59,283 Potrebujem pijačo. -Ujeti nas moraš. Spij to. 295 00:22:59,363 --> 00:23:03,083 Ne. Ne vedo, kako se dela z damo. 296 00:23:03,163 --> 00:23:06,883 Lahko ti grem po koktejl. -Hvala, Clive. 297 00:23:12,363 --> 00:23:13,603 V redu. 298 00:23:14,643 --> 00:23:17,363 Kaj je to? -Viski. 299 00:23:20,963 --> 00:23:23,163 Dobra si. -Lepo. -Uspelo ji bo. 300 00:23:24,003 --> 00:23:25,643 Ja, ja. 301 00:23:27,043 --> 00:23:29,723 In ne pozabimo. -Moj bog. 302 00:23:36,763 --> 00:23:39,323 Moj bog. -Ogabno. 303 00:23:39,443 --> 00:23:41,163 Nisem še videl ... 304 00:23:41,243 --> 00:23:43,563 Ste lahko malo tišje, prosim? 305 00:23:46,323 --> 00:23:48,523 Šalim se. Moj bog. 306 00:23:49,363 --> 00:23:51,563 Nisem vedel, da si tu. 307 00:23:51,683 --> 00:23:53,843 Z uredniki zbiramo ideje. 308 00:23:53,923 --> 00:23:56,203 Živijo. -Robbie. 309 00:23:56,283 --> 00:23:59,443 Sophie Straw. -Edith, Dennisova žena. 310 00:24:02,643 --> 00:24:05,963 Čestitam. -Hvala. Najlepša hvala. 311 00:24:07,123 --> 00:24:08,603 Se vidiva. -Ja. 312 00:24:11,723 --> 00:24:14,963 Dolžna si mi štiri viskije, 313 00:24:15,043 --> 00:24:16,683 dve pivi in damski koktejl.. 314 00:24:16,763 --> 00:24:17,843 Ja, saj bom ... 315 00:24:17,923 --> 00:24:19,123 CHERRY 316 00:24:19,763 --> 00:24:23,683 Lepo se je vrniti. Si me pogrešala? 317 00:24:23,763 --> 00:24:30,123 Novinka Sophie Straw je mešanica med Brigitte Bardot in vašo sosedo. 318 00:24:30,203 --> 00:24:33,363 Tvoja nova kolegica Diane misli, da boš zvezda. 319 00:24:33,483 --> 00:24:36,883 Diane nisem prinesla tega, kajne? 320 00:24:38,683 --> 00:24:40,643 Naj to grizem ali ližem? 321 00:24:40,763 --> 00:24:44,083 To je odvisno od tega, kaj imaš ti raje. 322 00:24:45,643 --> 00:24:49,203 Objemi me. -Pusti me. 323 00:24:49,283 --> 00:24:51,843 Prva epizoda mora pokazati, za kaj gre. 324 00:24:51,923 --> 00:24:57,283 Biti mora originalna, politično izzivalna, satirična. 325 00:24:57,363 --> 00:25:01,763 Sta že napisala kaj te izjemne komedije? 326 00:25:01,883 --> 00:25:06,323 Tony ima odlično idejo. Barbara in Jim sta par. 327 00:25:06,403 --> 00:25:09,083 Priznaj, da je dobra. -Vse nagrade bomo dobili. 328 00:25:09,323 --> 00:25:10,603 Tako. 329 00:25:12,843 --> 00:25:14,843 Odličen par bi bil, Den. 330 00:25:15,803 --> 00:25:17,243 Na zdravje. 331 00:25:20,763 --> 00:25:22,363 Jim bi lahko bil gej. 332 00:25:23,403 --> 00:25:27,283 Dobra ideja, kajne? Poročeni homoseksualec. 333 00:25:27,923 --> 00:25:31,523 Izzivalno in originalno. -In Ted Sargent bi nas odpustil. 334 00:25:31,603 --> 00:25:34,403 Prav ima. Dobra ideja je. 335 00:25:34,523 --> 00:25:36,403 Televizija še ni pripravljena na to. 336 00:25:37,323 --> 00:25:39,403 Večer z Valom Doonicanom. 337 00:25:41,043 --> 00:25:44,483 Tisti irski starec želi noč preživeti z mano? 338 00:25:44,563 --> 00:25:48,563 36 let ima. In ne laskaj si. 339 00:25:48,643 --> 00:25:55,123 Gre za najbolj uspešno variete oddajo na televiziji. 340 00:25:55,203 --> 00:25:59,603 Želijo, da si ti gostja. 341 00:25:59,803 --> 00:26:02,123 Odlično idejo imajo za skeč. 342 00:26:02,203 --> 00:26:06,363 Val te ne more razumeti, ker si iz Blackpoola. 343 00:26:06,963 --> 00:26:10,443 Ti pa se norčuješ iz njegovega irskega zavijanja. 344 00:26:11,243 --> 00:26:14,723 Norčujeva se iz naglasov? -Ja. 345 00:26:14,843 --> 00:26:17,403 Bill in Tony bi rekla, da je to lahka tarča. 346 00:26:17,483 --> 00:26:19,603 Povej tu Petru Sellersu. 347 00:26:20,243 --> 00:26:24,883 Medtem ko ti beatniki pišejo oddajo, 348 00:26:24,963 --> 00:26:29,123 bom sam poskrbel za naslednji korak. 349 00:26:29,203 --> 00:26:31,803 Idejo imam. 350 00:26:31,883 --> 00:26:34,523 Govorimo lahko o težavi, 351 00:26:34,603 --> 00:26:38,203 ki jo imajo ljudje na poročno noč, a ne govorijo o njej. 352 00:26:38,283 --> 00:26:41,443 Zaprtost? -Ne, Tony. Seks. 353 00:26:41,523 --> 00:26:44,483 Se večina ne loti tega takoj, ko odidejo gosti? 354 00:26:44,563 --> 00:26:47,243 Presneto. Zdaj si povedal nekaj o sebi. 355 00:26:47,483 --> 00:26:48,843 Kako se ti zdi, Tony? 356 00:26:49,043 --> 00:26:52,203 Barbara in Jim sta poročena, a ne seksata. 357 00:26:52,363 --> 00:26:55,323 Je to realistično? -Bill, kolega. 358 00:26:55,803 --> 00:27:00,603 Mogoče ima eden nekakšen psihološki problem. 359 00:27:00,803 --> 00:27:03,683 Videli smo že frigidne žene. 360 00:27:04,523 --> 00:27:06,923 Mislim, da težave nima žena. 361 00:27:09,203 --> 00:27:11,443 Zanimivo. Začni tipkati, Tony. 362 00:27:11,523 --> 00:27:12,323 Poslušaj me. 363 00:27:12,403 --> 00:27:17,043 Ne rečem tega veliko dekletom, a v karieri pride trenutek, 364 00:27:17,123 --> 00:27:21,203 ko se tvoja pot obrne in te začne vleči 365 00:27:21,283 --> 00:27:25,283 proti tvoji usodi. Proti zvezdništvu. 366 00:27:27,163 --> 00:27:32,683 Zgodilo se je meni in Patsy, čeprav manj zagreto, 367 00:27:32,763 --> 00:27:35,003 In zdaj se dogaja tebi. 368 00:27:35,163 --> 00:27:39,363 Ostani mirna in drži pesti. 369 00:27:39,443 --> 00:27:42,083 Upajmo na same zelene luči. 370 00:27:44,043 --> 00:27:46,683 Zelene luči. -Zelene luči. -Do konca. 371 00:27:48,483 --> 00:27:53,603 Diane Lewis je klicala. Opraviti želi še en intervju. 372 00:27:53,723 --> 00:27:58,963 Diane mi je všeč, a ne vem, kaj še lahko povem njeni reviji. 373 00:27:59,083 --> 00:28:02,163 Ne piše več za Cherry, ampak za Novo. 374 00:28:02,283 --> 00:28:06,923 Pravijo, da gre za novo revijo za novo žensko. 375 00:28:07,003 --> 00:28:09,363 Kaj je narobe s starimi ženskami? 376 00:28:10,643 --> 00:28:14,203 Diane bi rada šla s tabo nakupovat. 377 00:28:14,323 --> 00:28:17,563 Ja, sproščeno zasebno druženje dveh deklet. 378 00:28:17,643 --> 00:28:18,843 S fotografom. 379 00:28:18,923 --> 00:28:21,323 Lahko kupiš obleko za Vala. 380 00:28:21,403 --> 00:28:25,283 Rečem ja? Patsy, pokliči Vala. 381 00:28:25,363 --> 00:28:26,363 Ja, v redu. 382 00:28:31,003 --> 00:28:35,563 Tu si včasih delala? -Moja mama tu kupuje hlačke. 383 00:28:35,683 --> 00:28:37,123 Barb. -Marj. 384 00:28:38,763 --> 00:28:40,843 Moja sostanovalka Marjorie. 385 00:28:40,923 --> 00:28:44,563 To sta fotograf Ari in Diane. 386 00:28:44,643 --> 00:28:47,203 Lepo te je spoznati. Veliko sem slišala o tebi. 387 00:28:47,283 --> 00:28:50,763 In jaz o tebi. Ne morem ti dati roke. 388 00:28:50,883 --> 00:28:56,323 Ne, cel dan se dotikam nog. Smrdim bo ritih. 389 00:29:00,203 --> 00:29:01,363 Gremo. 390 00:29:02,843 --> 00:29:04,723 Živijo. 391 00:29:06,483 --> 00:29:07,803 Ja, to je ona. 392 00:29:09,083 --> 00:29:11,163 Živijo. Oprostite. 393 00:29:12,163 --> 00:29:15,843 Kaj se dogaja? Kaj počnete tu? 394 00:29:15,923 --> 00:29:18,123 Delo imate. Gremo. 395 00:29:26,403 --> 00:29:29,283 Gospa, vam lahko pomagam? 396 00:29:29,403 --> 00:29:33,123 Gdč. Sykes. Dolgo se nisva videli. 397 00:29:33,763 --> 00:29:35,963 Niste prodali jazbeca. 398 00:29:38,443 --> 00:29:40,043 Kako izgleda? 399 00:29:43,803 --> 00:29:46,283 Res popolno. 400 00:29:46,443 --> 00:29:50,523 Res rada nastopaš. Daj mi ga. 401 00:29:51,243 --> 00:29:53,763 Resno mislim. Daj mi ga. 402 00:29:54,683 --> 00:29:58,723 Daj ga z ... -Kaj boš? Me spet odpustila? 403 00:29:59,843 --> 00:30:01,043 Ne. 404 00:30:01,283 --> 00:30:03,843 Dovolj. Varnostniki. 405 00:30:20,243 --> 00:30:21,483 Kaj počneš? 406 00:30:33,363 --> 00:30:34,643 Ne dotikaj ... 407 00:30:43,083 --> 00:30:45,683 O čem zdaj govoriš z ženskami? 408 00:30:45,803 --> 00:30:49,483 Ločitvi, karieri, orgazmih. 409 00:30:49,603 --> 00:30:51,803 Moj bog. 410 00:30:51,883 --> 00:30:54,883 To je precej divje za navadno dekle iz Blackpoola. 411 00:30:55,083 --> 00:30:59,603 Če bi bila navadno dekle iz Blackpool bi še bila tam. 412 00:31:01,003 --> 00:31:03,483 Kaj pa to za Vala Doonicana jutri? 413 00:31:03,563 --> 00:31:06,523 Ja, odlično. Babici bi bilo všeč. 414 00:31:06,643 --> 00:31:11,083 Poskusi raje to. 415 00:31:11,163 --> 00:31:14,763 Diane, to je samo vreča bleščic. 416 00:31:14,923 --> 00:31:17,723 Bolj oblečena sem bila, ko sem plesala s pahljačo. 417 00:31:17,803 --> 00:31:20,403 Daj. Izzivam te. 418 00:31:32,003 --> 00:31:38,403 Naša naslednja gostja je gledalce navdušila kot Barbara iz Blackpoola. 419 00:31:38,523 --> 00:31:41,803 Z nami je čudovita Sophie Straw. 420 00:31:52,723 --> 00:31:54,043 Ta da. 421 00:31:57,843 --> 00:32:00,083 Ta da. 422 00:32:01,043 --> 00:32:02,563 To mi bo dalo vetrove. 423 00:32:05,003 --> 00:32:06,403 Sardine. 424 00:32:07,963 --> 00:32:10,323 Dražje sardele so. 425 00:32:10,443 --> 00:32:13,043 Kupila sem jih v delikatesi. -Delika... Kaj? 426 00:32:13,843 --> 00:32:18,483 Nova frizura, drage sardele, vino za večerjo. 427 00:32:19,163 --> 00:32:22,723 Spremenila si se. -Ja, res sem se spremenila. 428 00:32:22,843 --> 00:32:25,603 Čudovita Sophie Straw. 429 00:32:26,283 --> 00:32:27,603 Daj. 430 00:32:28,723 --> 00:32:32,963 Sophie, to je naš g. Magic. -Živijo. -Prelepa si. 431 00:32:33,043 --> 00:32:36,723 Moj bog. Si nisi mogla privoščiti druge polovice obleke? 432 00:32:36,843 --> 00:32:41,843 Čarovnik sem, a samo čudež bo poskrbel, da obleka ne pade s tebe 433 00:32:42,563 --> 00:32:45,123 V redu bo. Samo kihati ne smem. 434 00:32:45,203 --> 00:32:47,523 Ima kdo kaj popra? Soli? 435 00:32:47,683 --> 00:32:50,323 Misli, da si dovolj slan. 436 00:32:52,363 --> 00:32:56,083 Ugani, kaj. Intervjuvala bom Jacoba Bronowskega. 437 00:32:56,243 --> 00:32:59,683 Vernon me je cel dan izpraševal o njegovi Identiteti moškega. 438 00:32:59,763 --> 00:33:00,883 Dobro. 439 00:33:02,243 --> 00:33:03,403 Oprosti. 440 00:33:04,563 --> 00:33:07,843 V redu je. Kar glej neumno svetlolasko na televiziji. 441 00:33:08,563 --> 00:33:12,243 Ni neumna. -In ni svetlolasa. 442 00:33:12,403 --> 00:33:15,643 Imamo posebnega gosta. 443 00:33:15,723 --> 00:33:17,203 Roy Target s Chuffyjem. 444 00:33:19,563 --> 00:33:22,483 To je bilo nizkotno. Oprosti. 445 00:33:23,563 --> 00:33:28,083 Ni ti podobno. -Ne počutim se pogosto ogroženo. 446 00:33:28,203 --> 00:33:29,363 Ne. 447 00:33:34,283 --> 00:33:38,163 Pismo oboževalca. Dobila sem pismo oboževalca? 448 00:33:38,923 --> 00:33:40,203 Eno pismo. 449 00:33:42,163 --> 00:33:48,763 Diana Dors je vsak dan dobila dve veliki vreči. 450 00:33:48,843 --> 00:33:50,403 Jojmene. 451 00:33:50,483 --> 00:33:53,603 Klical je g. Magic. 452 00:33:53,723 --> 00:33:56,843 Navdušila si ga na Valu Doonicanu. 453 00:33:57,803 --> 00:34:01,603 Tudi jaz ga ne bom pozabila. Zadah mu je smrdel po likerju. 454 00:34:02,443 --> 00:34:04,243 Rad bi te peljal ven. 455 00:34:06,603 --> 00:34:10,123 Ne. -Prijazno ga bova zavrnila. 456 00:34:10,203 --> 00:34:14,803 Zagotovo bo kakšna druga želela iti 457 00:34:14,883 --> 00:34:16,963 v Vaults of St. James. 458 00:34:17,043 --> 00:34:22,763 Menda je to najboljši nočni klub. -Preverila bom, ali sem prosta. 459 00:34:32,803 --> 00:34:37,523 Nadeni si očala, ker boš oslepela. 460 00:34:39,683 --> 00:34:41,283 Jimmy, kar slikaj. 461 00:34:45,843 --> 00:34:47,603 Gospod, niste na seznamu. 462 00:34:48,883 --> 00:34:51,083 G. Magic sem. 463 00:34:51,883 --> 00:34:54,483 Niste na seznamu. -Navadno deluje. 464 00:34:54,563 --> 00:34:59,043 Johnny. Poglej sem. 465 00:34:59,123 --> 00:35:01,603 Moj bog, Sophie. -Diane. 466 00:35:02,483 --> 00:35:04,883 Ne vem, za kakšen seznam gre, a nisva na njem. 467 00:35:05,043 --> 00:35:08,323 Ron, z mano sta. -Ja, gospa. 468 00:35:17,523 --> 00:35:18,963 Bi zaplesali? 469 00:35:42,963 --> 00:35:46,763 Jaz sem si izmislil trik z izginjajočim nedrčkom. 470 00:35:48,123 --> 00:35:52,723 Nedrček snamem samo s telekinetičnimi močmi. 471 00:35:52,843 --> 00:35:54,483 Naj ti pokažem? 472 00:35:55,523 --> 00:35:57,203 Če ga nosiš. 473 00:35:59,043 --> 00:36:01,123 Živijo. -Kdo je to? 474 00:36:02,963 --> 00:36:04,163 Johnny. 475 00:36:04,243 --> 00:36:07,763 Čisto pijan je, a bi te rad pozdravil. -V redu. 476 00:36:09,323 --> 00:36:10,843 Živijo. Oprosti. 477 00:36:10,963 --> 00:36:13,443 Moj bog. -V redu je. Bom jaz. 478 00:36:21,283 --> 00:36:22,483 Živijo, ljubica. 479 00:36:23,283 --> 00:36:27,043 Sva se že spoznala? -Ne, nisva. Ljubček. 480 00:36:27,123 --> 00:36:29,603 Videl sem, kako si se vrtela z dedkom. 481 00:36:29,683 --> 00:36:32,763 Kaj si rekel? Kaj je rekel? -Da se znaš vrteti. 482 00:36:32,843 --> 00:36:36,083 V redu. Je to dobro? -Ja. -Dobro je. Hvala. 483 00:36:36,163 --> 00:36:39,123 To je g. Magic s televizije. 484 00:36:40,283 --> 00:36:43,243 Naj magično izgine. 485 00:36:43,403 --> 00:36:46,003 Nazaj v l. 1952. -Izberi karto. 486 00:36:46,123 --> 00:36:50,323 Na zabavo gremo. Pusti ga in pojdi z mano. 487 00:36:51,003 --> 00:36:54,523 Prepozno je zame. -Imam nekaj, kar te bo držalo pokonci 488 00:36:54,643 --> 00:36:57,763 Ne povej mi, katera je. Zaprl bom oči. 489 00:36:58,363 --> 00:36:59,683 Potegni. 490 00:37:03,403 --> 00:37:06,563 Ne. Oprosti. -Kaj? 491 00:37:06,723 --> 00:37:10,443 Kaj delaš? -Pridi, greva. 492 00:37:12,603 --> 00:37:14,283 In kot bi bila ... 493 00:37:21,443 --> 00:37:24,403 Pokaži svojo čarovniško palico. -Odjebi. 494 00:37:26,643 --> 00:37:28,243 Pridi. Greva. -Ne. 495 00:37:34,643 --> 00:37:37,203 Precej dobro. -Zakaj to? 496 00:37:37,363 --> 00:37:40,643 Oprostite, da zamujam. Peta se mi je zataknila med tlakovce. 497 00:37:40,723 --> 00:37:42,723 Nikoli ne razočara. 498 00:37:42,803 --> 00:37:46,003 Čestitke za Doonicana. -Čestitke. 499 00:37:48,043 --> 00:37:50,003 Živijo, Sophie. -Živijo, Dennis. 500 00:37:51,643 --> 00:37:55,043 Kaj ti je, Clive? -Še nisi slišal za vohanje scenarija? 501 00:37:55,123 --> 00:37:59,043 Hancock je ocenil, kako smešno scenarij diši od 1 do 10. 502 00:38:00,123 --> 00:38:03,483 Ti smešno dišiš. -Nehaj. To je parfum Brut znamke Faberge. 503 00:38:03,563 --> 00:38:06,283 Bolj sranje iz stranišča. 504 00:38:07,603 --> 00:38:09,403 Meni se zdi, da dišiš. 505 00:38:10,283 --> 00:38:13,163 Pet let ste stari. -Kmalu bodo morali spat. 506 00:38:13,243 --> 00:38:15,083 Začnemo? -Ja. 507 00:38:15,803 --> 00:38:20,883 Prva epizoda. Težave tam spodaj. 508 00:38:21,643 --> 00:38:24,963 Brcni to. Tako. Nazaj. Zdaj vaju vidimo. 509 00:38:26,283 --> 00:38:27,283 Udarim se v glavo. 510 00:38:27,363 --> 00:38:29,483 Dramatično mora biti. 511 00:38:29,563 --> 00:38:31,683 Ne v obraz. -Je tako v redu? 512 00:38:34,163 --> 00:38:37,683 Niso prava vrata. -Bog. Ja. 513 00:38:42,443 --> 00:38:43,523 V redu sem. 514 00:38:46,083 --> 00:38:47,163 Odlično. 515 00:38:48,763 --> 00:38:52,123 Barbara in Jim sta končno v postelji. 516 00:38:52,323 --> 00:38:54,483 Prikažeta se. 517 00:38:57,043 --> 00:38:59,843 Mehek kot razkuhan makaron? Torej pravimo ... 518 00:38:59,963 --> 00:39:02,003 Bomo rekli, da sem impotenten? 519 00:39:02,123 --> 00:39:07,603 Namigujemo, da ... -Je Barbara spolno izkušena. 520 00:39:07,723 --> 00:39:10,483 Soph, bo to težava? -Presneto. 521 00:39:10,563 --> 00:39:13,443 Očka, teta Marie in sosedi bodo gledali. 522 00:39:13,523 --> 00:39:16,923 Pojasni družini, da oddaja ni resnična. 523 00:39:17,043 --> 00:39:21,283 Mislim, da jim to ni čisto jasno, ker je Barbara iz Blackpoola. 524 00:39:21,363 --> 00:39:23,763 Tudi jaz sem iz Blackpoola. Ime ji je Barbara. 525 00:39:23,843 --> 00:39:27,683 Tudi jaz sem Barbara. Zmedeni so. 526 00:39:28,883 --> 00:39:31,443 Tudi jaz sem. Ime ti je Barbara? 527 00:39:32,443 --> 00:39:36,443 Včasih mi je bilo. -Kaj? Kdaj? -Kdaj? 528 00:39:37,123 --> 00:39:38,683 Do dneva, ko ste me spoznali. 529 00:39:38,803 --> 00:39:43,043 Zakaj nisi nič rekla, ko smo liku dali ime Barbara? 530 00:39:43,123 --> 00:39:47,523 Nisem vedela, ali lahko. -Oprosti, ljubica. 531 00:39:47,603 --> 00:39:50,403 Lahko pozabimo na to in malo govorimo o meni? 532 00:39:50,483 --> 00:39:54,043 Res pravimo, da se mi ne dvigne? 533 00:39:54,123 --> 00:39:57,403 Zdaj ti to počneš. Jim ni resničen. 534 00:39:57,483 --> 00:40:00,243 Ja, pravimo, da se Jimu ne dvigne. 535 00:40:00,323 --> 00:40:03,603 Se mi je kdaj dvignil? -Ne v našem vesolju. 536 00:40:03,683 --> 00:40:06,283 V redu. Torej sem devičnik? 537 00:40:09,363 --> 00:40:11,123 Ljudje tega ne bodo sprejeli. 538 00:40:12,563 --> 00:40:14,523 Poglejte me. Halo. 539 00:40:14,603 --> 00:40:17,763 Moj bog. To bi moral imeti na grobu. 540 00:40:17,843 --> 00:40:20,403 Clive Richardson, prelep, da bi bil devičnik. 541 00:40:20,483 --> 00:40:24,723 Lik ima psihološko blokado. -Lahko vas tožim za to. 542 00:40:24,803 --> 00:40:29,123 Za blatenje imena ali nekaj. -To sojenje bi z veseljem poslušal. 543 00:40:29,203 --> 00:40:33,243 Želimo se povezati z gledalci. Veliko parov ima težave. 544 00:40:33,323 --> 00:40:36,563 Jaz jih nimam. -Nisi ti. Jim si. 545 00:40:37,443 --> 00:40:40,763 Barbara bi lahko bila vznemirjena in mislila, da je ona kriva. 546 00:40:40,883 --> 00:40:45,323 To je bolj realistično. Hvala. -Zakaj bi bila ona kriva? 547 00:40:45,403 --> 00:40:48,963 Ni odgovorna za tvoje težave s hidravliko. 548 00:40:49,043 --> 00:40:53,643 Moj bog. To pomeni ta fraza? Da je nekaj narobe z njegovim? 549 00:40:53,723 --> 00:40:56,243 Z glavo. Psihološko je. 550 00:40:56,323 --> 00:40:58,963 Všeč mi je. Moderno je. -Seveda ti je. 551 00:40:59,043 --> 00:41:01,523 Nimaš ti erektilne disfunkcije. 552 00:41:01,643 --> 00:41:06,443 Všeč mi je, da je Jim vznemirjen. Ne boji se pokazati čustev. 553 00:41:07,283 --> 00:41:10,923 To je pri moškem seksi. 554 00:41:13,203 --> 00:41:14,323 Je? 555 00:41:16,163 --> 00:41:19,843 Kaj se zgodi potem? Ne more ostati mehak. 556 00:41:19,923 --> 00:41:21,883 Kaj je rešitev? 557 00:41:22,003 --> 00:41:24,843 Pri mojem bivšem sta pomagala krompirček in vloženo jajce. 558 00:41:28,203 --> 00:41:30,643 V redu. Delali bomo na tem. 559 00:41:31,403 --> 00:41:33,723 Vidva pojdita na kosilo. 560 00:41:33,843 --> 00:41:36,323 Tony in Bill, nazaj za pisalni stroj. 561 00:41:38,123 --> 00:41:40,723 Smem, ljubica. -Ja, smeš. 562 00:41:49,403 --> 00:41:52,123 Slišala sem že za ta kraj. 563 00:41:52,203 --> 00:41:56,563 Ne hodi sem Mick Jagger? -Mogoče. Nisem opazil. 564 00:41:56,643 --> 00:41:59,603 Ne morem verjeti, da sva lahko kar šla noter. 565 00:42:00,883 --> 00:42:02,083 Hvala. 566 00:42:02,483 --> 00:42:04,763 Ko sem šla v tisti klub z g. Magicom, 567 00:42:04,843 --> 00:42:08,003 jih ni zanimal, čeprav je zelo znan. 568 00:42:08,163 --> 00:42:10,403 Posmehovan je. 569 00:42:10,923 --> 00:42:12,083 In hvala. 570 00:42:12,963 --> 00:42:16,843 Ni Clive Richardson. 571 00:42:18,483 --> 00:42:19,523 Šalim se. 572 00:42:22,243 --> 00:42:26,603 Ne glej, s tam sta Terence Stamp in Jean Shrimpton. 573 00:42:30,923 --> 00:42:34,643 Moj bog. Čudovita je. 574 00:42:37,523 --> 00:42:40,723 Tudi tebe je Bog nagradil z lepoto. 575 00:42:42,963 --> 00:42:44,083 Tudi tebe. 576 00:42:47,923 --> 00:42:49,563 Torej ... 577 00:42:50,563 --> 00:42:53,883 Gledali smo sončni vzhod in nato se je ladja zazibala. 578 00:42:54,003 --> 00:42:55,203 Bilo je izjemno ... 579 00:42:55,283 --> 00:42:59,483 Nazdravimo čudovitima televizijskima zaljubljencema. 580 00:42:59,563 --> 00:43:03,043 Hvala, Mario. -Hvala. -Na zdravje, ljubica. 581 00:43:04,523 --> 00:43:05,883 Do dna. 582 00:43:09,803 --> 00:43:11,123 Odlično. 583 00:43:13,523 --> 00:43:16,803 Vsi strmijo v naju, Sophie Straw. 584 00:43:19,203 --> 00:43:21,763 Jim dava nekaj, o čemer bodo lahko govorili? 585 00:43:21,843 --> 00:43:23,083 Sledi mi. 586 00:43:43,523 --> 00:43:49,483 Sophie, še nikogar nisem spoznal, ki je, kakršna si. 587 00:43:50,563 --> 00:43:51,603 S severa? 588 00:44:05,363 --> 00:44:08,083 Kdo je tu glavni? -Ti si. 589 00:44:17,043 --> 00:44:18,643 Upam, da nimaš pritožb? 590 00:44:18,963 --> 00:44:22,963 Ne boš zamešala Cliva z Jimom in mehkim makaronom? 591 00:44:23,603 --> 00:44:24,803 Bog, ne. 592 00:44:26,963 --> 00:44:28,723 Kaj bodo ostali rekli? 593 00:44:30,003 --> 00:44:32,043 Ni treba, da izvedo za to. 594 00:44:33,003 --> 00:44:37,003 Dennis ne mara zapletov med igralci. 595 00:44:37,123 --> 00:44:38,403 Kako to misliš? 596 00:44:39,043 --> 00:44:41,443 Nekaj takega sem slišal. 597 00:44:58,363 --> 00:44:59,403 Jim. 598 00:45:00,003 --> 00:45:01,483 Moj bog. 599 00:45:01,643 --> 00:45:04,003 Raje sem te imela, ko si imel težave s hidravliko. 600 00:45:04,123 --> 00:45:06,763 Ne bom zdržala. -Jaz pa bom. 601 00:45:17,763 --> 00:45:18,963 Se mi samo zdi? 602 00:45:19,123 --> 00:45:22,123 Njuna kemija je danes res dobra. 603 00:45:32,203 --> 00:45:33,723 Seksala sta. 604 00:45:42,323 --> 00:45:47,283 Prevod: Sara Jeromel