1 00:00:31,523 --> 00:00:32,803 Et øyeblikk, er du snill. 2 00:00:33,403 --> 00:00:35,643 Hei, jeg er Sophie Straw. 3 00:00:35,723 --> 00:00:37,963 Jeg er med iJim og Barbara. 4 00:00:38,043 --> 00:00:39,683 Sophie Straw. Ja visst. 5 00:00:41,403 --> 00:00:43,403 -Vil du gå inn? -Takk. 6 00:00:59,363 --> 00:01:00,203 Carol. 7 00:02:04,003 --> 00:02:07,363 Clive Richardson er med. Fra radioen,The Awkward Squad. 8 00:02:07,443 --> 00:02:08,923 Å, han er en fryd for øyet. 9 00:02:09,003 --> 00:02:11,003 Første gang jeg følte meg nervøs... 10 00:02:11,083 --> 00:02:13,683 ...hun Sophie Straw, eller hva enn hun kaller seg. 11 00:02:13,763 --> 00:02:16,083 Å ja, hun var sikkert elendig. 12 00:02:16,163 --> 00:02:17,803 -Den. -Alt i orden? 13 00:02:17,883 --> 00:02:19,603 ...en forestilling i Clacton... 14 00:02:19,683 --> 00:02:21,083 Jeg har aldri vært i Clacton. 15 00:02:21,163 --> 00:02:23,603 ...hun kan ikke spille for fem øre. 16 00:02:25,683 --> 00:02:27,203 Hva om jeg roter det til? 17 00:02:27,283 --> 00:02:29,843 Soph, vi har noen manusendringer i siste sekund. 18 00:02:29,923 --> 00:02:33,123 -En liten omskrivning av åpningsscenen. -Ok. 19 00:02:33,203 --> 00:02:36,443 -Så... -Jeg kan ikke lære meg alt det der! 20 00:02:36,523 --> 00:02:38,683 -Den, er det for sent å finne en ny? -Hva? 21 00:02:38,763 --> 00:02:42,603 De tuller, Sophie. Herregud, det er første gang for henne. Kutt ut. 22 00:02:42,683 --> 00:02:45,643 -Beklager. Vi ville bare si tvi, tvi. -Hva? 23 00:02:45,723 --> 00:02:49,723 Nei, nei, nei, nei, nei. Det er teaterspråk for lykke til. 24 00:02:49,803 --> 00:02:53,283 Fordi det betyr ulykke å si lykke til. Faen, jeg sa lykke til! 25 00:02:55,043 --> 00:02:57,043 -Hva om jeg roter det til? -Se her, Sophie. 26 00:02:57,123 --> 00:03:01,363 Om du snubler i replikkene, drar jeg en vits om at det er første gang for deg. 27 00:03:01,443 --> 00:03:04,563 Ok. Alle ut av Sophies garderobe nå. 28 00:03:08,563 --> 00:03:09,763 Ikke du, Sophie. 29 00:03:12,523 --> 00:03:16,123 Den, hva om du har gjort noe galt? Hva om jeg ikke klarer det? 30 00:03:16,203 --> 00:03:21,163 Jeg har ikke gjort noe galt, og du klarer det, dette er bare nerver. 31 00:03:22,003 --> 00:03:25,003 Det er ganske naturlig, men du kan utnytte det. 32 00:03:25,083 --> 00:03:27,563 Du kan bruke nervene som et slags drivstoff. 33 00:03:27,643 --> 00:03:29,803 Jeg vet ikke hva du prater om, Dennis. 34 00:03:29,883 --> 00:03:33,483 Når du står der ute foran publikum, så vil du klare deg. 35 00:03:34,283 --> 00:03:35,123 Stol på meg. 36 00:03:36,403 --> 00:03:38,763 Du er et naturtalent. Du er begavet. 37 00:03:40,083 --> 00:03:41,403 Du er Sophie Straw. 38 00:03:44,843 --> 00:03:48,163 Du har fortsatt en papiljott i håret ditt. 39 00:03:50,403 --> 00:03:51,203 Ja. 40 00:03:52,483 --> 00:03:54,403 Ta et dypt åndedrag... 41 00:03:55,923 --> 00:03:57,443 og så er du klar. 42 00:04:00,323 --> 00:04:02,243 -Nå er det forestilling. -Ja. 43 00:04:06,243 --> 00:04:07,443 Du kan puste ut. 44 00:04:26,643 --> 00:04:32,403 Så i denne komedien, jobber Jim for utenriksdepartementet. 45 00:04:33,443 --> 00:04:36,843 Og Barbara er renholderen hans, og kommer nordfra. 46 00:04:45,683 --> 00:04:46,523 Å nei! 47 00:04:59,363 --> 00:05:02,163 -Bare et øyeblikk! -Vi trenger deg på settet, Miss Straw. 48 00:05:05,083 --> 00:05:07,403 Så etter tre, tre! 49 00:05:09,163 --> 00:05:10,843 Nydelig, ja. 50 00:05:10,923 --> 00:05:13,923 Nå skal vi gjøre den latteren litt større, om vi kan. 51 00:05:15,003 --> 00:05:17,843 God peptalk, Dennis. Hun kommer ikke ut nå. 52 00:05:21,203 --> 00:05:22,003 Sophie? 53 00:05:24,603 --> 00:05:26,163 Jeg har et lite kostymeproblem. 54 00:05:28,123 --> 00:05:30,043 -Hva er det? -Et lite kostymeproblem. 55 00:05:30,123 --> 00:05:34,523 Se for deg at svigermoren din fiser på et bryllup. 56 00:05:36,843 --> 00:05:38,563 Sånn ja, veldig bra. 57 00:05:38,643 --> 00:05:40,083 Vel, nå som vi... 58 00:05:40,163 --> 00:05:41,763 Skuespillerne er ikke her, Bert. 59 00:05:41,843 --> 00:05:43,803 Vi må utsette opptakstiden. 60 00:05:43,883 --> 00:05:45,803 …bli kjent med hverandre, så... 61 00:05:45,883 --> 00:05:49,963 Seriøst, hvem i helvete tror hun at hun er, Shirley Bassey? 62 00:05:50,043 --> 00:05:50,963 Hent Polly. 63 00:05:53,083 --> 00:05:54,843 -Faen heller. -Nei! 64 00:05:54,923 --> 00:05:57,083 Sett dere. Bra jobbet, folkens. 65 00:05:57,163 --> 00:06:00,843 Å, jeg har en mann der som viser meg hvordan man nøster ull. 66 00:06:00,923 --> 00:06:04,483 Men jeg tror at han mener: "Fortsett, fortsett." 67 00:06:04,563 --> 00:06:08,643 Ja, rollebesetningen er tilsynelatende fortsatt i baren. Så... 68 00:06:08,723 --> 00:06:10,003 Faen! 69 00:06:10,083 --> 00:06:12,243 Vi har ikke et par til. 70 00:06:12,323 --> 00:06:14,803 Jeg vet ikke hvorfor. Det skulle komme i neste uke. 71 00:06:14,883 --> 00:06:17,003 Nerver. Syklusen din er i utakt. 72 00:06:17,083 --> 00:06:19,963 -Å, jeg har ikke brukt en sånn før. -Hvor gammel er du? 73 00:06:20,043 --> 00:06:22,283 Tante Marie gikk ikke med på det. Ikke spør. 74 00:06:22,363 --> 00:06:24,083 -Har du ikke et bind? -Nei. 75 00:06:24,163 --> 00:06:26,763 -Ta av deg buksene, og skyv den opp. -Ok. 76 00:06:26,843 --> 00:06:28,843 -Sophie, kan jeg hjelpe til? -Nei! 77 00:06:30,123 --> 00:06:32,323 Jeg tenkte at dette kunne skje. 78 00:06:32,403 --> 00:06:35,683 Hun har ikke gått på dramaskole. Hun klarte det ikke. Nei. 79 00:06:37,003 --> 00:06:39,283 Vi er fortsatt ikke klar for opptak. 80 00:06:41,123 --> 00:06:43,843 Hvor er den jævla skuespilleren? 81 00:06:43,923 --> 00:06:46,883 Opp, folkens, kom igjen, opp. Når jeg sier... 82 00:06:46,963 --> 00:06:49,003 -Det gjør vondt! -Ikke kjør den i tissehullet. 83 00:06:49,083 --> 00:06:50,563 Å ja. 84 00:06:51,843 --> 00:06:54,923 Om du ikke kommer ut med en gang, din lille diva, 85 00:06:55,003 --> 00:06:57,403 så sparker jeg inn den jævla døra. 86 00:07:03,003 --> 00:07:04,323 La oss komme i gang. 87 00:07:09,323 --> 00:07:10,883 Hvorfor har hun på seg jeans? 88 00:07:15,563 --> 00:07:19,803 Så kanskje jeg skal finne ut hvor alle sammen kommer fra. 89 00:07:19,883 --> 00:07:22,883 -Noen fra ytre London? -Ja. 90 00:07:22,963 --> 00:07:24,843 Å, du, sir. 91 00:07:24,923 --> 00:07:28,563 Du så vel ikke skuespillerne der? Jeg lurer på hvor de er. 92 00:07:28,643 --> 00:07:31,643 Å, mine damer og herrer, de er tilbake fra ferien sin. 93 00:07:31,723 --> 00:07:35,403 La meg få presentere produsenten, Dennis Mahindra. 94 00:07:40,643 --> 00:07:42,763 -Hva faen? -Beklager så mye. 95 00:07:47,603 --> 00:07:49,083 Vel, hallo, alle sammen. 96 00:07:49,163 --> 00:07:54,363 Beklager den lille forsinkelsen. Ingen av oss kunne finne kameraenes på-knapp. 97 00:07:55,123 --> 00:07:57,283 -Vil dere møte skuespillerne? -Ja! 98 00:07:57,363 --> 00:08:01,163 Så, i rollen som Jim, den politiske karrierejegeren, 99 00:08:01,243 --> 00:08:04,523 har vi en mann med en glitrende karriere fra både scenen og lerretet, 100 00:08:04,603 --> 00:08:09,443 og høydepunktet er vel rollen som kaptein Smythe iThe Awkward Squad. 101 00:08:09,523 --> 00:08:14,643 -Ta imot den eneste ene... -Clive Richardson! 102 00:08:16,363 --> 00:08:17,603 Vi elsker deg, Clive! 103 00:08:18,803 --> 00:08:21,043 -Hvem er det som bestemmer her? -Du gjør det! 104 00:08:21,123 --> 00:08:22,003 Ok, flott. 105 00:08:23,963 --> 00:08:27,203 Og i rollen som Barbara, renholderen som er annerledes, 106 00:08:27,283 --> 00:08:32,363 vår svært talentfulle nykommer, Miss Sophie Straw. 107 00:08:45,003 --> 00:08:45,803 Hei. 108 00:08:47,323 --> 00:08:48,123 Lykke til. 109 00:08:49,603 --> 00:08:50,403 God fornøyelse. 110 00:08:51,843 --> 00:08:53,323 Førsteposisjon, takk. 111 00:08:55,243 --> 00:08:56,723 Hallo, gutter og jenter. 112 00:08:57,323 --> 00:08:59,283 Da prøver vi på et opptak. 113 00:08:59,363 --> 00:09:02,443 -Tolv til tretten. -Bilde en. Kamera to. 114 00:09:02,523 --> 00:09:05,003 Og opptak! 115 00:09:05,083 --> 00:09:08,763 Selvsagt, Cecily. Det finnes absolutt ingen annen kvinne i mitt liv. 116 00:09:08,843 --> 00:09:11,603 Jim? Skal jeg smekke den på krimskramset ditt? 117 00:09:13,483 --> 00:09:16,803 Vær så snill, Cecily. Sjefen min og kona hans er på vei hit. 118 00:09:16,883 --> 00:09:20,443 Jeg står for tur for å bli forfremmet, og de forventer å møte deg. 119 00:09:20,523 --> 00:09:22,243 Og uten deg, Cecily, så... 120 00:09:23,083 --> 00:09:24,803 Cecily. Ce... 121 00:09:28,923 --> 00:09:31,643 Herregud. Hva skal jeg gjøre? 122 00:09:37,763 --> 00:09:39,803 Bilde 62 kommer til kamera tre. 123 00:09:39,883 --> 00:09:41,523 La oss prøve det en gang til. 124 00:09:41,603 --> 00:09:44,283 "Hallo, jeg er Cecily. Så hyggelig å møtes." 125 00:09:44,363 --> 00:09:47,603 Hallo, jeg er Cecily. Så hyggelig å møtes. 126 00:09:47,683 --> 00:09:49,403 Nei, nei, nei. "Jeg er Cecily." 127 00:09:50,283 --> 00:09:53,003 Så er du Cecily nå? Betyr det at jeg er Jim? 128 00:09:53,083 --> 00:09:55,523 -Det er å tøye det vel langt. -Hva? Nei, nei, nei. 129 00:09:55,603 --> 00:09:58,203 -Kan jeg ikke bare være meg selv? -Absolutt ikke, nei. 130 00:09:58,283 --> 00:10:00,003 -Du er fra Liverpool. -Blackpool. 131 00:10:00,083 --> 00:10:02,443 Uansett, så kommer han ikke til å forstå et ord. 132 00:10:02,523 --> 00:10:07,043 Kanskje det er best at du ikke prater i det hele tatt. Bare lag lyder. 133 00:10:07,843 --> 00:10:09,443 Nei, ikke den lyden. 134 00:10:09,523 --> 00:10:12,483 Kom deg inn på kjøkkenet for å forberede smårettene. 135 00:10:12,563 --> 00:10:13,843 Hva for noe? 136 00:10:13,923 --> 00:10:15,123 Å, hallo. 137 00:10:20,083 --> 00:10:23,563 Der er hun. En vertinne som er en ekte kvinne. 138 00:10:30,963 --> 00:10:33,683 Å, faen. Jeg mener, faen! 139 00:10:35,963 --> 00:10:38,803 Nettopp. Første posisjon, vi må gjøre det igjen. 140 00:10:38,883 --> 00:10:40,083 Vi må gjøre det igjen. 141 00:10:42,163 --> 00:10:44,603 Han sier at han… Han sier at vi må gjøre det igjen. 142 00:10:44,683 --> 00:10:48,363 Beklager, folkens. De burde punget ut, for en ekte skuespillerinne. 143 00:10:52,723 --> 00:10:55,723 Og be Sophie Straw om å ikke gå inn i det helvetes kameraet. 144 00:10:59,083 --> 00:11:00,803 Ta for deg, sir. 145 00:11:00,883 --> 00:11:03,563 Er det alt? Jeg er skrubbsulten. 146 00:11:03,643 --> 00:11:06,483 Kom igjen, sir. Det er nesten en munnfull. 147 00:11:08,883 --> 00:11:10,123 Helvetes publikum! 148 00:11:10,923 --> 00:11:14,003 De hadde ikke fått vondt om de lo litt mer. Det er gratis. 149 00:11:14,083 --> 00:11:16,243 Det bare litt tid å varme dem opp. 150 00:11:16,323 --> 00:11:18,803 Snart vil du si at de lo inni seg. 151 00:11:18,883 --> 00:11:21,683 Det hjalp ikke at Sophie bestemte seg for å gå inn i kameraet. 152 00:11:21,763 --> 00:11:23,203 De lo virkelig av det. 153 00:11:24,403 --> 00:11:25,563 Hvor er Sophie? 154 00:11:25,643 --> 00:11:27,803 Den, hva sa Ted Sargent? 155 00:11:28,763 --> 00:11:30,003 Vel, han er ikke her. 156 00:11:30,083 --> 00:11:32,843 Han stikker vanligvis innom når det går bra, så... 157 00:11:32,923 --> 00:11:35,603 Nettopp. Vi er ferdige. Ted Sargent hatet det. 158 00:11:35,683 --> 00:11:39,483 Kan dere roe dere ned? Han avslørte seg ikke i det hele tatt. 159 00:11:42,283 --> 00:11:44,843 Godt jobbet i kveld. Du var strålende. 160 00:11:44,923 --> 00:11:48,003 -Du stjal jo oppmerksomheten fra Clive. -Ikke med vilje. 161 00:11:50,043 --> 00:11:51,483 Takk for at du reddet meg. 162 00:11:52,443 --> 00:11:53,283 Vær så god. 163 00:11:54,243 --> 00:11:57,043 -Tro meg, dette er fremtiden. -Takk. 164 00:11:59,083 --> 00:12:00,683 Snakkes. 165 00:12:04,643 --> 00:12:05,443 Sophie? 166 00:12:07,283 --> 00:12:08,443 Alle sitter i baren. 167 00:12:08,523 --> 00:12:11,043 Beklager, Dennis. Jeg kan ikke bli. 168 00:12:11,643 --> 00:12:14,283 Godt jobbet i kveld. 169 00:12:15,443 --> 00:12:17,043 Likte Ted Sargent det? 170 00:12:18,403 --> 00:12:19,323 Deler av det. 171 00:12:22,203 --> 00:12:24,203 Sophie, er alt i orden? 172 00:12:25,283 --> 00:12:28,283 Faren min havnet på sykehus i går kveld, og jeg... 173 00:12:28,363 --> 00:12:31,923 -Herregud. -…skal ta siste toget hjem i tilfelle... 174 00:12:32,563 --> 00:12:33,723 Vel, i tilfelle. 175 00:12:35,243 --> 00:12:36,803 Er det noe jeg kan gjøre? 176 00:12:39,923 --> 00:12:41,523 Ikke tenk på serien. 177 00:12:44,403 --> 00:12:45,203 God reise. 178 00:12:46,203 --> 00:12:49,083 Jeg… oppdaterer deg på det som skjer. 179 00:13:23,443 --> 00:13:25,883 Så hennes høyhet kom likevel? 180 00:13:26,443 --> 00:13:29,883 Jenta som hadde viktigere ting for seg enn å haste til farens dødsleie? 181 00:13:29,963 --> 00:13:33,163 Dødsleie? Jeg fikk et slag. 182 00:13:33,243 --> 00:13:36,043 Jeg har sagt hvor lei meg jeg var for at jeg ikke kunne komme. 183 00:13:36,963 --> 00:13:38,923 Du bør ha en god unnskyldning. 184 00:13:39,003 --> 00:13:42,643 -Hun skal på TV. -Og jeg har en tre meter lang hale. 185 00:13:42,723 --> 00:13:46,803 Tante Marie, jeg spiller i en komedie på TV, 186 00:13:46,883 --> 00:13:49,483 og om jeg dro hit i går, så ville jeg mistet den sjansen. 187 00:13:49,563 --> 00:13:52,363 Er dette en av røverhistoriene dine, Barbara? 188 00:13:52,443 --> 00:13:56,163 Som da du fortalte alle at moren din var bortført av romvesener? 189 00:13:57,843 --> 00:13:59,963 Så du var med i TV-serien da? 190 00:14:01,563 --> 00:14:03,043 Og var det verdt det? 191 00:14:04,203 --> 00:14:07,363 Pappa er syk, så er jeg her for å betale regningen hans. 192 00:14:08,443 --> 00:14:11,563 Si til Mr. Parker at vi spanderer. 193 00:14:15,003 --> 00:14:15,883 Takk. 194 00:14:19,203 --> 00:14:22,283 Vi kunne fått alt, du og jeg. Vi var populære og vellykkede. 195 00:14:23,603 --> 00:14:25,363 Kongen og dronningen av Blackpool. 196 00:14:29,843 --> 00:14:30,643 Nettopp. 197 00:14:40,203 --> 00:14:42,283 Kaptein Smythe ble spilt av... 198 00:14:42,363 --> 00:14:45,763 Clive Richardson! 199 00:14:47,443 --> 00:14:49,443 Dere to og den radioen deres. 200 00:14:50,203 --> 00:14:54,443 -Å, Marie, sett deg ned en stund. -Jeg har ikke en stund. 201 00:14:54,523 --> 00:14:57,963 Hele pensjonatet er opprørt etter at den skotske familien dro. 202 00:14:58,043 --> 00:15:01,923 De må ha hatt med seg kaniner. Det var pellets over hele gulvet. 203 00:15:02,003 --> 00:15:05,643 Tenk at vår lille Barbara skal på TV. 204 00:15:08,083 --> 00:15:10,163 Her, pappa. Vil du ha pleddet? 205 00:15:11,523 --> 00:15:13,403 Ja, kom igjen. Det er gratis. 206 00:15:15,123 --> 00:15:18,003 Vel, han virker mye friskere. 207 00:15:18,523 --> 00:15:21,803 -Når forventer de ham tilbake på jobb? -De forventer ikke det. 208 00:15:23,123 --> 00:15:26,483 Han kan ikke gå tilbake. Han er en risiko. 209 00:15:26,563 --> 00:15:28,283 Det er strengt, men sånn er det. 210 00:15:29,043 --> 00:15:30,843 Nei, tante Marie. 211 00:15:32,243 --> 00:15:35,323 -Jeg vet at du tror alt er min feil. -Det har ikke vært ideelt... 212 00:15:35,403 --> 00:15:38,963 …men han har ikke hatt det bra helt siden moren din knuste hjertet hans. 213 00:15:40,243 --> 00:15:42,203 Å, som han skremte oss. 214 00:15:44,203 --> 00:15:45,603 Forferdelig. 215 00:15:47,763 --> 00:15:50,883 -Kom hit. -Jeg vet bare ikke hva jeg skal gjøre. 216 00:15:51,763 --> 00:15:53,563 Han er syk, og du er borte. 217 00:15:53,643 --> 00:15:57,443 Jeg arbeider for fullt med alt, og jeg kan ikke dele meg i to. 218 00:15:57,523 --> 00:15:59,683 -Det går bra, tante Marie. -Nei. 219 00:16:01,883 --> 00:16:03,123 Drikk litt te. 220 00:16:05,523 --> 00:16:07,763 Det lille London-eventyret mitt er over. 221 00:16:09,163 --> 00:16:10,243 Jeg er tilbake nå. 222 00:16:14,603 --> 00:16:15,763 Vær så god. 223 00:16:21,163 --> 00:16:24,123 Du brukte for mange teblad. Det smaker som sot. 224 00:16:25,563 --> 00:16:26,723 Å, Barbara. 225 00:16:31,443 --> 00:16:33,483 Kanskje ikke de glassene, Bill. 226 00:16:33,563 --> 00:16:35,563 Beklager. Det er et familieklenodium. 227 00:16:35,643 --> 00:16:38,563 Jøss, så snobbete. Det eneste jeg arvet var akne. 228 00:16:38,643 --> 00:16:40,803 Jeg håper du liker programmet, Edith. 229 00:16:40,883 --> 00:16:44,963 Vel, det er litt for sent hvis hun ikke gjør det. Programmet begynner… nå. 230 00:16:45,043 --> 00:16:47,283 Vel, hvorfor skulle jeg ikke like det? 231 00:16:47,363 --> 00:16:50,763 Ærlig talt, Edith. Er komedie virkelig din greie? 232 00:16:50,843 --> 00:16:53,483 Sludder. Edith har en flott humoristisk sans. 233 00:16:53,563 --> 00:16:56,603 Hva var det egentlig som fikk deg til å fnise her om dagen? 234 00:16:56,683 --> 00:17:00,003 Da du uttalte "embourgeoisement" feil. 235 00:17:01,563 --> 00:17:03,043 Nettopp, nettopp. 236 00:17:06,803 --> 00:17:08,283 Begynner det? 237 00:17:14,563 --> 00:17:15,643 Hva? 238 00:17:16,923 --> 00:17:18,843 Det er en spesiell anledning. 239 00:17:18,923 --> 00:17:22,923 Dumper du meg? Kjære Cecily, hvorfor? Altså, hva er galt? 240 00:17:23,003 --> 00:17:25,003 Det er vår Barbara! 241 00:17:25,083 --> 00:17:28,123 Herregud. Fjeset mitt ser så skjevt ut. 242 00:17:28,203 --> 00:17:30,803 Jim? Skal jeg smekke den på krimskramset ditt? 243 00:17:33,323 --> 00:17:34,883 Bare lag lyder. 244 00:17:35,923 --> 00:17:37,243 Nei, ikke den lyden. 245 00:17:37,323 --> 00:17:40,603 -Gå og forbered smårettene. -Hva for noe? 246 00:17:41,203 --> 00:17:44,403 Er det alt? Jeg er skrubbsulten. 247 00:17:44,483 --> 00:17:47,283 Kom igjen, sir. Det der er nesten en munnfull. 248 00:17:48,003 --> 00:17:50,523 Jeg er sikker på at latteren var høyere den kvelden. 249 00:17:50,603 --> 00:17:53,563 Vi måtte bruke det andre opptaket. Da er publikum mer dempet. 250 00:17:53,643 --> 00:17:56,483 Vi kunne brukt latteren fra da Sophie gikk inni kameraet. 251 00:17:56,563 --> 00:17:59,203 Faen heller. Jeg trenger ikke hennes latterklipp. 252 00:17:59,283 --> 00:18:01,443 Du må gi meg den oppskriften. 253 00:18:03,363 --> 00:18:04,483 Kom igjen. 254 00:18:04,563 --> 00:18:07,643 Det er så hyggelig å se et ungt, forelsket par. 255 00:18:11,003 --> 00:18:13,723 -Hei, det er navnet ditt. -Vel, kunstnernavnet ditt. 256 00:18:15,003 --> 00:18:18,083 Vel, det er svært profesjonelt. Veldig bra, jenta mi. 257 00:18:18,843 --> 00:18:21,923 Jeg forsto ikke helt all kyssingen og kosingen på slutten. 258 00:18:22,003 --> 00:18:24,363 De er vel ikke gifte, Jim og Barbara? 259 00:18:25,123 --> 00:18:27,803 Det er poenget. Det er moderne. 260 00:18:29,803 --> 00:18:33,443 Vel, kanskje vi bør unne oss noe ordentlig, da. 261 00:18:33,523 --> 00:18:35,763 -Skal vi få et glass, for å feire? -Vel. 262 00:18:38,003 --> 00:18:42,243 Vel, vi får utnytte stunden, for det nok bare et engangstilfelle. 263 00:18:43,603 --> 00:18:46,403 Vel, uansett hva som skjer... 264 00:18:48,563 --> 00:18:50,363 så har du gjort oss så stolte. 265 00:18:53,403 --> 00:18:55,883 Hva tror du, Den? Vil Ted gi oss en serie? 266 00:18:55,963 --> 00:18:59,763 Jeg tror han venter på seeroppslutningen og anmeldelsene først. 267 00:18:59,843 --> 00:19:02,923 Faen ta ham, om han ikke gir oss en serie. Det er hans nederlag. 268 00:19:03,003 --> 00:19:05,803 Jeg skal få en stor rolle i en film med Julie Christie. 269 00:19:07,083 --> 00:19:09,723 Vi prøver å gjøre noe annerledes her. 270 00:19:09,803 --> 00:19:12,963 -Gi oss den sjansen. -Denne komedien var den sjansen. 271 00:19:13,043 --> 00:19:16,523 Dette er en TV-kanal, ikke en eksperimentell teatergruppe. 272 00:19:16,603 --> 00:19:20,803 Tony og Billy skriver ikke bare en komedie om et umake par som blir forelsket. 273 00:19:20,883 --> 00:19:22,683 De utfordrer forventningene. 274 00:19:22,763 --> 00:19:26,163 Ikke ifølge pressen. Anmeldelsene er lunkne. 275 00:19:26,243 --> 00:19:29,883 Ja, men det alle er enige om, er Sophie Straw. 276 00:19:29,963 --> 00:19:32,483 I et ellers skuffende forsøk, et cetera... 277 00:19:32,563 --> 00:19:35,843 Ja. Nykommeren Sophie Straw er den man skal få øynene opp for. 278 00:19:35,923 --> 00:19:38,123 Det hadde hjulpet om hun fikk opp øynene. 279 00:19:38,203 --> 00:19:42,203 Regel en for direkteopptak er å ikke dunke inn i møbler, langt mindre kameraer. 280 00:19:42,283 --> 00:19:46,723 Ja, men hun fikk publikum til å le. Skuespillere flest ville falt sammen. 281 00:19:46,803 --> 00:19:48,883 Hun er fersk, men hun sjarmerer publikum. 282 00:19:48,963 --> 00:19:51,403 Det virker i alle fall som at hun har sjarmert deg. 283 00:19:53,563 --> 00:19:54,563 Hun er et funn. 284 00:19:55,643 --> 00:19:58,363 La meg regissere. Jeg vet hva denne serien kan bli. 285 00:20:06,643 --> 00:20:08,523 Hallo? 4758. 286 00:20:09,803 --> 00:20:10,643 Ja. 287 00:20:12,883 --> 00:20:13,763 Å, ja. 288 00:20:15,203 --> 00:20:17,363 På bedringens vei, takk, Mr Mahindra. 289 00:20:19,203 --> 00:20:20,963 Ja, ja, et øyeblikk. 290 00:20:28,363 --> 00:20:29,323 Hallo? 291 00:20:31,323 --> 00:20:32,203 Jepp. 292 00:20:37,843 --> 00:20:38,643 Ok. 293 00:20:40,283 --> 00:20:41,243 Jeg forstår. 294 00:20:44,283 --> 00:20:45,203 Ja. 295 00:20:47,043 --> 00:20:48,563 Takk for at du sa fra. 296 00:20:58,403 --> 00:20:59,283 Alt vel? 297 00:21:04,123 --> 00:21:07,163 Det var vel best. Du kunne ikke gjort det likevel. 298 00:21:10,523 --> 00:21:12,203 Jeg er så lei for det, jenta mi. 299 00:21:21,563 --> 00:21:23,163 Ted Sargent sa ja. 300 00:21:25,723 --> 00:21:27,803 Hva… Sa han ja? 301 00:21:28,563 --> 00:21:30,883 Du skal tilbake på sykehuset i neste uke. 302 00:21:30,963 --> 00:21:35,283 Kanskje vi kan gå en tur på strandpromenaden om du får tillatelse. 303 00:21:35,363 --> 00:21:37,523 Og ja, vi trenger noen flere poteter. 304 00:21:43,603 --> 00:21:48,683 Hør her, om du ikke drar til London med en gang, og lager den serien... 305 00:21:49,643 --> 00:21:51,803 Så får jeg enda et slag, jeg lover. 306 00:21:51,883 --> 00:21:53,683 -Men vi trenger henne her. -Nei, Marie. 307 00:21:53,763 --> 00:21:57,483 -George, hun kan ikke bare komme og gå... -Hold kjeft! 308 00:22:04,403 --> 00:22:06,163 Ok? Ja. 309 00:22:11,443 --> 00:22:14,963 Hva må en jente gjøre for å få en drink her? 310 00:22:16,123 --> 00:22:17,723 Det er Sophie Straw, fra TV! 311 00:22:17,803 --> 00:22:19,603 -Hei, Dennis. -Godt å se deg. 312 00:22:19,683 --> 00:22:22,923 Rister du armen hardere, kommer det vann ut av munnen hennes. 313 00:22:23,003 --> 00:22:24,563 Ja, beklager. 314 00:22:24,643 --> 00:22:27,723 Kom igjen. Fortell meg hva som har skjedd. 315 00:22:27,803 --> 00:22:30,563 Den gode nyheten er 316 00:22:30,643 --> 00:22:33,523 at Ted vil ha første episode på lufta om bare seks uker. 317 00:22:33,603 --> 00:22:37,123 -Og den dårlige nyheten er... -Ted vil ha første episode om seks uker. 318 00:22:37,803 --> 00:22:40,723 Dette er en mulighet for oss til å gjøre noe originalt. 319 00:22:40,803 --> 00:22:43,723 -Ja! -Vi flyttet grensene med pilotepisoden, 320 00:22:43,803 --> 00:22:47,523 og nå kan vi prate om alle de tingene vi vil prate om. 321 00:22:47,603 --> 00:22:48,963 Fattigdom og privilegier. 322 00:22:49,043 --> 00:22:52,763 Seksuell revolusjon, mangelen på likestilling. Absolutt alt vi vil. 323 00:22:52,843 --> 00:22:55,643 Bare tanken får det å kile i magen. 324 00:22:55,723 --> 00:22:57,083 Jeg trenger den drinken. 325 00:22:57,163 --> 00:22:59,283 Du ligger etter. Ned med den. 326 00:22:59,363 --> 00:23:03,043 Nei, nei, nei. Disse bandittene vet ikke hvordan man behandler en kvinne. 327 00:23:03,123 --> 00:23:05,603 La meg skaffe deg en fin, liten drink? 328 00:23:05,683 --> 00:23:06,843 Takk, Clive. 329 00:23:12,323 --> 00:23:13,203 Ok! 330 00:23:14,603 --> 00:23:17,323 -Hva er det der? -Det er whisky. 331 00:23:18,363 --> 00:23:19,163 Jøss. 332 00:23:20,923 --> 00:23:23,123 Du er flink. Hun kan det. 333 00:23:23,963 --> 00:23:25,603 Ja, ja, ja, ja! 334 00:23:27,003 --> 00:23:28,563 Og ikke glem. 335 00:23:28,643 --> 00:23:29,683 Herregud! 336 00:23:36,763 --> 00:23:39,323 -Herregud! Soph! -Motbydelig. 337 00:23:39,403 --> 00:23:41,123 Jeg har aldri sett... 338 00:23:41,203 --> 00:23:43,523 Kan dere være litt stille, er dere snille? 339 00:23:45,883 --> 00:23:48,483 Jeg tuller. Herregud! 340 00:23:49,363 --> 00:23:51,563 Jøss, jeg visste ikke engang at du var her. 341 00:23:51,643 --> 00:23:54,683 Jeg utveksler ideer med redaksjonen min. 342 00:23:55,363 --> 00:23:56,243 Robbie. 343 00:23:56,323 --> 00:23:59,403 -Hei, jeg er Sophie Straw. -Edith. Dennis' kone. 344 00:24:02,603 --> 00:24:05,923 -Gratulerer. -Å, ja, takk. Tusen takk. 345 00:24:07,083 --> 00:24:08,723 -Sees i kveld, elskling. -Ja. 346 00:24:11,803 --> 00:24:17,683 Vel, da skylder du meg fire whisky, to øl og en damedrink. 347 00:24:19,323 --> 00:24:21,323 Det er deilig å være tilbake. 348 00:24:22,483 --> 00:24:23,563 Har du savnet meg? 349 00:24:23,643 --> 00:24:25,603 Det står: "Nykommeren Sophie Straw, 350 00:24:25,683 --> 00:24:30,083 som ligner en krysning av Brigitte Bardot og nabojenta." 351 00:24:30,163 --> 00:24:33,323 Din nye bestevenn Diane tror visst at du er det neste store. 352 00:24:33,403 --> 00:24:36,803 Vel, jeg gav ikke Diane noe slikt, gjorde jeg? 353 00:24:38,643 --> 00:24:40,563 Skal jeg bite eller suge den? 354 00:24:40,643 --> 00:24:43,763 Du gjør som du foretrekker, Marjorie. 355 00:24:45,523 --> 00:24:46,843 Kom igjen, gi meg en klem. 356 00:24:48,283 --> 00:24:49,163 Slipp meg. 357 00:24:49,243 --> 00:24:51,843 I første episode må vi virkelig vise hva vi vil. 358 00:24:51,923 --> 00:24:57,203 Den sier at den må være original, skarp, politisk utfordrende, og satirisk. 359 00:24:57,283 --> 00:25:01,763 Så, har dere klart å skrive noe banebrytende komedie ennå? 360 00:25:01,843 --> 00:25:03,963 Så langt har Tony funnet på en bra en. 361 00:25:04,043 --> 00:25:06,203 Barbara og Jim er et par. 362 00:25:06,283 --> 00:25:09,043 -Du må innrømme at det er bra. -Det blir alle TV-prisene. 363 00:25:09,123 --> 00:25:10,403 Vær så god. 364 00:25:12,803 --> 00:25:14,803 Vi ville vært et flott par, Den. 365 00:25:15,763 --> 00:25:16,563 Skål. 366 00:25:20,683 --> 00:25:22,563 Jeg skulle ønske Jim var homofil. 367 00:25:23,363 --> 00:25:27,243 Det er en bra struktur, ikke sant, Tone? Den gifte homofile. 368 00:25:27,883 --> 00:25:31,483 -Det er skarpt og originalt. -Og vi vil få sparken av Ted Sargent. 369 00:25:31,563 --> 00:25:34,283 Ja, Tony har rett. Men det er en god idé. 370 00:25:34,363 --> 00:25:36,323 Jeg tror ikke TV er helt klar for det. 371 00:25:37,283 --> 00:25:39,363 En kveld med Val Doonican! 372 00:25:40,963 --> 00:25:44,443 Den gamle irske gyngestolkaren vil tilbringe en kveld med meg? 373 00:25:44,523 --> 00:25:48,483 Han er 36 år gammel. Og ikke innbill deg noe. 374 00:25:48,563 --> 00:25:50,363 A Night with Val Doonican 375 00:25:50,443 --> 00:25:56,003 er bare det mest vellykkede lette underholdningsprogrammet på TV. 376 00:25:56,083 --> 00:25:59,123 Og de vil ha deg som gjest. 377 00:25:59,763 --> 00:26:02,123 De har en vidunderlig idé til en sketsj. 378 00:26:02,203 --> 00:26:06,323 Val forstår ikke et ord av det du sier, fordi du er fra Blackpool. 379 00:26:06,923 --> 00:26:10,483 Og du latterliggjør ham for hans brede irske dialekt. 380 00:26:11,163 --> 00:26:13,643 Så vi gjør bare narr av dialektene våre? 381 00:26:13,723 --> 00:26:14,723 Ja. 382 00:26:14,803 --> 00:26:17,363 Bill og Tony ville sagt at det er billig. 383 00:26:17,443 --> 00:26:19,563 Prøv å si det til Peter Sellers. 384 00:26:20,203 --> 00:26:24,843 Mens de beatnik-bladfykene skriver en serie til deg, 385 00:26:24,923 --> 00:26:29,083 så skal jeg på egen hånd være hjernen bak neste steg. 386 00:26:29,163 --> 00:26:31,763 Jeg har en idé. 387 00:26:31,843 --> 00:26:34,443 Vi kan ta opp et tema som 388 00:26:34,523 --> 00:26:38,163 mange sliter med på bryllupsnatta, men som de ikke prater om. 389 00:26:38,243 --> 00:26:41,403 -Forstoppelse? -Nei, Tony. Sex. 390 00:26:41,483 --> 00:26:44,483 Er det ikke det de fleste driver med når bryllupet er over? 391 00:26:44,563 --> 00:26:47,203 Bevare meg vel. Der avslørte du deg selv, Den. 392 00:26:47,283 --> 00:26:48,403 Hva tror du, Tony? 393 00:26:49,083 --> 00:26:52,163 Barbara og Jim er gift, men de har ikke hatt sex. 394 00:26:52,243 --> 00:26:55,283 -Er det realistisk? -Bill, kompis... 395 00:26:55,883 --> 00:27:00,683 Vel, kanskje en av dem har et psykologisk problem. 396 00:27:00,763 --> 00:27:03,643 Vel, frigide koner har vi sett før, Bill. 397 00:27:04,443 --> 00:27:06,923 Jeg tror ikke det er kona som har problemet. 398 00:27:09,163 --> 00:27:11,323 Interessant. Begynn å skrive, Tony. 399 00:27:11,403 --> 00:27:12,283 Hør her. 400 00:27:12,363 --> 00:27:15,123 Jeg sier ikke dette til mange av jentene mine, 401 00:27:15,203 --> 00:27:18,443 men av og til så snur trenden i en karriere, 402 00:27:19,283 --> 00:27:22,883 og trekker en ubønnhørlig mot skjebnen, 403 00:27:22,963 --> 00:27:25,243 mot stjernestatus. 404 00:27:27,123 --> 00:27:29,923 Det har skjedd med meg, og med Patsy, 405 00:27:30,003 --> 00:27:32,643 skjønt i mindre utstrekning, naturligvis, 406 00:27:32,723 --> 00:27:35,043 og nå skjer det med deg. 407 00:27:35,123 --> 00:27:39,323 Så hold seilene kantsatt, kryss fingrene, 408 00:27:39,403 --> 00:27:42,043 og la oss håpe på grønne lys hele veien. 409 00:27:44,003 --> 00:27:44,803 Grønne lys! 410 00:27:44,883 --> 00:27:45,683 Grønne lys. 411 00:27:45,763 --> 00:27:46,643 Hele veien! 412 00:27:48,483 --> 00:27:50,963 Å, Diane Lewis ringte etter deg. 413 00:27:51,043 --> 00:27:53,603 Hun vil veldig gjerne gjøre enda et intervju med deg. 414 00:27:53,683 --> 00:27:55,483 Vel, jeg liker Diane skikkelig, 415 00:27:55,563 --> 00:27:59,003 men jeg er ikke sikker på om jeg har mer å avsløre tilCherry. 416 00:27:59,083 --> 00:28:02,163 Å, hun skriver ikke forCherrylenger, hun skriver forNova. 417 00:28:02,243 --> 00:28:06,883 De kaller det "et nytt sorts magasin for en ny sorts kvinner". 418 00:28:06,963 --> 00:28:09,323 Hva er galt med den gamle sorten kvinner? 419 00:28:10,643 --> 00:28:14,203 Uansett, Diane ville gjerne shoppe med deg senere. 420 00:28:14,283 --> 00:28:18,723 Ja, en avslappet "to damer hygger seg på privaten"-greie. Med fotograf. 421 00:28:18,803 --> 00:28:21,283 Du kan få en ny kjole til å bruke hos Val Doonican. 422 00:28:21,363 --> 00:28:25,243 Skal vi svare dem ja? Patsy, ring Val nå. 423 00:28:25,323 --> 00:28:26,323 Ja, ok. 424 00:28:30,963 --> 00:28:35,523 -Jøss, pleide du å jobbe her? -Mamma kjøper hofteholdere her. 425 00:28:35,603 --> 00:28:37,043 -Barb. -Marj! 426 00:28:38,723 --> 00:28:40,803 -Dette er medboeren min, Marjorie. -Hei. 427 00:28:40,883 --> 00:28:44,523 Marj, dette er fotografen, Ari, og Diane. 428 00:28:44,603 --> 00:28:47,163 Så hyggelig å møtes. Jeg har hørt så mye om deg. 429 00:28:47,243 --> 00:28:50,723 I like måte. Nei, jeg kan ikke håndhilse. 430 00:28:50,803 --> 00:28:56,203 Nei, nei, jeg har tatt på føtter hele dagen, så de lukter… rumpe. 431 00:29:00,163 --> 00:29:00,963 Kom igjen. 432 00:29:02,803 --> 00:29:04,683 Hei. Hei. 433 00:29:06,443 --> 00:29:07,763 Ja, det er henne. 434 00:29:09,043 --> 00:29:11,123 Hallo? Unnskyld meg. 435 00:29:12,083 --> 00:29:13,203 Hva er det som foregår? 436 00:29:13,963 --> 00:29:15,803 Hva gjør dere her? 437 00:29:15,883 --> 00:29:18,083 Dere har en jobb å gjøre. Husj! Husj! 438 00:29:26,403 --> 00:29:29,283 Frue, kan jeg hjelpe deg? 439 00:29:30,163 --> 00:29:33,083 Miss Sykes. Det var lenge siden sist. 440 00:29:33,723 --> 00:29:35,923 Du har ikke kvittet deg med grevlingen. 441 00:29:38,403 --> 00:29:40,003 Hvordan ser den ut? 442 00:29:43,843 --> 00:29:46,323 Aldeles perfekt. 443 00:29:46,403 --> 00:29:50,483 Din skitne lille skrytepave! Gi meg! 444 00:29:51,203 --> 00:29:52,403 Jeg mener det. 445 00:29:52,483 --> 00:29:53,723 Gi den til meg! 446 00:29:54,643 --> 00:29:58,683 -Ta den av, ellers... -Hva skal du gjøre, gi meg sparken igjen? 447 00:29:59,803 --> 00:30:00,643 Nei! 448 00:30:01,243 --> 00:30:03,803 Ok, nå er det nok. Vakter! Vakter. 449 00:30:19,323 --> 00:30:21,203 Hva gjør du? 450 00:30:33,323 --> 00:30:34,203 Ikke rør... 451 00:30:43,083 --> 00:30:45,643 Så hva intervjuer du kvinner om nå da? 452 00:30:45,723 --> 00:30:49,483 Skilsmisser, karrierer, orgasmer. 453 00:30:49,563 --> 00:30:51,723 Jøsses! 454 00:30:51,803 --> 00:30:54,843 Det er litt på kanten for en vanlig jente fra Blackpool. 455 00:30:54,923 --> 00:30:59,403 Om du var en vanlig jente fra Blackpool, ville du fortsatt vært der. 456 00:31:00,963 --> 00:31:03,443 Hva med dette for Val Doonican Showi morgen? 457 00:31:03,523 --> 00:31:05,083 Ja, flott. 458 00:31:05,163 --> 00:31:06,483 Tanta di ville elsket den. 459 00:31:06,563 --> 00:31:09,123 Prøv denne... 460 00:31:10,243 --> 00:31:12,323 -...i stedet. -Diane! 461 00:31:12,403 --> 00:31:14,763 Det er bare en pose med glitter. 462 00:31:14,843 --> 00:31:17,683 Jeg hadde på meg mer da jeg danset på Whisky Cat-Club. 463 00:31:17,763 --> 00:31:20,363 Kom igjen. Om du tør. 464 00:31:31,963 --> 00:31:34,603 Neste gjest har imponert publikum 465 00:31:34,683 --> 00:31:38,363 i en situasjonskomedie som vakre Barbara fra Blackpool. 466 00:31:38,443 --> 00:31:41,723 Ta vel imot den flott Miss Sophie Straw. 467 00:31:52,683 --> 00:31:53,803 Ta-da! 468 00:31:57,883 --> 00:32:00,123 Ta-da! 469 00:32:00,883 --> 00:32:02,043 Den vil få meg til å fise. 470 00:32:04,963 --> 00:32:06,363 Sardiner. 471 00:32:07,923 --> 00:32:11,643 Det er bare snobbete sardiner. Jeg fikk dem i en delikatesseforretning. 472 00:32:11,723 --> 00:32:13,003 En delika-hva? 473 00:32:13,803 --> 00:32:18,443 Nytt hår, snobbete sardiner, vin til kvelds. 474 00:32:19,123 --> 00:32:22,683 -Du har forandret deg. -Du har rett. Jeg har virkelig det. 475 00:32:22,763 --> 00:32:25,523 Den herlige Miss Sophie Straw. 476 00:32:26,243 --> 00:32:27,563 Kom igjen. 477 00:32:28,683 --> 00:32:31,083 Sophie, her er Mr. Magic fra TV. 478 00:32:31,163 --> 00:32:32,963 -Hallo. -Du var en søt liten ting. 479 00:32:33,043 --> 00:32:36,843 Herregud! Hadde du bare råd til halve kjolen? 480 00:32:36,923 --> 00:32:41,483 Jeg er kanskje magiker, men det krever et mirakel å holde den kjolen på plass. 481 00:32:42,603 --> 00:32:45,163 Det går bra så lenge jeg ikke nyser. 482 00:32:45,243 --> 00:32:47,563 Har noen litt pepper? Salt? 483 00:32:47,643 --> 00:32:50,283 Du er ramsalt nok, kompis. 484 00:32:52,323 --> 00:32:53,403 Vet du hva? 485 00:32:54,043 --> 00:32:56,123 Jeg skal intervjue Jacob Bronowski. 486 00:32:56,203 --> 00:32:59,643 Vernon har grillet meg hele dagen omThe Identity of Man. 487 00:32:59,723 --> 00:33:00,523 Nettopp. 488 00:33:02,203 --> 00:33:03,003 Beklager. 489 00:33:04,563 --> 00:33:07,803 Det går bra. Bare se på den dumme blondinen i TV-underholdningen. 490 00:33:08,603 --> 00:33:12,283 -Hun er faktisk ikke dum. -Og hun er faktisk ikke blond. 491 00:33:12,363 --> 00:33:15,563 Jeg tror vi har en spesiell gjest i kveld. 492 00:33:15,643 --> 00:33:17,163 Roy Target og Chuffy. 493 00:33:19,523 --> 00:33:20,323 Simpelt sagt. 494 00:33:21,643 --> 00:33:22,443 Beklager. 495 00:33:23,523 --> 00:33:25,243 Vel, det er ulikt deg. 496 00:33:25,323 --> 00:33:28,043 Det er ulikt meg å føle meg truet. 497 00:33:34,243 --> 00:33:35,563 Fanbrev. 498 00:33:36,163 --> 00:33:38,163 Får jeg faktiske fanbrev? 499 00:33:38,923 --> 00:33:40,243 Et brev. 500 00:33:42,123 --> 00:33:48,723 Da jeg representerte Diana Dors, fikk hun to store sekker hver dag. 501 00:33:48,803 --> 00:33:50,363 Å, faen. 502 00:33:50,443 --> 00:33:53,563 Apropos, Mr. Magic ringte, kjære. 503 00:33:53,643 --> 00:33:56,763 Han var svært imponert av deg påVal Doonican Show. 504 00:33:57,763 --> 00:34:01,563 Han gjorde inntrykk på meg. Ånden hans luktet eggelikør. 505 00:34:02,363 --> 00:34:04,203 Vel, han vil gjerne gå ut med deg. 506 00:34:06,563 --> 00:34:10,123 -Nei. -Ok, da takker vi høflig nei. 507 00:34:10,203 --> 00:34:12,203 Det finnes sikker andre unge stjerner 508 00:34:12,283 --> 00:34:16,923 som vil bli med til Vaults of St. James. 509 00:34:17,003 --> 00:34:20,203 Jeg har hørt at det er den kuleste nattklubben. 510 00:34:21,083 --> 00:34:22,803 Jeg kan sjekke kalenderen min. 511 00:34:32,403 --> 00:34:37,483 Ta på dere solbriller, for nå vil dere bli blendet. 512 00:34:39,643 --> 00:34:41,243 Knips i vei, Jimmy. 513 00:34:45,803 --> 00:34:47,563 Beklager, du står ikke på lista. 514 00:34:48,843 --> 00:34:51,043 Jeg er Mr. Magic. 515 00:34:51,843 --> 00:34:54,483 -Fortsatt ikke på lista. -Det pleier å funke. 516 00:34:54,563 --> 00:34:56,683 Johnny! Johnny! 517 00:34:56,763 --> 00:34:59,483 Johnny! Johnny! Johnny! Johnny! 518 00:34:59,563 --> 00:35:01,563 -Herregud, Sophie! -Diane! 519 00:35:02,443 --> 00:35:04,843 Jeg vet ikke noe om listen, men vi står ikke på den. 520 00:35:05,563 --> 00:35:08,203 -Ron, de blir med meg. -Ja. 521 00:35:17,483 --> 00:35:18,763 Får jeg? 522 00:35:42,923 --> 00:35:46,723 Selvsagt var det jeg som oppfant trikset med BH-en som forsvinner. 523 00:35:48,123 --> 00:35:52,643 Jeg får den vekk kun ved å bruke telekinetiske krefter. 524 00:35:52,723 --> 00:35:54,523 Vil du ha en demonstrasjon? 525 00:35:55,483 --> 00:35:57,203 Om du har en på. 526 00:35:59,043 --> 00:36:00,123 Hei. 527 00:36:00,203 --> 00:36:01,123 Hvem er det? 528 00:36:02,923 --> 00:36:04,123 Johnny. 529 00:36:04,203 --> 00:36:07,723 -Han er ganske full, men han vil si hallo. -Ok. 530 00:36:09,163 --> 00:36:11,603 -Hallo. Beklager. -Å... 531 00:36:11,683 --> 00:36:13,403 Det går bra. La meg. 532 00:36:21,243 --> 00:36:22,123 Hei, du. 533 00:36:23,243 --> 00:36:27,043 -Vi har møttes før, ikke sant? -Jeg tror ikke det. 534 00:36:27,123 --> 00:36:29,563 Så du er ute og hygger deg med bestefaren din. 535 00:36:29,643 --> 00:36:32,723 -Hva sa han? Hva sa du? -At du er toppers. 536 00:36:32,803 --> 00:36:34,403 Nettopp. Er det noe bra? 537 00:36:34,483 --> 00:36:36,043 -Ja. -Det er noe bra. Takk. 538 00:36:36,123 --> 00:36:39,083 Det er Mr. Magic fra TV. 539 00:36:40,243 --> 00:36:43,323 Da burde han trylle seg bort, ikke sant? 540 00:36:43,403 --> 00:36:46,003 -Tilbake til 1952. -Vil du ta et kort? 541 00:36:46,083 --> 00:36:50,283 Hei, vi skal på en fest. Dump ham og bli med meg. 542 00:36:51,363 --> 00:36:54,523 -Jeg skal snart legge meg. -Jeg har noe som holder deg våken. 543 00:36:54,603 --> 00:36:57,723 Ikke si hvilket kort det er. Jeg lukker øynene. 544 00:36:58,363 --> 00:36:59,443 Lukt på dette. 545 00:37:03,523 --> 00:37:05,603 Å nei. Beklager! 546 00:37:05,683 --> 00:37:06,603 Faen i helvete! 547 00:37:06,683 --> 00:37:10,323 -Hva faen gjør du? -Kom igjen, vi drar! Kom igjen! 548 00:37:12,683 --> 00:37:13,963 Og akkurat som om... 549 00:37:21,403 --> 00:37:23,363 Få se tryllestaven din, da. 550 00:37:23,443 --> 00:37:24,403 Dra til helvete! 551 00:37:26,643 --> 00:37:28,243 -Kom igjen! Kom! -Å nei. 552 00:37:34,523 --> 00:37:37,243 Ganske bra. Jeg kjøper den. 553 00:37:37,323 --> 00:37:40,603 Beklager at jeg er sen. Jeg satt fast stiletthælen i et kumlokk. 554 00:37:40,683 --> 00:37:42,683 Hun skuffer aldri. 555 00:37:42,763 --> 00:37:45,963 -Gratulerer medDoonicanshow. -Godt jobbet, Soph. 556 00:37:47,963 --> 00:37:49,963 -Hallo, Sophie. -Hei, Dennis. 557 00:37:51,603 --> 00:37:55,003 -Hva faen, Clive? -Aldri hørt om å sniffe manus? 558 00:37:55,083 --> 00:37:59,003 Jeg hørte Hancock pleide å gjøre det for å si hvor rart det luktet. 559 00:38:00,123 --> 00:38:01,643 -Du lukter rart. -Kutt ut! 560 00:38:01,723 --> 00:38:05,723 -Dette er Brut av Faberge. -Lukter som dritt av toalettspray. 561 00:38:07,523 --> 00:38:09,363 Jeg synes du lukter godt. 562 00:38:10,243 --> 00:38:13,083 -Dere er fem år gamle. -Snart skal de sove. 563 00:38:13,163 --> 00:38:15,043 -Skal vi komme i gang? -Ja. 564 00:38:16,083 --> 00:38:16,883 Så... 565 00:38:18,363 --> 00:38:20,843 episode en, Trøbbel der nede. 566 00:38:21,803 --> 00:38:25,003 Spark inn. Veldig bra. Så viser vi... 567 00:38:26,163 --> 00:38:27,243 Så slår jeg hodet mitt. 568 00:38:27,323 --> 00:38:29,443 Det trenger mer... Det må være dramatisk. 569 00:38:29,523 --> 00:38:31,643 Ikke i fjeset. Går det bra? 570 00:38:34,123 --> 00:38:35,683 Det er ikke en ekte dør. 571 00:38:36,363 --> 00:38:37,643 -Herregud. -Ok, ja. 572 00:38:42,403 --> 00:38:43,483 Det går bra. 573 00:38:46,043 --> 00:38:46,843 Veldig bra. 574 00:38:48,843 --> 00:38:52,203 Så omsider er Barbara og Jim faktisk i senga, 575 00:38:52,283 --> 00:38:54,443 og da kommer dere frem fra sengetøyet. 576 00:38:57,123 --> 00:38:59,923 "Slapp som en nudel?" Betyr det at vi sier... 577 00:39:00,003 --> 00:39:04,283 -Sier vi at jeg faktisk er impotent? -Vel, implisitt... 578 00:39:04,363 --> 00:39:07,603 Barbara er seksuelt erfaren, ja. 579 00:39:07,683 --> 00:39:10,443 -Beklager, Soph, er det et problem? -Helvete! 580 00:39:10,523 --> 00:39:13,403 Pappa, tante Marie og naboene skal se på. 581 00:39:13,483 --> 00:39:17,163 Vel, du får forklare familien din at programmet ikke er ekte. 582 00:39:17,243 --> 00:39:21,243 Jeg tror ikke de skjønner det, fordi Barbara er fra Blackpool, 583 00:39:21,323 --> 00:39:25,523 og jeg er fra Blackpool, og hun heter Barbara, og jeg heter Barbara. 584 00:39:26,123 --> 00:39:27,643 Det er forvirrende. 585 00:39:28,843 --> 00:39:30,203 Det er det. 586 00:39:30,283 --> 00:39:31,403 Heter du Barbara? 587 00:39:32,483 --> 00:39:33,883 Vel, jeg pleide å hete det. 588 00:39:34,523 --> 00:39:35,963 -Hva? Når? Hva? -Når? 589 00:39:37,083 --> 00:39:38,723 Helt til den dagen du møtte meg. 590 00:39:38,803 --> 00:39:43,003 Hvorfor sa du ikke noe da vi døpte karakteren din Barbara? 591 00:39:43,083 --> 00:39:45,323 Jeg visste ikke at jeg fikk det, og du... 592 00:39:45,403 --> 00:39:47,483 Unnskyld meg. Beklager, beklager. 593 00:39:47,563 --> 00:39:50,363 Kan vi glemme det, og prate om meg en stund? 594 00:39:50,443 --> 00:39:54,003 Skal vi virkelig si at jeg ikke får den opp? 595 00:39:54,083 --> 00:39:57,363 Vent, nå gjør du det. Jim finnes ikke. 596 00:39:57,443 --> 00:40:00,203 Ja, vi sier at Jim ikke får den opp. 597 00:40:00,283 --> 00:40:03,563 -Har jeg noensinne fått den opp? -I vårt komiske univers, nei. 598 00:40:03,643 --> 00:40:06,243 Ok. Så jeg er rett og slett jomfru? 599 00:40:09,323 --> 00:40:11,083 Altså, det vil ikke folk tro på. 600 00:40:12,523 --> 00:40:15,363 -Altså, se på meg. Hallo. -Å, faen heller! 601 00:40:15,443 --> 00:40:17,683 Det der burde stå på gravsteinen din. 602 00:40:17,763 --> 00:40:20,363 "Clive Richardson, for kjekk til å være jomfru." 603 00:40:20,443 --> 00:40:22,963 Karakteren din har en psykologisk blokkering. 604 00:40:23,043 --> 00:40:26,763 Jeg kan sikkert saksøke deg for dette. Ærekrenkelse, injurier, eller noe. 605 00:40:26,843 --> 00:40:29,083 Jeg ville valgt rettssak hver dag i så fall. 606 00:40:29,163 --> 00:40:33,203 Vi vil bare gjøre det ekte for publikum. Mange par har problemer. 607 00:40:33,283 --> 00:40:36,523 -Vel, ikke jeg. -Du er ikke deg, du er Jim. 608 00:40:37,443 --> 00:40:40,763 Kanskje Barbara blir opprørt, og tror at det er hennes feil. 609 00:40:40,843 --> 00:40:42,843 Nei, det er mye mer realistisk. 610 00:40:42,923 --> 00:40:45,283 -Takk, kjære. -Hvorfor er det hennes feil? 611 00:40:45,363 --> 00:40:48,923 Hun er ikke ansvarlig for din hydrauliske svikt. 612 00:40:49,003 --> 00:40:53,603 Så det er det hydraulisk svikt betyr. Det er noe galt med pikken hans. 613 00:40:53,683 --> 00:40:56,203 Med hodet hans. Det er psykologisk. 614 00:40:56,283 --> 00:40:58,923 -Jeg liker det. Det er moderne. -Selvsagt gjør du det. 615 00:40:59,003 --> 00:41:01,483 Det er ikke du som har ereksjonsproblemer. 616 00:41:01,563 --> 00:41:03,723 Jeg liker at Jim er sint. 617 00:41:03,803 --> 00:41:06,363 Det viser at han ikke er redd for å vise følelsene sine. 618 00:41:07,203 --> 00:41:08,243 Jeg synes at det er... 619 00:41:09,403 --> 00:41:10,883 sexy hos en mann. 620 00:41:13,163 --> 00:41:14,003 Er det? 621 00:41:16,123 --> 00:41:19,803 Uansett, hva skjer etterpå? Han kan ikke bare være slapp. 622 00:41:19,883 --> 00:41:21,843 Hva er løsningen, karer? 623 00:41:21,923 --> 00:41:24,323 Eksen min brukte pommes frites og syltet egg. 624 00:41:28,163 --> 00:41:30,603 Vel, ok, vi jobber på det. 625 00:41:31,403 --> 00:41:33,723 Gå og spis lunsj, dere to. 626 00:41:33,803 --> 00:41:36,283 Tony og Bill, tilbake til skrivemaskinen. 627 00:41:38,083 --> 00:41:39,163 Får jeg, kjære? 628 00:41:39,803 --> 00:41:40,803 Ja, det får du. 629 00:41:49,363 --> 00:41:52,083 Jeg har hørt om dette stedet. 630 00:41:52,163 --> 00:41:54,363 Pleier ikke Mick Jagger å være her? 631 00:41:54,443 --> 00:41:56,523 Kanskje. Vet du, det visste jeg ikke. 632 00:41:56,603 --> 00:41:59,563 Tenk at de lot oss gå rett inn. 633 00:42:00,843 --> 00:42:01,723 Takk. 634 00:42:02,443 --> 00:42:04,723 Da jeg gikk til den klubben med Mr. Magic, 635 00:42:04,803 --> 00:42:07,963 så var de ikke interessert, og han er et ganske kjent fjes. 636 00:42:08,043 --> 00:42:10,283 Ganske kjent hves, tenker jeg. 637 00:42:10,883 --> 00:42:12,043 Og takk. 638 00:42:12,923 --> 00:42:16,803 Han er jo ingen Clive Richardson. 639 00:42:18,443 --> 00:42:19,483 Jeg tuller bare. 640 00:42:22,203 --> 00:42:26,563 Ikke se, men der borte er Terence Stamp og The Shrimp. 641 00:42:30,883 --> 00:42:34,603 Herregud. Hun er så vakker. 642 00:42:37,483 --> 00:42:40,683 Du gjorde det heller ikke så dårlig da Gud delte ut utseende. 643 00:42:42,923 --> 00:42:44,043 Vel, ikke du heller. 644 00:42:48,003 --> 00:42:48,803 Så... 645 00:42:50,563 --> 00:42:55,163 Alle så på soloppgangen, og båten gynget, som var impon... 646 00:42:55,243 --> 00:42:59,443 La oss skåle, de vakre TV-turtelduene. 647 00:42:59,523 --> 00:43:01,883 -Å, takk, Mario. -Takk. 648 00:43:01,963 --> 00:43:03,003 Skål, kjære. 649 00:43:04,483 --> 00:43:05,483 Drikk ut. 650 00:43:09,763 --> 00:43:10,723 Deilig. 651 00:43:13,483 --> 00:43:16,763 Alle ser på oss, Sophie Straw. 652 00:43:19,123 --> 00:43:21,723 Skal vi gi dem noe å prate om? 653 00:43:21,803 --> 00:43:23,043 Bare følg meg. 654 00:43:43,483 --> 00:43:44,643 Du vet, Sophie... 655 00:43:47,203 --> 00:43:49,443 Jeg har aldri møtt noen som deg. 656 00:43:50,523 --> 00:43:51,563 Hva, fra nord? 657 00:44:05,323 --> 00:44:08,043 -Hvem er det som bestemmer her? -Det er du. 658 00:44:17,003 --> 00:44:18,283 Ingen klager, håper jeg? 659 00:44:18,923 --> 00:44:22,923 Du forveksler ikke Clive med stakkars Jim og hans slappe nudel? 660 00:44:23,563 --> 00:44:24,803 Nei, herregud. 661 00:44:26,923 --> 00:44:28,763 Hva tror du de andre vil si? 662 00:44:29,963 --> 00:44:32,003 Jeg tror ikke de trenger å vite om dette. 663 00:44:33,003 --> 00:44:37,003 Dennis liker ikke når skuespillere kommer for tett på hverandre. 664 00:44:37,083 --> 00:44:38,363 Hva mener du? 665 00:44:39,003 --> 00:44:41,403 Nei, det er bare noe jeg har hørt. 666 00:44:58,563 --> 00:44:59,923 Å, Jim! 667 00:45:00,003 --> 00:45:01,483 Å, herregud! 668 00:45:01,563 --> 00:45:04,003 Jeg tror jeg foretrakk deg med hydraulisk svikt. 669 00:45:04,083 --> 00:45:06,683 -Jeg holder ikke ut. -Det gjør jeg. 670 00:45:17,803 --> 00:45:22,083 Er det bare meg eller er kjemien deres ekstra god i kveld? 671 00:45:31,963 --> 00:45:33,483 De har knullet! 672 00:45:59,083 --> 00:46:02,083 Oversettelse: Morten Fiskvik