1 00:00:31,523 --> 00:00:32,803 Pieni hetki. 2 00:00:33,403 --> 00:00:35,643 Hei. Olen Sophie Straw. 3 00:00:35,723 --> 00:00:37,963 OlenJim ja Barbara Show'ssa. 4 00:00:38,043 --> 00:00:39,683 Sophie Straw. Kyllä vain. 5 00:00:41,403 --> 00:00:43,403 Yhdistänkö? -Kiitos. 6 00:00:59,363 --> 00:01:00,203 Carol. 7 00:02:04,003 --> 00:02:07,363 Siinä on Clive Richardson. Radiosta.Awkward Squad. 8 00:02:07,443 --> 00:02:08,923 Hän on ilo silmälle. 9 00:02:09,003 --> 00:02:11,003 Olin ensi kertaa hermostunut... 10 00:02:11,083 --> 00:02:13,683 ...se Sophie Straw, vai mikä hänen nimensä onkaan. 11 00:02:13,763 --> 00:02:16,083 Joo. Hän oli takuulla surkea. 12 00:02:16,163 --> 00:02:17,803 Den. -Onko kaikki hyvin? 13 00:02:17,883 --> 00:02:19,603 ...esityksessä Clactonissa... 14 00:02:19,683 --> 00:02:21,083 En ole ollut Clactonissa. 15 00:02:21,163 --> 00:02:23,603 Miten hän sai sen työn? Hän ei osannut näytellä. 16 00:02:25,683 --> 00:02:27,203 Mitä jos möhlin? 17 00:02:27,283 --> 00:02:29,843 Hei Soph. Teimme pari muutosta käsikirjoitukseen. 18 00:02:29,923 --> 00:02:33,123 Muokkasimme alkukohtausta vähäsen. -Selvä. 19 00:02:33,203 --> 00:02:36,443 No niin. -En voi opetella kaikkea tuota! 20 00:02:36,523 --> 00:02:38,683 Ehdimmekö vielä etsiä jonkun muun? -Mitä? 21 00:02:38,763 --> 00:02:42,603 He pilailevat. Jessus. Tämä on hänen ensimmäinen kertansa. Lopettakaa. 22 00:02:42,683 --> 00:02:45,643 Anteeksi. Halusimme antaa onnenpotkun. -Miksi? 23 00:02:45,723 --> 00:02:49,723 Ei... Niin näyttelijät toivottavat toisilleen hyvää onnea. 24 00:02:49,803 --> 00:02:53,283 Jos toivottaa onnea, se tuo huonoa onnea. Hitto. Sanoin juuri niin! 25 00:02:55,283 --> 00:02:57,083 Mitä jos pilaan kaiken? -Kuuntele. 26 00:02:57,163 --> 00:03:01,363 Jos unohdat repliikin, vitsailen siitä, että tämä on ensimmäinen kertasi. 27 00:03:01,443 --> 00:03:04,563 Aivan. Kaikki ulos Sophien pukuhuoneesta heti paikalla. 28 00:03:08,563 --> 00:03:09,763 Et sinä, Sophie. 29 00:03:12,523 --> 00:03:16,123 Den, mitä jos olet tehnyt virheen? Mitä jos en pysty siihen? 30 00:03:16,203 --> 00:03:21,163 En ole tehnyt virhettä, ja pystyt siihen. Olet vain hermostunut. 31 00:03:22,003 --> 00:03:25,003 Se on normaalia, mutta voit käyttää sitä hyödyksesi. 32 00:03:25,083 --> 00:03:27,563 Voit käyttää sitä jonkinlaisena polttoaineena. 33 00:03:27,643 --> 00:03:29,803 En tiedä, mistä puhut. 34 00:03:29,883 --> 00:03:33,483 Kun olet tuolla yleisön edessä, pärjäät kyllä. 35 00:03:34,283 --> 00:03:35,123 Usko pois. 36 00:03:36,403 --> 00:03:38,763 Olet luonnonlahjakkuus. Olet loistava. 37 00:03:40,083 --> 00:03:41,403 Olet Sophie Straw. 38 00:03:44,843 --> 00:03:48,163 Hiuksissasi on vielä papiljotti. 39 00:03:50,403 --> 00:03:51,203 Niin. 40 00:03:52,483 --> 00:03:54,403 Hengitä syvään. 41 00:03:55,923 --> 00:03:57,443 Olet valmis. 42 00:04:00,323 --> 00:04:02,243 Nyt se alkaa. -Joo. 43 00:04:06,243 --> 00:04:07,443 Voit hengittää ulos. 44 00:04:26,643 --> 00:04:32,403 Tässä komediassa Jim on töissä ulkoministeriössä. 45 00:04:33,443 --> 00:04:36,843 Ja Barbara on hänen siivoojansa pohjoisesta. 46 00:04:45,683 --> 00:04:46,523 Voi ei! 47 00:04:59,363 --> 00:05:02,163 Hetki vain! -Teitä tarvitaan lavasteissa, neiti Straw. 48 00:05:05,083 --> 00:05:07,403 Eli kolmen jälkeen, kolme! 49 00:05:09,163 --> 00:05:10,843 Mainiota. 50 00:05:10,923 --> 00:05:13,923 Tehdään nyt tuosta naurusta vähän isompi, jos mahdollista. 51 00:05:15,003 --> 00:05:17,843 Hieno kannustuspuhe. Hän ei suostu tulemaan ulos. 52 00:05:21,203 --> 00:05:22,003 Sophie? 53 00:05:24,603 --> 00:05:26,163 Pieni vaateongelma. 54 00:05:28,123 --> 00:05:30,043 Mitä nyt? -Pieni vaateongelma. 55 00:05:30,123 --> 00:05:34,523 Kuvitelkaa, että anoppinne pieraisee häissä. 56 00:05:36,843 --> 00:05:38,563 Noin. Oikein hyvä. 57 00:05:38,643 --> 00:05:40,203 Nyt kun me... 58 00:05:40,283 --> 00:05:41,763 Näyttelijät puuttuvat. 59 00:05:41,843 --> 00:05:43,803 Nauhoitusaikaa on lykättävä. 60 00:05:43,883 --> 00:05:45,803 ...tutustua toisiinsa, niin kaikki... 61 00:05:45,883 --> 00:05:49,963 Kuka helvetti hän luulee olevansa? Shirley Bassey, vai? 62 00:05:50,043 --> 00:05:50,963 Hae Polly. 63 00:05:53,083 --> 00:05:54,843 Ja paskat. -Ei! 64 00:05:54,923 --> 00:05:57,083 Istukaa. Hienoa, kaikki. 65 00:05:57,163 --> 00:06:00,843 Tuossa on mies, joka näyttää, miten keriä villaa. 66 00:06:00,923 --> 00:06:04,483 Mutta hän taitaakin sanoa: "Jatka vain." 67 00:06:04,563 --> 00:06:08,643 Ilmeisesti näyttelijät ovat yhä baarissa. Tuota... 68 00:06:08,723 --> 00:06:10,003 Hitto! 69 00:06:10,083 --> 00:06:12,243 Meillä ei ole toisia housuja. 70 00:06:12,323 --> 00:06:14,803 En tajua. Niiden piti alkaa vasta ensi viikolla. 71 00:06:14,883 --> 00:06:17,043 Se johtuu hermoista. Kiertosi on sekaisin. 72 00:06:17,123 --> 00:06:19,963 En ole ikinä käyttänyt tuollaista. -Kuinka vanha olet? 73 00:06:20,043 --> 00:06:22,283 Marie-tätini ei hyväksynyt niitä. Älä kysy. 74 00:06:22,363 --> 00:06:24,083 Eikö sinulla ole sidettä? -Ei. 75 00:06:24,163 --> 00:06:26,763 Ota housut pois ja tunge tämä sisään. -Hyvä on. 76 00:06:26,843 --> 00:06:28,843 Voinko auttaa, Sophie? -Et! 77 00:06:30,123 --> 00:06:32,323 Arvelinkin, että näin voi käydä. 78 00:06:32,403 --> 00:06:35,683 Hänellä ei ole näyttelijänkoulutusta. Hän ei uskalla. Ei. 79 00:06:37,003 --> 00:06:39,283 Emme ole vieläkään valmiita. 80 00:06:41,123 --> 00:06:43,843 Missä se saatanan lahjakkuus on? 81 00:06:43,923 --> 00:06:46,883 Tulkaa kaikki tänne. Kun sanon... 82 00:06:46,963 --> 00:06:49,003 Sattuu! -Älä pane sitä väärään reikään. 83 00:06:49,083 --> 00:06:50,563 Aivan. 84 00:06:51,843 --> 00:06:54,923 Jos et tule ulos heti, senkin pikku diiva, 85 00:06:55,003 --> 00:06:57,403 potkaisen tämän hemmetin oven nurin. 86 00:07:03,003 --> 00:07:04,323 Mennään esiintymään. 87 00:07:09,323 --> 00:07:10,883 Miksi hänellä on farkut? 88 00:07:15,563 --> 00:07:19,803 Joten voisin kysellä, mistä päin olette tulleet. 89 00:07:19,883 --> 00:07:22,883 Onko kukaan keskustan ulkopuolelta? -Kyllä. 90 00:07:22,963 --> 00:07:24,843 Te olette. 91 00:07:24,923 --> 00:07:28,563 Ethän sattunut näkemään näyttelijöitä siellä? Mietin, missä he ovat. 92 00:07:28,643 --> 00:07:31,643 Hyvät naiset ja herrat. He ovat palanneet lomiltaan. 93 00:07:31,723 --> 00:07:35,403 Saanko esitellä Dennis Mahindran, tuottajamme. 94 00:07:40,643 --> 00:07:42,763 Mitä helvettiä? -Anteeksi kovasti. 95 00:07:47,603 --> 00:07:49,083 Hei vaan, kaikki. 96 00:07:49,163 --> 00:07:54,363 Pyydän anteeksi viivästymistä. Emme löytäneet kameroiden käynnistysnappulaa. 97 00:07:55,123 --> 00:07:57,283 Haluatteko tavata näyttelijät? -Joo! 98 00:07:57,363 --> 00:08:01,283 Oikein hyvä. Politiikan isoa kihoa Jimiä esittää mies, 99 00:08:01,363 --> 00:08:04,523 jolla on menestyksekäs ura lavalla ja valkokankaalla. 100 00:08:04,603 --> 00:08:09,443 Sen kohokohta on tietenkin kapteeni Smythen esittäminenAwkward Squadissa. 101 00:08:09,523 --> 00:08:14,643 Tässä tulee yksi ja ainoa... -Clive Richardson! 102 00:08:16,363 --> 00:08:17,643 Rakastamme sinua, Clive! 103 00:08:18,803 --> 00:08:21,043 Kuka täällä päättää? -Te! 104 00:08:21,123 --> 00:08:22,003 Oikein hyvä. 105 00:08:23,963 --> 00:08:27,203 Erikoista siivoojaa Barbaraa esittää - 106 00:08:27,283 --> 00:08:32,363 valtavan lahjakas uusi tulokkaamme, neiti Sophie Straw. 107 00:08:45,003 --> 00:08:45,803 Heippa. 108 00:08:47,323 --> 00:08:48,123 Onnea matkaan. 109 00:08:49,603 --> 00:08:50,403 Nauttikaa. 110 00:08:51,843 --> 00:08:53,323 Alkuasetelmiin, kiitos. 111 00:08:55,243 --> 00:08:56,723 Hei, pojat ja tytöt. 112 00:08:57,323 --> 00:08:59,283 Aloitetaan. 113 00:08:59,363 --> 00:09:02,443 Kahdestatoista kolmeentoista. -Otos yksi. Kakkoskamera. 114 00:09:02,523 --> 00:09:05,003 Ja käy! 115 00:09:05,083 --> 00:09:08,763 Tietenkin, Cecily. Elämässäni ei ole ketään muuta naista. 116 00:09:08,843 --> 00:09:11,603 Jim? Käykö, että panen krääsäsi kuntoon? 117 00:09:13,483 --> 00:09:16,803 Cecily, ole kiltti. Pomoni vaimoineen on jo matkalla tänne. 118 00:09:16,883 --> 00:09:20,443 Minun on aika saada ylennys, ja he odottavat tapaamistasi. 119 00:09:20,523 --> 00:09:22,243 Ja ilman sinua, Cecily, minä... 120 00:09:23,083 --> 00:09:24,803 Cecily. Ce... 121 00:09:28,923 --> 00:09:31,643 Voi luoja! Mitä minä nyt teen? 122 00:09:37,763 --> 00:09:39,803 Otos 62, siirretään kolmoskameraan. 123 00:09:39,883 --> 00:09:41,523 Kokeillaan tätä vielä kerran. 124 00:09:41,603 --> 00:09:44,283 "Hei, olen Cecily. Onpa hauska tavata." 125 00:09:44,363 --> 00:09:47,603 Hei, olen Cecily. Onpa hauska tavata. 126 00:09:47,683 --> 00:09:49,403 Ei. "Olen Cecily." 127 00:09:50,283 --> 00:09:53,003 Nytkö sinä olet Cecily? Olenko minä sitten Jim? 128 00:09:53,083 --> 00:09:55,523 Se voi olla vaikeaa. -Mitä? Ei... 129 00:09:55,603 --> 00:09:58,163 Enkö voi vain olla oma itseni? -Et missään nimessä. 130 00:09:58,243 --> 00:10:00,043 Olet Liverpoolista. -Blackpoolista. 131 00:10:00,123 --> 00:10:02,443 Oli miten oli. Hän ei ymmärrä sanaakaan. 132 00:10:02,523 --> 00:10:07,043 Ehkä on parempi, jos et puhu ollenkaan. Päästele vain ääniä. 133 00:10:07,843 --> 00:10:09,443 Ei tuota. 134 00:10:09,523 --> 00:10:12,483 Kipitäpä keittiöön valmistamaan alkupalat. 135 00:10:12,563 --> 00:10:13,843 Ai mitkä? 136 00:10:13,923 --> 00:10:15,123 Hei vaan. 137 00:10:20,083 --> 00:10:23,563 Tässä hän on. Ehtoinen emäntämme. 138 00:10:30,963 --> 00:10:33,683 Voi paska! Tai siis, paska! 139 00:10:35,963 --> 00:10:38,803 No niin. Alkuasetelmiin. Meidän pitää aloittaa alusta. 140 00:10:38,883 --> 00:10:40,083 Pitää aloittaa alusta. 141 00:10:42,163 --> 00:10:44,603 Hän sanoo, että meidän pitää aloittaa alusta. 142 00:10:44,683 --> 00:10:48,363 Anteeksi. Heidän olisi pitänyt törsätä ja hommata oikea näyttelijä. 143 00:10:52,723 --> 00:10:55,723 Käske Sophie Straw'ta olemaan törmäämättä kameraan. 144 00:10:59,083 --> 00:11:00,803 Käykää kiinni. 145 00:11:00,883 --> 00:11:03,563 Tässäkö kaikki? Minulla on kamala nälkä. 146 00:11:03,643 --> 00:11:06,483 Älkää nyt. Siinä on todella melkein liikaa. 147 00:11:08,883 --> 00:11:10,123 Saakelin yleisö! 148 00:11:10,923 --> 00:11:14,003 Olisivat he voineet nauraa vähän enemmän. Se ei maksa mitään. 149 00:11:14,083 --> 00:11:16,243 Heillä vain kesti vähän aikaa lämmetä. 150 00:11:16,323 --> 00:11:18,803 Kohta sanot, että he nauroivat sisäisesti. 151 00:11:18,883 --> 00:11:21,683 Ei auttanut, että Sophie halusi törmätä kameraan. 152 00:11:21,763 --> 00:11:23,203 Sille he nauroivat makeasti. 153 00:11:24,403 --> 00:11:25,563 Missä Sophie on? 154 00:11:25,643 --> 00:11:27,803 Den. Mitä Ted Sargent sanoi? 155 00:11:28,763 --> 00:11:30,003 Hän ei ole täällä. 156 00:11:30,083 --> 00:11:32,843 Yleensä hän käväisee, jos ohjelma on mennyt hyvin. 157 00:11:32,923 --> 00:11:35,603 Se siitä. Olemme kusessa. Ted Sargent inhosi sitä. 158 00:11:35,683 --> 00:11:39,483 Voisitteko te rauhoittua? Ei hän paljastanut mitään. 159 00:11:42,283 --> 00:11:44,843 Hyvää työtä tänään. Olit loistava. 160 00:11:44,923 --> 00:11:48,003 Jätit jopa Cliven varjoosi. -En tahallani. 161 00:11:50,003 --> 00:11:51,483 Kiitos, että pelastit minut. 162 00:11:52,443 --> 00:11:53,283 Tästä. 163 00:11:54,243 --> 00:11:57,083 Usko pois. Ne ovat tulevaisuus. -Kiitos. 164 00:11:59,083 --> 00:12:00,683 Nähdään. 165 00:12:04,643 --> 00:12:05,443 Sophie. 166 00:12:07,283 --> 00:12:08,443 Olemme baarissa. 167 00:12:08,523 --> 00:12:11,043 Olen pahoillani, Dennis. En voi jäädä. 168 00:12:11,643 --> 00:12:14,283 Hyvää työtä tänä iltana. 169 00:12:15,443 --> 00:12:17,043 Pitikö Ted Sargent siitä? 170 00:12:18,403 --> 00:12:19,323 Joistain kohdista. 171 00:12:22,203 --> 00:12:24,203 Sophie, onko kaikki hyvin? 172 00:12:25,283 --> 00:12:28,283 Isäni kiidätettiin sairaalaan eilisiltana ja minä... 173 00:12:28,363 --> 00:12:31,923 Herranen aika. -...lähden kotiin junalla siltä varalta... 174 00:12:32,563 --> 00:12:33,723 Jos jotain sattuu. 175 00:12:35,243 --> 00:12:36,803 Voinko minä tehdä jotain? 176 00:12:39,923 --> 00:12:41,523 Älä murehdi ohjelmaa. 177 00:12:44,283 --> 00:12:45,203 Turvallista matkaa. 178 00:12:46,203 --> 00:12:49,083 Kerron sitten, miten käy. 179 00:13:23,443 --> 00:13:25,883 Hänen ylhäisyytensä saapui vihdoin. 180 00:13:26,483 --> 00:13:29,883 Tyttö, jolla oli parempaa tekemistä kuin olla isän kuolinvuoteella. 181 00:13:29,963 --> 00:13:33,163 Kuolinvuoteellako? Sain aivoinfarktin. 182 00:13:33,243 --> 00:13:36,043 Sanoin jo isälle, miten pahoillani olen, etten päässyt. 183 00:13:36,963 --> 00:13:38,923 Sinulla on parasta olla hyvä tekosyy. 184 00:13:39,003 --> 00:13:42,643 Hän on kohta telkussa. -Ja lehmät lentävät. 185 00:13:42,723 --> 00:13:46,803 Marie-täti, olen näytellyt tv:n komediaohjelmassa. 186 00:13:46,883 --> 00:13:49,483 Jos olisin tullut eilen, tilaisuus olisi mennyt. 187 00:13:49,563 --> 00:13:52,363 Onko tämä taas niitä höpöjuttujasi? 188 00:13:52,443 --> 00:13:56,163 Niin kuin silloin, kun kerroit avaruusolioiden siepanneen äitisi? 189 00:13:57,843 --> 00:13:59,963 Teitkö sen tv-ohjelman? 190 00:14:01,563 --> 00:14:03,043 Oliko se sen arvoista? 191 00:14:04,163 --> 00:14:07,483 Isä on huonossa kunnossa, joten tulin maksamaan hänen laskunsa. 192 00:14:08,443 --> 00:14:11,563 Sano herra Parkerille, että talo tarjoaa. 193 00:14:15,003 --> 00:14:15,883 Kiitos. 194 00:14:19,203 --> 00:14:22,283 Me kaksi olisimme voineet saada kaiken. Olimme kultaa. 195 00:14:23,603 --> 00:14:25,323 Blackpoolin kuninkaalliset. 196 00:14:29,843 --> 00:14:30,643 Niin. 197 00:14:40,203 --> 00:14:42,283 Kapteeni Smytheä esitti - 198 00:14:42,363 --> 00:14:45,763 Clive Richardson! 199 00:14:47,443 --> 00:14:49,443 Te kaksi ja radionne. 200 00:14:50,203 --> 00:14:54,443 Istu hetkeksi, Marie. -Minulla ei ole aikaa. 201 00:14:54,523 --> 00:14:57,963 Koko majatalo on hyrskyn myrskyn sen skottiperheen jäljiltä. 202 00:14:58,043 --> 00:15:01,923 Heillä oli kanit mukanaan. Koko lattia oli täynnä pellettejä. 203 00:15:02,003 --> 00:15:05,643 Uskomatonta, että pikku Barbarani on televisiossa. 204 00:15:08,083 --> 00:15:10,163 Tästä. Haluatko huovan? 205 00:15:11,523 --> 00:15:13,403 Laita vain. Ei se maksa mitään. 206 00:15:15,123 --> 00:15:18,003 Hän näyttää voivan paljon paremmin. 207 00:15:18,523 --> 00:15:21,803 Milloin häntä odotetaan takaisin töihin? -Ei koskaan. 208 00:15:23,123 --> 00:15:26,483 Hän ei palaa töihin. Hän on riski. 209 00:15:26,563 --> 00:15:28,283 Tylyä, mutta niin se on. 210 00:15:29,043 --> 00:15:30,843 Ei, Marie-täti. 211 00:15:32,243 --> 00:15:35,323 Pidät tätä minun syynäni. -Ei tämä ole ollut helppoa. 212 00:15:35,403 --> 00:15:38,963 Mutta hän on ollut huonona siitä asti, kun äitisi särki hänen sydämensä. 213 00:15:40,243 --> 00:15:42,203 Pelästyimme pahanpäiväisesti. 214 00:15:44,203 --> 00:15:45,443 Todella pahasti. 215 00:15:47,763 --> 00:15:50,883 Tule. -En tiedä, mitä tehdä. 216 00:15:51,763 --> 00:15:53,563 Hän on sairaana ja sinä poissa. 217 00:15:53,643 --> 00:15:57,443 Olen jaksamisen rajoilla tämän kaiken kanssa, enkä voi jakautua kahdeksi. 218 00:15:57,523 --> 00:15:59,683 Kaikki on hyvin, Marie-täti. -Ei. 219 00:16:01,883 --> 00:16:03,123 Ota vähän teetä. 220 00:16:05,523 --> 00:16:07,763 Lontoon seikkailuni on nyt ohi. 221 00:16:09,163 --> 00:16:10,243 Olen palannut. 222 00:16:14,603 --> 00:16:15,763 Ole hyvä. 223 00:16:21,163 --> 00:16:24,123 Olet pannut tähän liikaa teelehtiä. Maistuu ihan noelta. 224 00:16:25,563 --> 00:16:26,723 Voi sinua. 225 00:16:31,443 --> 00:16:33,483 Ei noita laseja, Bill. 226 00:16:33,563 --> 00:16:35,563 Anteeksi. Ne ovat perintökalleuksia. 227 00:16:35,643 --> 00:16:38,563 Onpa tyylikästä. Itse olen perinyt vain aknen. 228 00:16:38,643 --> 00:16:40,803 Toivottavasti pidät ohjelmasta, Edith. 229 00:16:40,883 --> 00:16:44,963 Vähän myöhäistä sanoa muuta. Ohjelma on tv:ssä... Nyt. 230 00:16:45,043 --> 00:16:47,283 Miksen pitäisi siitä? 231 00:16:47,363 --> 00:16:50,763 Ole ihan rehellinen, Edith. Onko komedia sinun juttusi? 232 00:16:50,843 --> 00:16:53,483 Höpsistä. Edithillä on loistava huumorintaju. 233 00:16:53,563 --> 00:16:56,603 Mikä sinut saikaan kikattamaan äskettäin? 234 00:16:56,683 --> 00:17:00,003 Kun lausuit väärin sanan "embourgeoisement". 235 00:17:01,563 --> 00:17:03,043 Aivan. 236 00:17:06,803 --> 00:17:08,283 Alkaako se nyt? 237 00:17:14,563 --> 00:17:15,643 Mikä? 238 00:17:16,923 --> 00:17:18,843 Tämä on erityistilaisuus. 239 00:17:18,923 --> 00:17:22,923 Jätätkö sinä minut? Cecily-kulta. Miksi? Mikä on vialla? 240 00:17:23,003 --> 00:17:25,003 Siinä on Barbaramme! 241 00:17:25,083 --> 00:17:28,123 Voi luoja. Naamani näyttää ihan vinolta. 242 00:17:28,203 --> 00:17:30,803 Jim? Käykö, että panen krääsäsi kuntoon? 243 00:17:33,323 --> 00:17:34,883 Päästele vain ääniä. 244 00:17:35,923 --> 00:17:37,243 Ei tuota. 245 00:17:37,323 --> 00:17:40,603 Kipitäpä keittiöön valmistamaan alkupalat. -Ai mitkä? 246 00:17:41,203 --> 00:17:44,403 Tässäkö kaikki? Minulla on kamala nälkä. 247 00:17:44,483 --> 00:17:47,283 Älkää nyt. Siinä on todella melkein liikaa. 248 00:17:48,083 --> 00:17:50,523 Sain takuulla isommat naurut tuona iltana. 249 00:17:50,603 --> 00:17:53,483 Meidän piti käyttää toista ottoa. Yleisö on vaimeampi. 250 00:17:53,563 --> 00:17:56,203 Olisit käyttänyt sitä, kun Sophie törmäsi kameraan. 251 00:17:56,283 --> 00:17:59,203 Ja paskat. En tarvitse hänen naurujaan. 252 00:17:59,283 --> 00:18:01,443 Haluan sen reseptin. 253 00:18:03,363 --> 00:18:04,483 Tule. 254 00:18:04,563 --> 00:18:07,643 On ihanaa nähdä nuori pari noin rakastuneena. 255 00:18:11,003 --> 00:18:13,723 Hei, tuossa on sinun nimesi. -Taiteilijanimesi. 256 00:18:15,003 --> 00:18:18,083 Hyvin ammattimaista. Oikein hyvä. 257 00:18:18,843 --> 00:18:21,923 En oikein tiedä tuosta suutelusta ja halailusta lopussa. 258 00:18:22,003 --> 00:18:24,363 Eiväthän he ole naimisissa? Jim ja Barbara. 259 00:18:25,123 --> 00:18:27,803 Siinä se idea onkin. Se on modernia. 260 00:18:29,803 --> 00:18:33,443 Ehkä meidän pitäisi ottaa kunnon juomaa. 261 00:18:33,523 --> 00:18:35,763 Kippistetäänkö juhlan kunniaksi? -Miksei? 262 00:18:38,003 --> 00:18:42,243 Otetaan tästä kaikki irti, koska tämä on varmaan ainoa kerta. 263 00:18:43,603 --> 00:18:46,403 Tapahtui mitä tapahtui, 264 00:18:48,563 --> 00:18:50,363 olemme sinusta todella ylpeitä. 265 00:18:53,403 --> 00:18:55,883 Mitä luulet, Den? Antaako Ted meille sarjan? 266 00:18:55,963 --> 00:18:59,763 Hän odottaa varmaan katsojalukuja ja arvosteluja. 267 00:18:59,843 --> 00:19:02,923 Jos ohjelmaa ei tipu, paskat hänestä. Omapa on menetyksensä. 268 00:19:03,003 --> 00:19:05,803 Haen suurta elokuvaroolia Julie Christien rinnalla. 269 00:19:07,083 --> 00:19:09,723 Yritämme tehdä jotain erilaista. 270 00:19:09,803 --> 00:19:12,963 Anna meille tilaisuus. -Se komediaohjelma oli tilaisuutenne. 271 00:19:13,043 --> 00:19:16,523 Tämä on televisioyhtiö eikä mikään kokeellinen teatteriryhmä. 272 00:19:16,603 --> 00:19:20,803 Tony ja Bill eivät vain kirjoita komediaa epätavallisesta parista, joka rakastuu. 273 00:19:20,883 --> 00:19:22,683 He haastavat ennakko-odotukset. 274 00:19:22,763 --> 00:19:26,163 Eivät lehdistön mielestä. Arvostelut ovat laimeita. 275 00:19:26,243 --> 00:19:29,883 Niin, mutta niissä kaikissa oltiin yhtä mieltä Sophie Straw'sta. 276 00:19:29,963 --> 00:19:32,803 Muuten odotukset eivät täyttyneet, ja niin edelleen... 277 00:19:32,883 --> 00:19:35,843 Tulokas Sophie Straw on se, jota kannattaa katsoa. 278 00:19:35,923 --> 00:19:38,123 Hän olisi saanut katsoa, mihin kävelee. 279 00:19:38,203 --> 00:19:42,203 Livenauhoitusten tärkein sääntö on varoa huonekaluja ja varsinkin kameroita. 280 00:19:42,283 --> 00:19:46,723 Niin, mutta hän sai siitä naurut. Moni muu olisi romahtanut. 281 00:19:46,803 --> 00:19:48,883 Hän on hiomaton mutta vetoaa yleisöön. 282 00:19:48,963 --> 00:19:51,403 Hän näyttää ainakin vedonneen sinuun. 283 00:19:53,563 --> 00:19:54,563 Hän on löytö. 284 00:19:55,643 --> 00:19:58,363 Anna minun ohjata. Tiedän, mihin tästä ohjelmasta on. 285 00:20:06,643 --> 00:20:08,523 Haloo? 4758. 286 00:20:09,803 --> 00:20:10,643 Kyllä. 287 00:20:12,883 --> 00:20:13,763 Kyllä vain. 288 00:20:15,203 --> 00:20:17,363 Parempaan päin. Kiitos, herra Mahindra. 289 00:20:19,203 --> 00:20:20,963 On kyllä. Hetki vain. 290 00:20:28,363 --> 00:20:29,323 Haloo? 291 00:20:31,323 --> 00:20:32,203 Jep. 292 00:20:37,843 --> 00:20:38,643 Hyvä on. 293 00:20:40,283 --> 00:20:41,243 Ymmärrän. 294 00:20:44,283 --> 00:20:45,203 Joo. 295 00:20:47,043 --> 00:20:48,563 Kiitos, kun kerroit. 296 00:20:58,363 --> 00:20:59,323 Onko kaikki hyvin? 297 00:21:04,123 --> 00:21:07,163 Niin on varmaan parasta. Et olisi pystynyt siihen. 298 00:21:10,523 --> 00:21:12,203 Olen pahoillani. 299 00:21:21,563 --> 00:21:23,163 Ted Sargent suostui siihen. 300 00:21:25,723 --> 00:21:27,803 Mitä... Suostuiko hän? 301 00:21:28,563 --> 00:21:30,883 Sinulla on lääkärintarkastus ensi viikolla. 302 00:21:30,963 --> 00:21:35,283 Ehkä voimme mennä kävelylle rantakadulle, jos he sanovat, että kaikki on hyvin. 303 00:21:35,363 --> 00:21:37,523 Ja tarvitsemme lisää perunoita. 304 00:21:43,603 --> 00:21:48,683 Kuule. Jos et lähde heti Lontooseen tekemään sitä ohjelmaa, 305 00:21:49,643 --> 00:21:51,803 saan toisenkin aivoinfarktin. 306 00:21:51,883 --> 00:21:53,683 Mutta häntä tarvitaan täällä. -Ei. 307 00:21:53,763 --> 00:21:57,483 George, ei hän voi tulla ja mennä kuten... -Ole hiljaa! 308 00:22:04,403 --> 00:22:06,163 Onko selvä? Niin. 309 00:22:11,443 --> 00:22:14,963 Mitä tytön pitää tehdä saadakseen drinkin? 310 00:22:16,123 --> 00:22:18,003 Sophie Straw televisiosta! 311 00:22:18,083 --> 00:22:19,603 Hei, Dennis. -Kiva nähdä. 312 00:22:19,683 --> 00:22:22,923 Jos vatkaat hänen kättään kovempaa, suusta alkaa tulla vettä. 313 00:22:23,003 --> 00:22:24,563 Aivan. Anteeksi. 314 00:22:24,643 --> 00:22:27,723 Kertokaa minulle, mitä on meneillään. 315 00:22:27,803 --> 00:22:30,563 Hyvä uutinen on se, 316 00:22:30,643 --> 00:22:33,523 että Ted haluaa ohjelman alkavan kuuden viikon päästä. 317 00:22:33,603 --> 00:22:34,603 Huono uutinen on se, 318 00:22:34,683 --> 00:22:37,123 että Ted haluaa ensimmäisen ohjelman silloin. 319 00:22:37,803 --> 00:22:40,723 Tämä on tilaisuutemme tehdä jotain omaperäistä. 320 00:22:40,803 --> 00:22:43,723 Kyllä! -Venytimme rajoja pilottijaksolla. 321 00:22:43,803 --> 00:22:47,523 Nyt voimme käsitellä sellaisia aiheita, joita haluamme käsitellä. 322 00:22:47,603 --> 00:22:48,963 Köyhyys ja etuoikeudet. 323 00:22:49,043 --> 00:22:52,763 Seksuaalinen vallankumous, sukupuolten epätasa-arvo. Ihan mitä vain. 324 00:22:52,843 --> 00:22:55,643 Tulee vessahätä jo pelkästä ajatuksesta. 325 00:22:55,723 --> 00:22:57,083 Tarvitsen drinkin. 326 00:22:57,163 --> 00:22:59,283 Sinulla on kirittävää. Kumoa tuo. 327 00:22:59,363 --> 00:23:03,043 Ei. Nämä jätkät eivät tiedä, miten naista kohdellaan. 328 00:23:03,123 --> 00:23:05,603 Käyn ostamassa sinulle pikku cocktailin. 329 00:23:05,683 --> 00:23:06,843 Kiitos, Clive. 330 00:23:12,323 --> 00:23:13,203 No niin! 331 00:23:14,603 --> 00:23:17,323 Mitä tuo on? -Viskiä. 332 00:23:18,363 --> 00:23:19,163 Oho. 333 00:23:20,923 --> 00:23:23,123 Olet hyvä. Hän osaa tämän. 334 00:23:23,963 --> 00:23:25,603 Kyllä! 335 00:23:27,003 --> 00:23:28,563 Ei unohdeta tätä. 336 00:23:28,643 --> 00:23:29,683 Voi luoja! 337 00:23:36,763 --> 00:23:39,323 Voi luoja! Soph! -Ällöttävää. 338 00:23:39,403 --> 00:23:41,123 En ole koskaan nähnyt... 339 00:23:41,203 --> 00:23:43,523 Voisitteko pitää vähän pienempää ääntä? 340 00:23:45,883 --> 00:23:48,483 Laskin leikkiä. Herranen aika! 341 00:23:49,363 --> 00:23:51,563 Jestas. En tiennyt, että olet täällä. 342 00:23:51,643 --> 00:23:54,683 Ideoin toimitukseni kanssa. 343 00:23:55,363 --> 00:23:56,243 Robbie. 344 00:23:56,323 --> 00:23:59,403 Hei. Olen Sophie Straw. -Edith. Dennisin vaimo. 345 00:24:02,603 --> 00:24:05,923 Onneksi olkoon. -Kiitos vain. Kiitos kovasti. 346 00:24:07,083 --> 00:24:08,723 Nähdään illalla, rakas. -Kyllä. 347 00:24:11,803 --> 00:24:17,683 Aivan. Olet minulle velkaa neljä viskiä, kaksi olutta ja yhden naisten cocktailin. 348 00:24:19,323 --> 00:24:21,323 Ihanaa olla taas täällä. 349 00:24:22,483 --> 00:24:23,563 Oliko ikävä? 350 00:24:23,643 --> 00:24:25,603 Tässä lukee: "Tulokas Sophie Straw, 351 00:24:25,683 --> 00:24:30,083 joka näyttää Brigitte Bardot'n ja naapurintytön risteytykseltä." 352 00:24:30,163 --> 00:24:33,323 Paras ystäväsi Diane ajattelee, että olet seuraava iso juttu. 353 00:24:33,403 --> 00:24:36,803 Mutta en tuonut Dianelle tuliaisiksi tällaista. 354 00:24:38,643 --> 00:24:40,563 Kuuluuko tätä purra vai imeä? 355 00:24:40,643 --> 00:24:43,763 Se riippuu täysin omista mieltymyksistäsi, Marjorie. 356 00:24:45,523 --> 00:24:46,843 Anna hali. 357 00:24:48,283 --> 00:24:49,163 Irti. 358 00:24:49,243 --> 00:24:51,843 Ensimmäisen jakson pitää näyttää närhen munat. 359 00:24:51,923 --> 00:24:57,203 Denin sanoin sen pitää olla omaperäinen, raju ja poliittisesti haastava satiiri. 360 00:24:57,283 --> 00:25:01,763 Oletteko jo onnistuneet kirjoittamaan mullistavaa komediaa? 361 00:25:01,843 --> 00:25:04,043 Tähän mennessä Tony on keksinyt yhden hyvän. 362 00:25:04,123 --> 00:25:06,243 Barbara ja Jim ovat pariskunta. 363 00:25:06,323 --> 00:25:09,043 Eikö olekin hyvä? -Televisiopalkintoja pukkaa. 364 00:25:09,123 --> 00:25:10,403 Noin. 365 00:25:12,803 --> 00:25:14,803 Olisimme mahtava pari, Den. 366 00:25:15,763 --> 00:25:16,563 Kippis. 367 00:25:20,683 --> 00:25:21,923 Voisipa Jim olla homo. 368 00:25:23,363 --> 00:25:27,243 Eikö olekin hieno asetelma, Tone? Naimisissa oleva homoseksuaali. 369 00:25:27,883 --> 00:25:31,483 Se on rajua ja omaperäistä. -Ja Ted Sargent antaisi meille potkut. 370 00:25:31,563 --> 00:25:34,283 Niin. Tony on oikeassa. Se on kyllä hyvä idea. 371 00:25:34,363 --> 00:25:36,323 Televisio ei taida olla valmis siihen. 372 00:25:37,283 --> 00:25:39,363 Ilta Val Doonicanin kanssa! 373 00:25:40,963 --> 00:25:44,443 Haluaako se vanha irlantilainen äijä viettää iltaa kanssani? 374 00:25:44,523 --> 00:25:48,483 Hän on 36-vuotias. Äläkä imartele itseäsi. 375 00:25:48,563 --> 00:25:50,363 Ilta Val Doonicanin kanssa - 376 00:25:50,443 --> 00:25:56,003 on vain TV:n menestynein kevyen viihteen varieteeohjelma. 377 00:25:56,083 --> 00:25:59,123 Ja he haluavat sinut vierailevaksi tähdeksi. 378 00:25:59,763 --> 00:26:02,123 Heillä on mahtava sketsi-idea. 379 00:26:02,203 --> 00:26:06,323 Val ei ymmärrä sanaakaan, mitä sanot, koska olet blackpoolilainen. 380 00:26:06,923 --> 00:26:10,483 Sinä pidät häntä pilkkanasi hänen irlantilaisen korostuksensa takia. 381 00:26:11,163 --> 00:26:13,643 Mekö siis vain pilkkaamme aksenttejamme? 382 00:26:13,723 --> 00:26:14,723 Niin. 383 00:26:14,803 --> 00:26:17,363 Bill ja Tony sanoisivat, että ne ovat halvat naurut. 384 00:26:17,443 --> 00:26:19,563 Sanopa tuo Peter Sellersille. 385 00:26:20,203 --> 00:26:24,843 Samalla kun nuo beatnik-kirjoittajat kirjoittavat sinulle sarjan, 386 00:26:24,923 --> 00:26:29,083 suunnittelen seuraavan askeleen yksin. 387 00:26:29,163 --> 00:26:31,763 Sain idean. 388 00:26:31,843 --> 00:26:34,443 Voisimme käsitellä aihetta, 389 00:26:34,523 --> 00:26:38,163 jonka kanssa moni kamppailee hääyönään, mutta ei suostu puhumaan siitä. 390 00:26:38,243 --> 00:26:41,403 Ummetustako? -Ei, Tony. Seksiä. 391 00:26:41,483 --> 00:26:44,483 Eivätkö useimmat tee sen heti häävieraiden lähdettyä? 392 00:26:44,563 --> 00:26:47,203 Senkin tiikeri. Paljastit jotain itsestäsi. 393 00:26:47,283 --> 00:26:48,403 Mitä mieltä Tony on? 394 00:26:49,083 --> 00:26:52,163 Barbara ja Jim ovat naimisissa, mutta seksiä ei ole ollut. 395 00:26:52,243 --> 00:26:55,283 Onko se realistista? -Bill... 396 00:26:55,883 --> 00:27:00,683 Koska ehkä toisella heistä on psykologinen ongelma. 397 00:27:00,763 --> 00:27:03,643 Frigidejä vaimoja on nähty ennenkin. 398 00:27:04,443 --> 00:27:06,923 Ei se ongelma taida olla vaimolla. 399 00:27:09,163 --> 00:27:11,323 Mielenkiintoista. Ala kirjoittaa, Tony. 400 00:27:11,403 --> 00:27:12,283 Katso tänne. 401 00:27:12,363 --> 00:27:15,123 En sano tätä monille tytöille, 402 00:27:15,203 --> 00:27:18,443 mutta uralla tulee hetkiä, kun onni kääntyy - 403 00:27:19,283 --> 00:27:22,883 ja vetää vääjäämättömästi kohti omaa kohtaloa. 404 00:27:22,963 --> 00:27:25,243 Kohti tähteyttä. 405 00:27:27,123 --> 00:27:29,923 Se tapahtui minulle ja Patsylle myös, 406 00:27:30,003 --> 00:27:32,643 vaikkakin vähäisemmässä mittakaavassa, 407 00:27:32,723 --> 00:27:35,043 ja nyt sinulle käy niin. 408 00:27:35,123 --> 00:27:39,323 Joten sopeudu tilanteeseen, pidä sormet ristissä - 409 00:27:39,403 --> 00:27:42,043 ja toivotaan vihreitä valoja koko matkan ajaksi. 410 00:27:44,003 --> 00:27:44,803 Vihreät valot! 411 00:27:44,883 --> 00:27:45,683 Vihreät valot! 412 00:27:45,763 --> 00:27:46,643 Koko matkaksi! 413 00:27:48,483 --> 00:27:50,963 Ai niin. Diane Lewis kyseli sinua. 414 00:27:51,043 --> 00:27:53,603 Hän haluaisi haastatella sinua taas. 415 00:27:53,683 --> 00:27:55,523 Diane on kyllä tosi mukava, 416 00:27:55,603 --> 00:27:59,003 mutten tiedä, onko minulla enää kerrottavaaCherry-lehdelle. 417 00:27:59,083 --> 00:28:02,163 Ei hän ole enääCherryssä. Nyt hän onNovassa. 418 00:28:02,243 --> 00:28:06,883 He mainostavat sitä "uudentyyppisenä lehtenä uudentyyppiselle naiselle." 419 00:28:06,963 --> 00:28:09,323 Mitä vikaa vanhantyyppisessä naisessa on? 420 00:28:10,643 --> 00:28:14,203 Diane veisi sinut mielellään ostoksille myöhemmin. 421 00:28:14,283 --> 00:28:18,723 Kaksi tyttöä pitämässä hauskaa. Valokuvaajan kanssa. 422 00:28:18,803 --> 00:28:21,283 Voit hankkia uuden mekon Val Doonicania varten. 423 00:28:21,363 --> 00:28:25,243 Sanonko heille, että suostut? Patsy. Hae Val puhelimeen heti. 424 00:28:25,323 --> 00:28:26,323 Kyllä. 425 00:28:30,963 --> 00:28:35,523 Täälläkö sinä olit ennen töissä? -Äiti ostaa täältä sukkanauhavyönsä. 426 00:28:35,603 --> 00:28:37,043 Barb. -Marj! 427 00:28:38,723 --> 00:28:40,803 Tässä on kämppäkaverini Marjorie. -Hei. 428 00:28:40,883 --> 00:28:44,523 Marj, tässä on valokuvaaja Ari ja Diane. 429 00:28:44,603 --> 00:28:47,163 Tosi kiva tavata. Olen kuullut sinusta paljon. 430 00:28:47,243 --> 00:28:50,723 Samoin. En suostu kättelemään. 431 00:28:50,803 --> 00:28:56,203 Käteni ovat olleet toisten jaloissa koko päivän ja haisevat... pyllyreiältä. 432 00:29:00,163 --> 00:29:00,963 Mennään. 433 00:29:02,803 --> 00:29:04,683 Hei. 434 00:29:06,443 --> 00:29:07,763 Joo, hän se on. 435 00:29:09,043 --> 00:29:11,123 Hei. Anteeksi vain. 436 00:29:12,083 --> 00:29:13,203 Mitä täällä tapahtuu? 437 00:29:13,963 --> 00:29:15,803 Mitä te kaikki täällä teette? 438 00:29:15,883 --> 00:29:18,083 Teillä on töitä. Hus! 439 00:29:26,403 --> 00:29:29,283 Voinko auttaa, rouva? 440 00:29:30,163 --> 00:29:33,083 Neiti Sykes. Pitkästä aikaa. 441 00:29:33,723 --> 00:29:35,923 Et ole näköjään siirtänyt mäyrää. 442 00:29:38,403 --> 00:29:40,003 Miltä se näyttää? 443 00:29:43,843 --> 00:29:46,323 Kerrassaan täydelliseltä. 444 00:29:46,403 --> 00:29:50,483 Halpamainen mahtailija. Anna se tänne! 445 00:29:51,203 --> 00:29:52,403 Olen tosissani. 446 00:29:52,483 --> 00:29:53,723 Anna se! 447 00:29:54,643 --> 00:29:58,683 Ota se pois päästä... -Mitä aiot tehdä? Antaa potkut uudestaan. 448 00:29:59,803 --> 00:30:00,643 Ei! 449 00:30:01,243 --> 00:30:03,803 Nyt riittää! Vartijat! 450 00:30:19,323 --> 00:30:21,203 Mitä sinä teet? 451 00:30:33,323 --> 00:30:34,203 Älä koske... 452 00:30:43,083 --> 00:30:45,643 Mistä aiheesta sinä nyt haastattelet naisia? 453 00:30:45,723 --> 00:30:49,483 Avioeroista, urasta, orgasmeista. 454 00:30:49,563 --> 00:30:51,723 Voi jukra! 455 00:30:51,803 --> 00:30:54,843 Tuo on vähän rohkeaa tavalliselle tytölle Blackpoolista. 456 00:30:54,923 --> 00:30:59,403 Jos olisit tavallinen tyttö Blackpoolista, olisit siellä edelleen. 457 00:31:00,963 --> 00:31:03,443 Entä tämä huomiseen Val Doonicanin ohjelmaan? 458 00:31:03,523 --> 00:31:05,083 Kyllä. Loistavaa. 459 00:31:05,163 --> 00:31:06,483 Mummisi pitäisi tuosta. 460 00:31:06,563 --> 00:31:09,123 Tämä taitaa olla - 461 00:31:10,243 --> 00:31:12,323 parempi. -Diane! 462 00:31:12,403 --> 00:31:14,763 Tämähän on vain pussillinen kimalletta. 463 00:31:14,843 --> 00:31:17,683 Minulla oli enemmän ylläni eroottisena tanssijana. 464 00:31:17,763 --> 00:31:20,363 Kokeile. Haastan sinut. 465 00:31:31,963 --> 00:31:34,603 Seuraava vieraamme on saanut yleisön haltioihinsa - 466 00:31:34,683 --> 00:31:38,363 komediaohjelmassa kauniina blackpoolilaisena Barbarana. 467 00:31:38,443 --> 00:31:41,723 Toivottakaa tervetulleeksi ihastuttava Sophie Straw. 468 00:31:52,683 --> 00:31:53,803 Tadaa! 469 00:31:57,883 --> 00:32:00,123 Tadaa! 470 00:32:00,883 --> 00:32:02,043 Tuo pierettää. 471 00:32:04,963 --> 00:32:06,363 Sardiineja. 472 00:32:07,923 --> 00:32:11,643 Ne ovat vain tyylikkäitä sillejä. Ostin ne herkkukaupasta. 473 00:32:11,723 --> 00:32:13,003 Mistä herkusta? 474 00:32:13,803 --> 00:32:18,443 Uusi tukka, tyylikkäitä sillejä, viiniä illallisella. 475 00:32:19,123 --> 00:32:22,683 Sinä olet muuttunut. -Olet oikeassa. Olen todellakin muuttunut. 476 00:32:22,763 --> 00:32:25,523 Ihastuttava Sophie Straw. 477 00:32:26,243 --> 00:32:27,563 No nyt. 478 00:32:28,683 --> 00:32:31,083 Sophie, tässä on herra Taikuus. 479 00:32:31,163 --> 00:32:32,963 Hei. -Oletpa sinä nätti. 480 00:32:33,043 --> 00:32:36,843 Herranen aika sentään! Eikö sinulla ollut varaa kokonaiseen mekkoon? 481 00:32:36,923 --> 00:32:41,483 Saatan olla taikuri, mutta tarvitaan ihme, jotta tuo mekko pysyy paikallaan. 482 00:32:42,603 --> 00:32:45,163 Kaikki menee hyvin, kunhan en aivasta. 483 00:32:45,243 --> 00:32:47,563 Onko kellään pippuria tai suolaa? 484 00:32:47,643 --> 00:32:50,283 Olet ihan riittävän suolainen. 485 00:32:52,323 --> 00:32:53,403 Arvaa mitä? 486 00:32:54,043 --> 00:32:56,123 Haastattelen Jacob Bronowskia. 487 00:32:56,203 --> 00:32:59,643 Vernon hiillosti minua koko päivän The Identity of Manista. 488 00:32:59,723 --> 00:33:00,523 Aivan. 489 00:33:02,203 --> 00:33:03,003 Anteeksi. 490 00:33:04,563 --> 00:33:07,803 Ei se haittaa. Katso vain tyhmän blondisi varieteeta. 491 00:33:08,603 --> 00:33:12,283 Hän ei kyllä ole tyhmä. -Eikä hän ole blondikaan. 492 00:33:12,363 --> 00:33:15,563 Meillä on erityinen vieras tänä iltana. 493 00:33:15,643 --> 00:33:17,163 Roy Target ja Chuffy. 494 00:33:19,523 --> 00:33:20,403 Tuo oli alhaista. 495 00:33:21,643 --> 00:33:22,443 Anteeksi. 496 00:33:23,523 --> 00:33:25,243 Et yleensä tee noin. 497 00:33:25,323 --> 00:33:28,043 En yleensä tunne oloani uhatuksi. 498 00:33:34,243 --> 00:33:35,563 Fanipostia. 499 00:33:36,163 --> 00:33:38,163 Sainko oikeasti fanipostia? 500 00:33:38,923 --> 00:33:40,243 Yhden kirjeen. 501 00:33:42,123 --> 00:33:48,723 Kun edustin Diana Dorsia, hän sai kaksi isoa säkillistä joka päivä. 502 00:33:48,803 --> 00:33:50,363 Jestas. 503 00:33:50,443 --> 00:33:53,563 Siitä tulikin mieleen, että herra Taikuus soitti. 504 00:33:53,643 --> 00:33:56,763 Hän oli vaikuttunut esiintymisestäsi Val Doonicanissa. 505 00:33:57,763 --> 00:34:01,563 Hänkin teki minuun vaikutuksen. Hänen henkensä haisi munatotilta. 506 00:34:02,363 --> 00:34:04,203 Hän veisi sinut mielellään ulos. 507 00:34:06,563 --> 00:34:10,123 Ei. -Selvä. Kieltäydymme kohteliaasti. 508 00:34:10,203 --> 00:34:12,203 Joku toinen näyttelijättären alku - 509 00:34:12,283 --> 00:34:16,923 on varmasti onnellinen, jos pääsee Vaults of St. Jamesiin. 510 00:34:17,003 --> 00:34:20,203 Kuulin, että se on kaupungin siistein yökerho. 511 00:34:21,083 --> 00:34:22,803 Voin katsoa, ehdinkö. 512 00:34:32,403 --> 00:34:37,483 Kannattaa panna aurinkolasit päähän, koska sokaistut kohta. 513 00:34:39,643 --> 00:34:41,243 Räpsi vain, Jimmyseni. 514 00:34:45,803 --> 00:34:47,563 Ette valitettavasti ole listalla. 515 00:34:48,843 --> 00:34:51,043 Olen herra Taikuus. 516 00:34:51,843 --> 00:34:54,483 Ette vieläkään ole listalla. -Yleensä tuo toimii. 517 00:34:54,563 --> 00:34:56,683 Johnny! 518 00:34:56,763 --> 00:34:59,483 Johnny! 519 00:34:59,563 --> 00:35:01,563 Voi luoja. Sophie! -Diane! 520 00:35:02,443 --> 00:35:04,843 En tiedä, mikä lista se on, mutta emme ole sillä. 521 00:35:05,563 --> 00:35:08,203 Ron. He ovat minun kanssani. -Kyllä, rouva. 522 00:35:17,483 --> 00:35:18,763 Saanko luvan? 523 00:35:42,923 --> 00:35:46,723 Se oli tietenkin minä, joka keksi katoavien rintsikoiden tempun. 524 00:35:48,123 --> 00:35:52,643 Vetäisen rintaliivit pois käyttämällä telekineettisiä voimiani. 525 00:35:52,723 --> 00:35:54,523 Haluatko, että näytän? 526 00:35:55,483 --> 00:35:57,203 Jos sinulla on ylläsi sellaiset. 527 00:35:59,043 --> 00:36:00,123 Heippa. 528 00:36:00,203 --> 00:36:01,123 Kuka tuo on? 529 00:36:02,923 --> 00:36:04,123 Johnny. 530 00:36:04,203 --> 00:36:06,843 Hän on aivan sekaisin, mutta haluaa tervehtiä. 531 00:36:06,923 --> 00:36:07,723 Selvä. 532 00:36:09,163 --> 00:36:11,603 Hei. Anteeksi. -Oi... 533 00:36:11,683 --> 00:36:13,403 Ei se mitään. Minä voin. 534 00:36:21,243 --> 00:36:22,123 Hei, beibi. 535 00:36:23,243 --> 00:36:27,043 Olemme tavanneet ennenkin. -En usko, beibi. 536 00:36:27,123 --> 00:36:29,563 Katselin sinua, kun jammailit ukkisi kanssa. 537 00:36:29,643 --> 00:36:32,723 Mitä hän sanoi? Mitä sinä sanoit? -Että osaat jammailla. 538 00:36:32,803 --> 00:36:34,403 Aivan. Onko se hyvä juttu? 539 00:36:34,483 --> 00:36:36,043 On kyllä. -Selvä. Kiitos. 540 00:36:36,123 --> 00:36:39,083 Hän on herra Taikuus tv:stä. 541 00:36:40,243 --> 00:36:43,323 Hänen pitäisi saada itsensä katoamaan, vai mitä? 542 00:36:43,403 --> 00:36:46,003 Takaisin vuoteen 1952. -Valitse yksi kortti. 543 00:36:46,083 --> 00:36:50,283 Olemme menossa juhliin. Sinun kannattaa dumpata hänet ja tulla mukaani. 544 00:36:51,363 --> 00:36:54,523 Minun pitää mennä nukkumaan. -Tämä pitää sinut hereillä. 545 00:36:54,603 --> 00:36:57,723 Älä kerro, mikä kortti se on. Peitän silmäni. 546 00:36:58,363 --> 00:36:59,443 Nuuhkaise se. 547 00:37:03,523 --> 00:37:05,603 Voi ei. Anteeksi! 548 00:37:05,683 --> 00:37:06,603 Helvetti soikoon! 549 00:37:06,683 --> 00:37:10,323 Mitä hittoa sinä teet? -Lähdetään! Tule! 550 00:37:12,683 --> 00:37:13,963 Ja aivan kuin... 551 00:37:21,403 --> 00:37:23,363 Näytä taikasauvasi. 552 00:37:23,443 --> 00:37:24,403 Painu helvettiin! 553 00:37:26,643 --> 00:37:28,243 Tule! Mennään! -Voi ei. 554 00:37:34,523 --> 00:37:37,243 Aika hyvä. Meneekö se läpi? 555 00:37:37,323 --> 00:37:40,603 Anteeksi, että myöhästyin. Korkokenkä jäi kiinni katukaivoon. 556 00:37:40,683 --> 00:37:42,683 Hän ei petä koskaan. 557 00:37:42,763 --> 00:37:45,963 Onnea Doonicanin ohjelmasta. -Se meni hyvin, Soph. 558 00:37:47,963 --> 00:37:49,963 Hei, Sophie. -Hei, Dennis. 559 00:37:51,603 --> 00:37:55,003 Mitä hemmettiä, Clive? -Etkö tiedä käsikirjoituksen haistelua? 560 00:37:55,083 --> 00:37:59,003 Hancock teki niin selvittääkseen, miten hauskalta käsikirjoitus haisi. 561 00:38:00,123 --> 00:38:01,643 Sinä haiset. -Mene kauemmas! 562 00:38:01,723 --> 00:38:05,723 Tämä on Fabergéen Brut. -Pikemminkin paskaa vessasuihkeen kera. 563 00:38:07,523 --> 00:38:09,363 Minusta sinä tuoksut hyvältä. 564 00:38:10,243 --> 00:38:13,083 Olette kuin pahaisia kakaroita. 565 00:38:13,163 --> 00:38:15,043 Noustaanko ylös? -Joo. 566 00:38:16,083 --> 00:38:16,883 Tuota... 567 00:38:18,363 --> 00:38:20,843 Jakso yksi. Ongelmia alakerrassa. 568 00:38:21,803 --> 00:38:25,003 Aivan. Potkaise se. Hyvä. Ja takaisin, tämä oli paljastus... 569 00:38:26,163 --> 00:38:27,243 Sitten lyön pääni. 570 00:38:27,323 --> 00:38:29,443 Se voisi olla... Sen pitää olla dramaattinen. 571 00:38:29,523 --> 00:38:31,643 Ei sinun naamallesi. Onko tämä hyvä? 572 00:38:34,123 --> 00:38:35,683 Tämä ei ole oikea ovi. 573 00:38:36,363 --> 00:38:37,643 Voi luoja. -Selvä. 574 00:38:42,403 --> 00:38:43,483 Olen kunnossa. 575 00:38:46,043 --> 00:38:46,843 Oikein hyvä. 576 00:38:48,843 --> 00:38:52,203 Ja lopulta Barbara ja Jim ovat oikeasti sängyssä, 577 00:38:52,283 --> 00:38:54,443 ja te tulette esiin peittojen alta. 578 00:38:57,123 --> 00:38:59,923 "Veltto kuin nuudeli?" Sanommeko me siis... 579 00:39:00,003 --> 00:39:04,283 Sanommeko me, että olen impotentti? -No, me vihjaamme, että... 580 00:39:04,363 --> 00:39:07,603 Barbara on seksuaalisesti kokenut. 581 00:39:07,683 --> 00:39:10,443 Anteeksi, Soph. Onko se ongelma? -Voi helvetti! 582 00:39:10,523 --> 00:39:13,403 Isäni, Marie-täti ja naapurit katsovat. 583 00:39:13,483 --> 00:39:17,163 Selitä perheellesi, että ohjelma ei ole totta. 584 00:39:17,243 --> 00:39:21,243 En usko heidän aivan ymmärtäneen sitä, koska Barbara on Blackpoolista - 585 00:39:21,323 --> 00:39:25,523 niin kuin minäkin, ja hänen nimensä on Barbara niin kuin minunkin. 586 00:39:26,123 --> 00:39:27,643 Se on hämmentävää. 587 00:39:28,843 --> 00:39:30,203 Niin on. 588 00:39:30,283 --> 00:39:31,403 Onko nimesi Barbara? 589 00:39:32,483 --> 00:39:33,883 Oli ennen. 590 00:39:34,523 --> 00:39:35,963 Mitä? Koska? Mitä? -Koska? 591 00:39:37,083 --> 00:39:38,723 Siihen asti, kun tapasimme. 592 00:39:38,803 --> 00:39:43,003 Mikset sanonut mitään, kun nimesimme roolihahmosi Barbaraksi? 593 00:39:43,083 --> 00:39:45,323 En tiennyt, että se on sallittua, ja te... 594 00:39:45,403 --> 00:39:47,483 Anteeksi vain. Olen pahoillani. 595 00:39:47,563 --> 00:39:50,363 Unohdetaan se hetkeksi ja puhutaan hetki minusta. 596 00:39:50,443 --> 00:39:54,003 Tarkoitammeko me todella, etten saa sitä ylös? 597 00:39:54,083 --> 00:39:57,363 Hetkinen. Nyt sinä teet niin. Jim on vain roolihahmo. 598 00:39:57,443 --> 00:40:00,203 Kyllä. Me tarkoitamme, ettei Jim saa sitä ylös. 599 00:40:00,283 --> 00:40:03,563 Olenko ikinä saanut sitä ylös? -Et tässä komediauniversumissa. 600 00:40:03,643 --> 00:40:06,243 Selvä. Eli me tarkoitamme, että olen neitsyt? 601 00:40:09,323 --> 00:40:11,083 Ei kukaan usko sitä. 602 00:40:12,523 --> 00:40:15,363 Katsokaa nyt minua. Hei vaan. -Voi jumalauta! 603 00:40:15,443 --> 00:40:17,683 Tuon pitäisi lukea hautakivessäsi. 604 00:40:17,763 --> 00:40:20,363 "Clive Richardson, liian komea neitsyeksi." 605 00:40:20,443 --> 00:40:22,883 Roolihahmollasi on psykologinen este. 606 00:40:22,963 --> 00:40:26,763 Voin haastaa teidät oikeuteen tästä hyvästä. Kunnianloukkaus tai häpäisy. 607 00:40:26,843 --> 00:40:29,083 Se olisi kiinnostava oikeudenkäynti. 608 00:40:29,163 --> 00:40:33,203 Yritämme tehdä siitä todentuntuisen katsojille. Monilla pareilla on ongelmia. 609 00:40:33,283 --> 00:40:36,523 Minulla ei ole. -Sinä et ole sinä, vaan Jim. 610 00:40:37,443 --> 00:40:40,763 Barbara voisi olla poissa tolaltaan, ja pitää sitä omana syynään. 611 00:40:40,843 --> 00:40:42,843 Ei, tuo on paljon realistisempaa. 612 00:40:42,923 --> 00:40:45,283 Kiitos. -Miksi sen pitäisi olla hänen syytään? 613 00:40:45,363 --> 00:40:48,923 Hän ei ole vastuussa hydraulisesta häiriöstäsi. 614 00:40:49,003 --> 00:40:53,603 Sitäkö hydraulinen häiriö tarkoittaakin? Hänellä on kullissa vikaa. 615 00:40:53,683 --> 00:40:56,203 Ei vaan päässä. Se on psykologista. 616 00:40:56,283 --> 00:40:58,923 Pidän siitä. Se on modernia. -Niinpä tietenkin. 617 00:40:59,003 --> 00:41:01,483 Sinä et ole se, jolla on jäykistymisongelma. 618 00:41:01,563 --> 00:41:03,883 Pidän siitä, että Jim on vihainen. 619 00:41:03,963 --> 00:41:06,363 Hän ei pelkää näyttää tunteellista puoltaan. 620 00:41:07,243 --> 00:41:08,243 Minusta se on - 621 00:41:09,403 --> 00:41:10,883 miehessä seksikästä. 622 00:41:13,163 --> 00:41:14,003 Onko? 623 00:41:16,123 --> 00:41:19,803 Mutta mitä sitten tapahtuu? Ei hän voi vain pysyä velttona. 624 00:41:19,883 --> 00:41:21,843 Mikä on ratkaisu, kaverit? 625 00:41:21,923 --> 00:41:24,323 Sipsipussi ja etikkamuna auttoivat eksälläni. 626 00:41:28,163 --> 00:41:30,603 Selvä. Kehitämme sitä. 627 00:41:31,403 --> 00:41:33,723 Menkää te kaksi lounaalle tuotannon laskuun. 628 00:41:33,803 --> 00:41:36,283 Tony ja Bill, palatkaa kirjoituskoneelle. 629 00:41:38,083 --> 00:41:39,163 Saanko, kultaseni? 630 00:41:39,803 --> 00:41:40,803 Kyllä saat. 631 00:41:49,363 --> 00:41:52,083 Olen kuullut tästä paikasta. 632 00:41:52,163 --> 00:41:54,363 Eikös Mick Jagger käy täällä? 633 00:41:54,443 --> 00:41:56,523 Ehkä. En ole kiinnittänyt huomiota. 634 00:41:56,603 --> 00:41:59,563 Uskomatonta, että saimme vain kävellä suoraan sisään. 635 00:42:00,843 --> 00:42:01,723 Kiitos. 636 00:42:02,443 --> 00:42:04,723 Kun olin yökerhossa herra Taikuuden kanssa, 637 00:42:04,803 --> 00:42:07,963 heitä ei kiinnostanut, ja hän on todella kuuluisa. 638 00:42:08,043 --> 00:42:10,283 Pikemminkin surullisenkuuluisa. 639 00:42:10,883 --> 00:42:12,043 Ja kiitos. 640 00:42:12,923 --> 00:42:16,803 Suoraan sanottuna hän ei ole mikään Clive Richardson. 641 00:42:18,443 --> 00:42:19,483 Pilailin vain. 642 00:42:22,203 --> 00:42:26,563 Älä katso, mutta tuolla ovat Terence Stamp ja The Shrimp. 643 00:42:30,883 --> 00:42:34,603 Voi luoja! Hän on tyrmäävä. 644 00:42:37,483 --> 00:42:40,683 Ei itselläsikään käynyt kovin huono tuuri ulkonäön kanssa. 645 00:42:42,923 --> 00:42:44,043 Ei sinullakaan. 646 00:42:48,003 --> 00:42:48,803 Tuota... 647 00:42:50,563 --> 00:42:55,163 Me kaikki katselimme auringonnousua, ja laiva keinui, mikä tuntui... 648 00:42:55,243 --> 00:42:59,443 Nostetaanpa malja. Kauniit tv-kyyhkyläiset. 649 00:42:59,523 --> 00:43:01,883 Kiitos, Mario. -Kiitos. 650 00:43:01,963 --> 00:43:03,003 Kippis. 651 00:43:04,483 --> 00:43:05,483 Pohjanmaan kautta. 652 00:43:09,763 --> 00:43:10,723 Olipa hyvää. 653 00:43:13,483 --> 00:43:16,763 Kaikki näyttävät tuijottavan meitä, Sophie Straw. 654 00:43:19,123 --> 00:43:21,723 Annetaanko heille jotain puhuttavaa? 655 00:43:21,803 --> 00:43:23,043 Seuraa esimerkkiäni. 656 00:43:43,483 --> 00:43:44,643 Tiedätkö, Sophie... 657 00:43:47,203 --> 00:43:49,443 En ole koskaan tavannut ketään kaltaistasi. 658 00:43:50,523 --> 00:43:51,563 Pohjoisen tyttöäkö? 659 00:44:05,323 --> 00:44:08,043 Kuka täällä päättää? -Te. 660 00:44:17,003 --> 00:44:18,283 Olethan tyytyväinen? 661 00:44:18,923 --> 00:44:22,923 Ei vaaraa, että sekoitat Cliven Jim-parkaan ja hänen velttoon nuudeliinsa. 662 00:44:23,563 --> 00:44:24,803 Ei todellakaan. 663 00:44:26,923 --> 00:44:28,763 Mitähän muut sanovat? 664 00:44:29,963 --> 00:44:32,003 Ei kai heidän tarvitse tietää. 665 00:44:33,003 --> 00:44:37,003 Dennis suhtautuu kielteisesti näyttelijöiden välisiin suhteisiin. 666 00:44:37,083 --> 00:44:38,363 Mitä oikein tarkoitat? 667 00:44:39,003 --> 00:44:41,403 Niin olen kuullut. 668 00:44:58,563 --> 00:44:59,923 Voi Jim! 669 00:45:00,003 --> 00:45:01,483 Herranen aika sentään! 670 00:45:01,563 --> 00:45:04,003 Hydraulinen häiriö taisi olla parempi. 671 00:45:04,083 --> 00:45:06,683 Liian kovaa menoa. -Ei minusta. 672 00:45:17,803 --> 00:45:22,083 Kuvittelenko vain? Heidän välillään on tänä iltana epätavallista kemiaa. 673 00:45:31,963 --> 00:45:33,483 He ovat naineet! 674 00:45:59,083 --> 00:46:02,083 Suomennos: Taina Messina