1 00:00:31,523 --> 00:00:32,803 Et øjeblik. 2 00:00:33,403 --> 00:00:35,643 Jeg hedder Sophie Straw. 3 00:00:35,723 --> 00:00:37,963 Jeg er iJim og Barbara Show. 4 00:00:38,043 --> 00:00:39,683 Sophie Straw. Jo. 5 00:00:41,403 --> 00:00:43,403 -Værsgo. -Tak. 6 00:00:59,363 --> 00:01:00,203 Carol. 7 00:02:04,003 --> 00:02:07,363 Med Clive Richardson. Fra radioensThe Awkward Squad. 8 00:02:07,443 --> 00:02:08,923 Han er køn. 9 00:02:09,003 --> 00:02:11,003 Jeg var nervøs... 10 00:02:11,083 --> 00:02:13,683 ...for Sophie Straw, eller hvad hun kalder sig. 11 00:02:13,763 --> 00:02:16,083 Hun var nok elendig. 12 00:02:16,163 --> 00:02:17,803 -Den. -Er alt i orden? 13 00:02:17,883 --> 00:02:19,603 ...et show i Clacton... 14 00:02:19,683 --> 00:02:21,083 Har aldrig været der. 15 00:02:21,163 --> 00:02:23,603 Hvordan fik hun jobbet? 16 00:02:25,683 --> 00:02:27,203 Hvad hvis jeg dummer mig? 17 00:02:27,283 --> 00:02:29,843 Hej, Soph, vi har nogle manusændringer. 18 00:02:29,923 --> 00:02:33,123 -I åbningsscenen. -Jo. 19 00:02:33,203 --> 00:02:36,443 -Så... -Jeg kan ikke lære alt det! 20 00:02:36,523 --> 00:02:38,683 -Den, kan vi få en ny? -Hvad? 21 00:02:38,763 --> 00:02:42,603 Det er gas, Sophie. Det er hendes debut, så drop det. 22 00:02:42,683 --> 00:02:45,643 -Beklager. Men bræk et ben. -Hvorfor? 23 00:02:45,723 --> 00:02:49,723 Nej, nej, nej. Soph, det er skuespillerslang for held og lykke. 24 00:02:49,803 --> 00:02:53,283 Det bringer uheld at sige held og lykke. Møg, jeg sagde det! 25 00:02:55,283 --> 00:02:57,083 -Hvad hvis jeg dummer mig? -Sophie. 26 00:02:57,163 --> 00:03:01,363 Kikser du en replik, så laver jeg en joke om, at det er din første gang. 27 00:03:01,443 --> 00:03:04,563 Godt. Kan vi få alle ud af Sophies omklædningsværelse. 28 00:03:08,563 --> 00:03:09,763 Ikke dig, Sophie. 29 00:03:12,523 --> 00:03:16,123 Den, hvad hvis du begik en fejl? Og jeg ikke kan? 30 00:03:16,203 --> 00:03:21,163 Jeg har ikke begået en fejl, og du kan godt, og det er bare nervøsitet. 31 00:03:22,003 --> 00:03:25,003 Det er naturligt, men du kan udnytte det. 32 00:03:25,083 --> 00:03:27,563 Brug nervøsiteten som brændstof. 33 00:03:27,643 --> 00:03:29,803 Jeg ved ikke, hvad du taler om, Dennis. 34 00:03:29,883 --> 00:03:33,403 Når du står foran publikum, så går det fint. 35 00:03:34,283 --> 00:03:35,123 Stol på mig. 36 00:03:36,403 --> 00:03:38,763 Du er et naturtalent. Genial. 37 00:03:40,083 --> 00:03:41,403 Du er Sophie Straw. 38 00:03:44,843 --> 00:03:48,163 Du har stadig en curler i håret. 39 00:03:50,403 --> 00:03:51,203 Ja. 40 00:03:52,483 --> 00:03:54,403 Tag en dyb indånding... 41 00:03:55,923 --> 00:03:57,443 Og så er du klar. 42 00:04:00,323 --> 00:04:02,243 -Det er showtime. -Ja. 43 00:04:06,243 --> 00:04:07,443 Du må godt ånde ud. 44 00:04:26,643 --> 00:04:32,403 I dette komediestykke arbejder Jim for Udenrigsministeriet. 45 00:04:33,443 --> 00:04:36,843 Og Barbara er hans rengøringsdame oppe nordfra. 46 00:04:45,683 --> 00:04:46,523 Åh nej! 47 00:04:59,363 --> 00:05:02,163 -Øjeblik! -De skal på scenen, miss Straw. 48 00:05:05,083 --> 00:05:07,403 På tre! 49 00:05:09,163 --> 00:05:10,843 Vidunderligt. 50 00:05:10,923 --> 00:05:13,923 Lad os prøve at få et lidt større grin. 51 00:05:15,003 --> 00:05:17,843 God peptalk, Dennis. Nu kommer hun ikke ud. 52 00:05:21,203 --> 00:05:22,003 Sophie? 53 00:05:24,603 --> 00:05:26,163 Et mindre kostumeproblem. 54 00:05:28,123 --> 00:05:30,043 -Hvad? -Et kostumeproblem. 55 00:05:30,123 --> 00:05:34,523 Forestil jer, at jeres svigermor fiser ved brylluppet. 56 00:05:36,843 --> 00:05:38,563 Sådan. 57 00:05:38,643 --> 00:05:40,203 Nu da vi... 58 00:05:40,283 --> 00:05:41,763 Folk er her ikke, Bert. 59 00:05:41,843 --> 00:05:43,803 Vi bør rykke optagelsen. 60 00:05:43,883 --> 00:05:45,803 ...og lære hinanden at kende. 61 00:05:45,883 --> 00:05:49,963 Hvem fanden tror hun, at hun er? Shirley Bassey? 62 00:05:50,043 --> 00:05:50,963 Hent Polly. 63 00:05:53,083 --> 00:05:54,843 -Helt ærligt. -Nej! 64 00:05:54,923 --> 00:05:57,083 Sid ned. Godt klaret. 65 00:05:57,163 --> 00:06:00,843 Jeg har en mand, der viser mig, hvordan man vikler uld. 66 00:06:00,923 --> 00:06:04,483 Men han siger vist: "Fortsæt, fortsæt." 67 00:06:04,563 --> 00:06:08,643 Skuespillerne er vist stadig i baren. Så... 68 00:06:08,723 --> 00:06:10,003 Pis! 69 00:06:10,083 --> 00:06:12,243 Vi har ikke et par mere. 70 00:06:12,323 --> 00:06:14,803 Det burde først være i næste uge. 71 00:06:14,883 --> 00:06:17,003 Nerver. Din cyklus er rykket. 72 00:06:17,083 --> 00:06:19,963 -Jeg har aldrig brugt sådan en. -Hvor gammel er du? 73 00:06:20,043 --> 00:06:22,283 Tante Marie sagde nej. Spørg ikke. 74 00:06:22,363 --> 00:06:24,083 -Har du et bind? -Nej. 75 00:06:24,163 --> 00:06:26,763 -Få de bukser af og prop den op. -Okay. 76 00:06:26,843 --> 00:06:28,843 -Sophie. Kan jeg hjælpe? -Nej! 77 00:06:30,123 --> 00:06:32,323 Jeg tænkte det nok. 78 00:06:32,403 --> 00:06:35,683 Hun har ingen træning. Hun er gået i baglås. Nej. 79 00:06:37,003 --> 00:06:39,283 Stadig ikke klar. 80 00:06:41,123 --> 00:06:43,843 Hvor er stjernen? 81 00:06:43,923 --> 00:06:46,883 Kom herop. Når jeg siger... 82 00:06:46,963 --> 00:06:49,003 -Det gør ondt! -Ikke i tissehullet. 83 00:06:49,083 --> 00:06:50,563 Okay. 84 00:06:51,843 --> 00:06:54,923 Kommer du ikke ud nu, din lille diva, 85 00:06:55,003 --> 00:06:57,403 sparker jeg døren ind. 86 00:07:03,003 --> 00:07:04,323 Lad os lave et show. 87 00:07:09,323 --> 00:07:10,883 Hvorfor har hun jeans på? 88 00:07:15,563 --> 00:07:19,803 Så måske bør jeg høre, hvor I alle er fra. 89 00:07:19,883 --> 00:07:22,883 -Nogen fra det ydre London? -Ja. 90 00:07:22,963 --> 00:07:24,843 Dem. 91 00:07:24,923 --> 00:07:28,563 Så De skuespillerne der? Gad vide, hvor de er. 92 00:07:28,643 --> 00:07:31,643 Mine damer og herrer, de er tilbage fra ferien. 93 00:07:31,723 --> 00:07:35,403 Lad mig præsentere Dennis Mahindra, produceren. 94 00:07:40,643 --> 00:07:42,763 -Hvad fanden? -Beklager. 95 00:07:47,603 --> 00:07:49,083 Goddag. 96 00:07:49,163 --> 00:07:54,363 Beklager forsinkelsen. Vi kunne ikke finde kontakten til kameraerne. 97 00:07:55,123 --> 00:07:57,283 -Vil I møde skuespillerne? -Ja! 98 00:07:57,363 --> 00:08:01,283 Godt. Som Jim, det politiske vidunderbarn, 99 00:08:01,363 --> 00:08:04,523 en mand med en strålende karriere på scene og filmlærred, 100 00:08:04,603 --> 00:08:09,443 hvis højdepunkt er at spille Kaptajn Smythe iThe Awkward Squad. 101 00:08:09,523 --> 00:08:14,643 -Den enestående... -Clive Richardson! 102 00:08:16,363 --> 00:08:17,603 Vi elsker dig, Clive! 103 00:08:18,803 --> 00:08:21,043 -Hvem bestemmer her? -Det gør du! 104 00:08:21,123 --> 00:08:22,003 Godt. 105 00:08:23,963 --> 00:08:27,203 Og som Barbara, en anderledes rengøringsdame, 106 00:08:27,283 --> 00:08:32,363 vores utroligt talentfulde nybegynder, miss Sophie Straw. 107 00:08:45,003 --> 00:08:45,803 Hej. 108 00:08:47,323 --> 00:08:48,123 Held og lykke. 109 00:08:49,603 --> 00:08:50,403 Nyd showet. 110 00:08:51,843 --> 00:08:53,323 Indtag positioner. 111 00:08:55,243 --> 00:08:56,723 Hej, drenge og piger. 112 00:08:57,323 --> 00:08:59,283 Lad os prøve en optagelse. 113 00:08:59,363 --> 00:09:02,443 -12 til 13. -Første optagelse. Kamera to. 114 00:09:02,523 --> 00:09:05,003 Og værsgo! 115 00:09:05,083 --> 00:09:08,763 Nej, Cecily. Der er ingen anden kvinde i mit liv. 116 00:09:08,843 --> 00:09:11,603 Jim? Skal jeg køre den over din himstregims? 117 00:09:13,483 --> 00:09:16,803 Cecily. Min chef og hans kone er på vej. 118 00:09:16,883 --> 00:09:20,443 Jeg skal forfremmes, og de forventer at møde dig. 119 00:09:20,523 --> 00:09:22,243 Uden dig, Cecily, er jeg... 120 00:09:23,083 --> 00:09:24,803 Cecily. Ci... 121 00:09:28,923 --> 00:09:31,643 Hvad skal jeg stille op? 122 00:09:37,763 --> 00:09:39,803 Optagelse 62, kamera tre. 123 00:09:39,883 --> 00:09:41,523 Lad os prøve igen. 124 00:09:41,603 --> 00:09:44,283 "Goddag, Jeg hedder Cecily. En fornøjelse." 125 00:09:44,363 --> 00:09:47,603 Jeg hedder Cecily. En fornøjelse. 126 00:09:47,683 --> 00:09:49,403 Nej. "Jeg er Cecily." 127 00:09:50,283 --> 00:09:53,003 Så du er Cecily nu? Er jeg så Jim? 128 00:09:53,083 --> 00:09:55,523 -Det virker lidt søgt. -Hvad? Nej. 129 00:09:55,603 --> 00:09:58,203 -Kan jeg være mig selv? -Nej. 130 00:09:58,283 --> 00:10:00,003 -Du er fra Liverpool. -Blackpool. 131 00:10:00,083 --> 00:10:02,443 Han vil ikke forstå et ord. 132 00:10:02,523 --> 00:10:07,043 Det er nok bedre, at du tier stille. Bare lav lyde. 133 00:10:07,843 --> 00:10:09,443 Ikke den. 134 00:10:09,523 --> 00:10:12,483 Smut ud i køkkenet og forbered hors d'oeuvres. 135 00:10:12,563 --> 00:10:13,843 Hvad? 136 00:10:13,923 --> 00:10:15,123 Goddag. 137 00:10:20,083 --> 00:10:23,563 Her er hun. Den bedste værtinde. 138 00:10:30,963 --> 00:10:33,683 Møg! Jeg mener "møg"! 139 00:10:35,963 --> 00:10:38,803 Okay. Indtag positionerne, vi tager den igen. 140 00:10:38,883 --> 00:10:40,083 Vi tager den igen. 141 00:10:42,163 --> 00:10:44,603 Han siger, at... Vi tager den igen. 142 00:10:44,683 --> 00:10:48,363 Beklager. De skulle have betalt for en rigtig skuespillerinde. 143 00:10:52,723 --> 00:10:55,723 Og bed Sophie Straw om ikke at ramme kameraet. 144 00:10:59,083 --> 00:11:00,803 Værsgo, sir. 145 00:11:00,883 --> 00:11:03,563 Er det alt? Jeg er sulten. 146 00:11:03,643 --> 00:11:06,483 Det er faktisk næsten en mundfuld. 147 00:11:08,883 --> 00:11:10,123 Skide publikum! 148 00:11:10,923 --> 00:11:14,003 De kunne godt grine mere. Det er gratis. 149 00:11:14,083 --> 00:11:16,243 De skulle lige varmes op. 150 00:11:16,323 --> 00:11:18,803 Snart siger du, at de grinede indvendigt. 151 00:11:18,883 --> 00:11:21,683 Det hjalp ikke, at Sophie stødte ind i kameraet. 152 00:11:21,763 --> 00:11:23,203 Det grinede de af. 153 00:11:24,403 --> 00:11:25,563 Hvor er Sophie? 154 00:11:25,643 --> 00:11:27,803 Den, hvad sagde Ted Sargent? 155 00:11:28,763 --> 00:11:30,003 Han er her ikke. 156 00:11:30,083 --> 00:11:32,843 Han kigger normalt ind, hvis det gik godt, så... 157 00:11:32,923 --> 00:11:35,603 Møg. Vi er færdige. Ted Sargent hadede den. 158 00:11:35,683 --> 00:11:39,483 Gider I slappe af? Han røbede intet. 159 00:11:42,283 --> 00:11:44,843 Godt klaret. Du var strålende. 160 00:11:44,923 --> 00:11:48,003 -Du overstrålede Clive. -Ikke med vilje. 161 00:11:50,043 --> 00:11:51,483 Tak for redningen. 162 00:11:52,443 --> 00:11:53,283 Her. 163 00:11:54,243 --> 00:11:57,043 -Tro mig, de er fremtiden. -Tak. 164 00:11:59,083 --> 00:12:00,683 Vi ses. 165 00:12:04,643 --> 00:12:05,443 Sophie? 166 00:12:07,283 --> 00:12:08,443 Vi går i baren. 167 00:12:08,523 --> 00:12:11,043 Beklager, Dennis. Jeg kan ikke blive. 168 00:12:11,643 --> 00:12:14,283 Men godt klaret. 169 00:12:15,443 --> 00:12:17,043 Kunne Ted Sargent lide det? 170 00:12:18,403 --> 00:12:19,323 Delvist. 171 00:12:22,203 --> 00:12:24,203 Sophie, er alt i orden? 172 00:12:25,283 --> 00:12:28,283 Min far blev hasteindlagt i går, og jeg... 173 00:12:28,363 --> 00:12:31,923 -Du godeste. -Tager sidste tog hjem hvis nu... 174 00:12:32,563 --> 00:12:33,723 Hvis nu. 175 00:12:35,243 --> 00:12:36,803 Kan jeg hjælpe? 176 00:12:39,923 --> 00:12:41,523 Tænk ikke på showet. 177 00:12:44,403 --> 00:12:45,203 God tur. 178 00:12:46,203 --> 00:12:49,083 Jeg... giver besked. 179 00:13:23,443 --> 00:13:25,883 Dukkede Hendes Nåde op? 180 00:13:26,523 --> 00:13:29,883 Pigen, der havde andet for end at besøge sin fars dødsleje? 181 00:13:29,963 --> 00:13:33,163 Dødsleje? Det var et slagtilfælde. 182 00:13:33,243 --> 00:13:36,043 Jeg har undskyldt til far. 183 00:13:36,963 --> 00:13:38,923 Er det en god undskyldning? 184 00:13:39,003 --> 00:13:42,643 -Hun kommer på tv. -Og jeg har en hale. 185 00:13:42,723 --> 00:13:46,803 Tante Marie, jeg var med i en komedieopførelse på tv. 186 00:13:46,883 --> 00:13:49,483 Var jeg kommet i går, var chancen forduftet. 187 00:13:49,563 --> 00:13:52,363 Er det en af dine historier, Barbara? 188 00:13:52,443 --> 00:13:56,163 Som da du fortalte, at din mor blev bortført af rumvæsner? 189 00:13:57,843 --> 00:13:59,963 Lavede du showet? 190 00:14:01,563 --> 00:14:03,043 Var det umagen værd? 191 00:14:04,203 --> 00:14:07,363 Min far er syg, så jeg vil betale hans regning. 192 00:14:08,443 --> 00:14:11,563 Fortæl ham, at huset byder. 193 00:14:15,003 --> 00:14:15,883 Tak. 194 00:14:19,203 --> 00:14:22,283 Vi kunne have fået det hele. Det var perfekt. 195 00:14:23,603 --> 00:14:25,403 Kongen og dronningen af Blackpool. 196 00:14:29,843 --> 00:14:30,643 Jo. 197 00:14:40,203 --> 00:14:42,283 Kaptajn Smythe blev spillet af... 198 00:14:42,363 --> 00:14:45,763 Clive Richardson! 199 00:14:47,443 --> 00:14:49,443 I to og jeres radio. 200 00:14:50,203 --> 00:14:54,443 -Marie, slap nu af et minut. -Jeg har ikke et minut. 201 00:14:54,523 --> 00:14:58,003 Hele logiet er et stort rod efter den skotske familie rejste. 202 00:14:58,083 --> 00:15:01,083 De havde kaniner med. Der lå pøller overalt. 203 00:15:02,003 --> 00:15:05,643 Tænk, at vores lille Barbara kommer i fjernsynet. 204 00:15:08,083 --> 00:15:10,163 Her, far. Vil du have tæppet? 205 00:15:11,523 --> 00:15:13,403 Så skidt. Det er gratis. 206 00:15:15,123 --> 00:15:18,003 Han har det bedre. 207 00:15:18,523 --> 00:15:21,803 -Hvornår venter de ham på arbejdet? -Det gør de ikke. 208 00:15:23,123 --> 00:15:26,483 Han skal ikke tilbage. Han er en belastning. 209 00:15:26,563 --> 00:15:28,283 Hårdt, men sådan er det. 210 00:15:29,043 --> 00:15:30,843 Tante Marie, nej. 211 00:15:32,243 --> 00:15:35,323 -Du synes, det er min skyld. -Det var ikke ideelt... 212 00:15:35,403 --> 00:15:38,803 ...men han har skrantet, siden din mor knuste hans hjerte. 213 00:15:40,243 --> 00:15:42,203 Han skræmte os. 214 00:15:44,203 --> 00:15:45,443 Meget. 215 00:15:47,763 --> 00:15:50,883 -Kom her. -Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 216 00:15:51,763 --> 00:15:53,563 Han er syg og du rejst. 217 00:15:53,643 --> 00:15:57,443 Jeg har allerede travlt og kan ikke dele mig i to. 218 00:15:57,523 --> 00:15:59,683 -Det er fint, tante Marie. -Nej. 219 00:16:01,883 --> 00:16:03,123 Tag lidt te. 220 00:16:05,523 --> 00:16:07,763 Mit London-eventyr er forbi. 221 00:16:09,163 --> 00:16:10,243 Jeg er tilbage. 222 00:16:14,603 --> 00:16:15,763 Værsgo. 223 00:16:21,163 --> 00:16:24,123 Du har for mange blade i. Det smager som sod. 224 00:16:25,563 --> 00:16:26,723 Barbara. 225 00:16:31,443 --> 00:16:33,483 Måske ikke de glas, Bill. 226 00:16:33,563 --> 00:16:35,563 Det er arvestykker. 227 00:16:35,643 --> 00:16:38,563 Fornemt. Jeg arvede kun bumser. 228 00:16:38,643 --> 00:16:40,803 Jeg håber, du kan lide det, Edith. 229 00:16:40,883 --> 00:16:44,963 Ellers er det for sent. Det vises på tv... Nu. 230 00:16:45,043 --> 00:16:47,283 Hvorfor skulle jeg ikke kunne lide det? 231 00:16:47,363 --> 00:16:50,763 Vær ærlig, Edith. Er komedie noget for dig? 232 00:16:50,843 --> 00:16:53,483 Vrøvl. Edith har en fin humoristisk sans. 233 00:16:53,563 --> 00:16:56,603 Hvad fik dig til at fnise forleden? 234 00:16:56,683 --> 00:17:00,003 Da du fejludtalte ordet "embourgeoisement". 235 00:17:01,563 --> 00:17:03,043 Nemlig. 236 00:17:06,803 --> 00:17:08,283 Begynder det? 237 00:17:14,563 --> 00:17:15,643 Hvad? 238 00:17:16,923 --> 00:17:18,843 Det er en speciel lejlighed. 239 00:17:18,923 --> 00:17:22,923 Dropper mig? Cecily, skat, hvorfor? Hvad er der galt? 240 00:17:23,003 --> 00:17:25,003 Det er vores Barbara! 241 00:17:25,083 --> 00:17:28,123 Gud. Mit ansigt ser underligt ud. 242 00:17:28,203 --> 00:17:30,803 Jim? Skal jeg køre den over din himstregims? 243 00:17:33,323 --> 00:17:34,883 Lav lyde. 244 00:17:35,923 --> 00:17:37,243 Ikke den. 245 00:17:37,323 --> 00:17:40,603 -Gå ud og lav hors d'oeuvres. -Hvad? 246 00:17:41,203 --> 00:17:44,403 Er det alt? Jeg er sulten. 247 00:17:44,483 --> 00:17:47,283 Det er faktisk næsten en mundfuld. 248 00:17:48,083 --> 00:17:50,523 Jeg fik et større grin på aftenen. 249 00:17:50,603 --> 00:17:53,483 Vi brugte anden optagelse. Publikum er stille. 250 00:17:53,563 --> 00:17:55,963 Du kunne tage det fra da Sophie ramte kameraet. 251 00:17:56,043 --> 00:17:59,203 Rend mig. Jeg behøver ikke hendes latter. 252 00:17:59,283 --> 00:18:01,443 Giv mig opskriften. 253 00:18:03,363 --> 00:18:04,483 Kom. 254 00:18:04,563 --> 00:18:07,643 Det er sødt at se så forelsket et ungt par. 255 00:18:11,003 --> 00:18:13,723 -Det er dit navn. -Dit scenenavn. 256 00:18:15,003 --> 00:18:18,083 Det var professionelt. Flot, skat. 257 00:18:18,843 --> 00:18:21,923 Jeg ved ikke med alt kysseriet til sidst. 258 00:18:22,003 --> 00:18:24,363 De er ikke gift, Jim og Barbara? 259 00:18:25,123 --> 00:18:27,803 Det er pointen. Det er moderne. 260 00:18:29,803 --> 00:18:33,443 Måske bør vi tage lidt af de gode sager, så. 261 00:18:33,523 --> 00:18:35,763 -Tager vi et stort glas? -Jo. 262 00:18:38,003 --> 00:18:42,243 Vi bør gøre det, for det er sikkert kun en engangsforteelse. 263 00:18:43,603 --> 00:18:46,403 Hvad der end sker, skat... 264 00:18:48,563 --> 00:18:50,363 har du gjort os stolte. 265 00:18:53,403 --> 00:18:55,883 Hvad så, Den? Giver Ted os en serie? 266 00:18:55,963 --> 00:18:59,763 Jeg tror, at han venter på seertal og anmeldelser. 267 00:18:59,843 --> 00:19:02,923 Får vi ikke et show, så pyt. Det er hans tab. 268 00:19:03,003 --> 00:19:05,803 Jeg står til en rolle i en film med Julie Christie. 269 00:19:07,083 --> 00:19:09,723 Vi prøver at lave noget anderledes. 270 00:19:09,803 --> 00:19:12,963 -Giv os chancen. -Det var jeres chance. 271 00:19:13,043 --> 00:19:16,523 Det er et tv-selskab, ikke en eksperimentel teatergruppe. 272 00:19:16,603 --> 00:19:20,803 Tony og Bill laver ikke kun en komedie om et umage par, der forelsker sig. 273 00:19:20,883 --> 00:19:22,683 De udfordrer forventningerne. 274 00:19:22,763 --> 00:19:26,163 Ikke ifølge pressen. Anmeldelserne er lunkne. 275 00:19:26,243 --> 00:19:29,883 Ja, men de er alle enige om Sophie Straw. 276 00:19:29,963 --> 00:19:32,803 "I en ellers tam forestilling", etc... 277 00:19:32,883 --> 00:19:35,843 Ja. "Sophie Straw, er værd at holde øje med." 278 00:19:35,923 --> 00:19:38,123 Bare hun holdt lidt øje. 279 00:19:38,203 --> 00:19:42,203 Første regel ved optagelser er ikke at støde ind i møbler og kameraer. 280 00:19:42,283 --> 00:19:46,723 Ja, men hun fik et grin ud af det. Andre var gået i spåner. 281 00:19:46,803 --> 00:19:48,883 Hun er ny, men skaber kontakt. 282 00:19:48,963 --> 00:19:51,403 Hun har da kontakt til dig. 283 00:19:53,563 --> 00:19:54,563 Hun er et fund. 284 00:19:55,643 --> 00:19:58,363 Lad mig instruere. Jeg ved, hvad showet kan blive. 285 00:20:06,643 --> 00:20:08,523 Hallo? 4758. 286 00:20:09,803 --> 00:20:10,643 Ja. 287 00:20:12,883 --> 00:20:13,763 Ja. 288 00:20:15,203 --> 00:20:17,363 I bedring, tak, mr Mahindra. 289 00:20:19,203 --> 00:20:20,963 Øjeblik. 290 00:20:28,363 --> 00:20:29,323 Hallo? 291 00:20:31,323 --> 00:20:32,203 Ja. 292 00:20:37,843 --> 00:20:38,643 Okay. 293 00:20:40,283 --> 00:20:41,243 Jeg forstår. 294 00:20:44,283 --> 00:20:45,203 Jo. 295 00:20:47,043 --> 00:20:48,563 Tak for beskeden. 296 00:20:58,443 --> 00:20:59,323 Alt i orden? 297 00:21:04,123 --> 00:21:07,163 Det er sikkert det bedste. Du kunne ikke klare det. 298 00:21:10,523 --> 00:21:12,203 Beklager, skat. 299 00:21:21,563 --> 00:21:23,163 Ted Sargent sagde ja. 300 00:21:25,723 --> 00:21:27,803 Hvad... Han sagde ja? 301 00:21:28,563 --> 00:21:30,883 Du skal til tjek næste uge. 302 00:21:30,963 --> 00:21:35,283 Måske kan vi gå på promenaden, hvis du får grønt lys. 303 00:21:35,363 --> 00:21:37,523 Og vi mangler kartofler. 304 00:21:43,603 --> 00:21:48,683 Hør, tager du ikke til London straks og laver det show... 305 00:21:49,643 --> 00:21:51,803 Så får jeg et slagtilfælde mere. 306 00:21:51,883 --> 00:21:53,683 -Hun behøves her. -Nej. 307 00:21:53,763 --> 00:21:57,483 -Hun kan ikke bare komme og gå... -Åh, klap i! 308 00:22:04,403 --> 00:22:06,163 Godt? Jo. 309 00:22:11,443 --> 00:22:14,963 Hvad skal man gøre for at få en drink her? 310 00:22:16,123 --> 00:22:17,723 Det er Sophie Straw fra tv! 311 00:22:17,803 --> 00:22:19,603 -Hej, Dennis. -Godt at se dig. 312 00:22:19,683 --> 00:22:22,923 Den, pump den arm hårdere, så kommer der vand ud af munden. 313 00:22:23,003 --> 00:22:24,563 Beklager. 314 00:22:24,643 --> 00:22:27,723 Kom. Fortæl mig, hvad der er sket. 315 00:22:27,803 --> 00:22:33,523 De gode nyheder er, at Ted vil sende det første show om seks uger. 316 00:22:33,603 --> 00:22:37,123 -Og de dårlige nyheder er... -Ted vil sende første show om seks uger. 317 00:22:37,803 --> 00:22:40,723 Vi kan lave noget originalt. 318 00:22:40,803 --> 00:22:43,723 -Ja. -Første afsnit flyttede grænser. 319 00:22:43,803 --> 00:22:47,523 Nu kan vi tale om alle de ting, som vi vil tale om. 320 00:22:47,603 --> 00:22:48,963 Fattigdom og privilegier. 321 00:22:49,043 --> 00:22:52,763 Seksuel revolution, kønsulighed. Lige hvad vi vil. 322 00:22:52,843 --> 00:22:55,643 Alene tanken giver mig maverumlen. 323 00:22:55,723 --> 00:22:57,083 Kom med den drink. 324 00:22:57,163 --> 00:22:59,283 Du skal indhente lidt. Bund den. 325 00:22:59,363 --> 00:23:03,043 Nej, nej. De bøller ved ikke, hvordan man behandler en dame? 326 00:23:03,123 --> 00:23:05,603 Skal jeg hente en dejlig cocktail? 327 00:23:05,683 --> 00:23:06,843 Tak, Clive. 328 00:23:12,323 --> 00:23:13,203 Okay! 329 00:23:14,603 --> 00:23:17,323 -Hvad er det? -En whisky. 330 00:23:18,363 --> 00:23:19,163 Wow. 331 00:23:20,923 --> 00:23:23,123 Du er god. Hun har det. 332 00:23:23,963 --> 00:23:25,603 Ja, ja, ja! 333 00:23:27,003 --> 00:23:28,563 Og glem ikke. 334 00:23:28,643 --> 00:23:29,683 Gud! 335 00:23:36,763 --> 00:23:39,323 -Gud! Soph! -Afskyeligt. 336 00:23:39,403 --> 00:23:41,123 Jeg har aldrig set... 337 00:23:41,203 --> 00:23:43,523 Kan I være stille? 338 00:23:45,883 --> 00:23:48,483 Det er gas. Gud! 339 00:23:49,363 --> 00:23:51,563 Jeg så dig slet ikke. 340 00:23:51,643 --> 00:23:54,683 Jeg brainstormer med redaktionsholdet. 341 00:23:55,363 --> 00:23:56,243 Robbie. 342 00:23:56,323 --> 00:23:59,403 -Hej, Sophie Straw. -Edith. Dennis' kone. 343 00:24:02,603 --> 00:24:05,923 -Tillykke. -Jo tak. Mange tak. 344 00:24:07,083 --> 00:24:08,723 -Vi ses i aften. -Ja. 345 00:24:11,803 --> 00:24:17,683 Godt, du skylder mig for fire whisky, to øl og en damecocktail. 346 00:24:19,323 --> 00:24:21,323 Godt at være tilbage. 347 00:24:22,483 --> 00:24:23,563 Savnede du mig? 348 00:24:23,643 --> 00:24:25,603 Der står: "Nybegynderen Sophie Straw, 349 00:24:25,683 --> 00:24:30,083 der ligner en blanding af Brigitte Bardot og nabopigen." 350 00:24:30,163 --> 00:24:33,323 Din nye ven Diane siger, at du er det næste store. 351 00:24:33,403 --> 00:24:36,803 Jeg tog ikke noget at det her med til Diane? 352 00:24:38,643 --> 00:24:40,563 Skal jeg bide eller sutte? 353 00:24:40,643 --> 00:24:43,763 Det er helt op til dig, Marjorie. 354 00:24:45,523 --> 00:24:46,843 Giv mig et kram. 355 00:24:48,283 --> 00:24:49,163 Slip. 356 00:24:49,243 --> 00:24:51,843 Første episode skal gøre indtryk. 357 00:24:51,923 --> 00:24:57,203 Den skal være original og med kant, politisk og satirisk. 358 00:24:57,283 --> 00:25:01,763 Har I skrevet noget banebrydende komedie? 359 00:25:01,843 --> 00:25:03,963 Tony har fundet på en. 360 00:25:04,043 --> 00:25:06,243 Barbara og Jim er et par. 361 00:25:06,323 --> 00:25:09,043 -Den er god. -Priser til hele banden. 362 00:25:09,123 --> 00:25:10,403 Værsgo. 363 00:25:12,803 --> 00:25:14,803 Vi bliver et flot par, Den. 364 00:25:15,763 --> 00:25:16,563 Skål. 365 00:25:20,683 --> 00:25:21,923 Gid Jim var bøsse. 366 00:25:23,363 --> 00:25:27,243 Det er et flot oplæg. Ikke, Tone? Den gifte homoseksuelle. 367 00:25:27,883 --> 00:25:31,483 -Det har kant og er originalt. -Og får os fyret. 368 00:25:31,563 --> 00:25:34,283 Ja, Tony har ret. Men god ide. 369 00:25:34,363 --> 00:25:36,323 Tv er ikke parat endnu. 370 00:25:37,283 --> 00:25:39,363 En aften with Val Doonican! 371 00:25:40,963 --> 00:25:44,443 Den gamle irske fyr i gyngestolen vil tilbringe natten med mig? 372 00:25:44,523 --> 00:25:48,483 Han er 36. Og få ikke for høje tanker om dig selv. 373 00:25:48,563 --> 00:25:50,363 En aften med Val Doonican 374 00:25:50,443 --> 00:25:56,003 er det mest succesfulde lette underholdningsshow på tv. 375 00:25:56,083 --> 00:25:59,123 Og de vil have dig som gæst. 376 00:25:59,763 --> 00:26:02,123 De har en skøn ide til en sketch. 377 00:26:02,203 --> 00:26:06,323 Val fatter ikke et ord, du siger, fordi du er fra Blackpool. 378 00:26:06,923 --> 00:26:10,483 Og du driller ham med hans irske accent. 379 00:26:11,163 --> 00:26:13,643 Så vi gør bare grin med vores dialekter? 380 00:26:13,723 --> 00:26:14,723 Ja. 381 00:26:14,803 --> 00:26:17,363 Bill og Tony vil kalde det et billigt grin. 382 00:26:17,443 --> 00:26:19,563 Fortæl det til Peter Sellers. 383 00:26:20,203 --> 00:26:24,843 Mens de beatnikskribenter nedfælder en serie til dig, 384 00:26:24,923 --> 00:26:29,083 vil jeg enehændigt orkestrere det næste skridt. 385 00:26:29,163 --> 00:26:31,763 Her er en tanke. 386 00:26:31,843 --> 00:26:34,443 Vi kan tage et emne 387 00:26:34,523 --> 00:26:38,163 som mange kæmper med på bryllupsnatten, men ikke taler om. 388 00:26:38,243 --> 00:26:41,403 -Forstoppelse? -Nej, Tony. Sex. 389 00:26:41,483 --> 00:26:44,483 Dyrker de fleste ikke det, når gæsterne gået? 390 00:26:44,563 --> 00:26:47,203 Du godeste, tiger. Du blottede dig lidt, Den. 391 00:26:47,283 --> 00:26:48,403 Hvad synes du, Tony? 392 00:26:49,083 --> 00:26:52,163 Barbara og Jim er gift, men de har ikke dyrket sex. 393 00:26:52,243 --> 00:26:55,283 -Er det realistisk? -Bill, ven... 394 00:26:55,883 --> 00:27:00,683 Måske fordi en af dem har et psykologisk problem. 395 00:27:00,763 --> 00:27:03,643 Frigide koner er set før, Bill. 396 00:27:04,443 --> 00:27:06,923 Det er ikke konen, der har problemet. 397 00:27:09,163 --> 00:27:11,323 Interessant. Skriv, Tony. 398 00:27:11,403 --> 00:27:12,283 Hør. 399 00:27:12,363 --> 00:27:15,083 Jeg siger ikke dette til mange af mine piger, 400 00:27:15,163 --> 00:27:18,483 men der er tidspunkter i karrieren, hvor tidevandet skifter 401 00:27:19,283 --> 00:27:22,883 og trækker dig ubønhørligt mod din skæbne, 402 00:27:22,963 --> 00:27:25,243 mod stjernestatus. 403 00:27:27,123 --> 00:27:29,923 Det skete for mig og for Patsy, 404 00:27:30,003 --> 00:27:32,643 naturligvis i mindre grad, 405 00:27:32,723 --> 00:27:35,043 og nu sker det for dig. 406 00:27:35,123 --> 00:27:39,323 Så hold sejlene i vinden, og fingrene krydset, 407 00:27:39,403 --> 00:27:42,043 og lad os håbe på grønt lys hele vejen. 408 00:27:44,003 --> 00:27:44,803 Grønt lys! 409 00:27:44,883 --> 00:27:45,683 Grønt lys. 410 00:27:45,763 --> 00:27:46,643 Hele vejen! 411 00:27:48,483 --> 00:27:50,963 Skat, Diane Lewis ringede. 412 00:27:51,043 --> 00:27:53,603 Hun vil gerne lave endnu et interview. 413 00:27:53,683 --> 00:27:55,483 Jeg kan lide Diane, 414 00:27:55,563 --> 00:27:59,003 men jeg har nok ikke meget mere at dele medCherry Magazine. 415 00:27:59,083 --> 00:28:02,163 Hun er ikke hosCherrymere, hun er hosNova. 416 00:28:02,243 --> 00:28:06,883 De kalder det "et nyt blad for en ny slags kvinde." 417 00:28:06,963 --> 00:28:09,323 Hvad er der galt med de gamle? 418 00:28:10,643 --> 00:28:14,203 Nå, men Diane vil gerne tage dig med på indkøb. 419 00:28:14,283 --> 00:28:18,723 En afslappet "to piger hygger sig". Med en fotograf. 420 00:28:18,803 --> 00:28:21,283 Du kan købe en kjole til Val Doonican. 421 00:28:21,363 --> 00:28:25,243 Skal jeg sige ja? Patsy, ring Val op. 422 00:28:25,323 --> 00:28:26,323 Godt. 423 00:28:30,963 --> 00:28:35,523 -Arbejdede du her? -Her køber min mor korsetter. 424 00:28:35,603 --> 00:28:37,043 -Barb. -Marj! 425 00:28:38,723 --> 00:28:40,803 -Det er min bofælle Marjorie. -Hej. 426 00:28:40,883 --> 00:28:44,523 Marj, det er fotografen Ari og Diane. 427 00:28:44,603 --> 00:28:47,163 Dejligt at møde dig. Jeg har hørt meget. 428 00:28:47,243 --> 00:28:50,723 I lige måde. Jeg giver ikke hånd. 429 00:28:50,803 --> 00:28:56,203 Nej, jeg har haft poterne på fødder hele dagen, så de lugter af... mås. 430 00:29:00,163 --> 00:29:00,963 Kom. 431 00:29:02,803 --> 00:29:04,683 Hej. Hej. 432 00:29:06,443 --> 00:29:07,763 Det er hende. 433 00:29:09,043 --> 00:29:11,123 Hallo? Undskyld. 434 00:29:12,083 --> 00:29:13,203 Hvad foregår der? 435 00:29:13,963 --> 00:29:15,803 Hvad laver I her? 436 00:29:15,883 --> 00:29:18,083 I skal arbejde. Afsted! 437 00:29:26,403 --> 00:29:29,283 Kan jeg hjælpe fruen? 438 00:29:30,163 --> 00:29:33,083 Miss Sykes. Det er længe siden. 439 00:29:33,723 --> 00:29:35,923 I har stadig grævlingen. 440 00:29:38,403 --> 00:29:40,003 Hvordan ser den ud? 441 00:29:43,843 --> 00:29:46,323 Helt perfekt. 442 00:29:46,403 --> 00:29:50,483 Din lille blæremås! Aflever! 443 00:29:51,203 --> 00:29:52,403 Jeg mener det. 444 00:29:52,483 --> 00:29:53,723 Aflever! 445 00:29:54,643 --> 00:29:58,683 -Få den af dit... -Hvad vil du gøre? Fyre mig igen? 446 00:29:59,803 --> 00:30:00,643 Nej! 447 00:30:01,243 --> 00:30:03,803 Det er nok! Vagter. 448 00:30:19,323 --> 00:30:21,203 Hvad laver I? 449 00:30:33,323 --> 00:30:34,203 Fingrene væk... 450 00:30:43,083 --> 00:30:45,643 Hvad interviewer du så kvinder om nu? 451 00:30:45,723 --> 00:30:49,483 Skilsmisse, karrierer, orgasmer. 452 00:30:49,563 --> 00:30:51,683 Kors! 453 00:30:51,763 --> 00:30:54,843 Det er lidt frækt for en almindelig pige fra Blackpool. 454 00:30:54,923 --> 00:30:59,403 Var du en almindelig pige fra Blackpool, så var du stadig der. 455 00:31:00,963 --> 00:31:03,443 Hvad med den tilVal Doonican? 456 00:31:03,523 --> 00:31:05,083 Flot. 457 00:31:05,163 --> 00:31:06,483 Bedste ville elske den. 458 00:31:06,563 --> 00:31:09,123 Prøv den... 459 00:31:10,243 --> 00:31:12,323 -...i stedet. -Diane! 460 00:31:12,403 --> 00:31:14,763 Det er en pose glimmer. 461 00:31:14,843 --> 00:31:17,683 Jeg bar mere, da jeg dansede i Whisky Cat-Club. 462 00:31:17,763 --> 00:31:20,363 Kom så. Jeg udfordrer dig. 463 00:31:31,963 --> 00:31:34,603 Vores næste gæst har imponeret publikum 464 00:31:34,683 --> 00:31:38,363 i et komediestykke som smukke Barbara fra Blackpool. 465 00:31:38,443 --> 00:31:41,723 Byd velkommen til den yndige miss Sophie Straw. 466 00:31:52,683 --> 00:31:53,803 Ta-da! 467 00:31:57,883 --> 00:32:00,123 Ta-da! 468 00:32:00,883 --> 00:32:02,043 Den giver mig luft. 469 00:32:04,963 --> 00:32:06,363 Sardiner. 470 00:32:07,923 --> 00:32:11,643 Det er bare snobbede småfisk. Jeg købte dem i en delikatesse. 471 00:32:11,723 --> 00:32:13,003 Delika-hvad? 472 00:32:13,803 --> 00:32:18,443 Nyt hår, snobbede fisk, vin til aftensmaden. 473 00:32:19,123 --> 00:32:22,683 -Du har forandret dig. -Ja. Det har jeg. 474 00:32:22,763 --> 00:32:25,523 Den yndige Miss Sophie Straw. 475 00:32:26,243 --> 00:32:27,563 Kom. 476 00:32:28,683 --> 00:32:31,083 Sophie, mød tv's Mr. Magic. 477 00:32:31,163 --> 00:32:32,963 -Hej. -Hvor er du flot. 478 00:32:33,043 --> 00:32:36,843 Du gode! Havde du ikke råd til resten af kjolen? 479 00:32:36,923 --> 00:32:41,483 Jeg er en magiker, men at holde den kjole på plads kræver et mirakel. 480 00:32:42,603 --> 00:32:45,163 Det skal nok gå, så længe jeg ikke nyser. 481 00:32:45,243 --> 00:32:47,563 Har nogen noget peber? Salt? 482 00:32:47,643 --> 00:32:50,283 Vi har vist rigeligt i dig. 483 00:32:52,323 --> 00:32:53,403 Gæt engang? 484 00:32:54,043 --> 00:32:56,123 Jeg interviewer Jacob Bronowski. 485 00:32:56,203 --> 00:32:59,643 Vernon har udspurgt mig hele dagen om The Identity of Man. 486 00:32:59,723 --> 00:33:00,523 Okay. 487 00:33:02,203 --> 00:33:03,003 Undskyld. 488 00:33:04,563 --> 00:33:07,803 Skidt. Gå tilbage til din dumme blondines varieteshow. 489 00:33:08,603 --> 00:33:12,283 -Hun er faktisk ikke dum. -Og hun er faktisk ikke blond. 490 00:33:12,363 --> 00:33:15,563 Jeg tror, at vi har en særlig gæst i aften. 491 00:33:15,643 --> 00:33:17,163 Roy Target og Chuffy. 492 00:33:19,523 --> 00:33:20,323 Det var lavt. 493 00:33:21,643 --> 00:33:22,443 Undskyld. 494 00:33:23,523 --> 00:33:25,243 Det ligner ikke dig. 495 00:33:25,323 --> 00:33:28,043 Ikke at føle mig truet. 496 00:33:34,243 --> 00:33:35,563 Fanpost. 497 00:33:36,163 --> 00:33:38,163 Fik jeg fanpost? 498 00:33:38,923 --> 00:33:40,243 Ét brev. 499 00:33:42,123 --> 00:33:48,723 Da jeg repræsenterede Diana Dors, så fik hun to store sække hver dag. 500 00:33:48,803 --> 00:33:50,363 Kors. 501 00:33:50,443 --> 00:33:53,563 Og apropos det, Mr. Magic ringede, skat. 502 00:33:53,643 --> 00:33:56,763 Han var imponeret over dit besøg påVal Doonican Show. 503 00:33:57,763 --> 00:34:01,563 Han gjorde indtryk på mig. Hans ånde lugtede af sprut. 504 00:34:02,363 --> 00:34:04,203 Han vil invitere dig ud. 505 00:34:06,563 --> 00:34:10,123 -Nej. -Så afslår vi høfligt. 506 00:34:10,203 --> 00:34:12,203 Der er nok en anden starlet 507 00:34:12,283 --> 00:34:16,923 der gerne vil hales med til Vaults of St. James. 508 00:34:17,003 --> 00:34:20,203 Det er den fedeste natklub i byen. 509 00:34:21,083 --> 00:34:22,803 Måske tjekker jeg kalenderen. 510 00:34:32,403 --> 00:34:37,483 Tag solbrillerne på, for nu bliver du blændet. 511 00:34:39,643 --> 00:34:41,243 Jimmy, skyd løs. 512 00:34:45,803 --> 00:34:47,563 Beklager, De er ikke på listen. 513 00:34:48,843 --> 00:34:51,043 Jeg er Mr. Magic. 514 00:34:51,843 --> 00:34:54,483 -Står der stadig ikke. -Det virker normalt. 515 00:34:54,563 --> 00:34:56,683 Johnny! Johnny! 516 00:34:56,763 --> 00:34:59,483 Johnny! Johnny! Johnny! Johnny! 517 00:34:59,563 --> 00:35:01,563 -Gud. Sophie! -Diane! 518 00:35:02,443 --> 00:35:04,843 Jeg ved ikke, hvad listen er, men vi står der ikke. 519 00:35:05,563 --> 00:35:08,203 -Ron, skat, de er med mig. -Javel. 520 00:35:17,483 --> 00:35:18,763 Må jeg få fornøjelsen? 521 00:35:42,923 --> 00:35:46,723 Jeg opfandt tricket med den forsvundne bh. 522 00:35:48,123 --> 00:35:52,643 Jeg flår brystholderen af med mine telekinetiske kræfter. 523 00:35:52,723 --> 00:35:54,523 En demonstration? 524 00:35:55,483 --> 00:35:57,203 Hvis du har en på. 525 00:35:59,043 --> 00:36:00,123 Hej. 526 00:36:00,203 --> 00:36:01,123 Hvem er det? 527 00:36:02,923 --> 00:36:04,123 Johnny. 528 00:36:04,203 --> 00:36:06,843 Han er totalt skæv, men han vil sige hej. 529 00:36:06,923 --> 00:36:07,723 Okay. 530 00:36:09,163 --> 00:36:11,603 -Hej. Undskyld. -Åh... 531 00:36:11,683 --> 00:36:13,403 Det er fint. Lad mig. 532 00:36:21,243 --> 00:36:22,123 Hej, skat. 533 00:36:23,243 --> 00:36:27,043 -Vi har mødtes før, ikke? -Det tror jeg ikke, skat. 534 00:36:27,123 --> 00:36:29,563 Jeg så dig være groovy med din bedstefar. 535 00:36:29,643 --> 00:36:32,723 -Hvad? Hvad sagde du? -At du er groovy. 536 00:36:32,803 --> 00:36:34,403 Javel. Er det godt? 537 00:36:34,483 --> 00:36:36,043 -Ja. -Det er godt. Tak. 538 00:36:36,123 --> 00:36:39,083 Det er tv's Mr. Magic. 539 00:36:40,243 --> 00:36:43,323 Han burde få sig selv til at forsvinde? 540 00:36:43,403 --> 00:36:46,003 -Tilbage til 1952. -Vælg et kort? 541 00:36:46,083 --> 00:36:50,283 Vi tager videre til en fest. Skil dig af med ham og tag med. 542 00:36:51,363 --> 00:36:54,523 -Jeg burde være i seng. -Jeg har noget, der holder dig vågen. 543 00:36:54,603 --> 00:36:57,723 Sig ikke hvilket kort. Jeg dækker for øjnene. 544 00:36:58,363 --> 00:36:59,443 Snus det. 545 00:37:03,523 --> 00:37:05,603 Åh nej. Undskyld! 546 00:37:05,683 --> 00:37:06,603 For satan! 547 00:37:06,683 --> 00:37:10,323 -Hvad fanden laver du? -Kom, lad os smutte. Kom! 548 00:37:12,683 --> 00:37:13,963 Og som ved... 549 00:37:21,403 --> 00:37:23,363 Vis tryllestaven. 550 00:37:23,443 --> 00:37:24,403 Skrid! 551 00:37:26,643 --> 00:37:28,243 -Kom nu! -Åh nej. 552 00:37:34,523 --> 00:37:37,243 Det er ret godt. 553 00:37:37,323 --> 00:37:40,603 Undskyld forsinkelsen. Stiletten sad fast i et mandehul. 554 00:37:40,683 --> 00:37:42,683 Hun skuffer aldrig. 555 00:37:42,763 --> 00:37:45,963 -Tillykke medDoonican Show. -Flot, Soph. 556 00:37:47,963 --> 00:37:49,963 -Hej, Sophie. -Hej, Dennis. 557 00:37:51,603 --> 00:37:55,003 -Hvad fanden, Clive? -Aldrig hørt om at sniffe til manus? 558 00:37:55,083 --> 00:37:59,003 Hancock bedømte, hvor sjovt et manus lugtede. 559 00:38:00,123 --> 00:38:01,643 -Du lugter. -Af! 560 00:38:01,723 --> 00:38:05,723 -Det er Brut by Faberge. -Snarere Lort fra Wc-rens. 561 00:38:07,523 --> 00:38:09,363 Du dufter godt. 562 00:38:10,243 --> 00:38:13,083 -Du er fem år gammel. -De skal snart sove. 563 00:38:13,163 --> 00:38:15,043 -Skal vi få det klaret? -Ja. 564 00:38:16,083 --> 00:38:16,883 Så... 565 00:38:18,363 --> 00:38:20,843 Episode et, Ballade Dernede. 566 00:38:21,803 --> 00:38:25,003 Drop det. Godt. Det er afsløringen... 567 00:38:26,163 --> 00:38:27,243 Så slår jeg hovedet. 568 00:38:27,323 --> 00:38:29,443 Det kunne... Det skal se dramatisk ud. 569 00:38:29,523 --> 00:38:31,643 Ikke ansigtet. Alt i orden? 570 00:38:34,123 --> 00:38:35,683 Det er en fupdør. 571 00:38:36,363 --> 00:38:37,643 -Gud. -Jo. 572 00:38:42,403 --> 00:38:43,483 Jeg har det fint. 573 00:38:46,043 --> 00:38:46,843 Godt. 574 00:38:48,843 --> 00:38:52,203 Endelig er Barbara og Jim i seng, 575 00:38:52,283 --> 00:38:54,443 og du dukker op. 576 00:38:57,123 --> 00:38:59,923 "Slap som en nudel?" Siger vi... 577 00:39:00,003 --> 00:39:04,283 -Siger vi, at jeg er impotent? -Vi antyder at... 578 00:39:04,363 --> 00:39:07,603 Barbara har seksuel erfaring, ikke. 579 00:39:07,683 --> 00:39:10,443 -Soph, er det et problem? -For fanden da. 580 00:39:10,523 --> 00:39:13,403 Min far og tante Marie og naboerne ser det. 581 00:39:13,483 --> 00:39:17,163 Forklar din familie, at showet ikke er ægte. 582 00:39:17,243 --> 00:39:21,243 De har ikke regnet den ud, for Barbara er fra Blackpool 583 00:39:21,323 --> 00:39:25,523 og jeg er fra Blackpool, og hun hedder Barbara, og jeg hedder Barbara. 584 00:39:26,123 --> 00:39:27,643 Det er forvirrende. 585 00:39:28,843 --> 00:39:30,203 Ja. 586 00:39:30,283 --> 00:39:31,403 Kaldes du Barbara? 587 00:39:32,483 --> 00:39:33,883 Det blev jeg. 588 00:39:34,523 --> 00:39:35,963 -Hvad? Hvornår? -Hvornår? 589 00:39:37,083 --> 00:39:38,723 Indtil I mødte mig. 590 00:39:38,803 --> 00:39:43,003 Hvorfor sagde du intet, da vi kaldte din rolle Barbara? 591 00:39:43,083 --> 00:39:45,323 Det vidste jeg ikke jeg måtte og... 592 00:39:45,403 --> 00:39:47,483 Undskyld. Undskyld, skat. 593 00:39:47,563 --> 00:39:50,403 Kan vi vente med det og tale lidt om mig? 594 00:39:50,483 --> 00:39:54,003 Siger vi, at jeg ikke kan få den op? 595 00:39:54,083 --> 00:39:57,363 Nu gør du det. Jim er ikke ægte. 596 00:39:57,443 --> 00:40:00,203 Ja, vi siger, at Jim ikke kan få den op. 597 00:40:00,283 --> 00:40:03,563 -Har jeg fået den op? -Ikke i vores komiske univers. 598 00:40:03,643 --> 00:40:06,243 Okay. Så vi siger, at jeg er jomfru? 599 00:40:09,323 --> 00:40:11,083 Folk køber den ikke. 600 00:40:12,523 --> 00:40:15,363 -Se lige på mig. Hallo. -For pokker! 601 00:40:15,443 --> 00:40:17,683 Det er en god gravskrift. 602 00:40:17,763 --> 00:40:20,363 "Clive Richardson, for flot til at være jomfru." 603 00:40:20,443 --> 00:40:22,923 Din rolle har et psykologisk problem. 604 00:40:23,003 --> 00:40:26,763 Jeg kunne sagsøge jer. Bagvaskelse. Der må være noget. 605 00:40:26,843 --> 00:40:29,083 Så ville jeg gå i retten hver dag. 606 00:40:29,163 --> 00:40:33,203 Vi prøver at gøre det ægte for publikum. Mange par har problemer. 607 00:40:33,283 --> 00:40:36,523 -Jeg har ikke. -Du er ikke dig, du er Jim. 608 00:40:37,443 --> 00:40:40,763 Måske kan Barbara være ked af det og tro det er hendes skyld. 609 00:40:40,843 --> 00:40:42,843 Det er mere realistisk. 610 00:40:42,923 --> 00:40:45,283 -Tak, skat. -Hvorfor er det hendes skyld? 611 00:40:45,363 --> 00:40:48,923 Hun bærer ikke ansvaret for din hydrauliske fejl. 612 00:40:49,003 --> 00:40:53,603 Så det betyder hydraulisk fejl? Der er noget galt med hans kæp. 613 00:40:53,683 --> 00:40:56,203 Hovedet. Det er psykologisk. 614 00:40:56,283 --> 00:40:58,923 -Det kan jeg lide. -Selvfølgelig kan du det. 615 00:40:59,003 --> 00:41:01,483 Du har ikke rejsningsproblemer. 616 00:41:01,563 --> 00:41:03,883 Fint, at Jim er oprørt. 617 00:41:03,963 --> 00:41:06,363 Han er ikke bange for at vise følelser. 618 00:41:07,243 --> 00:41:08,243 Det er... 619 00:41:09,403 --> 00:41:10,883 sexet hos en mand. 620 00:41:13,163 --> 00:41:14,003 Er det? 621 00:41:16,123 --> 00:41:19,803 Men hvad sker der så? Han kan ikke bare være slap. 622 00:41:19,883 --> 00:41:21,843 Hvad er løsningen? 623 00:41:21,923 --> 00:41:24,323 For min eks var det chips og syltede æg. 624 00:41:28,163 --> 00:41:30,603 Vi finder ud af noget. 625 00:41:31,403 --> 00:41:33,723 I to, spis frokost på firmaets regning. 626 00:41:33,803 --> 00:41:36,283 Tony og Bill, tilbage til skrivemaskinen. 627 00:41:38,083 --> 00:41:39,163 Må jeg, skat? 628 00:41:39,803 --> 00:41:40,803 Ja. 629 00:41:49,363 --> 00:41:52,083 Jeg har hørt om stedet. 630 00:41:52,163 --> 00:41:54,363 Kommer Mick Jagger ikke her? 631 00:41:54,443 --> 00:41:56,523 Måske. Det ved jeg ikke. 632 00:41:56,603 --> 00:41:59,563 Tænk, at de lod os gå lige ind. 633 00:42:00,843 --> 00:42:01,723 Tak. 634 00:42:02,443 --> 00:42:04,723 På den klub med Mr. Magic, 635 00:42:04,803 --> 00:42:07,963 sagde de nej, og han er en kendt person. 636 00:42:08,043 --> 00:42:10,283 Snarere en kendt klovn. 637 00:42:10,883 --> 00:42:12,043 Og tak. 638 00:42:12,923 --> 00:42:16,803 Han er ikke Clive Richardson. 639 00:42:18,443 --> 00:42:19,483 Det er gas. 640 00:42:22,203 --> 00:42:26,563 Kig ikke, men derovre sidder Terence Stamp og The Shrimp. 641 00:42:30,883 --> 00:42:34,603 Gud! Hun er smuk. 642 00:42:37,483 --> 00:42:40,683 Du klarede dig ikke skidt, da Gud delte skønhed ud. 643 00:42:42,923 --> 00:42:44,043 I lige måde. 644 00:42:48,003 --> 00:42:48,803 Så... 645 00:42:50,563 --> 00:42:55,163 Vi kiggede på den solopgang, og båden vippede, hvilket var impo... 646 00:42:55,243 --> 00:42:59,443 Lad os skåle for det smukke tv-par. 647 00:42:59,523 --> 00:43:01,883 -Tak, Mario. -Tak. 648 00:43:01,963 --> 00:43:03,003 Skål, skat. 649 00:43:04,483 --> 00:43:05,483 Ned med den. 650 00:43:09,763 --> 00:43:10,723 Lækker. 651 00:43:13,483 --> 00:43:16,763 Alle kigger på os, Sophie Straw. 652 00:43:19,123 --> 00:43:21,723 Skal vi give dem noget at tale om? 653 00:43:21,803 --> 00:43:23,043 Følg mig. 654 00:43:43,483 --> 00:43:44,643 Sophie... 655 00:43:47,203 --> 00:43:49,443 Jeg har aldrig mødt en som dig. 656 00:43:50,523 --> 00:43:51,563 Nordfra? 657 00:44:05,323 --> 00:44:08,043 -Hvem bestemmer her? -Dig. 658 00:44:17,003 --> 00:44:18,283 Du klager ikke? 659 00:44:18,923 --> 00:44:22,923 Ingen forveksling af Clive med stakkels Jim og hans slappe nudel? 660 00:44:23,563 --> 00:44:24,803 Nej da. 661 00:44:26,923 --> 00:44:28,763 Hvad siger de andre? 662 00:44:29,963 --> 00:44:32,003 De behøver ikke vide det. 663 00:44:33,003 --> 00:44:37,003 Dennis bryder sig ikke om forhold skuespillerne mellem. 664 00:44:37,083 --> 00:44:38,363 Hvad mener du? 665 00:44:39,003 --> 00:44:41,403 Det har jeg hørt. 666 00:44:58,563 --> 00:44:59,923 Jim! 667 00:45:00,003 --> 00:45:01,483 Gud! 668 00:45:01,563 --> 00:45:04,003 Jeg foretrak dig med hydraulisk fejl. 669 00:45:04,083 --> 00:45:06,683 -Jeg kan ikke blive ved. -Jeg kan. 670 00:45:17,803 --> 00:45:22,083 Er det bare mig? Kemien virker særdeles god i aften. 671 00:45:31,963 --> 00:45:33,483 De har bollet! 672 00:45:59,083 --> 00:46:02,083 Oversættelse: Mikael Seierup