1 00:00:36,043 --> 00:00:38,683 Ik heb op je gewed met de schoonheidswedstrijd, Barb. 2 00:00:38,763 --> 00:00:43,483 Doe dus je best. -Het is gewoon een loterij. 3 00:00:43,563 --> 00:00:47,043 En Janice gaat toch winnen, met haar hoge haar. 4 00:00:55,483 --> 00:00:57,883 Wat een prachtig gezicht. 5 00:00:59,443 --> 00:01:03,403 Jullie boffen. Mijn vrouw wilde ook meedoen. 6 00:01:04,963 --> 00:01:08,123 Maar ze kon niet vanwege haar eksterogen. Grapje. 7 00:01:08,203 --> 00:01:12,083 Ze was ooit zelf Miss Blackpool, al geloof je het misschien niet. 8 00:01:12,643 --> 00:01:18,163 Meisjes, wees gewaarschuwd. Kinderen en roombroodjes. Dan krijg je dit. 9 00:01:18,243 --> 00:01:20,083 Je bent zelf ook geen plaatje. 10 00:01:20,163 --> 00:01:25,763 Daarom ben je niet met me getrouwd. Vandaar dat ik met jou trouwde. 11 00:01:27,923 --> 00:01:29,083 Kom, lach eens even. 12 00:01:30,763 --> 00:01:32,563 De uitslag is bekend. 13 00:01:34,243 --> 00:01:36,203 Op de derde plek: 14 00:01:37,363 --> 00:01:39,003 Sandra Holt. 15 00:01:41,403 --> 00:01:43,603 Goed gedaan, Sandra. 16 00:01:43,683 --> 00:01:45,163 Goed gedaan. 17 00:01:47,923 --> 00:01:51,363 Uw applaus voor de nummer twee die haar op de hielen zit. 18 00:01:51,443 --> 00:01:54,843 Al is rennen niet aan de orde in die hoge hakken. 19 00:01:55,403 --> 00:01:57,763 Janice Allstrop. 20 00:01:58,963 --> 00:02:00,443 Goed gedaan, Janice. 21 00:02:04,203 --> 00:02:05,443 Gefeliciteerd. 22 00:02:06,123 --> 00:02:08,763 En dan nu het langverwachte moment. 23 00:02:09,523 --> 00:02:15,523 Nu komt het erop aan, Mr Parker. -Rustig maar, Aiden. 24 00:02:15,603 --> 00:02:21,243 Op de eerste plaats, de mooiste vrouw van Blackpool van 1964... 25 00:02:21,323 --> 00:02:23,883 Barbara Parker. 26 00:02:28,363 --> 00:02:29,603 Goed gedaan, Barbara. 27 00:02:35,643 --> 00:02:37,363 Gefeliciteerd, Mr Parker. 28 00:02:39,483 --> 00:02:42,923 De mooiste van Blackpool. Heel mooi. 29 00:02:47,803 --> 00:02:50,203 Barbara Parker. 30 00:02:54,603 --> 00:02:55,603 Goed gedaan. 31 00:02:57,163 --> 00:03:01,603 Len Phillips, van de Evening Gazette. U bent haar naaste familie? 32 00:03:01,683 --> 00:03:06,483 Ik ben haar vader. George Parker. -Sorry. Mag ik erdoor? 33 00:03:06,563 --> 00:03:08,723 Ik ben ook familie. 34 00:03:09,643 --> 00:03:14,483 Wie is dat? De moeder van de koningin? -Beslist niet. Ik ben haar tante Marie. 35 00:03:14,563 --> 00:03:17,443 En deze jongeman is Aiden. -Barbara's verloofde. 36 00:03:17,523 --> 00:03:21,923 Dat ga ik niet schrijven. Dan breek ik alle mannenharten in Blackpool. 37 00:03:23,643 --> 00:03:26,243 Ik sta hier, hoor. U kunt mij ook wat vragen. 38 00:03:26,323 --> 00:03:28,363 Nee, bedankt. Ik verzin de rest wel. 39 00:03:28,443 --> 00:03:32,723 Goed. Opzij, dan nu je beste foto. 40 00:03:32,803 --> 00:03:36,923 Borst vooruit, meid. Je kunt de nieuwe Sabrina worden. 41 00:03:37,003 --> 00:03:39,603 Kom op, Barbara. Lach eens. 42 00:03:39,683 --> 00:03:42,563 Soms roep ik 'slipje', om de boel op te schudden. 43 00:03:42,643 --> 00:03:48,483 Wen maar aan mijn humor. Winkels openen, ziekenhuizen, hondenshows. 44 00:03:49,923 --> 00:03:51,883 Je krijgt het nog druk dit jaar. 45 00:05:01,563 --> 00:05:05,843 Lieve pap. Afscheid nemen van jou was bijna net zo moeilijk... 46 00:05:05,923 --> 00:05:07,883 als staartdelingen doen. 47 00:05:07,963 --> 00:05:10,883 Maar ik moet gaan. Het is nu of nooit. 48 00:05:13,963 --> 00:05:16,963 Zeg tegen Aiden dat hij me gerust mag haten. 49 00:05:17,043 --> 00:05:22,883 Maar ik voel dat ik meer kan zijn dan de mooiste vrouw van Blackpool. 50 00:05:22,963 --> 00:05:25,003 Nu kan ik ontdekken wat dat is. 51 00:05:32,363 --> 00:05:37,563 Pap, we zeggen niet snel 'ik hou van je'. Dus zeg ik het niet. Maar het is wel zo. 52 00:05:38,723 --> 00:05:40,963 Ik schrijf je zodra ik gesetteld ben. 53 00:05:41,043 --> 00:05:43,083 Bruisend centrum, ik kom eraan. 54 00:05:49,683 --> 00:05:51,763 Dag, mevrouw. 55 00:05:58,563 --> 00:05:59,963 De moeder van de bruid? 56 00:06:01,043 --> 00:06:05,003 Misschien is deze hoed passender voor u. 57 00:06:05,883 --> 00:06:07,283 Ik vind deze mooi. 58 00:06:08,203 --> 00:06:09,283 Wat vind jij? 59 00:06:10,883 --> 00:06:14,203 Hebt u wel eens een dode das langs de weg zien liggen? 60 00:06:15,523 --> 00:06:19,843 Pardon? -U vroeg het zelf. Ze vroeg het toch? 61 00:06:19,923 --> 00:06:22,563 Is er een probleem, Barbara? -Nee, Miss Sykes. 62 00:06:22,643 --> 00:06:28,203 Ik legde mevrouw alleen uit dat die hoed net lijkt... 63 00:06:28,283 --> 00:06:29,363 Op een overreden das. 64 00:06:33,963 --> 00:06:34,963 Het spijt me zeer. 65 00:06:36,043 --> 00:06:38,283 Ze komt uit het noorden. 66 00:06:42,603 --> 00:06:46,163 Ik gaf mijn eerlijke mening. -Eerlijk? 67 00:06:47,123 --> 00:06:51,003 De enige eerlijke mening die ze wil horen... 68 00:06:51,083 --> 00:06:57,323 is dat elke hoed haar helemaal perfect staat. 69 00:06:59,003 --> 00:07:01,323 Helemaal perfect. 70 00:07:02,643 --> 00:07:05,043 Het zal niet weer gebeuren. 71 00:07:23,603 --> 00:07:27,523 Pas op. Dat broodje kip ligt er al twee weken. 72 00:07:27,603 --> 00:07:28,843 Het ruikt wel overrijp. 73 00:07:28,923 --> 00:07:32,323 Het had ondertussen pootjes kunnen krijgen en gaan kakelen. 74 00:07:39,043 --> 00:07:43,563 Marjorie, schoenen. -Barbara, hoeden. 75 00:07:43,643 --> 00:07:46,243 Alsjeblieft. -Daar heb je wel een gezicht voor. 76 00:07:46,323 --> 00:07:50,323 Moet je me in een wintermuts zien. Net een gekookt ei in een theemuts. 77 00:07:51,003 --> 00:07:52,483 Alles goed? 78 00:07:52,563 --> 00:07:55,723 Ken je ze allemaal? -Niet persoonlijk. 79 00:07:55,803 --> 00:07:59,163 Wel op welke afdeling ze werken. Dat zie je zo. 80 00:07:59,243 --> 00:08:00,883 We beginnen bovenaan. 81 00:08:00,963 --> 00:08:03,203 In het gebouw? -Nee, de tafels. 82 00:08:03,283 --> 00:08:05,163 Alsjeblieft, Marj. -Dank je, Julie. 83 00:08:06,443 --> 00:08:10,763 Dit is damesmode en haute couture, eredivisie. 84 00:08:10,843 --> 00:08:12,963 Ze hebben de modellenopleiding gedaan... 85 00:08:13,043 --> 00:08:16,603 ze praten chic en lopen alsof ze een stok hebben ingeslikt. 86 00:08:16,683 --> 00:08:19,123 Ik heb ze nog nooit zien eten. 87 00:08:19,203 --> 00:08:21,643 Of ze schuiven thuis een pie naar binnen. 88 00:08:21,723 --> 00:08:25,363 Nee, ze gaan niet naar huis. Ze feesten continu met popsterren. 89 00:08:25,443 --> 00:08:27,083 Zie je die met het rode haar? 90 00:08:27,163 --> 00:08:32,123 Ze is op date geweest met een Beatle. Echt. Nou ja, met de drummer. 91 00:08:35,163 --> 00:08:37,363 Een verdieping lager, make-up. 92 00:08:38,683 --> 00:08:43,003 Je kunt mooi en klein zijn, maar een lelijk gebit kan niet. 93 00:08:43,083 --> 00:08:47,243 Nee, wie wil er nu lipstick kopen van iemand met een bek als Ken Dodd? 94 00:08:50,483 --> 00:08:53,643 Daar hebben we parfum. 95 00:08:54,483 --> 00:08:57,683 Die staan boven de wet. -Hoezo? 96 00:08:57,763 --> 00:09:00,403 Mannen kopen cadeaus voor hun liefje. 97 00:09:00,483 --> 00:09:03,683 Zij moeten het dan op zichzelf spuiten, en dan ruiken ze eraan. 98 00:09:04,443 --> 00:09:08,403 Dat is Millie. Een gozer besnuffelde haar tot in haar oksel. 99 00:09:08,483 --> 00:09:09,883 Daarna likte hij eraan. 100 00:09:10,843 --> 00:09:12,643 En dat is jouw club. Hoeden. 101 00:09:17,163 --> 00:09:23,683 Wat zijn wij? De onderste divisie? -Nee, dat zijn wij. Schoenen. 102 00:09:26,043 --> 00:09:27,443 Oeps. Sorry. 103 00:09:27,523 --> 00:09:28,883 Ik kan haar wel wurgen. 104 00:09:28,963 --> 00:09:32,763 Wij zitten in de kelder. Gewoon je neus achterna gaan. 105 00:09:32,843 --> 00:09:34,963 Bedankt voor het overzicht, Marjorie. 106 00:09:36,603 --> 00:09:37,763 Zeg maar Marj. 107 00:09:39,163 --> 00:09:39,963 Als je wilt. 108 00:09:41,643 --> 00:09:42,443 Marj. 109 00:09:47,603 --> 00:09:48,683 Waar woon je? 110 00:09:48,763 --> 00:09:51,563 Pension. Ik ben net uit Blackpool verhuisd. 111 00:09:51,643 --> 00:09:56,283 Blackpool? Praat je daarom zo raar? -Voor mij ben jij degene die raar praat. 112 00:09:56,363 --> 00:09:58,603 Ik kom uit Croydon. Zo klinken we allemaal. 113 00:09:59,683 --> 00:10:00,483 De mazzel. 114 00:10:01,883 --> 00:10:03,123 Moet je horen. 115 00:10:04,203 --> 00:10:05,803 Ik huur een kamer in Earls Court. 116 00:10:05,883 --> 00:10:07,963 Wat goed. -Wat? Nee. 117 00:10:09,083 --> 00:10:13,243 Je kunt wel bij mij komen wonen. Ik zoek nog een huisgenote. 118 00:10:14,963 --> 00:10:15,763 Oké. 119 00:10:51,643 --> 00:10:52,963 Hoi. -Lukt het? 120 00:10:53,963 --> 00:10:57,763 Wat heb je veel spullen. -Vooral haarspray. 121 00:10:57,843 --> 00:10:58,643 Pas op. 122 00:11:03,443 --> 00:11:04,643 Kom je? 123 00:11:06,883 --> 00:11:10,603 Meiden, dit is Barbara. -Hoi. 124 00:11:13,043 --> 00:11:16,283 Nog maar één trap. -Dat zei je drie trappen geleden ook. 125 00:11:21,003 --> 00:11:22,323 Kom binnen. 126 00:11:25,003 --> 00:11:27,803 Welkom in Maison à la Marj. 127 00:11:28,603 --> 00:11:29,843 Wat? 128 00:11:29,923 --> 00:11:32,883 Hier is de keuken, dat is de slaapkamer. 129 00:11:35,003 --> 00:11:38,443 Dat is mijn bed, het jouwe staat daar, bij het raam. 130 00:11:38,523 --> 00:11:41,123 Ik kan niet slapen bij tocht, vanwege mijn amandelen. 131 00:11:43,683 --> 00:11:47,923 Mayday,hier Londen. Het is hier gaaf, pap. 132 00:11:48,003 --> 00:11:50,963 Ik ben terechtgekomen in een prachtig penthouse. 133 00:11:53,803 --> 00:11:57,883 's Avonds drink ik cocktails en heb gevatte conversaties. 134 00:11:57,963 --> 00:12:00,163 Overdag werk ik in West End... 135 00:12:00,243 --> 00:12:03,403 en geef chique dames advies over modieuze hoeden. 136 00:12:03,483 --> 00:12:05,803 Helemaal perfect. 137 00:12:05,883 --> 00:12:08,083 Wel wat anders dan snoep rollen. 138 00:12:08,163 --> 00:12:11,363 Soms mis ik die suikerlucht in mijn neus wel. 139 00:12:11,443 --> 00:12:15,723 Doe tante Marie de groeten, ik heb nog steeds te hoog gegrepen ideeën. 140 00:12:15,803 --> 00:12:16,603 O, nee. 141 00:12:16,683 --> 00:12:19,723 Straks ben ik de beroemdste persoon uit Blackpool... 142 00:12:19,803 --> 00:12:23,243 sinds 'je weet wel'. En die dingen. 143 00:12:25,483 --> 00:12:27,403 Kus, pap. Toedeloe. 144 00:12:27,483 --> 00:12:29,563 Vitameatavegamin. 145 00:12:29,643 --> 00:12:31,963 Dag, ik ben je Vitameatavegamin-meisje. 146 00:12:32,043 --> 00:12:34,603 Ben je moe? Uitgeput? Lusteloos? 147 00:12:34,683 --> 00:12:37,283 Val je in slaap op feestjes? Ben je impopulair? 148 00:12:37,363 --> 00:12:42,003 Het antwoord op al je problemen zit in flit desje. Dit flesje. 149 00:12:47,283 --> 00:12:48,763 Dat weer heb ik niet gemist. 150 00:12:48,843 --> 00:12:52,883 Wat eten we vanavond? -Ligt eraan wat jij kookt. 151 00:12:53,723 --> 00:12:58,003 Marj. Wil je niet je broek uitkoken in mijn beste pan? 152 00:12:58,083 --> 00:13:00,243 Hoe krijg ik dan die vlekken eruit? 153 00:13:00,323 --> 00:13:03,403 Ik was net in de wasserij. Waarom ging je niet mee? 154 00:13:03,483 --> 00:13:07,203 Ik wil niet dat vreemden naar mijn slipjes staren. 155 00:13:07,283 --> 00:13:11,643 Ik heb een stukje Lucy gekeken. Dat was een bonus. 156 00:13:12,283 --> 00:13:14,283 Zullen we een TV kopen? 157 00:13:14,363 --> 00:13:18,563 Ik kijk niet naar Lucy. Ik word horendol van haar. 158 00:13:18,643 --> 00:13:21,123 Met die rare gezichten, en dat gestuntel. 159 00:13:21,203 --> 00:13:24,163 Dat is toch geen baan? Erger nog dan schoenen verkopen. 160 00:13:24,243 --> 00:13:26,043 Ik zou er graag geld voor krijgen. 161 00:13:26,123 --> 00:13:28,323 Wat? Op TV? -Ja. Waarom niet? 162 00:13:28,803 --> 00:13:32,363 Wil je actrice worden? -Misschien. 163 00:13:32,443 --> 00:13:35,603 Volgens mijn pa zijn actrices geen haar beter dan prostituees. 164 00:13:35,683 --> 00:13:40,003 Is hij een dominee uit de vorige eeuw? -Nee, hij werkt in de autofabriek. 165 00:13:41,963 --> 00:13:42,963 Jemig. 166 00:13:44,083 --> 00:13:47,683 Vergeet die TV, we hebben niet eens genoeg geld voor stroom. 167 00:13:47,763 --> 00:13:50,843 Geef eens wat kleingeld. -Dat zit in de droger. 168 00:13:51,563 --> 00:13:54,843 Wat gaan we nu doen? -Wacht, het begint net. 169 00:13:58,363 --> 00:14:03,483 Awkward Squad is geschreven door Bill Gardiner en Tony Holmes. 170 00:14:03,563 --> 00:14:07,163 Geregisseerd door Dennis Mahindra. 171 00:14:07,243 --> 00:14:13,003 Kapitein Smythe werd gespeeld door Clive Richardson. 172 00:14:13,083 --> 00:14:15,363 Pardon, wie heeft hier de leiding? 173 00:14:15,443 --> 00:14:16,443 Jij. -Jij. 174 00:14:16,523 --> 00:14:19,683 Morgen komt er een gezin van zes personen uit Glasgow. 175 00:14:19,763 --> 00:14:23,563 Ik kan niet alles opruimen wat jij laat slingeren. 176 00:14:23,643 --> 00:14:27,643 Marie, laat toch. Ga naar je gasten in Seagull's Hall. 177 00:14:27,723 --> 00:14:32,523 Nook. Seagull's Nook. En jij doet de was en gaat stofzuigen? 178 00:14:32,603 --> 00:14:36,603 Dat wil ik wel eens zien. -Doe ik straks. Laat nou maar. 179 00:14:37,923 --> 00:14:42,363 Ik weet niet, ze is net zo oud als haar moeder toen zij wegging. 180 00:14:42,443 --> 00:14:46,923 Ze verdwijnt niet net als Gloria. Ze moet gewoon haar vleugels spreiden. 181 00:14:47,003 --> 00:14:49,563 Straks spreidt ze nog wat anders ook. 182 00:14:49,643 --> 00:14:53,643 Marie, hou nou op. Ze kan voor zichzelf zorgen. 183 00:14:53,723 --> 00:14:57,883 Wij hebben dan geen kans gekregen, zij mag het er wel op wagen. 184 00:14:57,963 --> 00:15:00,043 Door jou vindt ze zichzelf bijzonder. 185 00:15:00,123 --> 00:15:02,203 Dat is ze ook. -En nu zit ze in Londen. 186 00:15:02,283 --> 00:15:04,443 Alsof ze beter is dan wij. 187 00:15:04,523 --> 00:15:07,243 Zo bedoelt ze het niet. -En wat was er mis met Aiden? 188 00:15:07,323 --> 00:15:09,883 Ik was er om worst te kopen. Ik schaamde me dood. 189 00:15:09,963 --> 00:15:15,003 Ze had nu getrouwd kunnen zijn met de knapste slager van Blackpool. 190 00:15:15,763 --> 00:15:16,563 Tja... 191 00:15:20,723 --> 00:15:24,803 Steek je neus niet in zijn zaken. -Ik wist niet dat die privé waren. 192 00:15:24,883 --> 00:15:27,603 Sorry, maar wie heeft hier de leiding? 193 00:15:27,683 --> 00:15:29,083 Jij. -Jij. 194 00:15:48,243 --> 00:15:50,243 Helemaal perfect. 195 00:15:51,083 --> 00:15:52,923 Helemaal perfect. 196 00:15:54,203 --> 00:15:55,603 Helemaal perfect. 197 00:15:55,683 --> 00:15:58,683 Helemaal perfect. 198 00:15:58,763 --> 00:16:00,723 Helemaal perfect. 199 00:16:00,803 --> 00:16:03,683 Helemaal perfect. 200 00:16:03,763 --> 00:16:06,923 Helemaal perfect. 201 00:16:10,083 --> 00:16:15,803 Geweldig. Hoe kom ik van hier naar daar? 202 00:16:16,803 --> 00:16:19,203 Vraag promotie aan voor de parfumafdeling. 203 00:16:19,283 --> 00:16:23,643 Millie heeft Jimmy Tarbuck in het London Palladium gezien. 204 00:16:23,723 --> 00:16:24,523 Sodeknetter. 205 00:16:25,403 --> 00:16:30,763 Betaalt parfum veel beter? -Doe niet zo maf, dat kan ze niet betalen. 206 00:16:30,843 --> 00:16:32,723 Maar haar vrijer wel. 207 00:16:32,803 --> 00:16:36,323 Alle parfummeisjes worden door hun vrijer mee uitgenomen. 208 00:16:36,883 --> 00:16:38,883 Jij hengelt er zo een binnen. 209 00:16:44,763 --> 00:16:48,283 Barbara, heel erg bedankt hiervoor. -Geen probleem. 210 00:16:48,363 --> 00:16:50,923 Ik moet crème voor mijn jeukende muts kopen. 211 00:16:54,483 --> 00:17:00,963 Volgens mij is hij op jacht. Toe maar Barb, geef hem wat te kijken. 212 00:17:20,763 --> 00:17:25,043 Weet je wat Marilyn Monroe zei toen ze vroegen wat ze 's nachts droeg? 213 00:17:25,123 --> 00:17:26,123 Chanel No. 5. 214 00:17:27,763 --> 00:17:30,763 Dan had ze het wel koud gehad als het vroor in Norbreck. 215 00:17:32,003 --> 00:17:32,803 Barbara. 216 00:17:34,163 --> 00:17:37,443 Ik wist niet dat je overgeplaatst was naar parfum. 217 00:17:37,523 --> 00:17:41,683 Tijdelijk. Millie moest even naar de apotheek. 218 00:17:41,763 --> 00:17:43,523 Waarvoor? -Jeuk aan haar dinges... 219 00:17:44,203 --> 00:17:47,843 vingers. Daar haalt ze crème voor. 220 00:17:47,923 --> 00:17:51,483 Ze kan niet eens in haar handen klappen. 221 00:17:51,563 --> 00:17:53,123 Heel naar voor haar. 222 00:17:54,003 --> 00:17:57,483 U beval dit aan? -Ja. 223 00:17:57,563 --> 00:18:00,963 Een heerlijke eau de wc. -'Toilette.' 224 00:18:01,043 --> 00:18:02,123 Die, ja. 225 00:18:03,203 --> 00:18:05,283 Ik zou het wel willen ruiken. 226 00:18:05,363 --> 00:18:07,723 Natuurlijk. Mag ik? 227 00:18:23,643 --> 00:18:25,923 Waar neemt die Valentine je mee naartoe? 228 00:18:26,003 --> 00:18:29,403 Naar Matt Monro in The Talk Of The Town. 229 00:18:29,483 --> 00:18:33,123 Toe maar. -Ik zal vragen of hij een vriend heeft. 230 00:18:33,203 --> 00:18:37,523 Wat is jouw type? -Heb ik niet. Hou op. 231 00:18:38,643 --> 00:18:40,203 Wat doe je aan? 232 00:18:40,923 --> 00:18:42,243 Mijn mooie jurk. 233 00:18:44,363 --> 00:18:49,163 Leuk, voor een uitvaart. Heb je niks met glitters? 234 00:18:54,483 --> 00:18:56,443 Ogen dicht. 235 00:18:59,523 --> 00:19:01,323 Lieve hemel. 236 00:19:02,323 --> 00:19:03,963 Hoe kom je daaraan? 237 00:19:04,043 --> 00:19:08,843 Van mijn moeder. Ze deed vroeger aan stijldansen, zei ze. 238 00:19:08,923 --> 00:19:10,163 Wat vind je? 239 00:19:10,843 --> 00:19:13,723 Net of er een glitterfabriek is ontploft. 240 00:19:15,403 --> 00:19:17,723 Wat moet ik dan aan? 241 00:19:22,363 --> 00:19:23,683 Laat mij maar. 242 00:20:04,083 --> 00:20:07,963 Wat zat er in die andere tas? -Dieetpillen, van mijn pa gekregen. 243 00:20:08,043 --> 00:20:11,683 Die spoel ik meestal door de wc, maar soms zijn ze wel handig. 244 00:20:38,043 --> 00:20:39,123 Hier is het. 245 00:20:54,723 --> 00:20:55,963 Je ziet er prachtig uit. 246 00:21:00,803 --> 00:21:03,603 Campari met spuitwater voor de dame. 247 00:21:05,483 --> 00:21:07,363 Moet ik dit drinken of gorgelen? 248 00:21:09,523 --> 00:21:10,763 Kom je hier vaker? 249 00:21:11,323 --> 00:21:14,763 Ik heb hier geregeld zakelijke afspraken. 250 00:21:14,843 --> 00:21:17,003 En wat als je je zaakje hebt gehad? 251 00:21:17,083 --> 00:21:20,443 Pardon? -Sorry, dat klonk heel fout. 252 00:21:20,523 --> 00:21:25,563 Ik bedoel na de show. Ontmoet je dan de beroemdheden? 253 00:21:25,643 --> 00:21:30,603 Of drink je een cocktail met ze? -Wees gerust, ik heb plannen voor ons. 254 00:21:31,843 --> 00:21:35,243 Valentine, ben jij dat? -Sidney. 255 00:21:37,603 --> 00:21:42,043 En je prachtige vrouw. Audrey, wat een leuke verrassing. 256 00:21:44,443 --> 00:21:49,083 Stel je ons niet voor? -Dit is Barbara, mijn... 257 00:21:50,283 --> 00:21:51,763 secretaresse. 258 00:21:52,523 --> 00:21:54,003 Ze is groot fan van Matt Monro. 259 00:21:54,083 --> 00:21:58,403 Er kwam onverwachts een kaartje vrij, en ze was direct enthousiast. 260 00:22:01,603 --> 00:22:06,003 Sidney, zullen we wat te drinken halen en dan de zaken bespreken? 261 00:22:06,083 --> 00:22:07,283 We zijn zo terug. 262 00:22:09,723 --> 00:22:11,323 We hebben een tafel. 263 00:22:19,083 --> 00:22:22,523 Je mag mijn campari wel, ik heb er niet van gedronken. 264 00:22:23,843 --> 00:22:27,723 Groot gelijk. Het ruikt naar wc-reiniger. 265 00:22:27,803 --> 00:22:32,283 Hij draagt geen ring, maar je weet dat hij getrouwd is? 266 00:22:32,363 --> 00:22:33,163 Wie? Sidney? 267 00:22:34,403 --> 00:22:35,963 Je weet wie ik bedoel. 268 00:22:36,963 --> 00:22:38,443 Hij is getrouwd met Joan. 269 00:22:39,523 --> 00:22:41,003 Ze hebben twee kinderen. 270 00:22:42,483 --> 00:22:45,043 Maar ik geloof niet dat jouw soort dat wat uitmaakt. 271 00:22:46,483 --> 00:22:48,483 Welk soort bedoel je? 272 00:22:49,683 --> 00:22:50,883 Een meisje van plezier. 273 00:22:52,283 --> 00:22:55,443 Die wil pakken wat ze kan van getrouwde mannen. 274 00:22:55,523 --> 00:22:58,243 Kom, dames. Matt Monro begint. 275 00:22:58,323 --> 00:23:00,083 Hoe is het met je vrouw, Valentine? 276 00:23:03,163 --> 00:23:05,123 Ze voelt zich niet zo lekker. 277 00:23:05,883 --> 00:23:07,963 Ik denk dat ik ook besmet ben. 278 00:23:08,043 --> 00:23:11,203 Ik heb ook belazer-itis. 279 00:23:12,523 --> 00:23:15,923 Leuk je te ontmoeten, Audrey. Sidney. 280 00:23:16,003 --> 00:23:19,163 Valentine, wens Joan beterschap van me. 281 00:23:31,163 --> 00:23:33,403 Gaat u al weg? -Lang verhaal. 282 00:23:36,883 --> 00:23:38,123 Uw jurk is prachtig. 283 00:23:39,203 --> 00:23:43,363 Geleend van mijn werk. Maar ik had geen moeite hoeven doen. 284 00:23:43,443 --> 00:23:46,763 En hij zit zo strak, net of ik in een windzak gepropt ben. 285 00:23:46,843 --> 00:23:50,763 Een ramp als je moet pissen. -De toiletten zijn daar. 286 00:23:50,843 --> 00:23:53,203 Roep maar als u hulp nodig hebt. 287 00:23:53,283 --> 00:23:57,443 Welk licht schijnt daar door het raam? 288 00:23:57,523 --> 00:24:01,483 Lazer toch een eind op. -Weet je niet meer wie ik ben? 289 00:24:01,563 --> 00:24:06,123 Ik zag je bij die film van Arthur Askey waarin jij speelde. Wat een openbaring. 290 00:24:06,203 --> 00:24:07,803 Ik heb niet in een film gespeeld. 291 00:24:09,523 --> 00:24:13,163 Het spijt me. Ik zou zweren dat je Sabrina was. 292 00:24:13,243 --> 00:24:17,403 Dat ben ik niet. Je kunt ons uit elkaar houden... 293 00:24:17,483 --> 00:24:19,723 als je hoger kijkt dan onze nek. 294 00:24:19,803 --> 00:24:22,363 Mag ik je wat aanbieden als excuus? 295 00:24:23,083 --> 00:24:24,363 Dat moet een grap zijn. 296 00:24:24,443 --> 00:24:28,483 Ik maak nooit grapjes. Ik heb totaal geen gevoel voor humor. 297 00:24:29,723 --> 00:24:34,683 Ik ben Brian Debenham. En dit is mijn vrouw Patsy. 298 00:24:34,763 --> 00:24:38,523 Wat ben jij mooi. Past perfect in jouw straatje, Brian. 299 00:24:38,603 --> 00:24:41,323 Net Sabrina. -Dat hoort ze niet graag. 300 00:24:41,403 --> 00:24:46,083 En ik hou er niet van als mannen me willen versieren met hun vrouw erbij. 301 00:24:46,163 --> 00:24:48,323 We zijn niet uit op kinky seks. 302 00:24:48,403 --> 00:24:52,883 Nee, ik heb iets veel smerigers voor jou in gedachten. 303 00:24:54,483 --> 00:24:56,803 Heb ik iets verkeerd gezegd? -Totaal. 304 00:24:56,883 --> 00:24:57,763 Kom, Pats. 305 00:25:38,283 --> 00:25:41,363 Eindelijk alleen. We weten allebei wat we willen. 306 00:25:43,603 --> 00:25:45,923 Wat doe je? -Ik wil wat me toekomt. 307 00:25:46,003 --> 00:25:47,403 Nee. 308 00:26:02,963 --> 00:26:04,363 Schop hem voor zijn ballen. 309 00:26:49,763 --> 00:26:51,763 Mijn visitekaartje. 310 00:26:51,843 --> 00:26:53,083 THEATERMANAGER 311 00:26:53,163 --> 00:26:54,923 Hij zei al dat het smerig was. 312 00:26:55,923 --> 00:26:58,163 Kom een keer naar mijn kantoor. 313 00:26:58,243 --> 00:27:01,043 Er zijn veel mogelijkheden voor een vrouw als jij. 314 00:27:05,003 --> 00:27:09,323 Neem een taxi naar huis. Van regen gaat je haarstukje hangen. 315 00:27:26,403 --> 00:27:30,203 Zware nacht met bubbels? Hoe was het met je Valentine? 316 00:27:30,283 --> 00:27:32,483 Hij was veel te vrij. 317 00:27:34,643 --> 00:27:38,043 Een vrijer is dan wel je vriendje... 318 00:27:38,123 --> 00:27:40,683 maar niet alle vriendjes zijn vriendelijk. 319 00:27:40,763 --> 00:27:42,083 Had ik moeten zeggen. 320 00:27:43,043 --> 00:27:47,003 Die parfumgozers willen het op een presenteerblaadje. Wist je dat niet? 321 00:27:49,203 --> 00:27:52,683 Wat is er? Je bent toch geen maagd? 322 00:27:52,763 --> 00:27:55,083 Jij dan? -Hou op. 323 00:27:56,763 --> 00:27:58,723 Je ziet er niet uit als een maagd. 324 00:27:58,803 --> 00:28:01,243 Dan kun je verwachten dat kerels wat proberen. 325 00:28:01,323 --> 00:28:04,883 Nee, Marj. Ik mag best met een vent uit... 326 00:28:04,963 --> 00:28:08,123 maar hij zit fout als hij denkt dat hij dan van alles mag. 327 00:28:20,763 --> 00:28:21,643 Goed. 328 00:28:23,003 --> 00:28:25,883 Hup, kleed je aan. Anders komen we te laat op het werk. 329 00:28:25,963 --> 00:28:27,043 Weet je, Marj. 330 00:28:28,123 --> 00:28:32,483 Kun jij de jurk afgeven bij Damesmode? Ik heb vandaag geen zin in hoeden. 331 00:28:59,043 --> 00:29:03,043 Sorry, ik heb net genoeg voor mijn wekelijkse telefoontje met pap. 332 00:29:07,363 --> 00:29:09,763 Hij zegt dat geduld een schone zaak is. 333 00:29:10,683 --> 00:29:14,683 Hij zit niet in de kou sardientjes uit het blik te eten. 334 00:29:17,803 --> 00:29:18,763 Wat een timing. 335 00:29:21,043 --> 00:29:24,283 George, kijk eens wie er is met een heerlijk stuk... 336 00:29:25,043 --> 00:29:25,843 pens. 337 00:29:26,763 --> 00:29:29,283 Dag, Mr Parker. -Hallo, Aiden. 338 00:29:29,363 --> 00:29:30,923 Wil je een kop thee? 339 00:29:32,043 --> 00:29:34,043 Heerlijk. Ik ga dood van de dorst. 340 00:29:34,123 --> 00:29:36,923 Waar zijn je manieren? Ga thee zetten voor Aiden. 341 00:29:37,003 --> 00:29:38,123 Ik wacht op... 342 00:29:38,723 --> 00:29:39,643 George? 343 00:29:45,603 --> 00:29:48,683 Barbara, met mij. -Aiden, wat doe jij daar? 344 00:29:48,763 --> 00:29:50,243 Wat doe jij daar? 345 00:29:50,923 --> 00:29:54,283 Je boodschap is nu wel duidelijk. Hou op met die onzin en kom terug. 346 00:29:54,363 --> 00:29:56,443 Toe, ik wil mijn vader spreken. 347 00:29:57,883 --> 00:30:00,403 Hier, geef hier. 348 00:30:00,483 --> 00:30:02,883 Pap, ben jij dat? -Barbara? 349 00:30:02,963 --> 00:30:04,123 'Mayday.' 350 00:30:05,323 --> 00:30:06,843 Hoe was Matt Monro? 351 00:30:08,763 --> 00:30:09,563 Pap... 352 00:30:14,203 --> 00:30:15,683 Gaat het wel goed, lieverd? 353 00:30:16,923 --> 00:30:20,203 Als het niet lukt, kom je naar huis... 354 00:30:23,243 --> 00:30:24,043 Nee. 355 00:31:06,603 --> 00:31:09,523 We hebben ons nog niet aan elkaar voorgesteld. 356 00:31:10,763 --> 00:31:15,203 Ik ben Barbara Parker. -Wat kom je doen, Barbara Parker? 357 00:31:16,603 --> 00:31:21,803 Je gaf me je visitekaartje. -Nee, ik bedoel hier, in Londen. 358 00:31:22,523 --> 00:31:23,763 Vertel wat over jezelf. 359 00:31:27,563 --> 00:31:32,043 Ik ben in Blackpool geboren. En ik wil in Londen... 360 00:31:33,163 --> 00:31:33,963 iemand worden. 361 00:31:35,723 --> 00:31:37,083 Iemand in het bijzonder? 362 00:31:38,123 --> 00:31:41,363 'Ben je moe? Uitgeput? Lusteloos? Val je in slaap op feestjes? 363 00:31:41,443 --> 00:31:44,163 Ben je impopulair? Probeer dan Vitameatavegamin.' 364 00:31:45,483 --> 00:31:46,843 Lieve hemel. 365 00:31:47,683 --> 00:31:49,403 Ken je Lucille Ball niet? 366 00:31:50,563 --> 00:31:54,043 Wat heeft die lieve Lucille hiermee te maken? 367 00:31:55,363 --> 00:31:57,883 Ze heeft prachtige benen. 368 00:31:57,963 --> 00:32:02,363 Maar helaas moet ze nu steeds gekke bekken trekken... 369 00:32:02,443 --> 00:32:04,203 om de huur te betalen. 370 00:32:04,283 --> 00:32:05,083 Nee. 371 00:32:05,803 --> 00:32:08,603 Jij hebt iets anders. 372 00:32:09,763 --> 00:32:13,163 Jij hebt een ster in je. 373 00:32:14,483 --> 00:32:15,923 Wil je een ei? 374 00:32:17,123 --> 00:32:18,123 Nee, bedankt. 375 00:32:20,683 --> 00:32:23,883 Ben jij de agent van al die beroemde sterren? 376 00:32:23,963 --> 00:32:26,363 Velen hebben op die stoel gezeten. 377 00:32:27,243 --> 00:32:30,123 Op een bepaald moment in hun carrière. 378 00:32:31,083 --> 00:32:32,643 En de anderen... 379 00:32:34,603 --> 00:32:36,043 dienen ter inspiratie. 380 00:32:37,003 --> 00:32:39,403 Aan de slag. 381 00:32:41,443 --> 00:32:46,843 We willen niet dat de roos verwelkt, hè Barbara? 382 00:32:47,563 --> 00:32:50,043 Heb je relevante ervaring? 383 00:32:51,403 --> 00:32:53,443 Pap zegt dat ik goed stemmen kan imiteren. 384 00:32:53,523 --> 00:32:57,043 Dat zetten we dan op je CV. 385 00:32:57,123 --> 00:32:59,523 Geen enkele ervaring. 386 00:33:00,923 --> 00:33:03,323 Ik was Miss Blackpool. Telt dat ook? 387 00:33:05,883 --> 00:33:07,363 Miss Blackpool? 388 00:33:08,483 --> 00:33:11,883 Dat is mooi. Daar kan ik wel wat mee. 389 00:33:11,963 --> 00:33:16,763 Plaatselijke schoonheidskoningin, onze eigen Assepoester. Geweldig. 390 00:33:16,843 --> 00:33:19,643 Kan ik mijn baan opzeggen bij Lewis Peters? 391 00:33:19,723 --> 00:33:22,723 Doe maar geen overhaaste dingen. 392 00:33:24,963 --> 00:33:29,443 Barbara, hoe heette je ook alweer? -Parker. 393 00:33:31,003 --> 00:33:35,763 Barbara is een tikje provinciaal. 394 00:33:36,843 --> 00:33:38,683 Wat vind je van Sophie? 395 00:33:38,763 --> 00:33:42,283 Ken ik haar? -Nee, ik bedoel de naam. 396 00:33:42,363 --> 00:33:44,843 Wat vind je van Sophie Straw? 397 00:33:47,243 --> 00:33:53,723 Modern, fris, het allitereert. Net als Sandie Shaw. 398 00:33:54,443 --> 00:33:55,803 Sophie Straw? 399 00:33:56,843 --> 00:33:59,563 Dat klinkt als veevoer. -Precies. 400 00:34:00,283 --> 00:34:05,363 Als zelfs ik, een gelukkig getrouwd man die veel van zijn vrouw houdt... 401 00:34:05,443 --> 00:34:08,843 bij de naam Sophie Straw denkt aan rollebollen in het hooi... 402 00:34:09,763 --> 00:34:13,243 wat zal een ongelukkig getrouwde man dan denken? 403 00:34:13,323 --> 00:34:16,883 Rollebollen in het hooi? -Figuurlijk, dan. 404 00:34:21,563 --> 00:34:24,883 Dan wil ik Sophie wel zijn. Als ik zo aan werk kom. 405 00:34:25,443 --> 00:34:28,643 Prachtig. Ik zal Patsy, mijn vrouw, vragen... 406 00:34:28,723 --> 00:34:32,883 om samen met jou een mooie bikini uit te gaan zoeken. 407 00:34:32,963 --> 00:34:35,163 Bikini? Het is bijna winter. 408 00:34:35,963 --> 00:34:40,523 Voor je audities. Dan ziet iedereen je mooie figuur. 409 00:34:40,603 --> 00:34:44,083 Paraderen in badpak? Dan had ik in Blackpool kunnen blijven. 410 00:34:44,923 --> 00:34:47,523 Bedoel je dat je echt wil acteren? 411 00:34:50,123 --> 00:34:52,123 Goed dan. -Dat is het. 412 00:34:52,203 --> 00:34:56,843 Dan sturen we je naar een paar audities met tekst. 413 00:34:56,923 --> 00:35:02,843 Dat noemen we dan een proefperiode. -Een proefperiode. Zonder bikini's. 414 00:35:04,163 --> 00:35:05,043 Nog niet. 415 00:35:06,043 --> 00:35:06,843 Nooit. 416 00:35:10,363 --> 00:35:13,683 Pats, pak jij de toast? -Zeker. Boter aan twee kanten? 417 00:35:26,763 --> 00:35:27,803 Kopje thee? 418 00:35:29,923 --> 00:35:32,523 Ik heb nieuws. -Ik ook. 419 00:35:32,603 --> 00:35:35,403 Zal ik eerst? -Je bent ontslagen. 420 00:35:36,643 --> 00:35:39,803 Ik moest die brief geven. Je mag niet meer terugkomen. 421 00:35:43,563 --> 00:35:45,723 Hoe wist ze het van die jurk? 422 00:35:46,283 --> 00:35:50,363 Ze zag het. Toen ze die op de afdeling uit de tas haalden... 423 00:35:50,443 --> 00:35:52,803 bleef die zo overeind staan. 424 00:35:54,363 --> 00:35:56,043 Heb jij er heisa om gehad? -Nee. 425 00:35:57,003 --> 00:36:01,643 Sykes gaf iedereen in parfum, make-up en mode een preek over zedeloosheid. 426 00:36:01,723 --> 00:36:03,643 Wat verschrikkelijk. -Ja, nou. 427 00:36:03,723 --> 00:36:07,003 Maar niet bij schoenen, wij vormen blijkbaar geen gevaar. 428 00:36:07,083 --> 00:36:07,963 Wreed. 429 00:36:08,763 --> 00:36:13,643 Maar goed dat ik nu een theateragent heb. 430 00:36:21,923 --> 00:36:25,803 Een nieuw blijspel, getiteld Move Over Madam. 431 00:36:25,883 --> 00:36:29,083 Jij bent een pittige debutante. 432 00:36:29,163 --> 00:36:32,203 De hoofdpersoon, Nigel, wil met haar rampetampen. 433 00:36:32,283 --> 00:36:37,363 Maar zijn vrouw, een echte feeks, weet dat natuurlijk te voorkomen. 434 00:36:37,443 --> 00:36:39,883 Pagina 23, scène 4. 435 00:36:40,603 --> 00:36:42,683 En... actie. 436 00:36:43,403 --> 00:36:47,483 Wilt u extra penetratie? Doe de witte was dan met Ripples. 437 00:36:48,843 --> 00:36:52,603 Ripples, voor als het echt vuil is geworden. 438 00:36:52,683 --> 00:36:55,923 'Nee, Nigel. We kunnen het niet hier doen. 439 00:36:56,003 --> 00:36:58,123 Niet als je vrouw boven zit.' -Stop. 440 00:36:59,283 --> 00:37:01,203 Haar figuur past niet bij ons merk. 441 00:37:01,803 --> 00:37:04,283 Sorry, dit keer niet. 442 00:37:04,363 --> 00:37:05,963 Ben je iets aan het proberen? 443 00:37:07,043 --> 00:37:10,843 Hoezo? Wat bedoelt u? -Dat. Je accent. 444 00:37:11,683 --> 00:37:14,683 Dat is geen accent, zo praat ik. 445 00:37:15,363 --> 00:37:16,163 Hemel. 446 00:37:21,243 --> 00:37:24,123 AUDITIES ROMEO EN JULIET 447 00:37:25,603 --> 00:37:26,403 Hallo. 448 00:37:30,003 --> 00:37:31,603 Probeer het liever daar eens. 449 00:37:55,403 --> 00:38:00,403 Het verkeerde type, het verkeerde figuur of ik ben gewoon verkeerd. 450 00:38:00,483 --> 00:38:02,803 Misschien ligt het aan je accent? 451 00:38:02,883 --> 00:38:08,523 Ik dacht dat realismestukken hip waren. -Alleen voor 'angry young men'. 452 00:38:08,603 --> 00:38:11,803 Niemand wil een boze jongedame die rondstampt... 453 00:38:11,883 --> 00:38:14,443 en op haar borsten timmert zoals een orang oetan. 454 00:38:15,043 --> 00:38:19,163 Ik heb het gevoel dat we geen opties meer hebben als het gaat... 455 00:38:19,883 --> 00:38:21,843 om rollen met tekst. 456 00:38:27,963 --> 00:38:30,443 Ga naar dit adres, zeg dat ik je heb gestuurd. 457 00:38:30,923 --> 00:38:35,563 Als je deze rol niet krijgt, dan is onze proefperiode voorbij. 458 00:38:37,163 --> 00:38:39,123 Dan ga ik nog liever wc's poetsen. 459 00:38:40,763 --> 00:38:44,563 Beryl Charlton van TV Center over de casting voor Dining In. 460 00:38:44,643 --> 00:38:45,483 Ze is niet blij. 461 00:38:47,803 --> 00:38:50,963 Ook goedemorgen, Beryl. -Hoe durf je? 462 00:38:51,043 --> 00:38:53,003 Ik zoek iemand voor de bruid. 463 00:38:53,083 --> 00:38:55,803 De griet die je stuurde, was zes maanden zwanger. 464 00:38:55,883 --> 00:38:59,843 Heel vernederend, dit. -Wat naar dat je er zo over denkt. 465 00:38:59,923 --> 00:39:01,883 Ik heb jouw diensten niet meer nodig. 466 00:39:03,883 --> 00:39:08,843 Gewoon zo'n ouderwetse komedie. Daar zit toch geen geld in. 467 00:39:09,523 --> 00:39:12,883 Gewoon een komedie, waardeloze klotezooi. 468 00:39:12,963 --> 00:39:15,923 Komedie? Die zou ik heel graag doen. 469 00:39:17,003 --> 00:39:18,603 Waarom kom ik daar nou niet op? 470 00:39:18,683 --> 00:39:22,923 Luister. 'Cecily is een welbespraakte, tengere brunette... 471 00:39:23,003 --> 00:39:26,483 de hoogopgeleide dochter van een dominee', goddomme. 472 00:39:26,563 --> 00:39:30,603 Ja, jij bent geknipt voor die rol. -Haal diep adem, lieve. 473 00:39:31,403 --> 00:39:34,763 Zal ik je das losmaken? -Ik heb mijn hele leven... 474 00:39:35,963 --> 00:39:39,123 Awkward Squad is geschreven door Tony Holmes en Bill Gardiner. 475 00:39:39,203 --> 00:39:41,523 Geregisseerd door Dennis Mahindra. 476 00:39:41,603 --> 00:39:44,723 AUDITIES WORDEN GEHOUDEN IN DE WHITE CITY REPETITIEZAAL 477 00:40:09,723 --> 00:40:12,523 Bedankt, Marcia. Geweldig gedaan, zoals altijd. 478 00:40:12,603 --> 00:40:13,643 We houden contact. 479 00:40:14,883 --> 00:40:16,803 Wil je Marcia uitlaten? 480 00:40:16,883 --> 00:40:19,123 Mooi, even de laatste theaterroddels. 481 00:40:19,203 --> 00:40:23,563 Ik hoor dat er veel gedoe is over de Hamlet van Richard Burton. 482 00:40:40,443 --> 00:40:41,803 Hallo? -Lieve hemel. 483 00:40:48,203 --> 00:40:50,123 Sorry. -Nee, sorry. Ja. 484 00:40:52,483 --> 00:40:55,123 Ik heb de auditie hopelijk niet gemist? 485 00:40:55,203 --> 00:40:59,163 Ik zag Beryl net in de gang, ze zei dat ik op moest schieten. 486 00:41:00,643 --> 00:41:01,443 Zei Beryl dat? 487 00:41:02,443 --> 00:41:04,363 Sorry, Miss... 488 00:41:05,123 --> 00:41:07,803 Sorry, we verwachtten niemand meer. 489 00:41:07,883 --> 00:41:12,123 Mijn agent zei dat ik hier om 20 over moest zijn. 490 00:41:12,683 --> 00:41:16,643 Beryl zei dat we zonder haar konden starten. Ik ben Sophie Straw. 491 00:41:17,923 --> 00:41:22,163 Dennis Mahindra. -Mr Mahindra. 492 00:41:22,243 --> 00:41:25,083 Ik heb alle afleveringen van Awkward Squad geluisterd. 493 00:41:25,163 --> 00:41:28,643 Het beste sinds worstjes. 494 00:41:30,923 --> 00:41:34,803 Geen idee wat dat betekent. -Nou, bedankt. 495 00:41:36,203 --> 00:41:39,403 Heb je heel even? 496 00:41:48,283 --> 00:41:51,243 Er is blijkbaar nog een jongedame. 497 00:41:51,323 --> 00:41:54,283 Jezus, serieus? We hadden Marcia Bell al gekozen, toch? 498 00:41:54,363 --> 00:41:58,443 Jij hebt haar gekozen omdat je haar wel wil neuken. 499 00:41:58,523 --> 00:42:01,923 Dat is al verleden tijd. -We waren er nog niet uit, hè Tony? 500 00:42:02,003 --> 00:42:03,323 Ze ziet er goed uit. 501 00:42:03,403 --> 00:42:06,763 Een goede klassieke actrice. Maar is ze ook grappig? 502 00:42:06,843 --> 00:42:10,243 Hoeft ook niet. Ik ben grappig. Het script is grappig. Soms. 503 00:42:10,323 --> 00:42:13,883 Pas op, dat was bijna een compliment. -Dan neem ik het terug. 504 00:42:13,963 --> 00:42:16,763 Fascinerend, maar mogen we haar horen? 505 00:42:16,843 --> 00:42:20,123 We moeten hier om 18.00 uur weg zijn. -Laat haar maar binnen. 506 00:42:20,203 --> 00:42:23,923 Ze kan niet nog slechter zijn dan al die andere twintig. 507 00:42:24,523 --> 00:42:25,803 Hallo allemaal. 508 00:42:28,603 --> 00:42:31,643 Sorry, Ms Straw. -Mijn excuses. 509 00:42:31,723 --> 00:42:34,763 Gek genoeg had ik me Cecily voorgesteld... 510 00:42:34,843 --> 00:42:39,923 als een hoogopgeleide, tengere domineesdochter met bruin haar. 511 00:42:40,003 --> 00:42:42,203 Heb ik ook. Onder de waterstofperoxide. 512 00:42:43,163 --> 00:42:45,563 Ik weet dat ik niet op die Cecily lijk. 513 00:42:45,643 --> 00:42:48,043 Maar jullie zijn ook niet wat ik verwachtte. 514 00:42:48,123 --> 00:42:51,003 Ik had een stel mannen verwacht in tweed en met een pijp. 515 00:42:51,803 --> 00:42:55,883 Jij bent Clive, hè? -Ja, je hebt me op het toneel gezien. 516 00:42:55,963 --> 00:42:58,963 Heb je zijn Coriolanus meegekregen? -Nee, ik ben ingeënt. 517 00:43:00,083 --> 00:43:04,443 Sorry. Nee, ik herkende zijn stem van Awkward Squad. 518 00:43:04,523 --> 00:43:06,083 Kapitein Smythe. 519 00:43:06,163 --> 00:43:10,523 Iemand noemde zijn stem nog irritanter dan Peter Sellers als Bluebottle. 520 00:43:10,603 --> 00:43:14,203 En hij doet niet eens z'n best. -Ben jij Bill of Tony? 521 00:43:14,843 --> 00:43:15,883 Ik ben Bill. 522 00:43:16,683 --> 00:43:18,323 Dat is voor het eerst. 523 00:43:18,403 --> 00:43:21,883 Niemand kent de schrijvers tot ze hun overlijdensbericht lezen. 524 00:43:21,963 --> 00:43:25,363 Zullen we Ms Straw wat laten lezen? 525 00:43:25,443 --> 00:43:29,243 Ja, doen we. Wat heb je voorbereid? 526 00:43:29,323 --> 00:43:32,843 Daar had ik niet echt de tijd voor. 527 00:43:45,283 --> 00:43:49,403 Awkward Squad is geschreven door Bill Gardiner en Tony Holmes. 528 00:43:49,483 --> 00:43:51,923 Geregisseerd door Dennis Mahindra. 529 00:43:52,603 --> 00:43:57,763 Sparky werd gespeeld door Hank Hector. 530 00:43:57,843 --> 00:43:58,643 En... 531 00:43:59,523 --> 00:44:01,483 soldaat Privates werd gespeeld... 532 00:44:02,403 --> 00:44:03,883 door een privé iemand. 533 00:44:03,963 --> 00:44:10,923 Kapitein Smythe werd gespeeld door Clive Richardson. 534 00:44:12,843 --> 00:44:13,723 Wat... 535 00:44:16,683 --> 00:44:20,763 Beryl, perfecte timing. Sophie doet net auditie. 536 00:44:20,843 --> 00:44:23,283 Wie? -Sophie Straw. 537 00:44:23,363 --> 00:44:26,363 Je had haar in de gang gesproken? Ze staat op je lijst? 538 00:44:26,443 --> 00:44:29,003 Zeker weten van niet. Ik heb haar nog nooit gezien. 539 00:44:30,323 --> 00:44:35,563 Sophie, je zei toch... -Ze heeft je voorgelogen, Dennis. 540 00:44:35,643 --> 00:44:38,443 Alsof we ooit iemand als haar aan zouden nemen. 541 00:44:43,403 --> 00:44:44,763 Sorry. Momentje. 542 00:44:44,843 --> 00:44:45,723 Ik help wel. 543 00:44:47,523 --> 00:44:48,323 Bedankt. 544 00:45:06,683 --> 00:45:09,003 WHISKEY CAT CLUB EXOTISCHE DANSERESSEN 545 00:45:09,083 --> 00:45:12,563 DE BESTE SHOW IN SOHO 546 00:45:33,163 --> 00:45:38,123 Ondertiteld door: Desirée Tonino