1 00:00:36,043 --> 00:00:38,763 Missikilpailun arpalippuni osui sinuun, Barb. 2 00:00:38,843 --> 00:00:43,483 Joten lupaa tehdä kaikkesi. -Se on paljon vaadittu, Pat. 3 00:00:43,563 --> 00:00:47,043 Janice Allstrop varmaan voittaa. Isompi mehiläispesänuttura. 4 00:00:55,523 --> 00:00:57,883 Varsinaista silmänruokaa. 5 00:00:59,443 --> 00:01:03,403 Onnentytöt. Vaimoni aikoi osallistua kilpailuun. 6 00:01:04,923 --> 00:01:07,123 Mutta hän jäi pois vaivaisenluiden takia. 7 00:01:07,203 --> 00:01:12,083 Lasken leikkiä. Hän on entinen Miss Blackpool, uskokaa tai älkää. 8 00:01:12,683 --> 00:01:18,163 Varoitan teitä, tytöt. Tämä on lasten ja kermapullien syytä. 9 00:01:18,243 --> 00:01:20,083 Et sinäkään ole mikään öljymaalaus. 10 00:01:20,163 --> 00:01:23,163 Mutta et nainut minua siksi, että olin öljymaalaus. 11 00:01:23,243 --> 00:01:25,763 Sinun kohdallasi taas kyse oli pelkästään siitä. 12 00:01:27,923 --> 00:01:29,083 Hymyile vähän. 13 00:01:30,723 --> 00:01:32,563 Tulokset ovat tulleet. 14 00:01:34,243 --> 00:01:36,203 Kolmannella sijalla - 15 00:01:37,363 --> 00:01:39,003 Sandra Holt! 16 00:01:41,403 --> 00:01:43,603 Hyvä, Sandra. -Hyvä, Sandra. 17 00:01:43,683 --> 00:01:45,163 Hyvä, Sandra. 18 00:01:47,923 --> 00:01:51,363 Aplodeja perintöprinsessallemme. 19 00:01:51,443 --> 00:01:54,843 Toivon mukaan hän ei juokse mihinkään noilla koroilla. 20 00:01:55,403 --> 00:01:57,763 Janice Allstrop. 21 00:01:58,923 --> 00:02:00,443 Hyvä, Janice. 22 00:02:04,203 --> 00:02:05,443 Onneksi olkoon. 23 00:02:06,123 --> 00:02:08,803 Nyt on koittanut hetki, jota olemme odottaneet. 24 00:02:09,523 --> 00:02:11,483 Voi jestas, herra Parker. 25 00:02:11,563 --> 00:02:15,523 Jännittäväksi menee. -Pidä hermosi kurissa, Aiden. 26 00:02:15,603 --> 00:02:21,243 Ensimmäisellä sijalla vuoden 1964 Blackpoolin kaunotar -kilpailussa - 27 00:02:21,323 --> 00:02:23,883 on Barbara Parker! 28 00:02:28,363 --> 00:02:29,603 Hyvä, Barbara. 29 00:02:35,643 --> 00:02:37,363 Onneksi olkoon, herra Parker. 30 00:02:38,123 --> 00:02:38,923 Kiitos. 31 00:02:39,523 --> 00:02:41,403 Blackpoolin kaunotar. 32 00:02:42,123 --> 00:02:42,923 Oikein hyvä. 33 00:02:47,803 --> 00:02:50,203 Barbara Parker, hyvät naiset ja herrat! 34 00:02:50,283 --> 00:02:51,403 Kiitos. 35 00:02:54,603 --> 00:02:55,603 Hienoa, kulta. 36 00:02:57,163 --> 00:02:59,003 Len PhillipsEvening Gazettesta. 37 00:02:59,083 --> 00:03:01,603 Oletteko te hänen perhettään? 38 00:03:01,683 --> 00:03:04,083 Olen hänen isänsä George Parker. -Anteeksi. 39 00:03:04,163 --> 00:03:06,483 P-A-R-K-E-R. -Anteeksi. 40 00:03:06,563 --> 00:03:08,723 Minäkin olen sukulainen. 41 00:03:09,643 --> 00:03:11,123 Kuka hän on? Kuningataräiti. 42 00:03:11,203 --> 00:03:14,483 En todellakaan ole hänen äitinsä. Olen hänen tätinsä Marie. 43 00:03:14,563 --> 00:03:17,443 Ja tämä nuori kolli on Aiden. -Barbaran kihlattu. 44 00:03:17,523 --> 00:03:21,923 En kirjoita sitä. En halua särkeä Blackpoolin poikien sydämiä. 45 00:03:23,643 --> 00:03:28,363 Olen täällä, jos haluat kysyä jotain. -Ei kiitos. Sepitän loput. 46 00:03:28,443 --> 00:03:32,723 Menkääs pois edestä. Otetaan nyt tärkein kuva. 47 00:03:32,803 --> 00:03:34,203 Työnnä rintakehä ulos. 48 00:03:34,283 --> 00:03:36,923 Sinusta voi tulla glamourtyttö. Seuraava Sabrina. 49 00:03:37,003 --> 00:03:39,603 No niin, Barbara. Sano muikku. 50 00:03:39,683 --> 00:03:42,563 Huudan joskus "pikkuhousut" sekoittaakseni pakkaa. 51 00:03:42,643 --> 00:03:45,643 Sinun pitää tottua värikkääseen huumorintajuuni. 52 00:03:45,723 --> 00:03:48,483 Kun avaat kauppoja, sairaaloita ja koiranäyttelyjä. 53 00:03:49,883 --> 00:03:51,883 Vuodestasi tulee hyvin kiireinen. 54 00:05:01,563 --> 00:05:05,843 Rakas isä. Sinun hyvästelemisesi oli vaikeinta, mitä olen tehnyt - 55 00:05:05,923 --> 00:05:09,043 jakokulman opettelemisen jälkeen, mutta minun piti lähteä. 56 00:05:09,723 --> 00:05:10,923 Nyt tai ei koskaan. 57 00:05:13,963 --> 00:05:16,963 Sano Aidenille, että hänellä on täysi oikeus vihata minua. 58 00:05:17,043 --> 00:05:20,763 Mutta minusta tuntuu, että elämällä on tarjottavana jotain muutakin - 59 00:05:20,843 --> 00:05:22,883 kuin misseys Blackpoolissa. 60 00:05:22,963 --> 00:05:25,123 Nyt minulla on tilaisuus selvittää, mitä. 61 00:05:32,363 --> 00:05:36,683 "Rakastan sinua" kuulostaa laimealta, joten en sano niin. 62 00:05:36,763 --> 00:05:37,563 Mutta rakastan. 63 00:05:38,723 --> 00:05:40,963 Kirjoitan, kun olen asettunut aloilleni. 64 00:05:41,043 --> 00:05:43,083 Kirkkaat valot, täältä tullaan! 65 00:05:49,683 --> 00:05:51,763 Hyvää huomenta, rouva. -Hyvää huomenta. 66 00:05:58,563 --> 00:05:59,963 Oletteko morsiamen äiti? 67 00:06:01,043 --> 00:06:05,003 Kenties tämä hattu sopisi rouvalle paremmin. 68 00:06:05,883 --> 00:06:07,323 Pidän tästä. 69 00:06:08,203 --> 00:06:09,283 Mitä mieltä olet? 70 00:06:10,883 --> 00:06:14,243 Oletteko koskaan nähnyt kuollutta mäyrää tien vieressä? 71 00:06:15,043 --> 00:06:16,523 Anteeksi kuinka? 72 00:06:16,603 --> 00:06:19,843 No tehän kysyitte. Eikö hän kysynytkin? 73 00:06:19,923 --> 00:06:21,523 Onko jokin hullusti, Barbara? 74 00:06:21,603 --> 00:06:24,883 Ei, neiti Sykes. Selitin vain tälle rouvalle, 75 00:06:24,963 --> 00:06:28,163 että tämä hattu saa hänen päänsä näyttämään vähän... 76 00:06:28,243 --> 00:06:29,363 Yliajetulta eläimeltä. 77 00:06:30,603 --> 00:06:31,443 Niin. 78 00:06:33,923 --> 00:06:34,963 Pahoittelen, rouva. 79 00:06:36,043 --> 00:06:38,283 Hän on pohjoisesta. 80 00:06:42,603 --> 00:06:46,163 Olin vain rehellinen. -Ai rehellinen? 81 00:06:47,123 --> 00:06:51,043 Ainoa rehellinen mielipide, jonka rouva haluaa, 82 00:06:51,123 --> 00:06:57,323 on se, että tuo hattu tai mikä tahansa hattu näyttää kerrassaan täydelliseltä. 83 00:06:59,003 --> 00:07:01,323 Kerrassaan täydelliseltä. 84 00:07:02,643 --> 00:07:05,043 Anteeksi, neiti Sykes. Niin ei käy toiste. 85 00:07:23,603 --> 00:07:27,523 Varoitus. Tuo kanavoileipä on ollut tuossa jo kaksi viikkoa. 86 00:07:27,603 --> 00:07:29,963 Se haiskahtaa vähän. -Ai vähän? 87 00:07:30,043 --> 00:07:32,643 Kumma, ettei se ole juossut kotkottaen pois. 88 00:07:39,043 --> 00:07:41,203 Marjorie. Kenkäosasto. 89 00:07:41,283 --> 00:07:43,563 Barbara. Hattuosasto. 90 00:07:43,643 --> 00:07:46,243 Ole hyvä. -Joo. Kasvosi sopivat sinne. 91 00:07:46,323 --> 00:07:50,323 Et ole nähnyt minua pipo päässä. Näytän ihan keitetyltä munalta pannumyssyssä. 92 00:07:51,003 --> 00:07:52,483 Riittääkö tämä? 93 00:07:52,563 --> 00:07:55,723 Tunnetko tämä porukan? -En henkilökohtaisesti. 94 00:07:55,803 --> 00:07:59,163 Tiedän pelkästään katsomalla, millä osastolla kukin on töissä. 95 00:07:59,243 --> 00:08:00,843 Ylimmästä alkaen. 96 00:08:00,923 --> 00:08:03,123 Puhutko kerroksista? -Sarjataulukosta. 97 00:08:03,203 --> 00:08:05,203 Ole hyvä, Marj. -Kiitos, Julie. 98 00:08:06,443 --> 00:08:10,603 Tuolla on naisten muoti ja huippumuoti, ensimmäinen divisioona. 99 00:08:10,683 --> 00:08:13,923 He ovat käyneet Lucie Claytonin mallikoulun, puhuvat hienosti - 100 00:08:14,003 --> 00:08:16,603 ja kävelevät kuin seipään nielleet. 101 00:08:16,683 --> 00:08:19,043 En ole ikinä nähnyt kenenkään heistä syövän. 102 00:08:19,123 --> 00:08:21,643 Ehkä he ahmivat piiraita kotiin päästyään. 103 00:08:21,723 --> 00:08:25,363 Eivät he mene kotiin. He juhlivat koko yön poptähtien kanssa. 104 00:08:25,443 --> 00:08:27,083 Näetkö tuon punapään? -Joo. 105 00:08:27,163 --> 00:08:29,163 Hän oli treffeillä Beatlen kanssa. -Ei! 106 00:08:29,243 --> 00:08:32,123 Joo. Toki hän oli vain rumpali... 107 00:08:35,163 --> 00:08:37,363 Kerrosta alempana on meikkiosasto. 108 00:08:38,683 --> 00:08:43,003 Joten voit olla nätti ja lyhytkin, mutta hampaat eivät saa olla vinot. 109 00:08:43,083 --> 00:08:47,243 Ei tietenkään. Kuka ostaa huulipunan, jos myyjällä on Ken Doddin suuvärkki? 110 00:08:50,483 --> 00:08:53,643 Ja täällä on hajuvesiosasto. 111 00:08:54,483 --> 00:08:57,683 Heillä on ihan omat sääntönsä. -Mitä tarkoitat? 112 00:08:57,763 --> 00:09:00,403 Miehet tulevat ostamaan lahjoja vaimoilleen. 113 00:09:00,483 --> 00:09:03,843 He pyytävät tyttöjä suihkauttamaan hajuvettä haistaakseen sitä. 114 00:09:04,443 --> 00:09:08,283 Hän on Millie. Yksi ukko haisteli häntä kainaloon asti. 115 00:09:08,363 --> 00:09:09,883 Sitten hän nuolaisi. 116 00:09:10,843 --> 00:09:12,643 Siinä on sinun osastosi. Hatut. 117 00:09:17,163 --> 00:09:20,723 Mitä me sitten olemme? Pahnan pohjimmaisiako? 118 00:09:20,803 --> 00:09:23,683 Ei. Me kenkäosastolaiset olemme niitä. 119 00:09:26,043 --> 00:09:27,443 Oho. Anteeksi. 120 00:09:27,523 --> 00:09:28,843 Voisin murhata hänet. 121 00:09:28,923 --> 00:09:32,203 Meidät löytää kellarista. Pitää vain seurata lemua. 122 00:09:32,283 --> 00:09:34,603 Kiitos yhteenvedosta, Marjorie. 123 00:09:36,603 --> 00:09:37,843 Voit sanoa Marj. 124 00:09:39,123 --> 00:09:40,043 Jos haluat. 125 00:09:41,643 --> 00:09:42,443 Marj. 126 00:09:47,603 --> 00:09:50,003 Missä sinä asut? -Bed & breakfastissa. 127 00:09:50,083 --> 00:09:53,643 Muutin juuri Blackpoolista. -Niinkö? Siksikö puhut kummallisesti? 128 00:09:53,723 --> 00:09:56,363 Minusta taas sinä puhut kummallisesti. 129 00:09:56,443 --> 00:09:58,603 Olen Croydonista. Tältä me kuulostamme. 130 00:09:59,683 --> 00:10:00,483 Nähdään! 131 00:10:01,883 --> 00:10:03,123 Kuule, minulla... 132 00:10:04,203 --> 00:10:05,803 Minulla on huone Earls Courtissa. 133 00:10:05,883 --> 00:10:07,963 Hyvä juttu. -Mitä... Ei, minä... 134 00:10:09,083 --> 00:10:13,243 Tarkoitan, että voit muuttaa sinne, jos haluat. Etsin kämppäkaveria, joten... 135 00:10:14,963 --> 00:10:15,763 Selvä. 136 00:10:31,323 --> 00:10:32,123 Hei! 137 00:10:33,203 --> 00:10:34,003 Hei. 138 00:10:51,643 --> 00:10:52,963 Heippa. -Mitä kuuluu? 139 00:10:53,963 --> 00:10:55,843 Onpa sinulla paljon tavaraa. 140 00:10:55,923 --> 00:10:57,763 Pääasiassa hiuslakkaa. 141 00:10:57,843 --> 00:10:58,643 Varovasti. 142 00:10:59,643 --> 00:11:00,443 No niin. 143 00:11:03,443 --> 00:11:04,683 Tuletko sinä? -Joo. 144 00:11:06,883 --> 00:11:08,043 Tytöt. Hän on Barbara. 145 00:11:08,123 --> 00:11:09,723 Heippa. -Hei. 146 00:11:09,803 --> 00:11:10,603 Hei. 147 00:11:13,043 --> 00:11:16,283 Enää yksi kerros. -Sanoit niin jo kolme kerrosta sitten. 148 00:11:21,003 --> 00:11:22,323 Tule sisään. 149 00:11:22,403 --> 00:11:23,203 Hups. 150 00:11:25,003 --> 00:11:27,803 Tervetuloa Maison à la Marjiin. 151 00:11:28,603 --> 00:11:29,843 Mitä? 152 00:11:29,923 --> 00:11:32,883 Keittiö on tuolla, ja tässä on makuuhuone. 153 00:11:35,003 --> 00:11:38,363 Tämä on minun sänkyni. Sinun sänkysi on tässä ikkunan alla. 154 00:11:38,443 --> 00:11:41,123 En voi nukkua vetoisessa paikassa kitarisojen takia. 155 00:11:43,683 --> 00:11:48,123 Mayday, Lontoo täällä. Täällä on jännää, isä. 156 00:11:48,203 --> 00:11:51,003 Olen löytänyt itselleni tyylikkään kattohuoneiston. 157 00:11:53,803 --> 00:11:57,843 Iltaisin nautin cocktaileja ja käyn älykkäitä keskusteluja. 158 00:11:57,923 --> 00:12:00,163 Päivisin käyn töissä West Endissä. 159 00:12:00,243 --> 00:12:03,403 Annan yläluokkaisille leideille neuvoja hienoista hatuista. 160 00:12:03,483 --> 00:12:05,723 Kerrassaan täydellinen. 161 00:12:05,803 --> 00:12:08,083 Erilaista kuin karkkitankojen pyörittely, 162 00:12:08,163 --> 00:12:11,363 vaikka joskus kaipaankin sokerin juovuttavaa tuoksua. 163 00:12:11,443 --> 00:12:16,003 Terveisiä Marie-tädille, että minulla on yhä liian kunnianhimoisia ideoita. 164 00:12:16,683 --> 00:12:21,363 Minustahan voi tulla Blackpoolin isoin juttu, tiedät kyllä kenen jälkeen. 165 00:12:21,443 --> 00:12:23,323 Ja tiedät kyllä minkä jälkeen. 166 00:12:25,483 --> 00:12:27,403 Iso suukko, isä. Heikun keikun. 167 00:12:27,483 --> 00:12:29,483 ...Vitameatavegamiinia. 168 00:12:29,563 --> 00:12:31,963 Hei, ystävät. Olen Vitameatavegamin-tyttönne. 169 00:12:32,043 --> 00:12:34,603 Oletko väsynyt, uupunut ja innoton? 170 00:12:34,683 --> 00:12:37,283 Väsähdätkö juhlissa? Etkö ole suosittu? 171 00:12:37,363 --> 00:12:41,443 Vastaus kaikkiin ongelmiisi on tässä pukkopill... Pikkupullossa. 172 00:12:47,283 --> 00:12:48,763 Odota. En nähnyt sitä. 173 00:12:48,843 --> 00:12:51,003 Mitä syödään illalliseksi tänä iltana? 174 00:12:51,083 --> 00:12:52,883 Riippuu siitä, mitä laitat ruoaksi. 175 00:12:53,723 --> 00:12:56,923 Marj! Älä käytä parasta kattilaani housujen keittämiseen. 176 00:12:58,003 --> 00:13:00,243 Miten sitten saan niistä tahrat pois? 177 00:13:00,323 --> 00:13:03,403 Olin juuri tunnin pesutuvassa. Mikset tullut sinne? 178 00:13:03,483 --> 00:13:07,203 Koska en halua tuntemattomien tuijottavan pikkareitani. 179 00:13:07,283 --> 00:13:11,603 Näin ainakin vähän Lucille Ballia. Se oli mukavaa. 180 00:13:12,283 --> 00:13:14,283 Pitäisikö hankkia telkku? 181 00:13:14,363 --> 00:13:18,563 Lucy showei ole minun makuuni. Hän saa minut hermostuneeksi. 182 00:13:18,643 --> 00:13:22,363 Vääntelee naamaansa ja kaatuilee selälleen. Mikä sellainen työ on? 183 00:13:22,443 --> 00:13:26,083 Pahempaa kuin kenkäosastolla. -Maksettaisiinpa minulle hölmöilystä. 184 00:13:26,163 --> 00:13:28,323 Ai telkussa? -Niin. Miksei? 185 00:13:28,403 --> 00:13:31,883 Haluatko näyttelijäksi? -Ehkä. En tiedä. 186 00:13:32,483 --> 00:13:35,603 Isän mukaan näyttelijät eivät ole prostituoituja kummempia. 187 00:13:35,683 --> 00:13:40,003 Onko hän viktoriaanisen ajan kirkkoherra? -Ei. Hän on töissä autotehtaalla. 188 00:13:41,963 --> 00:13:42,963 Helvetti soikoon. 189 00:13:44,043 --> 00:13:47,683 Unohda telkku. Ei meillä ole edes tarpeeksi rahaa sähkömittariin. 190 00:13:47,763 --> 00:13:50,843 Anna kolikoita. -Tuhlasin omani kuivausrumpuun. 191 00:13:51,523 --> 00:13:54,843 Mitä me nyt teemme? -Odota. Se alkoi juuri. 192 00:13:58,363 --> 00:14:00,923 Awkward Squadinovat kirjoittaneet - 193 00:14:01,003 --> 00:14:03,483 Bill Gardiner ja Tony Holmes. 194 00:14:03,563 --> 00:14:07,163 Ohjaaja ja tuottaja on Dennis Mahindra! -Dennis Mahindra! 195 00:14:07,243 --> 00:14:13,003 Kapteeni Smytheä esitti Clive Richardson! 196 00:14:13,083 --> 00:14:15,363 Anteeksi vain, mutta kuka täällä päättää? 197 00:14:15,443 --> 00:14:16,483 Te! 198 00:14:16,563 --> 00:14:19,683 Huomenna saapuu kuuden hengen perhe Glasgow'sta. 199 00:14:19,763 --> 00:14:23,563 Minulla ei ole aikaa laittaa ruokaa ja siivota jälkiäsi. 200 00:14:23,643 --> 00:14:27,643 Anna niiden olla, Marie. Mene vieraidesi luo Seagull's Halliin. 201 00:14:27,723 --> 00:14:29,883 Se on Nook, Seagull's Nook. 202 00:14:29,963 --> 00:14:32,523 Tiskaatko ja imuroitko myös? 203 00:14:32,603 --> 00:14:36,603 Se olisi kiva nähdä. -Teen sen myöhemmin. Anna olla. 204 00:14:37,923 --> 00:14:39,723 Sinulta on ehkä jäänyt huomaamatta, 205 00:14:39,803 --> 00:14:42,363 että hän on saman ikäinen kuin äitinsä lähtiessään. 206 00:14:42,443 --> 00:14:44,483 Hän ei katoa niin kuin Gloria. 207 00:14:44,563 --> 00:14:46,883 Hänen pitää vain levittää siipensä. 208 00:14:46,963 --> 00:14:49,643 Pian hän levittää muutakin, jos ei ole varovainen. 209 00:14:49,723 --> 00:14:53,643 Älä viitsi, Marie. Hän osaa pitää huolta itsestään. 210 00:14:53,723 --> 00:14:57,883 Vaikka me emme saaneet mahdollisuuksia, hänen ei tarvitse jäädä niistä paitsi. 211 00:14:57,963 --> 00:15:00,043 Uskottelit, että hän on erityinen. 212 00:15:00,123 --> 00:15:02,923 Niin hän onkin. -Hän liihotti Lontooseen aivan kuin - 213 00:15:03,003 --> 00:15:04,443 hän olisi meitä parempi. 214 00:15:04,523 --> 00:15:07,243 Ei hän tarkoita sitä niin. -Mikä Aidenissa oli vikana? 215 00:15:07,323 --> 00:15:09,883 Hain sieltä makkaraa tänä aamuna, ja minua hävetti. 216 00:15:09,963 --> 00:15:15,003 Hän olisi voinut päästä naimisiin Blackpoolin komeimman teurastajan kanssa. 217 00:15:15,763 --> 00:15:16,563 No... 218 00:15:20,723 --> 00:15:24,803 Älä sekaannu yksityisasioihin, Privates. -En tiennyt, että se on yksityistä. 219 00:15:24,883 --> 00:15:27,603 Anteeksi vain, mutta kuka täällä päättää? 220 00:15:27,683 --> 00:15:29,083 Te! 221 00:15:48,243 --> 00:15:50,243 Kerrassaan täydellinen. 222 00:15:51,083 --> 00:15:52,923 Kerrassaan täydellinen. 223 00:15:54,203 --> 00:15:55,603 Kerrassaan täydellinen. 224 00:15:55,683 --> 00:15:58,323 Kerrassaan täydellinen. 225 00:15:58,883 --> 00:16:00,723 Kerrassaan täydellinen. 226 00:16:00,803 --> 00:16:03,683 Kerrassaan täydellinen! 227 00:16:03,763 --> 00:16:06,923 Kerrassaan täydellinen. 228 00:16:10,083 --> 00:16:15,803 Ihanaa. Miten pääsen tästä tuohon? 229 00:16:16,803 --> 00:16:19,363 Hae ylennystä hajuvesitiskille. 230 00:16:19,443 --> 00:16:23,643 Millie näki Jimmy Tarbuckin London Palladiumissa. 231 00:16:23,723 --> 00:16:24,523 Samperi. 232 00:16:25,363 --> 00:16:27,603 Saako hajuvesiosastolla parempaa palkkaa? 233 00:16:27,683 --> 00:16:30,683 Älä ole tyhmä. Ei hänellä ole rahaa lippuun. 234 00:16:30,763 --> 00:16:32,723 Mutta herrasmiesystävällä on. 235 00:16:32,803 --> 00:16:36,323 Herrasmiehet vievät kaikkia hajuvesiosaston tyttöjä esityksiin. 236 00:16:36,923 --> 00:16:38,923 Sinä saisit sellaisen heti. 237 00:16:44,763 --> 00:16:47,243 Suurkiitos tästä, Barbara. 238 00:16:47,323 --> 00:16:50,563 Ei hätää. -Pitää käydä hakemassa tippurirasvaa. 239 00:16:54,483 --> 00:16:57,203 Hän näyttää olevan saalistamassa. 240 00:16:57,283 --> 00:17:00,963 Barb-kulta, katso häntä kunnolla. -Selvä. 241 00:17:20,763 --> 00:17:23,963 Mitä Marilyn Monroe vastasi, kun häneltä kysyttiin yöasustaan? 242 00:17:24,043 --> 00:17:25,043 En tiedä. 243 00:17:25,123 --> 00:17:26,123 Chanel No. 5. 244 00:17:27,683 --> 00:17:30,803 Hän olisi saanut kylmänkyhmyjä viileänä yönä Norbreckissä. 245 00:17:32,003 --> 00:17:32,803 Barbara. 246 00:17:34,123 --> 00:17:37,443 En tiennytkään, että sinut on siirretty parfyymiosastolle. 247 00:17:37,523 --> 00:17:41,683 Joo, väliaikaisesti. Millien piti mennä lääkäriin. 248 00:17:41,763 --> 00:17:43,523 Minkä takia? -Tippu... 249 00:17:44,203 --> 00:17:45,003 Taputtamisen. 250 00:17:45,763 --> 00:17:47,843 Taputtamisrasvaa. 251 00:17:47,923 --> 00:17:51,483 Hän ei voi taputtaa, koska hänen kätensä ovat ihan punaiset, 252 00:17:51,563 --> 00:17:53,363 ja kipu on kamala. Ei voi taputtaa. 253 00:17:53,963 --> 00:17:57,483 Suosittelitko tätä? -Kyllä. 254 00:17:57,563 --> 00:17:59,283 Ihastuttavaeau de toilet. 255 00:17:59,363 --> 00:18:02,123 Toilette. -Juuri niin. 256 00:18:03,203 --> 00:18:05,283 Haluaisin kokeilla, miltä se tuoksuu. 257 00:18:05,363 --> 00:18:07,723 Totta kai. Minä voin. 258 00:18:23,523 --> 00:18:25,923 Mihin se Valentine Laws vie sinut? 259 00:18:26,003 --> 00:18:29,283 Menemme katsomaan Matt Monrota The Talk of the Towniin. 260 00:18:29,363 --> 00:18:32,563 Onpa fiiniä. -Kysyn ensi kerralla, onko hänellä kaveri. 261 00:18:33,203 --> 00:18:36,643 Minkä tyyppisistä sinä tykkäät? -En minkään. Irti! 262 00:18:36,723 --> 00:18:37,643 Irti! 263 00:18:38,643 --> 00:18:40,243 Mitä panet päällesi? 264 00:18:40,923 --> 00:18:42,243 Fiksun mekkoni. 265 00:18:44,363 --> 00:18:49,163 Hieno, jos olet menossa hautajaisiin. Onko sinulla mitään kimaltelevaa? 266 00:18:54,483 --> 00:18:56,443 Silmät kiinni. -Voi luoja. 267 00:18:59,523 --> 00:19:01,323 Voi luoja! 268 00:19:02,283 --> 00:19:04,003 Mistä sinä sait tuon? 269 00:19:04,083 --> 00:19:08,683 Se oli äidin. Hän tykkäsi kilpatanssista ennen vanhaan. Niin minulle on kerrottu. 270 00:19:08,763 --> 00:19:09,803 Mitä mieltä olet? 271 00:19:10,843 --> 00:19:13,723 Tuo yllä näytät räjähdykseltä koristetehtaalla. 272 00:19:15,403 --> 00:19:17,723 Mitä sitten panen päälleni? 273 00:19:22,363 --> 00:19:23,683 Jätä se minun huolekseni. 274 00:20:01,363 --> 00:20:02,163 Hei. 275 00:20:04,083 --> 00:20:07,923 Mitä siinä toisessa kassissa oli? -Laihdutuspillereitä. Isän lähettämiä. 276 00:20:08,003 --> 00:20:11,723 Vedän ne yleensä vessasta alas, mutta joskus niistä on hyötyä. 277 00:20:38,043 --> 00:20:39,123 Ole hyvä. 278 00:20:54,723 --> 00:20:55,963 Näytät ihastuttavalta. 279 00:21:00,803 --> 00:21:03,603 Campari & soda hänelle. -Kiitos. 280 00:21:05,443 --> 00:21:07,363 Juonko vai kurlaanko tätä? 281 00:21:09,523 --> 00:21:10,763 Käytkö täällä usein? 282 00:21:10,843 --> 00:21:14,843 Sanotaanko, että minulla on toisinaan tarpeellisia liiketapaamisia. 283 00:21:14,923 --> 00:21:17,003 Mitä teet tarpeiden tekemisen jälkeen? 284 00:21:17,083 --> 00:21:20,443 Anteeksi kuinka? -Anteeksi. Se kuulosti väärältä. 285 00:21:20,523 --> 00:21:25,563 Tarkoitan esityksen jälkeen. Menetkö lavan taakse juttelemaan tähtien kanssa? 286 00:21:25,643 --> 00:21:27,523 Vai nautitko cocktailin? 287 00:21:27,603 --> 00:21:30,683 Ole huoleti. Olen jo suunnitellut, mitä teemme myöhemmin. 288 00:21:31,843 --> 00:21:34,363 Valentine. Sinäkö siinä? 289 00:21:34,443 --> 00:21:35,443 Sidney! 290 00:21:37,603 --> 00:21:39,563 Ja ihastuttava vaimosi. 291 00:21:39,643 --> 00:21:42,043 Hei, Audrey. Onpa mukava yllätys. 292 00:21:44,443 --> 00:21:46,923 Etkö aio esitellä meitä? 293 00:21:47,003 --> 00:21:49,083 Kyllä. Tässä on Barbara, hän on - 294 00:21:50,243 --> 00:21:51,763 sihteerini toimistolla. 295 00:21:52,483 --> 00:21:56,323 Hän rakastaa Matt Monrota, ja kun sain yllättäen lipun esitykseen, 296 00:21:56,403 --> 00:21:58,403 hän käytti tilaisuuden hyväkseen. 297 00:22:01,523 --> 00:22:06,003 Sidney. Haetaan leideille drinkit ja keskustellaan liikeasioista. 298 00:22:06,083 --> 00:22:07,283 Suokaa anteeksi. 299 00:22:09,723 --> 00:22:11,323 Meillä on pöytä. -Selvä. 300 00:22:19,083 --> 00:22:22,523 Saat Camparini, Audrey. En ole koskenutkaan siihen. 301 00:22:23,843 --> 00:22:27,723 Etkö halua? En ihmettele. Se haisee ihan WC:n puhdistusaineelta. 302 00:22:27,803 --> 00:22:31,083 Hänellä ei ole sormusta, mutta hän on naimisissa. Tiesitkö? 303 00:22:32,203 --> 00:22:33,163 Kuka? Sidney, vai? 304 00:22:34,403 --> 00:22:35,963 Tiedät kyllä, ketä tarkoitan. 305 00:22:36,963 --> 00:22:38,443 Hänellä on vaimo, Joan. 306 00:22:39,523 --> 00:22:41,003 Ja heillä on kaksi lasta. 307 00:22:42,483 --> 00:22:45,043 Mutta eivät sinun kaltaisesi siitä välitä. 308 00:22:46,483 --> 00:22:48,483 Minkä kaltaisia tarkoitat? 309 00:22:49,683 --> 00:22:50,883 Viihdyttäjätyttöjä. 310 00:22:52,283 --> 00:22:55,443 He ottavat kaiken irti pahaa aavistamattomista ukkomiehistä. 311 00:22:55,523 --> 00:22:58,283 Tulkaahan. Matt Monro aloittaa pian. 312 00:22:58,363 --> 00:23:00,083 Miten vaimosi voi, Valentine? 313 00:23:03,123 --> 00:23:05,123 Hän voi vähän huonosti. 314 00:23:05,803 --> 00:23:07,963 Minulla on varmaan sama tauti kuin hänellä. 315 00:23:08,043 --> 00:23:11,203 Sellainen tunne, että joku viilaa linssiin. 316 00:23:12,523 --> 00:23:14,523 Oli mukava tavata, Audrey. 317 00:23:14,603 --> 00:23:16,803 Sidney. Ja Valentine, 318 00:23:16,883 --> 00:23:19,163 lähetä osanottoni Joanille. 319 00:23:31,163 --> 00:23:33,403 Lähdetkö jo? -Älä kysy. 320 00:23:36,883 --> 00:23:38,123 Pidän asustasi. 321 00:23:39,203 --> 00:23:43,363 Lainasin sen työpaikaltani. Ei olisi kannattanut vaivautua. 322 00:23:43,443 --> 00:23:46,763 Se tuntuu siltä kuin minut olisi ommeltu tuulipussiin. 323 00:23:46,843 --> 00:23:49,283 Painajainen, jos pitää käydä pissalla. 324 00:23:49,363 --> 00:23:53,203 WC on tuolla. Huikkaa, jos tarvitset apua vetoketjun kanssa. Pidän takkiasi. 325 00:23:53,283 --> 00:23:57,443 Vaiti! Mikä valo tuoll' ikkunassa loistaa? 326 00:23:57,523 --> 00:23:59,243 Ala vetää. 327 00:23:59,323 --> 00:24:01,483 Hei. Et taida muistaa minua. 328 00:24:01,563 --> 00:24:04,563 Tapasimme, kun teit sitä Arthur Askeyn elokuvaa. 329 00:24:04,643 --> 00:24:07,803 Mikä menestys. -En ole ollut missään elokuvassa. 330 00:24:09,523 --> 00:24:13,163 Olen todella pahoillani. Olisin voinut vannoa, että olet Sabrina. 331 00:24:13,243 --> 00:24:15,523 En ole mikään helkkarin Sabrina! 332 00:24:15,603 --> 00:24:19,723 Ehkä te miehet oppisitte erottamaan meidät, jos katsoisitte kaulaa ylemmäksi. 333 00:24:19,803 --> 00:24:22,363 Voinko ostaa drinkin anteeksipyynnöksi? 334 00:24:23,083 --> 00:24:25,643 Lasket varmaan leikkiä. -En ikinä. 335 00:24:25,723 --> 00:24:28,563 Minulla ei ole lainkaan huumorintajua. 336 00:24:29,723 --> 00:24:32,123 Nimeni on Brian Debenham. 337 00:24:32,203 --> 00:24:34,603 Ja tässä on rakas vaimoni Patsy. 338 00:24:34,683 --> 00:24:38,523 Oletpa sinä nätti. Juuri sinun makuusi, Brian. 339 00:24:38,603 --> 00:24:41,363 Kuten Sabrina. -Hän ei halunnut kuulla sitä. 340 00:24:41,443 --> 00:24:46,003 Enkä pidä siitä, kun miehet yrittävät iskeä minua vaimojensa edessä. 341 00:24:46,083 --> 00:24:48,323 Emme pyydä sinua outoihin seksileikkeihin. 342 00:24:48,403 --> 00:24:52,883 Ehei. Olen suunnitellut sinun varallesi jotain paljon likaisempaa. 343 00:24:54,483 --> 00:24:56,803 Sanoinko jotain väärää? -Kaiken. 344 00:24:56,883 --> 00:24:57,843 Tule, Pats. 345 00:25:38,283 --> 00:25:41,363 Vihdoinkin kahden. Tiedämme molemmat, mitä varten tulimme. 346 00:25:43,243 --> 00:25:45,843 Mitä sinä teet? -Otan sen, mistä olen maksanut. 347 00:25:45,923 --> 00:25:47,403 Ei! 348 00:25:50,563 --> 00:25:51,363 Ei! 349 00:26:02,443 --> 00:26:03,803 Potkaise häntä munille! 350 00:26:49,763 --> 00:26:51,763 Tässä on käyntikorttini. 351 00:26:51,843 --> 00:26:53,043 BRIAN DEBENHAM TEATTERIAGENTTI 352 00:26:53,123 --> 00:26:54,923 Hänhän sanoi, että se on likaista. 353 00:26:55,923 --> 00:26:58,163 Tule joskus käymään toimistollani. 354 00:26:58,243 --> 00:27:01,043 Kaltaisellesi tytölle on toinenkin mahdollisuus. 355 00:27:05,003 --> 00:27:09,323 Mene taksilla kotiin. Sade pilaa kampauksen. 356 00:27:26,403 --> 00:27:30,203 Joitko liikaa Babychamia? Miten vanha kaverimme Valentine voi? 357 00:27:30,283 --> 00:27:32,483 Valentine ei ollut herrasmies. 358 00:27:34,643 --> 00:27:37,963 Herrasmies-sana herrasmiesystävässä on... 359 00:27:38,043 --> 00:27:40,683 Vähän kuin sana "perus" peruskoulussa. 360 00:27:40,763 --> 00:27:42,123 Olisi pitänyt varoittaa. 361 00:27:43,043 --> 00:27:46,963 Nämä kaverit haluavat sen hopealautasella. Luulin, että tiesit sen. 362 00:27:49,203 --> 00:27:52,683 Mikä hätänä? Et kai ole neitsyt? 363 00:27:52,763 --> 00:27:55,083 Oletko sinä? -Älä viitsi! 364 00:27:56,763 --> 00:28:01,123 Tarkoitan vain, ettet näytä neitsyeltä, joten miehet ainakin yrittävät. 365 00:28:01,203 --> 00:28:04,843 Tarkoitan sitä, että voi suostua menemään ulos jonkun kanssa, 366 00:28:04,923 --> 00:28:08,163 mutta on ihan toinen juttu, kun mies luulee sen kuuluvan kuvioon. 367 00:28:20,763 --> 00:28:21,643 Aivan. No... 368 00:28:22,963 --> 00:28:25,283 Nyt vaatteet niskaan. Myöhästymme töistä. 369 00:28:25,963 --> 00:28:27,083 Itse asiassa, Marj... 370 00:28:28,043 --> 00:28:30,843 Voisitko viedä sen mekon takaisin naisten osastolle? 371 00:28:30,923 --> 00:28:32,523 Ei huvita myydä hattuja tänään. 372 00:28:59,043 --> 00:29:03,083 Anteeksi, mutta kolikot riittävät vain viikoittaiseen puheluun isälleni. 373 00:29:04,843 --> 00:29:05,643 No... 374 00:29:07,363 --> 00:29:09,763 Hän sanoo kärsivällisyyden olevan hyve. 375 00:29:10,683 --> 00:29:14,683 Hän ei ole se, joka hytisee viluissaan ja syö sardiineja säilyketölkistä. 376 00:29:17,803 --> 00:29:18,763 Loistava ajoitus. 377 00:29:21,043 --> 00:29:24,283 George. Katsopa, kuka tuli käymään ja toi palasen - 378 00:29:25,043 --> 00:29:25,843 mahalaukkua. 379 00:29:26,763 --> 00:29:29,283 Hei, herra Parker. -Terve, Aiden. 380 00:29:29,363 --> 00:29:30,923 Otatko kupposen teetä, Aiden? 381 00:29:32,003 --> 00:29:33,843 Mielelläni. Minulla on kova jano. 382 00:29:33,923 --> 00:29:36,683 Oletko unohtanut hyvät tavat? Mene laittamaan teetä. 383 00:29:36,763 --> 00:29:38,123 Odotan... 384 00:29:38,203 --> 00:29:39,603 George? 385 00:29:45,603 --> 00:29:48,683 Minä täällä, Barbara. -Aiden! Mitä sinä siellä teet? 386 00:29:48,763 --> 00:29:50,243 Mitä sinä siellä teet? 387 00:29:50,843 --> 00:29:54,283 Asia tuli jo selväksi. Lopeta tuo liihottelu ja tule kotiin. 388 00:29:54,363 --> 00:29:56,443 Minun pitää puhua isän kanssa. 389 00:29:57,883 --> 00:30:00,403 Tässä. Anna se puhelin. 390 00:30:00,483 --> 00:30:02,883 Isä? Oletko siellä? -Hei, Barbara? 391 00:30:02,963 --> 00:30:04,123 Mayday, Mayday! 392 00:30:05,323 --> 00:30:06,843 Millainen Matt Monro oli? 393 00:30:08,763 --> 00:30:09,563 Isä. 394 00:30:14,203 --> 00:30:15,683 Oletko kunnossa? 395 00:30:16,923 --> 00:30:20,203 Muista, että jos et onnistu heti, tule kotiin, niin... 396 00:30:23,243 --> 00:30:24,043 Ei! 397 00:31:06,603 --> 00:31:09,523 Meitä ei varmaan esitelty kunnolla. 398 00:31:10,763 --> 00:31:15,163 Olen Barbara Parker. -Miksi olet täällä, Barbara Parker? 399 00:31:16,563 --> 00:31:18,843 Annoit minulle käyntikorttisi. 400 00:31:18,923 --> 00:31:21,803 Tarkoitan, miksi olet Lontoossa. 401 00:31:22,483 --> 00:31:23,763 Kerro itsestäsi. 402 00:31:27,563 --> 00:31:32,043 Synnyin Blackpoolissa, ja tulin Lontooseen ollakseni - 403 00:31:33,163 --> 00:31:33,963 joku. 404 00:31:35,723 --> 00:31:37,083 Joku tiettykö? 405 00:31:38,123 --> 00:31:41,363 "Oletko väsynyt, innoton ja uupunut? Väsähdätkö juhlissa? 406 00:31:41,443 --> 00:31:44,163 Etkö ole suosittu? Kokeile Vitameatavegamiinia." 407 00:31:45,483 --> 00:31:46,883 Herranen aika sentään. 408 00:31:47,683 --> 00:31:49,483 Eikö Lucille Ball ole tuttu? 409 00:31:50,563 --> 00:31:54,043 Miten ihmeessä Lucille liittyy mihinkään? 410 00:31:55,363 --> 00:31:59,563 Hänellä on tietysti upeat sääret, mutta valitettavasti - 411 00:31:59,643 --> 00:32:04,203 hänet pakotettiin ilveilemään, jotta hän saisi vuokransa maksettua. 412 00:32:04,283 --> 00:32:05,123 Ei. 413 00:32:05,803 --> 00:32:08,603 Sinussa on jotain erilaista. 414 00:32:09,763 --> 00:32:13,163 Sinussa on tähtiainesta. 415 00:32:14,483 --> 00:32:15,923 Haluaisitko kananmunan? 416 00:32:17,123 --> 00:32:18,123 Ei kiitos. 417 00:32:20,683 --> 00:32:23,883 Oletko kaikkien näiden kuuluisuuksien agentti? 418 00:32:23,963 --> 00:32:26,363 Moni heistä on istunut tuolla samalla paikalla. 419 00:32:27,243 --> 00:32:30,163 Jossain vaiheessa urallaan. 420 00:32:31,083 --> 00:32:32,643 Toiset taas - 421 00:32:34,603 --> 00:32:36,323 ovat seinällä inspiraationa. 422 00:32:37,003 --> 00:32:39,403 Ryhdytään töihin. 423 00:32:41,403 --> 00:32:46,843 Emmehän halua, että ruusu ehtii lakastua, Barbara? 424 00:32:47,563 --> 00:32:50,043 Onko sinulla kokemusta tältä alalta? 425 00:32:51,403 --> 00:32:53,443 Isän mielestä olen hyvä imitoimaan. 426 00:32:53,523 --> 00:32:57,043 Muista lisätä se curriculum vitaeesi. 427 00:32:57,123 --> 00:32:59,523 Ei lainkaan kokemusta. 428 00:33:00,883 --> 00:33:03,323 Ellei Miss Blackpooliksi valintaa lasketa. 429 00:33:05,883 --> 00:33:07,363 Olitko Miss Blackpool? 430 00:33:08,483 --> 00:33:11,883 Nyt päästiin asiaan. Tuosta saa jotain. 431 00:33:11,963 --> 00:33:15,603 Paikallinen kauneuskuningatar. Ikioma Tuhkimomme. 432 00:33:15,683 --> 00:33:19,643 Ihanaa. -Voinko jättää työni Lewis Petersillä? 433 00:33:19,723 --> 00:33:22,723 Eipäs nyt hätiköidä. 434 00:33:23,403 --> 00:33:24,883 Barbara. 435 00:33:24,963 --> 00:33:26,883 Mikä sinun sukunimesi olikaan? 436 00:33:26,963 --> 00:33:29,443 Parker. -Barbara Parker. 437 00:33:31,003 --> 00:33:35,763 Barbara on hieman maalaismainen. 438 00:33:36,843 --> 00:33:38,683 Mitä mieltä olet Sophiesta? 439 00:33:38,763 --> 00:33:42,283 Tunnenko hänet? -Ei, vaan tarkoitan Sophie-nimeä. 440 00:33:42,363 --> 00:33:44,843 Entäpä Sophie Straw? 441 00:33:47,243 --> 00:33:51,643 Se on moderni ja tuore, ja siinä on alkusointu. 442 00:33:51,723 --> 00:33:53,723 Se on kuin Sandie Shaw. 443 00:33:54,443 --> 00:33:55,803 Sophie Straw? 444 00:33:56,843 --> 00:33:59,563 Kuulostaa ihan eläinten ruoalta. -Juuri niin. 445 00:34:00,283 --> 00:34:05,363 Jos jopa minä, onnellisesti naimisissa oleva ja vaimoaan rakastava mies, 446 00:34:05,443 --> 00:34:08,843 päädyn ajattelemaan heinissä kieriskelyä Sophie Straw'n kanssa, 447 00:34:09,763 --> 00:34:13,243 kuvittele, mitä onnettomasti naimisissa olevat ajattelevat? 448 00:34:13,323 --> 00:34:15,043 Ai heinissä kieriskelyä? 449 00:34:15,123 --> 00:34:16,883 Kuvaannollisesti sanottuna. 450 00:34:21,563 --> 00:34:24,883 Voin sitten olla Sophie. Jos uskot, että saan sen avulla töitä. 451 00:34:24,963 --> 00:34:28,643 Loistavaa. Siitä syystä pyydänkin, että vaimoni Patsy - 452 00:34:28,723 --> 00:34:32,883 tulee ostamaan kanssasi kauniit ruudulliset bikinit. 453 00:34:32,963 --> 00:34:35,163 Bikinit, vai? Talvi on tulossa. 454 00:34:35,963 --> 00:34:40,323 Voit käyttää niitä koe-esiintymisissäsi, jotta kaikki näkevät kauniin vartalosi. 455 00:34:40,403 --> 00:34:44,083 Jos olisin halunnut kekkaloida bikineissä, olisin jäänyt Blackpooliin. 456 00:34:44,923 --> 00:34:47,523 Tarkoitatko, että haluat oikeasti näytellä? 457 00:34:50,123 --> 00:34:52,123 No... -Näin on. 458 00:34:52,203 --> 00:34:56,243 Lähetämme sinut koe-esiintymisiin, joissa on vuorosanoja, 459 00:34:56,923 --> 00:34:59,643 ja sanotaan sitä koeajaksi. 460 00:34:59,723 --> 00:35:02,843 Koeaika. Ei bikineitä. 461 00:35:04,163 --> 00:35:05,043 Vielä. 462 00:35:06,043 --> 00:35:06,843 Ikinä. 463 00:35:10,323 --> 00:35:13,683 Pats, saisinko paahtoleivän? -Toki. Voita molemmille puolille? 464 00:35:26,763 --> 00:35:27,803 Otatko teetä? 465 00:35:29,923 --> 00:35:32,323 Minulla on kerrottavaa. -Niin minullakin. 466 00:35:32,403 --> 00:35:35,403 Kerronko minä ensin? Vai... -Sait potkut. 467 00:35:36,643 --> 00:35:39,803 Sykes pyysi antamaan tämän kirjeen ja kielsi palaamasta. 468 00:35:43,563 --> 00:35:45,723 Mistä hän sai tietää mekosta? 469 00:35:46,323 --> 00:35:50,243 Hän näki sen. Ilmeisesti silloin, kun he ottivat sen kassista vaateosastolla. 470 00:35:50,323 --> 00:35:52,803 Se oli niin jäykkä, että pysyi pystyssä yksinään. 471 00:35:54,323 --> 00:35:56,083 Jouduitko sinä pulaan? -En. 472 00:35:57,003 --> 00:36:01,923 Sykes piti puheen hajuvesi-, meikki- ja muotiosaston tytöille löyhästä moraalista. 473 00:36:02,003 --> 00:36:03,403 Luoja. Kamalaa. -Tiedän. 474 00:36:03,483 --> 00:36:07,003 Hän ei vaivautunut meihin kenkäosastolla, koska riskiä ei kai ole. 475 00:36:07,083 --> 00:36:07,963 Töykeää. 476 00:36:08,763 --> 00:36:13,643 No siinä tapauksessa on hyvä, että hankin itselleni teatteriagentin. 477 00:36:21,923 --> 00:36:25,803 Kyseessä on upouusi farssi nimeltäMove Over Madam, 478 00:36:25,883 --> 00:36:29,043 ja sinun roolihahmosi on kevytkenkäinen nuori aloittelija, 479 00:36:29,123 --> 00:36:31,923 johon miespääosassa oleva Nigel haluaisi yhtyä. 480 00:36:32,003 --> 00:36:37,363 Hän ei tietenkään voi tehdä niin hankalan eukkonsa takia. 481 00:36:37,443 --> 00:36:40,163 Sivu 23, kohtaus neljä. 482 00:36:40,243 --> 00:36:42,683 Ja... käy! 483 00:36:43,403 --> 00:36:47,483 Jos kaipaat parempaa penetrointikykyä, pese valkoiset vaatteesi Ripplesillä. 484 00:36:48,843 --> 00:36:52,563 Ripples, kun homma menee tosi likaiseksi. 485 00:36:52,643 --> 00:36:57,123 "Ei, Nigel! Emme voi tehdä sitä täällä! Vaimosi on yläkerrassa." 486 00:36:57,203 --> 00:36:58,123 Seis! 487 00:36:58,803 --> 00:37:01,203 Hän on ihan väärän mallinen meille. 488 00:37:01,803 --> 00:37:04,283 Olen pahoillani, mutta ei tällä kertaa. 489 00:37:04,363 --> 00:37:05,963 Yritätkö jotain? 490 00:37:07,043 --> 00:37:10,843 Mitä? Mitä tarkoitat... -Tarkoitan tuota aksenttia. 491 00:37:11,683 --> 00:37:14,683 Ei se ole aksentti. Näin minä puhun. 492 00:37:15,363 --> 00:37:16,203 Voi sentään. 493 00:37:21,243 --> 00:37:24,123 ROMEO JA JULIAN KOE-ESIINTYMISET OVI LAVALLE 494 00:37:25,603 --> 00:37:26,403 Heippa. 495 00:37:29,963 --> 00:37:31,603 Ehkä kannattaisi mennä tuonne. 496 00:37:55,403 --> 00:38:00,403 Olen joko vääräntyyppinen, vääränmallinen tai muuten vain väärä. 497 00:38:00,483 --> 00:38:02,803 Ehkä tuo aksentti hankaloittaa asioita. 498 00:38:02,883 --> 00:38:05,843 Luulin, että arkirealismi on suosittua. 499 00:38:05,923 --> 00:38:08,523 Vihaisille nuorille miehille. 500 00:38:08,603 --> 00:38:11,843 Kukaan ei halua vihaisen nuoren naisen temmeltävän lavalla - 501 00:38:11,923 --> 00:38:14,443 ja hakkaavan rintojaan kuin oranki. 502 00:38:14,523 --> 00:38:19,003 Tulee väistämättä tunne, että meiltä alkavat loppua vaihtoehdot - 503 00:38:19,843 --> 00:38:21,843 puheroolien rintamalla. 504 00:38:27,963 --> 00:38:30,323 Mene tänne ja sano, että lähetin sinut. 505 00:38:30,923 --> 00:38:35,563 Jos et saa tätä roolia, koeaikamme on valitettavasti ohi. 506 00:38:37,163 --> 00:38:39,123 Siivoan mieluummin vessoja. 507 00:38:40,763 --> 00:38:44,443 Beryl Charlton TV Centrestä haluaa puhuaPäivällisenroolituksesta. 508 00:38:44,523 --> 00:38:45,483 Hän ei ole iloinen. 509 00:38:47,803 --> 00:38:49,803 Oikein hyvää huomenta, Beryl. 510 00:38:49,883 --> 00:38:53,043 Kuinka uskallat? Haen näyttelijää neitsytmorsiamen rooliin. 511 00:38:53,123 --> 00:38:58,323 Koe-esiintymiseen lähettämäsi tyttö oli kuudennella kuulla raskaana. Nöyryyttävää. 512 00:38:58,403 --> 00:39:01,923 Pahoittelen, että sinusta tuntuu siltä. -En käytä enää palvelujasi. 513 00:39:03,883 --> 00:39:06,643 Se on vain typerä komediaohjelma. 514 00:39:06,723 --> 00:39:08,843 Siellä ei tehdä rahaa, kultaseni. 515 00:39:09,523 --> 00:39:12,883 Pelkkä paska komediaohjelma, anteeksi vain. 516 00:39:12,963 --> 00:39:15,923 Komediaohjelmako? Sellainen olisi ihana. 517 00:39:16,963 --> 00:39:19,483 Miksen tajunnut sitä? Kuuntele. 518 00:39:19,563 --> 00:39:22,923 "Cecily puhuu hienosti, hän on pienikokoinen, brunetti, 519 00:39:23,003 --> 00:39:26,483 yliopiston käynyt pastorin tytär!" 520 00:39:26,563 --> 00:39:30,563 Totta kai sovit rooliin täydellisesti! -Hengitä syvään, rakas. 521 00:39:31,403 --> 00:39:34,723 Löysätäänkö tyrävyötäsi? -Kyllä, koko elämäni... 522 00:39:35,923 --> 00:39:39,163 Awkward Squadinovat kirjoittaneet Tony Holmes ja Bill Gardiner. 523 00:39:39,243 --> 00:39:41,523 Ohjaaja ja tuottaja on Dennis Mahindra. 524 00:39:41,603 --> 00:39:44,723 KOE-ESIINTYMINEN JÄRJESTETÄÄN WHITE CITY REHEARSAL HALLISSA 525 00:39:56,563 --> 00:39:57,483 Hei. 526 00:40:03,563 --> 00:40:05,163 PÄIVÄLLINEN KOE-ESIINTYMINEN TÄNÄÄN 527 00:40:09,643 --> 00:40:13,643 Kiitos kovasti, Marcia. Upeaa työtä, niin kuin aina. Me otamme yhteyttä. 528 00:40:14,883 --> 00:40:16,803 Saattaisitko Marcian ulos? -Toki. 529 00:40:16,883 --> 00:40:19,083 Voimme juoruilla teatterista. 530 00:40:19,163 --> 00:40:23,563 Richard BurtoninHamlet on kuulemma paljon melua tyhjästä. 531 00:40:37,363 --> 00:40:38,163 Hei. 532 00:40:40,443 --> 00:40:41,843 Päivää. -Herranen aika! 533 00:40:48,203 --> 00:40:50,123 Anteeksi. -Ei se mitään. Niin. 534 00:40:52,483 --> 00:40:54,963 Enhän myöhästynyt? Koe-esiintymisestä. 535 00:40:55,043 --> 00:40:59,203 Näin juuri Berylin käytävällä ja hän sanoi, että nyt on hoppu. 536 00:41:00,123 --> 00:41:01,523 Sanoiko Beryl niin? 537 00:41:02,443 --> 00:41:04,443 Olen pahoillani, neiti... 538 00:41:05,123 --> 00:41:07,723 Anteeksi. Emme odottaneet enää muita. 539 00:41:07,803 --> 00:41:12,123 Agenttini oli sopinut minulle ajan tänne 20 yli. 540 00:41:12,203 --> 00:41:14,483 Beryl pyysi aloittamaan ilman häntä. 541 00:41:14,563 --> 00:41:16,643 Olen Sophie Straw. 542 00:41:17,923 --> 00:41:20,523 Dennis. Dennis Mahindra. 543 00:41:20,603 --> 00:41:25,043 Herra Mahindra! Olen kuunnellut joka ikisenAwkward Squadin. 544 00:41:25,123 --> 00:41:28,643 Se on parasta sitten makkaroiden. 545 00:41:30,923 --> 00:41:34,803 Anteeksi. En tiedä, mitä tuo tarkoitti. -Kiitos vain. 546 00:41:36,203 --> 00:41:39,403 Voisitko odottaa pienen hetken? 547 00:41:48,283 --> 00:41:51,203 Ilmeisesti on jäljellä vielä yksi nuori nainen. 548 00:41:51,283 --> 00:41:54,283 Voi jeesus. Oikeastiko? Mehän valitsimme jo Marcia Bellin. 549 00:41:54,363 --> 00:41:58,363 Sinä ehkä valitsit Marcia Bellin siitä syystä, että haluat naida häntä. 550 00:41:58,443 --> 00:42:01,923 Se juna kyllä meni jo. -Mutta emmehän me ole päättäneet, Tony? 551 00:42:02,003 --> 00:42:06,163 Hän vaikuttaa sopivalta. Hän on klassinen näyttelijä, mutta onko hän hauska? 552 00:42:06,243 --> 00:42:08,563 Ei. -Ei hänen tarvitse olla hauska. Minä olen. 553 00:42:08,643 --> 00:42:10,963 Käsikirjoitus on hauska. Välillä. -Rauhoitu. 554 00:42:11,043 --> 00:42:13,883 Melkein kehuit käsikirjoittajia. -Perun äskeisen. 555 00:42:13,963 --> 00:42:16,723 Kiehtova keskustelu, mutta voimmeko kuunnella häntä? 556 00:42:16,803 --> 00:42:19,043 Meidän pitää lähteä iltakuuteen mennessä. 557 00:42:19,123 --> 00:42:23,923 Tuo hänet tänne. Ei hän voi olla vähemmän sopiva rooliin kuin ne muut kaksikymmentä. 558 00:42:24,003 --> 00:42:25,763 Hei, kaikki. 559 00:42:28,603 --> 00:42:31,603 Olen pahoillani, neiti Straw. -Nöyrin anteeksipyyntöni. 560 00:42:31,683 --> 00:42:34,803 Jostain hölmöstä syystä kuvittelin, että Cecily on - 561 00:42:34,883 --> 00:42:39,963 korkeasti koulutettu, yläluokkainen, pienikokoinen ja brunetti pastorin tytär. 562 00:42:40,043 --> 00:42:42,203 Olen oikeasti brunetti. Peroksidin alla. 563 00:42:43,163 --> 00:42:45,563 En näytä siltä, millaiseksi kuvittelitte hänet, 564 00:42:45,643 --> 00:42:48,043 mutta ette tekään näytä siltä, miltä luulin. 565 00:42:48,123 --> 00:42:51,083 Luulin, että käytätte tweediä ja poltatte piippua. 566 00:42:51,763 --> 00:42:55,883 Etkö sinä olekin Clive? -Kyllä. Olet nähnyt minut lavalla. 567 00:42:55,963 --> 00:42:58,963 Oliko seCoriolanus? -Ei. Minut on rokotettu. 568 00:43:00,083 --> 00:43:04,443 Anteeksi. Ei, tunnistin hänen äänensä Awkward Squadista. 569 00:43:04,523 --> 00:43:06,083 Kapteeni Smythe. 570 00:43:06,163 --> 00:43:10,243 Erään kriitikon mukaan ärsyttävin ääni sitten Peter Sellersin Bluebottlen. 571 00:43:10,323 --> 00:43:14,203 Eikä hän edes teeskentele. -Oletko sinä Bill vai Tony? 572 00:43:14,843 --> 00:43:15,883 Olen Bill. 573 00:43:16,683 --> 00:43:18,283 Tämä oli ensimmäinen kerta. 574 00:43:18,363 --> 00:43:21,883 Yleensä kirjoittajien nimiä ei tiedetä ennen kuin he kuolevat. 575 00:43:21,963 --> 00:43:25,363 Pojat. Jatketaanko ja annetaan neiti Straw'n lukea? 576 00:43:25,443 --> 00:43:29,243 Kyllä. Kuunnellaan hänen lukevan. Minkä kohdan olet harjoitellut? 577 00:43:29,323 --> 00:43:32,843 Ai harjoitellut? Minulla ei oikein ollut aikaa. 578 00:43:45,283 --> 00:43:49,403 Awkward Squadinovat kirjoittaneet Bill Gardiner, Tony Holmes, 579 00:43:49,483 --> 00:43:51,923 ja tuottanut Dennis Mahindra. 580 00:43:52,603 --> 00:43:57,763 Sparkya esittää Hank Hector. 581 00:43:57,843 --> 00:43:58,643 Ja - 582 00:43:59,523 --> 00:44:01,483 Private Privatesia esitti - 583 00:44:02,403 --> 00:44:03,883 joku yksityinen. 584 00:44:03,963 --> 00:44:10,923 Ja kapteeni Smytheä esitti Clive Richardson! 585 00:44:12,843 --> 00:44:13,723 Mitä ih... 586 00:44:16,683 --> 00:44:20,803 Täydellinen ajoitus, Beryl. Pidimme juuri koe-esiintymistä Sophielle. 587 00:44:20,883 --> 00:44:23,243 Ai kenelle? -Sophie Straw'lle. 588 00:44:23,323 --> 00:44:26,323 Sinähän puhuit hänelle käytävällä. Hän on kai listallasi. 589 00:44:26,403 --> 00:44:29,003 Ei todellakaan ole. En ole koskaan tavannut häntä. 590 00:44:30,363 --> 00:44:32,203 Sophie, sinähän sanoit... 591 00:44:32,283 --> 00:44:35,403 Sinua on varmaan pidetty pilkkana, Dennis. 592 00:44:35,483 --> 00:44:38,443 Ihan kuin valitsisimme jonkun hänen kaltaisensa. 593 00:44:43,243 --> 00:44:45,723 Anteeksi. Odota. Anna kun autan. 594 00:44:47,523 --> 00:44:48,323 Kiitos. 595 00:45:08,883 --> 00:45:11,883 EKSOOTTISTA TANSSIA - SOHON PARAS SHOW 596 00:45:49,963 --> 00:45:52,763 Suomennos: Taina Messina